All language subtitles for Love At First Bite - George Hamilton BR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,472 --> 00:02:40,133
Crian�as da noite...
2
00:02:40,307 --> 00:02:41,365
Caladas!
3
00:02:59,793 --> 00:03:00,987
Renfield!
4
00:03:05,966 --> 00:03:07,160
Sim, mestre.
5
00:03:07,601 --> 00:03:09,535
Eu estava pegando as revistas, mestre.
6
00:03:09,603 --> 00:03:12,902
Quantas vezes eu tenho que lhe dizer,
temperatura do corpo.
7
00:03:12,973 --> 00:03:14,133
Sim, mestre.
8
00:03:15,209 --> 00:03:18,440
Mestre, muitas mulheres para
deix�-lo com �gua na boca.
9
00:03:21,281 --> 00:03:22,441
Lixo.
10
00:03:23,083 --> 00:03:24,175
Imundice.
11
00:03:27,287 --> 00:03:28,584
Pornografia!
12
00:03:30,023 --> 00:03:31,752
Onde est� minha revista de moda?
13
00:03:31,825 --> 00:03:34,419
O que o mestre quer, mestre consegue.
14
00:03:38,699 --> 00:03:39,927
Aqui est� ela.
15
00:03:40,701 --> 00:03:42,396
Cindy Sondheim.
16
00:03:43,637 --> 00:03:45,127
Eu lhe digo, Renfield...
17
00:03:45,205 --> 00:03:47,833
toda vez que a vejo,
tenho mais certeza de que � ela.
18
00:03:48,542 --> 00:03:50,976
A �nica mulher que j� amei.
19
00:03:52,145 --> 00:03:53,476
Mas, mestre...
20
00:03:53,947 --> 00:03:58,008
esta foi a mesma coisa que disse
sobre a Condessa de Montespan em 1672
21
00:03:58,151 --> 00:03:59,880
Aquilo foi sexo, Renfield...
22
00:04:00,387 --> 00:04:01,649
Isto � amor.
23
00:04:02,289 --> 00:04:03,881
Esta tem uma alma...
24
00:04:04,458 --> 00:04:06,050
uma alma muito antiga.
25
00:04:06,760 --> 00:04:08,921
Uma alma que eu j� conheci antes.
26
00:04:10,097 --> 00:04:13,362
Eu a mordi uma vez em Vars�via,
em mil trezentos e...
27
00:04:15,102 --> 00:04:16,626
Mil trezentos e...
28
00:04:17,137 --> 00:04:20,129
- Renfield!
- 56, mestre.
29
00:04:20,707 --> 00:04:21,696
Sim.
30
00:04:22,376 --> 00:04:25,072
Sim, 1356, Vars�via. Eu a mordi uma vez.
31
00:04:27,014 --> 00:04:29,915
Eu a encontrei novamente na Inglaterra,
em mil novecentos...
32
00:04:29,983 --> 00:04:32,144
- 31.
- 31!
33
00:04:33,787 --> 00:04:35,379
Duas mordidas dessa vez...
34
00:04:35,856 --> 00:04:38,654
Eu a conheci como Mina Harker.
35
00:04:39,293 --> 00:04:42,160
Mas eu a perdi naquele
maldito nevoeiro londrino.
36
00:04:42,462 --> 00:04:44,362
Eu nunca vou esquecer, mestre.
37
00:04:44,531 --> 00:04:47,329
Esta foi a vez em que o
Dr. Van Helsing quase o pegou.
38
00:04:48,135 --> 00:04:52,799
Se n�o fosse por aquela cigarreira que
lhe dei em seu 650o. anivers�rio...
39
00:04:53,140 --> 00:04:56,371
ele teria enfiado a estaca
direto no seu cora��o.
40
00:04:57,444 --> 00:04:58,536
O que?
41
00:04:58,612 --> 00:05:01,740
Ele teria enfiado a estaca
direto no seu cora��o!
42
00:05:02,582 --> 00:05:04,516
E da�, o que voc� quer de mim,
uma medalha?
43
00:05:04,584 --> 00:05:05,812
Me perdoe, mestre.
44
00:05:08,889 --> 00:05:12,325
Cindy e eu vamos descer ao por�o
para tirar uma soneca.
45
00:05:12,392 --> 00:05:14,826
Mestre, por favor, tome cuidado!
O que foi?
46
00:05:14,895 --> 00:05:16,954
O senhor quase pisou no meu jantar.
47
00:05:17,230 --> 00:05:18,424
Me perdoe.
48
00:05:20,467 --> 00:05:21,593
Bom apetite!
49
00:05:22,636 --> 00:05:24,661
Renfield!
Sim, mestre?
50
00:05:25,005 --> 00:05:27,701
N�o quero incomodar-lhe enquanto
est� comendo.
51
00:05:27,774 --> 00:05:30,402
Quando voc� terminar,
arrume um pouco as coisas.
52
00:05:31,611 --> 00:05:33,044
Certamente, mestre.
53
00:05:40,554 --> 00:05:43,580
"Trair durante a lua de mel pode ser divertido"
54
00:05:44,891 --> 00:05:47,485
"Como se livrar da conta de seu ginecologista"
55
00:05:47,561 --> 00:05:50,155
"gritando 'estupro' em seu consult�rio"
56
00:05:50,964 --> 00:05:54,092
"Os 10 melhores estados para pedir div�rcio"
57
00:05:55,135 --> 00:05:58,764
"Espancamento de maridos.
Dez homens dizem por que gostam"
58
00:05:59,506 --> 00:06:00,905
Doentio, doentio, doentio.
59
00:06:02,242 --> 00:06:04,005
Cindy Sondheim...
60
00:06:04,811 --> 00:06:07,439
um dia eu a levarei para longe de tudo isso.
61
00:06:11,685 --> 00:06:13,778
Acorde, mestre!
62
00:06:20,761 --> 00:06:23,025
Mestre, h� pessoas na porta.
63
00:06:23,096 --> 00:06:26,361
Eles querem v�-lo.
Eu acho que eles s�o do governo.
64
00:06:28,268 --> 00:06:30,793
Como voc� sabe?
Eles est�o usando sapatos.
65
00:06:31,238 --> 00:06:34,867
"Portanto, por vota��o un�nime do Comit� Central"
66
00:06:35,142 --> 00:06:37,838
"Ficou decidido que este
castelo ser� transformado..."
67
00:06:37,911 --> 00:06:40,778
"em gin�sio de treinamento para
nossos jovens atletas"
68
00:06:41,648 --> 00:06:45,140
Voc� e seu amigo comedor de baratas
69
00:06:45,252 --> 00:06:47,812
tem 48 horas para sair daqui!
70
00:06:48,455 --> 00:06:50,719
Boa noite, Camarada Conde.
71
00:06:56,596 --> 00:06:58,029
Espere um pouco.
72
00:07:00,867 --> 00:07:02,232
Este � minha casa.
73
00:07:02,769 --> 00:07:04,669
Meus servos limparam esta terra.
74
00:07:05,071 --> 00:07:07,301
N�s torturamos camponeses
inocentes para t�-la.
75
00:07:07,407 --> 00:07:09,068
N�s at� matamos por ela.
76
00:07:09,476 --> 00:07:12,411
Pela lei romena, ela � nossa.
77
00:07:13,713 --> 00:07:16,238
Escute aqui, idiota.
78
00:07:17,584 --> 00:07:20,644
Em 48 horas, n�s voltaremos aqui
79
00:07:20,720 --> 00:07:24,053
com trampolins, barras paralelas,
argolas...
80
00:07:24,257 --> 00:07:27,784
e Nadia Comaneci. Ent�o, n�o esteja aqui!
81
00:07:28,628 --> 00:07:29,890
N�o estar aqui?
82
00:07:31,731 --> 00:07:33,130
Para onde eu vou?
83
00:07:34,601 --> 00:07:36,865
Voc� pode escolher, Camarada Conde
84
00:07:37,504 --> 00:07:41,531
Ou passa o resto de seus dias
em um apartamento comunit�rio
85
00:07:42,442 --> 00:07:45,206
com sete dissidentes e um s� banheiro...
86
00:07:45,612 --> 00:07:50,072
ou pega suas tralhas aristocr�ticas
e d� o fora!
87
00:07:59,693 --> 00:08:00,921
Renfield!
88
00:08:02,329 --> 00:08:03,660
Sim, mestre.
89
00:08:04,764 --> 00:08:06,755
O que � uma apartamento comunit�rio?
90
00:08:08,134 --> 00:08:09,658
Eu n�o sei, mestre.
91
00:08:10,737 --> 00:08:11,999
O que � toilet?
92
00:08:19,579 --> 00:08:22,207
Os cavalos est�o prontos, mestre. Chegou a hora.
93
00:08:23,617 --> 00:08:26,245
Ent�o eles vieram fazer
uma visita de cortesia.
94
00:08:29,089 --> 00:08:30,920
N�o exatamente, mestre.
95
00:08:31,057 --> 00:08:33,685
Talvez fosse melhor
n�o levar seu cax�o.
96
00:08:33,760 --> 00:08:35,990
Eu posso tir�-lo da carruagem.
97
00:08:42,269 --> 00:08:44,396
Eu, com medo do povo do vilarejo?
98
00:08:45,038 --> 00:08:47,063
Um bando de matutos.
99
00:08:48,975 --> 00:08:50,567
Venha, Renfield...
100
00:08:51,311 --> 00:08:53,711
vamos, enfrent�-los.
101
00:09:19,072 --> 00:09:20,664
Comprem sua 'erva-de-lobo'
102
00:09:24,644 --> 00:09:27,078
Queimem-no em um barco.
103
00:09:29,082 --> 00:09:30,709
Pendurem-no pelos calcanhares.
104
00:09:31,851 --> 00:09:34,479
O que voc�s querem,
sangue?
105
00:09:40,760 --> 00:09:43,991
Seu morcego maldito,
voc� modeu minha m�e.
106
00:09:46,299 --> 00:09:49,530
- Qual � o seu nome?
- Alexi Rugaloff.
107
00:09:51,771 --> 00:09:56,640
N�o, Alexi, eu mordi sua m�e
e sua av�.
108
00:10:17,597 --> 00:10:18,996
E voc�, crian�a...
109
00:10:19,299 --> 00:10:21,494
n�o tem medo do Conde Dr�cula?
110
00:10:25,705 --> 00:10:29,334
Vejam, at� uma crian�a sabe.
111
00:10:30,910 --> 00:10:34,539
O lobo � uma criatura incompreendida.
112
00:10:35,949 --> 00:10:39,680
Que nunca mata por divers�o,
apenas por necessidade.
113
00:10:41,955 --> 00:10:45,413
E ele sempre protege os jovens.
114
00:10:46,760 --> 00:10:47,920
e os velhos.
115
00:10:59,406 --> 00:11:00,896
Divirtam-se.
116
00:11:01,841 --> 00:11:03,706
Mas lembrem-se...
117
00:11:04,110 --> 00:11:07,910
sem mim, a Transilv�nia
ser� t�o divertida...
118
00:11:08,314 --> 00:11:10,874
como Bucareste,
em uma noite de segunda.
119
00:11:50,657 --> 00:11:53,353
Com licen�a, voc� gostaria
de Frango Kiev, Chateaubriand...
120
00:11:53,426 --> 00:11:55,291
ou Costela � Fiorentina
para almo�o?
121
00:11:55,795 --> 00:11:58,025
Tudo que voc� mencionou
est� morto.
122
00:11:58,098 --> 00:12:01,192
Voc� n�o tem nada vivo e
se debatendo?
123
00:12:02,268 --> 00:12:04,395
Eu quero Frango Kiev, senhorita.
124
00:12:05,839 --> 00:12:09,104
E por que voc� n�o traz um
suculente ratinho para a Salom�?
125
00:12:09,175 --> 00:12:10,699
Traga um para mim tamb�m.
126
00:12:13,713 --> 00:12:14,941
engra�adinho.
127
00:12:21,888 --> 00:12:23,515
"G�rias americanas.
128
00:12:24,290 --> 00:12:27,350
"Empomadar-se:
arrumar-se"
129
00:12:28,328 --> 00:12:30,125
"tet�ia: uma garota"
130
00:12:30,764 --> 00:12:32,891
"Homessa, do barulho"
131
00:12:33,600 --> 00:12:34,897
"garota papo firme"
132
00:12:35,835 --> 00:12:38,668
"cara batuta". Que � isso?
133
00:12:41,641 --> 00:12:43,939
"edi��o de 1926".
134
00:12:44,844 --> 00:12:48,575
Renfield, seu d�bil mental,
este livro est� t�o ultrapassado...
135
00:12:49,048 --> 00:12:50,037
quanto eu.
136
00:13:08,568 --> 00:13:12,902
Passageiros do v�o 330, por favor,
embarque no port�o 5.
137
00:13:16,810 --> 00:13:18,243
Est� bem, o que voc� tem a�?
138
00:13:18,311 --> 00:13:21,280
Nada, apenas uma c�tara que
comprei em Bangladesh.
139
00:13:21,748 --> 00:13:23,181
Bangladesh.
140
00:13:23,583 --> 00:13:27,314
Ok, revistem-no, olhem em seus olhos,
em suas orelhas, em seu nariz.
141
00:13:27,420 --> 00:13:30,787
e fa�am com que ele abaixe e
toque os dedos e procurem l�.
142
00:13:30,857 --> 00:13:32,188
Esses hippies!
143
00:13:32,559 --> 00:13:35,357
O que tem acima de US$ 100?
144
00:13:35,428 --> 00:13:36,656
Nada, senhor.
145
00:13:36,896 --> 00:13:39,160
Ah, �, e o que � isso?
146
00:13:39,766 --> 00:13:41,893
S�o os restos mortais de meu pai.
147
00:13:42,168 --> 00:13:45,262
Trouxe-o para enterr�-lo
junto de minha m�e.
148
00:13:45,338 --> 00:13:47,431
A� est� o passaporte dele.
149
00:13:47,507 --> 00:13:49,236
Do que ele morreu?
150
00:13:49,742 --> 00:13:53,940
Um le�o comeu metade dele
em um safari na �frica.
151
00:13:54,013 --> 00:13:57,312
E os urubus deram conta
do que sobrou, que
152
00:13:57,313 --> 00:13:58,313
E os urubus deram conta
do que sobrou, quer ver?
153
00:13:58,151 --> 00:14:01,348
Eles devoraram seus olhos,
seu nariz, sua boca
154
00:14:01,421 --> 00:14:04,913
Mas ainda est� reconhec�vel,
h� tr�s peda�os grandes dele.
155
00:14:08,995 --> 00:14:10,428
Sai daqui.
156
00:14:12,699 --> 00:14:13,688
Pr�ximo!
157
00:14:19,739 --> 00:14:23,607
Alvim eu lhe disse para
achar suas ra�zes
158
00:14:24,677 --> 00:14:27,874
Mas quem mandou
voc� beber a �gua?
159
00:14:31,251 --> 00:14:35,585
Passageiros do v�o 330,
embarque imediato no port�o 5
160
00:14:36,589 --> 00:14:40,650
V�o 217, embarcando no port�o 5.
161
00:14:40,994 --> 00:14:43,724
Senhor, gostaria de pegaruma
limosine at� Nova York?
162
00:14:43,796 --> 00:14:45,593
Muito obrigado.
163
00:14:45,698 --> 00:14:48,064
E, para o senhor apenas US$25
164
00:14:48,167 --> 00:14:50,328
Ei, amigo, por que pegar uma limosine?
165
00:14:50,403 --> 00:14:52,803
Eu tenho carro com ar condicionado.
166
00:14:52,872 --> 00:14:55,306
S� US$10. Sem gorjeta.
O que me diz?
167
00:14:56,309 --> 00:15:00,405
Mestre, h� um cavalheiro dizendo
que nos leva � cidade por US$10.
168
00:15:01,114 --> 00:15:02,877
Mestre, o que eu fa�o?
169
00:15:03,216 --> 00:15:06,708
Pode parar com o n�mero.
Fa�o por US$7.50.
170
00:15:07,120 --> 00:15:10,556
- Mas voc� carrega o "mestre".
- Eu sempre carrego.
171
00:15:14,227 --> 00:15:15,854
Vamos, mestre.
172
00:15:36,783 --> 00:15:39,251
Eu conhecia o irm�o Alvin.
173
00:15:40,420 --> 00:15:42,149
Ele tinha ginga.
174
00:15:42,288 --> 00:15:43,880
Deus seja louvado.
175
00:15:46,859 --> 00:15:48,451
Ele amava a bebida.
176
00:15:50,964 --> 00:15:52,989
Aamava as mulheres.
177
00:15:53,266 --> 00:15:54,858
- Sim. Inclusive a minha!
178
00:15:56,035 --> 00:15:59,562
Mas, acima de tudo,
amava seu Cadillac Seville.
179
00:16:00,840 --> 00:16:02,205
E ele � mesmo uma beleza.
180
00:16:03,509 --> 00:16:06,706
Sei disso porque ele ficou para mim.
Aleluia.
181
00:16:08,481 --> 00:16:09,675
Deus seja louvado.
182
00:16:09,749 --> 00:16:12,149
Mostrei a ele como Deus queria
183
00:16:12,318 --> 00:16:15,185
que ele curtisse a vida.
184
00:16:17,623 --> 00:16:19,648
Porque irm�os e irm�s...
185
00:16:19,892 --> 00:16:22,190
depois de morto
186
00:16:22,295 --> 00:16:23,694
n�o tem mais jeito.
187
00:16:24,297 --> 00:16:26,765
E ningu�m, de jeito nenhum
188
00:16:27,133 --> 00:16:30,466
pode trazer voc� de volta
depois de morto.
189
00:16:37,243 --> 00:16:38,471
Boa noite.
190
00:16:44,083 --> 00:16:45,812
Eu sou o Conde Dr�cula.
191
00:16:46,052 --> 00:16:49,544
Eu gostaria de uma suite grande com banheira.
Eu fiz reserva.
192
00:16:56,295 --> 00:16:59,264
Este n�o � o sal�o do Hotel Plaza?
193
00:17:15,748 --> 00:17:18,080
Qual � branquelo?
194
00:17:19,519 --> 00:17:20,577
Boa noite.
195
00:17:20,653 --> 00:17:24,851
Voc�s poderiam me dizer onde
posso pegar um t�xi?
196
00:17:25,558 --> 00:17:29,187
Aqui n�o tem t�xi.
Eles tem medo de vir aqui quando escurece.
197
00:17:29,662 --> 00:17:30,856
Branquelo.
198
00:17:31,230 --> 00:17:35,564
Branquelo? Eu n�o sou branquelo.
Sou romeno.
199
00:17:35,968 --> 00:17:39,062
Voc� era romeno, sua bicha.
200
00:17:39,138 --> 00:17:40,867
Ei, cara, voc� viu "Ra�zes"?
201
00:17:40,940 --> 00:17:44,000
Eu n�o mexeria com ele.
Seu av� era watusi.
202
00:17:44,377 --> 00:17:46,572
Um Watusi. Um guerreiro.
203
00:17:46,746 --> 00:17:49,943
"J� � madrugada,
e o cara � uma parada"
204
00:17:50,016 --> 00:17:52,985
"mas eu tenho hora e
ele vai ter que cair fora"
205
00:17:57,690 --> 00:17:59,248
Deixa que eu cuido dele.
206
00:18:02,829 --> 00:18:05,059
Hora de ir para o forno,
frangote!
207
00:18:18,678 --> 00:18:22,045
Eu n�o conhe�o esses caras.
Eu s� estava parado aqui.
208
00:18:22,115 --> 00:18:25,141
Agora eu vou para casa,
e voc� n�o ter� que me matar.
209
00:18:34,660 --> 00:18:37,925
S�o caras como voc� que
difamam a vizinhan�a.
210
00:18:39,866 --> 00:18:41,060
Raid!
211
00:18:41,868 --> 00:18:43,961
Inseticida para casa e jardim.
212
00:18:44,203 --> 00:18:47,468
Dentro e fora de casa,
Raid rastreia os insetos
213
00:18:47,573 --> 00:18:49,507
e extermina todos eles.
214
00:18:49,575 --> 00:18:51,907
- Eu ganhei!
- Voc� perdeu!
215
00:19:03,356 --> 00:19:04,380
Mestre!
216
00:19:05,424 --> 00:19:07,255
Tamb�m estou feliz em v�-lo, mestre!
217
00:19:10,363 --> 00:19:12,695
Seu d�bil mental psic�tico.
218
00:19:13,966 --> 00:19:15,866
Tem um homem morto a� dentro.
219
00:19:16,269 --> 00:19:17,600
� impossivel.
220
00:19:17,670 --> 00:19:20,901
N�o me diga que � imposs�vel.
Veja com seus pr�prios olhos.
221
00:19:24,410 --> 00:19:26,674
Talvez ele seja s� um dorminhoco.
222
00:19:28,581 --> 00:19:31,049
Eu vou me livrar dele imediatamente, mestre.
223
00:19:31,117 --> 00:19:34,678
- Depois disso, v� buscar o meu caix�o.
- Sim, mestre.
224
00:19:35,254 --> 00:19:36,881
Enquanto eu descanso.
225
00:19:37,223 --> 00:19:41,250
Voc� vai descobrir onde est� a senhorita Cindy.
226
00:19:41,727 --> 00:19:43,251
Eu trouxe um terno americano...
227
00:19:43,329 --> 00:19:45,763
ent�o ficarei parecido com todo mundo.
228
00:19:46,299 --> 00:19:48,460
Eu realmente duvido disso, Renfield.
229
00:19:48,734 --> 00:19:50,099
Nevertheless.
230
00:19:52,071 --> 00:19:54,232
By the time I arise tomorrow evening...
231
00:19:54,307 --> 00:19:56,502
o sol se p�e...
232
00:19:57,376 --> 00:19:59,401
�s 7:52, mestre.
233
00:19:59,879 --> 00:20:04,043
�s 7:53, Eu vou querer saber
onde Cindy Sondheim mora.
234
00:20:04,750 --> 00:20:07,446
Mas n�o por muito tempo, n�o � mestre?
235
00:20:29,208 --> 00:20:30,607
Voc� pode entrar agora.
236
00:20:43,923 --> 00:20:46,858
Eu n�o o vi na Ilha da Fantasia?
237
00:20:47,994 --> 00:20:52,954
Agora, voc� espera que eu apresente a
minha mais famosa modelo ao seu chefe...
238
00:20:53,532 --> 00:20:55,500
esse Conde alguma coisa.
239
00:20:55,568 --> 00:20:58,469
- Como voc� disse que era o nome dele?
- Dr�cula.
240
00:20:59,405 --> 00:21:01,168
- Conde Dr�cula?
- Correto.
241
00:21:01,474 --> 00:21:03,669
- "O" Conde Dr�cula?
- Sim.
242
00:21:07,813 --> 00:21:10,213
Bob Evans da Paramount mandou voc�,
n�o mandou?
243
00:21:10,283 --> 00:21:12,148
Isto � uma brincadeira, certo?
244
00:21:12,218 --> 00:21:13,685
N�o aguento esse Bob!
245
00:21:13,753 --> 00:21:15,948
N�o, eu n�o estou brincando.
246
00:21:16,622 --> 00:21:20,149
Meu mestre gostaria muito de conhecer
a senhorita Sondheim.
247
00:21:20,393 --> 00:21:24,352
E est� disposto a pagar
uma comiss�o por isso.
248
00:21:24,430 --> 00:21:26,398
Uma comiss�o de quanto?
249
00:21:26,465 --> 00:21:30,299
Ele pode nome�-la coronel do
Ex�rcito Real da Transilv�nia.
250
00:21:30,903 --> 00:21:33,838
Isto �, quando houver
as pr�ximas elei��es.
251
00:21:36,142 --> 00:21:37,166
Certo, seu louco.
252
00:21:37,243 --> 00:21:41,202
Voc� tem 30 segundos para
sair daqui ou chamo a seguran�a.
253
00:21:43,049 --> 00:21:47,986
N�o, voc� tem 30 segundos para me
dizer onde est� a srta. Sondheim ou...
254
00:21:49,088 --> 00:21:52,114
Ou o qu�?
Voc� vai almo�ar na minha sala?
255
00:21:52,625 --> 00:21:56,152
N�o, meu almo�o vai
comer voc�.
256
00:22:05,338 --> 00:22:08,398
Mas o qu�...
Oh, Meu Deus!
257
00:22:11,811 --> 00:22:15,804
Hoje � noite no Central Park
�s 21 hrs.
258
00:22:31,630 --> 00:22:34,656
Fique assim. Eu gosto assim.
259
00:22:34,800 --> 00:22:38,292
Voc� est� brava. Voc� n�o est� brava.
260
00:22:38,371 --> 00:22:40,965
Voc� � uma mulher feliz.
261
00:22:41,040 --> 00:22:42,371
Agora voc� est� zangada.
262
00:22:43,676 --> 00:22:46,201
Sorria.
263
00:22:46,779 --> 00:22:49,270
Lindo.
Um pouco para a esquerda.
264
00:22:49,682 --> 00:22:51,149
Acaricie o c�o.
265
00:22:52,852 --> 00:22:54,012
Sorria.
266
00:23:32,358 --> 00:23:34,019
Para tr�s, amigo.
267
00:23:34,093 --> 00:23:35,924
Eu vim de longe para v�-la.
268
00:23:35,995 --> 00:23:39,226
Voc� e mais uns mil marmanjos.
Para tr�s.
269
00:24:05,191 --> 00:24:06,419
Mas o qu�...
270
00:24:12,531 --> 00:24:13,555
Peguem esse c�o!
271
00:24:27,446 --> 00:24:30,142
Fique calma, Cindy.
Ele n�o vai morder.
272
00:24:32,718 --> 00:24:34,549
Ol�. O que voc� est� fazendo?
273
00:24:34,787 --> 00:24:36,982
Para. Isso faz c�cegas.
274
00:24:37,790 --> 00:24:39,815
Para com isso. Pare.
275
00:24:43,062 --> 00:24:44,051
Que gracinha!
276
00:24:44,563 --> 00:24:46,724
- Venha.
- Espere!
277
00:24:49,335 --> 00:24:51,269
Ningu�m mija em mim.
278
00:24:51,337 --> 00:24:52,827
Direto pro canil municipal.
279
00:25:09,955 --> 00:25:12,890
Renfield.
Voc� ir� fazer duas coisas pela manh�.
280
00:25:14,193 --> 00:25:16,559
Localizar a senhorita
Cindy Sondheim...
281
00:25:16,629 --> 00:25:20,292
e voc� ir� a Alfaiataria Dunhill,
e me comprar� tr�s fraques.
282
00:25:20,666 --> 00:25:21,792
Sim, mestre.
283
00:25:22,034 --> 00:25:23,558
Melhor comprar seis.
284
00:25:23,802 --> 00:25:25,929
Esta cidade parace uma selva.
285
00:25:26,238 --> 00:25:28,172
Foram longe demais esta noite.
286
00:25:28,641 --> 00:25:31,838
N�o se preocupe, mestre.
Vai encontr�-la algum dia.
287
00:25:32,044 --> 00:25:33,204
N�o � isso.
288
00:25:33,279 --> 00:25:37,215
Paguei US$ 8 por esta droga de
licen�a para c�es para poder sair de l�.
289
00:25:37,449 --> 00:25:39,713
Vou sair para dar umas mordidas.
290
00:25:41,887 --> 00:25:43,718
Se est� com fome, mestre
291
00:25:43,822 --> 00:25:46,154
posso chamara a camareira.
292
00:25:58,871 --> 00:26:00,429
Telhado, por favor.
293
00:26:35,374 --> 00:26:37,399
Morty, eu te amo.
294
00:26:40,980 --> 00:26:42,743
- Morty.
- Sim, querida.
295
00:26:43,082 --> 00:26:46,950
Amor, quantas vezes eu tenho que lhe pedir,
se voc� quer transar...
296
00:26:47,219 --> 00:26:48,982
tire as abotoaduras.
297
00:26:50,889 --> 00:26:52,049
Abotoaduras?
298
00:26:52,491 --> 00:26:54,288
Eu n�o estou usando abotoaduras.
299
00:26:54,360 --> 00:26:56,794
Ent�o o que est�
arranhando meu pesco�o?
300
00:27:08,340 --> 00:27:09,830
Morty, o qu� � isso?
301
00:27:10,242 --> 00:27:13,734
� a minha ex-esposa.
Eu j� disse que o cheque est� no correio.
302
00:27:14,413 --> 00:27:17,143
Sua fr�gida de perna fina!
303
00:27:18,651 --> 00:27:20,016
Pronto, j� chega.
304
00:27:20,419 --> 00:27:22,182
Chega de bancar o bonzinho.
305
00:27:24,089 --> 00:27:27,525
Por qu� voc� n�o vai trabalhar?
N�o temos o que comer.
306
00:27:29,862 --> 00:27:32,922
Agora, n�s temos.
Vejam, uma galinha. Uma galinha preta.
307
00:27:36,935 --> 00:27:37,993
Ponha a �gua pra ferver.
308
00:27:43,108 --> 00:27:44,837
Volte aqui, galinha preta.
309
00:27:45,077 --> 00:27:47,045
Deixe pelo menos um ovo.
310
00:27:59,491 --> 00:28:01,288
Ontem foram dinossauros
311
00:28:01,460 --> 00:28:05,021
e depois elefantes, e agora, morcegos.
Bem, por qu� n�o?
312
00:28:05,397 --> 00:28:06,830
Ol�, amiguinho.
313
00:28:34,093 --> 00:28:35,822
O senhor est� bem, mestre?
314
00:28:36,462 --> 00:28:38,054
N�o, eu n�o estou bem.
315
00:28:39,665 --> 00:28:41,860
O que aquele man�aco
estava bebendo?
316
00:28:43,535 --> 00:28:46,197
Parece o rio Volga na mar� baixa.
317
00:28:47,706 --> 00:28:51,073
Deixe-me ajud�-lo, mestre.
Vai melhorar logo.
318
00:28:51,677 --> 00:28:54,145
N�o, Renfield, estou acabado.
Acabado.
319
00:28:55,314 --> 00:28:58,442
N�o consegui assustar nem
um camundongo.
320
00:28:59,118 --> 00:29:00,517
Numa cidade onde...
321
00:29:01,186 --> 00:29:04,917
os taxistas vivem em pequenas jaulas,
quem vai ter medo de um morcego?
322
00:29:05,023 --> 00:29:06,752
Aqui, deixe-me ajud�-lo.
323
00:29:06,959 --> 00:29:10,258
Eu nem sou mais um morcego.
Sou uma galinha preta.
324
00:29:10,395 --> 00:29:12,295
Uma fr�gida de pernas finas.
325
00:29:13,565 --> 00:29:15,999
Tire suas m�os de mim,
seu an�o m�ope.
326
00:29:18,203 --> 00:29:20,000
Renfield, eu estou acabado.
327
00:29:20,372 --> 00:29:23,239
J� era. Estou ultrapassado.
328
00:29:23,308 --> 00:29:25,469
Mas, mestre, o senhor � Dr�cula,
filho de Dracul.
329
00:29:25,544 --> 00:29:27,808
O senhor tem sido o
Pr�ncipe das Trevas...
330
00:29:27,880 --> 00:29:30,576
por mais de 700 gloriosos anos.
331
00:29:30,849 --> 00:29:33,340
700 solit�rios anos, Renfield.
332
00:29:35,287 --> 00:29:36,618
Solit�rios, mestre?
333
00:29:38,957 --> 00:29:41,323
Achei que tivesse uma vida feliz
334
00:29:41,560 --> 00:29:43,152
Digo, uma morte...
335
00:29:43,495 --> 00:29:45,725
Digo, uma exist�ncia feliz
todos esses anos.
336
00:29:45,798 --> 00:29:48,392
Achei que estivesse
se divertindo.
337
00:29:48,567 --> 00:29:49,556
Divers�o?
338
00:29:49,902 --> 00:29:51,597
Voc� gostaria de ficar por a�...
339
00:29:51,670 --> 00:29:54,662
vestido como um gar�om,
por mais de 700 anos?
340
00:29:55,908 --> 00:29:57,637
S� uma vez,
eu gostaria de sair para jantar...
341
00:29:57,709 --> 00:30:00,542
vestido com gola rol� e
jaqueta esporte.
342
00:30:02,481 --> 00:30:03,470
Feliz?
343
00:30:04,249 --> 00:30:08,185
Jantando nada al�m de prote�na
l�quida quente,
344
00:30:08,287 --> 00:30:10,585
enquanto todos em volta comem...
345
00:30:10,656 --> 00:30:11,987
costeletas de carneiro.
346
00:30:12,424 --> 00:30:14,119
batata frita
347
00:30:14,626 --> 00:30:16,287
biscoitos recheados
348
00:30:16,595 --> 00:30:20,463
Chivas Regal com gelo e lim�o.
349
00:30:22,134 --> 00:30:24,967
O que acharia de nunca ganhar
presentes de Natal?
350
00:30:26,071 --> 00:30:27,436
Ou ovos de P�scoa.
351
00:30:28,240 --> 00:30:29,798
torrada de alho...
352
00:30:31,443 --> 00:30:32,637
N�o, Renfield...
353
00:30:32,711 --> 00:30:35,441
ajude-me a voltar para o caix�o.
N�o vou sair hoje...
354
00:30:35,514 --> 00:30:37,675
- Nem nunca mais.
- Sim, o senhor vai.
355
00:30:37,749 --> 00:30:39,774
- N�o, n�o vou.
- Vai, sim.
356
00:30:39,852 --> 00:30:41,547
Vou o qu�, idiota?
357
00:30:41,620 --> 00:30:43,315
Sair hoje � noite, mestre.
358
00:30:47,926 --> 00:30:50,019
O qu� � isso? Outro inseto?
359
00:30:50,229 --> 00:30:52,129
� onde ela est�.
360
00:30:52,364 --> 00:30:55,060
Ela vai a este lugar
toda noite.
361
00:30:56,835 --> 00:31:00,601
Voc� conseguiu isso com a chefe da
ag�ncia de modelos?
362
00:31:01,974 --> 00:31:06,604
Consegui com a secret�ria quando
apareci na hora do almo�o com minha lancheira.
363
00:31:08,780 --> 00:31:10,179
Outra cobra, Renfield?
364
00:31:10,249 --> 00:31:11,375
N�o, mestre.
365
00:31:11,550 --> 00:31:13,017
Um escorpi�o, talvez?
366
00:31:13,085 --> 00:31:15,019
N�o, melhor, mestre.
367
00:31:15,120 --> 00:31:17,953
O que pode ser melhor que
um escorpi�o, Renfield?
368
00:31:18,223 --> 00:31:20,123
Seis tar�ntulas...
369
00:31:20,359 --> 00:31:21,951
Doze minhocas bem gordas...
370
00:31:22,127 --> 00:31:23,685
duas lagartas peludas...
371
00:31:23,762 --> 00:31:26,560
no p�o com fatias de cebola.
372
00:31:26,665 --> 00:31:28,030
Um sanduiche triplo.
373
00:31:30,802 --> 00:31:33,327
Foi algo que eu disse, mestre?
374
00:31:38,710 --> 00:31:40,075
Voc� � s�cio?
375
00:31:40,178 --> 00:31:42,009
Estou procurando algu�m.
376
00:31:42,648 --> 00:31:43,910
Quem n�o est�?
377
00:33:05,163 --> 00:33:08,030
� s�rio, Lisa. Ele deu um
fora nela.
378
00:33:08,200 --> 00:33:09,394
Boa noite.
379
00:33:09,534 --> 00:33:12,503
- Permita-me...
- N�o, obrigada. Eu j� pedi.
380
00:33:12,604 --> 00:33:15,072
Ela pagou quatro anos de Medicina
381
00:33:15,140 --> 00:33:17,506
a resid�ncia e o est�gio.
382
00:33:17,576 --> 00:33:19,441
e, agora ele nem fala com ela.
383
00:33:19,511 --> 00:33:22,002
� melhor fazer como eu:
Se gostar, fico uma noite
384
00:33:22,080 --> 00:33:24,480
e, depois � tchauzinho.
385
00:33:26,518 --> 00:33:27,507
Lisa?
386
00:33:31,890 --> 00:33:33,790
Eu n�o sou o gar�om.
387
00:33:34,659 --> 00:33:36,183
Sou um admirador.
388
00:33:37,896 --> 00:33:39,193
Me permite...
389
00:33:39,831 --> 00:33:41,423
V� em frente. Sente-se.
390
00:33:46,171 --> 00:33:47,798
N�o diga nada, deixe-me adivinhar.
391
00:33:47,873 --> 00:33:52,708
Voc� � um m�gico ou faz
grafomancia, acertei?
392
00:33:53,545 --> 00:33:54,534
Errou.
393
00:33:55,480 --> 00:33:57,948
Admiro-a h� tempos, Cindy Sondheim.
394
00:33:58,083 --> 00:33:59,812
Como voc� sabe o meu nome?
395
00:34:00,218 --> 00:34:03,449
Algu�m sabe se o vento
se chama Mariah?
396
00:34:04,389 --> 00:34:06,220
Voc� � bem estranho, sabia?
397
00:34:07,325 --> 00:34:10,260
Olhe em meus olhos e diga o que v�.
398
00:34:11,863 --> 00:34:15,128
Voc� est� com olheiras.
E bebeu demais ontem � noite.
399
00:34:15,700 --> 00:34:18,794
- O que mais?
- N�o sei.
400
00:34:19,538 --> 00:34:20,869
Me diga voc�.
401
00:34:21,239 --> 00:34:22,467
Amor.
402
00:34:24,476 --> 00:34:25,636
Eu amo voc�.
403
00:34:26,478 --> 00:34:29,140
E posso lhe dar a vida eterna.
404
00:34:29,281 --> 00:34:32,944
Droga, sabia! Um vendedor de seguros.
J� tenho plano.
405
00:34:33,251 --> 00:34:36,311
Eu sou o Conde Vladimir Dracula.
E n�o um vendedor de seguros.
406
00:34:36,388 --> 00:34:38,913
Est� bem, n�o fique nervoso.
407
00:34:38,990 --> 00:34:41,356
Chega aqui e diz que me ama?
Como � que pode?
408
00:34:41,426 --> 00:34:44,020
Voc� nem me conhece.
409
00:34:44,096 --> 00:34:46,587
S� deve saber que n�o quero me casar.
410
00:34:46,665 --> 00:34:48,656
Eu sei muito sobre voc�.
411
00:34:49,901 --> 00:34:51,562
Sei seus segredos.
412
00:34:52,838 --> 00:34:53,964
� mesmo?
413
00:34:56,208 --> 00:34:57,573
O qu�, por exemplo?
414
00:34:58,009 --> 00:34:58,998
Por exemplo...
415
00:35:00,645 --> 00:35:03,170
sei que gosta que lambam
seus tornozelos.
416
00:35:07,285 --> 00:35:08,274
Escute...
417
00:35:09,421 --> 00:35:11,514
talvez possamos ir para
a minha casa.
418
00:35:12,457 --> 00:35:14,618
Ou para a sua? Tanto faz.
419
00:35:15,560 --> 00:35:17,425
Eu n�o acredito que disse isso.
420
00:37:14,446 --> 00:37:15,970
Pode entrar.
421
00:37:19,584 --> 00:37:21,211
Que alguma coisa?
422
00:37:21,753 --> 00:37:23,243
Uma vassoura.
423
00:37:24,289 --> 00:37:26,189
Eu odeio trabalho dom�stico.
Isso matou minha m�e.
424
00:37:26,258 --> 00:37:28,283
J� volto.
425
00:37:29,261 --> 00:37:31,092
Fique � vontade.
426
00:38:08,833 --> 00:38:10,528
Quarto 903, por favor.
427
00:38:13,905 --> 00:38:16,533
A que horas o sol nasce?
428
00:38:17,075 --> 00:38:18,064
6:48?
429
00:38:19,277 --> 00:38:22,303
Voc� pode me chamar �s 6 horas.
430
00:38:22,380 --> 00:38:23,870
Sim, para me acordar.
431
00:38:29,988 --> 00:38:32,718
Linda. Linda.
432
00:38:43,335 --> 00:38:44,597
Et voil�.
433
00:38:45,704 --> 00:38:48,138
O que voc� achou de
mim ao natural?
434
00:38:54,312 --> 00:38:55,370
J� vou a�.
435
00:38:55,447 --> 00:38:57,312
Vou pegar uma coisa.
436
00:38:57,382 --> 00:38:59,509
Espere. N�o saia dai.
437
00:39:01,386 --> 00:39:03,684
Ent�o, estava a� h�
dois dias.
438
00:39:03,755 --> 00:39:06,417
Pensei que estivesse perdido,
seu pestinha.
439
00:39:07,058 --> 00:39:08,286
Pronto.
440
00:39:57,208 --> 00:39:58,197
Oi.
441
00:40:00,445 --> 00:40:05,382
Trouxe champagne e um Maui Waui,
tro�o forte.
442
00:40:06,217 --> 00:40:08,981
Eu nunca bebo vinho.
443
00:40:09,821 --> 00:40:11,948
e n�o fumo tro�o.
444
00:40:16,594 --> 00:40:17,993
Chega disso.
445
00:40:18,997 --> 00:40:19,986
Que lindo!
446
00:40:21,099 --> 00:40:22,691
J� sei o que voc� quer.
447
00:40:22,767 --> 00:40:25,793
Coisa leve. Uma �gua Perrier
com lim�o.
448
00:40:25,870 --> 00:40:28,031
Perfeito! J� volto!
449
00:40:33,077 --> 00:40:36,069
Quero dizer uma coisa antes
da gente transar.
450
00:40:48,193 --> 00:40:49,956
Isso � s� atra��o f�sica.
451
00:40:50,595 --> 00:40:52,995
N�o quero ver voc� depois
de hoje
452
00:40:53,064 --> 00:40:56,056
e n�o precisa me ligar.
Sem compromisso.
453
00:40:56,601 --> 00:40:58,364
- Voc� est� escutando?
- N�o.
454
00:40:58,536 --> 00:40:59,594
Por qu� n�o?
455
00:40:59,671 --> 00:41:02,162
Porque voc� n�o est� dizendo
nada que eu queira escutar.
456
00:41:02,240 --> 00:41:03,764
N�o entendi.
457
00:41:04,542 --> 00:41:07,010
- S� estou sendo honesta.
- N�o seja honesta.
458
00:41:07,879 --> 00:41:09,039
Ent�o, o qu� devo ser?
459
00:41:10,148 --> 00:41:11,240
Linda.
460
00:41:12,851 --> 00:41:14,284
Romantica.
461
00:41:16,054 --> 00:41:17,043
Minha.
462
00:41:17,155 --> 00:41:19,953
S� mais uma coisa.
N�o estou tomando p�lulas.
463
00:41:20,191 --> 00:41:23,217
Me d� dor de cabe�a.
464
00:41:23,294 --> 00:41:27,025
Mas est� tudo bem do dia 14 ao dia 19,
hoje � 16, n�o �?
465
00:41:27,465 --> 00:41:30,957
N�o � dia 16?
N�o tenho certeza.
466
00:41:31,803 --> 00:41:33,498
O que voc� est� fazendo?
467
00:41:34,305 --> 00:41:36,569
Que pevertido!
Voc� est� me mordendo?
468
00:41:51,422 --> 00:41:53,014
Eu n�o sei, Jeffrey.
469
00:41:53,324 --> 00:41:55,519
N�o foi como � com n�s dois.
470
00:41:56,227 --> 00:42:00,323
Ou seja, jantar, cinema e sexo
para aliviar a ansiedade?
471
00:42:00,398 --> 00:42:02,332
- Foi mais que isso?
- Sim, foi...
472
00:42:03,201 --> 00:42:04,498
Foi selvagem...
473
00:42:04,569 --> 00:42:05,831
Foi uma loucura.
474
00:42:08,406 --> 00:42:11,898
Inacredit�vel.
475
00:42:11,976 --> 00:42:13,807
A maior satisfa��o
sexual que j� experimentei.
476
00:42:15,246 --> 00:42:18,647
Volte semana que vem e lhe
injeto penicilina.
477
00:42:18,716 --> 00:42:21,810
N�o seja vulgar, Jeffrey.
Quero ir a fundo nisso.
478
00:42:21,886 --> 00:42:23,513
Est� bem, vamos analisar isto...
479
00:42:23,588 --> 00:42:25,783
- � a minha fun��o.
- Isso mesmo.
480
00:42:26,257 --> 00:42:27,246
Vejamos...
481
00:42:27,926 --> 00:42:31,054
Da primeira vez voc� disse que
era a�ucar baixo.
482
00:42:31,195 --> 00:42:33,459
O teste de glicose...
483
00:42:34,866 --> 00:42:38,131
que eu paguei, deu negativo.
484
00:42:38,269 --> 00:42:41,568
Da outra vez, voc� disse
que estava em um dia de crise
485
00:42:41,639 --> 00:42:44,073
- de acordo com seu biorritmo.
- Eu estava.
486
00:42:44,142 --> 00:42:46,667
Estava, �? N�o, n�o...
487
00:42:46,744 --> 00:42:50,077
Ontem voc� estava de
�timo humor.
488
00:42:50,148 --> 00:42:52,480
- � verdade.
- Chega dessa bobagem.
489
00:42:52,584 --> 00:42:55,109
Doutor, acho que est�
perdendo a objetividade.
490
00:42:55,186 --> 00:42:56,175
- Estou?
- Est�.
491
00:42:56,254 --> 00:42:58,279
Continuando, antes dessa vez...
492
00:42:58,356 --> 00:43:01,086
voc� disse que a CIA havia implantado
uma droga depressiva
493
00:43:01,159 --> 00:43:04,492
em seu spray de higiene �ntima.
494
00:43:04,762 --> 00:43:06,195
Mas n�s checamos.
Nem sabem quem voc� �!
495
00:43:06,965 --> 00:43:09,092
Ent�o, o qu� pode ser?
496
00:43:09,767 --> 00:43:14,500
O qu� a faz agir de maneira
t�o prom�scua?
497
00:43:14,572 --> 00:43:17,632
Senhorita...
"Fogo no Rabo"?
498
00:43:21,079 --> 00:43:24,207
- N�o, n�o pode ser?
- O que, Jeffrey?
499
00:43:24,382 --> 00:43:26,543
Fale logo. Vamos.
500
00:43:27,018 --> 00:43:29,543
Ou ent�o est� com raiva de mim
501
00:43:29,754 --> 00:43:34,214
por minha relut�ncia em assumir
um compromisso
502
00:43:34,292 --> 00:43:35,384
depois de nove anos.
503
00:43:35,493 --> 00:43:40,328
Ou...e provavelmente �
este o caso...
504
00:43:41,065 --> 00:43:42,999
� tudo fantasia.
505
00:43:43,134 --> 00:43:44,533
- Fantasia?
- Sim.
506
00:43:44,602 --> 00:43:46,126
Voc� chama isso de fantasia?
507
00:43:47,138 --> 00:43:49,800
Voc� j� viu um chup�o
assim antes?
508
00:43:52,710 --> 00:43:53,699
Ent�o?
509
00:43:57,649 --> 00:44:00,777
- Meu Deus!
- O que?
510
00:44:02,120 --> 00:44:03,951
- N�o!
- O que?
511
00:44:04,222 --> 00:44:06,782
- N�o, n�o pode ser.
- O qu� n�o pode ser?
512
00:44:06,924 --> 00:44:10,553
- Dracula!
- Como voc� sabe o nome dele?
513
00:44:10,795 --> 00:44:12,456
Dracula, vivo.
514
00:44:12,563 --> 00:44:15,623
� claro que est� vivo..
J� lhe disse que estive com ele ontem.
515
00:44:15,700 --> 00:44:18,168
- Cindy, querida...
- O que?
516
00:44:19,037 --> 00:44:20,834
Voc� o conheceu h� muito tempo
atr�s.
517
00:44:21,139 --> 00:44:24,165
Voc� era menina.
E ele era um grande homem.
518
00:44:24,709 --> 00:44:29,203
- O Conde Dracula?
- N�o, meu av�. Dr. Fritz Van Helsing.
519
00:44:30,081 --> 00:44:34,609
Ele foi o primeiro homem
a descobrir a coisa
520
00:44:35,386 --> 00:44:38,378
- com quem voc� passou a noite.
- Coisa? Por favor.
521
00:44:39,557 --> 00:44:42,788
Quantas vezes ele fez isso
ontem?
522
00:44:44,562 --> 00:44:47,087
Duas e...meia.
523
00:44:47,465 --> 00:44:50,025
Eu dormi em cima dele.
524
00:44:50,168 --> 00:44:53,331
N�o isso. Eu quero dizer
quantas vezes ele te mordeu?
525
00:44:57,875 --> 00:44:58,864
Ah, isso...
Apenas uma.
526
00:44:59,577 --> 00:45:01,545
Eu lhe disse. Foi nosso
primeiro encontro.
527
00:45:01,979 --> 00:45:05,380
Eu estava sentada na discoteca,
falando com a Lisa...
528
00:45:05,450 --> 00:45:06,439
Chega.
529
00:45:09,153 --> 00:45:12,748
Foi seu primeiro e �ltimo encontro.
530
00:45:12,824 --> 00:45:15,554
N�o seja rid�culo.
Deixe de ser ciumento, Jeffrey.
531
00:45:17,428 --> 00:45:20,158
P�gina 58. Sim est� aqui.
532
00:45:21,032 --> 00:45:24,968
"Tr�s mordidas do vampiro e
a v�tima est� condenada."
533
00:45:28,306 --> 00:45:32,504
Querida, se esse monstro
mord�-la mais duas vezes...
534
00:45:32,577 --> 00:45:35,842
Voc� se tornar� uma vampira.
Uma morta-viva.
535
00:45:35,913 --> 00:45:39,405
Ou�a, se ontem foi uma amostra
de como � a morte,
536
00:45:39,484 --> 00:45:41,475
� melhor que a vida, acredite.
537
00:45:42,086 --> 00:45:44,554
- Cindy, falo s�rio.
- Jeff, voc� est� louco.
538
00:45:44,689 --> 00:45:48,489
Vampiros em Nova York,
em pleno s�culo XX, por favor!
539
00:45:48,559 --> 00:45:50,789
Querida, amor...
540
00:45:51,963 --> 00:45:52,952
confie em mim.
541
00:45:53,798 --> 00:45:57,199
Sua vida corre perigo.
E eu quase amo voc�.
542
00:45:58,202 --> 00:46:01,501
Posso ao menos v�-lo?
Em um encontro com voc�?
543
00:46:02,006 --> 00:46:03,530
Eu n�o sei.
544
00:46:06,277 --> 00:46:09,678
Est� bem, vamos nos
encontrar �s 20h para jantar.
545
00:46:09,747 --> 00:46:12,011
- N�o estrague tudo.
- N�o. Obrigado.
546
00:46:14,952 --> 00:46:19,184
- O tempo acabou.
-J�? Nossa o tempo passa t�o r�pido.
547
00:46:22,260 --> 00:46:23,591
Bem...onde est� meu isqueiro?
548
00:46:25,296 --> 00:46:27,196
- Querida.
- Sim?
549
00:46:27,498 --> 00:46:29,022
H� mais uma coisa.
550
00:46:29,400 --> 00:46:32,198
Voc� n�o tem pago por estas sess�es...
551
00:46:32,703 --> 00:46:34,068
h� mais de um ano.
552
00:46:35,306 --> 00:46:38,332
Eu n�o ligo mas
os credores est�o atr�s de mim.
553
00:46:38,676 --> 00:46:41,008
Ent�o, preciso de...
voc� sabe.
554
00:46:41,846 --> 00:46:45,976
Nossa! Esqueci o tal�o de cheques.
Est� em cima da pia. Eu lembrei.
555
00:46:49,253 --> 00:46:52,347
Jeffrey, voc� acha que estaria tudo bem
se eu lhe pagasse na ter�a?
556
00:46:52,523 --> 00:46:54,320
Eu me lembrarei do tal�o de cheques
na ter�a.
557
00:46:54,392 --> 00:46:56,121
Claro, querida...
558
00:46:56,727 --> 00:46:58,661
Porque voc� sabe o que Freud
dizia:
559
00:46:58,729 --> 00:47:01,459
"Se n�o pagar, n�o melhora".
560
00:47:01,566 --> 00:47:03,431
Eu lembro. Eu lembro.
561
00:47:03,668 --> 00:47:07,104
- Obrigada, Jeffrey. Tchau.
- Tchau. At�, docinho.
562
00:47:11,409 --> 00:47:16,005
Dr�cula! Vivo! Em Nova York!
563
00:47:17,715 --> 00:47:19,376
N�o vou deixar que ele a leve.
564
00:47:20,184 --> 00:47:21,173
N�o vou.
565
00:47:39,637 --> 00:47:42,231
Por qu� voc� n�o vai comer
alguma coisa...
566
00:47:42,306 --> 00:47:43,705
e volta em uma hora.
567
00:47:59,624 --> 00:48:01,319
Soda limonada, por favor.
568
00:48:01,893 --> 00:48:04,088
- Onde ele est�?
- J� vai chegar.
569
00:48:04,161 --> 00:48:05,958
Outro sujeito safado.
570
00:48:08,065 --> 00:48:09,896
Boa noite, minha bela.
571
00:48:12,870 --> 00:48:13,859
Rosas.
572
00:48:15,172 --> 00:48:17,538
Elas s�o lindas.
573
00:48:17,708 --> 00:48:20,506
- N�o s�o lindas, Jeffrey?
- Flores.
574
00:48:21,479 --> 00:48:23,242
N�o toque nos espinhos.
575
00:48:24,181 --> 00:48:28,242
Vladimir, eu gostaria de lhe apresentar
meu psiquiatra, Dr. Jeffrey Rosenberg.
576
00:48:28,352 --> 00:48:30,217
Jeffrey, Conde Dracula.
577
00:48:30,288 --> 00:48:32,722
� uma prazer conhec�-lo, Dr. Rosenberg.
578
00:48:33,357 --> 00:48:36,815
- Igualmente, Conde.
- Por favor, me chame de Vladimir.
579
00:48:37,161 --> 00:48:39,061
E eu vou cham�-lo de analista.
580
00:48:39,730 --> 00:48:41,027
Estamos na Am�rica.
581
00:48:42,700 --> 00:48:44,565
Voc� teve um bom dia, minha bela?
582
00:48:44,635 --> 00:48:47,263
Ren� me perturbou o dia inteiro.
583
00:48:47,338 --> 00:48:50,830
Ele pode ser o melhor fot�grafo
de Nova York, mas � uma bicha louca.
584
00:48:50,908 --> 00:48:53,468
- Ora, querida, ele tem o direito de ser assim.
- �, eu sei, Jeffrey.
585
00:48:53,544 --> 00:48:56,877
Cada um ama do seu jeito.
586
00:48:56,948 --> 00:49:00,509
A homossexualidade pode ser o
estilo de vida do s�culo 21.
587
00:49:00,584 --> 00:49:02,051
Excelente. Aceita um cigarro?
588
00:49:06,223 --> 00:49:08,282
Eu n�o fumo. Muito obrigado.
589
00:49:09,794 --> 00:49:11,591
Quebrou o espelho.
590
00:49:12,330 --> 00:49:14,457
Um pequeno acidente.
Perdoe-me doutor.
591
00:49:15,232 --> 00:49:18,030
Eu quase esqueci,
Tamb�m lhe trouxe algo, querida.
592
00:49:18,102 --> 00:49:21,333
Verdade? Pra mim?
Que amor. O que � isso?
593
00:49:21,439 --> 00:49:24,602
- � um colar para dar boa sorte.
- Obrigada.
594
00:49:27,044 --> 00:49:28,409
Muito interessante.
595
00:49:29,313 --> 00:49:32,976
- Nossa, tem um cheiro horr�vel.
- � porque � feito de alho.
596
00:49:33,050 --> 00:49:35,541
Alho? N�o achei engra�ado, Jeffrey.
597
00:49:39,290 --> 00:49:41,622
Voc� est� come�ando a me irritar, Rosenberg.
598
00:49:41,759 --> 00:49:45,490
Von Helsing, Conde Dr�cula.
Meu av� era o Dr. Fritz Van Helsing.
599
00:49:45,563 --> 00:49:48,123
Eu mudei meu nome para Rosenberg
por motivos profissionais.
600
00:49:48,199 --> 00:49:50,793
Ele clinicava em Londres.
O nome lhe � familiar?
601
00:49:50,901 --> 00:49:53,699
Van Helsing! Eu deveria saber.
602
00:49:53,938 --> 00:49:56,771
Seu av� era um homem muito s�bio.
603
00:49:57,141 --> 00:50:00,474
Mas, para o azar dele,
eu era mais.
604
00:50:00,611 --> 00:50:04,843
- Sim, mas a luta continua.
- Do que � que voc�s est�o falando?
605
00:50:04,915 --> 00:50:07,907
Est� doid�o, Jeffrey?
Roubou um baseado da minha bolsa?
606
00:50:07,985 --> 00:50:10,283
Deixe que continue.
Est� interessante.
607
00:50:10,688 --> 00:50:13,122
N�o vai achar isso interessante, Conde.
608
00:50:13,257 --> 00:50:17,853
- O que voc� tem a�, erva-de-lobo?
- Algo mais poderoso do que isso.
609
00:50:18,162 --> 00:50:20,824
Bem, Conde o que voc� me diz disto?
610
00:50:24,402 --> 00:50:28,896
Digo que deve deixar Cindy em paz
e encontrar uma bela judia, doutor.
611
00:50:29,974 --> 00:50:34,638
- Droga! � a outra, n�o �?
- Boa noite, Dr. Rosenberg.
612
00:50:35,579 --> 00:50:39,037
- Mais sorte da pr�xima vez.
- S� mais uma coisa.
613
00:50:39,183 --> 00:50:41,447
Chega de brincadeiras,
Dr. Rosenberg.
614
00:50:41,519 --> 00:50:45,546
Olhe nos meus olhos,
Conde Vladimir Dr�cula.
615
00:50:46,090 --> 00:50:49,184
Olhe profundamente nos meus olhos.
616
00:50:50,027 --> 00:50:52,689
Est� ficando com sono.
617
00:50:52,763 --> 00:50:55,493
Corta essa, Jeffrey.
Eu estou faminta.
618
00:50:55,566 --> 00:50:59,127
Vai saber a verdade sobre ele
de qualquer jeito, Cindy.
619
00:50:59,203 --> 00:51:03,572
Est� com sono...
com muito sono...
620
00:51:03,707 --> 00:51:06,699
N�o venha ensinar a missa ao vig�rio,
Rosenberg.
621
00:51:06,777 --> 00:51:11,009
� voc� quem est�
ficando com muito sono...
622
00:51:11,082 --> 00:51:15,644
Est� caindo em um sono profundo,
623
00:51:17,088 --> 00:51:21,024
Agrad�vel, aconchegante.
624
00:51:22,159 --> 00:51:23,490
Feche os olhos.
625
00:51:24,862 --> 00:51:27,330
Logo voc� estar� sob o
meu poder.
626
00:51:28,065 --> 00:51:31,899
Estou avisando, n�o vou aturar
essa competi��o machista.
627
00:51:33,104 --> 00:51:38,041
Com sono...
com muito sono, Conde.
628
00:51:38,275 --> 00:51:42,371
Sonolento, muito sonolento, Rosenberg.
629
00:51:43,647 --> 00:51:46,810
Agora, est� quase adormecido.
630
00:51:47,218 --> 00:51:50,449
- N�o, voc� est�.
- N�o voc� � que est�.
631
00:51:50,588 --> 00:51:52,613
- N�o, voc�.
- N�o, voc�.
632
00:51:54,191 --> 00:51:56,716
Vou para casa.
633
00:52:00,598 --> 00:52:02,259
Durma.
634
00:52:02,466 --> 00:52:04,434
- Boa noite, os cavalheiros...
- Durma!
635
00:52:05,736 --> 00:52:06,828
Durma.
636
00:52:21,619 --> 00:52:22,608
Quem �?
637
00:52:23,020 --> 00:52:25,147
Cindy!
638
00:52:25,222 --> 00:52:26,416
Ah, � voc�.
639
00:52:26,490 --> 00:52:28,515
Por que n�o volta para o Plaza...
640
00:52:28,592 --> 00:52:30,890
para brincar com o Jeffrey?
641
00:52:31,295 --> 00:52:32,387
- Abra a porta.
642
00:52:32,963 --> 00:52:36,763
N�o posso. Estou acompanhada
e n�o quero ser incomodada.
643
00:52:44,575 --> 00:52:48,375
Que gracinha. J� disse que estou
com algu�m.
644
00:52:51,882 --> 00:52:53,315
Agora voc� est�.
645
00:52:53,651 --> 00:52:55,915
Seu filho da m�e arrogante!
646
00:52:56,253 --> 00:52:59,347
Sou Dr�cula.
Sou muito poderoso.
647
00:53:00,157 --> 00:53:02,352
Por�m, me humilho
diante de voc�.
648
00:53:04,328 --> 00:53:08,424
� a �nica mulher que j� amei.
Voc� pertence a mim.
649
00:53:08,499 --> 00:53:12,128
Escuta, n�o sou sua escrava.
Pedi para ir embora com educa��o.
650
00:53:12,203 --> 00:53:13,966
Agora, vou chamar a pol�cia.
651
00:53:15,973 --> 00:53:16,962
Estou falando s�rio.
652
00:53:22,279 --> 00:53:24,213
Vive � procura de experi�ncias...
653
00:53:24,782 --> 00:53:26,272
e nenhuma delas a satisfaz.
654
00:53:27,351 --> 00:53:30,445
Anseia por algo
selvagem e arrebatador
655
00:53:30,521 --> 00:53:32,386
que a domine por completo.
656
00:53:42,433 --> 00:53:46,199
- Ouvi um galo cantar.
- Um galo? Em Nova York?
657
00:53:51,041 --> 00:53:54,477
- � tarde. Preciso ir.
- Espera, espera um pouco.
658
00:53:54,878 --> 00:53:57,972
Podemos ir para a cama
e dar uma...rapidinha?
659
00:54:00,884 --> 00:54:05,253
N�o. Com voc� nunca poder�
ser uma rapidinha.
660
00:54:06,156 --> 00:54:08,317
S� uma demorada.
661
00:54:10,194 --> 00:54:11,388
At� a noite.
662
00:54:11,595 --> 00:54:14,928
Quando voltar esta noite,
pode vir pela porta da frente.
663
00:55:27,271 --> 00:55:29,739
Estou dizendo, n�o fiz nada!
664
00:55:29,807 --> 00:55:32,799
Vamos esclarecer isso.
V� com calma, cara!
665
00:55:36,313 --> 00:55:37,712
Quem � o encarregado aqui?
666
00:55:40,818 --> 00:55:42,115
Obrigado.
667
00:55:46,223 --> 00:55:50,819
Me libera, por favor, Tenente.
Juro que n�o fa�o isso nunca mais. Juro!
668
00:55:51,128 --> 00:55:52,823
Foi s� uma calota.
669
00:55:54,131 --> 00:55:57,498
Sim, claro.
E as outras tr�s?
670
00:55:58,302 --> 00:56:00,964
Se me disser o nome dos
membros da gangue,
671
00:56:01,538 --> 00:56:03,699
pode ser que eu o libere.
672
00:56:04,208 --> 00:56:07,974
N�o sei o nome deles,
a gente se conheceu na rua.
673
00:56:08,412 --> 00:56:10,346
E n�s somos todos parecidos...
674
00:56:12,182 --> 00:56:16,209
Espertinho. Russell, vou ter que
p�r voc� em cana.
675
00:56:19,423 --> 00:56:22,517
- S� um minuto, Tenente.
- E quem diabos � voc�?
676
00:56:24,161 --> 00:56:26,561
Eu sou um psiquiatra.
677
00:56:31,168 --> 00:56:33,295
Eu acho que o garoto est� dizendo a verdade.
678
00:56:34,471 --> 00:56:36,962
Ele sabe o que fez e
est� arrependido.
679
00:56:37,107 --> 00:56:38,574
Vou lhe dizer uma coisa:
680
00:56:39,343 --> 00:56:42,107
hoje, s�o calotas de Corvette.
681
00:56:42,279 --> 00:56:44,804
Amanh�, o Banco Chase Manhattan
pode ir pelos ares.
682
00:56:46,350 --> 00:56:47,647
Russell...
683
00:56:48,819 --> 00:56:50,810
Quero que fique com isto.
684
00:56:51,422 --> 00:56:54,050
V� a esta cl�nica na ter�a-feira,
�s 9 horas,
685
00:56:54,124 --> 00:56:57,753
procure o Dr. Shapiro e
diga que eu o indiquei.
686
00:56:58,829 --> 00:57:02,356
- Combinado?
- Sim, senhor. Obrigado.
687
00:57:06,470 --> 00:57:09,735
Tenente, pode tirar as algemas.
688
00:57:12,109 --> 00:57:13,235
Tem certeza?
689
00:57:13,844 --> 00:57:16,472
N�o h� garantias, Tenente,
apenas possibilidades.
690
00:57:17,581 --> 00:57:20,345
Certo, deve saber o que faz,
afinal � um m�dico.
691
00:57:21,485 --> 00:57:23,976
Russell, n�o tire sarro da minha cara.
692
00:57:24,688 --> 00:57:26,349
Quero que saia daqui...
693
00:57:26,857 --> 00:57:29,121
E n�o volte nunca mais,
694
00:57:29,393 --> 00:57:31,520
a n�o ser para vender biscoitos
das escoteiras.
695
00:57:31,595 --> 00:57:35,964
Biscoitos de escoteiras, de aveia,
de a�ucar. Pode deixar.
696
00:57:36,033 --> 00:57:39,059
Sei de um cara que vende biscoito
e posso conseguir desconto.
697
00:57:39,136 --> 00:57:41,764
Para voc�s, � de gra�a.
698
00:57:47,144 --> 00:57:48,338
- Se sente melhor?
699
00:57:48,512 --> 00:57:52,141
- Sim. � loucura, eu sei,
mas me sinto melhor.
700
00:57:52,216 --> 00:57:53,205
Eu tamb�m.
701
00:57:55,419 --> 00:57:59,253
- Quase esqueci o que vim falar.
- Sim. E a�, doutor?
702
00:57:59,556 --> 00:58:02,252
Foi uma piada.
� que me sinto t�o bem.
703
00:58:02,392 --> 00:58:05,384
Tenente,
eu sou o Dr. Jeffery Rosenberg...
704
00:58:05,462 --> 00:58:08,954
e vim falar de um homem que
suga o sangue das pessoas.
705
00:58:09,032 --> 00:58:11,000
Um agiota? Qual � o nome dele?
706
00:58:11,869 --> 00:58:16,499
N�o, n�o. N�o � um agiota.
� um vampiro.
707
00:58:16,673 --> 00:58:17,662
- Um vampiro?
708
00:58:18,008 --> 00:58:18,997
- Sim, um vampiro.
709
00:58:19,243 --> 00:58:21,939
Seu nome � Dr�cula. Conde Dr�cula.
710
00:58:23,213 --> 00:58:28,150
E ele morde o pesco�o das pessoas
e bebe o sangue delas.
711
00:58:32,555 --> 00:58:33,544
O'Brien.
712
00:58:35,625 --> 00:58:37,923
O'Brien! Traga aquele pivete
de volta. R�pido!
713
00:58:38,227 --> 00:58:40,320
Algu�m! Murphy! Murphy!
714
00:58:41,164 --> 00:58:43,962
Toda ajuda ser� pouco.
715
00:58:44,167 --> 00:58:47,295
Tire esse louco daqui antes
que eu o mate. Fora!
716
00:58:47,370 --> 00:58:48,462
Espere.
717
00:58:48,838 --> 00:58:52,399
Sei que � algo muito dificil
de acreditar.
718
00:58:52,475 --> 00:58:53,499
Fora!
719
00:58:53,576 --> 00:58:55,237
N�o acreditaram no meu av�.
720
00:58:55,311 --> 00:58:56,710
J� para fora!
721
00:59:03,252 --> 00:59:06,085
- Posso ajud�-lo?
- N�o, tudo bem.
722
00:59:06,756 --> 00:59:07,814
Obrigado.
723
00:59:08,992 --> 00:59:09,981
Eu que agrade�o.
724
00:59:13,896 --> 00:59:16,694
- Estou certo de que vai
ficar satisfeito, senhor.
725
00:59:16,766 --> 00:59:18,233
- Tenho certeza.
726
00:59:18,301 --> 00:59:20,735
- E, se precisar de alguma coisa,
meu nome � Billy.
727
00:59:20,803 --> 00:59:22,270
Certo, Billy.
728
00:59:22,572 --> 00:59:25,564
Tenho tudo de que preciso
aqui nesta mala velha.
729
00:59:25,642 --> 00:59:27,542
Se � que me entende, Billy.
730
00:59:27,610 --> 00:59:29,077
Quer gelo?
731
00:59:30,880 --> 00:59:32,074
N�o.
732
00:59:32,582 --> 00:59:35,949
N�o ser� incomodado, senhor.
733
00:59:36,085 --> 00:59:37,848
Tenha um bom e longo fim de semana.
734
00:59:38,054 --> 00:59:40,386
- Voc� tamb�m, Billy.
- Obrigado, senhor.
735
00:59:41,190 --> 00:59:42,521
Eu que agrade�o.
736
01:00:00,009 --> 01:00:01,806
De vez em quando...
737
01:00:02,078 --> 01:00:03,568
� de grande ajuda...
738
01:00:03,746 --> 01:00:06,374
Ter um paciente que faz bico
739
01:00:07,216 --> 01:00:08,740
como invasor...
740
01:00:09,285 --> 01:00:10,684
de domic�lios.
741
01:00:27,804 --> 01:00:29,294
Ser� que posso fazer isso?
742
01:00:29,939 --> 01:00:32,066
Um freudiano n�o faria isso.
743
01:00:32,275 --> 01:00:35,335
Um jungiano faria,
um reichiano tamb�m.
744
01:00:35,912 --> 01:00:37,641
Mas eu sou freudiano.
745
01:00:42,351 --> 01:00:44,444
Mas tamb�m sou um Von Helsing.
746
01:00:50,026 --> 01:00:53,553
Em nome de todos os Von Helsing
que j� viveram.
747
01:00:54,630 --> 01:00:57,190
Queime, desgra�ado, queime!
748
01:01:02,171 --> 01:01:03,695
Quem est� fumando?
Reinfield?
749
01:01:10,179 --> 01:01:12,579
Este � um exemplo perfeito...
750
01:01:12,882 --> 01:01:15,612
de um homem tomando as
r�deas de sua pr�pria vida.
751
01:01:16,552 --> 01:01:18,019
E eu me sinto...muito bem.
752
01:01:18,421 --> 01:01:19,445
Reinfield! Reinfield!
753
01:01:28,331 --> 01:01:29,855
Inc�ndio no quarto 903.
754
01:01:32,101 --> 01:01:33,728
Mestre!
755
01:01:40,510 --> 01:01:42,501
Deixe queimar! Deixe queimar!
756
01:01:42,578 --> 01:01:44,808
Pegamos o homem errado
757
01:01:45,248 --> 01:01:46,715
Deixe queimar! Deixe queimar!
758
01:01:48,651 --> 01:01:51,381
Me soltem! Eu sou m�dico!
759
01:01:51,587 --> 01:01:53,452
Eu sei o que estou fazendo!
760
01:01:58,528 --> 01:02:00,496
Ele � um vampiro.
E precisa ser destru�do.
761
01:02:00,797 --> 01:02:03,357
Ele � vil.
762
01:02:03,432 --> 01:02:05,161
� decadente, � baixo.
763
01:02:05,234 --> 01:02:06,701
Precisa ser destru�do.
764
01:02:06,769 --> 01:02:08,293
E sabem do que mais?
765
01:02:08,371 --> 01:02:10,999
Desconfio, apenas desconfio,
766
01:02:11,073 --> 01:02:14,338
de que ele � melhor na cama
com a minha garota que eu!
767
01:02:14,677 --> 01:02:16,235
Est� totalmente pirado.
768
01:02:16,312 --> 01:02:17,779
Para quem � isso?
769
01:02:18,848 --> 01:02:20,611
� para mim?
Tire as bolhas de ar.
770
01:02:28,891 --> 01:02:30,290
Dr. Donahue, chamada no 276.
771
01:02:30,459 --> 01:02:32,188
A vida � uma tigela de cerejas.
N�o a leve a s�rio.
772
01:02:46,042 --> 01:02:47,600
- Oi amor, como voc� est�?
- Estou bem.
773
01:02:47,677 --> 01:02:50,339
- Est� ocupado? O que est� fazendo?
774
01:02:50,413 --> 01:02:53,348
- Nada. Mostro quando estiver pronto.
775
01:02:53,950 --> 01:02:55,042
- Certo.
776
01:02:55,852 --> 01:02:58,821
Bem, eu trouxe umas coisinha para
voc� comer.
777
01:03:00,056 --> 01:03:02,752
- Vou ficar aqui tanto tempo?
- N�o � que...
778
01:03:04,293 --> 01:03:08,855
Achei melhor trazer bastante,
para os outros n�o ficarem alterados.
779
01:03:10,399 --> 01:03:12,890
Est�o alterados. � por isso
que est�o aqui.
780
01:03:14,203 --> 01:03:15,670
- Est� certo, Jeffrey.
781
01:03:16,706 --> 01:03:18,936
Escuta, est� tudo tranq�ilo.
782
01:03:19,008 --> 01:03:23,445
Falei com seus pacientes e
disse que voc� estava de f�rias.
783
01:03:24,547 --> 01:03:25,673
Case comigo.
784
01:03:25,748 --> 01:03:26,772
Jeff, por favor.
785
01:03:26,849 --> 01:03:28,714
Pensei muito, devemos
nos casar.
786
01:03:28,784 --> 01:03:30,649
Voc� sempre me disse que eu
n�o queria casar.
787
01:03:30,720 --> 01:03:33,951
Quer sim. Eu ia dizer na ter�a
no consult�rio.
788
01:03:34,023 --> 01:03:36,719
Vamos morar em Largemont,
a 22 minutos do centro.
789
01:03:36,792 --> 01:03:39,420
H� �timas escolas e espa�o
para quadra de t�nis.
790
01:03:39,495 --> 01:03:41,156
- Voc� vai adorar!
791
01:03:41,230 --> 01:03:42,356
- Jeffrey, por favor.
792
01:03:42,431 --> 01:03:44,695
E um cachorro!
Voc� sempre quis um.
793
01:03:44,767 --> 01:03:48,567
Eu achei um, s� que n�o est� castrado.
794
01:03:48,638 --> 01:03:51,163
- N�o sou cat�lico, mas...
- Jeffrey, voc� est� ficando hist�rico!
795
01:03:51,240 --> 01:03:53,834
Eu sei, me desculpe.
796
01:03:54,677 --> 01:03:56,508
Tudo bem. Cindy...
797
01:03:57,546 --> 01:04:00,208
me tire daqui logo.
Sabe que n�o sou louco.
798
01:04:00,283 --> 01:04:01,307
Certo, certo.
Est� tudo arranjado.
799
01:04:02,451 --> 01:04:05,477
Mas prometa que vai se comportar.
800
01:04:05,554 --> 01:04:07,215
Nada de...
801
01:04:10,960 --> 01:04:12,325
N�o. Pode deixar.
Vou me comportar.
802
01:04:12,395 --> 01:04:15,091
- Vou fazer mais que isso.
Serei perfeito.
803
01:04:15,164 --> 01:04:16,995
- Sem inc�ndios?
- N�o.
804
01:04:17,066 --> 01:04:20,126
- Nem crises possessivas?
- N�o.
805
01:04:20,202 --> 01:04:21,601
- N�o! Sem inc�ndios.
806
01:04:21,671 --> 01:04:23,832
Prometo. Sem inc�ndios.
807
01:04:25,508 --> 01:04:26,736
Promete?
808
01:04:27,276 --> 01:04:29,642
Certo. Logo, vai sair daqui.
809
01:04:29,779 --> 01:04:31,872
N�o se preocupe.
E agora, v� desenhar.
810
01:04:31,948 --> 01:04:34,781
Aten��o, o hor�rio de visitas
termina em 15 minutos.
811
01:04:37,553 --> 01:04:42,047
Aten��o, o hor�rio de visitas
termina em 15 minutos.
812
01:04:57,506 --> 01:04:59,531
"Dr�cula � uma droga!!!!"
813
01:04:59,608 --> 01:05:00,802
- Saiu-se bem, Renfield.
- Obrigado, mestre.
814
01:05:00,876 --> 01:05:04,676
Uma combina��o entre carro de fuga
e casa m�vel.
815
01:05:05,448 --> 01:05:08,747
Quando entrarmos,
fique morno.
816
01:05:09,118 --> 01:05:11,086
Creio que seja "frio", mestre.
817
01:05:11,153 --> 01:05:12,848
- Frio. Fique frio.
- Sim.
818
01:05:13,589 --> 01:05:14,920
- Vamos fraturar.
819
01:05:14,991 --> 01:05:16,754
- Faturar.
- Isso, faturar.
820
01:05:29,171 --> 01:05:31,071
"Banco de Sangue Municipal"
821
01:05:31,140 --> 01:05:33,370
- Desculpe, est� fechado.
- Viemos pegar sangue.
822
01:05:33,476 --> 01:05:36,912
H� um homem doente no carro
precisando muito de sangue.
823
01:05:38,381 --> 01:05:39,973
Mas � um carro f�nebre!
824
01:05:40,883 --> 01:05:42,646
- Acho que chegamos tarde.
- Escute, escute,
825
01:05:42,752 --> 01:05:44,743
eu j� disse que est� fechado.
826
01:05:45,421 --> 01:05:47,116
A �nica coisa fechada aqui
827
01:05:47,256 --> 01:05:48,746
s�o seus olhos.
828
01:05:56,198 --> 01:05:59,190
Preencham as fichas e me
acompanhem.
829
01:06:07,009 --> 01:06:08,374
- Qual � o seu tipo?
830
01:06:08,577 --> 01:06:09,839
- Cruel.
831
01:06:10,179 --> 01:06:12,909
N�o viemos doar,
viemos pegar.
832
01:06:13,015 --> 01:06:16,507
Passe todo seu sangue para c�,
em notas pequenas.
833
01:06:17,053 --> 01:06:18,987
Mestre, s�o tubos.
834
01:06:19,555 --> 01:06:20,783
Tubos.
835
01:06:21,557 --> 01:06:23,422
- Sim, � claro. Me perdoe.
836
01:06:23,859 --> 01:06:25,588
Somos novos nisto.
837
01:06:27,229 --> 01:06:29,720
Se os dois malucos n�o
sairem daqui agora
838
01:06:29,799 --> 01:06:32,597
Eu vou gritar at� n�o
poder mais.
839
01:06:32,735 --> 01:06:36,330
Se gritar v�o achar que se assustou
com um rato.
840
01:06:48,384 --> 01:06:50,944
Mestre, achamos a mina de ouro!
841
01:06:52,521 --> 01:06:53,681
S� mesmo na Am�rica.
842
01:06:55,357 --> 01:06:57,518
Corpos de pl�stico
descart�veis!
843
01:06:59,028 --> 01:07:00,996
� como um supermercado!
844
01:07:01,297 --> 01:07:05,563
Ficar� �timo na recep��o,
quando se casar com a Srta. Cindy.
845
01:07:06,569 --> 01:07:10,198
"Como dan�aram na noite
em que sangraram..."
846
01:07:11,240 --> 01:07:12,901
Eu proponho um brinde.
847
01:07:13,209 --> 01:07:15,109
Sangue nos seus olhos.
848
01:07:15,845 --> 01:07:18,177
Feche os olhos e
espere morrer.
849
01:07:21,984 --> 01:07:24,418
Est� com os olhos bem fechados?
850
01:07:31,060 --> 01:07:32,288
Pode abri-los.
851
01:07:39,435 --> 01:07:41,403
Vladimir, � lindo!
852
01:07:41,770 --> 01:07:42,794
- O que �?
853
01:07:42,872 --> 01:07:44,100
Um rubi...
854
01:07:44,206 --> 01:07:45,332
cor de sangue.
855
01:07:47,743 --> 01:07:49,734
E o que s�o estes p�ssaros?
856
01:07:50,279 --> 01:07:53,043
Nada, s� criaturas
voadoras da noite.
857
01:08:00,723 --> 01:08:03,658
Deve ter sido muito caro.
Vladimir, como pagou?
858
01:08:05,561 --> 01:08:08,359
Vinha economizando h�
muito tempo.
859
01:08:13,202 --> 01:08:15,432
O que h�?
Parece t�o triste.
860
01:08:17,006 --> 01:08:18,473
Eu n�o sei.
861
01:08:20,042 --> 01:08:23,307
Acho que te amo, Vladimir.
862
01:08:24,747 --> 01:08:27,580
E parte de mim ainda
quer ser independente,
863
01:08:29,218 --> 01:08:31,778
outra parte quer algu�m
que cuide de mim,
864
01:08:32,154 --> 01:08:35,021
e outra parte de mim
quer ser esposa e m�e.
865
01:08:38,160 --> 01:08:41,254
E parte de mim acha que n�o passo
de uma prostituta cara,
866
01:08:41,330 --> 01:08:45,528
que vende desde ra��o a fl�or
por US$ 1.000 por dia.
867
01:08:47,203 --> 01:08:48,397
Oh, Deus!
868
01:08:48,904 --> 01:08:50,496
Estou t�o confusa.
869
01:08:59,215 --> 01:09:01,911
Nasceu na �poca errada,
Cindy Sondheim.
870
01:09:03,085 --> 01:09:06,145
Antigamente,
tudo era mais simples, menos complicado.
871
01:09:07,856 --> 01:09:12,156
Lembra quantas mulheres tiveram
crises nervosas no s�culo 14?
872
01:09:12,962 --> 01:09:14,554
- N�o.
- Tr�s.
873
01:09:15,631 --> 01:09:18,191
Por que me trata t�o bem,
Vladimir?
874
01:09:18,601 --> 01:09:23,231
Sem este rostinho bonito
que ainda n�o tem rugas,
875
01:09:24,173 --> 01:09:25,367
n�o sou nada.
876
01:09:25,441 --> 01:09:27,238
Voc� me acha especial?
877
01:09:27,309 --> 01:09:28,640
Sim, � claro.
878
01:09:28,944 --> 01:09:32,675
Ent�o, como pode achar
que � nada, se eu a amo?
879
01:09:33,582 --> 01:09:34,947
Al�m disso...
880
01:09:37,253 --> 01:09:38,880
posso dar um jeito
881
01:09:39,288 --> 01:09:42,689
de nunca mais ter que se ver
no espelho.
882
01:09:44,760 --> 01:09:46,853
Tamb�m posso dar
um jeito nisso.
883
01:09:46,929 --> 01:09:49,591
O segundo modo
de se matar um vampiro, Conde.
884
01:09:49,665 --> 01:09:51,929
Tr�s balas de prata
no cora��o.
885
01:09:52,001 --> 01:09:53,127
Jeffrey!
886
01:09:55,104 --> 01:09:56,366
N�o, Rosenberg.
887
01:09:57,239 --> 01:09:58,866
Isso � para matar
lobisomens.
888
01:09:59,141 --> 01:10:02,008
Lobisomens?
� mesmo? Tem certeza?
889
01:10:02,845 --> 01:10:05,439
Est� tudo bem.
Ele est� bem.
890
01:10:05,881 --> 01:10:09,248
Isso era para lobisomem.
Est� tudo certo. Fiquem calmos.
891
01:10:09,318 --> 01:10:11,582
Eu sou m�dico,
sei o que estou fazendo.
892
01:10:11,687 --> 01:10:14,053
Ele est� bem.
Est� at� corado.
893
01:10:14,356 --> 01:10:16,950
N�o se preocupe, querida.
Foi s� um pequeno incidente.
894
01:10:28,404 --> 01:10:29,598
Quem � voc�?
895
01:10:31,774 --> 01:10:33,708
Quando estou com voc�,
vejo...
896
01:10:33,776 --> 01:10:35,266
Lugares,
897
01:10:36,211 --> 01:10:37,576
em meus olhos,
898
01:10:38,881 --> 01:10:41,281
que s� vira antes
em sonhos.
899
01:10:42,584 --> 01:10:43,573
Sim.
900
01:10:45,654 --> 01:10:48,248
N�o s�o sonhos.
901
01:10:51,460 --> 01:10:53,928
N�o precisam mais ser.
902
01:11:04,973 --> 01:11:06,941
� incr�vel.
903
01:11:07,409 --> 01:11:09,400
Finalmente,
sei o que quero.
904
01:11:11,113 --> 01:11:12,740
E quanto � sua carreira?
905
01:11:13,716 --> 01:11:15,183
N�o sei.
906
01:11:15,651 --> 01:11:18,347
Acho que o trabalho
para a mulher,
907
01:11:18,420 --> 01:11:21,480
� como a farra
para o homem.
908
01:11:23,292 --> 01:11:25,283
� divertido at� a pessoa
certa aparecer.
909
01:11:26,562 --> 01:11:28,393
E quanto a Rosenberg?
910
01:11:30,099 --> 01:11:31,327
Jeffrey.
911
01:11:34,136 --> 01:11:37,162
N�o sinto com ele
o que sinto com voc�.
912
01:11:47,649 --> 01:11:49,207
O que est� fazendo?
913
01:11:50,152 --> 01:11:51,676
O que parece que
estou fazendo?
914
01:11:54,523 --> 01:11:56,047
Como � bom!
915
01:11:59,661 --> 01:12:03,153
Finalmente,
depois de 712 anos...
916
01:12:04,066 --> 01:12:06,500
tenho algu�m
me mordendo de novo!
917
01:12:15,177 --> 01:12:16,667
Pode v�-lo agora.
918
01:12:33,529 --> 01:12:34,518
Oi, doutor.
919
01:12:35,264 --> 01:12:36,424
Lembra-se de mim?
920
01:12:37,366 --> 01:12:40,301
"Todas as v�timas tinham
dois furos no pesco�o,
921
01:12:40,369 --> 01:12:42,735
mas nenhuma se
lembrava de nada."
922
01:12:42,805 --> 01:12:44,932
� �bvio que � Dr�cula!
923
01:12:45,641 --> 01:12:49,441
"Nada foi roubado
e n�o houve abuso sexual."
924
01:12:49,511 --> 01:12:51,172
"Continua��o na p�gina 46".
925
01:12:51,747 --> 01:12:54,375
Trinta anos de pol�cia
e nunca tive um grande caso.
926
01:12:54,450 --> 01:12:56,543
Esta � a minha grande chance.
927
01:12:56,718 --> 01:13:00,814
Pegar um vampiro.
N�o poderia ser um drogado?
928
01:13:01,190 --> 01:13:04,159
Mas ningu�m pegou
um vampiro antes.
929
01:13:05,027 --> 01:13:06,619
Tamb�m, ningu�m tentou.
930
01:13:07,696 --> 01:13:08,856
S� eu.
931
01:13:08,931 --> 01:13:12,298
Ent�o depois de 4 vitimas
e o roubo ao banco de sangue,
932
01:13:12,501 --> 01:13:14,901
P�gina 23, finalmente,
acreditou em mim.
933
01:13:15,804 --> 01:13:17,704
N�o sei no que acreditar.
934
01:13:18,674 --> 01:13:21,268
Muitas coisas estranhas
acontecem nesta cidade.
935
01:13:22,244 --> 01:13:25,941
N�o s�o estranhas, Tenente!
S�o horr�veis, hediondas, indiz�veis!
936
01:13:28,083 --> 01:13:29,072
P�gina 38.
937
01:13:29,151 --> 01:13:32,450
Vamos, Ferguson,
me ajude a chegar � p�gina 46!
938
01:13:32,554 --> 01:13:34,681
Vou fazer melhor, doutor.
939
01:13:35,924 --> 01:13:38,415
Vou tir�-lo daqui.
Vamos.
940
01:13:39,328 --> 01:13:40,955
Deixe tudo por minha conta.
941
01:14:03,852 --> 01:14:05,717
Oh, Meu Deus!
Eu a perdi.
942
01:14:05,787 --> 01:14:09,553
Ele sugou todo o seu sangue!
� tarde demais.
943
01:14:09,625 --> 01:14:12,185
Jeffrey, quer parar?
� uma m�scara de ervas...
944
01:14:12,261 --> 01:14:14,422
j� me viu assim
milh�es de vezes!
945
01:14:14,930 --> 01:14:15,988
M�scara de ervas?
946
01:14:16,064 --> 01:14:20,694
Sim. Mas � mesmo tarde demais,
estou apaixonada. V� embora.
947
01:14:21,169 --> 01:14:24,832
Chama isso de amor? Olhe s�.
Duas marcas de mordidas.
948
01:14:25,674 --> 01:14:27,835
N�o sei, s�o t�o pequenas.
949
01:14:27,910 --> 01:14:29,502
N�o s�o brotoejas?
950
01:14:29,578 --> 01:14:32,604
Ainda h� tempo!
Vamos!
951
01:14:33,782 --> 01:14:36,512
Est� louco? N�o podemos entrar
sem um mandado. Voc� conhece a lei.
952
01:14:36,585 --> 01:14:39,816
Se n�o entrarmos,
sua alma imortal se perder�.
953
01:14:39,888 --> 01:14:43,221
Se entrarmos, perco a minha pens�o.
Vamos falar com uma ju�za.
954
01:14:48,597 --> 01:14:49,996
Jeffrey!
955
01:14:50,132 --> 01:14:53,624
Vamos nos casar semana que vem.
A lista est� na Bloomingdale's.
956
01:14:53,702 --> 01:14:57,695
Tenho cristal, mas preciso
de porcelanas e pratarias.
957
01:14:58,006 --> 01:14:59,769
N�o vai ganhar nada de mim!
958
01:15:04,212 --> 01:15:05,702
Como � que �?
959
01:15:05,914 --> 01:15:08,940
Precisamos de um mandado
de busca, Excel�ncia, urgente.
960
01:15:09,051 --> 01:15:12,509
Houve uma onda de mordidas
de morcego, deve ter lido � respeito.
961
01:15:12,588 --> 01:15:16,524
E o roubo ao banco de sangue,
e uma garota com dois furos no pesco�o.
962
01:15:16,625 --> 01:15:19,287
Temos motivos para crer
que seja um vampiro.
963
01:15:19,361 --> 01:15:20,623
Um vampiro.
964
01:15:20,762 --> 01:15:23,629
Exatamente. Por isso
precisamos do mandado agora,
965
01:15:23,699 --> 01:15:27,465
para que possamos peg�-lo
enquanto dorme no caix�o.
966
01:15:27,703 --> 01:15:29,898
N�o acredito no que
estou ouvindo.
967
01:15:30,339 --> 01:15:32,830
Excel�ncia, deixe-me esclarecer
um pouco as coisas.
968
01:15:32,908 --> 01:15:34,375
Escuta aqui, branquelo
969
01:15:35,577 --> 01:15:37,044
N�o viu "Raizes"?
970
01:15:37,112 --> 01:15:38,340
Sim. Eu adorei.
971
01:15:38,413 --> 01:15:40,438
Ben Vereen �
�timo dan�arino.
972
01:15:40,515 --> 01:15:42,176
Pode crer.
973
01:15:42,484 --> 01:15:45,112
Nosso povo teve que
batalhar muito
974
01:15:45,187 --> 01:15:49,647
para chegarem aqui
com esse papo vodu de Dr�cula.
975
01:15:49,858 --> 01:15:53,385
Agora, d�em o fora
do meu tribunal,
976
01:15:53,462 --> 01:15:55,657
antes que eu me irrite!
977
01:15:55,731 --> 01:15:58,131
Excel�ncia, eu sou psiquia...
978
01:16:02,671 --> 01:16:03,899
Veja isso.
979
01:16:07,876 --> 01:16:09,002
� dele!
980
01:16:09,077 --> 01:16:11,477
Ou de um grupo de rock.
Vamos!
981
01:16:25,093 --> 01:16:26,492
Voc� vem ou n�o?
982
01:16:26,561 --> 01:16:28,426
N�o posso, j� disse,
sinto muito.
983
01:16:28,497 --> 01:16:30,124
Traga-o aqui que eu fa�o
o resto.
984
01:16:30,198 --> 01:16:31,893
Certo. N�o saia da�.
985
01:16:31,967 --> 01:16:33,229
Espere.
986
01:16:34,870 --> 01:16:37,236
- Pode precisar disto.
- Ele j� est� morto.
987
01:16:50,419 --> 01:16:52,011
N�o pode entrar!
988
01:16:53,121 --> 01:16:55,112
J� entrei!
Cad� ele?
989
01:16:55,190 --> 01:16:58,250
Ele n�o est� aqui.
Nos deixe em paz!
990
01:16:58,326 --> 01:17:00,556
Cad� ele?
Cad� o maldito caix�o?
991
01:17:01,263 --> 01:17:03,026
Sei que est� aqui.
992
01:17:03,098 --> 01:17:06,295
De quem � este sapatinho
de couro? Da Cinderela?
993
01:17:07,035 --> 01:17:09,868
Est� em algum lugar por aqui
e vou encontr�-lo.
994
01:17:10,372 --> 01:17:12,806
Sou eu!
N�o tem fotos dele.
995
01:17:12,874 --> 01:17:15,035
E sabe por que n�o tem?
996
01:17:15,277 --> 01:17:18,110
Porque n�o pode tirar
fotos dele! Por isso.
997
01:17:20,549 --> 01:17:21,846
Est� em algum lugar
por aqui.
998
01:17:28,223 --> 01:17:31,784
Nos encontramos novamente,
Dr. Rosenberg.
999
01:17:31,860 --> 01:17:33,157
Onde est� o seu mestre?
1000
01:17:33,228 --> 01:17:37,187
No aeroporto, reservando
nosso v�o para casa esta noite.
1001
01:17:37,265 --> 01:17:39,756
Renfield, por que contou
a ele?
1002
01:17:39,868 --> 01:17:43,360
Os bandidos sempre dizem
aos mocinhos o que far�o
1003
01:17:43,438 --> 01:17:45,497
antes de tentar mat�-los.
1004
01:17:45,574 --> 01:17:47,508
Ele est� certo,
senhorita Cindy.
1005
01:17:47,576 --> 01:17:51,706
Esta � a regra, mas
neste caso, n�s somos os mocinhos.
1006
01:17:51,913 --> 01:17:55,815
N�o � melhor deixar que a
hist�ria diga isto, Renfield?
1007
01:17:55,984 --> 01:17:59,351
Certamente, Rosenberg.
1008
01:17:59,721 --> 01:18:01,621
Quer saber algo mais?
1009
01:18:01,690 --> 01:18:03,555
Sim. Voc� gosta de lacraias?
1010
01:18:03,625 --> 01:18:04,649
Por qu�?
1011
01:18:04,726 --> 01:18:07,126
Tem uma linda perto do
seu p� esquerdo.
1012
01:18:07,195 --> 01:18:08,321
Onde? Onde?
1013
01:18:13,235 --> 01:18:16,363
E ainda se considera
um m�dico?
1014
01:18:20,108 --> 01:18:21,268
Jeffrey!
1015
01:18:21,376 --> 01:18:22,866
Voc� vem comigo.
1016
01:18:22,944 --> 01:18:25,174
N�o, n�o vou.
Eu o amo e ele me ama.
1017
01:18:25,247 --> 01:18:28,910
Por que n�o vai dar uma volta
para se convencer disso?
1018
01:18:28,984 --> 01:18:31,976
Certo, me desculpe.
Perdi a cabe�a.
1019
01:18:32,621 --> 01:18:34,680
� a �ltima vez que me v�.
1020
01:18:34,756 --> 01:18:36,781
Certo, lamento
terminar assim.
1021
01:18:37,292 --> 01:18:39,283
Se n�o vai por bem,
vai por mal!
1022
01:18:39,561 --> 01:18:40,892
Tenha bons sonhos!
1023
01:18:58,580 --> 01:18:59,740
Por favor, Deus.
1024
01:19:00,081 --> 01:19:01,412
De novo, n�o.
1025
01:19:02,450 --> 01:19:05,715
Por favor, n�o mexa
no interruptor a� do C�u.
1026
01:19:19,968 --> 01:19:21,094
Foi o v�o.
1027
01:19:29,377 --> 01:19:31,072
O que est� acontecendo?
1028
01:19:31,279 --> 01:19:32,268
Quietos!
Foi uma queda de energia.
1029
01:19:32,480 --> 01:19:35,176
Algu�m tem uma f�sforo?
1030
01:19:35,250 --> 01:19:38,811
Isso. Relaxem.
Tenho um isqueiro no bolso.
1031
01:19:38,887 --> 01:19:42,186
Algum de voc�s
pode peg�-lo aqui?
1032
01:19:43,625 --> 01:19:44,717
Com licen�a.
1033
01:19:45,227 --> 01:19:46,216
Peguei.
1034
01:19:46,294 --> 01:19:48,262
� s� n�o entrar em p�nico.
1035
01:19:48,330 --> 01:19:50,423
Temos que esvaziar um pouco.
1036
01:19:50,498 --> 01:19:53,524
� um elevador,
n�o um bote salva-vidas.
1037
01:19:57,505 --> 01:19:58,995
Maurice.
1038
01:20:04,779 --> 01:20:06,337
Oi, querido.
1039
01:20:07,415 --> 01:20:08,541
Al�!
1040
01:20:11,486 --> 01:20:12,475
Animais.
1041
01:20:12,854 --> 01:20:14,549
As pessoas se tornam
animais quando h� blecautes.
1042
01:20:25,000 --> 01:20:26,228
Renfield, onde ela est�?
1043
01:20:26,301 --> 01:20:28,963
Sumiu. Rosenberg a levou.
1044
01:20:29,037 --> 01:20:30,197
Sim. Mas para onde?
1045
01:20:30,272 --> 01:20:33,105
N�o sei, mas sa�ram
h� pouco tempo.
1046
01:20:33,174 --> 01:20:36,371
Mestre, o que faremos agora?
Para onde vamos?
1047
01:20:37,312 --> 01:20:39,940
Passagens a�reas para
lugares rom�nticos.
1048
01:20:40,448 --> 01:20:43,110
- Londres!
- Dorchester Hotel.
1049
01:20:43,184 --> 01:20:45,652
- Inglaterra.
- Como nos velhos tempos.
1050
01:20:46,388 --> 01:20:47,548
Onde estou?
1051
01:20:49,190 --> 01:20:51,385
- O que houve?
- Pobrezinha.
1052
01:20:51,459 --> 01:20:54,428
Est� tudo bem, querida.
Vai ficar tudo bem.
1053
01:20:54,496 --> 01:20:56,555
- O v�o foi longo.
- J� lembrei.
1054
01:20:56,631 --> 01:20:59,122
Me solte, Dr. Rosenberg,
ou eu vou gritar!
1055
01:20:59,200 --> 01:21:03,296
N�o grite, estou t�o nervoso.
Ai, acho que vou desmaiar!
1056
01:21:03,371 --> 01:21:06,101
Vai ter que desmaiar em p�,
frutinha.
1057
01:21:18,820 --> 01:21:21,152
Eu vou salv�-la!
1058
01:21:21,256 --> 01:21:22,848
- Isso, aqui embaixo!
- Vamos ser salvos!
1059
01:21:25,193 --> 01:21:26,217
Seus tolos!
1060
01:21:26,294 --> 01:21:28,728
Seus burros!
Esse � Dr�cula!
1061
01:21:28,797 --> 01:21:31,425
- Que Dr�cula?
- Que Dr�cula?
1062
01:21:31,533 --> 01:21:34,593
Dr�cula, minha senhora,
o vampiro que suga sangue.
1063
01:21:34,669 --> 01:21:37,763
Est� vindo para c�,
para pegar esta mulher.
1064
01:21:37,839 --> 01:21:41,297
E depois, sabe Deus
quem ser� o pr�ximo.
1065
01:21:41,376 --> 01:21:43,105
Vamos! Mostrem a ele!
Isso mesmo!
1066
01:21:48,450 --> 01:21:51,248
Ou�a, Willie...
N�o d� pra acreditar.
1067
01:21:51,319 --> 01:21:53,219
Proteja sua m�e.
Tranque as portas.
1068
01:21:53,288 --> 01:21:57,019
Se algu�m entrar a�,
diga que seu pai � policial.
1069
01:21:57,826 --> 01:22:00,124
- O que � isso?
- � para a minha sala.
1070
01:22:01,162 --> 01:22:03,687
Eu odeio os modelos de
g�ndola, voc� n�o?
1071
01:22:03,765 --> 01:22:04,959
N�o pode fazer isso!
1072
01:22:05,033 --> 01:22:06,500
Devolva!
1073
01:22:07,235 --> 01:22:08,224
Perdi minha moeda.
1074
01:22:09,704 --> 01:22:12,468
- Pronto.
- Lembre-se, mocinha, nos deve uma.
1075
01:22:12,540 --> 01:22:13,564
Eu sei.
1076
01:22:13,641 --> 01:22:16,269
N�o esque�a de dizer que
estamos aqui, querida.
1077
01:22:16,344 --> 01:22:17,572
Lembre-se, querida...
1078
01:22:17,645 --> 01:22:19,670
Sra. Knockwood do 14-B.
1079
01:22:19,914 --> 01:22:21,711
Desligue o fogo do ensopado.
1080
01:22:27,889 --> 01:22:30,289
- Vladimir.
- Cindy, querida, segure firme.
1081
01:22:32,093 --> 01:22:35,620
Querido, podemos passar no apartamento
para eu pegar umas coisas?
1082
01:22:35,697 --> 01:22:38,291
� claro, querida.
Qual � o andar?
1083
01:22:41,236 --> 01:22:42,396
Estamos salvos!
1084
01:22:48,076 --> 01:22:51,978
Escute, garoto, desculpe
por ter feito aquilo.
1085
01:22:52,313 --> 01:22:53,940
Mas � que voc�
enlouqueceu.
1086
01:22:54,015 --> 01:22:57,746
Se precisar de mim,
a qualquer hora,
1087
01:22:57,852 --> 01:23:00,548
estarei na igreja St. Vincent.
1088
01:23:00,622 --> 01:23:03,284
Um judeu t�o bonito!
M�dico ainda por cima!
1089
01:23:03,358 --> 01:23:06,088
Por que ficar com aquela
loira sem gra�a?
1090
01:23:06,161 --> 01:23:08,959
Minha irm�, Lena...
tem uma filha.
1091
01:23:11,299 --> 01:23:12,493
Ferguson.
1092
01:23:12,567 --> 01:23:15,161
Eu a peguei, mas ele a levou
pelo cabo do elevador.
1093
01:23:15,236 --> 01:23:18,000
Certo. Tudo que sobe,
tem que descer. Venha!
1094
01:23:18,807 --> 01:23:21,332
Est�o presos!
Todos voc�s!
1095
01:23:28,183 --> 01:23:30,777
Lanternas por US$ 10!
Vai querer, senhor?
1096
01:23:30,852 --> 01:23:32,786
Tudo isso por
uma lanterna?
1097
01:23:32,854 --> 01:23:35,618
- Oferta e procura.
- Sou policial.
1098
01:23:36,724 --> 01:23:40,285
Lanternas por US$ 2!
1099
01:23:40,361 --> 01:23:42,056
Onde ser� que est�o?
1100
01:23:45,733 --> 01:23:49,066
Poderia dizer o que fez
durante o blecaute?
1101
01:23:49,137 --> 01:23:51,537
- � local ou em cadeia nacional?
- Local.
1102
01:23:51,606 --> 01:23:53,403
- Ao vivo ou gravado?
- Ao vivo.
1103
01:23:53,975 --> 01:23:57,103
H� um vampiro � solta
na cidade.
1104
01:23:57,178 --> 01:24:01,842
Protejam suas esposas, irm�s,
filhas e namoradas.
1105
01:24:01,916 --> 01:24:03,076
N�o!
1106
01:24:03,151 --> 01:24:04,982
Aqui � Edward Calvin, de...
1107
01:24:05,053 --> 01:24:07,214
- Pegou a minha garota.
- Vamos!
1108
01:24:08,123 --> 01:24:09,420
L� est�o eles!
1109
01:24:12,961 --> 01:24:13,950
Vamos.
1110
01:24:15,530 --> 01:24:17,191
Em cobertura ao vivo...
1111
01:24:17,265 --> 01:24:18,960
Protejam-se!
Parece um morcego!
1112
01:24:19,033 --> 01:24:22,264
dos estranhos acontecimentos.
Mais detalhes mais tarde.
1113
01:24:25,607 --> 01:24:27,302
- Ol�, doutor.
- Ol�, Russell.
1114
01:24:28,309 --> 01:24:29,708
Te vejo na cl�nica.
1115
01:24:33,314 --> 01:24:34,645
Eu te disse!
1116
01:24:34,749 --> 01:24:36,774
Talvez, seja a terapia dele.
1117
01:24:37,385 --> 01:24:38,511
Veja, doutor!
1118
01:24:38,586 --> 01:24:40,053
Uma moto! Vamos!
1119
01:25:01,643 --> 01:25:04,407
Est�o nos seguindo!
N�o � emocionante?
1120
01:25:04,479 --> 01:25:07,539
Quem? Quem est� seguindo?
H� algo que eu deva saber?
1121
01:25:07,615 --> 01:25:09,708
Vire � direita no Queens Boulevard.
1122
01:25:09,784 --> 01:25:11,911
e siga pela Rodovia Van Wyck.
1123
01:25:11,986 --> 01:25:15,285
Esque�a a Grand Central
e a esta��o. Assim, ser� r�pido.
1124
01:25:15,356 --> 01:25:18,917
Que �timo.
Quer me ajudar a dirigir?
1125
01:25:18,993 --> 01:25:20,187
Se for necess�rio...
1126
01:25:35,176 --> 01:25:37,076
Est�o pegando a rodovia!
1127
01:25:46,854 --> 01:25:49,015
N�o disse que �amos
ficar presos?
1128
01:25:49,090 --> 01:25:51,058
O engarrafamento est� enorme.
1129
01:25:51,125 --> 01:25:54,788
Erwin Newman,
motorista 10763,
1130
01:25:55,129 --> 01:25:59,122
ordeno que desafie a lei da
for�a centr�fuga!
1131
01:25:59,667 --> 01:26:00,998
Feche os olhos.
1132
01:26:01,069 --> 01:26:02,764
Sim, mestre.
Digo, senhor.
1133
01:26:12,413 --> 01:26:13,903
Isto � �timo!
1134
01:26:14,315 --> 01:26:17,580
N�o vou precisar ajustar
os pneus este m�s.
1135
01:26:18,186 --> 01:26:19,346
V� pela grama.
1136
01:26:19,420 --> 01:26:22,184
N�o posso fazer isso.
� proibido.
1137
01:26:22,390 --> 01:26:24,756
Estou falando com o t�xi.
1138
01:26:37,438 --> 01:26:39,736
Ele vai acabar se matando.
1139
01:26:40,174 --> 01:26:42,665
J� disse que ele
j� est� morto!
1140
01:26:56,991 --> 01:26:59,619
Quanto ela lhe deve?
1141
01:26:59,694 --> 01:27:03,391
Contando com sexta-feira.
s�o US$ 7.452.
1142
01:27:03,464 --> 01:27:05,295
Mas n�o � pelo dinheiro.
1143
01:27:05,366 --> 01:27:07,800
� possivel que eu a ame.
1144
01:27:14,275 --> 01:27:15,902
Cuidado com a �rvore!
1145
01:27:15,977 --> 01:27:17,308
Diga a ele.
1146
01:27:17,378 --> 01:27:20,347
Faz uns cinco minutos
que n�o estou dirigindo.
1147
01:27:48,876 --> 01:27:52,573
Morra de inveja, Burt Reynolds!
1148
01:27:52,980 --> 01:27:55,505
Olhe, Vladimir, eles ainda est�o
se beijando.
1149
01:27:55,583 --> 01:27:57,483
N�o � lindo?
1150
01:27:57,652 --> 01:27:59,085
Muito rom�ntico.
1151
01:27:59,153 --> 01:28:01,747
Erwin, ponha uma m�sica.
1152
01:28:02,090 --> 01:28:03,250
Deixa comigo!
1153
01:28:14,535 --> 01:28:16,526
Pe�a ajuda pelo r�dio.
1154
01:28:16,604 --> 01:28:19,664
E o que eu digo?
"Aqui � o tenente Ferguson...
1155
01:28:19,741 --> 01:28:21,641
estou com um psiquiatra
em uma moto roubada...
1156
01:28:21,709 --> 01:28:24,576
seguindo um vampiro
que vai morder a garota dele?"
1157
01:28:25,847 --> 01:28:27,144
Sim, diga isso.
1158
01:28:27,215 --> 01:28:29,274
L� se vai a minha pens�o.
1159
01:28:35,556 --> 01:28:37,023
Estamos quase l�.
1160
01:28:39,160 --> 01:28:40,218
Quanto eu lhe devo?
1161
01:28:40,294 --> 01:28:42,194
Ora, esque�a isso.
1162
01:28:42,263 --> 01:28:45,630
Levo pessoas ao aeroporto
h� 32 anos,
1163
01:28:45,767 --> 01:28:49,760
e esta foi a primeira vez que voei.
Muito obrigado, amigo.
1164
01:28:51,072 --> 01:28:53,131
S� queria que minha
mulher estivesse aqui.
1165
01:29:00,681 --> 01:29:02,979
N�o sei como isso
foi acontcer.
1166
01:29:03,117 --> 01:29:04,448
� terr�vel!
1167
01:29:04,552 --> 01:29:07,817
O caix�o devia estar no
v�o 602 para Londres.
1168
01:29:07,889 --> 01:29:11,825
Quando chegar � Jamaica,
ir� direto para Londres.
1169
01:29:11,893 --> 01:29:14,885
Mas ser� tarde demais,
meu mestre vai desintegrar.
1170
01:29:14,962 --> 01:29:16,725
Ele vai virar p�.
1171
01:29:18,499 --> 01:29:21,525
Mestre, temos um
problema horrivel!
1172
01:29:26,174 --> 01:29:29,507
Corre��o, Renfield.
Temos v�rios problemas terr�veis.
1173
01:29:29,577 --> 01:29:31,238
Os mais velhos primeiro.
Venha.
1174
01:29:31,312 --> 01:29:34,611
Quando passar pela alfandega,
cuidado com a bolsa menor.
1175
01:29:38,486 --> 01:29:42,217
Mestre! O caix�o est�
indo para a Jamaica!
1176
01:29:42,290 --> 01:29:46,021
E o que tem isso?
Nos vemos na Jamaica!
1177
01:29:49,363 --> 01:29:50,853
R�pido, para a pista de
decolagem!
1178
01:29:51,799 --> 01:29:54,927
Jamaica, corredor,
n�o-fumantes.
1179
01:29:55,002 --> 01:29:56,697
- Qual o filme?
- "A Sangue-Frio"?
1180
01:30:12,687 --> 01:30:14,917
Vladimir, pare!
� tarde demais.
1181
01:30:18,192 --> 01:30:19,819
H� outra maneira.
1182
01:30:20,228 --> 01:30:21,525
A terceira mordida.
1183
01:30:22,129 --> 01:30:24,563
Eu n�o sei, Vladimir.
1184
01:30:24,765 --> 01:30:27,598
Voc� � um �timo amante.
1185
01:30:28,269 --> 01:30:29,998
E dan�a bem.
1186
01:30:31,072 --> 01:30:33,302
� �timo em atravessar
portas...
1187
01:30:34,775 --> 01:30:36,970
Mas n�o sei como fica
como morcego.
1188
01:30:37,044 --> 01:30:38,409
N�o sei o que fazer,
1189
01:30:38,479 --> 01:30:40,572
me diga o que fazer.
1190
01:30:42,149 --> 01:30:44,083
Voc� deve escolher.
1191
01:30:44,819 --> 01:30:45,979
N�o.
1192
01:30:47,555 --> 01:30:48,715
Mas,
1193
01:30:52,193 --> 01:30:54,423
para estar em um
mundo sem amor,
1194
01:30:55,897 --> 01:30:57,762
eu acho melhor morrer.
1195
01:31:00,668 --> 01:31:02,966
Cindy, Cindy! Agora, acho
que amo voc�.
1196
01:31:03,037 --> 01:31:06,598
O que estou dizendo?
� claro que eu te amo.
1197
01:31:06,674 --> 01:31:08,005
Eu acho.
1198
01:31:09,744 --> 01:31:11,678
Agora, Vladimir.
1199
01:31:22,557 --> 01:31:25,151
A terceira forma de matar
um vampiro,
1200
01:31:25,226 --> 01:31:26,454
senhor Conde.
1201
01:31:27,028 --> 01:31:30,225
Uma estaca de madeira
atravessada no cora��o!
1202
01:31:34,502 --> 01:31:36,629
Pare, doutor.
1203
01:31:36,938 --> 01:31:39,907
Pare. N�o adianta.
Eles se foram, v�?
1204
01:31:40,274 --> 01:31:41,673
Eles desapareceram.
1205
01:31:41,976 --> 01:31:43,671
- Sumiram.
- N�o.
1206
01:31:45,980 --> 01:31:47,777
Cindy, n�o v�.
1207
01:31:47,848 --> 01:31:49,611
Volte. Eu preciso de voc�.
1208
01:31:50,318 --> 01:31:51,808
Vamos conversar.
1209
01:31:53,621 --> 01:31:55,646
Veja, um cheque.
1210
01:31:57,992 --> 01:32:00,256
Ela pagou tudo o que me
devia.
1211
01:32:01,929 --> 01:32:04,227
Ela me deixou,
mas amadureceu.
1212
01:32:05,933 --> 01:32:07,901
Ela virou uma pessoa
respons�vel.
1213
01:32:08,970 --> 01:32:10,301
Ou algo do g�nero.
1214
01:32:14,909 --> 01:32:18,140
O que aquele cara tinha?
1215
01:32:18,512 --> 01:32:21,208
Ser� que era o sotaque?
"Boa noite".
1216
01:32:21,315 --> 01:32:23,442
N�o, eu acho que era
a capa.
1217
01:32:24,218 --> 01:32:26,015
- A capa?
- A capa.
1218
01:32:26,654 --> 01:32:28,747
- N�o seja ridiculo.
- Experimente.
1219
01:32:29,390 --> 01:32:31,585
Vamos ver como fica.
1220
01:32:32,793 --> 01:32:33,782
Pronto.
1221
01:32:35,830 --> 01:32:37,297
O que voc� acha?
1222
01:32:38,499 --> 01:32:40,694
Definitivamente,
era a capa.
1223
01:32:40,868 --> 01:32:43,769
- Ficou �tima em voc�.
- Voc� acha?
1224
01:32:44,005 --> 01:32:45,131
Eu acho.
1225
01:32:46,707 --> 01:32:47,833
Escute, doutor...
1226
01:32:49,343 --> 01:32:51,868
vou fazer 10 anos de casamento,
1227
01:32:53,047 --> 01:32:57,143
Acho que se eu aparecesse
esta sexta feira com vinho, uma d�zia de rosas
1228
01:32:57,218 --> 01:33:00,551
e essa capa, minha esposa ia
subir pelas paredes.
1229
01:33:00,821 --> 01:33:03,289
Pode me emprest�-la
s� por uma noite?
1230
01:33:06,027 --> 01:33:07,051
Est� bem.
1231
01:33:07,128 --> 01:33:08,117
Obrigado, doutor.
1232
01:33:08,195 --> 01:33:10,493
Mas a quero de volta
no s�bado.
1233
01:33:10,564 --> 01:33:13,192
- Certo, vou at� lav�-la.
- Est� bem.
1234
01:33:13,267 --> 01:33:14,256
Obrigado.
1235
01:33:25,613 --> 01:33:27,478
At� que n�o � dificil.
1236
01:33:27,682 --> 01:33:29,912
Acho que eu vou adorar
a imortalidade.
1237
01:33:30,151 --> 01:33:32,585
H� uma pequena desvantagem.
1238
01:33:33,587 --> 01:33:35,316
S� podemos viver � noite.
1239
01:33:35,389 --> 01:33:36,879
Por mim, tudo bem.
1240
01:33:36,957 --> 01:33:40,620
Nunca consigo ficar legal
antes das 19h mesmo.91289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.