Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,084 --> 00:00:29,418
Films are fascinating.
2
00:00:30,459 --> 00:00:31,793
Each film has its own life.
3
00:00:33,251 --> 00:00:35,334
If a director creates a masterpiece,
4
00:00:36,251 --> 00:00:37,876
it certainly outlives the director.
5
00:00:40,251 --> 00:00:41,931
There's another bizarre thing about films.
6
00:00:43,001 --> 00:00:44,001
Sometimes,
7
00:00:44,709 --> 00:00:46,990
the director wants to show
certain things to the audience.
8
00:00:47,334 --> 00:00:48,543
But they never notice them.
9
00:00:49,751 --> 00:00:51,043
And the unshown things,
10
00:00:52,293 --> 00:00:53,501
somehow catch their attention.
11
00:00:55,793 --> 00:00:56,793
They say that...
12
00:00:57,543 --> 00:00:58,943
a movie is a dream of the director.
13
00:01:00,126 --> 00:01:02,501
In the end, did the
director create the dream?
14
00:01:03,168 --> 00:01:04,793
Or did the dream create the director?
15
00:01:54,959 --> 00:01:55,959
Cut!
16
00:02:00,251 --> 00:02:03,584
One. Two. Three. Four.
17
00:02:03,918 --> 00:02:06,751
Five. Six. Seven. Eight.
18
00:02:06,793 --> 00:02:07,793
Director!
19
00:02:11,084 --> 00:02:14,293
I have reviewed all the footage...
that you have shot...
20
00:02:14,418 --> 00:02:16,251
I have no idea what...
21
00:02:16,293 --> 00:02:21,584
You are... are... shooting.
22
00:02:21,626 --> 00:02:24,834
I... too don't know what
you are talk... talk-ing about.
23
00:02:25,084 --> 00:02:28,418
You... never quit...
bug... bug-ging me.
24
00:02:28,459 --> 00:02:30,001
You... you what?
25
00:02:30,043 --> 00:02:33,334
Do you know that the producer
is more powerful than the director?
26
00:02:33,376 --> 00:02:36,334
I only know that you stutter.
I don't know anything about your power.
27
00:02:36,418 --> 00:02:37,126
You...
28
00:02:37,251 --> 00:02:39,084
The Number 9 is my lucky number.
29
00:02:39,543 --> 00:02:41,126
Each time I make my 9th step,
30
00:02:41,209 --> 00:02:42,501
my intuition would strike.
31
00:02:43,043 --> 00:02:45,435
Each time I make it to the 8 and
a half step, you'd come bother me.
32
00:02:45,459 --> 00:02:47,043
I'm shooting a movie, Mr. Producer.
33
00:02:47,084 --> 00:02:48,668
Just leave me alone, will you?
34
00:02:48,709 --> 00:02:49,709
Ah Yiu!
35
00:02:50,084 --> 00:02:50,709
Ah Yiu!
36
00:02:50,751 --> 00:02:51,751
Yes!
37
00:02:51,876 --> 00:02:54,293
Ah Yiu! Help me hang the big light up.
38
00:02:54,376 --> 00:02:56,084
Make it spot on Mr. Producer.
39
00:02:56,126 --> 00:02:57,126
Shed some light on him.
40
00:02:58,501 --> 00:02:59,668
You come back down!
41
00:03:00,501 --> 00:03:01,543
Hang it up!
42
00:03:02,293 --> 00:03:03,376
Come back down!
43
00:03:04,126 --> 00:03:05,126
Hang it up!
44
00:03:05,751 --> 00:03:07,043
Come back down!
45
00:03:07,959 --> 00:03:09,043
Hang it up!
46
00:03:10,459 --> 00:03:12,168
Come back down!
47
00:03:12,709 --> 00:03:13,418
Mr. Producer!
48
00:03:13,459 --> 00:03:14,001
What?
49
00:03:14,002 --> 00:03:17,668
The director calls the
shots on the set, you know?
50
00:03:17,918 --> 00:03:19,043
It's not your call.
51
00:03:19,126 --> 00:03:20,126
Ah Yiu!
52
00:03:20,376 --> 00:03:22,251
Hang it up. Shed some light on him.
53
00:03:22,543 --> 00:03:26,709
How dare you... you... talk like this? I...
54
00:03:26,834 --> 00:03:28,959
You are fired!
55
00:03:29,959 --> 00:03:31,376
I can't hold it any more.
56
00:03:37,834 --> 00:03:39,084
Are you okay, producer?
57
00:03:39,376 --> 00:03:40,959
I'm fine... fine...
58
00:03:41,001 --> 00:03:42,043
It's the director!
59
00:03:42,834 --> 00:03:43,994
Director! Director! Director!
60
00:03:44,043 --> 00:03:44,918
How's director?
61
00:03:44,959 --> 00:03:46,168
- He passed out!
- What to do?
62
00:03:46,793 --> 00:03:47,793
Call an ambulance, hurry!
63
00:03:48,751 --> 00:03:50,084
What to do?
64
00:03:51,334 --> 00:03:53,584
Call for an ambulance!
65
00:03:54,084 --> 00:03:55,834
Call an ambulance, hurry!
66
00:05:04,251 --> 00:05:07,001
Why am I here?
67
00:05:08,543 --> 00:05:09,543
Am I dead?
68
00:05:10,959 --> 00:05:11,999
Does that make me a ghost?
69
00:05:13,459 --> 00:05:14,459
No way.
70
00:05:14,918 --> 00:05:16,334
There is no such thing as ghosts.
71
00:05:23,418 --> 00:05:29,126
"Happiness"
72
00:05:29,834 --> 00:05:32,543
I never finished shooting the film.
How come it is showing?
73
00:05:34,584 --> 00:05:39,626
"Hung To Restaurant"
74
00:05:40,418 --> 00:05:43,126
This is Hung To Restaurant. So now what?
75
00:05:43,168 --> 00:05:44,709
We will make a cash gift.
76
00:05:44,793 --> 00:05:47,418
We are invited. Why can't we get in?
77
00:05:47,501 --> 00:05:49,227
We are here to attend
the wedding banquet. Hey!
78
00:05:49,251 --> 00:05:52,251
Don't you ever step away from Grandma.
You hear me, kiddo?
79
00:05:52,334 --> 00:05:55,709
Look. Right here. It's written clearly
80
00:05:55,793 --> 00:05:57,334
Upstairs of Hung To Restaurant.
81
00:05:57,459 --> 00:06:00,168
Exactly. This is the upper floor
of Hung To Restaurant.
82
00:06:00,251 --> 00:06:02,626
We are wedding guests, not robbers.
83
00:06:02,709 --> 00:06:04,709
Yeah.
84
00:06:05,668 --> 00:06:08,126
Exactly, upstairs.
85
00:06:14,293 --> 00:06:15,418
Girl, perfect for you.
86
00:06:15,834 --> 00:06:17,293
You still can't find a husband.
87
00:06:18,084 --> 00:06:19,251
What's this?
88
00:06:20,709 --> 00:06:21,834
Who the heck is that?
89
00:06:22,168 --> 00:06:24,459
Good evening, Ladies and Gentleman.
90
00:06:24,793 --> 00:06:28,376
We are honored by your graceful
presence on Tung's big day.
91
00:06:28,584 --> 00:06:33,959
Tonight, under the watch of the stars
and the moon fairy,
92
00:06:34,043 --> 00:06:37,168
we shall be the witnesses
of this sacred union.
93
00:06:37,251 --> 00:06:39,043
Without further ado, I invite you
94
00:06:39,084 --> 00:06:42,043
to come to the cyclical steps at the back,
95
00:06:42,209 --> 00:06:45,084
slowly ascend up here for the banquet.
96
00:06:50,376 --> 00:06:52,501
Hey! One by one.
97
00:06:52,668 --> 00:06:54,543
Don't even think of cutting in.
98
00:06:57,376 --> 00:07:00,793
7 storeys. What a torture!
99
00:07:01,418 --> 00:07:02,918
Sir, let's see the cash gift.
100
00:07:08,251 --> 00:07:09,376
Only HK$1,200?
101
00:07:10,418 --> 00:07:12,793
HK$1,200 for two persons? Seriously?
102
00:07:13,501 --> 00:07:16,209
Sir. Check out the price list right here.
103
00:07:16,293 --> 00:07:17,709
The rules are clear.
104
00:07:18,126 --> 00:07:19,876
The minimum per head is HK$500.
105
00:07:19,918 --> 00:07:22,668
If you pay under HK$800,
bring your own stool and drinks.
106
00:07:23,001 --> 00:07:24,001
Now where's your stool?
107
00:07:25,668 --> 00:07:28,501
Don't sit on any chair when you go in.
108
00:07:28,584 --> 00:07:31,376
No Chair? How are we gonna eat?
109
00:07:31,584 --> 00:07:34,293
I'm Sai Gai. I'm just the usher for Tung.
110
00:07:34,751 --> 00:07:36,251
You can complain directly to Tung.
111
00:07:36,293 --> 00:07:38,418
Well. I'm the Great Uncle of Tung.
112
00:07:39,251 --> 00:07:40,584
Great Uncle?
113
00:07:41,793 --> 00:07:43,543
Step aside, will you?
114
00:07:43,626 --> 00:07:45,584
You are blocking the way.
115
00:07:45,668 --> 00:07:47,334
Get lost already.
116
00:07:49,834 --> 00:07:52,501
What's with the rush to your death?
Try to cut in line?
117
00:07:52,584 --> 00:07:55,084
Who cuts in for attending a banquet?
118
00:08:00,126 --> 00:08:02,959
Auntie Fatty, it looks like you
will die of starvation before she does.
119
00:08:03,001 --> 00:08:04,001
Why would I die?
120
00:08:04,043 --> 00:08:07,251
Well, you are only paying for one person.
121
00:08:07,501 --> 00:08:09,126
I'm sure you will let the boy eat.
122
00:08:09,168 --> 00:08:10,269
So you are the one who starves.
123
00:08:10,293 --> 00:08:12,459
My boy's height is under 150 cm.
124
00:08:12,501 --> 00:08:15,251
He eats for free even
at fancy hotel buffets.
125
00:08:15,293 --> 00:08:16,668
Are you dumb or what?
126
00:08:18,376 --> 00:08:19,584
Hey what are you doing?
127
00:08:22,209 --> 00:08:24,209
Stand straight. Against
the wall. Raise your chin.
128
00:08:27,876 --> 00:08:31,293
I said stand straight and raise your chin.
129
00:08:31,418 --> 00:08:33,043
Do you understand Chinese?
130
00:08:33,376 --> 00:08:36,918
Granny taught me not to stand straight
when my height is measured.
131
00:08:39,459 --> 00:08:42,501
See, Aunty Fatty? He's above 150 cm.
132
00:08:42,876 --> 00:08:44,435
Doesn't he count as a person
by the government standard?
133
00:08:44,459 --> 00:08:46,959
You rely on the government standard?
134
00:08:47,376 --> 00:08:48,501
You include the hair?
135
00:08:50,834 --> 00:08:51,959
That's above 150 cm.
136
00:08:52,293 --> 00:08:55,918
According to you, I'm taller than Yao Ming
if I gel my hair.
137
00:08:55,959 --> 00:08:59,418
If beauty pageants have their
long hair done up, they'd be 2 m tall.
138
00:08:59,459 --> 00:09:00,209
Dumbass.
139
00:09:00,251 --> 00:09:01,876
You are pretty full of shit.
140
00:09:01,918 --> 00:09:03,918
Well, look at my size.
Of course I'm full of shit.
141
00:09:03,959 --> 00:09:06,043
Can't you tell just by looking at me?
142
00:09:06,126 --> 00:09:09,168
I dare you not to take my money.
143
00:09:09,209 --> 00:09:10,001
Why not? I'm not scared of you.
144
00:09:10,043 --> 00:09:10,584
Great. Give it back.
145
00:09:10,626 --> 00:09:13,459
Wait, wait! You can't go in for free.
146
00:09:25,459 --> 00:09:27,125
Please leave a message...
147
00:09:27,126 --> 00:09:28,126
in exchange for a durian.
148
00:09:33,626 --> 00:09:34,668
Is that Dada?
149
00:09:37,251 --> 00:09:38,251
This is Tung.
150
00:09:39,793 --> 00:09:40,793
It's time already.
151
00:09:43,293 --> 00:09:44,418
Can you be here immediately?
152
00:09:46,834 --> 00:09:47,751
Satisfied now?
153
00:09:47,793 --> 00:09:50,126
I gave him a haircut,
you'd better pay me for that.
154
00:09:52,709 --> 00:09:54,334
What? 400 bucks?
155
00:09:54,418 --> 00:09:56,334
Why don't you keep it for your ride home?
156
00:09:56,501 --> 00:09:57,501
Sai Gai.
157
00:09:57,834 --> 00:10:00,668
Don't forget to put the
cash gift into the box.
158
00:10:00,959 --> 00:10:03,459
Have you checked against the price list?
159
00:10:03,876 --> 00:10:04,876
I tell you...
160
00:10:05,209 --> 00:10:06,293
You sure you checked?
161
00:10:06,501 --> 00:10:07,668
You look handsome tonight.
162
00:10:07,751 --> 00:10:09,251
That's the best seat.
163
00:10:09,293 --> 00:10:11,043
Thanks for coming. Play some mahjong.
164
00:10:11,751 --> 00:10:12,626
Congratulations.
165
00:10:12,709 --> 00:10:13,834
Thank you. Have a seat.
166
00:10:13,876 --> 00:10:14,894
Have you put in the gift money?
167
00:10:14,918 --> 00:10:15,793
Congratulations.
168
00:10:15,834 --> 00:10:17,793
Thank you. Wow grown so much. Take a seat.
169
00:10:17,876 --> 00:10:19,076
Actually that's the best seat.
170
00:10:21,001 --> 00:10:21,751
Sai Gai.
171
00:10:21,959 --> 00:10:22,543
Yes, Tung.
172
00:10:22,709 --> 00:10:24,043
That chick hasn't shown up.
173
00:10:24,084 --> 00:10:26,269
She doesn't answer the calls.
The banquet has to start now.
174
00:10:26,293 --> 00:10:27,376
But we have no bride!
175
00:10:27,543 --> 00:10:29,376
Yes, this is my idea.
176
00:10:30,501 --> 00:10:32,376
But you just gave me a few days.
177
00:10:32,501 --> 00:10:35,626
I have to invite this
crowd to your banquet.
178
00:10:35,834 --> 00:10:38,126
And I have to find a
chick to play your bride.
179
00:10:38,501 --> 00:10:41,584
You specifically asked for that chick.
180
00:10:41,876 --> 00:10:43,293
Now she's a no-show.
181
00:10:43,334 --> 00:10:44,793
What's that to do with me?
182
00:10:45,126 --> 00:10:47,959
You are the one who owes a big debt.
183
00:10:48,168 --> 00:10:50,918
Alright! Focus. How do
we proceed without a bride?
184
00:10:52,209 --> 00:10:53,001
Well.
185
00:10:53,043 --> 00:10:55,876
It's just a fake wedding. Why so serious?
186
00:10:56,251 --> 00:10:57,291
There's a chick over here.
187
00:10:57,501 --> 00:10:59,876
Long hair. Big boobs. Thick lips.
188
00:10:59,918 --> 00:11:00,459
Can you do it?
189
00:11:00,543 --> 00:11:01,543
Which one?
190
00:11:01,584 --> 00:11:02,584
Over there.
191
00:11:10,209 --> 00:11:11,209
You do it.
192
00:11:13,084 --> 00:11:14,084
She's here.
193
00:11:17,584 --> 00:11:18,418
What?
194
00:11:18,501 --> 00:11:20,001
You invited even my grandma.
195
00:11:20,293 --> 00:11:22,043
It has to look real.
196
00:11:23,126 --> 00:11:24,126
Grandma.
197
00:11:26,084 --> 00:11:26,751
Tung.
198
00:11:26,918 --> 00:11:30,543
Grandma gets to see you
get married while I'm alive!
199
00:11:30,584 --> 00:11:32,001
I'm so glad.
200
00:11:32,626 --> 00:11:35,751
If your dad and mom are still alive,
They'd be overjoyed.
201
00:11:35,834 --> 00:11:38,001
I raised you since you were a baby.
202
00:11:38,418 --> 00:11:40,918
You look the best today.
203
00:11:41,168 --> 00:11:42,168
Right.
204
00:11:42,834 --> 00:11:45,501
This jade bracelet is my gift
to my granddaughter-in-law.
205
00:11:45,876 --> 00:11:47,084
Where is she?
206
00:11:47,959 --> 00:11:49,126
Take me to meet her.
207
00:11:49,501 --> 00:11:51,168
Where is she? Let's find her.
208
00:11:52,876 --> 00:11:54,918
She's taking care of her make-up, Grandma.
209
00:11:55,251 --> 00:11:57,834
Why don't we play mahjong while we wait?
210
00:11:57,876 --> 00:11:59,126
Yeah, play some mahjong.
211
00:11:59,209 --> 00:12:00,209
Yay, mahjong!
212
00:12:00,751 --> 00:12:03,043
Let me take care of Grandma.
213
00:12:03,543 --> 00:12:04,750
Didn't Tung tell you
214
00:12:04,751 --> 00:12:05,376
- Thank you.
- I'm famous
215
00:12:05,377 --> 00:12:06,897
- Take a seat.
- For my mahjong skills?
216
00:12:08,084 --> 00:12:11,792
I was the first runner-up
of Block 3 of Shun Li Estate.
217
00:12:11,793 --> 00:12:14,918
Awesome. But I'm the champion of Block 4.
218
00:12:15,668 --> 00:12:17,209
I was only assisting my mom though.
219
00:12:29,543 --> 00:12:33,001
Great Uncle, you love touching them
so much. You wanna take them home
220
00:12:33,126 --> 00:12:35,959
Just choose this one. Bamboo 4.
221
00:12:39,584 --> 00:12:41,876
Really that many "Wests"?
222
00:12:43,376 --> 00:12:44,376
Grandma.
223
00:12:55,501 --> 00:12:56,543
You fu-
224
00:12:56,751 --> 00:12:58,543
What the heck?
225
00:13:14,918 --> 00:13:15,918
Hello?
226
00:13:17,001 --> 00:13:18,001
Hello?
227
00:13:29,376 --> 00:13:32,709
Thank god. She's finally here.
228
00:13:37,959 --> 00:13:40,751
Take her hand to go meet Grandma.
229
00:13:41,501 --> 00:13:42,168
Grandma.
230
00:13:42,501 --> 00:13:43,126
Grandma.
231
00:13:43,209 --> 00:13:44,459
Wake up, Grandma.
232
00:13:44,709 --> 00:13:46,251
Meet your granddaughter-in-law.
233
00:13:46,709 --> 00:13:50,418
She handmade this wedding gown.
234
00:13:50,459 --> 00:13:51,626
How virtuous.
235
00:13:52,001 --> 00:13:54,501
I think she deserves a big laisee.
236
00:13:56,251 --> 00:13:57,251
This is her?
237
00:14:01,793 --> 00:14:04,334
This face shows a water-styled personality.
238
00:14:05,084 --> 00:14:09,459
That fits Tung perfectly.
He lacks Water in his Five Elements.
239
00:14:09,584 --> 00:14:11,584
They make a perfect couple.
240
00:14:12,751 --> 00:14:13,793
Here's a laisee for you.
241
00:14:13,876 --> 00:14:15,084
Thank you, Grandma.
242
00:14:15,168 --> 00:14:16,418
What's your name?
243
00:14:16,459 --> 00:14:17,459
My name is Dada.
244
00:14:18,001 --> 00:14:19,584
I will take good care of Tung.
245
00:14:20,459 --> 00:14:22,459
What a happy union!
246
00:14:23,709 --> 00:14:24,834
Enjoy your good time.
247
00:14:24,959 --> 00:14:26,668
Tung, I have some business...
248
00:14:31,001 --> 00:14:32,918
Grandma, she isn't just pretty.
249
00:14:33,001 --> 00:14:35,376
Look at that ass. Just like
mine when I was young.
250
00:14:35,418 --> 00:14:36,501
Definitely mother material.
251
00:14:38,459 --> 00:14:40,499
You were in a noisy place
when I called you earlier?
252
00:14:41,001 --> 00:14:42,084
Why did you call me?
253
00:14:42,251 --> 00:14:44,251
Oh, you never answered.
254
00:14:44,293 --> 00:14:45,644
I was worried you wouldn't show up.
255
00:14:45,668 --> 00:14:47,709
I won't break my promise to you.
256
00:14:48,209 --> 00:14:51,459
I returned to our family mansion in Kam Tin
to get this gown.
257
00:14:51,709 --> 00:14:53,418
Look at the refined details.
258
00:14:53,459 --> 00:14:54,751
It is my family heirloom.
259
00:14:55,543 --> 00:14:56,543
Attractive.
260
00:15:00,584 --> 00:15:01,834
Fierce. Those dragon claws.
261
00:15:03,959 --> 00:15:06,084
So, after the dinner
262
00:15:06,709 --> 00:15:07,709
Dinner?
263
00:15:08,418 --> 00:15:09,959
Are you serving dinner tonight?
264
00:15:11,709 --> 00:15:13,251
Wait. Sai Gai.
265
00:15:15,168 --> 00:15:16,168
Dada!
266
00:15:17,543 --> 00:15:20,251
Food? The cash gifts are insignificant.
267
00:15:20,418 --> 00:15:21,543
They should eat shit.
268
00:15:22,084 --> 00:15:23,126
This is everyone?
269
00:15:23,168 --> 00:15:26,501
Yeah. You said your relatives are
low-profile-wealthy,
270
00:15:26,543 --> 00:15:29,293
and loaded. They aren't
making a contribution.
271
00:15:29,543 --> 00:15:30,543
Tell them to eat shit.
272
00:15:31,001 --> 00:15:32,293
It seems that I'm eating shit.
273
00:15:32,918 --> 00:15:34,459
Hey, even shit costs money.
274
00:15:35,876 --> 00:15:38,043
You can't even fucking afford shit.
275
00:15:39,418 --> 00:15:40,418
No worries.
276
00:15:41,084 --> 00:15:44,084
I have a shitty idea
that's cheaper than shit.
277
00:15:52,043 --> 00:15:53,168
What happened?
278
00:15:53,209 --> 00:15:54,793
Don't play any tricks.
279
00:15:54,959 --> 00:15:58,043
Put up your hands. Put. Up. Your. Hands.
280
00:16:01,168 --> 00:16:02,876
What's going on?
281
00:16:05,293 --> 00:16:06,376
What the heck?
282
00:16:06,584 --> 00:16:08,126
Why are you standing in my way?
283
00:16:08,209 --> 00:16:09,209
Get out!
284
00:16:13,626 --> 00:16:17,876
Fire! Burning fire!
285
00:16:22,668 --> 00:16:26,543
Oh! Fire! Fire! Run!
286
00:16:38,626 --> 00:16:39,626
Grandma.
287
00:16:40,834 --> 00:16:41,918
Let's go.
288
00:16:42,251 --> 00:16:43,251
Oh.
289
00:16:47,918 --> 00:16:48,918
Grandma.
290
00:16:49,251 --> 00:16:50,251
Tung.
291
00:16:52,793 --> 00:16:53,959
Where's everyone?
292
00:16:54,084 --> 00:16:56,376
The banquet is over. You
should go home to rest.
293
00:16:56,668 --> 00:16:58,293
I see. You rest well too.
294
00:16:59,334 --> 00:17:00,334
Dada.
295
00:17:01,459 --> 00:17:03,834
I only have one grandson.
296
00:17:04,043 --> 00:17:06,709
You have to take care of him.
297
00:17:09,043 --> 00:17:10,543
Tung, I'm seeing Grandma to her home.
298
00:17:10,584 --> 00:17:12,251
Great. But wait. Wait, Grandma!
299
00:17:12,501 --> 00:17:13,501
Sai Gai.
300
00:17:17,918 --> 00:17:19,168
Grandma, let's go.
301
00:17:19,251 --> 00:17:20,251
Sai Gai.
302
00:17:20,709 --> 00:17:21,293
Come on.
303
00:17:21,334 --> 00:17:21,876
What?
304
00:17:22,001 --> 00:17:23,001
What do you think?
305
00:17:24,001 --> 00:17:25,001
I think...
306
00:17:26,251 --> 00:17:27,126
I probably forgot something.
307
00:17:27,209 --> 00:17:28,209
You think?
308
00:17:28,918 --> 00:17:30,019
Sorry. I've been exhausted lately.
309
00:17:30,043 --> 00:17:30,668
That's fine.
310
00:17:30,876 --> 00:17:33,293
Grandma, keep the
bracelet. Don't give it to us.
311
00:17:36,043 --> 00:17:37,043
Dada.
312
00:17:37,168 --> 00:17:38,626
This is for you. You keep it.
313
00:17:38,709 --> 00:17:40,667
No, Grandma. You keep it.
314
00:17:40,668 --> 00:17:41,750
You give it to us
315
00:17:41,751 --> 00:17:43,168
when we visit you later, okay?
316
00:17:43,543 --> 00:17:44,625
Perhaps I can keep it.
317
00:17:44,626 --> 00:17:45,418
You think?
318
00:17:45,543 --> 00:17:47,793
I think... I'm really tired lately.
319
00:17:47,918 --> 00:17:49,144
The doctor says I have a tumor.
320
00:17:49,168 --> 00:17:51,418
What tumor? Before you die,
can you send Grandma home?
321
00:17:51,459 --> 00:17:52,876
For sure. You are the boss.
322
00:17:53,001 --> 00:17:53,543
Good.
323
00:17:53,834 --> 00:17:55,209
Grandma, let's get you home.
324
00:17:56,084 --> 00:17:56,834
I'm tired.
325
00:17:56,835 --> 00:17:58,751
Good Night. Bye.
326
00:17:59,751 --> 00:18:01,042
- Try not to over-exhaust yourself tonight.
- Good bye. Grandma.
327
00:18:01,043 --> 00:18:02,251
It's okay. Go.
328
00:18:02,459 --> 00:18:04,219
Call me for help if
you are too tired, okay?
329
00:18:11,876 --> 00:18:12,918
Take a seat.
330
00:18:16,043 --> 00:18:18,917
Isn't this Bromeliaceae? It's rare.
331
00:18:18,918 --> 00:18:21,084
You're an expert. Her name is Serene.
332
00:18:21,793 --> 00:18:24,418
That one. She's Moon.
The middle one is Ting.
333
00:18:25,084 --> 00:18:26,444
The last one over there is Joanne.
334
00:18:28,376 --> 00:18:29,501
You date flowers?
335
00:18:29,876 --> 00:18:30,876
I care about them.
336
00:18:39,751 --> 00:18:40,751
Smoke?
337
00:18:41,668 --> 00:18:42,668
I'm good.
338
00:18:49,918 --> 00:18:51,084
Sai Gai mentioned that,
339
00:18:51,876 --> 00:18:54,334
You are his boss. And
you can beat people up.
340
00:18:56,043 --> 00:18:57,209
Back when I was younger.
341
00:18:57,459 --> 00:18:58,918
These days, I mainly just jerk off.
342
00:19:02,001 --> 00:19:04,168
It's hard for losers to
get a job in Hong Kong.
343
00:19:04,834 --> 00:19:06,293
I'm taking a break.
344
00:19:07,126 --> 00:19:09,959
Read and grow some plants.
345
00:19:11,209 --> 00:19:13,126
So now you became a cultured gangster.
346
00:19:14,293 --> 00:19:15,293
You can say that.
347
00:19:16,209 --> 00:19:18,293
I love gardening too.
348
00:19:18,876 --> 00:19:20,376
I used to grow many of them.
349
00:19:21,209 --> 00:19:22,584
But they are all dead now.
350
00:19:23,001 --> 00:19:24,084
We can exchange knowledge.
351
00:19:25,668 --> 00:19:27,834
You plan to exchange
gardening knowledge all night.
352
00:19:28,209 --> 00:19:29,209
That won't be necessary.
353
00:19:32,334 --> 00:19:34,376
Sai Gai says that tonight we can...
354
00:19:36,584 --> 00:19:37,626
Have full service.
355
00:19:42,543 --> 00:19:43,543
Yes I know.
356
00:19:44,584 --> 00:19:46,293
Honestly, I'm picky with clients.
357
00:19:46,959 --> 00:19:49,751
But you're cute and I'm short on money.
358
00:19:50,209 --> 00:19:51,209
So I'm here.
359
00:19:51,751 --> 00:19:52,751
I'm super ready.
360
00:20:00,751 --> 00:20:04,959
Okay, I'll go take a shower.
361
00:20:06,084 --> 00:20:07,084
Let's go together.
362
00:20:08,084 --> 00:20:09,334
No need to rush.
363
00:20:10,001 --> 00:20:11,501
Okay. Suit yourself.
364
00:21:04,501 --> 00:21:06,751
"Dada"
365
00:21:12,668 --> 00:21:14,501
So you decide you want me to join you?
366
00:21:15,001 --> 00:21:16,584
- Are you "Tung the Boss"
- Who are you?
367
00:21:17,209 --> 00:21:18,501
This is Tuen Mun Police Station.
368
00:21:19,001 --> 00:21:21,543
Two hours ago,
there was a car accident in Kam Tin.
369
00:21:22,334 --> 00:21:23,974
The phone owner passed away at the scene.
370
00:21:24,543 --> 00:21:26,063
You are the last caller to this phone.
371
00:21:26,293 --> 00:21:28,168
Do you know the phone owner.
372
00:21:28,251 --> 00:21:30,043
Can you come identify the body now?
373
00:21:31,334 --> 00:21:33,084
Hello?
374
00:21:33,834 --> 00:21:35,709
Are you there? Hello?
375
00:22:28,043 --> 00:22:29,043
Sai Gai!
376
00:22:29,168 --> 00:22:30,168
Boss! Boss!
377
00:22:30,584 --> 00:22:31,810
That chick is not a human being.
378
00:22:31,834 --> 00:22:32,914
I know. I know. Go! Go! Go!
379
00:22:33,543 --> 00:22:35,143
Wait, the gift money! Go get it with me.
380
00:22:36,084 --> 00:22:37,168
Forget about the money. Go!
381
00:22:47,334 --> 00:22:48,334
Boss!
382
00:22:50,459 --> 00:22:52,560
It's meant to be pulled.
You kicked and broke the door.
383
00:22:52,584 --> 00:22:53,793
Now it's stuck.
384
00:22:54,834 --> 00:22:56,459
Boss, you jump first.
385
00:22:57,168 --> 00:22:59,043
How can boss leave you behind.
386
00:23:00,751 --> 00:23:01,751
Ghost!
387
00:23:02,543 --> 00:23:04,251
Boss goes jump first. You follow.
388
00:23:04,751 --> 00:23:07,084
OK! When I pull my
leg out, I'll follow you...
389
00:23:35,334 --> 00:23:36,334
Wait up!
390
00:23:45,584 --> 00:23:46,584
Where's the gift money?
391
00:23:54,001 --> 00:23:55,001
Thank you.
392
00:23:59,251 --> 00:24:01,269
If I didn't need money so badly
because of mother's illness.
393
00:24:01,293 --> 00:24:02,918
I'd never do such nasty things with you.
394
00:24:03,126 --> 00:24:04,251
That's not really nasty.
395
00:24:06,001 --> 00:24:07,001
What?
396
00:24:08,168 --> 00:24:09,368
How else can it be more nasty?
397
00:24:40,001 --> 00:24:41,001
Grandma?
398
00:24:41,668 --> 00:24:43,028
Haven't I sent you on the minibus?
399
00:24:44,334 --> 00:24:45,626
Beware of bad guys at night.
400
00:24:47,084 --> 00:24:48,209
I can get you home.
401
00:24:51,668 --> 00:24:53,293
You Baster.
402
00:24:53,793 --> 00:24:54,793
You trick my Tung?
403
00:24:56,001 --> 00:24:57,876
When I started making
a living in this world,
404
00:24:59,251 --> 00:25:02,293
your dad was still reading his comic books.
405
00:25:02,459 --> 00:25:03,459
Dumb ass.
406
00:25:05,626 --> 00:25:06,626
Motherfucker.
407
00:25:09,626 --> 00:25:10,876
They are gonna bust.
408
00:25:18,334 --> 00:25:19,334
Dada.
409
00:25:21,543 --> 00:25:22,543
Come.
410
00:25:24,251 --> 00:25:26,709
You scoundrel. Bully innocent girls,
411
00:25:26,834 --> 00:25:29,626
while they are in difficult times.
412
00:25:29,668 --> 00:25:32,709
You won't be so lucky
next time you run into me.
413
00:25:32,751 --> 00:25:33,751
Got it...
414
00:25:34,251 --> 00:25:35,251
Dada.
415
00:25:36,876 --> 00:25:37,876
Keep it.
416
00:25:38,251 --> 00:25:41,251
You and Tung are meant to be.
417
00:25:41,668 --> 00:25:44,584
Of the millions of people in Hong Kong.
418
00:25:45,334 --> 00:25:47,959
The two of you come
together for a fake wedding.
419
00:25:49,001 --> 00:25:50,543
That's destiny.
420
00:25:51,251 --> 00:25:52,793
When we settle down,
421
00:25:53,043 --> 00:25:57,293
Grandma will host the most romantic
and beautiful wedding for you two.
422
00:25:58,459 --> 00:26:01,001
Silly, don't cry.
423
00:26:03,334 --> 00:26:04,793
- Grandma.
- Good girl.
424
00:26:05,668 --> 00:26:06,834
Don't cry.
425
00:26:21,001 --> 00:26:22,209
"Happiness"
426
00:26:22,334 --> 00:26:24,168
I am done with weddings.
427
00:26:42,043 --> 00:26:43,584
Sir, your ticket please.
428
00:26:44,543 --> 00:26:46,876
Oh. I don't have...
429
00:26:53,376 --> 00:26:54,668
Thank you.
430
00:27:00,501 --> 00:27:01,501
Weird.
431
00:27:01,584 --> 00:27:04,626
Only 5 tickets are sold.
How come there are 7 people?
432
00:27:05,668 --> 00:27:07,084
Those two? We haven't checked them.
433
00:27:25,043 --> 00:27:26,209
Am I in a dream?
434
00:27:27,793 --> 00:27:29,126
Keep it going.
435
00:27:29,709 --> 00:27:30,727
I can use more inspirations.
436
00:27:30,751 --> 00:27:33,334
"Wrath"
437
00:27:40,168 --> 00:27:41,334
Go eat shit!
438
00:27:42,459 --> 00:27:45,043
You know what?
Everything you do now is against my will
439
00:27:46,793 --> 00:27:47,876
What the heck?
440
00:27:48,168 --> 00:27:49,459
You work harder than me.
441
00:27:50,293 --> 00:27:52,168
You think you can beat me with seniority?
442
00:27:52,959 --> 00:27:56,501
I don't expect you to get it.
Or else you'd be in my seat.
443
00:27:57,126 --> 00:27:58,459
Now I run this place.
444
00:27:58,918 --> 00:28:00,543
See if anyone out there would help you.
445
00:28:04,043 --> 00:28:05,043
Are you pissed?
446
00:28:06,084 --> 00:28:07,293
I won't fire you.
447
00:28:07,709 --> 00:28:08,959
I am enjoying this.
448
00:28:09,626 --> 00:28:11,001
Don't even think of quitting.
449
00:28:11,918 --> 00:28:14,418
If you can't pay your mortgage,
you sleep on the streets.
450
00:28:17,501 --> 00:28:18,709
Get out and work.
451
00:28:20,543 --> 00:28:21,543
OUT!
452
00:28:22,293 --> 00:28:23,293
Come back.
453
00:28:24,668 --> 00:28:25,668
Close the door.
454
00:28:30,209 --> 00:28:31,489
Tell your sweetheart to come in.
455
00:28:46,834 --> 00:28:47,834
Johnson asks for you.
456
00:29:16,209 --> 00:29:17,209
Loser!
457
00:29:18,043 --> 00:29:19,376
You! Chi-chun Fan!
458
00:29:21,793 --> 00:29:24,293
Move everything to the conference room
for tomorrow's meeting.
459
00:29:25,459 --> 00:29:27,668
You don't need to attend
the the meeting tomorrow.
460
00:29:29,418 --> 00:29:32,168
Do it on your own.
Don't take up your colleague's time.
461
00:29:51,751 --> 00:29:52,852
The elevator is broken again.
462
00:29:52,876 --> 00:29:54,751
Take the stairs.
463
00:32:19,834 --> 00:32:20,834
What the heck?
464
00:32:21,626 --> 00:32:24,209
What are you thinking?
You work harder than me.
465
00:32:25,334 --> 00:32:26,774
You have worked here longer than me.
466
00:32:27,126 --> 00:32:29,751
I won't fire you. I am enjoying this.
467
00:32:41,709 --> 00:32:45,459
So many buildings! Crushing on people!
468
00:32:45,584 --> 00:32:47,043
Kill him!
469
00:32:47,876 --> 00:32:49,709
Kill him!
470
00:32:51,418 --> 00:32:53,178
Oh. You come down
from that building, right?
471
00:32:53,543 --> 00:32:55,001
Be careful.
472
00:32:55,168 --> 00:32:57,251
Do you know? Behind every building window,
473
00:32:57,376 --> 00:32:59,126
there are secrets.
474
00:33:00,251 --> 00:33:01,251
Jesus...
475
00:33:03,001 --> 00:33:04,543
Oh! How can you tell?
476
00:33:05,043 --> 00:33:06,834
I really am a god.
477
00:33:09,168 --> 00:33:10,834
These seeds are for you.
478
00:33:10,876 --> 00:33:11,668
When they blossom, you prosper.
479
00:33:11,751 --> 00:33:12,459
Hey, what are you doing?
480
00:33:12,543 --> 00:33:13,783
When they blossom, you prosper.
481
00:33:14,668 --> 00:33:15,834
Crazy!
482
00:34:02,668 --> 00:34:04,376
These seeds are for you.
483
00:34:04,418 --> 00:34:07,043
When they blossom, you prosper.
484
00:36:01,376 --> 00:36:02,668
Wait up!
485
00:36:02,793 --> 00:36:04,418
Young man. Overload. Get out.
486
00:36:04,584 --> 00:36:06,834
Uncle, don't yell. Be nice.
487
00:36:06,918 --> 00:36:07,918
Nice?
488
00:36:07,959 --> 00:36:10,376
Youngsters like you are creating
chaos in Hong Kong.
489
00:36:10,459 --> 00:36:12,379
In fact old asses like
you are blocking the way.
490
00:36:12,709 --> 00:36:14,959
Old ass? I'll get your mother
to slap you to your senses.
491
00:36:15,043 --> 00:36:15,959
You'd better do.
492
00:36:16,001 --> 00:36:17,001
I'll slap you now.
493
00:36:17,376 --> 00:36:19,126
For real?!
494
00:36:19,959 --> 00:36:21,001
Go eat shit!
495
00:36:39,251 --> 00:36:41,043
Clear the way!
496
00:36:42,209 --> 00:36:43,209
Clear the way!
497
00:36:43,834 --> 00:36:45,209
Cops at work. Out of the way.
498
00:36:50,251 --> 00:36:51,291
Let me get you some water.
499
00:36:53,334 --> 00:36:54,918
Why Cherry so ruthless in this way?
500
00:36:56,293 --> 00:36:57,543
So horrible.
501
00:36:58,376 --> 00:37:01,126
Yes, she used a knife to cut his neck.
502
00:37:01,168 --> 00:37:02,543
How can she did it?
503
00:37:02,709 --> 00:37:03,977
We came a little bit early this morning.
504
00:37:04,001 --> 00:37:06,519
We saw her had something in hand,
that's a gift of love from boss.
505
00:37:06,543 --> 00:37:07,834
But she wants to return it back.
506
00:37:07,876 --> 00:37:10,126
And they start to argue in the room
507
00:37:10,209 --> 00:37:13,208
I think boss wants to love Cherry by force.
508
00:37:13,209 --> 00:37:15,751
He... rape me.
509
00:39:02,459 --> 00:39:04,084
Chi-chun Fan.
510
00:39:06,626 --> 00:39:08,001
Don't you recognize my voice?
511
00:40:36,293 --> 00:40:38,043
Die! Die!
512
00:40:38,418 --> 00:40:39,168
Queen!
513
00:40:39,293 --> 00:40:42,209
Die! Die! Dead!
514
00:40:43,001 --> 00:40:45,668
What are you looking at? I'm not a woman.
515
00:40:46,168 --> 00:40:48,209
Women are troublesome.
516
00:40:48,293 --> 00:40:51,918
But if they love you,
517
00:40:52,209 --> 00:40:55,084
they can be quite lovely.
518
00:41:13,751 --> 00:41:14,751
Chun!
519
00:41:15,501 --> 00:41:16,876
Johnson is crazy.
520
00:41:17,418 --> 00:41:19,418
He defaces himself,
521
00:41:19,668 --> 00:41:21,043
and got out from the hospital.
522
00:41:23,043 --> 00:41:24,834
He won't leave me alone.
523
00:41:26,084 --> 00:41:27,626
He's not dead yet?
524
00:41:40,751 --> 00:41:43,084
I have always kept this key.
525
00:41:43,376 --> 00:41:46,876
I feel it's safer to be here.
526
00:41:54,209 --> 00:41:56,418
You are mine! Why are you running away?
527
00:43:43,501 --> 00:43:45,959
Chun, I've called the Police.
528
00:43:48,501 --> 00:43:53,293
Have you seen the hobo?
The one in the tunnel near our office.
529
00:43:56,376 --> 00:43:59,418
I heard he was a senior
officer in our company.
530
00:43:59,959 --> 00:44:03,709
He was fired by the previous owner.
Then he lost his mind.
531
00:44:32,959 --> 00:44:34,584
The movie is popular.
532
00:44:35,626 --> 00:44:36,626
Awesome.
533
00:44:43,543 --> 00:44:50,751
"Sorrow"
534
00:45:16,959 --> 00:45:18,584
When I draw for children's books,
535
00:45:19,001 --> 00:45:22,584
I see all these happy endings
for the princes and princesses.
536
00:45:23,459 --> 00:45:26,084
Are they true in reality?
537
00:45:32,043 --> 00:45:33,293
This is my family mansion.
538
00:45:34,126 --> 00:45:36,209
This is where my career
as a story illustrator began.
539
00:50:59,501 --> 00:51:00,834
Hello. Boss Chan!
540
00:51:02,168 --> 00:51:05,084
Sorry. Something happened to me earlier.
541
00:51:07,376 --> 00:51:10,543
I know. But I really had
some personal business.
542
00:51:11,459 --> 00:51:13,376
Can you allow for a few more days?
543
00:51:20,376 --> 00:51:21,896
I'll try my best to meet the deadline.
544
00:51:48,334 --> 00:51:49,334
Who's there?
545
00:51:58,168 --> 00:51:59,168
Who's there?
546
00:54:18,959 --> 00:54:20,209
Happy birthday, Wife!
547
00:54:21,043 --> 00:54:22,168
Are you surprised?
548
00:54:27,793 --> 00:54:30,084
It is my bad. I missed the celebration.
549
00:54:30,626 --> 00:54:32,918
Let me make it up to you now. Don't be mad.
550
00:54:34,793 --> 00:54:36,043
Where were you on my birthday?
551
00:54:38,501 --> 00:54:41,251
I told you. I had to be with a client.
552
00:54:41,334 --> 00:54:43,043
That was not a client.
553
00:54:46,501 --> 00:54:48,334
It's nothing.
554
00:54:49,459 --> 00:54:52,959
She's rich. She can
help me. It's that simple.
555
00:54:53,334 --> 00:54:56,668
After that, I've never seen her again.
556
00:54:57,334 --> 00:54:58,584
I saw it all...
557
00:54:59,376 --> 00:55:00,959
I saw it all!
558
00:55:01,043 --> 00:55:02,293
Come on.
559
00:55:03,876 --> 00:55:07,334
I have worked so hard
for 10 years. What for?
560
00:55:08,168 --> 00:55:09,584
For our future.
561
00:55:09,876 --> 00:55:11,043
Won't you forgive me?
562
00:55:12,626 --> 00:55:14,251
I just made one mistake.
563
00:55:16,918 --> 00:55:18,418
You have always got my back.
564
00:55:19,543 --> 00:55:22,084
But I really owe a huge debt.
565
00:55:23,209 --> 00:55:26,168
I don't want you to take too many jobs.
566
00:55:27,084 --> 00:55:28,084
That's why I...
567
00:55:34,043 --> 00:55:35,293
I don't know what to do.
568
00:55:36,334 --> 00:55:38,543
Honey, please help me one last time.
569
00:55:39,001 --> 00:55:42,293
You haven't been back
to this house for so long.
570
00:55:42,876 --> 00:55:43,876
Sell it.
571
00:55:46,251 --> 00:55:49,876
Sell it. Then we can be
happy like we were before.
572
00:55:56,043 --> 00:55:57,163
You've never seen her again?
573
00:55:59,001 --> 00:56:00,876
Where's that perfume scent from?
574
00:56:03,751 --> 00:56:06,418
You want me to sell the house,
so that you can get money to spend?
575
00:56:07,168 --> 00:56:08,626
How many times you have lied to me?
576
00:56:10,751 --> 00:56:14,043
- Tell me!
- Don't get crazy now.
577
00:56:14,126 --> 00:56:15,793
Come on, honey.
578
00:56:15,876 --> 00:56:17,293
I'm crazy. Go away!
579
00:56:17,709 --> 00:56:20,459
Leave!
580
00:56:20,876 --> 00:56:22,126
Honey!
581
01:03:33,959 --> 01:03:34,959
Mom.
582
01:03:37,584 --> 01:03:38,709
I miss you.
583
01:03:45,126 --> 01:03:46,543
I know you are here.
584
01:03:52,293 --> 01:03:53,751
Come out and meet me.
585
01:04:54,168 --> 01:04:56,043
Help!
586
01:05:18,126 --> 01:05:19,918
Kei-shan Tang, what do you want?
587
01:05:26,376 --> 01:05:29,459
What are you doing?
588
01:05:30,876 --> 01:05:32,376
Let go of me!
589
01:05:34,501 --> 01:05:36,341
The land is valuable.
And you are not selling.
590
01:05:40,126 --> 01:05:42,043
It's not gonna be painful.
591
01:05:42,126 --> 01:05:43,126
You bastard!
592
01:05:43,376 --> 01:05:45,043
Kei-shan Tang! You bastard!
593
01:05:49,376 --> 01:05:50,543
Let go!
594
01:05:51,709 --> 01:05:52,959
Goodbye, honey.
595
01:05:53,001 --> 01:05:54,876
Let go! You bastard.
596
01:06:23,543 --> 01:06:24,543
Baby girl.
597
01:06:26,043 --> 01:06:27,501
I'm sorry.
598
01:06:28,168 --> 01:06:30,876
Mom didn't take good care of you.
599
01:06:33,834 --> 01:06:35,834
That guy in there is nasty to you.
600
01:06:36,376 --> 01:06:37,543
I won't let him go.
601
01:06:38,668 --> 01:06:39,668
Mom!
602
01:06:40,084 --> 01:06:41,168
Mom!
603
01:06:41,584 --> 01:06:43,918
Don't leave me.
604
01:06:45,126 --> 01:06:46,959
Come back here!
605
01:07:49,334 --> 01:07:50,977
This factory is passed down
from my grandma to my mother.
606
01:07:51,001 --> 01:07:52,241
My mother passed it down to me.
607
01:07:52,626 --> 01:07:54,251
What's wrong with doing what I love?
608
01:07:54,543 --> 01:07:57,334
You can make your
cotton wadding all you like.
609
01:07:57,459 --> 01:07:59,126
I will never care.
610
01:07:59,251 --> 01:08:00,251
Stop lying.
611
01:08:00,543 --> 01:08:01,823
I know you are having an affair.
612
01:08:02,293 --> 01:08:04,043
Nuts. I have no time for this.
613
01:08:05,418 --> 01:08:06,418
Go to hell.
614
01:08:10,251 --> 01:08:13,584
Fire...
615
01:08:15,793 --> 01:08:16,793
Help!
616
01:08:33,543 --> 01:08:39,334
"Fire at Cotton Factory. Dead Father
and Missing Mother Leave Behind."
617
01:09:05,501 --> 01:09:07,959
Turns out the Prince is the demon.
618
01:09:08,543 --> 01:09:13,001
The dying Queen arrives just in time.
619
01:09:13,959 --> 01:09:16,626
The Queen kills the
demon with her own death.
620
01:09:17,793 --> 01:09:21,709
The princess is saved
by her mother's great love.
621
01:09:25,584 --> 01:09:28,501
Tung Tung. You've returned
to teach in the orphanage.
622
01:09:28,584 --> 01:09:29,751
I'm so glad.
623
01:09:30,584 --> 01:09:31,584
It's my pleasure.
624
01:09:33,709 --> 01:09:34,709
Dean.
625
01:09:35,251 --> 01:09:37,501
This is my new book. It's for you.
626
01:09:37,876 --> 01:09:38,876
I hope you like it.
627
01:09:39,376 --> 01:09:40,501
Thank you.
628
01:10:01,376 --> 01:10:06,084
"Joy"
629
01:10:09,418 --> 01:10:12,126
Lord Kwan, a great misfortune
has fallen upon the five of us.
630
01:10:12,293 --> 01:10:14,668
One of us has to take
the bullet for the team.
631
01:10:14,918 --> 01:10:17,626
We ask Lord Kwan to help us
choose this death warrior.
632
01:10:20,418 --> 01:10:23,126
In Lord Kwan we trust.
No complaint from anyone.
633
01:10:23,626 --> 01:10:25,334
I don't really trust Lord Kwan.
634
01:10:25,418 --> 01:10:27,209
I just know he likes my singing.
635
01:10:27,251 --> 01:10:28,931
Let me give him an encore in the bathroom.
636
01:10:29,043 --> 01:10:30,834
First come first draw!
637
01:10:36,459 --> 01:10:37,751
We are making a draw.
638
01:10:37,876 --> 01:10:39,036
What's the point of fighting?
639
01:10:39,126 --> 01:10:41,001
Exactly. One for each anyway.
640
01:10:41,209 --> 01:10:42,293
Save the hassle.
641
01:10:42,543 --> 01:10:44,168
Let's see. Who got the Death Draw?
642
01:10:44,293 --> 01:10:45,626
Who got the Death Draw?
643
01:10:45,668 --> 01:10:47,418
Each one is the same length?
644
01:10:48,043 --> 01:10:49,251
Did I say length matters?
645
01:10:49,418 --> 01:10:50,418
What?
646
01:10:50,834 --> 01:10:51,834
So what matters?
647
01:10:53,209 --> 01:10:54,418
I'm safe!
648
01:10:54,834 --> 01:10:55,876
It's you.
649
01:10:57,043 --> 01:10:58,126
I can't turn it. How come?
650
01:10:58,168 --> 01:10:59,751
Only I can turn it. See?
651
01:11:03,959 --> 01:11:05,418
It's you!
652
01:11:10,751 --> 01:11:13,209
Boss! We have made a Death Draw.
653
01:11:13,293 --> 01:11:16,001
Lord Kwan decided that Ah Chung
will test-run the East Town route.
654
01:11:16,043 --> 01:11:16,959
That didn't happen.
655
01:11:17,001 --> 01:11:18,001
Lord Kwan?
656
01:11:18,751 --> 01:11:20,334
I veto this decision.
657
01:11:21,001 --> 01:11:23,043
We are a respectable company.
658
01:11:23,418 --> 01:11:25,876
How can we make decisions
based on superstitions?
659
01:11:26,709 --> 01:11:28,126
I decide to...
660
01:11:30,084 --> 01:11:31,126
take a vote!
661
01:11:35,584 --> 01:11:36,584
Then, you it is.
662
01:11:37,376 --> 01:11:38,876
We'll be outside.
663
01:11:43,043 --> 01:11:44,334
I won't go.
664
01:11:45,501 --> 01:11:46,501
Why?
665
01:11:47,459 --> 01:11:51,876
The East Town Theatre route
has been suspended for more than 10 years.
666
01:11:52,126 --> 01:11:53,376
I know.
667
01:11:53,751 --> 01:11:56,543
The East Town Theatre
used to be a funeral home.
668
01:11:56,918 --> 01:11:58,334
Why still ask me to go?
669
01:11:59,501 --> 01:12:01,126
Ah Chung, let me tell you.
670
01:12:01,626 --> 01:12:02,959
We can create a...
671
01:12:03,043 --> 01:12:04,918
Ghost Visit Tour.
672
01:12:05,501 --> 01:12:10,043
How thrilling. We take bus loads
of people to meet ghosts.
673
01:12:10,376 --> 01:12:12,793
Cash will come to us in bus loads.
674
01:12:13,543 --> 01:12:15,126
We will become a listed company.
675
01:12:15,168 --> 01:12:18,001
On NASDAQ!
676
01:12:19,668 --> 01:12:21,584
That won't work.
677
01:12:22,959 --> 01:12:25,084
You don't know. Many of my predecessors,
678
01:12:25,251 --> 01:12:28,501
went missing there.
679
01:12:28,918 --> 01:12:30,709
We found that driver.
680
01:12:30,793 --> 01:12:33,126
His wife was mean to
him. He just left home.
681
01:12:33,209 --> 01:12:34,209
I won't go.
682
01:12:35,376 --> 01:12:37,334
Didn't you just apply for leave?
683
01:12:37,376 --> 01:12:38,776
To attend a singing contest, right?
684
01:12:38,876 --> 01:12:40,834
Yes. A contest.
685
01:12:41,001 --> 01:12:44,209
I bought a new guitar. It costs a fortune.
686
01:12:44,251 --> 01:12:46,251
You can't go.
687
01:12:47,293 --> 01:12:47,959
Why?
688
01:12:48,168 --> 01:12:49,584
I won't grant you that leave.
689
01:12:50,168 --> 01:12:53,626
Boss! Give me a chance!
690
01:12:53,668 --> 01:12:56,709
Do you know how well I
sing? Let me show you.
691
01:12:57,293 --> 01:13:01,626
Am I your only bitch?
692
01:13:02,459 --> 01:13:03,126
Are you touched?
693
01:13:03,459 --> 01:13:03,959
I am touched.
694
01:13:04,001 --> 01:13:05,001
Is it good?
695
01:13:05,126 --> 01:13:05,751
It is good.
696
01:13:05,834 --> 01:13:06,834
Do you feel awful?
697
01:13:07,251 --> 01:13:08,834
Awful yes.
698
01:13:10,418 --> 01:13:13,376
So do you want to die
of poverty or die of terror?
699
01:13:14,418 --> 01:13:18,918
I am a man of fairness,
justice and openness.
700
01:13:19,793 --> 01:13:20,793
Here is a ball.
701
01:13:21,334 --> 01:13:22,668
If it goes into the basket
702
01:13:23,584 --> 01:13:24,251
I win.
703
01:13:24,459 --> 01:13:25,459
You go to East Town.
704
01:13:25,751 --> 01:13:27,001
If I fail,
705
01:13:27,918 --> 01:13:28,543
you win.
706
01:13:28,668 --> 01:13:30,251
You don't have to go. Okay?
707
01:13:30,334 --> 01:13:31,126
Not fair.
708
01:13:31,168 --> 01:13:32,959
Come on.
709
01:13:36,959 --> 01:13:38,751
Thank you, Boss!
710
01:13:39,501 --> 01:13:40,834
You miss!
711
01:13:40,959 --> 01:13:43,418
Boss is the best!
712
01:13:43,793 --> 01:13:46,251
Boss is the best!
713
01:14:01,418 --> 01:14:03,834
In order to minimize
the risk of loss for the company,
714
01:14:03,918 --> 01:14:06,668
we carefully select the most
broken one of all buses,
715
01:14:06,751 --> 01:14:09,626
to carry out this highly dangerous mission.
716
01:14:15,543 --> 01:14:17,376
I really feel bad to lose...
717
01:14:18,418 --> 01:14:19,668
the bus.
718
01:14:20,001 --> 01:14:21,001
Appreciate it.
719
01:14:23,334 --> 01:14:25,126
This walkie is for you.
720
01:14:26,168 --> 01:14:27,168
Appreciate it.
721
01:14:29,001 --> 01:14:32,709
Stay in touch.
722
01:14:33,459 --> 01:14:35,918
If anything happens to you,
723
01:14:36,543 --> 01:14:39,709
at least we know. Right?
724
01:14:45,168 --> 01:14:47,376
The family is grateful.
725
01:14:52,501 --> 01:14:55,168
Bon Voyage!
726
01:14:55,293 --> 01:15:00,334
Bye Bye!
727
01:15:00,376 --> 01:15:08,376
"Namo Amitabha..."
728
01:15:44,043 --> 01:15:47,543
Hey, can you play some other music?
729
01:15:47,626 --> 01:15:49,584
This is really creepy.
730
01:16:03,293 --> 01:16:05,251
Open!
731
01:16:07,584 --> 01:16:09,543
What? You really got 15 five's?
732
01:16:10,001 --> 01:16:12,209
Just drink, dumbass!
733
01:16:12,334 --> 01:16:13,334
Dumbass, me?
734
01:16:13,584 --> 01:16:16,043
Ah Chung still dreams
of being a singer at his age.
735
01:16:16,126 --> 01:16:17,876
That's a real dumbass.
736
01:16:17,918 --> 01:16:19,668
Cut the crap and drink.
737
01:16:19,876 --> 01:16:21,626
I can drink.
738
01:16:21,668 --> 01:16:22,668
Next round.
739
01:16:32,418 --> 01:16:33,626
Answer please.
740
01:16:42,543 --> 01:16:43,543
It's gone.
741
01:16:44,418 --> 01:16:45,418
Don't just go silent.
742
01:16:46,751 --> 01:16:48,126
Quit playing. I'm really scared.
743
01:17:02,834 --> 01:17:04,668
Guys.
744
01:17:06,293 --> 01:17:07,668
There is an old woman here.
745
01:17:20,543 --> 01:17:21,918
Help...
746
01:17:23,918 --> 01:17:25,293
Help!
747
01:17:35,376 --> 01:17:37,626
Where is this?
748
01:17:39,293 --> 01:17:40,668
My kidney.
749
01:17:41,209 --> 01:17:42,376
Right above my ass.
750
01:17:42,418 --> 01:17:43,709
Old lady, stop poking.
751
01:17:44,501 --> 01:17:47,668
I mean, which stop is this?
752
01:17:47,751 --> 01:17:49,459
This is the Eastern Graveyard.
753
01:17:49,876 --> 01:17:51,293
Where do you want to get off?
754
01:17:53,043 --> 01:17:54,418
Oh, I'm home then.
755
01:18:02,876 --> 01:18:04,251
Oh my gosh.
756
01:18:04,459 --> 01:18:05,376
Young man...
757
01:18:05,418 --> 01:18:06,668
What?
758
01:18:06,918 --> 01:18:09,834
There's something unclean on your bus.
759
01:18:10,126 --> 01:18:12,126
Be careful.
760
01:18:23,793 --> 01:18:25,168
So many family members?
761
01:18:25,209 --> 01:18:26,584
Out here waiting.
762
01:18:26,668 --> 01:18:27,959
Are you sure, Madam?
763
01:18:28,876 --> 01:18:30,251
You live here?
764
01:18:31,918 --> 01:18:33,834
That's a real dumbass.
765
01:18:36,209 --> 01:18:37,209
Gosh, my heart is racing.
766
01:18:39,168 --> 01:18:40,168
Oops. Nature's call.
767
01:18:42,334 --> 01:18:43,334
These guys.
768
01:18:44,168 --> 01:18:45,543
No bottle here?
769
01:18:49,418 --> 01:18:51,543
Such a narrow opening.
770
01:18:52,251 --> 01:18:53,251
That's fine.
771
01:18:53,626 --> 01:18:55,001
Perhaps I can try.
772
01:18:59,209 --> 01:19:00,209
Maybe not.
773
01:19:04,626 --> 01:19:07,418
What if I can't take it back out?
774
01:19:07,793 --> 01:19:09,168
Anyone here?
775
01:19:09,543 --> 01:19:10,543
I mean,
776
01:19:10,918 --> 01:19:12,459
anything here?
777
01:19:13,668 --> 01:19:15,709
Sorry Sorry. Mama Mia.
778
01:19:16,626 --> 01:19:19,043
Don't blame me. I'm
just here to take a leak.
779
01:19:41,626 --> 01:19:42,709
Ghost!
780
01:19:43,001 --> 01:19:44,709
Help!
781
01:19:46,543 --> 01:19:47,626
Shit, I can't stop!
782
01:19:52,418 --> 01:19:55,168
Piss in my garden? Jackass.
783
01:20:02,751 --> 01:20:04,126
Wait up! Wait up!
784
01:20:05,584 --> 01:20:08,376
Mr. Driver, the floor is wet.
People might slip.
785
01:20:08,459 --> 01:20:11,168
Nobody asked you to drink that water.
786
01:20:12,876 --> 01:20:14,251
You look familiar.
787
01:20:14,626 --> 01:20:16,918
Where have I seen you before? Let me see.
788
01:20:17,043 --> 01:20:18,209
Never seen a handsome man?
789
01:20:19,626 --> 01:20:21,001
You are a singer.
790
01:20:22,001 --> 01:20:23,376
You recognize me.
791
01:20:24,418 --> 01:20:25,584
You are the middle-aged guy,
792
01:20:26,209 --> 01:20:28,376
who goes to the singing contest every year,
793
01:20:28,626 --> 01:20:30,584
and suffers from stage fright every year.
794
01:20:30,668 --> 01:20:32,043
You are middle-aged.
795
01:20:32,626 --> 01:20:34,001
So you are a bus driver.
796
01:20:34,251 --> 01:20:35,251
So?
797
01:20:35,293 --> 01:20:37,293
I actually remember your song.
798
01:20:37,418 --> 01:20:38,876
It's awesome. Goes like this:
799
01:20:39,876 --> 01:20:47,501
"Am I your only bitch?"
800
01:20:47,918 --> 01:20:48,918
Are you done?
801
01:20:50,126 --> 01:20:52,126
You're so cute!
802
01:20:52,293 --> 01:20:53,293
Fuck off.
803
01:20:53,709 --> 01:20:56,501
Nobody sees us anyway. Loosen up.
804
01:20:58,626 --> 01:21:01,168
Mister. There's something
unclean on your bus.
805
01:21:02,334 --> 01:21:04,209
You see it too? Run!
806
01:21:04,668 --> 01:21:05,918
Run!
807
01:21:06,626 --> 01:21:07,626
You too?!
808
01:21:19,418 --> 01:21:20,418
Help!
809
01:21:57,543 --> 01:21:59,418
Why are you crying?
810
01:22:05,126 --> 01:22:07,293
She's pressing my wound.
811
01:22:11,834 --> 01:22:14,959
Men don't cry. Stop it.
812
01:22:15,793 --> 01:22:17,709
Where do you get off?
813
01:22:18,584 --> 01:22:20,376
The terminal station - East Town Theatre.
814
01:22:25,834 --> 01:22:27,668
You think we are ghosts?
815
01:22:27,793 --> 01:22:29,459
We are just a band.
816
01:22:29,501 --> 01:22:31,626
We come to join the cosplay party.
817
01:22:31,668 --> 01:22:33,834
It's to celebrate this
bus route reopen again.
818
01:22:34,209 --> 01:22:36,668
Come on, let's get some fun.
819
01:22:45,918 --> 01:22:47,293
Oh please.
820
01:22:47,418 --> 01:22:50,376
The ground is so dirty.
Someone vomited. Clean it.
821
01:22:53,793 --> 01:22:55,168
Hurry! We're late.
822
01:22:56,084 --> 01:22:57,435
Another time. You... you go ahead.
823
01:22:57,459 --> 01:22:58,918
Come on.
824
01:22:58,959 --> 01:23:00,793
You go ahead. Another time.
825
01:23:01,418 --> 01:23:04,168
You can go up and sing. You sing well.
826
01:23:04,459 --> 01:23:06,584
Quit playing. I can't sing.
827
01:23:06,626 --> 01:23:08,626
Too modest. You sing really well.
828
01:23:08,668 --> 01:23:09,626
Go.
829
01:23:09,668 --> 01:23:10,668
What song shall I sing?
830
01:23:11,043 --> 01:23:12,543
What song? We'll back you up.
831
01:23:12,751 --> 01:23:13,751
"We'll back you up"?
832
01:23:13,876 --> 01:23:14,894
You have too many questions.
833
01:23:14,918 --> 01:23:15,709
I don't know that song.
834
01:23:15,751 --> 01:23:17,209
Just go already.
835
01:23:17,251 --> 01:23:18,685
Whose song is that? I
have never heard of it.
836
01:23:18,709 --> 01:23:20,084
Starting soon.
837
01:23:23,459 --> 01:23:24,459
Let's go.
838
01:24:07,668 --> 01:24:09,834
"East Town Charity Masquerade Ball"
839
01:24:28,418 --> 01:24:32,876
"The city's gone crazy.
Too many ghosts and monsters."
840
01:24:34,751 --> 01:24:36,250
"Are you scared?"
841
01:24:36,251 --> 01:24:40,834
"Well he plays dumb."
842
01:24:41,834 --> 01:24:45,376
"Be fearless. Ignore them. Go on singing."
843
01:24:48,793 --> 01:24:54,043
"Sing your soul. Rock your moves.
We are the dancing champs. 8 steps an"
844
01:24:55,709 --> 01:25:00,834
"The world changes in a blink.
Open sesame. 8 steps and a half."
845
01:25:02,709 --> 01:25:06,001
"All these backing singers.
Let's sing together."
846
01:25:06,168 --> 01:25:09,834
"Keep singing. Keep dancing.
8 steps 8 steps 8 steps and a half."
847
01:25:17,126 --> 01:25:20,251
"This rare union calls for celebration."
848
01:25:20,584 --> 01:25:23,751
"But how come you all look half-dead."
849
01:25:24,418 --> 01:25:26,043
"Some are stuck."
850
01:25:26,209 --> 01:25:27,584
"Some are falling apart."
851
01:25:27,709 --> 01:25:29,084
"Don't bother to try and fix you."
852
01:25:29,168 --> 01:25:30,751
"Y'all should just go home."
853
01:25:31,918 --> 01:25:36,918
"How come my left eye seems
to see twin girls sitting together."
854
01:25:38,334 --> 01:25:39,833
"Must be an illusion."
855
01:25:39,834 --> 01:25:44,334
"Darn I am a fool."
856
01:25:45,418 --> 01:25:49,084
"Be fearless. Fear is
useless. Go on singing."
857
01:26:04,709 --> 01:26:05,626
Hello Director!
858
01:26:05,668 --> 01:26:07,126
Hello! The singing is marvellous.
859
01:26:07,168 --> 01:26:08,626
Thank you. Thank you.
860
01:26:11,334 --> 01:26:12,709
This cheeky girl.
861
01:26:27,168 --> 01:26:29,376
Miss, this is the men's room.
862
01:26:36,334 --> 01:26:38,334
Help! I ran into a ghost.
863
01:26:40,668 --> 01:26:42,751
Does it look like us?
864
01:26:55,043 --> 01:27:03,043
"Whether the dream is a reality?."
53599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.