Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,579 --> 00:01:19,914
- Who's living here?
- A couple.
2
00:01:20,081 --> 00:01:23,877
- I can't see anybody.
- They don't go out.
3
00:01:24,878 --> 00:01:27,672
- Your first time in Venice?
- No no.
4
00:01:27,797 --> 00:01:30,884
I spent a summer here,
as a child.
5
00:01:32,886 --> 00:01:36,764
- It's a wonderful city.
- Venice is Venice.
6
00:03:18,700 --> 00:03:21,160
- Annetta.
- Yes, ma'am.
7
00:03:21,286 --> 00:03:23,204
Take care of Mr Tino's suitcase.
8
00:03:25,248 --> 00:03:27,500
- Your suitcase.
- But it's light.
9
00:03:27,625 --> 00:03:29,252
No, give it to me.
10
00:03:31,171 --> 00:03:33,173
- Nice trip?
- Yes. Thanks.
11
00:03:34,132 --> 00:03:36,426
- You must be tired.
- No.
12
00:03:36,676 --> 00:03:39,971
How you've changed.
You're a fine young man now.
13
00:03:40,930 --> 00:03:44,058
- How are your parents?
- They send their best.
14
00:03:44,267 --> 00:03:48,146
This is your room.
Want to wash your hands?
15
00:03:48,271 --> 00:03:52,859
- Trains are quite dirty.
- Give me your coat, sir.
16
00:03:55,570 --> 00:03:58,364
- I'm in the dining room.
- All right.
17
00:04:02,911 --> 00:04:06,206
Damn window!
It never stays closed.
18
00:04:06,956 --> 00:04:11,878
Latin, no. Maths, impossible.
Dad's plans don't interest me.
19
00:04:12,128 --> 00:04:14,172
Even mom said.
20
00:04:14,339 --> 00:04:17,884
"Try painting. You're gifted."
21
00:04:18,009 --> 00:04:19,511
Are you gifted?
22
00:04:19,677 --> 00:04:24,599
Well, as a child I was praised
for my drawings of Tarzan.
23
00:04:25,141 --> 00:04:27,477
- No.
- I'll have some more.
24
00:04:27,602 --> 00:04:29,437
What an appetite...
25
00:04:29,687 --> 00:04:34,651
- May I finish it?
- Yes. Don't be so formal.
26
00:04:35,568 --> 00:04:37,362
Oh, my head!
27
00:04:39,739 --> 00:04:41,741
Always at this time.
28
00:04:45,954 --> 00:04:48,915
Join me in the other room
when you're ready.
29
00:05:08,560 --> 00:05:10,520
Tino, come here.
30
00:05:11,604 --> 00:05:13,731
I'll show you around.
31
00:05:15,233 --> 00:05:17,569
This is Uncle's study.
32
00:05:19,863 --> 00:05:21,865
He always eats out.
33
00:05:22,115 --> 00:05:25,869
He meets important guests,
some from abroad.
34
00:05:25,994 --> 00:05:30,331
- What is he?
- Engineer with the Gas Company.
35
00:05:30,456 --> 00:05:32,500
A very important position.
36
00:05:32,709 --> 00:05:35,962
I won't recognise him
after so long.
37
00:05:36,379 --> 00:05:39,966
- Is that him?
- No. His father, Mr Stolz.
38
00:05:41,092 --> 00:05:42,886
A peculiar man.
39
00:05:43,386 --> 00:05:47,223
When the Italians took Venice
he moved to Vienna.
40
00:05:47,974 --> 00:05:51,311
"I want breathe the air
of the Empire..." he said.
41
00:05:51,436 --> 00:05:55,440
- So you met there.
- No. We met in Venice.
42
00:05:59,319 --> 00:06:00,862
He sleeps there.
43
00:06:06,409 --> 00:06:09,621
Let's see the abandoned
parts of the house.
44
00:06:11,956 --> 00:06:15,335
The house has been
in my family for centuries.
45
00:06:18,713 --> 00:06:21,508
We've only restored
a small part of it.
46
00:06:21,633 --> 00:06:24,469
Everything's so costly today.
47
00:06:25,470 --> 00:06:28,306
We'll wait for better times.
48
00:06:32,268 --> 00:06:34,187
This was the theatre.
49
00:06:37,440 --> 00:06:39,651
Look at the decay.
50
00:06:42,862 --> 00:06:44,239
How terrible.
51
00:06:47,575 --> 00:06:53,081
As a child I'd sing...
and dance here.
52
00:07:09,556 --> 00:07:10,849
Come.
53
00:07:17,897 --> 00:07:19,899
Watch your steps.
54
00:07:24,070 --> 00:07:27,448
- Where does this lead?
- Into a locked room.
55
00:07:29,784 --> 00:07:33,079
Don't ever go up there.
The staircase is rotten.
56
00:07:33,204 --> 00:07:34,664
Understood, Tino?
57
00:07:35,748 --> 00:07:37,792
Come on. Let's go.
58
00:07:50,597 --> 00:07:52,640
This is my room.
59
00:07:55,977 --> 00:07:58,563
He comes home late.
60
00:07:58,730 --> 00:08:01,691
I'm a light sleeper.
It's my nerves.
61
00:08:02,609 --> 00:08:05,153
Go to bed. You must be tired.
62
00:08:05,320 --> 00:08:07,322
Good night and thank you.
63
00:08:09,157 --> 00:08:13,494
I thank you for bringing
your youth into this home.
64
00:08:13,620 --> 00:08:14,620
Ciao.
65
00:08:17,290 --> 00:08:20,376
- Can you find your way?
- Yes, Auntie.
66
00:08:45,151 --> 00:08:49,239
- I can't find my room.
- It's right in front of you.
67
00:08:49,364 --> 00:08:51,658
Thank you.
Good night.
68
00:10:20,622 --> 00:10:22,332
Good morning, son.
69
00:10:22,999 --> 00:10:26,711
- It's late, almost 7:00.
- Good morning Uncle.
70
00:10:29,923 --> 00:10:32,884
Just say your morning prayer
if you want.
71
00:10:33,092 --> 00:10:35,136
I'll look the other way.
72
00:10:44,395 --> 00:10:47,649
Know how long you slept?
Nine hours.
73
00:10:48,733 --> 00:10:49,817
Plato said...
74
00:10:49,943 --> 00:10:54,405
"There's a beast in all of us
which comes out in our sleep."
75
00:10:54,531 --> 00:10:59,035
So rule 1 is: Sleep little. How long
do I sleep? 3 hours a night.
76
00:10:59,452 --> 00:11:02,413
Here's what you need
to wash yourself.
77
00:11:02,747 --> 00:11:07,001
A touch old-fashioned,
I love the simple things.
78
00:11:07,126 --> 00:11:10,338
Cold water and exercise
are good for you.
79
00:11:10,547 --> 00:11:15,009
I do it every morning.
Naked by the window.
80
00:11:15,134 --> 00:11:16,469
Do likewise.
81
00:11:16,803 --> 00:11:21,599
We have 35 minutes to get
to Professor Sattin's school.
82
00:11:21,850 --> 00:11:26,104
He's a poor painter.
And a hopeless teacher.
83
00:11:26,563 --> 00:11:30,900
But it could help. The boat
is ready. And breakfast too.
84
00:11:31,025 --> 00:11:34,779
You may start breakfast.
I'll come immediately.
85
00:11:34,904 --> 00:11:35,989
Hurry up.
86
00:11:49,252 --> 00:11:54,215
What you see are the windows
of the prison.
87
00:11:56,426 --> 00:11:59,387
Doge Faliero and
the Fornaretto of Venice...
88
00:11:59,512 --> 00:12:03,224
were imprisoned and then
executed there.
89
00:12:11,566 --> 00:12:16,237
That's Cimetta's house... the
first real murder after the war.
90
00:12:16,362 --> 00:12:20,617
Her lover cut her up and threw
the pieces into the canals.
91
00:12:24,370 --> 00:12:26,372
A little dirty, your Venice.
92
00:12:26,623 --> 00:12:28,625
Yes. A humorist said:
93
00:12:28,708 --> 00:12:32,295
"Venice is an old lady
with a bad breath."
94
00:12:33,171 --> 00:12:36,674
A ghost that speaks at night
lives in that palace.
95
00:12:36,799 --> 00:12:40,011
It says strange words
in an unknown language.
96
00:12:49,771 --> 00:12:51,356
Some fauna!
97
00:12:52,232 --> 00:12:57,195
This is a provincial relative.
I wonder if he's talented.
98
00:12:57,445 --> 00:12:59,531
We'll see soon.
99
00:12:59,656 --> 00:13:04,619
Actually, who needs talent today?
Goodbye.
100
00:13:04,744 --> 00:13:07,997
Look at them.
The remnants of a fleeing army.
101
00:13:08,122 --> 00:13:10,792
Stateless vagabonds.
102
00:13:10,917 --> 00:13:14,337
All rebellious Absaloms,
victims of their hair.
103
00:13:15,380 --> 00:13:18,007
- Are you crazy?
- I was joking.
104
00:13:20,593 --> 00:13:22,345
But they are lost.
105
00:13:22,470 --> 00:13:25,932
Spoiled by too much attention
and understanding.
106
00:13:30,562 --> 00:13:33,273
- Well, go ahead.
- Bye Uncle.
107
00:13:35,525 --> 00:13:38,653
Since some of you
are new here...
108
00:13:39,112 --> 00:13:41,322
The others are old pupils.
109
00:13:41,447 --> 00:13:44,158
Here are a few words
for the new ones.
110
00:13:44,284 --> 00:13:47,328
The others are free to listen.
111
00:13:47,453 --> 00:13:52,208
- This will be my third time.
- There will be many more times.
112
00:13:52,959 --> 00:13:57,881
Drawing makes a good painting,
I tell you, not the colour.
113
00:13:58,089 --> 00:14:03,219
If you think colour can hide
a bad drawing,
114
00:14:03,344 --> 00:14:05,889
you're grossly mistaken.
115
00:14:06,014 --> 00:14:10,226
Because the drawing underneath
always shows...
116
00:14:10,977 --> 00:14:14,606
like the tits under a beautiful
girl's blouse.
117
00:14:15,273 --> 00:14:18,651
Has Lucia arrived?
Lucia!
118
00:14:19,944 --> 00:14:24,657
I'm here. I missed my ferry.
I came by motorised gondola.
119
00:14:24,782 --> 00:14:27,660
Is that why you're late?
120
00:14:27,785 --> 00:14:30,455
The gondola ran out of petrol.
121
00:14:31,206 --> 00:14:34,667
You're really gifted
in telling myths.
122
00:14:43,176 --> 00:14:46,721
This elegant line
from the shoulders to the hip...
123
00:14:46,846 --> 00:14:51,059
Try to draw it
with just one stroke.
124
00:14:51,184 --> 00:14:53,186
With just one stroke.
125
00:14:55,688 --> 00:14:59,943
And here,
don't overdo the shadows.
126
00:15:00,068 --> 00:15:02,153
Your bum's getting rounder.
127
00:15:03,112 --> 00:15:06,157
Is this your first time
in a nude class?
128
00:15:06,366 --> 00:15:08,493
No. I've been many times.
129
00:15:08,618 --> 00:15:10,787
This is my first time.
130
00:15:10,912 --> 00:15:13,248
If you're so experienced,
tell me,
131
00:15:13,373 --> 00:15:17,210
are these nude models actually...
little whores?
132
00:15:17,335 --> 00:15:21,422
What are you saying?
Modelling is serious work.
133
00:15:35,603 --> 00:15:38,606
Some hot coffee
for these nice kids.
134
00:15:39,315 --> 00:15:41,943
Lucia, can you help me?
135
00:15:48,783 --> 00:15:52,954
Coffee's here.
Just what I needed.
136
00:15:53,496 --> 00:15:54,496
Thanks.
137
00:15:54,539 --> 00:15:56,916
- Sugar?
- Two... Three...
138
00:15:57,041 --> 00:15:59,252
- Two or three?
- Three.
139
00:16:00,795 --> 00:16:04,549
- Are you new here?
- Yes. It's my first day.
140
00:16:21,649 --> 00:16:23,818
- One or two?
- Two.
141
00:16:25,737 --> 00:16:26,737
One.
142
00:16:38,917 --> 00:16:41,753
- Are you reading word puzzles?
- Yes.
143
00:16:41,878 --> 00:16:45,673
Interesting.
Very good.
144
00:16:46,633 --> 00:16:50,929
I don't work them out.
But they still fascinate me.
145
00:16:51,679 --> 00:16:56,059
It's the link between
such diverse things...
146
00:16:56,809 --> 00:17:00,522
A king, a farm and two bulls...
147
00:17:01,064 --> 00:17:04,317
a fisherman casting his net...
148
00:17:04,526 --> 00:17:07,820
a tall girl next to a grave...
149
00:17:08,571 --> 00:17:12,242
and all those mysterious
letters here and there...
150
00:17:13,201 --> 00:17:16,538
A, Q, M, R...
151
00:17:18,414 --> 00:17:20,291
Poetry...
152
00:17:21,668 --> 00:17:23,461
Surrealism...
153
00:17:27,215 --> 00:17:31,427
At times I think I'd love
to live inside a word puzzle.
154
00:17:31,886 --> 00:17:36,724
Isn't it so? Don't we all
live in a word puzzle?
155
00:17:38,935 --> 00:17:41,563
Dear, you've been inside
all day.
156
00:17:41,688 --> 00:17:44,899
Have a stroll with Annetta
before turning in.
157
00:17:45,191 --> 00:17:48,695
- I can go with you if you like.
- No...
158
00:17:49,404 --> 00:17:51,614
I want to show you my library.
159
00:17:51,739 --> 00:17:55,034
You're right.
A stroll will do me good.
160
00:17:59,414 --> 00:18:03,877
See? The idea of going out
makes her feel better already.
161
00:18:06,004 --> 00:18:08,590
- Have you noticed?
- What?
162
00:18:08,882 --> 00:18:12,844
That every woman
has a special smell.
163
00:18:13,052 --> 00:18:17,140
Men and women, we all have
our own individual smell.
164
00:18:17,265 --> 00:18:20,226
True. But women smell
of vegetables.
165
00:18:20,768 --> 00:18:22,061
Strindberg...
166
00:18:22,270 --> 00:18:25,690
Strindberg said,
women smell celery.
167
00:18:26,024 --> 00:18:27,775
I'd go further.
168
00:18:27,901 --> 00:18:31,571
Some smell of celery,
others, of rosemary...
169
00:18:31,696 --> 00:18:34,908
radish, artichoke, cabbage...
170
00:18:35,200 --> 00:18:38,536
Because, among all
living creatures,
171
00:18:38,661 --> 00:18:42,040
women are closest to
the vegetable species.
172
00:18:43,541 --> 00:18:45,752
- Don't you think?
- No. Go on.
173
00:18:45,877 --> 00:18:50,298
I really believe that the transition
between animal and vegetable...
174
00:18:50,423 --> 00:18:52,550
is represented by the woman.
175
00:18:53,051 --> 00:18:56,137
Women are the link
that joins the two.
176
00:18:57,013 --> 00:19:00,642
So long both of you,
I'm going on my health stroll.
177
00:19:01,309 --> 00:19:04,812
Can you smell it?
A delicate fragrance of celery.
178
00:19:05,021 --> 00:19:07,482
- Pardon?
- Nothing, dear.
179
00:19:07,774 --> 00:19:09,901
Are you going out like that?
180
00:19:11,194 --> 00:19:13,071
I'm covered. It's not cold.
181
00:19:13,321 --> 00:19:18,159
I think I noticed
a light fog outside.
182
00:19:18,284 --> 00:19:22,830
It denotes dampness.
I don't know if you should...
183
00:19:22,997 --> 00:19:27,126
I'd say no.
You coughed a lot last night.
184
00:19:27,293 --> 00:19:31,089
- Maybe a little.
- No, my dear. A lot.
185
00:19:32,799 --> 00:19:35,969
You'd be asking for trouble.
186
00:19:38,012 --> 00:19:39,180
You're right.
187
00:19:41,474 --> 00:19:43,601
You'd better stay at home.
188
00:19:44,352 --> 00:19:46,354
I'll read something for you.
189
00:19:47,105 --> 00:19:50,817
Listen. Do you know
what's in here, Tino?
190
00:19:50,942 --> 00:19:53,069
All Hölderlin's poems.
191
00:19:53,736 --> 00:19:57,365
Here's a beautiful one
from his schizophrenic period.
192
00:19:57,490 --> 00:20:01,286
When he thought he was
Scardanelli, the cobbler.
193
00:20:02,036 --> 00:20:05,748
I have enjoyed
the pleasures of life.
194
00:20:07,333 --> 00:20:11,754
The joy of youth has long gone.
195
00:20:12,589 --> 00:20:16,301
April, May and June
are past. And...
196
00:20:29,981 --> 00:20:32,317
Now I'm nothing.
197
00:20:32,984 --> 00:20:35,528
Life has lost its appeal.
198
00:20:35,862 --> 00:20:38,239
It sounds nicer in German.
199
00:20:44,996 --> 00:20:47,832
Doesn't it sound nicer
in German, dear?
200
00:22:55,210 --> 00:22:57,754
- What are you doing?
- Nothing!
201
00:22:57,837 --> 00:23:00,798
I needed something to drink.
I'm thirsty.
202
00:23:01,132 --> 00:23:04,552
- Don't you know where the kitchen is?
- Yes.
203
00:23:07,138 --> 00:23:08,556
Good night.
204
00:23:09,182 --> 00:23:10,767
Good night, Uncle.
205
00:23:51,724 --> 00:23:52,725
Yes?
206
00:23:55,895 --> 00:24:00,275
- I don't want to impose.
- Come in, Tino.
207
00:24:03,653 --> 00:24:07,198
- What's up?
- Nothing. How's your headache.
208
00:24:07,740 --> 00:24:10,702
It's gone this morning.
Sit down.
209
00:24:11,244 --> 00:24:12,453
Thank you.
210
00:24:14,914 --> 00:24:19,419
- Shouldn't you be at school?
- No. It's an hour later today.
211
00:24:19,669 --> 00:24:21,921
- Do you mind if I smoke?
- No.
212
00:24:28,761 --> 00:24:29,929
Thank you.
213
00:24:40,857 --> 00:24:43,860
Did you sleep well?
Were you cold?
214
00:24:43,985 --> 00:24:48,072
No. I slept very well.
Just that...
215
00:24:49,032 --> 00:24:51,159
Just what...?
216
00:24:51,784 --> 00:24:55,330
- Who plays the piano?
- What piano?
217
00:24:55,955 --> 00:24:59,626
Last night I heard someone
playing... It was...
218
00:24:59,792 --> 00:25:02,921
A tune I seem to know.
It went...
219
00:25:08,426 --> 00:25:12,555
- As if a child were playing it.
- Why a child?
220
00:25:13,097 --> 00:25:18,186
I don't know. Children have
a hesitant way of playing.
221
00:25:18,311 --> 00:25:20,355
Maybe it wasn't a child.
222
00:25:23,900 --> 00:25:26,319
- Who was it?
- Nobody.
223
00:25:26,736 --> 00:25:29,572
Perhaps a neighbour,
from a house nearby.
224
00:25:29,822 --> 00:25:32,534
I don't know which one.
225
00:25:34,327 --> 00:25:38,498
The sea breeze carries in
every voice and noise.
226
00:25:39,040 --> 00:25:43,211
That music comes from outside.
But I don't know from where.
227
00:25:43,920 --> 00:25:45,296
I don't know.
228
00:26:42,061 --> 00:26:46,274
You always say you love me.
Show me then.
229
00:26:46,399 --> 00:26:48,735
Would you kill yourself for me?
230
00:26:48,943 --> 00:26:52,572
Kill myself, no. But I'd injure
myself badly for you.
231
00:27:03,708 --> 00:27:06,711
Hi, Lucia.
Hi.
232
00:27:07,545 --> 00:27:11,758
- No. Please don't...
- Let me get out.
233
00:27:13,384 --> 00:27:17,138
- You look even better dressed.
- Nice of you to say that.
234
00:27:17,305 --> 00:27:19,599
Usually when a boy meets a girl
235
00:27:19,724 --> 00:27:22,685
he wonders how she
looks like undressed.
236
00:27:22,936 --> 00:27:26,022
- I have already...
- Forget it.
237
00:27:26,231 --> 00:27:28,441
- What's your name?
- Tino Zanetti.
238
00:27:28,983 --> 00:27:30,985
Lucia Pandin.
239
00:27:31,444 --> 00:27:34,322
- Lived in Venice a long time?
- Since birth.
240
00:27:34,447 --> 00:27:38,535
- How old are you?
- Almost 18. And you?
241
00:27:38,660 --> 00:27:41,621
- Nineteen.
- Gee, you're old!
242
00:27:42,830 --> 00:27:45,833
By the way, who was
that bearded man?
243
00:27:46,668 --> 00:27:49,254
- Did you see me?
- Yes, vaguely.
244
00:27:49,379 --> 00:27:53,341
Not so vaguely.
You walked past me twice.
245
00:27:54,175 --> 00:27:57,303
- Did you notice?
- Of course. I'm not blind.
246
00:27:57,971 --> 00:28:00,056
Why didn't you say hello?
247
00:28:01,307 --> 00:28:05,019
- He's jealous.
- Jealous? Why?
248
00:28:05,562 --> 00:28:08,439
Haven't you got it?
He's my lover.
249
00:28:10,149 --> 00:28:13,820
No, you fool!
He's my uncle.
250
00:28:14,445 --> 00:28:17,282
Nice man.
He looks like an artist.
251
00:28:17,740 --> 00:28:21,035
He's an artist in his field.
He's a plumber.
252
00:28:35,508 --> 00:28:36,509
Auntie?
253
00:28:39,804 --> 00:28:40,972
Aunt Elisa?
254
00:29:18,551 --> 00:29:21,304
- Isn't anyone home?
- Just you and me.
255
00:29:21,429 --> 00:29:24,599
- Your uncle's out.
- Is Auntie out too?
256
00:29:24,724 --> 00:29:27,977
Yes. Charity work.
She went to the hospice.
257
00:29:28,102 --> 00:29:30,021
- Where?
- The hospice.
258
00:29:30,230 --> 00:29:35,401
She donates money and clothes
but forgets the poor near her.
259
00:29:37,195 --> 00:29:41,574
Neglecting this poor old woman
who would love to retire.
260
00:29:41,699 --> 00:29:44,369
And enjoy a nice bottle of wine.
261
00:29:44,494 --> 00:29:46,913
- Care for a coffee?
- Yes.
262
00:29:48,122 --> 00:29:49,958
- Annetta?
- Yes...
263
00:29:50,208 --> 00:29:54,045
Can I ask you a question?
Who lives on top of my room?
264
00:29:54,170 --> 00:29:56,256
What do you care?
265
00:29:56,381 --> 00:30:00,844
Rather think of studying, eating
and have a good time.
266
00:30:02,011 --> 00:30:05,139
Annetta, please,
answer my question.
267
00:30:05,890 --> 00:30:09,018
There's nobody.
Heavens above!
268
00:30:09,602 --> 00:30:14,357
It must have been the rats.
We have plenty of them.
269
00:30:15,483 --> 00:30:20,989
With all the houses in Venice,
how did you end up here?
270
00:30:21,239 --> 00:30:23,741
Think of pretty girls instead.
271
00:30:23,867 --> 00:30:26,953
They'll go crazy
for a guy like you.
272
00:30:27,078 --> 00:30:29,038
Find yourself a girl.
273
00:30:29,163 --> 00:30:32,584
And at night,
you'll serenade her.
274
00:30:32,792 --> 00:30:36,337
Oh, Colombina,
come into my heart...
275
00:30:36,462 --> 00:30:40,300
- Thanks, goodbye.
- Wait. Mr Tino...
276
00:30:40,425 --> 00:30:45,054
If you promise not to say a word
I'll take you up there.
277
00:30:45,221 --> 00:30:46,598
Come along.
278
00:30:54,689 --> 00:30:57,400
- But you mustn't laugh.
- What?
279
00:30:57,525 --> 00:31:00,236
- Speak softly.
- Where are we going?
280
00:31:00,862 --> 00:31:04,073
Sooner or later,
they would have told you.
281
00:31:04,199 --> 00:31:09,078
Someone lives in the room
just above yours. A sick man.
282
00:31:09,204 --> 00:31:13,041
- Who?
- Mr Stolz's brother.
283
00:31:13,166 --> 00:31:16,336
He's gone mad, the poor man.
Come.
284
00:31:17,045 --> 00:31:19,672
Hasn't left his room for years.
285
00:31:19,797 --> 00:31:22,717
He only sees his brother.
286
00:31:25,470 --> 00:31:29,307
You'll see him through
the peep-hole. Don't be afraid.
287
00:31:29,432 --> 00:31:32,352
He's always happy
and makes funny faces...
288
00:31:32,602 --> 00:31:36,773
One day he kept going
like this with his two fingers.
289
00:31:36,981 --> 00:31:40,902
So I played on "2"
in the Venice Lotto.
290
00:31:41,027 --> 00:31:43,988
I won 48.000 lira!
291
00:32:01,756 --> 00:32:02,756
Come.
292
00:32:08,304 --> 00:32:10,181
Look.
293
00:32:17,272 --> 00:32:19,357
- I see nobody.
- Just wait.
294
00:33:20,084 --> 00:33:23,671
We'd better go now.
Shut the peep-hole.
295
00:33:24,214 --> 00:33:25,673
Did you see it?
296
00:33:25,798 --> 00:33:31,054
When he sticks out his tongue
he looks really like a snake.
297
00:33:31,596 --> 00:33:34,098
I wonder what's in his mind.
298
00:33:34,432 --> 00:33:37,769
Did you see how he
can role his tongue?
299
00:33:37,894 --> 00:33:39,604
He's a real pig.
300
00:33:39,729 --> 00:33:44,817
Sometimes he lifts up his robe
to shock me.
301
00:33:46,986 --> 00:33:50,949
I was a nurse in World War I.
I've seen a few.
302
00:33:51,074 --> 00:33:52,659
Imagine if I...
303
00:33:54,744 --> 00:33:56,663
Madam's back.
304
00:34:12,720 --> 00:34:15,890
- It's quite painful, my dear.
- What?
305
00:34:16,391 --> 00:34:18,977
Having him here,
above our heads.
306
00:34:19,561 --> 00:34:24,274
Despite his silence, we know
he exists and thinks.
307
00:34:24,732 --> 00:34:26,943
Maybe he even hates us...
308
00:34:27,986 --> 00:34:29,946
Locked in like an animal...
309
00:34:31,197 --> 00:34:32,949
Can you help me?
310
00:34:34,200 --> 00:34:37,620
Annetta was wrong.
She had no permission.
311
00:34:38,162 --> 00:34:41,416
It's my fault.
I insisted...
312
00:34:41,958 --> 00:34:44,210
You'd have found out anyhow.
313
00:34:44,335 --> 00:34:47,547
But...
what really happened?
314
00:34:48,089 --> 00:34:50,717
I didn't know
Uncle had a brother.
315
00:34:50,842 --> 00:34:55,346
His name's Berto.
He was a science lecturer.
316
00:34:56,389 --> 00:34:58,975
Suddenly one day, he fell ill.
317
00:34:59,601 --> 00:35:01,227
He lost his mind.
318
00:35:01,436 --> 00:35:03,605
He's a maniac but harmless.
319
00:35:03,938 --> 00:35:06,524
- Is he always up there?
- Always.
320
00:35:07,442 --> 00:35:09,569
So he plays piano at night?
321
00:35:11,154 --> 00:35:12,154
No.
322
00:35:12,447 --> 00:35:14,782
But...
who is it then?
323
00:35:15,533 --> 00:35:18,703
Don't make me talk.
I beg you.
324
00:35:25,668 --> 00:35:28,296
Please.
Don't ask questions.
325
00:35:29,464 --> 00:35:31,174
Are you my friend?
326
00:35:31,508 --> 00:35:33,843
- Promise?
- Of course, Auntie.
327
00:35:36,721 --> 00:35:37,597
Good.
328
00:35:37,722 --> 00:35:41,935
I'm not a curious person,
but those strange noises...
329
00:35:42,060 --> 00:35:44,270
I won't tell Uncle...
330
00:35:44,395 --> 00:35:48,399
The oddest thing is that
Berto doesn't speak any more.
331
00:35:49,359 --> 00:35:53,655
He used to talk a lot and
sing in beautiful tenor.
332
00:35:54,405 --> 00:35:58,868
Not a word now,
not even to his brother.
333
00:35:59,827 --> 00:36:01,704
Your uncle's a saint.
334
00:36:02,455 --> 00:36:05,416
He washes and shaves him
every morning.
335
00:36:05,542 --> 00:36:08,920
He cuts his nails
and makes his bed.
336
00:36:09,045 --> 00:36:13,007
No one's allowed in there.
Only Fabio keeps a key.
337
00:36:13,132 --> 00:36:14,801
- You visit him?
- No.
338
00:36:14,884 --> 00:36:19,013
Fabio would be furious if
he only heard us talking.
339
00:36:19,973 --> 00:36:24,727
Your uncle's a good man.
But he can be quite rude too.
340
00:36:25,812 --> 00:36:28,815
- What are you doing?
- Nothing, just closing it.
341
00:36:29,315 --> 00:36:30,817
Excuse me, Tino.
342
00:36:34,946 --> 00:36:38,658
I thought you were...
Why would you open it?
343
00:36:38,783 --> 00:36:40,243
You've no reason.
344
00:37:34,464 --> 00:37:37,467
- With or without milk?
- A little milk, thank you.
345
00:37:38,635 --> 00:37:40,470
That's enough. Thank you.
346
00:37:41,179 --> 00:37:45,767
See, Tino. We're survivors
of a great empire,
347
00:37:46,434 --> 00:37:48,853
heirs of the Habsburgs.
348
00:37:49,187 --> 00:37:53,733
Our forefathers or fathers
of Venice, Trieste in my case,
349
00:37:53,858 --> 00:37:58,404
all spoke German as their second
language. Goethe's mother tongue.
350
00:37:58,530 --> 00:38:02,242
To think we learn that the
Austrians were all ruthless.
351
00:38:02,367 --> 00:38:03,367
What?
352
00:38:04,702 --> 00:38:08,748
On the contrary, they were
honest and able administrators.
353
00:38:08,998 --> 00:38:11,501
And strict educators too.
354
00:38:11,709 --> 00:38:16,172
Without Italy's unification we'd
still be part of civilised Europe.
355
00:38:16,297 --> 00:38:18,424
- Hans, how are you?
- Very good.
356
00:38:18,550 --> 00:38:21,052
- Good sermon!
- Thank you.
357
00:38:22,762 --> 00:38:25,515
Who's this boy?
I never met him before.
358
00:38:25,640 --> 00:38:28,726
My nephew Tino. He studies
art at the academy.
359
00:38:28,852 --> 00:38:31,437
- A cute boy.
- Thank you.
360
00:38:34,232 --> 00:38:35,400
Thank you.
361
00:38:36,150 --> 00:38:37,652
Great chocolate.
362
00:38:54,502 --> 00:38:56,462
Churches are deserted.
363
00:38:57,922 --> 00:38:59,799
Only cinemas are full.
364
00:39:00,758 --> 00:39:03,803
That's where people
confess today.
365
00:39:05,180 --> 00:39:07,265
- Did you see him?
- Who?
366
00:39:08,433 --> 00:39:11,519
My brother...
The deranged.
367
00:39:11,853 --> 00:39:14,772
- I'm sorry.
- No need to apologise.
368
00:39:15,231 --> 00:39:17,358
Silence is better than lies.
369
00:39:18,234 --> 00:39:21,112
In fact my brother was
a noble soul.
370
00:39:21,738 --> 00:39:26,659
A respected science professor,
mainly occupied with insects.
371
00:39:26,784 --> 00:39:29,495
He devised an interesting theory.
372
00:39:29,621 --> 00:39:34,584
It says God is to be sought below,
not above us.
373
00:39:34,709 --> 00:39:38,588
He meant we were more likely
to find evidence of God...
374
00:39:38,713 --> 00:39:40,798
among the insects.
375
00:39:41,758 --> 00:39:45,303
"Why look to the sky
when thinking of God?
376
00:39:45,428 --> 00:39:50,016
"Let's look down and study
more mysterious forms of life.
377
00:39:50,141 --> 00:39:52,477
"God... is an ant.
378
00:39:52,602 --> 00:39:56,773
"God's a bee. We must
look for God amid the insects."
379
00:39:57,023 --> 00:40:00,151
Once he removed
the crucifix over his bed...
380
00:40:00,360 --> 00:40:03,655
and replaced it with
a photo of a scorpion.
381
00:40:03,780 --> 00:40:07,659
We really got along.
I envied him in a way.
382
00:40:08,201 --> 00:40:12,747
I had opted for a
somewhat dull career.
383
00:40:13,081 --> 00:40:15,041
Gas engineering.
384
00:40:15,375 --> 00:40:17,126
Whereas he...
385
00:40:18,378 --> 00:40:23,508
He had chosen the absolute,
the great mysteries of nature,
386
00:40:24,050 --> 00:40:27,554
an unknown world,
full of wonders.
387
00:40:28,763 --> 00:40:31,099
Don't think he, as a scientist
388
00:40:31,224 --> 00:40:35,061
was a slave of his work,
his research, not at all.
389
00:40:35,603 --> 00:40:40,817
Instead, he lived...
a total commitment.
390
00:40:40,942 --> 00:40:42,902
Especially to love.
391
00:40:43,027 --> 00:40:47,323
He was hardly 20 when
he knew a tragic love for...
392
00:40:47,448 --> 00:40:49,951
Well, I won't go
into the details.
393
00:40:50,285 --> 00:40:52,620
It was an overwhelming love.
394
00:40:52,871 --> 00:40:58,293
For a girl who turned out to be
different from her image.
395
00:40:58,960 --> 00:41:01,671
It left him with
an incurable wound.
396
00:41:02,672 --> 00:41:04,174
And that caused...
397
00:41:04,299 --> 00:41:07,468
Yes. That heartache
was probably the cause.
398
00:41:07,594 --> 00:41:11,264
But there are also ancestral,
familial factors.
399
00:41:11,514 --> 00:41:16,186
Madness is like a ghost creeping
randomly into people's heads.
400
00:41:16,311 --> 00:41:19,230
But sometimes it
skips a generation.
401
00:41:19,355 --> 00:41:23,234
So, one day, he was grabbed by
402
00:41:23,359 --> 00:41:26,237
an idea, a phobia, a whim...
403
00:41:26,362 --> 00:41:29,407
It's always a whim
that drives us to madness.
404
00:41:29,532 --> 00:41:35,038
He got afraid that his face
would slip off his head,
405
00:41:35,163 --> 00:41:38,458
slide down his chest to his feet
406
00:41:38,583 --> 00:41:40,543
and vanish on the floor.
407
00:41:40,668 --> 00:41:43,171
- You understand?
- Not really.
408
00:41:43,755 --> 00:41:46,132
A spine-chilling obsession.
409
00:41:46,257 --> 00:41:49,969
He took to looking at himself
in the mirror more often
410
00:41:50,094 --> 00:41:54,516
to check whether his nose
or eyes had in fact descended.
411
00:41:54,641 --> 00:41:56,976
With a ruler, every day,
412
00:41:57,227 --> 00:42:00,980
he'd measure the distance
between his nose and hairline.
413
00:42:01,105 --> 00:42:02,690
He was really mad.
414
00:42:03,149 --> 00:42:08,696
But there's reasonable psychological
explanation for his mania.
415
00:42:08,947 --> 00:42:11,574
The fear of seeing
one's face slip off
416
00:42:11,699 --> 00:42:15,995
is nothing but fear
of losing one's identity.
417
00:42:17,705 --> 00:42:19,290
To lose oneself.
418
00:42:40,311 --> 00:42:43,690
Know what that is?
A mental asylum.
419
00:42:45,984 --> 00:42:49,404
Could you imagine to leave
your brother in there?
420
00:42:49,779 --> 00:42:52,115
Forcible restrained to a bed?
421
00:42:57,412 --> 00:42:58,413
Look!
422
00:42:59,455 --> 00:43:01,082
Poor souls!
423
00:43:02,250 --> 00:43:06,921
Only guilty of rejecting common
sense and its rigid rules.
424
00:43:08,423 --> 00:43:13,720
Hello, Minister!
Come and keep me company.
425
00:43:14,345 --> 00:43:17,015
Do you know why
they're locked up?
426
00:43:18,099 --> 00:43:20,935
Like kids, the insane
know the truth.
427
00:43:21,144 --> 00:43:23,313
And people fear the truth.
428
00:43:24,272 --> 00:43:28,067
And since he's in that room
hasn't he seen anybody?
429
00:43:28,193 --> 00:43:30,111
Nobody, except me.
430
00:43:30,778 --> 00:43:34,532
He has his toys, his things...
431
00:43:34,657 --> 00:43:36,910
He's quite well equipped.
432
00:43:37,160 --> 00:43:40,538
He has even film cameras,
microscopes...
433
00:43:41,372 --> 00:43:46,252
He hates clocks though.
He can't stand their ticking.
434
00:43:58,765 --> 00:44:02,435
My brother came here often
before he...
435
00:44:03,102 --> 00:44:04,562
became a recluse.
436
00:44:04,687 --> 00:44:07,982
He loved this oil tanker,
abandoned here.
437
00:44:08,107 --> 00:44:10,860
He could watch it for hours.
438
00:44:11,402 --> 00:44:15,406
Then suddenly he'd yell a word.
439
00:44:16,449 --> 00:44:19,577
A name... Eufrasio.
440
00:44:20,787 --> 00:44:23,581
I wonder why?
Eufrasio.
441
00:44:32,841 --> 00:44:36,427
That's how he yelled.
Who knows why?
442
00:44:46,688 --> 00:44:50,984
Until recently his madness
was kind of predictable.
443
00:44:52,735 --> 00:44:56,656
He used to film interesting,
curious things.
444
00:44:56,906 --> 00:44:59,367
There was order, logic to it.
445
00:44:59,868 --> 00:45:02,954
He was very interested
in spiders, arachnids...
446
00:45:03,413 --> 00:45:04,831
and scorpions...
447
00:45:09,085 --> 00:45:11,296
and in dipteras...
448
00:45:12,172 --> 00:45:17,343
which we, as you don't
know, normally call flies.
449
00:45:22,724 --> 00:45:25,059
Nature can be so cruel.
450
00:45:25,518 --> 00:45:30,273
Very good observation,
and so inventive.
451
00:45:31,900 --> 00:45:35,195
Here is a film
shot a few years later.
452
00:45:35,486 --> 00:45:38,990
He had already lost interest
in living things.
453
00:46:19,155 --> 00:46:21,908
What?
Who included that footage?
454
00:46:22,033 --> 00:46:23,826
I don't know. Not me.
455
00:46:31,042 --> 00:46:33,378
That's enough. Let's eat now.
456
00:46:44,138 --> 00:46:45,890
Tino, the wine please.
457
00:46:46,015 --> 00:46:50,311
- It's your third glass.
- No, engineer, the second.
458
00:46:50,728 --> 00:46:52,522
No, the third.
459
00:47:01,364 --> 00:47:04,784
It's your birthday soon.
Anything you'd like?
460
00:47:05,118 --> 00:47:08,496
Never mind. I'm grown-up,
I don't need presents.
461
00:47:11,332 --> 00:47:13,334
I'll have another sip.
462
00:47:20,133 --> 00:47:22,135
It's enough, dear.
463
00:47:25,513 --> 00:47:28,725
You'll only get red spots
in your face.
464
00:47:31,102 --> 00:47:33,313
A little present would be nice.
465
00:47:33,938 --> 00:47:36,858
A diligent student deserves it.
466
00:47:36,983 --> 00:47:41,404
It's a shame today's youth has
no more interest in these things.
467
00:48:06,971 --> 00:48:08,139
Here.
468
00:48:08,264 --> 00:48:13,520
You see, Tino... my father gave
me these on my 18th birthday.
469
00:48:14,145 --> 00:48:18,191
American duelling pistols
from 1830. Look.
470
00:48:18,399 --> 00:48:20,652
Such elegant lines.
471
00:48:20,777 --> 00:48:25,490
Nothing's more perfect than arms
and musical instruments.
472
00:48:26,115 --> 00:48:28,993
A pistol in particular,
has a unique
473
00:48:29,202 --> 00:48:31,746
a rational, essential beauty.
474
00:48:31,955 --> 00:48:35,583
Certain objects remind us of
other things. But a pistol...
475
00:48:35,708 --> 00:48:39,254
will only remind us of a pistol.
476
00:48:40,588 --> 00:48:43,967
- Please don't do that.
- Why not?
477
00:48:44,634 --> 00:48:48,847
- Think I could kill you?
- No. -Yes.
478
00:48:49,514 --> 00:48:52,225
You believe I could do it.
479
00:48:55,645 --> 00:48:58,064
We know so little of each other.
480
00:49:22,005 --> 00:49:24,465
The chiropodist has arrived.
481
00:49:25,133 --> 00:49:27,719
Accidents happen to all of us.
482
00:49:27,844 --> 00:49:30,513
Every day someone falls
into the canal.
483
00:49:30,638 --> 00:49:35,059
But not her.
She's as reliable as bad luck.
484
00:49:37,937 --> 00:49:40,481
No need to talk in mysteries.
485
00:49:41,733 --> 00:49:43,860
You're grown up.
486
00:49:46,404 --> 00:49:50,158
- Did you notice that girl?
- Yes.
487
00:49:51,326 --> 00:49:52,952
She's one of those.
488
00:49:55,705 --> 00:49:59,042
She comes every Thursday...
for the professor.
489
00:50:03,129 --> 00:50:07,842
His mind may be sick
but he's still a man.
490
00:50:08,843 --> 00:50:10,720
We have to accept it.
491
00:50:12,680 --> 00:50:16,601
Charity doesn't only mean
alms and kind words.
492
00:50:18,061 --> 00:50:23,358
What that poor woman does
is anything but a pleasure.
493
00:50:23,900 --> 00:50:25,610
And Uncle is present?
494
00:50:27,779 --> 00:50:31,241
Of course. He stays there
the whole time.
495
00:50:31,824 --> 00:50:35,286
He doesn't trust him.
And I can see why.
496
00:50:35,745 --> 00:50:38,248
God only knows
what could happen.
497
00:50:41,668 --> 00:50:44,212
For him, it must be...
498
00:51:07,360 --> 00:51:10,947
Once we thought
we should change.
499
00:51:12,240 --> 00:51:15,910
Your uncle went to find
another woman,
500
00:51:16,494 --> 00:51:18,663
and negotiated with her...
501
00:51:18,788 --> 00:51:23,459
But it was in vain. He wouldn't
accept any other woman.
502
00:51:24,335 --> 00:51:28,631
We trust her. She comes
and goes so discreetly.
503
00:51:29,174 --> 00:51:30,550
Like a nurse.
504
00:51:30,675 --> 00:51:34,721
Nurse, my chin! She's a whore.
Why not say it?
505
00:51:39,267 --> 00:51:43,146
I'll get your uncle to disinfect
himself. He's too polite.
506
00:51:43,271 --> 00:51:46,065
He walks her out
and shakes hands.
507
00:52:07,754 --> 00:52:10,590
This is Vermeer's Sleeping Girl.
508
00:52:10,715 --> 00:52:15,303
Next time I'll go through
its virtues and beauty.
509
00:52:15,845 --> 00:52:18,848
Today we'll discover
something else.
510
00:52:19,974 --> 00:52:23,269
This is a detail of the painting.
511
00:52:23,394 --> 00:52:25,563
Look very carefully.
512
00:52:25,688 --> 00:52:28,441
This isn't a still life
by Cézanne.
513
00:52:28,900 --> 00:52:31,110
Here is an enlargement of it.
514
00:52:31,236 --> 00:52:34,155
Sandokan, come and
lift up these apples.
515
00:52:35,532 --> 00:52:37,283
Hold up the Cézanne.
516
00:52:37,617 --> 00:52:39,494
Aren't they similar?
517
00:52:40,912 --> 00:52:45,375
And isn't this a Burri?
Just like this one.
518
00:52:45,500 --> 00:52:51,005
What did modern artists
invent? Nothing!
519
00:52:51,130 --> 00:52:53,424
- Rascal!
- How dare you?
520
00:52:53,758 --> 00:52:57,470
- I'm leaving, sir.
- Have a nice day.
521
00:52:58,638 --> 00:53:02,600
What I mean, is what
contemporary painters do
522
00:53:02,725 --> 00:53:06,271
has all been done already
by the old masters.
523
00:53:06,396 --> 00:53:10,149
But their paintings room
so much more in addition.
524
00:53:11,025 --> 00:53:13,528
Get the idea, fools?
525
00:53:13,653 --> 00:53:17,699
Especially you, Francesca.
And you, Tino.
526
00:53:18,283 --> 00:53:20,326
Where's that clown?
527
00:53:29,377 --> 00:53:34,382
He plays with toys like a kid.
He shoots short films too.
528
00:53:35,049 --> 00:53:36,676
Films about what?
529
00:53:37,886 --> 00:53:41,598
Insect's life for instance,
ants, spiders...
530
00:53:41,723 --> 00:53:43,600
My uncle showed me a few.
531
00:53:43,725 --> 00:53:46,936
Aren't you afraid of living
with a madman?
532
00:53:47,478 --> 00:53:50,690
I am.
But I also feel sorry for him.
533
00:53:50,815 --> 00:53:54,235
Yesterday, I went to see him
unbeknown to anyone.
534
00:53:54,360 --> 00:53:57,030
- What was he doing?
- Having coffee.
535
00:53:57,155 --> 00:53:58,907
Nothing wrong with that.
536
00:53:59,657 --> 00:54:03,870
He poured it on a plate and
lapped it up. Like a dog.
537
00:54:05,914 --> 00:54:07,123
Disgusting.
538
00:54:08,249 --> 00:54:11,920
But let's move on...
Nice place, is it famous?
539
00:54:12,045 --> 00:54:16,633
People come from all over the world.
Mainly Americans. Artists, writers...
540
00:54:17,217 --> 00:54:20,595
Look. That should be
an American writer.
541
00:54:21,095 --> 00:54:24,432
It's the owner counting
his money.
542
00:54:24,682 --> 00:54:27,936
- It's pricey. Can you pay?
- Of course.
543
00:54:30,563 --> 00:54:32,690
They look like mummies.
544
00:54:32,815 --> 00:54:34,609
Shall we wake them up?
545
00:54:36,361 --> 00:54:38,863
- It won't be easy.
- Let me try.
546
00:54:41,741 --> 00:54:43,076
What's going on?
547
00:54:43,159 --> 00:54:46,663
A Swiss came in, screamed,
and went out again.
548
00:54:48,540 --> 00:54:51,793
Some people!
Venice has become unlivable.
549
00:55:18,528 --> 00:55:19,654
Come in.
550
00:55:20,947 --> 00:55:23,867
- I'm leaving now.
- Alright, Annetta.
551
00:55:23,992 --> 00:55:25,618
You'll be home alone.
552
00:55:26,619 --> 00:55:27,787
All alone?
553
00:55:27,996 --> 00:55:32,083
Well, not really.
You've got him.
554
00:57:00,088 --> 00:57:02,173
- Who's there?
- Me. Lucia.
555
00:57:02,423 --> 00:57:06,970
- I'm so happy to see you.
- What're you doing?
556
00:57:07,095 --> 00:57:11,766
No, it's just... They all left.
I'm home alone.
557
00:57:12,183 --> 00:57:14,477
- With him.
- Him?
558
00:57:14,727 --> 00:57:17,730
- Where're you going?
- I don't want to disturb.
559
00:57:17,856 --> 00:57:21,276
I'm all alone.
How could you disturb?
560
00:57:21,484 --> 00:57:26,155
- Where are you taking me?
- We'll have a drink. Do you want one?
561
00:57:27,031 --> 00:57:30,493
- What brings you here?
- Aren't you glad? -Of course.
562
00:57:30,952 --> 00:57:34,205
- Where is he?
- In the attic.
563
00:57:34,330 --> 00:57:38,167
- Can I see him?
- Do you really want to? -Yes.
564
00:57:38,710 --> 00:57:41,296
- Yes... I do.
- Let's go, then.
565
00:57:42,547 --> 00:57:46,134
What a sitting room!
Your relatives must be wealthy.
566
00:57:53,683 --> 00:57:58,354
Okay. Little Red Riding Hood
meats Big Bad Wolf. Come on.
567
00:57:59,230 --> 00:58:01,900
- This way.
- After you.
568
00:58:04,652 --> 00:58:06,237
Watch your step.
569
00:58:07,363 --> 00:58:08,363
Come.
570
00:58:12,744 --> 00:58:17,290
- You're afraid? -No, but...
- I'm here. Come along.
571
00:58:20,418 --> 00:58:22,504
Careful. He might hear you.
572
00:58:44,609 --> 00:58:46,069
I can't see him.
573
00:58:49,072 --> 00:58:51,533
- Oh, it's you.
- Let me see.
574
00:59:07,048 --> 00:59:08,883
What a fright!
575
00:59:11,094 --> 00:59:13,012
My heart's pounding.
576
00:59:13,429 --> 00:59:17,016
- Yes... -Can you feel it?
- I sure can.
577
00:59:18,852 --> 00:59:20,520
And what's that?
578
00:59:25,650 --> 00:59:26,776
Look!
579
00:59:27,735 --> 00:59:30,029
Pretty, isn't it?
What's this?
580
00:59:31,489 --> 00:59:32,824
Cute...
581
00:59:33,199 --> 00:59:35,493
You're Lelio, and I'm Rosaura.
582
00:59:35,618 --> 00:59:40,164
Oh Signorina Rosaura, you're so lovely.
Give me a kiss.
583
00:59:40,707 --> 00:59:44,252
- What? I'm a decent girl.
- And I am a decent boy.
584
00:59:44,377 --> 00:59:47,755
I'll give you my heart and my
father's estate when he dies.
585
00:59:47,881 --> 00:59:52,468
Forget it. I'm already engaged
to Fabrizio, the servant.
586
00:59:52,594 --> 00:59:54,470
Then let me be your lover.
587
01:00:02,604 --> 01:00:04,439
- Are you hurt?
- No.
588
01:00:05,356 --> 01:00:07,483
I've never been in here before.
589
01:00:35,261 --> 01:00:37,055
- Quite pretty.
- Yes.
590
01:02:02,348 --> 01:02:05,185
- Who was that girl?
- A school friend.
591
01:02:05,852 --> 01:02:10,899
We weren't doing anything bad.
We came in here by chance...
592
01:03:07,413 --> 01:03:10,500
There's something new
in the sun today.
593
01:03:10,625 --> 01:03:12,377
Or in fact, ancient.
594
01:03:20,844 --> 01:03:23,847
How mean! He may not
speak to me like that.
595
01:03:28,893 --> 01:03:33,106
I swear I'll never let him
talk to me like that again.
596
01:03:36,568 --> 01:03:38,945
I've asked Jesus to forgive me.
597
01:03:44,409 --> 01:03:47,120
- Let's go, Gino.
- Where are you going?
598
01:03:48,413 --> 01:03:52,000
- To a lecture.
- Aren't you saying goodbye?
599
01:03:52,125 --> 01:03:53,501
Yes, Auntie.
600
01:03:59,591 --> 01:04:03,761
- Is it serious if you're late?
- No, I can even skip it.
601
01:04:04,095 --> 01:04:06,431
Are you ill?
Anything I can do?
602
01:04:06,556 --> 01:04:08,391
No. I'm better now.
603
01:04:08,975 --> 01:04:11,477
Sit with this poor patient.
604
01:04:18,067 --> 01:04:20,069
God, I've changed.
605
01:04:20,695 --> 01:04:24,866
My face... my eyes...
everything's so grey.
606
01:04:25,491 --> 01:04:27,911
I'm starting to decay.
607
01:04:28,995 --> 01:04:33,166
I'm discovering that years
are like an eraser.
608
01:04:33,499 --> 01:04:36,044
A light and invisible eraser.
609
01:04:36,252 --> 01:04:39,881
It slowly goes over our eyes,
nose, mouth...
610
01:04:40,924 --> 01:04:45,136
Making everything blurred,
confused...
611
01:04:46,763 --> 01:04:50,183
I can feel it going over my face
time and time again.
612
01:04:51,935 --> 01:04:55,396
- You're partly to blame too.
- Me?
613
01:04:55,522 --> 01:04:56,689
Yes.
614
01:04:57,190 --> 01:05:01,361
You woke up some things
I wanted to forget.
615
01:05:02,445 --> 01:05:05,615
You've made me think...
recollect...
616
01:05:07,408 --> 01:05:09,202
Those memories hurt.
617
01:05:09,744 --> 01:05:14,499
- I didn't mean to hurt you.
- No. You did the right thing.
618
01:05:14,958 --> 01:05:18,211
With your thirst
for knowledge...
619
01:05:19,087 --> 01:05:22,131
I know I'd better keep quiet,
620
01:05:22,257 --> 01:05:24,801
and stop wandering at night.
621
01:05:24,884 --> 01:05:28,513
I've apologised to Uncle.
Excuse me please, you too.
622
01:05:36,145 --> 01:05:40,733
Open the first drawer and take
out the box. Bring it to me.
623
01:05:52,829 --> 01:05:57,125
Here it is. Look.
My little one.
624
01:05:57,458 --> 01:06:00,211
- This must be... -Beba.
- Your daughter?
625
01:06:00,753 --> 01:06:04,132
Yes. My daughter.
From my first marriage.
626
01:06:04,632 --> 01:06:08,553
When I met your uncle I was a
widow with a 10-year-old child.
627
01:06:09,804 --> 01:06:12,849
A sweet, gentle
and sensitive girl.
628
01:06:13,474 --> 01:06:15,894
She loved music and dance.
629
01:06:16,728 --> 01:06:19,397
I can still see her in her tutu,
630
01:06:19,647 --> 01:06:21,608
a pretty little ballerina.
631
01:06:23,985 --> 01:06:27,530
She loved Fabio.
And he loved her...
632
01:06:28,448 --> 01:06:30,325
like his own daughter.
633
01:06:31,618 --> 01:06:35,413
Then Fabio had to leave
on business for two months.
634
01:06:36,080 --> 01:06:39,292
At that time his brother
came to visit us.
635
01:06:40,335 --> 01:06:42,295
He returned from a long trip.
636
01:06:42,420 --> 01:06:44,047
He was already ill.
637
01:06:44,881 --> 01:06:46,716
He fell for the little girl.
638
01:06:46,799 --> 01:06:50,803
Understandably.
He was lonely, unhappy.
639
01:06:52,013 --> 01:06:56,893
Beba was sweet, radiant...
full of life.
640
01:06:58,228 --> 01:07:00,897
She covered him
with caresses, kisses...
641
01:07:02,232 --> 01:07:04,859
In a very innocent
way naturally...
642
01:07:05,109 --> 01:07:06,736
very innocent.
643
01:07:09,113 --> 01:07:11,950
But the professor was
no innocent man.
644
01:07:20,124 --> 01:07:23,628
The girl's slender arms
around his neck...
645
01:07:24,254 --> 01:07:28,174
her never-ending kisses
on his forehead, his cheeks...
646
01:07:29,092 --> 01:07:31,135
on his lips at times...
647
01:07:31,678 --> 01:07:35,974
the presence of her body,
her hair, blonde and glittering...
648
01:07:36,266 --> 01:07:39,435
awoke a violent passion in him.
649
01:07:40,478 --> 01:07:43,189
Or even love,
if we want to call it that.
650
01:07:43,940 --> 01:07:47,694
The poor girl was upset...
shocked.
651
01:07:48,361 --> 01:07:52,323
I saw her cry more than once.
He'd told her everything.
652
01:07:53,616 --> 01:07:57,453
He begged her for love
as if she was a grown-up...
653
01:07:58,079 --> 01:08:00,248
a woman able to understand.
654
01:08:01,916 --> 01:08:03,626
He'd send her flowers
655
01:08:03,877 --> 01:08:06,963
buy her dresses...
bracelets...
656
01:08:08,006 --> 01:08:11,384
bracelets for her slim wrist.
657
01:08:16,556 --> 01:08:18,183
He charmed her.
658
01:08:18,308 --> 01:08:21,644
He fascinated her
with his weird stories...
659
01:08:22,520 --> 01:08:24,689
his stories of anguish...
660
01:08:24,814 --> 01:08:28,109
told in low voice while he
stared her in the eyes.
661
01:08:31,404 --> 01:08:36,159
Once the child was
totally besotted by him,
662
01:08:37,076 --> 01:08:41,873
he grabbed her and kissed her
desperately... passionately.
663
01:08:41,998 --> 01:08:44,876
But why didn't you stop him?
664
01:08:44,959 --> 01:08:47,921
You didn't do anything?
Speak to him?
665
01:08:48,046 --> 01:08:51,841
I knew nothing.
I found out much later.
666
01:08:52,467 --> 01:08:54,844
You said you saw her cry.
667
01:08:55,970 --> 01:08:59,557
But I didn't know why.
I swear, Tino.
668
01:09:04,312 --> 01:09:08,483
One day he suddenly became
violent... aggressive.
669
01:09:09,567 --> 01:09:12,612
The child was frightened.
I was out.
670
01:09:12,737 --> 01:09:15,573
Crying, she ran
towards the canal.
671
01:09:15,990 --> 01:09:18,743
When they fished her out
she was dead.
672
01:09:19,744 --> 01:09:22,580
And he has locked himself
away since...
673
01:09:23,331 --> 01:09:24,707
A prisoner...
674
01:09:26,459 --> 01:09:28,670
A prisoner of his own remorse.
675
01:09:34,592 --> 01:09:36,010
Can you hear him?
676
01:09:37,345 --> 01:09:38,930
He can't rest.
677
01:09:40,640 --> 01:09:42,225
He never sleeps.
678
01:09:42,976 --> 01:09:46,271
He hasn't found peace.
Never more.
679
01:10:09,294 --> 01:10:11,129
What means horehound?
680
01:10:11,212 --> 01:10:13,965
- Not during the recitative!
- Pardon
681
01:10:14,090 --> 01:10:16,968
Always when I listen
to the music.
682
01:10:17,760 --> 01:10:19,971
You always ruin the mood.
683
01:10:20,054 --> 01:10:22,849
It's you who ruins the mood.
I'm quiet.
684
01:10:22,932 --> 01:10:26,853
It's enough now.
The concert's over.
685
01:10:34,736 --> 01:10:38,865
- So, what was it about?
- Never mind.
686
01:10:38,990 --> 01:10:41,034
You can't pull back now.
687
01:10:41,117 --> 01:10:43,286
I've to teach you.
Instruct you.
688
01:10:43,369 --> 01:10:46,456
- Well? What was it?
- Horehound, I think.
689
01:10:46,581 --> 01:10:49,042
We don't need a dictionary
for that.
690
01:10:49,834 --> 01:10:53,630
Horehound is a plant
with small white flowers.
691
01:10:53,713 --> 01:10:55,590
Of the labiates family.
692
01:10:56,424 --> 01:10:57,550
Satisfied?
693
01:10:59,010 --> 01:11:01,971
It's amazing how insensitive
women are
694
01:11:02,180 --> 01:11:05,600
to everything spiritual.
695
01:11:06,643 --> 01:11:10,855
Your aunt, for instance,
who's not so silly after all.
696
01:11:11,022 --> 01:11:14,984
But... she loves holding
a book in her hands,
697
01:11:15,151 --> 01:11:18,196
flicking through it,
reading here and there...
698
01:11:18,988 --> 01:11:21,908
But it's only empirical reading.
699
01:11:22,033 --> 01:11:24,536
Empirism...
It's not true culture.
700
01:11:25,203 --> 01:11:27,038
Sorry, but I'm reading.
701
01:11:27,539 --> 01:11:29,082
Want and example?
702
01:11:29,207 --> 01:11:34,128
When she takes a book she never
puts it back in the right place.
703
01:11:34,254 --> 01:11:37,215
Better as if she wouldn't
put it back at all.
704
01:11:37,340 --> 01:11:40,593
But no.
Tidiness doesn't bother me.
705
01:11:40,718 --> 01:11:44,889
The fact is, the poor woman
still hasn't grasped the idea
706
01:11:44,973 --> 01:11:48,852
that some writers
find it painful
707
01:11:49,227 --> 01:11:52,856
to be found next to each other.
708
01:11:53,606 --> 01:11:57,652
Recently she took out Ulysses,
which is bitter, difficult reading.
709
01:11:58,027 --> 01:12:00,488
So she decided to return it.
710
01:12:00,697 --> 01:12:02,907
Know where she put it back?
711
01:12:02,991 --> 01:12:05,076
Next to Goethe's works.
712
01:12:05,201 --> 01:12:09,831
How can anyone put those two
side by side? Joyce and Goethe!
713
01:12:09,914 --> 01:12:12,709
The classical, sublime Goethe!
714
01:12:12,792 --> 01:12:16,421
Joyce can only detest Goethe.
And vice versa.
715
01:12:16,546 --> 01:12:18,506
Where does Joyce belong?
716
01:12:18,631 --> 01:12:22,093
Next to the great
charlatans of language..
717
01:12:22,218 --> 01:12:24,804
And literature.
Next to Rabelais,
718
01:12:25,013 --> 01:12:27,765
Teofilo Folengo, Gadda,
Folengo, Celine...
719
01:12:27,891 --> 01:12:29,517
Only a stupid woman
720
01:12:29,851 --> 01:12:32,896
can try to reunite
Joyce and Goethe.
721
01:12:38,902 --> 01:12:42,906
Good night, Tino. You'll spend
a nice evening. Have a nice time.
722
01:12:43,031 --> 01:12:45,992
Oh well, our little tyrant
is ironic?
723
01:12:47,035 --> 01:12:49,412
You don't like being
called stupid?
724
01:12:49,537 --> 01:12:51,164
But you are.
725
01:12:51,247 --> 01:12:54,042
You drive me crazy.
Stop torturing me!
726
01:12:54,125 --> 01:12:57,712
- I'll kill myself!
- You want to kill yourself?
727
01:12:57,837 --> 01:13:01,257
You've been dead for years.
You're a corpse.
728
01:13:01,341 --> 01:13:04,552
And I am rotting away
next to a corpse.
729
01:13:04,677 --> 01:13:08,223
Like in Middle Ages, when they
tied people to a corpse.
730
01:13:08,348 --> 01:13:11,893
Yes, it's a torture.
But the corpse is you.
731
01:13:28,576 --> 01:13:31,287
Do you know why I married her?
732
01:13:35,500 --> 01:13:38,378
One day I didn't know
what to say to her...
733
01:13:40,088 --> 01:13:42,131
So I told her I loved her.
734
01:13:55,103 --> 01:13:56,479
Poor woman...
735
01:13:57,772 --> 01:14:00,358
She's been a nervous wreck,
ever since.
736
01:14:02,235 --> 01:14:05,613
- She told you, didn't she?
- No.
737
01:14:06,656 --> 01:14:09,701
The way you answer
lets me understand "yes".
738
01:14:10,451 --> 01:14:12,620
It's one of her delusions...
739
01:14:13,663 --> 01:14:16,833
She frees herself from guilt
by blaming others.
740
01:14:17,584 --> 01:14:21,129
Like my poor brother, who's
innocent like a child.
741
01:14:31,055 --> 01:14:34,684
I must be frank with you.
You know too much now.
742
01:14:36,477 --> 01:14:40,315
You see...
young Beba...
743
01:14:42,108 --> 01:14:44,986
my wife's child
from her first marriage
744
01:14:45,236 --> 01:14:48,406
was a nice child,
without any malice.
745
01:14:48,531 --> 01:14:51,492
She was attached to me,
like to a real father.
746
01:14:52,118 --> 01:14:53,953
Suddenly, Elise...
747
01:14:54,287 --> 01:14:59,834
was overcome by unfounded
jealousy towards her.
748
01:15:00,251 --> 01:15:03,796
She was jealous of our hugs,
our caresses...
749
01:15:03,922 --> 01:15:08,426
I could tell from the suspicious
way she looked at us.
750
01:15:08,676 --> 01:15:09,676
Yes...
751
01:15:10,428 --> 01:15:13,765
Elisa came to hate little Beba.
752
01:15:15,225 --> 01:15:18,686
- She caused her death.
- What are you saying?
753
01:15:23,566 --> 01:15:24,692
Yes...
754
01:15:25,527 --> 01:15:28,112
Yes, Beba fell ill...
755
01:15:28,404 --> 01:15:31,908
A pulmonary bronchitis.
Nothing serious,
756
01:15:31,991 --> 01:15:36,913
if she'd been treated properly
and if she'd taken right medication.
757
01:15:37,038 --> 01:15:39,374
But Elisa neglected all that.
758
01:15:39,499 --> 01:15:42,335
She even forgot the injections.
759
01:15:43,044 --> 01:15:44,504
And so...
760
01:15:46,297 --> 01:15:48,716
Beba got worse.
761
01:15:49,884 --> 01:15:52,303
We couldn't save her.
762
01:15:52,762 --> 01:15:57,517
But what you say is terrible.
I don't believe you. How a mother...
763
01:15:57,600 --> 01:16:00,812
Beba died because of Elisa.
764
01:16:02,522 --> 01:16:07,277
And she lies there...
in our family vault.
765
01:16:08,194 --> 01:16:10,655
Where I wanted her buried.
766
01:16:12,365 --> 01:16:15,118
And I hope to join her soon.
767
01:17:13,593 --> 01:17:15,678
What do you believe?
768
01:17:15,762 --> 01:17:20,642
I don't know. But my uncle lied,
or my aunt. One of them.
769
01:17:21,392 --> 01:17:24,354
Listen Tino.
You'll never know the truth.
770
01:17:24,437 --> 01:17:27,524
- Besides, who cares?
- You're right.
771
01:17:27,607 --> 01:17:30,777
But I can't just
ignore this story.
772
01:17:40,370 --> 01:17:44,332
Really! The cause of death
won't be written on the grave.
773
01:17:44,457 --> 01:17:48,086
There is something amiss.
My aunt's still very young.
774
01:17:48,378 --> 01:17:50,839
When was Beba born?
When did she die?
775
01:17:50,964 --> 01:17:52,799
Let's have a look.
776
01:17:54,300 --> 01:17:56,261
It must be over there.
777
01:18:07,856 --> 01:18:09,190
Strange...
778
01:18:09,315 --> 01:18:10,859
There's no Beba.
779
01:18:10,942 --> 01:18:14,529
It's a nickname. Means doll
in Serbian. Didn't you know?
780
01:18:14,654 --> 01:18:16,114
No, I didn't know.
781
01:18:16,322 --> 01:18:21,661
Who is that? Barbara Stolz,
1920 -1968.
782
01:18:21,786 --> 01:18:24,873
Impossible.
She died at 48.
783
01:18:25,123 --> 01:18:28,585
She's not here.
What's that empty stone?
784
01:18:36,217 --> 01:18:38,344
Do you know where
the Gas Company is?
785
01:18:38,428 --> 01:18:43,391
Of course. I'm from Venice.
Third bridge to the left.
786
01:18:43,558 --> 01:18:47,020
You scared all
my fishes away, idiot!
787
01:18:49,189 --> 01:18:53,067
- We don't have a Mr Stolz.
- My uncle. He works here.
788
01:18:53,151 --> 01:18:57,906
Not to my knowledge. Augusto,
do you know a Mr Stolz?
789
01:18:58,323 --> 01:19:01,451
Stolz?
I don't remember him.
790
01:19:01,784 --> 01:19:04,996
I've never heard the name.
No, never.
791
01:19:07,081 --> 01:19:11,503
Oh yes, of course!
Engineer Stolz! Ah yes!
792
01:19:11,753 --> 01:19:15,590
A great man...
quite handsome too.
793
01:19:15,673 --> 01:19:19,260
I thought he was dead.
He worked here years ago.
794
01:19:19,385 --> 01:19:23,723
Maybe 12, or 15 years ago.
You see, he isn't here.
795
01:19:32,023 --> 01:19:34,984
- Happy birthday, Master Tino.
- Thank you.
796
01:19:36,319 --> 01:19:37,612
Blow.
797
01:19:43,159 --> 01:19:45,411
This is my present, Vermouth.
798
01:19:46,329 --> 01:19:48,581
- This is from me.
- Thank you.
799
01:19:49,457 --> 01:19:52,252
With my best wishes.
Buy what you like.
800
01:19:52,460 --> 01:19:55,755
- Thank you, everyone.
You shouldn't have.
801
01:19:56,089 --> 01:19:59,801
Mind you, presents also
please the donor.
802
01:20:04,806 --> 01:20:07,767
This morning I went
to see your office.
803
01:20:09,519 --> 01:20:11,396
Well done, Tino.
804
01:20:14,691 --> 01:20:17,610
- What were you talking about?
- Nothing.
805
01:20:18,027 --> 01:20:21,281
Tino and I are going out
together tonight.
806
01:20:21,489 --> 01:20:24,075
So much studying calls
for a break.
807
01:20:25,952 --> 01:20:27,954
But it's so cold.
808
01:20:28,079 --> 01:20:32,208
It's not cold. Besides,
we'll be in a heated Café.
809
01:20:33,418 --> 01:20:35,920
Perhaps Tino prefers...
810
01:20:37,046 --> 01:20:38,965
Who decides? You or him?
811
01:20:40,466 --> 01:20:43,678
Don't you want to let him
make up his own mind?
812
01:20:44,012 --> 01:20:45,638
He's old enough.
813
01:20:48,349 --> 01:20:49,475
Careful.
814
01:20:57,025 --> 01:20:58,818
What are you doing?
815
01:20:59,736 --> 01:21:01,279
Give it to me.
816
01:21:20,006 --> 01:21:22,884
An additional toast
to your birthday.
817
01:21:23,092 --> 01:21:26,095
A plum liqueur,
an excellent stimulant.
818
01:21:29,015 --> 01:21:31,351
It warms.
Outside it's cold.
819
01:21:34,479 --> 01:21:37,565
Frankly, it's quite cold
inside too.
820
01:21:41,528 --> 01:21:43,863
It's so boring this room.
821
01:21:49,035 --> 01:21:52,539
Well...
You said this morning, at noon?
822
01:21:53,790 --> 01:21:57,085
I bet that dreadful gas building
hasn't changed much.
823
01:21:57,377 --> 01:21:59,337
Dark, grey...
824
01:21:59,420 --> 01:22:01,798
a grey like muddy water.
825
01:22:02,006 --> 01:22:04,384
But inside, it's a beehive.
826
01:22:06,427 --> 01:22:09,681
You have no idea
of its many stairs,
827
01:22:09,764 --> 01:22:12,809
corridors, offices,
like a rabbit burrow.
828
01:22:13,601 --> 01:22:17,856
Is the caretaker Augusto still there?
Elderly, thin, with a red nose.
829
01:22:17,939 --> 01:22:20,149
There is an old man, yes.
830
01:22:22,193 --> 01:22:26,406
You won't believe it, but I feel
that certain words such as...
831
01:22:26,990 --> 01:22:31,578
gas, yes, gas seem ridiculous.
832
01:22:32,453 --> 01:22:36,291
Simple words are already funny,
such as "engineer"
833
01:22:36,457 --> 01:22:40,712
or even better...
"surveyor".
834
01:22:41,004 --> 01:22:42,255
"Expert"...
835
01:22:43,673 --> 01:22:48,052
But monosyllables like "gas"...
are really truncated words.
836
01:22:48,261 --> 01:22:50,889
Foot, foot, foot, footer...
837
01:22:50,972 --> 01:22:53,474
Do you hear the sound?
"Foot, foot, foot"!
838
01:22:53,683 --> 01:22:56,853
Like suffered, wounded,
died, loved, died...
839
01:22:57,020 --> 01:23:01,149
Died, died!
Irresistible!
840
01:23:04,861 --> 01:23:06,696
One of these days...
841
01:23:07,071 --> 01:23:10,116
I'll show you my collection
of dictionaries...
842
01:23:10,950 --> 01:23:12,076
22 of them.
843
01:23:12,243 --> 01:23:14,537
Excuse me. If I had known...
844
01:23:15,538 --> 01:23:18,124
No, I beg you.
Don't justify yourself.
845
01:23:18,416 --> 01:23:21,503
No excuses or justifications.
Not at all.
846
01:23:24,589 --> 01:23:27,091
Remember Homer's words instead...
847
01:23:27,675 --> 01:23:31,346
"Be calm, my heart.
You've suffered far worse."
848
01:23:32,805 --> 01:23:36,267
- Why are you staring at me?
- No reason.
849
01:23:37,352 --> 01:23:40,021
- Are you afraid of me?
- No.
850
01:23:50,156 --> 01:23:52,450
You don't need to fear me.
851
01:23:52,659 --> 01:23:54,452
I'm only fond of you.
852
01:23:56,037 --> 01:23:58,623
Let's go,
have a talk in the café.
853
01:24:02,585 --> 01:24:05,213
That's the girl!
854
01:24:05,755 --> 01:24:06,965
Is it good?
855
01:24:07,090 --> 01:24:09,133
- Yes.
- I'm glad to hear.
856
01:24:09,425 --> 01:24:12,095
I also love Cannoli.
857
01:24:15,014 --> 01:24:19,143
Those little logs,
how about them?
858
01:24:19,435 --> 01:24:23,857
- I really shouldn't, sir.
- Come on...
859
01:24:26,901 --> 01:24:29,070
- Is it good?
- It's good.
860
01:24:29,153 --> 01:24:30,947
Give it to me, then.
861
01:24:42,041 --> 01:24:43,041
Come.
862
01:24:43,167 --> 01:24:46,462
I'm not crazy about sweets
but I love the game.
863
01:24:46,671 --> 01:24:51,509
And that Daniela, she's
so sweet and friendly...
864
01:24:55,763 --> 01:24:57,307
My dear Fabio...
865
01:24:58,057 --> 01:25:00,310
Always so handsome.
866
01:25:01,936 --> 01:25:04,147
Tino, in front of you sits
867
01:25:04,355 --> 01:25:05,607
a real Duke.
868
01:25:05,690 --> 01:25:08,401
This must be your nephew.
869
01:25:08,776 --> 01:25:10,069
I've heard...
870
01:25:10,278 --> 01:25:11,571
My nephew, yes.
871
01:25:11,696 --> 01:25:14,449
He wanted to visit me at work today...
872
01:25:14,657 --> 01:25:16,284
At the gas company.
873
01:25:16,367 --> 01:25:18,328
How incredibly smart!
874
01:25:20,580 --> 01:25:21,915
What can I say?
875
01:25:21,998 --> 01:25:24,834
Blessed youth.
Blessed innocence...
876
01:25:24,959 --> 01:25:26,836
Sorry, forgive me.
877
01:25:27,962 --> 01:25:31,466
The Duke and I
are very old friends.
878
01:25:32,008 --> 01:25:34,344
His presence helps me speak.
879
01:25:35,094 --> 01:25:37,347
The fact is I don't have a work.
880
01:25:38,932 --> 01:25:41,309
I haven't worked for 15 years.
881
01:25:41,768 --> 01:25:45,730
So I live on the capital...
my wife's capital.
882
01:25:47,982 --> 01:25:48,775
Yes.
883
01:25:48,983 --> 01:25:52,195
What a tattle.
This isn't my business.
884
01:25:52,278 --> 01:25:54,030
Excuse me please.
885
01:25:54,113 --> 01:25:55,657
Don't you move.
886
01:25:57,742 --> 01:26:01,412
I can't explain everything.
It would take years.
887
01:26:03,540 --> 01:26:06,251
Tell me, why should I work?
888
01:26:07,168 --> 01:26:08,586
Why? For whom?
889
01:26:09,420 --> 01:26:12,090
I don't have a reason,
a child...
890
01:26:13,049 --> 01:26:14,968
Do you find me indecent?
891
01:26:20,765 --> 01:26:22,308
I'll be right back.
892
01:26:30,191 --> 01:26:33,027
I won't forgive him.
893
01:26:33,111 --> 01:26:36,155
But don't think badly of him.
894
01:26:36,239 --> 01:26:38,950
Someone who does what he did...
895
01:26:39,075 --> 01:26:40,869
for his poor brother...
896
01:26:40,952 --> 01:26:44,622
Buried alive...
A life in misery.
897
01:26:50,253 --> 01:26:54,549
- Is there a train tonight?
- At 1:00. After roulette which starts at 23:00.
898
01:26:54,674 --> 01:26:57,302
It's 22:45.
You'd better hurry up.
899
01:26:57,385 --> 01:26:58,761
It's drizzling.
900
01:26:59,387 --> 01:27:03,308
- I can't guess your age, son.
- Nineteen.
901
01:27:03,516 --> 01:27:07,061
Nineteen!
No occultism, please Fabio.
902
01:27:07,353 --> 01:27:10,106
Come on. Let's go, Tino.
903
01:27:10,190 --> 01:27:13,484
- Hurry up. It's late.
- Ah, Fabio!
904
01:27:14,736 --> 01:27:19,240
- Where're we going?
- To Venice. The Venice you don't know.
905
01:27:20,617 --> 01:27:22,577
I'm so glad to see you.
906
01:27:22,660 --> 01:27:25,496
- Hello, my doll!
- Who is this young man?
907
01:27:25,622 --> 01:27:27,874
This is my nephew.
Come on in.
908
01:27:30,502 --> 01:27:35,006
Sir, you can't enter without
a tie. That's better.
909
01:27:44,516 --> 01:27:47,810
- A little cognac?
- Yes. Give me the bottle.
910
01:27:50,980 --> 01:27:53,066
Four, black, even.
911
01:27:54,275 --> 01:27:56,736
- You've got the money?
- That from my aunt.
912
01:27:56,861 --> 01:28:00,907
If you have it, get it out
of your pocket. Quick!
913
01:28:02,200 --> 01:28:03,326
Here...
914
01:28:04,285 --> 01:28:06,996
Orphans. 10 on orphans.
915
01:28:07,580 --> 01:28:10,041
Six...
six and nine, split.
916
01:28:10,542 --> 01:28:11,584
Christ!
917
01:28:12,377 --> 01:28:15,964
- Aren't you playing?
- Yes, I am.
918
01:28:21,219 --> 01:28:23,221
Nineteen, red and odd.
919
01:28:24,138 --> 01:28:27,600
- You bring bad luck.
- Nineteen...
920
01:28:27,725 --> 01:28:29,102
- Is that you?
- Yes.
921
01:28:29,227 --> 01:28:31,062
You won and you say I did?
922
01:28:31,187 --> 01:28:33,982
The 19 here.
Bravo. Sit down.
923
01:28:35,608 --> 01:28:36,651
Good.
924
01:28:36,734 --> 01:28:39,279
No!
I'll take this.
925
01:28:39,362 --> 01:28:41,865
This allows me to go on.
926
01:28:41,990 --> 01:28:45,702
Shut up or I'll eat you.
You know that I eat children?
927
01:28:45,910 --> 01:28:47,996
They must have told you.
928
01:28:49,247 --> 01:28:53,626
Let's play on odd numbers.
1, 3, 5, 7, 9...
929
01:28:53,835 --> 01:28:57,213
1, please.
3, 5, 7, 9...
930
01:28:57,297 --> 01:28:59,674
E, U, A, I, O.
Eufrasio!
931
01:29:02,135 --> 01:29:04,804
You know why my brother
said that word?
932
01:29:04,888 --> 01:29:08,766
Because it contains all the
five vowels. E, U, A, I, O.
933
01:29:08,850 --> 01:29:11,352
Seventeen, nineteen,
twenty-one...
934
01:29:14,814 --> 01:29:16,441
Twenty, black, even.
935
01:29:21,696 --> 01:29:23,656
The train is leaving.
936
01:29:24,157 --> 01:29:25,450
Come. Lets go.
937
01:29:27,619 --> 01:29:31,331
- May I pay later? -Yes.
- Let me touch your bum.
938
01:29:31,998 --> 01:29:36,794
Go ahead, make the bat!
Do the bat! Fly, fly!
939
01:29:40,256 --> 01:29:43,927
And now we'll wait for
the casino survivors.
940
01:29:44,052 --> 01:29:47,305
Your uncle gambles away
his last money with them.
941
01:29:47,680 --> 01:29:51,309
- We should go home, Uncle.
- Yes, of course. Home...
942
01:29:51,392 --> 01:29:52,560
Let's go home.
943
01:29:52,644 --> 01:29:55,688
Duke, I'm taking the boy home.
944
01:29:55,772 --> 01:29:58,525
Wait here.
I'll be right back.
945
01:29:59,025 --> 01:30:00,944
- Let's go.
- I'll go alone.
946
01:30:01,361 --> 01:30:05,114
Listen to that...
Okay, go ahead.
947
01:30:05,198 --> 01:30:06,616
Just go alone.
948
01:30:06,699 --> 01:30:09,410
But don't fall into a canal.
949
01:30:09,619 --> 01:30:11,371
No. I'll wait here.
950
01:30:13,122 --> 01:30:14,624
Are you crazy?
951
01:30:15,750 --> 01:30:18,586
I'm going... I'm staying...
I give the orders here.
952
01:30:18,670 --> 01:30:22,549
I command you to go.
Off with you!
953
01:30:23,299 --> 01:30:26,219
You're not well.
Let's go home.
954
01:30:26,553 --> 01:30:28,429
Don't touch me, fool.
955
01:30:28,513 --> 01:30:30,723
Don't look like a seminarian.
956
01:30:31,474 --> 01:30:33,184
Go home. Get lost!
957
01:30:34,227 --> 01:30:35,353
Good night.
958
01:30:38,273 --> 01:30:40,149
They're coming.
959
01:30:40,942 --> 01:30:42,902
I have a royal flush!
960
01:30:43,194 --> 01:30:46,865
- Duke, I have a royal flush!
- Bravo!
961
01:32:58,997 --> 01:33:00,456
What are you doing here?
962
01:33:01,749 --> 01:33:02,876
Nothing.
963
01:33:03,501 --> 01:33:08,882
You've paid a visit
to the forbidden room, right?
964
01:33:12,552 --> 01:33:14,429
May I offer you something?
965
01:33:14,596 --> 01:33:16,222
A chocolate?
966
01:33:17,348 --> 01:33:19,184
They are good.
967
01:33:19,809 --> 01:33:21,769
They are delicious.
968
01:33:48,004 --> 01:33:51,090
Listen. Listen.
Listen to the cicadas!
969
01:33:52,258 --> 01:33:55,053
It's like a violin in...
970
01:33:55,470 --> 01:33:58,014
In my brain.
Just listen...
971
01:34:00,517 --> 01:34:02,560
Can you hear the bow, how it...
972
01:34:02,685 --> 01:34:05,230
how it sweeps and screeches...
973
01:34:05,438 --> 01:34:06,731
cutting...
974
01:34:08,650 --> 01:34:12,028
Like a circular saw.
A circular saw.
975
01:34:18,034 --> 01:34:21,621
What's up?
Do I scare you?
976
01:34:23,623 --> 01:34:25,792
I don't want to scare you.
977
01:34:26,876 --> 01:34:30,088
You're afraid of your poor...
978
01:34:30,338 --> 01:34:32,382
Your poor uncle,
979
01:34:33,883 --> 01:34:35,969
half wise, half insane...
980
01:34:36,553 --> 01:34:39,973
Half engineer
and half professor...
981
01:34:40,223 --> 01:34:43,935
Like two sides...
of a mirror...
982
01:34:44,185 --> 01:34:47,522
A light side...
and dark side.
983
01:34:49,399 --> 01:34:51,234
Tino, aren't we...?
984
01:34:51,359 --> 01:34:56,406
Aren't we all like that?
Are you scared?
985
01:34:56,948 --> 01:34:58,700
You're really scared.
986
01:35:00,451 --> 01:35:02,871
You think of poor Beba...
987
01:35:03,454 --> 01:35:06,374
You think I killed her.
You see me as a...
988
01:35:06,499 --> 01:35:09,794
You see me as a murderer.
989
01:35:09,878 --> 01:35:13,965
- You haven't killed anyone.
- Why? -Beba isn't dead.
990
01:35:14,048 --> 01:35:17,093
Isn't she?
Where is she then?
991
01:35:17,302 --> 01:35:19,220
Perhaps she's sick.
She might be in...
992
01:35:19,429 --> 01:35:20,847
a clinic.
993
01:35:20,930 --> 01:35:22,265
- Or...
- Or?
994
01:35:22,432 --> 01:35:25,393
- Or she's hiding in here.
- That's right.
995
01:35:25,476 --> 01:35:26,895
You found it out.
996
01:35:27,020 --> 01:35:31,024
Why couldn't she be right here?
997
01:35:31,149 --> 01:35:33,902
And you're here looking for her.
Right?
998
01:35:34,652 --> 01:35:36,070
Of course.
999
01:35:36,946 --> 01:35:41,117
But she's not here.
She's not in this room.
1000
01:35:41,701 --> 01:35:43,828
But... wait...
1001
01:35:44,037 --> 01:35:47,415
Wait...
Maybe she's in another room.
1002
01:35:47,624 --> 01:35:48,666
Beba!
1003
01:35:49,876 --> 01:35:52,337
She can't hear.
Let's try louder.
1004
01:35:52,879 --> 01:35:54,506
Call her, Tino.
1005
01:35:54,589 --> 01:35:57,133
- I'm leaving.
- No, no!
1006
01:35:57,217 --> 01:35:59,844
No...
You can't leave now.
1007
01:36:03,890 --> 01:36:05,099
Now...
1008
01:36:05,850 --> 01:36:08,311
This is the time.
Do you understand?
1009
01:36:09,812 --> 01:36:12,398
Consumatum est.
1010
01:36:14,609 --> 01:36:16,152
Come here.
1011
01:36:17,195 --> 01:36:21,115
Can you hear her?
She's coming up.
1012
01:36:27,789 --> 01:36:29,123
She's here.
1013
01:36:48,393 --> 01:36:52,021
Come closer.
Don't be afraid.
1014
01:37:08,496 --> 01:37:10,081
Come closer.
1015
01:37:15,170 --> 01:37:18,923
You shouldn't have...
You shouldn't have told him.
1016
01:37:34,981 --> 01:37:37,233
Your tutu, Beba...
1017
01:37:37,734 --> 01:37:39,944
And your dancing shoes.
1018
01:37:41,446 --> 01:37:45,033
- I can't wear them any more.
- Why not?
1019
01:37:45,325 --> 01:37:48,995
They don't fit any more.
I'm grown up now.
1020
01:37:49,204 --> 01:37:51,206
I beg you, try them.
1021
01:37:51,497 --> 01:37:53,958
You know it's impossible, Fabio!
1022
01:38:01,049 --> 01:38:03,510
It's absurd... totally absurd.
1023
01:38:03,676 --> 01:38:05,220
Beba, then it is...
1024
01:38:06,596 --> 01:38:09,724
I loved her when
she was a child...
1025
01:38:09,807 --> 01:38:13,978
when she was innocent.
Because youth is innocent.
1026
01:38:15,522 --> 01:38:20,527
I wanted to make her
stay young for ever.
1027
01:38:21,319 --> 01:38:24,531
But everything decays,
gets spoiled.
1028
01:38:27,784 --> 01:38:29,661
She grew up...
1029
01:38:31,204 --> 01:38:33,164
changed...
1030
01:38:34,624 --> 01:38:36,793
and killed my little girl.
1031
01:38:40,338 --> 01:38:42,549
The little girl I loved.
1032
01:39:13,121 --> 01:39:15,665
Should I send a message to Mr Sattin?
1033
01:39:15,874 --> 01:39:20,420
No, I will write to him. I guess
he understood I'm not a painter.
1034
01:39:20,587 --> 01:39:23,256
Too bad.
Painters earn a good living.
1035
01:39:23,339 --> 01:39:26,551
The gifted ones, yes.
A blank canvas is 3000 lire.
1036
01:39:26,634 --> 01:39:29,596
My paintings aren't
even worth that.
1037
01:39:38,646 --> 01:39:42,108
- Where are you going?
- Back home.
1038
01:39:49,866 --> 01:39:53,536
- Bye. Write to me.
- What's your address?
1039
01:39:53,620 --> 01:39:56,331
- What?
- Your address?
72785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.