All language subtitles for Lucid.Dreams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,084 --> 00:00:29,418 Films are fascinating. 2 00:00:30,459 --> 00:00:31,793 Each film has its own life. 3 00:00:33,251 --> 00:00:35,334 If a director creates a masterpiece, 4 00:00:36,251 --> 00:00:37,876 it certainly outlives the director. 5 00:00:40,251 --> 00:00:41,931 There's another bizarre thing about films. 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,001 Sometimes, 7 00:00:44,709 --> 00:00:46,990 the director wants to show certain things to the audience. 8 00:00:47,334 --> 00:00:48,543 But they never notice them. 9 00:00:49,751 --> 00:00:51,043 And the unshown things, 10 00:00:52,293 --> 00:00:53,501 somehow catch their attention. 11 00:00:55,793 --> 00:00:56,793 They say that... 12 00:00:57,543 --> 00:00:58,943 a movie is a dream of the director. 13 00:01:00,126 --> 00:01:02,501 In the end, did the director create the dream? 14 00:01:03,168 --> 00:01:04,793 Or did the dream create the director? 15 00:01:54,959 --> 00:01:55,959 Cut! 16 00:02:00,251 --> 00:02:03,584 One. Two. Three. Four. 17 00:02:03,918 --> 00:02:06,751 Five. Six. Seven. Eight. 18 00:02:06,793 --> 00:02:07,793 Director! 19 00:02:11,084 --> 00:02:14,293 I have reviewed all the footage... that you have shot... 20 00:02:14,418 --> 00:02:16,251 I have no idea what... 21 00:02:16,293 --> 00:02:21,584 You are... are... shooting. 22 00:02:21,626 --> 00:02:24,834 I... too don't know what you are talk... talk-ing about. 23 00:02:25,084 --> 00:02:28,418 You... never quit... bug... bug-ging me. 24 00:02:28,459 --> 00:02:30,001 You... you what? 25 00:02:30,043 --> 00:02:33,334 Do you know that the producer is more powerful than the director? 26 00:02:33,376 --> 00:02:36,334 I only know that you stutter. I don't know anything about your power. 27 00:02:36,418 --> 00:02:37,126 You... 28 00:02:37,251 --> 00:02:39,084 The Number 9 is my lucky number. 29 00:02:39,543 --> 00:02:41,126 Each time I make my 9th step, 30 00:02:41,209 --> 00:02:42,501 my intuition would strike. 31 00:02:43,043 --> 00:02:45,435 Each time I make it to the 8 and a half step, you'd come bother me. 32 00:02:45,459 --> 00:02:47,043 I'm shooting a movie, Mr. Producer. 33 00:02:47,084 --> 00:02:48,668 Just leave me alone, will you? 34 00:02:48,709 --> 00:02:49,709 Ah Yiu! 35 00:02:50,084 --> 00:02:50,709 Ah Yiu! 36 00:02:50,751 --> 00:02:51,751 Yes! 37 00:02:51,876 --> 00:02:54,293 Ah Yiu! Help me hang the big light up. 38 00:02:54,376 --> 00:02:56,084 Make it spot on Mr. Producer. 39 00:02:56,126 --> 00:02:57,126 Shed some light on him. 40 00:02:58,501 --> 00:02:59,668 You come back down! 41 00:03:00,501 --> 00:03:01,543 Hang it up! 42 00:03:02,293 --> 00:03:03,376 Come back down! 43 00:03:04,126 --> 00:03:05,126 Hang it up! 44 00:03:05,751 --> 00:03:07,043 Come back down! 45 00:03:07,959 --> 00:03:09,043 Hang it up! 46 00:03:10,459 --> 00:03:12,168 Come back down! 47 00:03:12,709 --> 00:03:13,418 Mr. Producer! 48 00:03:13,459 --> 00:03:14,001 What? 49 00:03:14,002 --> 00:03:17,668 The director calls the shots on the set, you know? 50 00:03:17,918 --> 00:03:19,043 It's not your call. 51 00:03:19,126 --> 00:03:20,126 Ah Yiu! 52 00:03:20,376 --> 00:03:22,251 Hang it up. Shed some light on him. 53 00:03:22,543 --> 00:03:26,709 How dare you... you... talk like this? I... 54 00:03:26,834 --> 00:03:28,959 You are fired! 55 00:03:29,959 --> 00:03:31,376 I can't hold it any more. 56 00:03:37,834 --> 00:03:39,084 Are you okay, producer? 57 00:03:39,376 --> 00:03:40,959 I'm fine... fine... 58 00:03:41,001 --> 00:03:42,043 It's the director! 59 00:03:42,834 --> 00:03:43,994 Director! Director! Director! 60 00:03:44,043 --> 00:03:44,918 How's director? 61 00:03:44,959 --> 00:03:46,168 - He passed out! - What to do? 62 00:03:46,793 --> 00:03:47,793 Call an ambulance, hurry! 63 00:03:48,751 --> 00:03:50,084 What to do? 64 00:03:51,334 --> 00:03:53,584 Call for an ambulance! 65 00:03:54,084 --> 00:03:55,834 Call an ambulance, hurry! 66 00:05:04,251 --> 00:05:07,001 Why am I here? 67 00:05:08,543 --> 00:05:09,543 Am I dead? 68 00:05:10,959 --> 00:05:11,999 Does that make me a ghost? 69 00:05:13,459 --> 00:05:14,459 No way. 70 00:05:14,918 --> 00:05:16,334 There is no such thing as ghosts. 71 00:05:23,418 --> 00:05:29,126 "Happiness" 72 00:05:29,834 --> 00:05:32,543 I never finished shooting the film. How come it is showing? 73 00:05:34,584 --> 00:05:39,626 "Hung To Restaurant" 74 00:05:40,418 --> 00:05:43,126 This is Hung To Restaurant. So now what? 75 00:05:43,168 --> 00:05:44,709 We will make a cash gift. 76 00:05:44,793 --> 00:05:47,418 We are invited. Why can't we get in? 77 00:05:47,501 --> 00:05:49,227 We are here to attend the wedding banquet. Hey! 78 00:05:49,251 --> 00:05:52,251 Don't you ever step away from Grandma. You hear me, kiddo? 79 00:05:52,334 --> 00:05:55,709 Look. Right here. It's written clearly 80 00:05:55,793 --> 00:05:57,334 Upstairs of Hung To Restaurant. 81 00:05:57,459 --> 00:06:00,168 Exactly. This is the upper floor of Hung To Restaurant. 82 00:06:00,251 --> 00:06:02,626 We are wedding guests, not robbers. 83 00:06:02,709 --> 00:06:04,709 Yeah. 84 00:06:05,668 --> 00:06:08,126 Exactly, upstairs. 85 00:06:14,293 --> 00:06:15,418 Girl, perfect for you. 86 00:06:15,834 --> 00:06:17,293 You still can't find a husband. 87 00:06:18,084 --> 00:06:19,251 What's this? 88 00:06:20,709 --> 00:06:21,834 Who the heck is that? 89 00:06:22,168 --> 00:06:24,459 Good evening, Ladies and Gentleman. 90 00:06:24,793 --> 00:06:28,376 We are honored by your graceful presence on Tung's big day. 91 00:06:28,584 --> 00:06:33,959 Tonight, under the watch of the stars and the moon fairy, 92 00:06:34,043 --> 00:06:37,168 we shall be the witnesses of this sacred union. 93 00:06:37,251 --> 00:06:39,043 Without further ado, I invite you 94 00:06:39,084 --> 00:06:42,043 to come to the cyclical steps at the back, 95 00:06:42,209 --> 00:06:45,084 slowly ascend up here for the banquet. 96 00:06:50,376 --> 00:06:52,501 Hey! One by one. 97 00:06:52,668 --> 00:06:54,543 Don't even think of cutting in. 98 00:06:57,376 --> 00:07:00,793 7 storeys. What a torture! 99 00:07:01,418 --> 00:07:02,918 Sir, let's see the cash gift. 100 00:07:08,251 --> 00:07:09,376 Only HK$1,200? 101 00:07:10,418 --> 00:07:12,793 HK$1,200 for two persons? Seriously? 102 00:07:13,501 --> 00:07:16,209 Sir. Check out the price list right here. 103 00:07:16,293 --> 00:07:17,709 The rules are clear. 104 00:07:18,126 --> 00:07:19,876 The minimum per head is HK$500. 105 00:07:19,918 --> 00:07:22,668 If you pay under HK$800, bring your own stool and drinks. 106 00:07:23,001 --> 00:07:24,001 Now where's your stool? 107 00:07:25,668 --> 00:07:28,501 Don't sit on any chair when you go in. 108 00:07:28,584 --> 00:07:31,376 No Chair? How are we gonna eat? 109 00:07:31,584 --> 00:07:34,293 I'm Sai Gai. I'm just the usher for Tung. 110 00:07:34,751 --> 00:07:36,251 You can complain directly to Tung. 111 00:07:36,293 --> 00:07:38,418 Well. I'm the Great Uncle of Tung. 112 00:07:39,251 --> 00:07:40,584 Great Uncle? 113 00:07:41,793 --> 00:07:43,543 Step aside, will you? 114 00:07:43,626 --> 00:07:45,584 You are blocking the way. 115 00:07:45,668 --> 00:07:47,334 Get lost already. 116 00:07:49,834 --> 00:07:52,501 What's with the rush to your death? Try to cut in line? 117 00:07:52,584 --> 00:07:55,084 Who cuts in for attending a banquet? 118 00:08:00,126 --> 00:08:02,959 Auntie Fatty, it looks like you will die of starvation before she does. 119 00:08:03,001 --> 00:08:04,001 Why would I die? 120 00:08:04,043 --> 00:08:07,251 Well, you are only paying for one person. 121 00:08:07,501 --> 00:08:09,126 I'm sure you will let the boy eat. 122 00:08:09,168 --> 00:08:10,269 So you are the one who starves. 123 00:08:10,293 --> 00:08:12,459 My boy's height is under 150 cm. 124 00:08:12,501 --> 00:08:15,251 He eats for free even at fancy hotel buffets. 125 00:08:15,293 --> 00:08:16,668 Are you dumb or what? 126 00:08:18,376 --> 00:08:19,584 Hey what are you doing? 127 00:08:22,209 --> 00:08:24,209 Stand straight. Against the wall. Raise your chin. 128 00:08:27,876 --> 00:08:31,293 I said stand straight and raise your chin. 129 00:08:31,418 --> 00:08:33,043 Do you understand Chinese? 130 00:08:33,376 --> 00:08:36,918 Granny taught me not to stand straight when my height is measured. 131 00:08:39,459 --> 00:08:42,501 See, Aunty Fatty? He's above 150 cm. 132 00:08:42,876 --> 00:08:44,435 Doesn't he count as a person by the government standard? 133 00:08:44,459 --> 00:08:46,959 You rely on the government standard? 134 00:08:47,376 --> 00:08:48,501 You include the hair? 135 00:08:50,834 --> 00:08:51,959 That's above 150 cm. 136 00:08:52,293 --> 00:08:55,918 According to you, I'm taller than Yao Ming if I gel my hair. 137 00:08:55,959 --> 00:08:59,418 If beauty pageants have their long hair done up, they'd be 2 m tall. 138 00:08:59,459 --> 00:09:00,209 Dumbass. 139 00:09:00,251 --> 00:09:01,876 You are pretty full of shit. 140 00:09:01,918 --> 00:09:03,918 Well, look at my size. Of course I'm full of shit. 141 00:09:03,959 --> 00:09:06,043 Can't you tell just by looking at me? 142 00:09:06,126 --> 00:09:09,168 I dare you not to take my money. 143 00:09:09,209 --> 00:09:10,001 Why not? I'm not scared of you. 144 00:09:10,043 --> 00:09:10,584 Great. Give it back. 145 00:09:10,626 --> 00:09:13,459 Wait, wait! You can't go in for free. 146 00:09:25,459 --> 00:09:27,125 Please leave a message... 147 00:09:27,126 --> 00:09:28,126 in exchange for a durian. 148 00:09:33,626 --> 00:09:34,668 Is that Dada? 149 00:09:37,251 --> 00:09:38,251 This is Tung. 150 00:09:39,793 --> 00:09:40,793 It's time already. 151 00:09:43,293 --> 00:09:44,418 Can you be here immediately? 152 00:09:46,834 --> 00:09:47,751 Satisfied now? 153 00:09:47,793 --> 00:09:50,126 I gave him a haircut, you'd better pay me for that. 154 00:09:52,709 --> 00:09:54,334 What? 400 bucks? 155 00:09:54,418 --> 00:09:56,334 Why don't you keep it for your ride home? 156 00:09:56,501 --> 00:09:57,501 Sai Gai. 157 00:09:57,834 --> 00:10:00,668 Don't forget to put the cash gift into the box. 158 00:10:00,959 --> 00:10:03,459 Have you checked against the price list? 159 00:10:03,876 --> 00:10:04,876 I tell you... 160 00:10:05,209 --> 00:10:06,293 You sure you checked? 161 00:10:06,501 --> 00:10:07,668 You look handsome tonight. 162 00:10:07,751 --> 00:10:09,251 That's the best seat. 163 00:10:09,293 --> 00:10:11,043 Thanks for coming. Play some mahjong. 164 00:10:11,751 --> 00:10:12,626 Congratulations. 165 00:10:12,709 --> 00:10:13,834 Thank you. Have a seat. 166 00:10:13,876 --> 00:10:14,894 Have you put in the gift money? 167 00:10:14,918 --> 00:10:15,793 Congratulations. 168 00:10:15,834 --> 00:10:17,793 Thank you. Wow grown so much. Take a seat. 169 00:10:17,876 --> 00:10:19,076 Actually that's the best seat. 170 00:10:21,001 --> 00:10:21,751 Sai Gai. 171 00:10:21,959 --> 00:10:22,543 Yes, Tung. 172 00:10:22,709 --> 00:10:24,043 That chick hasn't shown up. 173 00:10:24,084 --> 00:10:26,269 She doesn't answer the calls. The banquet has to start now. 174 00:10:26,293 --> 00:10:27,376 But we have no bride! 175 00:10:27,543 --> 00:10:29,376 Yes, this is my idea. 176 00:10:30,501 --> 00:10:32,376 But you just gave me a few days. 177 00:10:32,501 --> 00:10:35,626 I have to invite this crowd to your banquet. 178 00:10:35,834 --> 00:10:38,126 And I have to find a chick to play your bride. 179 00:10:38,501 --> 00:10:41,584 You specifically asked for that chick. 180 00:10:41,876 --> 00:10:43,293 Now she's a no-show. 181 00:10:43,334 --> 00:10:44,793 What's that to do with me? 182 00:10:45,126 --> 00:10:47,959 You are the one who owes a big debt. 183 00:10:48,168 --> 00:10:50,918 Alright! Focus. How do we proceed without a bride? 184 00:10:52,209 --> 00:10:53,001 Well. 185 00:10:53,043 --> 00:10:55,876 It's just a fake wedding. Why so serious? 186 00:10:56,251 --> 00:10:57,291 There's a chick over here. 187 00:10:57,501 --> 00:10:59,876 Long hair. Big boobs. Thick lips. 188 00:10:59,918 --> 00:11:00,459 Can you do it? 189 00:11:00,543 --> 00:11:01,543 Which one? 190 00:11:01,584 --> 00:11:02,584 Over there. 191 00:11:10,209 --> 00:11:11,209 You do it. 192 00:11:13,084 --> 00:11:14,084 She's here. 193 00:11:17,584 --> 00:11:18,418 What? 194 00:11:18,501 --> 00:11:20,001 You invited even my grandma. 195 00:11:20,293 --> 00:11:22,043 It has to look real. 196 00:11:23,126 --> 00:11:24,126 Grandma. 197 00:11:26,084 --> 00:11:26,751 Tung. 198 00:11:26,918 --> 00:11:30,543 Grandma gets to see you get married while I'm alive! 199 00:11:30,584 --> 00:11:32,001 I'm so glad. 200 00:11:32,626 --> 00:11:35,751 If your dad and mom are still alive, They'd be overjoyed. 201 00:11:35,834 --> 00:11:38,001 I raised you since you were a baby. 202 00:11:38,418 --> 00:11:40,918 You look the best today. 203 00:11:41,168 --> 00:11:42,168 Right. 204 00:11:42,834 --> 00:11:45,501 This jade bracelet is my gift to my granddaughter-in-law. 205 00:11:45,876 --> 00:11:47,084 Where is she? 206 00:11:47,959 --> 00:11:49,126 Take me to meet her. 207 00:11:49,501 --> 00:11:51,168 Where is she? Let's find her. 208 00:11:52,876 --> 00:11:54,918 She's taking care of her make-up, Grandma. 209 00:11:55,251 --> 00:11:57,834 Why don't we play mahjong while we wait? 210 00:11:57,876 --> 00:11:59,126 Yeah, play some mahjong. 211 00:11:59,209 --> 00:12:00,209 Yay, mahjong! 212 00:12:00,751 --> 00:12:03,043 Let me take care of Grandma. 213 00:12:03,543 --> 00:12:04,750 Didn't Tung tell you 214 00:12:04,751 --> 00:12:05,376 - Thank you. - I'm famous 215 00:12:05,377 --> 00:12:06,897 - Take a seat. - For my mahjong skills? 216 00:12:08,084 --> 00:12:11,792 I was the first runner-up of Block 3 of Shun Li Estate. 217 00:12:11,793 --> 00:12:14,918 Awesome. But I'm the champion of Block 4. 218 00:12:15,668 --> 00:12:17,209 I was only assisting my mom though. 219 00:12:29,543 --> 00:12:33,001 Great Uncle, you love touching them so much. You wanna take them home 220 00:12:33,126 --> 00:12:35,959 Just choose this one. Bamboo 4. 221 00:12:39,584 --> 00:12:41,876 Really that many "Wests"? 222 00:12:43,376 --> 00:12:44,376 Grandma. 223 00:12:55,501 --> 00:12:56,543 You fu- 224 00:12:56,751 --> 00:12:58,543 What the heck? 225 00:13:14,918 --> 00:13:15,918 Hello? 226 00:13:17,001 --> 00:13:18,001 Hello? 227 00:13:29,376 --> 00:13:32,709 Thank god. She's finally here. 228 00:13:37,959 --> 00:13:40,751 Take her hand to go meet Grandma. 229 00:13:41,501 --> 00:13:42,168 Grandma. 230 00:13:42,501 --> 00:13:43,126 Grandma. 231 00:13:43,209 --> 00:13:44,459 Wake up, Grandma. 232 00:13:44,709 --> 00:13:46,251 Meet your granddaughter-in-law. 233 00:13:46,709 --> 00:13:50,418 She handmade this wedding gown. 234 00:13:50,459 --> 00:13:51,626 How virtuous. 235 00:13:52,001 --> 00:13:54,501 I think she deserves a big laisee. 236 00:13:56,251 --> 00:13:57,251 This is her? 237 00:14:01,793 --> 00:14:04,334 This face shows a water-styled personality. 238 00:14:05,084 --> 00:14:09,459 That fits Tung perfectly. He lacks Water in his Five Elements. 239 00:14:09,584 --> 00:14:11,584 They make a perfect couple. 240 00:14:12,751 --> 00:14:13,793 Here's a laisee for you. 241 00:14:13,876 --> 00:14:15,084 Thank you, Grandma. 242 00:14:15,168 --> 00:14:16,418 What's your name? 243 00:14:16,459 --> 00:14:17,459 My name is Dada. 244 00:14:18,001 --> 00:14:19,584 I will take good care of Tung. 245 00:14:20,459 --> 00:14:22,459 What a happy union! 246 00:14:23,709 --> 00:14:24,834 Enjoy your good time. 247 00:14:24,959 --> 00:14:26,668 Tung, I have some business... 248 00:14:31,001 --> 00:14:32,918 Grandma, she isn't just pretty. 249 00:14:33,001 --> 00:14:35,376 Look at that ass. Just like mine when I was young. 250 00:14:35,418 --> 00:14:36,501 Definitely mother material. 251 00:14:38,459 --> 00:14:40,499 You were in a noisy place when I called you earlier? 252 00:14:41,001 --> 00:14:42,084 Why did you call me? 253 00:14:42,251 --> 00:14:44,251 Oh, you never answered. 254 00:14:44,293 --> 00:14:45,644 I was worried you wouldn't show up. 255 00:14:45,668 --> 00:14:47,709 I won't break my promise to you. 256 00:14:48,209 --> 00:14:51,459 I returned to our family mansion in Kam Tin to get this gown. 257 00:14:51,709 --> 00:14:53,418 Look at the refined details. 258 00:14:53,459 --> 00:14:54,751 It is my family heirloom. 259 00:14:55,543 --> 00:14:56,543 Attractive. 260 00:15:00,584 --> 00:15:01,834 Fierce. Those dragon claws. 261 00:15:03,959 --> 00:15:06,084 So, after the dinner 262 00:15:06,709 --> 00:15:07,709 Dinner? 263 00:15:08,418 --> 00:15:09,959 Are you serving dinner tonight? 264 00:15:11,709 --> 00:15:13,251 Wait. Sai Gai. 265 00:15:15,168 --> 00:15:16,168 Dada! 266 00:15:17,543 --> 00:15:20,251 Food? The cash gifts are insignificant. 267 00:15:20,418 --> 00:15:21,543 They should eat shit. 268 00:15:22,084 --> 00:15:23,126 This is everyone? 269 00:15:23,168 --> 00:15:26,501 Yeah. You said your relatives are low-profile-wealthy, 270 00:15:26,543 --> 00:15:29,293 and loaded. They aren't making a contribution. 271 00:15:29,543 --> 00:15:30,543 Tell them to eat shit. 272 00:15:31,001 --> 00:15:32,293 It seems that I'm eating shit. 273 00:15:32,918 --> 00:15:34,459 Hey, even shit costs money. 274 00:15:35,876 --> 00:15:38,043 You can't even fucking afford shit. 275 00:15:39,418 --> 00:15:40,418 No worries. 276 00:15:41,084 --> 00:15:44,084 I have a shitty idea that's cheaper than shit. 277 00:15:52,043 --> 00:15:53,168 What happened? 278 00:15:53,209 --> 00:15:54,793 Don't play any tricks. 279 00:15:54,959 --> 00:15:58,043 Put up your hands. Put. Up. Your. Hands. 280 00:16:01,168 --> 00:16:02,876 What's going on? 281 00:16:05,293 --> 00:16:06,376 What the heck? 282 00:16:06,584 --> 00:16:08,126 Why are you standing in my way? 283 00:16:08,209 --> 00:16:09,209 Get out! 284 00:16:13,626 --> 00:16:17,876 Fire! Burning fire! 285 00:16:22,668 --> 00:16:26,543 Oh! Fire! Fire! Run! 286 00:16:38,626 --> 00:16:39,626 Grandma. 287 00:16:40,834 --> 00:16:41,918 Let's go. 288 00:16:42,251 --> 00:16:43,251 Oh. 289 00:16:47,918 --> 00:16:48,918 Grandma. 290 00:16:49,251 --> 00:16:50,251 Tung. 291 00:16:52,793 --> 00:16:53,959 Where's everyone? 292 00:16:54,084 --> 00:16:56,376 The banquet is over. You should go home to rest. 293 00:16:56,668 --> 00:16:58,293 I see. You rest well too. 294 00:16:59,334 --> 00:17:00,334 Dada. 295 00:17:01,459 --> 00:17:03,834 I only have one grandson. 296 00:17:04,043 --> 00:17:06,709 You have to take care of him. 297 00:17:09,043 --> 00:17:10,543 Tung, I'm seeing Grandma to her home. 298 00:17:10,584 --> 00:17:12,251 Great. But wait. Wait, Grandma! 299 00:17:12,501 --> 00:17:13,501 Sai Gai. 300 00:17:17,918 --> 00:17:19,168 Grandma, let's go. 301 00:17:19,251 --> 00:17:20,251 Sai Gai. 302 00:17:20,709 --> 00:17:21,293 Come on. 303 00:17:21,334 --> 00:17:21,876 What? 304 00:17:22,001 --> 00:17:23,001 What do you think? 305 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 I think... 306 00:17:26,251 --> 00:17:27,126 I probably forgot something. 307 00:17:27,209 --> 00:17:28,209 You think? 308 00:17:28,918 --> 00:17:30,019 Sorry. I've been exhausted lately. 309 00:17:30,043 --> 00:17:30,668 That's fine. 310 00:17:30,876 --> 00:17:33,293 Grandma, keep the bracelet. Don't give it to us. 311 00:17:36,043 --> 00:17:37,043 Dada. 312 00:17:37,168 --> 00:17:38,626 This is for you. You keep it. 313 00:17:38,709 --> 00:17:40,667 No, Grandma. You keep it. 314 00:17:40,668 --> 00:17:41,750 You give it to us 315 00:17:41,751 --> 00:17:43,168 when we visit you later, okay? 316 00:17:43,543 --> 00:17:44,625 Perhaps I can keep it. 317 00:17:44,626 --> 00:17:45,418 You think? 318 00:17:45,543 --> 00:17:47,793 I think... I'm really tired lately. 319 00:17:47,918 --> 00:17:49,144 The doctor says I have a tumor. 320 00:17:49,168 --> 00:17:51,418 What tumor? Before you die, can you send Grandma home? 321 00:17:51,459 --> 00:17:52,876 For sure. You are the boss. 322 00:17:53,001 --> 00:17:53,543 Good. 323 00:17:53,834 --> 00:17:55,209 Grandma, let's get you home. 324 00:17:56,084 --> 00:17:56,834 I'm tired. 325 00:17:56,835 --> 00:17:58,751 Good Night. Bye. 326 00:17:59,751 --> 00:18:01,042 - Try not to over-exhaust yourself tonight. - Good bye. Grandma. 327 00:18:01,043 --> 00:18:02,251 It's okay. Go. 328 00:18:02,459 --> 00:18:04,219 Call me for help if you are too tired, okay? 329 00:18:11,876 --> 00:18:12,918 Take a seat. 330 00:18:16,043 --> 00:18:18,917 Isn't this Bromeliaceae? It's rare. 331 00:18:18,918 --> 00:18:21,084 You're an expert. Her name is Serene. 332 00:18:21,793 --> 00:18:24,418 That one. She's Moon. The middle one is Ting. 333 00:18:25,084 --> 00:18:26,444 The last one over there is Joanne. 334 00:18:28,376 --> 00:18:29,501 You date flowers? 335 00:18:29,876 --> 00:18:30,876 I care about them. 336 00:18:39,751 --> 00:18:40,751 Smoke? 337 00:18:41,668 --> 00:18:42,668 I'm good. 338 00:18:49,918 --> 00:18:51,084 Sai Gai mentioned that, 339 00:18:51,876 --> 00:18:54,334 You are his boss. And you can beat people up. 340 00:18:56,043 --> 00:18:57,209 Back when I was younger. 341 00:18:57,459 --> 00:18:58,918 These days, I mainly just jerk off. 342 00:19:02,001 --> 00:19:04,168 It's hard for losers to get a job in Hong Kong. 343 00:19:04,834 --> 00:19:06,293 I'm taking a break. 344 00:19:07,126 --> 00:19:09,959 Read and grow some plants. 345 00:19:11,209 --> 00:19:13,126 So now you became a cultured gangster. 346 00:19:14,293 --> 00:19:15,293 You can say that. 347 00:19:16,209 --> 00:19:18,293 I love gardening too. 348 00:19:18,876 --> 00:19:20,376 I used to grow many of them. 349 00:19:21,209 --> 00:19:22,584 But they are all dead now. 350 00:19:23,001 --> 00:19:24,084 We can exchange knowledge. 351 00:19:25,668 --> 00:19:27,834 You plan to exchange gardening knowledge all night. 352 00:19:28,209 --> 00:19:29,209 That won't be necessary. 353 00:19:32,334 --> 00:19:34,376 Sai Gai says that tonight we can... 354 00:19:36,584 --> 00:19:37,626 Have full service. 355 00:19:42,543 --> 00:19:43,543 Yes I know. 356 00:19:44,584 --> 00:19:46,293 Honestly, I'm picky with clients. 357 00:19:46,959 --> 00:19:49,751 But you're cute and I'm short on money. 358 00:19:50,209 --> 00:19:51,209 So I'm here. 359 00:19:51,751 --> 00:19:52,751 I'm super ready. 360 00:20:00,751 --> 00:20:04,959 Okay, I'll go take a shower. 361 00:20:06,084 --> 00:20:07,084 Let's go together. 362 00:20:08,084 --> 00:20:09,334 No need to rush. 363 00:20:10,001 --> 00:20:11,501 Okay. Suit yourself. 364 00:21:04,501 --> 00:21:06,751 "Dada" 365 00:21:12,668 --> 00:21:14,501 So you decide you want me to join you? 366 00:21:15,001 --> 00:21:16,584 - Are you "Tung the Boss" - Who are you? 367 00:21:17,209 --> 00:21:18,501 This is Tuen Mun Police Station. 368 00:21:19,001 --> 00:21:21,543 Two hours ago, there was a car accident in Kam Tin. 369 00:21:22,334 --> 00:21:23,974 The phone owner passed away at the scene. 370 00:21:24,543 --> 00:21:26,063 You are the last caller to this phone. 371 00:21:26,293 --> 00:21:28,168 Do you know the phone owner. 372 00:21:28,251 --> 00:21:30,043 Can you come identify the body now? 373 00:21:31,334 --> 00:21:33,084 Hello? 374 00:21:33,834 --> 00:21:35,709 Are you there? Hello? 375 00:22:28,043 --> 00:22:29,043 Sai Gai! 376 00:22:29,168 --> 00:22:30,168 Boss! Boss! 377 00:22:30,584 --> 00:22:31,810 That chick is not a human being. 378 00:22:31,834 --> 00:22:32,914 I know. I know. Go! Go! Go! 379 00:22:33,543 --> 00:22:35,143 Wait, the gift money! Go get it with me. 380 00:22:36,084 --> 00:22:37,168 Forget about the money. Go! 381 00:22:47,334 --> 00:22:48,334 Boss! 382 00:22:50,459 --> 00:22:52,560 It's meant to be pulled. You kicked and broke the door. 383 00:22:52,584 --> 00:22:53,793 Now it's stuck. 384 00:22:54,834 --> 00:22:56,459 Boss, you jump first. 385 00:22:57,168 --> 00:22:59,043 How can boss leave you behind. 386 00:23:00,751 --> 00:23:01,751 Ghost! 387 00:23:02,543 --> 00:23:04,251 Boss goes jump first. You follow. 388 00:23:04,751 --> 00:23:07,084 OK! When I pull my leg out, I'll follow you... 389 00:23:35,334 --> 00:23:36,334 Wait up! 390 00:23:45,584 --> 00:23:46,584 Where's the gift money? 391 00:23:54,001 --> 00:23:55,001 Thank you. 392 00:23:59,251 --> 00:24:01,269 If I didn't need money so badly because of mother's illness. 393 00:24:01,293 --> 00:24:02,918 I'd never do such nasty things with you. 394 00:24:03,126 --> 00:24:04,251 That's not really nasty. 395 00:24:06,001 --> 00:24:07,001 What? 396 00:24:08,168 --> 00:24:09,368 How else can it be more nasty? 397 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 Grandma? 398 00:24:41,668 --> 00:24:43,028 Haven't I sent you on the minibus? 399 00:24:44,334 --> 00:24:45,626 Beware of bad guys at night. 400 00:24:47,084 --> 00:24:48,209 I can get you home. 401 00:24:51,668 --> 00:24:53,293 You Baster. 402 00:24:53,793 --> 00:24:54,793 You trick my Tung? 403 00:24:56,001 --> 00:24:57,876 When I started making a living in this world, 404 00:24:59,251 --> 00:25:02,293 your dad was still reading his comic books. 405 00:25:02,459 --> 00:25:03,459 Dumb ass. 406 00:25:05,626 --> 00:25:06,626 Motherfucker. 407 00:25:09,626 --> 00:25:10,876 They are gonna bust. 408 00:25:18,334 --> 00:25:19,334 Dada. 409 00:25:21,543 --> 00:25:22,543 Come. 410 00:25:24,251 --> 00:25:26,709 You scoundrel. Bully innocent girls, 411 00:25:26,834 --> 00:25:29,626 while they are in difficult times. 412 00:25:29,668 --> 00:25:32,709 You won't be so lucky next time you run into me. 413 00:25:32,751 --> 00:25:33,751 Got it... 414 00:25:34,251 --> 00:25:35,251 Dada. 415 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 Keep it. 416 00:25:38,251 --> 00:25:41,251 You and Tung are meant to be. 417 00:25:41,668 --> 00:25:44,584 Of the millions of people in Hong Kong. 418 00:25:45,334 --> 00:25:47,959 The two of you come together for a fake wedding. 419 00:25:49,001 --> 00:25:50,543 That's destiny. 420 00:25:51,251 --> 00:25:52,793 When we settle down, 421 00:25:53,043 --> 00:25:57,293 Grandma will host the most romantic and beautiful wedding for you two. 422 00:25:58,459 --> 00:26:01,001 Silly, don't cry. 423 00:26:03,334 --> 00:26:04,793 - Grandma. - Good girl. 424 00:26:05,668 --> 00:26:06,834 Don't cry. 425 00:26:21,001 --> 00:26:22,209 "Happiness" 426 00:26:22,334 --> 00:26:24,168 I am done with weddings. 427 00:26:42,043 --> 00:26:43,584 Sir, your ticket please. 428 00:26:44,543 --> 00:26:46,876 Oh. I don't have... 429 00:26:53,376 --> 00:26:54,668 Thank you. 430 00:27:00,501 --> 00:27:01,501 Weird. 431 00:27:01,584 --> 00:27:04,626 Only 5 tickets are sold. How come there are 7 people? 432 00:27:05,668 --> 00:27:07,084 Those two? We haven't checked them. 433 00:27:25,043 --> 00:27:26,209 Am I in a dream? 434 00:27:27,793 --> 00:27:29,126 Keep it going. 435 00:27:29,709 --> 00:27:30,727 I can use more inspirations. 436 00:27:30,751 --> 00:27:33,334 "Wrath" 437 00:27:40,168 --> 00:27:41,334 Go eat shit! 438 00:27:42,459 --> 00:27:45,043 You know what? Everything you do now is against my will 439 00:27:46,793 --> 00:27:47,876 What the heck? 440 00:27:48,168 --> 00:27:49,459 You work harder than me. 441 00:27:50,293 --> 00:27:52,168 You think you can beat me with seniority? 442 00:27:52,959 --> 00:27:56,501 I don't expect you to get it. Or else you'd be in my seat. 443 00:27:57,126 --> 00:27:58,459 Now I run this place. 444 00:27:58,918 --> 00:28:00,543 See if anyone out there would help you. 445 00:28:04,043 --> 00:28:05,043 Are you pissed? 446 00:28:06,084 --> 00:28:07,293 I won't fire you. 447 00:28:07,709 --> 00:28:08,959 I am enjoying this. 448 00:28:09,626 --> 00:28:11,001 Don't even think of quitting. 449 00:28:11,918 --> 00:28:14,418 If you can't pay your mortgage, you sleep on the streets. 450 00:28:17,501 --> 00:28:18,709 Get out and work. 451 00:28:20,543 --> 00:28:21,543 OUT! 452 00:28:22,293 --> 00:28:23,293 Come back. 453 00:28:24,668 --> 00:28:25,668 Close the door. 454 00:28:30,209 --> 00:28:31,489 Tell your sweetheart to come in. 455 00:28:46,834 --> 00:28:47,834 Johnson asks for you. 456 00:29:16,209 --> 00:29:17,209 Loser! 457 00:29:18,043 --> 00:29:19,376 You! Chi-chun Fan! 458 00:29:21,793 --> 00:29:24,293 Move everything to the conference room for tomorrow's meeting. 459 00:29:25,459 --> 00:29:27,668 You don't need to attend the the meeting tomorrow. 460 00:29:29,418 --> 00:29:32,168 Do it on your own. Don't take up your colleague's time. 461 00:29:51,751 --> 00:29:52,852 The elevator is broken again. 462 00:29:52,876 --> 00:29:54,751 Take the stairs. 463 00:32:19,834 --> 00:32:20,834 What the heck? 464 00:32:21,626 --> 00:32:24,209 What are you thinking? You work harder than me. 465 00:32:25,334 --> 00:32:26,774 You have worked here longer than me. 466 00:32:27,126 --> 00:32:29,751 I won't fire you. I am enjoying this. 467 00:32:41,709 --> 00:32:45,459 So many buildings! Crushing on people! 468 00:32:45,584 --> 00:32:47,043 Kill him! 469 00:32:47,876 --> 00:32:49,709 Kill him! 470 00:32:51,418 --> 00:32:53,178 Oh. You come down from that building, right? 471 00:32:53,543 --> 00:32:55,001 Be careful. 472 00:32:55,168 --> 00:32:57,251 Do you know? Behind every building window, 473 00:32:57,376 --> 00:32:59,126 there are secrets. 474 00:33:00,251 --> 00:33:01,251 Jesus... 475 00:33:03,001 --> 00:33:04,543 Oh! How can you tell? 476 00:33:05,043 --> 00:33:06,834 I really am a god. 477 00:33:09,168 --> 00:33:10,834 These seeds are for you. 478 00:33:10,876 --> 00:33:11,668 When they blossom, you prosper. 479 00:33:11,751 --> 00:33:12,459 Hey, what are you doing? 480 00:33:12,543 --> 00:33:13,783 When they blossom, you prosper. 481 00:33:14,668 --> 00:33:15,834 Crazy! 482 00:34:02,668 --> 00:34:04,376 These seeds are for you. 483 00:34:04,418 --> 00:34:07,043 When they blossom, you prosper. 484 00:36:01,376 --> 00:36:02,668 Wait up! 485 00:36:02,793 --> 00:36:04,418 Young man. Overload. Get out. 486 00:36:04,584 --> 00:36:06,834 Uncle, don't yell. Be nice. 487 00:36:06,918 --> 00:36:07,918 Nice? 488 00:36:07,959 --> 00:36:10,376 Youngsters like you are creating chaos in Hong Kong. 489 00:36:10,459 --> 00:36:12,379 In fact old asses like you are blocking the way. 490 00:36:12,709 --> 00:36:14,959 Old ass? I'll get your mother to slap you to your senses. 491 00:36:15,043 --> 00:36:15,959 You'd better do. 492 00:36:16,001 --> 00:36:17,001 I'll slap you now. 493 00:36:17,376 --> 00:36:19,126 For real?! 494 00:36:19,959 --> 00:36:21,001 Go eat shit! 495 00:36:39,251 --> 00:36:41,043 Clear the way! 496 00:36:42,209 --> 00:36:43,209 Clear the way! 497 00:36:43,834 --> 00:36:45,209 Cops at work. Out of the way. 498 00:36:50,251 --> 00:36:51,291 Let me get you some water. 499 00:36:53,334 --> 00:36:54,918 Why Cherry so ruthless in this way? 500 00:36:56,293 --> 00:36:57,543 So horrible. 501 00:36:58,376 --> 00:37:01,126 Yes, she used a knife to cut his neck. 502 00:37:01,168 --> 00:37:02,543 How can she did it? 503 00:37:02,709 --> 00:37:03,977 We came a little bit early this morning. 504 00:37:04,001 --> 00:37:06,519 We saw her had something in hand, that's a gift of love from boss. 505 00:37:06,543 --> 00:37:07,834 But she wants to return it back. 506 00:37:07,876 --> 00:37:10,126 And they start to argue in the room 507 00:37:10,209 --> 00:37:13,208 I think boss wants to love Cherry by force. 508 00:37:13,209 --> 00:37:15,751 He... rape me. 509 00:39:02,459 --> 00:39:04,084 Chi-chun Fan. 510 00:39:06,626 --> 00:39:08,001 Don't you recognize my voice? 511 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 Die! Die! 512 00:40:38,418 --> 00:40:39,168 Queen! 513 00:40:39,293 --> 00:40:42,209 Die! Die! Dead! 514 00:40:43,001 --> 00:40:45,668 What are you looking at? I'm not a woman. 515 00:40:46,168 --> 00:40:48,209 Women are troublesome. 516 00:40:48,293 --> 00:40:51,918 But if they love you, 517 00:40:52,209 --> 00:40:55,084 they can be quite lovely. 518 00:41:13,751 --> 00:41:14,751 Chun! 519 00:41:15,501 --> 00:41:16,876 Johnson is crazy. 520 00:41:17,418 --> 00:41:19,418 He defaces himself, 521 00:41:19,668 --> 00:41:21,043 and got out from the hospital. 522 00:41:23,043 --> 00:41:24,834 He won't leave me alone. 523 00:41:26,084 --> 00:41:27,626 He's not dead yet? 524 00:41:40,751 --> 00:41:43,084 I have always kept this key. 525 00:41:43,376 --> 00:41:46,876 I feel it's safer to be here. 526 00:41:54,209 --> 00:41:56,418 You are mine! Why are you running away? 527 00:43:43,501 --> 00:43:45,959 Chun, I've called the Police. 528 00:43:48,501 --> 00:43:53,293 Have you seen the hobo? The one in the tunnel near our office. 529 00:43:56,376 --> 00:43:59,418 I heard he was a senior officer in our company. 530 00:43:59,959 --> 00:44:03,709 He was fired by the previous owner. Then he lost his mind. 531 00:44:32,959 --> 00:44:34,584 The movie is popular. 532 00:44:35,626 --> 00:44:36,626 Awesome. 533 00:44:43,543 --> 00:44:50,751 "Sorrow" 534 00:45:16,959 --> 00:45:18,584 When I draw for children's books, 535 00:45:19,001 --> 00:45:22,584 I see all these happy endings for the princes and princesses. 536 00:45:23,459 --> 00:45:26,084 Are they true in reality? 537 00:45:32,043 --> 00:45:33,293 This is my family mansion. 538 00:45:34,126 --> 00:45:36,209 This is where my career as a story illustrator began. 539 00:50:59,501 --> 00:51:00,834 Hello. Boss Chan! 540 00:51:02,168 --> 00:51:05,084 Sorry. Something happened to me earlier. 541 00:51:07,376 --> 00:51:10,543 I know. But I really had some personal business. 542 00:51:11,459 --> 00:51:13,376 Can you allow for a few more days? 543 00:51:20,376 --> 00:51:21,896 I'll try my best to meet the deadline. 544 00:51:48,334 --> 00:51:49,334 Who's there? 545 00:51:58,168 --> 00:51:59,168 Who's there? 546 00:54:18,959 --> 00:54:20,209 Happy birthday, Wife! 547 00:54:21,043 --> 00:54:22,168 Are you surprised? 548 00:54:27,793 --> 00:54:30,084 It is my bad. I missed the celebration. 549 00:54:30,626 --> 00:54:32,918 Let me make it up to you now. Don't be mad. 550 00:54:34,793 --> 00:54:36,043 Where were you on my birthday? 551 00:54:38,501 --> 00:54:41,251 I told you. I had to be with a client. 552 00:54:41,334 --> 00:54:43,043 That was not a client. 553 00:54:46,501 --> 00:54:48,334 It's nothing. 554 00:54:49,459 --> 00:54:52,959 She's rich. She can help me. It's that simple. 555 00:54:53,334 --> 00:54:56,668 After that, I've never seen her again. 556 00:54:57,334 --> 00:54:58,584 I saw it all... 557 00:54:59,376 --> 00:55:00,959 I saw it all! 558 00:55:01,043 --> 00:55:02,293 Come on. 559 00:55:03,876 --> 00:55:07,334 I have worked so hard for 10 years. What for? 560 00:55:08,168 --> 00:55:09,584 For our future. 561 00:55:09,876 --> 00:55:11,043 Won't you forgive me? 562 00:55:12,626 --> 00:55:14,251 I just made one mistake. 563 00:55:16,918 --> 00:55:18,418 You have always got my back. 564 00:55:19,543 --> 00:55:22,084 But I really owe a huge debt. 565 00:55:23,209 --> 00:55:26,168 I don't want you to take too many jobs. 566 00:55:27,084 --> 00:55:28,084 That's why I... 567 00:55:34,043 --> 00:55:35,293 I don't know what to do. 568 00:55:36,334 --> 00:55:38,543 Honey, please help me one last time. 569 00:55:39,001 --> 00:55:42,293 You haven't been back to this house for so long. 570 00:55:42,876 --> 00:55:43,876 Sell it. 571 00:55:46,251 --> 00:55:49,876 Sell it. Then we can be happy like we were before. 572 00:55:56,043 --> 00:55:57,163 You've never seen her again? 573 00:55:59,001 --> 00:56:00,876 Where's that perfume scent from? 574 00:56:03,751 --> 00:56:06,418 You want me to sell the house, so that you can get money to spend? 575 00:56:07,168 --> 00:56:08,626 How many times you have lied to me? 576 00:56:10,751 --> 00:56:14,043 - Tell me! - Don't get crazy now. 577 00:56:14,126 --> 00:56:15,793 Come on, honey. 578 00:56:15,876 --> 00:56:17,293 I'm crazy. Go away! 579 00:56:17,709 --> 00:56:20,459 Leave! 580 00:56:20,876 --> 00:56:22,126 Honey! 581 01:03:33,959 --> 01:03:34,959 Mom. 582 01:03:37,584 --> 01:03:38,709 I miss you. 583 01:03:45,126 --> 01:03:46,543 I know you are here. 584 01:03:52,293 --> 01:03:53,751 Come out and meet me. 585 01:04:54,168 --> 01:04:56,043 Help! 586 01:05:18,126 --> 01:05:19,918 Kei-shan Tang, what do you want? 587 01:05:26,376 --> 01:05:29,459 What are you doing? 588 01:05:30,876 --> 01:05:32,376 Let go of me! 589 01:05:34,501 --> 01:05:36,341 The land is valuable. And you are not selling. 590 01:05:40,126 --> 01:05:42,043 It's not gonna be painful. 591 01:05:42,126 --> 01:05:43,126 You bastard! 592 01:05:43,376 --> 01:05:45,043 Kei-shan Tang! You bastard! 593 01:05:49,376 --> 01:05:50,543 Let go! 594 01:05:51,709 --> 01:05:52,959 Goodbye, honey. 595 01:05:53,001 --> 01:05:54,876 Let go! You bastard. 596 01:06:23,543 --> 01:06:24,543 Baby girl. 597 01:06:26,043 --> 01:06:27,501 I'm sorry. 598 01:06:28,168 --> 01:06:30,876 Mom didn't take good care of you. 599 01:06:33,834 --> 01:06:35,834 That guy in there is nasty to you. 600 01:06:36,376 --> 01:06:37,543 I won't let him go. 601 01:06:38,668 --> 01:06:39,668 Mom! 602 01:06:40,084 --> 01:06:41,168 Mom! 603 01:06:41,584 --> 01:06:43,918 Don't leave me. 604 01:06:45,126 --> 01:06:46,959 Come back here! 605 01:07:49,334 --> 01:07:50,977 This factory is passed down from my grandma to my mother. 606 01:07:51,001 --> 01:07:52,241 My mother passed it down to me. 607 01:07:52,626 --> 01:07:54,251 What's wrong with doing what I love? 608 01:07:54,543 --> 01:07:57,334 You can make your cotton wadding all you like. 609 01:07:57,459 --> 01:07:59,126 I will never care. 610 01:07:59,251 --> 01:08:00,251 Stop lying. 611 01:08:00,543 --> 01:08:01,823 I know you are having an affair. 612 01:08:02,293 --> 01:08:04,043 Nuts. I have no time for this. 613 01:08:05,418 --> 01:08:06,418 Go to hell. 614 01:08:10,251 --> 01:08:13,584 Fire... 615 01:08:15,793 --> 01:08:16,793 Help! 616 01:08:33,543 --> 01:08:39,334 "Fire at Cotton Factory. Dead Father and Missing Mother Leave Behind." 617 01:09:05,501 --> 01:09:07,959 Turns out the Prince is the demon. 618 01:09:08,543 --> 01:09:13,001 The dying Queen arrives just in time. 619 01:09:13,959 --> 01:09:16,626 The Queen kills the demon with her own death. 620 01:09:17,793 --> 01:09:21,709 The princess is saved by her mother's great love. 621 01:09:25,584 --> 01:09:28,501 Tung Tung. You've returned to teach in the orphanage. 622 01:09:28,584 --> 01:09:29,751 I'm so glad. 623 01:09:30,584 --> 01:09:31,584 It's my pleasure. 624 01:09:33,709 --> 01:09:34,709 Dean. 625 01:09:35,251 --> 01:09:37,501 This is my new book. It's for you. 626 01:09:37,876 --> 01:09:38,876 I hope you like it. 627 01:09:39,376 --> 01:09:40,501 Thank you. 628 01:10:01,376 --> 01:10:06,084 "Joy" 629 01:10:09,418 --> 01:10:12,126 Lord Kwan, a great misfortune has fallen upon the five of us. 630 01:10:12,293 --> 01:10:14,668 One of us has to take the bullet for the team. 631 01:10:14,918 --> 01:10:17,626 We ask Lord Kwan to help us choose this death warrior. 632 01:10:20,418 --> 01:10:23,126 In Lord Kwan we trust. No complaint from anyone. 633 01:10:23,626 --> 01:10:25,334 I don't really trust Lord Kwan. 634 01:10:25,418 --> 01:10:27,209 I just know he likes my singing. 635 01:10:27,251 --> 01:10:28,931 Let me give him an encore in the bathroom. 636 01:10:29,043 --> 01:10:30,834 First come first draw! 637 01:10:36,459 --> 01:10:37,751 We are making a draw. 638 01:10:37,876 --> 01:10:39,036 What's the point of fighting? 639 01:10:39,126 --> 01:10:41,001 Exactly. One for each anyway. 640 01:10:41,209 --> 01:10:42,293 Save the hassle. 641 01:10:42,543 --> 01:10:44,168 Let's see. Who got the Death Draw? 642 01:10:44,293 --> 01:10:45,626 Who got the Death Draw? 643 01:10:45,668 --> 01:10:47,418 Each one is the same length? 644 01:10:48,043 --> 01:10:49,251 Did I say length matters? 645 01:10:49,418 --> 01:10:50,418 What? 646 01:10:50,834 --> 01:10:51,834 So what matters? 647 01:10:53,209 --> 01:10:54,418 I'm safe! 648 01:10:54,834 --> 01:10:55,876 It's you. 649 01:10:57,043 --> 01:10:58,126 I can't turn it. How come? 650 01:10:58,168 --> 01:10:59,751 Only I can turn it. See? 651 01:11:03,959 --> 01:11:05,418 It's you! 652 01:11:10,751 --> 01:11:13,209 Boss! We have made a Death Draw. 653 01:11:13,293 --> 01:11:16,001 Lord Kwan decided that Ah Chung will test-run the East Town route. 654 01:11:16,043 --> 01:11:16,959 That didn't happen. 655 01:11:17,001 --> 01:11:18,001 Lord Kwan? 656 01:11:18,751 --> 01:11:20,334 I veto this decision. 657 01:11:21,001 --> 01:11:23,043 We are a respectable company. 658 01:11:23,418 --> 01:11:25,876 How can we make decisions based on superstitions? 659 01:11:26,709 --> 01:11:28,126 I decide to... 660 01:11:30,084 --> 01:11:31,126 take a vote! 661 01:11:35,584 --> 01:11:36,584 Then, you it is. 662 01:11:37,376 --> 01:11:38,876 We'll be outside. 663 01:11:43,043 --> 01:11:44,334 I won't go. 664 01:11:45,501 --> 01:11:46,501 Why? 665 01:11:47,459 --> 01:11:51,876 The East Town Theatre route has been suspended for more than 10 years. 666 01:11:52,126 --> 01:11:53,376 I know. 667 01:11:53,751 --> 01:11:56,543 The East Town Theatre used to be a funeral home. 668 01:11:56,918 --> 01:11:58,334 Why still ask me to go? 669 01:11:59,501 --> 01:12:01,126 Ah Chung, let me tell you. 670 01:12:01,626 --> 01:12:02,959 We can create a... 671 01:12:03,043 --> 01:12:04,918 Ghost Visit Tour. 672 01:12:05,501 --> 01:12:10,043 How thrilling. We take bus loads of people to meet ghosts. 673 01:12:10,376 --> 01:12:12,793 Cash will come to us in bus loads. 674 01:12:13,543 --> 01:12:15,126 We will become a listed company. 675 01:12:15,168 --> 01:12:18,001 On NASDAQ! 676 01:12:19,668 --> 01:12:21,584 That won't work. 677 01:12:22,959 --> 01:12:25,084 You don't know. Many of my predecessors, 678 01:12:25,251 --> 01:12:28,501 went missing there. 679 01:12:28,918 --> 01:12:30,709 We found that driver. 680 01:12:30,793 --> 01:12:33,126 His wife was mean to him. He just left home. 681 01:12:33,209 --> 01:12:34,209 I won't go. 682 01:12:35,376 --> 01:12:37,334 Didn't you just apply for leave? 683 01:12:37,376 --> 01:12:38,776 To attend a singing contest, right? 684 01:12:38,876 --> 01:12:40,834 Yes. A contest. 685 01:12:41,001 --> 01:12:44,209 I bought a new guitar. It costs a fortune. 686 01:12:44,251 --> 01:12:46,251 You can't go. 687 01:12:47,293 --> 01:12:47,959 Why? 688 01:12:48,168 --> 01:12:49,584 I won't grant you that leave. 689 01:12:50,168 --> 01:12:53,626 Boss! Give me a chance! 690 01:12:53,668 --> 01:12:56,709 Do you know how well I sing? Let me show you. 691 01:12:57,293 --> 01:13:01,626 Am I your only bitch? 692 01:13:02,459 --> 01:13:03,126 Are you touched? 693 01:13:03,459 --> 01:13:03,959 I am touched. 694 01:13:04,001 --> 01:13:05,001 Is it good? 695 01:13:05,126 --> 01:13:05,751 It is good. 696 01:13:05,834 --> 01:13:06,834 Do you feel awful? 697 01:13:07,251 --> 01:13:08,834 Awful yes. 698 01:13:10,418 --> 01:13:13,376 So do you want to die of poverty or die of terror? 699 01:13:14,418 --> 01:13:18,918 I am a man of fairness, justice and openness. 700 01:13:19,793 --> 01:13:20,793 Here is a ball. 701 01:13:21,334 --> 01:13:22,668 If it goes into the basket 702 01:13:23,584 --> 01:13:24,251 I win. 703 01:13:24,459 --> 01:13:25,459 You go to East Town. 704 01:13:25,751 --> 01:13:27,001 If I fail, 705 01:13:27,918 --> 01:13:28,543 you win. 706 01:13:28,668 --> 01:13:30,251 You don't have to go. Okay? 707 01:13:30,334 --> 01:13:31,126 Not fair. 708 01:13:31,168 --> 01:13:32,959 Come on. 709 01:13:36,959 --> 01:13:38,751 Thank you, Boss! 710 01:13:39,501 --> 01:13:40,834 You miss! 711 01:13:40,959 --> 01:13:43,418 Boss is the best! 712 01:13:43,793 --> 01:13:46,251 Boss is the best! 713 01:14:01,418 --> 01:14:03,834 In order to minimize the risk of loss for the company, 714 01:14:03,918 --> 01:14:06,668 we carefully select the most broken one of all buses, 715 01:14:06,751 --> 01:14:09,626 to carry out this highly dangerous mission. 716 01:14:15,543 --> 01:14:17,376 I really feel bad to lose... 717 01:14:18,418 --> 01:14:19,668 the bus. 718 01:14:20,001 --> 01:14:21,001 Appreciate it. 719 01:14:23,334 --> 01:14:25,126 This walkie is for you. 720 01:14:26,168 --> 01:14:27,168 Appreciate it. 721 01:14:29,001 --> 01:14:32,709 Stay in touch. 722 01:14:33,459 --> 01:14:35,918 If anything happens to you, 723 01:14:36,543 --> 01:14:39,709 at least we know. Right? 724 01:14:45,168 --> 01:14:47,376 The family is grateful. 725 01:14:52,501 --> 01:14:55,168 Bon Voyage! 726 01:14:55,293 --> 01:15:00,334 Bye Bye! 727 01:15:00,376 --> 01:15:08,376 "Namo Amitabha..." 728 01:15:44,043 --> 01:15:47,543 Hey, can you play some other music? 729 01:15:47,626 --> 01:15:49,584 This is really creepy. 730 01:16:03,293 --> 01:16:05,251 Open! 731 01:16:07,584 --> 01:16:09,543 What? You really got 15 five's? 732 01:16:10,001 --> 01:16:12,209 Just drink, dumbass! 733 01:16:12,334 --> 01:16:13,334 Dumbass, me? 734 01:16:13,584 --> 01:16:16,043 Ah Chung still dreams of being a singer at his age. 735 01:16:16,126 --> 01:16:17,876 That's a real dumbass. 736 01:16:17,918 --> 01:16:19,668 Cut the crap and drink. 737 01:16:19,876 --> 01:16:21,626 I can drink. 738 01:16:21,668 --> 01:16:22,668 Next round. 739 01:16:32,418 --> 01:16:33,626 Answer please. 740 01:16:42,543 --> 01:16:43,543 It's gone. 741 01:16:44,418 --> 01:16:45,418 Don't just go silent. 742 01:16:46,751 --> 01:16:48,126 Quit playing. I'm really scared. 743 01:17:02,834 --> 01:17:04,668 Guys. 744 01:17:06,293 --> 01:17:07,668 There is an old woman here. 745 01:17:20,543 --> 01:17:21,918 Help... 746 01:17:23,918 --> 01:17:25,293 Help! 747 01:17:35,376 --> 01:17:37,626 Where is this? 748 01:17:39,293 --> 01:17:40,668 My kidney. 749 01:17:41,209 --> 01:17:42,376 Right above my ass. 750 01:17:42,418 --> 01:17:43,709 Old lady, stop poking. 751 01:17:44,501 --> 01:17:47,668 I mean, which stop is this? 752 01:17:47,751 --> 01:17:49,459 This is the Eastern Graveyard. 753 01:17:49,876 --> 01:17:51,293 Where do you want to get off? 754 01:17:53,043 --> 01:17:54,418 Oh, I'm home then. 755 01:18:02,876 --> 01:18:04,251 Oh my gosh. 756 01:18:04,459 --> 01:18:05,376 Young man... 757 01:18:05,418 --> 01:18:06,668 What? 758 01:18:06,918 --> 01:18:09,834 There's something unclean on your bus. 759 01:18:10,126 --> 01:18:12,126 Be careful. 760 01:18:23,793 --> 01:18:25,168 So many family members? 761 01:18:25,209 --> 01:18:26,584 Out here waiting. 762 01:18:26,668 --> 01:18:27,959 Are you sure, Madam? 763 01:18:28,876 --> 01:18:30,251 You live here? 764 01:18:31,918 --> 01:18:33,834 That's a real dumbass. 765 01:18:36,209 --> 01:18:37,209 Gosh, my heart is racing. 766 01:18:39,168 --> 01:18:40,168 Oops. Nature's call. 767 01:18:42,334 --> 01:18:43,334 These guys. 768 01:18:44,168 --> 01:18:45,543 No bottle here? 769 01:18:49,418 --> 01:18:51,543 Such a narrow opening. 770 01:18:52,251 --> 01:18:53,251 That's fine. 771 01:18:53,626 --> 01:18:55,001 Perhaps I can try. 772 01:18:59,209 --> 01:19:00,209 Maybe not. 773 01:19:04,626 --> 01:19:07,418 What if I can't take it back out? 774 01:19:07,793 --> 01:19:09,168 Anyone here? 775 01:19:09,543 --> 01:19:10,543 I mean, 776 01:19:10,918 --> 01:19:12,459 anything here? 777 01:19:13,668 --> 01:19:15,709 Sorry Sorry. Mama Mia. 778 01:19:16,626 --> 01:19:19,043 Don't blame me. I'm just here to take a leak. 779 01:19:41,626 --> 01:19:42,709 Ghost! 780 01:19:43,001 --> 01:19:44,709 Help! 781 01:19:46,543 --> 01:19:47,626 Shit, I can't stop! 782 01:19:52,418 --> 01:19:55,168 Piss in my garden? Jackass. 783 01:20:02,751 --> 01:20:04,126 Wait up! Wait up! 784 01:20:05,584 --> 01:20:08,376 Mr. Driver, the floor is wet. People might slip. 785 01:20:08,459 --> 01:20:11,168 Nobody asked you to drink that water. 786 01:20:12,876 --> 01:20:14,251 You look familiar. 787 01:20:14,626 --> 01:20:16,918 Where have I seen you before? Let me see. 788 01:20:17,043 --> 01:20:18,209 Never seen a handsome man? 789 01:20:19,626 --> 01:20:21,001 You are a singer. 790 01:20:22,001 --> 01:20:23,376 You recognize me. 791 01:20:24,418 --> 01:20:25,584 You are the middle-aged guy, 792 01:20:26,209 --> 01:20:28,376 who goes to the singing contest every year, 793 01:20:28,626 --> 01:20:30,584 and suffers from stage fright every year. 794 01:20:30,668 --> 01:20:32,043 You are middle-aged. 795 01:20:32,626 --> 01:20:34,001 So you are a bus driver. 796 01:20:34,251 --> 01:20:35,251 So? 797 01:20:35,293 --> 01:20:37,293 I actually remember your song. 798 01:20:37,418 --> 01:20:38,876 It's awesome. Goes like this: 799 01:20:39,876 --> 01:20:47,501 "Am I your only bitch?" 800 01:20:47,918 --> 01:20:48,918 Are you done? 801 01:20:50,126 --> 01:20:52,126 You're so cute! 802 01:20:52,293 --> 01:20:53,293 Fuck off. 803 01:20:53,709 --> 01:20:56,501 Nobody sees us anyway. Loosen up. 804 01:20:58,626 --> 01:21:01,168 Mister. There's something unclean on your bus. 805 01:21:02,334 --> 01:21:04,209 You see it too? Run! 806 01:21:04,668 --> 01:21:05,918 Run! 807 01:21:06,626 --> 01:21:07,626 You too?! 808 01:21:19,418 --> 01:21:20,418 Help! 809 01:21:57,543 --> 01:21:59,418 Why are you crying? 810 01:22:05,126 --> 01:22:07,293 She's pressing my wound. 811 01:22:11,834 --> 01:22:14,959 Men don't cry. Stop it. 812 01:22:15,793 --> 01:22:17,709 Where do you get off? 813 01:22:18,584 --> 01:22:20,376 The terminal station - East Town Theatre. 814 01:22:25,834 --> 01:22:27,668 You think we are ghosts? 815 01:22:27,793 --> 01:22:29,459 We are just a band. 816 01:22:29,501 --> 01:22:31,626 We come to join the cosplay party. 817 01:22:31,668 --> 01:22:33,834 It's to celebrate this bus route reopen again. 818 01:22:34,209 --> 01:22:36,668 Come on, let's get some fun. 819 01:22:45,918 --> 01:22:47,293 Oh please. 820 01:22:47,418 --> 01:22:50,376 The ground is so dirty. Someone vomited. Clean it. 821 01:22:53,793 --> 01:22:55,168 Hurry! We're late. 822 01:22:56,084 --> 01:22:57,435 Another time. You... you go ahead. 823 01:22:57,459 --> 01:22:58,918 Come on. 824 01:22:58,959 --> 01:23:00,793 You go ahead. Another time. 825 01:23:01,418 --> 01:23:04,168 You can go up and sing. You sing well. 826 01:23:04,459 --> 01:23:06,584 Quit playing. I can't sing. 827 01:23:06,626 --> 01:23:08,626 Too modest. You sing really well. 828 01:23:08,668 --> 01:23:09,626 Go. 829 01:23:09,668 --> 01:23:10,668 What song shall I sing? 830 01:23:11,043 --> 01:23:12,543 What song? We'll back you up. 831 01:23:12,751 --> 01:23:13,751 "We'll back you up"? 832 01:23:13,876 --> 01:23:14,894 You have too many questions. 833 01:23:14,918 --> 01:23:15,709 I don't know that song. 834 01:23:15,751 --> 01:23:17,209 Just go already. 835 01:23:17,251 --> 01:23:18,685 Whose song is that? I have never heard of it. 836 01:23:18,709 --> 01:23:20,084 Starting soon. 837 01:23:23,459 --> 01:23:24,459 Let's go. 838 01:24:07,668 --> 01:24:09,834 "East Town Charity Masquerade Ball" 839 01:24:28,418 --> 01:24:32,876 "The city's gone crazy. Too many ghosts and monsters." 840 01:24:34,751 --> 01:24:36,250 "Are you scared?" 841 01:24:36,251 --> 01:24:40,834 "Well he plays dumb." 842 01:24:41,834 --> 01:24:45,376 "Be fearless. Ignore them. Go on singing." 843 01:24:48,793 --> 01:24:54,043 "Sing your soul. Rock your moves. We are the dancing champs. 8 steps an" 844 01:24:55,709 --> 01:25:00,834 "The world changes in a blink. Open sesame. 8 steps and a half." 845 01:25:02,709 --> 01:25:06,001 "All these backing singers. Let's sing together." 846 01:25:06,168 --> 01:25:09,834 "Keep singing. Keep dancing. 8 steps 8 steps 8 steps and a half." 847 01:25:17,126 --> 01:25:20,251 "This rare union calls for celebration." 848 01:25:20,584 --> 01:25:23,751 "But how come you all look half-dead." 849 01:25:24,418 --> 01:25:26,043 "Some are stuck." 850 01:25:26,209 --> 01:25:27,584 "Some are falling apart." 851 01:25:27,709 --> 01:25:29,084 "Don't bother to try and fix you." 852 01:25:29,168 --> 01:25:30,751 "Y'all should just go home." 853 01:25:31,918 --> 01:25:36,918 "How come my left eye seems to see twin girls sitting together." 854 01:25:38,334 --> 01:25:39,833 "Must be an illusion." 855 01:25:39,834 --> 01:25:44,334 "Darn I am a fool." 856 01:25:45,418 --> 01:25:49,084 "Be fearless. Fear is useless. Go on singing." 857 01:26:04,709 --> 01:26:05,626 Hello Director! 858 01:26:05,668 --> 01:26:07,126 Hello! The singing is marvellous. 859 01:26:07,168 --> 01:26:08,626 Thank you. Thank you. 860 01:26:11,334 --> 01:26:12,709 This cheeky girl. 861 01:26:27,168 --> 01:26:29,376 Miss, this is the men's room. 862 01:26:36,334 --> 01:26:38,334 Help! I ran into a ghost. 863 01:26:40,668 --> 01:26:42,751 Does it look like us? 864 01:26:55,043 --> 01:27:03,043 "Whether the dream is a reality?." 53599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.