Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,217 --> 00:03:00,176
Pas de nouvelle, bonne nouvelle !
C'est tout ce que tu trouves � me dire ?
2
00:03:00,257 --> 00:03:04,250
Qu'est ce que tu veux que je r�ponde ?
- Le bateau devait revenir en janvier !
3
00:03:04,337 --> 00:03:09,127
Tu me l'avais dit ! On est le 31 mars !
- Les vents ont d� �tre contraires.
4
00:03:09,217 --> 00:03:13,654
Ma parole n'�volue pas au gr� du vent !
Je suis pas une girouette, moi !
5
00:03:13,977 --> 00:03:17,890
Tu deviens incoh�rent et injuste !
- Tu m'a menti pour me rassurer !
6
00:03:18,657 --> 00:03:22,889
Pour que je laisse partir le petit !
- Il a 22 ans. Ne sois m�chant, voyons.
7
00:03:22,977 --> 00:03:26,936
Moi aussi, je me fais du mauvais sang.
- Oui, pour tes tapis d'orient !
8
00:03:27,017 --> 00:03:31,966
T'as peur que les poissons les mangent !
J'ai peur pour Edmond, mon fils unique !
9
00:03:32,057 --> 00:03:35,652
Mais oui, je comprends.
- Non, tu peux pas ! Tu n'as qu'une fille !
10
00:03:35,737 --> 00:03:40,128
Elle risque pas d'entrer en marine !
- Ne vous inqui�tez pas, M. Dant�s !
11
00:03:40,217 --> 00:03:43,607
C'est un beau bateau, le PHARAON...
- C'est un beau bateau !
12
00:03:44,257 --> 00:03:48,535
On re�oit � la maison les enfants
des amis, ils voient de beaux jouets,
13
00:03:48,617 --> 00:03:53,452
et quand ils sont grands, ils montent
dessus, et s'en vont au bout du monde.
14
00:03:53,657 --> 00:03:57,935
Chez les sauvages ! Quand je pense que
ma pauvre Louise avait toujours peur
15
00:03:58,017 --> 00:04:02,966
qu'une mauvaise femme nous l'enl�ve ! Et
c'est ce vieux cormoran avec son PHARAON !
16
00:04:03,057 --> 00:04:06,049
Voil� ce que j'en fais de ton PHARAON.
17
00:04:42,217 --> 00:04:45,209
Il faut r�parer celle-l� aussi.
18
00:04:46,057 --> 00:04:50,733
On revient quand m�me de loin, hein.
Remarque, moi je me console en pensant que
19
00:04:50,817 --> 00:04:53,889
si je m'�tais pas embarqu�
� bord du PHARAON,
20
00:04:54,817 --> 00:04:58,207
Napol�on m'aurait peut-�tre
emmen� avec lui en Russie.
21
00:04:58,657 --> 00:05:02,047
Moi, un Marseillais !
Je pr�f�re mourir noy� que gel�.
22
00:05:02,697 --> 00:05:06,656
Vous trouvez �a dr�le, Caderousse ?
- Voyons capitaine, apr�s la temp�te,
23
00:05:06,737 --> 00:05:10,696
on a envie de se d�tendre un peu, non ?
- Alors t�chez de trouver d'autres sujets
24
00:05:10,777 --> 00:05:14,167
de plaisanterie, je vous prie.
De moins en ma pr�sence !
25
00:05:15,097 --> 00:05:18,089
Oh, celui-l� avec son empereur !
Et toi ?
26
00:05:19,137 --> 00:05:22,527
Qui n'a pas desserr� les dents
depuis le d�part de Smyrne !
27
00:05:23,177 --> 00:05:27,932
Mais c'est pas un m�tier, la marine !
On ne peut m�me pas jouer aux boules !
28
00:05:28,017 --> 00:05:31,976
Et puis moi, une fois sorti du vieux port,
je ne me sens plus moi-m�me !
29
00:05:32,057 --> 00:05:35,970
Pourquoi tu aimes tant les voyages en mer ?
- A cause du silence.
30
00:05:44,977 --> 00:05:48,253
Bonjour, Merc�d�s.
Vous ne me dites pas bonjour ?
31
00:05:48,977 --> 00:05:52,049
Oh, bonjour, Fernand.
Je ne vous avais pas vu.
32
00:05:53,017 --> 00:05:56,930
Comme vous avez l'air triste.
Toujours sans nouvelles du PHARAON ?
33
00:05:57,817 --> 00:06:00,809
Toujours.
- Il reviendra, vous verrez.
34
00:06:01,857 --> 00:06:05,247
Croyez- moi.
Vous ne devez pas d�sesp�rer, Merc�d�s.
35
00:06:05,897 --> 00:06:09,287
Je connais Edmond.
Il est courageux et c'est un bon marin.
36
00:06:09,937 --> 00:06:13,327
Son capitaine ne peut �tre mieux second�.
Il reviendra,
37
00:06:16,017 --> 00:06:19,407
j'en suis s�r.
- Votre attitude m'�meut profond�ment.
38
00:06:20,257 --> 00:06:24,170
Dant�s est mon meilleur ami.
Et son bonheur m'est aussi pr�cieux
39
00:06:24,297 --> 00:06:27,687
que le v�tre.
- Comme vous devez souffrir, par ma faute.
40
00:06:28,337 --> 00:06:32,569
J'aimerais que vous parveniez � m'oublier.
- Oublier les seuls moments de bonheur
41
00:06:32,657 --> 00:06:36,570
de ma vie ? Au contraire, je veux vivre
avec ce merveilleux pass�.
42
00:06:37,697 --> 00:06:41,610
Mon avenir sera fait de ces souvenirs.
Et ils sont assez beaux
43
00:06:42,177 --> 00:06:45,567
pour affronter la solitude.
- Fernand, vous devez m'oublier !
44
00:06:46,937 --> 00:06:51,374
Mieux vaudrait que vous partiez.
- Ne me demandez pas d'�tre l�che.
45
00:06:51,577 --> 00:06:54,455
Je n'ai pu gagner votre amour,
46
00:06:54,817 --> 00:06:58,856
je ne pourrais supporter
de perdre votre estime.
47
00:07:22,497 --> 00:07:25,569
Dant�s, j'ai � vous parler !
- Oui, capitaine.
48
00:07:34,337 --> 00:07:37,409
Je viens de prendre
une grave r�solution.
49
00:07:38,337 --> 00:07:42,728
La terrible nouvelle que nous venons
d'apprendre � Naples me l'impose.
50
00:07:42,817 --> 00:07:45,809
J'ai d�cid�
de rejoindre l'empereur.
51
00:07:46,497 --> 00:07:49,773
Mais Morrell attend son voilier
et son chargement.
52
00:07:50,537 --> 00:07:54,974
Si les int�r�ts d'un armateur passent
pour vous avant ceux du pays,
53
00:07:55,537 --> 00:07:59,291
vous serez libre d'accepter
les pouvoirs que je vous d�l�guerai
54
00:07:59,377 --> 00:08:03,336
d�s que nous aurons abord� � l'�le d'Elbe.
- Chacun reste seul juge
55
00:08:03,417 --> 00:08:06,807
de son devoir, capitaine.
Je ram�nerai le navire � Marseille.
56
00:08:07,657 --> 00:08:11,047
Je vous regretterai, Dant�s.
C'est d'hommes tels que vous
57
00:08:11,657 --> 00:08:14,535
dont nous aurions besoin.
58
00:08:37,337 --> 00:08:41,774
Eh, qu'est-ce qui le travaille ?
Il a l'air tracass� depuis la nouvelle.
59
00:08:42,057 --> 00:08:45,447
Qu'est-ce qu'il a d�cid� ?
- Nous d�barquerons � l'�le d'Elbe.
60
00:08:46,097 --> 00:08:48,975
� l'�le d'Elbe ?
- Oui !
61
00:08:49,497 --> 00:08:52,887
Lui alors ! Encore du retard !
Ma femme va se figurer
62
00:08:53,537 --> 00:08:56,927
que je me suis amus� en route !
Mais nous, on repartira ?
63
00:08:57,577 --> 00:09:00,853
C'est promis ?
Tu ne vas pas faire de b�tises, toi ?
64
00:09:01,617 --> 00:09:05,007
Tu n'es pas de son avis ?
- Je respecte sa d�cision.
65
00:09:06,137 --> 00:09:09,413
Mais je ne partage pas ses id�es.
- Tu as raison.
66
00:09:10,137 --> 00:09:14,050
On ne peut pas satisfaire tout le monde,
son p�re et sa fianc�e...
67
00:09:16,817 --> 00:09:19,695
Et qui va ramener le PHARAON ?
68
00:09:21,337 --> 00:09:22,929
Moi.
69
00:09:38,377 --> 00:09:42,336
Allons, mon petit, mais mange un peu
quand m�me, je l'ai faite expr�s
70
00:09:42,417 --> 00:09:45,807
pour toi, cette Bouillabaisse.
- Elle se ronge les sangs !
71
00:09:46,457 --> 00:09:49,847
Elle se d�p�rit.
- Une fois de retour, il ne partira plus !
72
00:09:50,537 --> 00:09:54,655
M�me si je devais l'enfermer !
- Vous auriez tort, M. Dant�s ! Des hommes
73
00:09:54,737 --> 00:09:59,174
comme votre fils ont d�couvert l'Am�rique.
- J'ai pas eu besoin de �a
74
00:09:59,777 --> 00:10:03,975
pour vivre heureux ici � Marseille et...
Qu'est-ce qui te fait battre
75
00:10:04,057 --> 00:10:08,892
des bras comme un albatros ?
- Le PHARAON arrive !
76
00:10:35,497 --> 00:10:38,375
Il arrive ! Il est l� !
77
00:10:50,337 --> 00:10:53,727
Tu le vois ! Pr�s de la barre !
Mon fils ! Je le vois !
78
00:11:27,137 --> 00:11:29,731
Laisse-moi passer !
79
00:11:30,177 --> 00:11:32,771
Laisse-moi passer !
80
00:11:33,857 --> 00:11:35,654
Edmond !
81
00:11:36,337 --> 00:11:39,409
Mon petit ! Il �tait temps !
- Mon vieux p�re !
82
00:11:53,417 --> 00:11:56,807
Tu es fort, ramener ce vieux rafiot
qui prend l'eau !
83
00:11:58,057 --> 00:12:01,447
Vous pouvez �tre fier de lui.
Sans lui on y passait tous.
84
00:12:02,057 --> 00:12:05,049
Voil� l'assassin !
- Moi, un assassin ?
85
00:12:05,817 --> 00:12:09,207
Pas tr�s bavards, tous les 2, hein.
- Bonjour, Merc�d�s.
86
00:12:09,577 --> 00:12:14,412
"Bonjour", apr�s des mois d'absence !
Ben, on n'a pas beaucoup d'imagination !
87
00:12:17,937 --> 00:12:22,772
C'est vrai, �a manque un peu d'intimit� !
- Et moi, j'ai pas droit � la bise ?
88
00:12:24,497 --> 00:12:27,887
Je suis heureux, heureux !
Je sais pas quoi te dire !
89
00:12:28,737 --> 00:12:31,729
C'est vrai !
- T'as qu'� r�fl�chir un peu
90
00:12:31,977 --> 00:12:35,936
et tu nous le raconteras tout � l'heure.
Nous avons quelques formalit�s � r�gler.
91
00:12:36,017 --> 00:12:40,613
Puisque les formalit�s passent avant les
sentiments, je n'ai plus qu'� me retirer.
92
00:12:40,697 --> 00:12:44,690
C'est �a ! Allez nous attendre au magasin.
- Non, je ne t'embrasse pas, sinon,
93
00:12:44,777 --> 00:12:48,167
j'aurais l'impression que tu repars.
- Allez viens, Merc�d�s.
94
00:12:49,017 --> 00:12:52,009
Mais oui, elle reviendra. Viens !
95
00:12:56,817 --> 00:12:59,411
H�, fais vite !
96
00:13:11,577 --> 00:13:14,649
Rentrez la voile
et nous pourrons d�barquer !
97
00:13:18,817 --> 00:13:22,776
Je m'excuse, M. Morrell, mais je n'ai
pas pu m'opposer � sa d�cision.
98
00:13:22,857 --> 00:13:27,009
Nous l'avons d�pos� � l'�le d'Elbe.
- Apr�s tout, je regrette rien.
99
00:13:27,097 --> 00:13:31,010
Mettez toutes les man�uvres claires !
- Depuis longtemps, je voulais
100
00:13:31,097 --> 00:13:34,772
te confier le commandement du PHARAON.
- C'est un bien grand honneur.
101
00:13:34,857 --> 00:13:38,088
Tu le m�rites.
Je ne savais pas comment m'y prendre.
102
00:13:38,177 --> 00:13:41,453
Je n'aime pas heurter
la susceptibilit� des gens.
103
00:13:41,857 --> 00:13:45,247
Vous �tes bien brave !
Et la mienne de susceptibilit� ?
104
00:13:46,697 --> 00:13:49,655
Moi aussi, j'aurais fait un bon capitaine !
105
00:13:49,737 --> 00:13:53,013
Faites pas cette t�te !
Je reviens de trop loin !
106
00:13:53,777 --> 00:13:57,736
Je reste � Marseille. J'aime mieux
me faire crier apr�s par ma femme
107
00:13:57,817 --> 00:14:00,695
que d'�tre pleur�
par ma veuve.
108
00:14:33,337 --> 00:14:36,329
Pourquoi es-tu si triste tout � coup ?
109
00:14:39,377 --> 00:14:42,369
Je ne voulais pas
te le dire ce soir.
110
00:14:44,217 --> 00:14:48,130
Je me sens si bien aupr�s de toi.
C'est mon instant de bonheur.
111
00:14:48,537 --> 00:14:51,813
Pourquoi un instant ?
C'est un d�but de bonheur.
112
00:14:52,577 --> 00:14:55,171
Non, Edmond !
113
00:14:56,657 --> 00:14:59,933
Vois-tu...
Ce que je voulais te dire que demain...
114
00:15:02,737 --> 00:15:06,127
C'est que je suis trop faible
pour �tre la femme d'un marin.
115
00:15:13,577 --> 00:15:17,490
Tu n'auras qu'� regarder cette bague,
tu te sentiras plus forte.
116
00:15:21,537 --> 00:15:25,689
Non, Edmond. Il faut que tu choisisses
� laquelle de nous 2 tu vas l'offrir.
117
00:15:25,777 --> 00:15:28,655
Si c'est � elle ou � moi.
118
00:15:29,937 --> 00:15:33,213
Ou bien, tu la lui offres,
et tu la lui jettes.
119
00:15:33,977 --> 00:15:36,969
Ou bien, tu me la donnes.
Mais tu sais
120
00:15:38,017 --> 00:15:41,407
� quoi cela t'engage.
- Je ne te quitterai plus jamais.
121
00:15:42,177 --> 00:15:45,567
J'ai d�j� choisi entre vous 2.
C'est � elle que je renonce.
122
00:15:49,217 --> 00:15:53,654
Mais c'est une si vieille compagne,
�a n'a pas �t� facile pour moi.
123
00:15:55,337 --> 00:15:59,774
Et je te demande pardon. C'est pourquoi
nous allons nous marier vite.
124
00:15:59,897 --> 00:16:03,287
Car, lorsque tu seras ma femme,
je ne pourrais plus partir.
125
00:16:06,377 --> 00:16:08,971
Mon amour...
126
00:16:16,417 --> 00:16:19,011
Merc�d�s...
127
00:16:23,657 --> 00:16:26,933
Est-ce que quelque chose
peut encore nous s�parer ?
128
00:16:36,337 --> 00:16:39,329
Rien ne pourra jamais plus
nous s�parer.
129
00:16:40,737 --> 00:16:44,127
Alors maintenant, il faut
que tu apprennes � sourire,
130
00:16:45,737 --> 00:16:47,534
mon amour.
131
00:17:03,697 --> 00:17:07,610
On a toujours int�r�t � passer
pour un brave imb�cile dans la vie.
132
00:17:08,937 --> 00:17:13,852
Et � �tre serviable. Le capitaine,
avant de d�barquer, m'a remis cette lettre
133
00:17:13,937 --> 00:17:17,850
pour un ami. Je me suis dit
que �a pourrait vous rendre service.
134
00:17:26,097 --> 00:17:27,894
Tenez !
135
00:17:29,777 --> 00:17:32,769
V�rifiez s'il y a le compte.
- Non, non !
136
00:17:33,137 --> 00:17:37,050
Je vous ferai pas cet affront.
Depuis le temps qu'on se conna�t.
137
00:17:37,417 --> 00:17:40,409
Avouez-le,
on ne peut pas r�ver mieux
138
00:17:41,457 --> 00:17:44,688
comme un message pour un conspirateur.
- En effet.
139
00:17:44,777 --> 00:17:48,690
Je suis s�r qu'il ne pourra pas
s'en tirer, malgr� sa bonne t�te.
140
00:17:49,097 --> 00:17:53,056
Car, malheureusement, pour la police,
la t�te des gens, �a veut rien dire.
141
00:17:53,137 --> 00:17:57,050
Un indicateur avec t�te �trange,
il se fait jamais de vieux os.
142
00:17:58,977 --> 00:18:01,969
Vous avez une t�te
� devenir centenaire.
143
00:18:02,897 --> 00:18:06,856
Vous seriez mal venu de me m�priser.
C'est pas joli, joli non plus,
144
00:18:06,937 --> 00:18:10,327
ce que vous allez faire.
L'amour, �a n'excuse pas tout.
145
00:18:11,297 --> 00:18:14,175
Tandis que le besoin...
146
00:18:14,297 --> 00:18:17,687
Alors, c'est convenu ?
La m�me somme, si tout marche bien.
147
00:18:21,697 --> 00:18:24,575
Puisque c'est entendu.
148
00:18:25,777 --> 00:18:30,009
D'ailleurs, je suis bien tranquille.
Quand on est uni par un pareil secret,
149
00:18:30,097 --> 00:18:33,089
on ne se fait pas de chicaneries.
150
00:18:34,897 --> 00:18:36,694
Pas vrai ?
151
00:18:37,897 --> 00:18:40,969
Vous pourriez au moins
ne pas plaisanter !
152
00:18:41,417 --> 00:18:44,807
Ce n'est pas tellement risible,
apr�s tout, de vendre un ami.
153
00:18:45,457 --> 00:18:48,449
Moi, j'ai que des amis.
- De quoi vivre
154
00:18:48,777 --> 00:18:51,655
jusqu'� la fin de vos jours !
155
00:18:56,817 --> 00:19:00,207
Continuez ! Je vous �coute.
- Avant que le capitaine d�barqua
156
00:19:00,857 --> 00:19:04,247
� l'�le d'Elbe, je l'ai vu
remettre la lettre � mon ami.
157
00:19:05,737 --> 00:19:10,811
Pendant son sommeil, j'ai pu la regarder.
Le message est adress� � M. Noirtier.
158
00:19:13,337 --> 00:19:16,215
Alors, comme je savais...
159
00:19:16,377 --> 00:19:20,290
Je suis amen� � savoir pas mal de choses !
- C'est votre m�tier !
160
00:19:21,577 --> 00:19:24,535
Et alors ?
- Alors, comme je savais
161
00:19:24,617 --> 00:19:28,576
que Noirtier c'est le nom de guerre
de Monsieur votre p�re, je me suis dit
162
00:19:28,657 --> 00:19:33,094
que �a pourrait faire un scandale
pour M. De Villefort, si on savait
163
00:19:33,697 --> 00:19:37,087
que son p�re est un conspirateur.
- Vous avez eu raison.
164
00:19:37,737 --> 00:19:41,127
Je n'oublierais pas.
- Je me suis dit surtout que...
165
00:19:41,737 --> 00:19:46,572
quelqu'un d'autre arr�tait le porteur
du message et s'il l'interrogeait,
166
00:19:46,777 --> 00:19:49,849
des indiscr�tions pourraient s'�bruiter.
167
00:19:50,337 --> 00:19:54,774
Dans ce genre d'affaire, il vaut mieux
que �a sorte pas de la famille.
168
00:19:56,057 --> 00:19:59,129
Surtout quand on est d'une grande famille.
169
00:20:11,217 --> 00:20:13,811
Oh ! Silence !
170
00:20:14,297 --> 00:20:17,289
Silence !
Taisez-vous une seconde !
171
00:20:18,337 --> 00:20:21,215
Morrell, � toi ! Vas-y !
172
00:20:21,377 --> 00:20:23,971
Bravo ! Bravo !
173
00:20:25,697 --> 00:20:28,973
Mon cher Edmond,
malgr� le regret professionnel
174
00:20:29,737 --> 00:20:33,650
que je peux en �prouver,
j'�l�ve mon verre � la d�cision sto�que
175
00:20:34,777 --> 00:20:38,690
que tu viens de prendre,
pour l'amour de ta charmante fianc�e.
176
00:20:40,337 --> 00:20:44,774
Vous me prenez mon capitaine.
Mais ne vous en r�jouissez pas trop vite,
177
00:20:45,377 --> 00:20:48,767
car je sais que sur le fragile vaisseau
du bonheur conjugal
178
00:20:50,417 --> 00:20:53,807
il saura toujours rester le ma�tre � bord !
- Bravo ! Bravo !
179
00:20:56,137 --> 00:21:00,050
Et puis je conclurai...
- Tu concluras en concluant, et voil� !
180
00:21:01,497 --> 00:21:06,332
Assez de discours ! Je veux me d�gourdir
les jambes. En avant, la musique !
181
00:21:11,657 --> 00:21:14,535
Allez dansez, allez dansez !
182
00:22:57,817 --> 00:23:00,889
Te voil� ! O� �tais-tu ?
On te croyait mort.
183
00:23:01,857 --> 00:23:05,770
�a vous rendait pas triste !
- On t'a gard� quelque chose � manger.
184
00:23:05,897 --> 00:23:09,651
Qu'est ce qui vous est arriv� ?
- Il faut que je boive quelque chose.
185
00:23:09,737 --> 00:23:12,331
Je suis venu � pied.
186
00:23:12,777 --> 00:23:17,214
Et avec les �motions et le soleil,
je n'ai plus de salive. � la v�tre !
187
00:23:34,537 --> 00:23:37,927
Ma femme, �tant donn� sa brouille
avec toi, elle voulait pas
188
00:23:38,577 --> 00:23:43,332
que je parte. Un mot, un mot et un autre,
et nous en sommes venus aux mains.
189
00:23:43,417 --> 00:23:46,454
Mais c'est terrible !
- Non, question d'habitude.
190
00:23:46,537 --> 00:23:49,813
Tu verras.
Heureusement que j'ai bon caract�re,
191
00:23:50,577 --> 00:23:55,128
sinon je serais d�j� chez les fous.
- C'est gentil d'�tre venu quand m�me.
192
00:23:55,217 --> 00:24:00,007
C'est pour te pr�venir de ce qui t'attend.
R�fl�chis ! Il n'est jamais trop tard.
193
00:24:00,097 --> 00:24:02,975
On reconna�t l� les amis !
194
00:24:12,457 --> 00:24:17,326
Commissaire ? Que venez-vous faire ici ?
- Je suis porteur d'un mandat d'arr�t !
195
00:24:17,417 --> 00:24:20,489
Lequel de vous, messieurs,
est Edmond Dant�s ?
196
00:24:21,297 --> 00:24:23,094
C'est moi.
197
00:24:24,817 --> 00:24:28,093
Edmond Dant�s,
au nom de la loi, je vous arr�te !
198
00:24:29,337 --> 00:24:32,329
C'est monstrueux ! C'est un scandale !
199
00:24:32,737 --> 00:24:36,127
Il n'a jamais rien fait de mal.
Je r�ponds de son honn�tet�.
200
00:24:36,777 --> 00:24:40,690
C'est � lui de r�pondre, pas � vous !
- Mais de quoi m'accuse-t-on ?
201
00:24:40,817 --> 00:24:44,207
Je l'ignore, monsieur.
- Vous n'emm�nerez pas mon fils !
202
00:24:44,857 --> 00:24:49,089
Mais cet homme n'ex�cute que les ordres.
- C'est une honte, un m�tier pareil !
203
00:24:49,177 --> 00:24:52,567
Ma patience � des limites !
- Mais la mienne aussi...
204
00:24:53,217 --> 00:24:56,607
N'aggravez pas son cas !
- On n'aggrave pas l'innocence !
205
00:24:57,217 --> 00:25:00,175
Monsieur, je vous en supplie...
- En voil�, assez !
206
00:25:00,257 --> 00:25:04,011
C'est inou� ! C'est une honte !
- Il ne peut s'agir que d'une erreur,
207
00:25:04,097 --> 00:25:08,010
d'une formalit� de douane, ou une
enqu�te sur le capitaine du PHARAON.
208
00:25:08,097 --> 00:25:11,487
�a suffit ! Suivez-nous !
- Non, vous n'en avez pas le droit !
209
00:25:11,897 --> 00:25:15,287
Si, et c'est aussi mon devoir !
- Emmenez-moi avec lui.
210
00:25:15,937 --> 00:25:19,327
C'est trop cruel de nous s�parer.
- Ne pleure pas, mon ange.
211
00:25:20,417 --> 00:25:23,295
J'ai si peur !
- Il ne faut pas !
212
00:25:23,497 --> 00:25:26,489
Bient�t je serai l�, pour toujours.
213
00:25:27,817 --> 00:25:29,614
J'attends !
214
00:25:46,217 --> 00:25:48,811
Je suis pr�t.
215
00:25:50,337 --> 00:25:52,931
Mon petit...
216
00:25:58,417 --> 00:26:01,807
Vous ne vous sentez pas bien ?
- Ce qui vient de se passer
217
00:26:01,897 --> 00:26:04,889
est effroyable.
Je n'aurais jamais cru.
218
00:26:06,057 --> 00:26:09,015
Vous �tes un curieux homme, vous.
219
00:26:09,097 --> 00:26:12,169
Quand on a une conscience,
on reste honn�te.
220
00:26:13,337 --> 00:26:17,774
De quel crime m'accusez-vous ?
- Je ne le sais pas encore exactement.
221
00:26:18,537 --> 00:26:21,927
Mais peut-�tre vais-je pouvoir
imm�diatement vous �clairer
222
00:26:22,577 --> 00:26:25,853
sur ce point.
- Je ne suis porteur d'aucune arme !
223
00:26:26,617 --> 00:26:29,609
J'aimerai m'en assurer.
Vous permettez ?
224
00:26:31,737 --> 00:26:35,650
Une simple lettre ! C'est souvent
la plus redoutable des armes.
225
00:26:37,297 --> 00:26:40,369
Monsieur le Procureur,
je ne comprends pas !
226
00:26:45,337 --> 00:26:48,727
Vous allez comprendre.
Ayant fait escale � l'�le d'Elbe,
227
00:26:49,817 --> 00:26:54,254
vous �tes, comme par hasard,
porteur d'un message � un bonapartiste !
228
00:26:55,057 --> 00:26:58,129
Mais...
- Vous n'�tes au courant de rien.
229
00:26:58,417 --> 00:27:02,330
Quelqu'un, � mon insu, a d�
glisser cette lettre dans ma poche.
230
00:27:02,457 --> 00:27:06,370
Cela ne peut s'expliquer autrement.
- Qui aurait eu int�r�t � vous perdre ?
231
00:27:06,457 --> 00:27:09,529
Je ne me connais pas d'ennemis.
- Tant mieux.
232
00:27:09,697 --> 00:27:13,087
Ce ne sont pas vos ennemis
qui m'int�ressent, mais vos amis.
233
00:27:13,737 --> 00:27:16,809
Quand et o� deviez-vous revoir
ce Noirtier ?
234
00:27:17,777 --> 00:27:21,736
Mais je ne le connais pas plus que vous.
- Vous vous moquez de moi ?
235
00:27:21,817 --> 00:27:26,208
Puisque je ne peux vous convaincre,
je demande � �tre jug� publiquement.
236
00:27:26,297 --> 00:27:30,734
J'ai le droit de me d�fendre
devant la loi, avec l'appui de t�moins
237
00:27:30,817 --> 00:27:34,730
qui se porteront garants de ma loyaut�.
- Ce droit vous est d�.
238
00:27:35,137 --> 00:27:38,209
Je veux prouver mon innocence !
- Un jugement.
239
00:27:39,177 --> 00:27:42,249
Quel d�ploiement de forces
pour une bagatelle.
240
00:27:43,217 --> 00:27:46,289
� la r�flexion,
rien de tr�s grave l�-dedans.
241
00:27:47,657 --> 00:27:51,047
Si nous commen�ons � nous occuper
de tous ces trublions,
242
00:27:51,697 --> 00:27:55,372
nous n'aurons plus le temps
de nous consacrer aux affaires s�rieuses.
243
00:27:55,457 --> 00:27:58,529
L'honneur d'un homme est tr�s s�rieux !
- Attention !
244
00:27:58,617 --> 00:28:03,133
Vous confondez franchise et impertinence.
Ce n'est pas pour me d�plaire,
245
00:28:03,217 --> 00:28:06,607
les coupables sont g�n�ralement
plus adroits et obs�quieux.
246
00:28:09,337 --> 00:28:13,774
Seriez-vous vraiment innocent ?
- Si j'en ai l'occasion et le temps,
247
00:28:14,377 --> 00:28:18,609
je saurais vous le prouver bient�t.
- Et bien, moi, je vais vous la prouver
248
00:28:18,697 --> 00:28:22,087
tout de suite, ma bonne volont�,
en vous laissant une chance.
249
00:28:23,257 --> 00:28:26,135
Vous �tes libre.
- Libre ?
250
00:28:26,297 --> 00:28:30,734
Oui. Si vous �tes coupable, vous aurez
compris que la justice du roi
251
00:28:31,337 --> 00:28:34,727
est plus magnanime que celle
de l'empereur. Et qu'elle peut donner
252
00:28:34,817 --> 00:28:38,730
� un homme, jeune et imprudent,
une supr�me occasion de r�fl�chir.
253
00:28:38,857 --> 00:28:42,247
Si vous �tes innocent,
peut-�tre me ferez-vous l'honneur
254
00:28:42,897 --> 00:28:45,889
de m'estimer davantage.
La seule charge
255
00:28:46,937 --> 00:28:51,374
qui existe contre vous est cette lettre.
Tenez, voil� ce que j'en fais.
256
00:28:52,337 --> 00:28:56,774
Apr�s les petites formalit�s d'usage,
vous pouvez rentrer chez vous.
257
00:28:57,697 --> 00:29:01,087
Permettez-moi...
- Non, j'estime avoir fait que mon devoir.
258
00:29:05,337 --> 00:29:08,215
Veuillez accompagner Monsieur.
259
00:29:14,737 --> 00:29:17,615
Et attendez mes ordres !
260
00:30:41,377 --> 00:30:43,971
Allez, l�ve-toi !
261
00:30:45,737 --> 00:30:48,729
Vas-tu avancer !
- O� m'emmenez-vous ?
262
00:30:49,777 --> 00:30:54,453
On va te faire visiter le Ch�teau d'If !
- Ici, pas de juge d'institution,
263
00:30:54,537 --> 00:30:57,813
ni de magistrats !
- Mais surtout des murs �pais !
264
00:30:58,137 --> 00:31:01,413
Mais je suis innocent !
- Alors, pour te rassurer,
265
00:31:02,337 --> 00:31:05,727
tu as au moins la conscience tranquille !
- L�chez-moi !
266
00:32:14,337 --> 00:32:17,727
Et voil� ! Il va �tre bien tranquille
celui-l�. Tant mieux.
267
00:32:19,057 --> 00:32:22,015
Il va s�rement dormir un bon moment.
268
00:32:22,097 --> 00:32:26,010
Apr�s toutes ces �motions
et ces �preuves, il en a bien besoin.
269
00:32:44,057 --> 00:32:47,447
M. De Villefort, je suis heureux
d'apprendre aujourd'hui
270
00:32:48,097 --> 00:32:51,487
qui vous �tiez vraiment.
- C'est mon admiration pour vous,
271
00:32:53,137 --> 00:32:56,891
Monsieur le Duc, qui m'a dict� mon devoir.
- Je vous remercie.
272
00:32:56,977 --> 00:33:00,049
Louis XVIII a d�cid�
de vous faire arr�ter.
273
00:33:01,017 --> 00:33:04,407
Tiens, tiens...
- La pr�sence en France d'un M. Fouchet
274
00:33:04,777 --> 00:33:07,849
emp�che de dormir
ceux qui entourent le roi.
275
00:33:08,817 --> 00:33:13,766
Et je m'en voudrais de les r�veiller.
Leur sommeil m'est infiniment pr�cieux.
276
00:33:13,857 --> 00:33:17,247
Vous pensez bien
que j'ai pris toutes mes dispositions.
277
00:33:17,897 --> 00:33:21,287
Car j'�tais vaguement au courant.
Mais vous me donnez l�
278
00:33:21,937 --> 00:33:26,089
une bien grande preuve de d�vouement.
Je n'oublie pas les services de ce genre.
279
00:33:26,177 --> 00:33:29,249
La France ne se rel�ve pas
de votre disgr�ce !
280
00:33:30,217 --> 00:33:33,607
Un pays peut, � la rigueur,
se passer de gouvernement,
281
00:33:34,337 --> 00:33:38,250
mais il ne peut pas se passer de police.
- L'�tat, c'est nous.
282
00:33:38,657 --> 00:33:42,047
Le roi a commis une folie
en se privant de votre concours !
283
00:33:43,417 --> 00:33:46,807
J'attendrai donc, que la France
se prive de son roi.
284
00:33:47,897 --> 00:33:51,287
� ce propos, il para�t que...
- Il en est fortement question.
285
00:33:53,377 --> 00:33:57,290
Croyez-vous que l'empereur
ait une nouvelle chance de r�ussir ?
286
00:33:58,337 --> 00:34:01,409
Il trouvera toujours
des survivants exalt�s,
287
00:34:03,137 --> 00:34:07,096
impatients d'aller mourir pour lui.
Et de fid�les serviteurs comme nous
288
00:34:07,177 --> 00:34:12,012
pour le soutenir dans sa t�che.
Avec moi � la police et vous � la justice,
289
00:34:12,617 --> 00:34:17,372
les honn�tes gens
n'auront qu'� bien se tenir.
290
00:34:21,537 --> 00:34:24,131
Vive l'empereur !
291
00:34:24,577 --> 00:34:27,171
Vive l'empereur !
292
00:34:27,537 --> 00:34:30,131
Vive l'empereur !
293
00:34:31,697 --> 00:34:34,291
Vive l'empereur !
294
00:34:49,817 --> 00:34:52,695
Ravi
de faire ta connaissance.
295
00:34:53,137 --> 00:34:58,211
J'suis le nouveau gardien. On a renouvel�
tout le monde ici, sauf les prisonniers.
296
00:34:58,297 --> 00:35:02,210
Aidez-moi ! Dites au gouverneur
que je ne demande qu'une faveur :
297
00:35:03,537 --> 00:35:06,813
�tre jug� !
- Oh, je dois d�ner avec lui ce soir,
298
00:35:07,577 --> 00:35:10,967
je lui en parlerai. Et pourquoi t'es l� ?
- On m'accuse
299
00:35:11,617 --> 00:35:14,609
d'�tre bonapartiste.
- J'aime pas
300
00:35:15,297 --> 00:35:18,289
qu'on me prenne pour un imb�cile !
301
00:37:41,657 --> 00:37:46,208
Regarde ce que tu me fais faire !
C'�tait pas sa place, � cette assiette !
302
00:37:46,297 --> 00:37:50,051
Mes compliments ! On commence
� faire des progr�s dans la politesse.
303
00:37:50,137 --> 00:37:53,527
Tiens. Tu vas bient�t conna�tre
les bons usages, et puis,
304
00:37:53,897 --> 00:37:57,287
tu pourras sortir dans le monde.
Donne les morceaux.
305
00:38:03,337 --> 00:38:06,329
Ben quoi ? C'est pourtant du rago�t !
306
00:40:41,377 --> 00:40:45,290
Au fond d'une prison,
deux inconnus se retrouvent face � face,
307
00:40:46,977 --> 00:40:49,969
et l'espoir rena�t, dans un regard,
308
00:40:50,337 --> 00:40:53,329
dans une �treinte !
Il faut vivre �a
309
00:40:54,377 --> 00:40:57,767
pour bien comprendre la vraie fraternit�.
- Qui �tes-vous ?
310
00:40:58,817 --> 00:41:02,207
J'�tais l'Abb� Faria.
Mais je ne suis plus qu'un homme
311
00:41:02,857 --> 00:41:06,770
comme tous ceux qui souffrent.
Pour d�fendre les grands principes
312
00:41:06,937 --> 00:41:10,327
qu'on m'avait enseign�s,
j'ai lutt� pour la libert�.
313
00:41:10,977 --> 00:41:14,367
Ce mot-l�, le plus beau,
est celui qui contient, qui cache
314
00:41:15,017 --> 00:41:18,009
le plus de mensonges
et d'hypocrisies.
315
00:41:20,737 --> 00:41:24,127
On m'a jet� dans cette cellule.
Il y aura bient�t 10 ann�es.
316
00:41:26,257 --> 00:41:29,135
10 ann�es ! C'est affreux !
317
00:41:29,737 --> 00:41:32,809
Et toi ? Depuis combien de temps es-tu l� ?
318
00:41:33,337 --> 00:41:37,774
Je ne sais plus. J'ai �t� victime
d'une incompr�hensible machination.
319
00:41:38,417 --> 00:41:42,649
Car il ne peut pas s'agir d'une m�prise.
Les miens ont d� tout faire
320
00:41:42,737 --> 00:41:46,013
pour prouver mon innocence.
Certains m'ont trahi
321
00:41:46,777 --> 00:41:50,736
pour �touffer la v�rit�. J'en suis s�r.
J'ai l'impression de vivre un cauchemar,
322
00:41:50,817 --> 00:41:54,207
me disant que le matin, chez moi,
nous allons tous en rire.
323
00:41:54,897 --> 00:41:58,287
Soudain, j'ai peur de ce rire !
Peur de perdre la raison !
324
00:41:58,937 --> 00:42:02,327
Et je fais des efforts de d�ment
pour m'en r�veiller !
325
00:42:02,977 --> 00:42:06,049
Tu te r�veilleras.
- Je ne le crois plus.
326
00:42:06,977 --> 00:42:10,367
Tu as tort, surtout aujourd'hui.
Tu n'es plus seul.
327
00:42:11,057 --> 00:42:14,970
Je sais que, un jour, les hommes
comprendront et qu'ils s'aideront
328
00:42:15,577 --> 00:42:18,967
au lieu de se ha�r.
- Le ge�lier nous offre pourtant pas
329
00:42:19,057 --> 00:42:23,494
une image r�confortante de l'humanit�.
- La b�tise est toujours cruelle.
330
00:42:23,577 --> 00:42:26,967
Le pire des cachots,
c'est bien la t�te d'un homme.
331
00:42:27,617 --> 00:42:32,054
Un gardien, c'est un prisonnier
que l'on oblige � servir les autres.
332
00:42:32,657 --> 00:42:35,729
Je commence � douter de tout,
sauf la haine !
333
00:42:36,417 --> 00:42:41,252
L'amour sera pourtant le plus fort !
Et les nuages ne doivent pas t'emp�cher
334
00:42:41,457 --> 00:42:45,416
de croire aux �toiles. L'important
est de savoir qu'elles brillent.
335
00:42:45,497 --> 00:42:48,569
Comme la libert�.
- La libert� ! Pour moi,
336
00:42:49,537 --> 00:42:52,927
c'est de retrouver les miens
et de punir implacablement
337
00:42:53,577 --> 00:42:56,967
ceux qui ont �t� la cause de mon malheur !
Les d�masquer,
338
00:42:57,617 --> 00:43:01,007
les tenir � ma merci.
Et me venger sans aucune piti� !
339
00:43:02,297 --> 00:43:05,573
Pourtant, j'�tais un homme doux,
bon, indulgent.
340
00:43:09,057 --> 00:43:11,935
Mais si je sors un jour d'ici,
341
00:43:12,377 --> 00:43:16,416
Edmond Dant�s
sera mort en prison !
342
00:43:17,337 --> 00:43:18,337
C'est une bien p�nible nouvelle
que je dois vous apprendre.
343
00:43:18,337 --> 00:43:20,726
C'est une bien p�nible nouvelle
que je dois vous apprendre.
344
00:43:21,377 --> 00:43:25,336
D'autant plus que votre insistance
a toujours �t� pour moi la preuve
345
00:43:25,417 --> 00:43:30,491
de la sinc�rit� des sentiments que vous
�prouviez pour ce malheureux jeune homme.
346
00:43:30,577 --> 00:43:33,569
Ce n'est pas possible !
- H�las...
347
00:43:34,817 --> 00:43:37,809
Comme je voudrais trouver les mots.
348
00:43:42,697 --> 00:43:46,087
Au cours d'une tentative d'�vasion,
Edmond Dant�s s'est noy�.
349
00:43:47,737 --> 00:43:50,729
Atteint d'une balle.
- C'est horrible !
350
00:43:57,457 --> 00:44:00,847
Depuis de mois, j'essayais
d'intervenir en sa faveur...
351
00:44:06,057 --> 00:44:09,333
mais le pouvoir des lois
d�passe celui des hommes.
352
00:44:10,817 --> 00:44:13,809
J'ai tout tent�, croyez-moi !
Tout.
353
00:44:15,937 --> 00:44:20,374
Je n'ai rien laiss� au hasard.
- Je le sais, Monsieur le Procureur.
354
00:44:21,897 --> 00:44:24,491
J'en suis certain.
355
00:44:43,737 --> 00:44:46,729
H�, le paresseux !
On prend du bon temps !
356
00:44:48,337 --> 00:44:51,329
Pas trop fatigu� ?
Ah, t'en fais pas.
357
00:44:52,377 --> 00:44:55,767
Si t'avais �t� libre,
tu serais peut-�tre mort � Waterloo.
358
00:44:56,857 --> 00:45:00,133
Comme mon fr�re.
Enfin, tu peux pas comprendre.
359
00:45:00,697 --> 00:45:04,929
�a serait trop long � t'expliquer.
Dis-toi que Napol�on, � cette heure-ci,
360
00:45:05,017 --> 00:45:08,407
il est pas plus avanc� que toi.
C'est �a, la gloire, hein !
361
00:45:11,697 --> 00:45:15,087
Cette fois-ci, je crois qu'il est
vraiment battu. D'ailleurs,
362
00:45:15,737 --> 00:45:20,174
la catastrophe �tait pr�visible.
- Pr�vu. Par M. Fouchet, par exemple.
363
00:45:20,577 --> 00:45:24,490
Voyons, mon p�re, il vaut toujours mieux
se retrouver du bon c�t�.
364
00:45:24,617 --> 00:45:28,007
Et au bon moment ! Sur ce plan,
vous �tes imbattable.
365
00:45:28,737 --> 00:45:32,013
Entrez !
- Monsieur le Colonel, Fernand de Morcerf.
366
00:45:32,337 --> 00:45:35,613
Ah ! Mais qu'il entre.
- Vous devenez ins�parables !
367
00:45:36,377 --> 00:45:39,767
Je vais me retirer.
Tants de militaires dans un bureau
368
00:45:40,417 --> 00:45:43,807
de magistrat, on pourrait croire
que nous complotons.
369
00:45:44,457 --> 00:45:48,370
Je constate que l'on monte vite en grade
des salons de carri�re.
370
00:45:48,497 --> 00:45:51,887
Ne r�pondez pas, je vous en prie.
- J'aurai la correction
371
00:45:53,017 --> 00:45:57,454
de ne pas provoquer un scandale chez vous.
- Le scandale est partout.
372
00:45:57,657 --> 00:46:02,492
Excusez-le, une petite contrari�t�...
- Une petite contrari�t� ? En effet,
373
00:46:02,697 --> 00:46:05,689
nous avons perdu la guerre !
- Et alors ?
374
00:46:06,457 --> 00:46:10,370
Patience, mon colonel, encore une d�faite.
Et vous serez g�n�ral.
375
00:46:15,577 --> 00:46:18,649
Oui, je suis s�r de mes calculs, Dant�s.
376
00:46:18,897 --> 00:46:23,971
Avec du courage nous creuserons cette
galerie jusqu'� la muraille principale.
377
00:46:24,337 --> 00:46:29,172
Puis, nous jetterons les d�bris par
la lucarne. Car elle donne sur la mer.
378
00:46:30,337 --> 00:46:33,329
Combien de temps nous faudra-t-il ?
379
00:46:34,057 --> 00:46:37,129
�a, je l'ignore.
Mais c'est la seule chance
380
00:46:38,097 --> 00:46:41,373
qui nous reste.
Et puis console-toi en te disant
381
00:46:42,137 --> 00:46:46,050
qu'il me faudra peut-�tre tout ce temps
pour parfaire ta culture.
382
00:46:46,817 --> 00:46:50,093
Si un jour, nous recouvrons
la libert�, Dant�s,
383
00:46:50,857 --> 00:46:53,929
tu devras peut-�tre �voluer
dans un milieu
384
00:46:54,897 --> 00:46:57,013
que tu ne connais pas encore.
- Je doute fort
385
00:46:57,097 --> 00:47:01,010
que l'on nous re�oive un jour,
dans le monde que vous �voquez.
386
00:47:01,137 --> 00:47:04,413
Si nous nous �vadons, Dant�s,
nous serons riches.
387
00:47:05,177 --> 00:47:08,567
Prodigieusement riches !
Ne crois pas que je perds la raison !
388
00:47:10,337 --> 00:47:13,727
D'ailleurs, avant de te conter
mon histoire, si j'ai attendu,
389
00:47:15,337 --> 00:47:18,727
c'est afin que tu me connaisses mieux.
Sinon tu m'aurais cru
390
00:47:19,977 --> 00:47:23,367
irr�m�diablement fou
et tu ne m'aurais m�me pas �cout�.
391
00:47:24,577 --> 00:47:26,374
Dant�s...
392
00:47:28,417 --> 00:47:31,489
Je connais le secret
d'un fabuleux tr�sor !
393
00:47:33,297 --> 00:47:35,891
Un tr�sor, oui !
394
00:47:37,417 --> 00:47:40,409
Le tr�sor...
de l'�le de Monte Cristo !
395
00:47:45,217 --> 00:47:48,607
Monsieur le Procureur,
il m'est p�nible de solliciter
396
00:47:49,297 --> 00:47:52,687
une nouvelle fois votre appui,
mais je dois m'y r�soudre,
397
00:47:53,137 --> 00:47:57,574
car j'ai pris une d�cision importante.
- J'esp�re pouvoir vous aider.
398
00:47:57,817 --> 00:48:02,254
Puisque notre pays se bat actuellement
pour l'ind�pendance de la Gr�ce,
399
00:48:02,577 --> 00:48:05,569
j'aimerais obtenir un commandement.
400
00:48:05,817 --> 00:48:09,730
Curieuse id�e. Et d'o� vient cette haine
subite pour les Turcs
401
00:48:10,497 --> 00:48:13,773
que vous ne connaissez m�me pas ?
Je vous rappelle
402
00:48:14,537 --> 00:48:18,974
que leur tortures sont raffin�es.
Qu'en pense votre charmante �pouse ?
403
00:48:19,377 --> 00:48:23,336
Je tiens � ce qu'elle ignore que
c'est de moi que vient cette d�cision.
404
00:48:23,417 --> 00:48:26,807
J'ai besoin d'un ordre d'affectation.
- Je suis pas s�r
405
00:48:27,457 --> 00:48:31,370
que mon intervention...
- J'en suis s�r, Monsieur le Procureur !
406
00:48:32,137 --> 00:48:35,413
Imaginez-vous
que ma femme s'est mis dans la t�te
407
00:48:36,177 --> 00:48:40,090
de faire r�habiliter la m�moire d'Edmond.
- Une r�habilitation ?
408
00:48:40,297 --> 00:48:43,573
Oui, une enqu�te.
Et tout ce que cela comporte.
409
00:48:45,737 --> 00:48:49,013
C'est une obsession
qui tourne � une id�e fixe.
410
00:48:49,777 --> 00:48:53,167
Ce pass� dramatique nous poursuit.
Il faut que nous partions !
411
00:48:53,857 --> 00:48:58,248
Je vais faire en sorte que votre demande
soit prise en consid�ration.
412
00:48:58,337 --> 00:49:01,727
Je n'en doute pas un seul instant,
Monsieur le Procureur.
413
00:49:13,017 --> 00:49:15,895
Faria ? Faria, qu'avez-vous ?
414
00:49:16,457 --> 00:49:18,254
Faria !
415
00:49:24,457 --> 00:49:27,051
Faria... Faria !
416
00:49:28,057 --> 00:49:31,447
Tant d'ann�es de travail pour rien.
- Vous vous r�tablirez,
417
00:49:32,097 --> 00:49:34,975
j'en suis s�r.
- Je peux pas.
418
00:49:36,137 --> 00:49:37,934
Venez !
419
00:49:40,737 --> 00:49:44,013
C'est pas possible, Faria.
Vous ne mourez pas ici !
420
00:49:44,777 --> 00:49:47,769
Dans une prison ou dans un palais,
421
00:49:49,137 --> 00:49:53,050
le seul bien qui nous reste dans la mort,
c'est notre conscience.
422
00:49:54,737 --> 00:49:58,127
Ce n'est pas le n�ant de cette mort
qui m'angoisse,
423
00:49:58,777 --> 00:50:02,690
c'est le n�ant des vivants.
Tu vas devoir les affronter, Dant�s.
424
00:50:03,737 --> 00:50:06,809
Si vous me laissez seul,
je pr�f�re mourir.
425
00:50:07,777 --> 00:50:10,655
Non, tu n'en a pas le droit.
426
00:50:10,817 --> 00:50:13,809
Bient�t, tu vas pouvoir
t'�vader.
427
00:50:14,657 --> 00:50:17,729
Et alors, tu sera riche,
tu seras puissant,
428
00:50:18,417 --> 00:50:21,489
gr�ce au tr�sor
de l'�le de Monte Cristo.
429
00:50:22,337 --> 00:50:25,727
M'�vader ? Comment ? Il nous fallait
encore au moins 2 ans
430
00:50:26,377 --> 00:50:29,369
pour aboutir !
- �coute-moi bien, Dant�s !
431
00:50:30,817 --> 00:50:34,093
Je connais tr�s bien
les usages de cette prison.
432
00:50:36,337 --> 00:50:39,215
Fais ce que je vais te dire.
433
00:51:02,897 --> 00:51:06,173
Regarde-moi cette toile !
- Et pour aller � l'eau !
434
00:51:07,497 --> 00:51:10,569
On ne leur refuse rien,
� ces prisonniers.
435
00:51:13,737 --> 00:51:16,331
Tu tournes.
436
00:51:16,937 --> 00:51:19,895
Tu le tiens bien ?
- Il est peut-�tre mort,
437
00:51:19,977 --> 00:51:23,253
mais je le tiens bien.
- Attention, les marches !
438
00:51:29,417 --> 00:51:32,295
Oh, la mer, Monsieur l'Abb� !
439
00:51:32,897 --> 00:51:35,775
Au nom du P�re...
et du Fils...
440
00:51:36,737 --> 00:51:39,695
et du Saint Esprit ! Ainsi soit-il !
441
00:51:39,777 --> 00:51:41,574
Ouh, l� !
442
00:51:47,337 --> 00:51:49,931
Allez, on s'en va.
443
00:51:54,057 --> 00:51:57,049
Et ils appellent �a "monter au ciel" !
444
00:51:57,337 --> 00:52:02,047
Bien plac� comme il l'�tait,
il doit s�rement s'y trouver d�j�.
445
00:53:09,417 --> 00:53:12,409
Au secours !
- Tenez bon ! J'arrive !
446
00:53:19,337 --> 00:53:21,931
� l'aide ! � moi !
447
00:53:26,137 --> 00:53:28,731
Courage ! Tenez bon !
448
00:53:29,737 --> 00:53:31,534
J'arrive !
449
00:53:36,657 --> 00:53:39,251
Je suis l� !
450
00:53:39,697 --> 00:53:42,575
Tiens, prends ma main.
451
00:54:00,977 --> 00:54:04,253
Tiens, apr�s, tu te sentiras mieux !
- Je ne sais
452
00:54:05,057 --> 00:54:08,129
comment vous remercier.
Je vous dois la vie.
453
00:54:09,137 --> 00:54:12,527
Alors tu me dois l'amiti�.
Commen�ons par nous tutoyer.
454
00:54:13,577 --> 00:54:16,967
Tu ne sais m�me pas qui je suis.
Tu n'es pas curieux ?
455
00:54:25,617 --> 00:54:27,209
Oh !
456
00:54:28,697 --> 00:54:33,134
Ceux-l�, j'ai bien peur qu'ils se montrent
un peu plus curieux que moi.
457
00:54:38,497 --> 00:54:41,091
Allez ! Viens, viens !
458
00:54:52,817 --> 00:54:55,411
Allez viens ! Vite !
459
00:54:56,337 --> 00:54:59,329
Par l� ! Descends !
Il faut que tu saches !
460
00:55:00,057 --> 00:55:03,129
Je me suis �vad�.
- Pars ! Continue, continue !
461
00:55:07,497 --> 00:55:10,091
Oui, oui, je viens !
462
00:55:11,297 --> 00:55:14,369
J'arrive, j'arrive !
Tout de suite ! Voil� !
463
00:55:18,297 --> 00:55:22,415
Alors, mon vieux Mario, �a fait bien
longtemps qu'on ne s'est vu, hein ?
464
00:55:22,497 --> 00:55:25,773
Mais moi, il me semble
qu'on s'est quitt� hier.
465
00:55:26,537 --> 00:55:30,450
Ah, le temps passe vite !
- C'est vrai. Un prisonnier s'est �vad�.
466
00:55:30,777 --> 00:55:34,736
C'est bien la peine que vous vous
donniez tant de mal pour arr�ter les gens,
467
00:55:34,817 --> 00:55:39,015
si on les surveille pas davantage.
- Tu n'as pas remarqu� d'�tranger
468
00:55:39,097 --> 00:55:41,975
dans les parages ?
- Non.
469
00:55:42,657 --> 00:55:46,047
Non, personne, m�me pas un poisson.
- C'est dommage.
470
00:55:46,697 --> 00:55:50,610
Il y a une grosse prime pr�vue
pour celui qui pourrait fournir
471
00:55:50,737 --> 00:55:54,013
des renseignements sur l'�vad�.
- Ah, une prime ?
472
00:55:54,777 --> 00:55:57,371
Hm.
- Une prime !
473
00:55:57,817 --> 00:56:01,776
Et ce n'est pas une petite somme.
- Je vous en supplie, ne me dites rien !
474
00:56:01,857 --> 00:56:06,294
Pauvre comme je suis ! Il n'aurait pas pu
passer par l�, cet imb�cile ?
475
00:56:06,897 --> 00:56:10,287
Es-tu s�r de n'avoir pas vu passer
d'imb�cile ce matin ?
476
00:56:11,057 --> 00:56:14,447
� part vous, enfin, je veux dire,
vous �tes le premier...
477
00:56:15,577 --> 00:56:18,967
Ah, je m'exprime mal !
- R�fl�chis ! Une prime exceptionnelle !
478
00:56:21,497 --> 00:56:26,127
Je pr�f�re ne pas savoir ce que je perds.
- Est-ce que tu vas arriver � gagner
479
00:56:26,217 --> 00:56:29,209
� te moquer de nous ?
Tu veux le savoir ?
480
00:56:33,417 --> 00:56:36,693
Alors c'est �a la prime ?
Mais vous �tes g�n�reux.
481
00:56:37,297 --> 00:56:41,734
Je ne sais pas si tu nous a menti,
en tout cas, tu sauras maintenant
482
00:56:42,337 --> 00:56:45,613
que si tu apprends quelque chose,
tu auras int�r�t
483
00:56:46,377 --> 00:56:49,255
� nous le dire. Compris ?
484
00:56:55,057 --> 00:57:00,131
Un homme qui r�siste � l'argent et aux
coups n'a s�rement rien � se reprocher.
485
00:57:17,737 --> 00:57:20,809
Ils sont ignobles !
- Je les ai un peu taquin� !
486
00:57:22,537 --> 00:57:25,927
Ils sont chatouilleux.
Mais sous pr�texte qu'on parle pas,
487
00:57:26,577 --> 00:57:29,455
on peut pas toujours se taire.
488
00:57:35,337 --> 00:57:38,409
Tu m'as sauv�...
Jamais ne n'aurais surv�cu
489
00:57:39,377 --> 00:57:43,814
� une nouvelle incarc�ration.
- J'avoue que tu n'as pas bonne mine.
490
00:57:48,737 --> 00:57:52,127
Ils t'ont gard� longtemps ?
- Je n'en ai aucune notion.
491
00:57:53,337 --> 00:57:57,216
Nous sommes en 1831.
Fais le compte.
492
00:58:00,217 --> 00:58:03,607
Le 9 ao�t dernier, ils ont
proclam� un nouveau roi.
493
00:58:05,337 --> 00:58:08,727
Louis Philippe. Je ne risque pas
d'oublier cette date.
494
00:58:10,657 --> 00:58:13,535
C'est mon anniversaire.
495
00:58:15,337 --> 00:58:18,329
Eh ben !
Qu'est-ce que tu as, mon pauvre ?
496
00:58:19,097 --> 00:58:22,089
17 ann�es ! 17 ann�es de ma vie.
497
00:58:24,977 --> 00:58:27,969
Mon pauvre ami.
- Voil� ce que tu viens
498
00:58:29,017 --> 00:58:33,852
peut-�tre de risquer, toi aussi.
Pour me sauver, tu m'as offert ta libert�.
499
00:58:34,737 --> 00:58:37,615
Et j'en connais le prix !
500
00:58:38,057 --> 00:58:41,447
Tu es un homme exceptionnel.
- Exceptionnel ? Tu exag�res.
501
00:58:45,337 --> 00:58:48,409
�a fait trop longtemps
que t'as vu personne.
502
00:58:49,377 --> 00:58:52,369
T'as pu remarquer dans mon sous-sol
503
00:58:52,617 --> 00:58:55,495
que je ne suis pas un ange.
504
00:58:56,537 --> 00:58:59,927
Que veux-tu ? Comme j'ai choisi
de rester honn�te...
505
00:59:00,577 --> 00:59:03,569
Alors, je me suis
fait contrebandier.
506
00:59:04,617 --> 00:59:07,689
Il faut bien vivre,
et les temps sont durs.
507
00:59:08,457 --> 00:59:12,370
Tu vas �tre riche, Mario, tr�s riche.
Je vais faire ta fortune !
508
00:59:15,977 --> 00:59:19,253
Ce n'est pas du Ch�teau d'If
que tu t'es �vad�,
509
00:59:20,017 --> 00:59:23,248
c'est d'un asile de fous.
- Je connais le secret d'un tr�sor.
510
00:59:23,337 --> 00:59:26,613
Pour le retrouver,
je n'ai besoin que d'un bateau.
511
01:01:01,737 --> 01:01:03,329
Rien !
512
01:01:11,977 --> 01:01:13,569
Ici !
513
01:01:15,217 --> 01:01:17,014
Pousse !
514
01:01:26,217 --> 01:01:29,175
Allume les torches.
- Mais pourquoi ?
515
01:01:29,257 --> 01:01:31,851
Allume les torches !
516
01:02:52,657 --> 01:02:55,535
�a m�ne nulle part, �a.
- Chut !
517
01:03:06,537 --> 01:03:08,926
Mario !
- Oui ?
518
01:03:09,017 --> 01:03:10,814
Mario !
519
01:03:11,537 --> 01:03:14,131
C'est pas possible !
520
01:03:15,057 --> 01:03:16,854
Je r�ve !
521
01:03:40,777 --> 01:03:44,167
Faria ! Comme je voudrais d�sormais
me montrer digne de vous.
522
01:03:54,337 --> 01:03:58,330
Pour moi, l'Italie c'est un pays
o� toutes les femmes sont des anges.
523
01:03:58,417 --> 01:04:01,807
Tu en as de la chance de vivre
dans un si beau pays.
524
01:04:02,457 --> 01:04:05,847
Et vous, vous avez de la chance
d'avoir un aussi beau bateau.
525
01:04:06,497 --> 01:04:09,569
Je peux te le faire visiter.
- Demain, demain.
526
01:04:20,577 --> 01:04:23,569
La m�re est bien jalouse
de la fille.
527
01:04:23,897 --> 01:04:28,049
Dans tous les pays du monde, elles sont
bien pareilles. Ah, mon pauvre ami...
528
01:04:28,137 --> 01:04:31,527
Je ne suis plus ton pauvre ami.
Et je te serais reconnaissant
529
01:04:32,177 --> 01:04:36,136
de me parler � la troisi�me personne.
Il est indispensable que tu t'y habitues.
530
01:04:36,217 --> 01:04:39,607
M. Dant�s, aurait-il
mal support� le premier soleil ?
531
01:04:40,337 --> 01:04:44,250
Ne prononce plus jamais ce nom.
Je suis le Comte de Monte Cristo.
532
01:04:44,857 --> 01:04:48,247
Monsieur le Comte ! Alors, tu t'es enfin
d�couvert des a�eux ?
533
01:04:49,857 --> 01:04:52,929
J'en ai achet�.
M�me les morts sont � vendre !
534
01:04:53,897 --> 01:04:58,049
Je viens d'obtenir d'un prince italien
ruin� un titre en bonne et due forme.
535
01:04:58,137 --> 01:05:02,050
La fortune, les vanit�s, les apparences !
L'homme est un aveugle,
536
01:05:02,177 --> 01:05:05,055
qui ne croit
que ce qu'il voit.
537
01:05:06,297 --> 01:05:09,687
Je poss�de tout d�sormais.
Quand on veut frapper haut,
538
01:05:10,337 --> 01:05:13,329
il faut avoir le courage
de s'abaisser
539
01:05:14,337 --> 01:05:19,570
au niveau des faiblesses du monde.
Nous rentrons en France, Mario !
540
01:06:44,297 --> 01:06:47,175
Vous m'avez fait peur !
541
01:06:48,817 --> 01:06:52,207
J'ai cru que c'�tait ma femme.
- Les portes �taient ouvertes,
542
01:06:52,817 --> 01:06:57,049
je me suis permis d'entrer.
- C'est une permission dont les clients
543
01:06:57,137 --> 01:07:00,527
ne devraient pas se priver.
- Je m'excuse de vous d�ranger,
544
01:07:01,137 --> 01:07:05,574
je voulais vous demander un renseignement.
M. Dant�s n'habite plus ici ?
545
01:07:06,177 --> 01:07:10,136
Le pauvre, l� o� il habite maintenant,
il n'a plus � se casser la t�te
546
01:07:10,217 --> 01:07:13,607
pour payer le loyer.
Ne m'en veuillez pas d'avoir plaisant�,
547
01:07:14,737 --> 01:07:17,695
mais au bout de 3 ans...
- 3 ans !
548
01:07:17,777 --> 01:07:21,167
Vous �tiez un parent ?
- Oui, j'�tais un ami de son fils.
549
01:07:22,897 --> 01:07:26,287
Le prisonnier ?
- Oui, c'est en prison que je l'ai connu.
550
01:07:26,937 --> 01:07:29,929
Nous en a-t-il parl�
du petit...
551
01:07:30,977 --> 01:07:34,049
Lui, il n'a jamais voulu croire � sa mort.
552
01:07:34,337 --> 01:07:38,250
Qu'est devenue la jeune fille
dont Edmond me parlait si souvent ?
553
01:07:39,377 --> 01:07:42,653
Sa fianc�e. Merc�d�s.
- Moi, je l'ai pas connue.
554
01:07:43,417 --> 01:07:47,330
Quand je me suis install� ici,
elle �tait partie depuis longtemps.
555
01:07:47,457 --> 01:07:50,847
Apr�s la mort de sa m�re, je crois.
- O� est-elle maintenant ?
556
01:07:51,497 --> 01:07:54,887
Elle n'a plus donn� de nouvelles.
- Il est donc mort seul,
557
01:07:55,737 --> 01:07:59,127
sans affection. Abandonn�.
- Ah non, pas abandonn�.
558
01:07:59,777 --> 01:08:03,167
Gr�ce au p�re Morrell, l'armateur,
il a pu mourir...
559
01:08:03,777 --> 01:08:07,167
la main dans celle d'un ami.
- Il est mort dans la mis�re ?
560
01:08:07,817 --> 01:08:11,730
Pas tout � fait, gr�ce � Morrell.
Et pourtant, depuis le naufrage
561
01:08:12,017 --> 01:08:15,293
du PHARAON, ses affaires
n'�taient pas brillantes.
562
01:08:16,057 --> 01:08:18,651
Pauvre homme.
563
01:08:19,097 --> 01:08:22,373
Fut-il le seul
� venir en aide au p�re de Dant�s ?
564
01:08:23,137 --> 01:08:27,050
Edmond m'a souvent parl�
d'un nomm� Caderousse, un ami d�vou�.
565
01:08:27,657 --> 01:08:32,094
D�vou� ? Un homme sans entrailles !
Avant d'ouvrir son auberge du Gard,
566
01:08:32,657 --> 01:08:37,572
qu'il a achet� on ne sait trop comment,
il a exig� par la loi que le p�re Dant�s
567
01:08:37,657 --> 01:08:41,047
lui rembourse tout l'argent
qu'il avait pr�t� � son fils.
568
01:08:41,697 --> 01:08:46,532
Dant�s ne m'a jamais parl� de dettes.
- Pourtant, il a pr�sent� les papiers.
569
01:08:46,737 --> 01:08:49,729
C'�tait donc des faux ?
- Allons savoir ?
570
01:08:49,897 --> 01:08:53,287
C'est encore Morrell qui a pay�.
- Il �tait donc toujours l� ?
571
01:08:53,937 --> 01:08:58,374
Toujours. J'esp�re qu'il sera r�compens�
au paradis, parce-qu'ici bas,
572
01:08:58,697 --> 01:09:02,087
la providence l'a plut�t oubli�.
- Elle n'a peut-�tre pas dit
573
01:09:02,977 --> 01:09:05,969
son dernier mot.
- Je crains que si.
574
01:09:06,657 --> 01:09:09,649
Il est ruin�, le brave homme.
- Ruin� ?
575
01:09:10,017 --> 01:09:13,009
Oui, sans espoir.
� moins d'un miracle.
576
01:09:14,057 --> 01:09:17,447
Vous avez d�j� vu un bateau
qui arrive avec 3 ans de retard ?
577
01:09:18,097 --> 01:09:23,171
En effet, je ne l'ai encore jamais vu.
- � moins que ce soit un bateau fant�me.
578
01:10:48,137 --> 01:10:51,015
Le PHARAON est de retour !
579
01:10:52,817 --> 01:10:55,809
Qu'est-ce que c'est ?
- Le PHARAON !
580
01:10:56,337 --> 01:10:59,215
Ce n'est pas possible !
581
01:11:11,737 --> 01:11:14,331
Le PHARAON !
582
01:11:16,737 --> 01:11:19,809
Le PHARAON, mon bateau !
Mon bateau revient !
583
01:11:20,777 --> 01:11:23,769
Je peux pas le croire !
Le PHARAON, ici !
584
01:11:39,497 --> 01:11:42,091
C'est pas possible !
585
01:11:43,977 --> 01:11:47,367
Je vois resurgir tous mes r�ves, Mario.
Ma jeunesse,
586
01:11:48,577 --> 01:11:51,649
le PHARAON...
Le sens de ma vie recommence.
587
01:11:54,137 --> 01:11:57,527
Et maintenant,
nous allons nous occuper des autres.
588
01:12:13,737 --> 01:12:16,615
Ma parole, mais il vient ici.
589
01:12:20,857 --> 01:12:23,735
C'est s�rement un �tranger.
590
01:12:26,817 --> 01:12:30,093
Tu as vu ce cheval ?
C'est s�rement un bon client.
591
01:12:30,857 --> 01:12:34,770
Celui-l�, si je le laisse repartir,
je me rengage dans la marine.
592
01:12:37,497 --> 01:12:40,569
Ah, Monsieur le Voyageur,
soyez le bienvenu !
593
01:12:41,537 --> 01:12:44,609
C'est s�rement un bon vent
qui vous am�ne
594
01:12:45,577 --> 01:12:49,490
parce-que l'orage ne va pas tarder
� �clater. Vous restez coucher ?
595
01:12:50,577 --> 01:12:53,455
Oui, bien s�r...
- Entrez,
596
01:12:53,777 --> 01:12:56,769
je m'occupe du cheval. Allez, viens !
597
01:13:18,217 --> 01:13:22,130
Vous allez voir la patronne.
C'est le sourire de cette maison.
598
01:13:22,577 --> 01:13:25,967
Et aussi bonne cuisini�re que jolie.
C'est le r�gal des yeux
599
01:13:27,217 --> 01:13:30,607
et la volupt� de l'estomac.
H�, o� est L�one ! L�one !
600
01:13:31,257 --> 01:13:34,135
Je viens !
- Asseyez-vous.
601
01:13:34,537 --> 01:13:37,529
Vous �tes tout p�le !
Pour vous remonter,
602
01:13:38,337 --> 01:13:42,250
je vous propose un petit vin du pays.
Il se boit comme de l'eau.
603
01:13:42,377 --> 01:13:46,814
Allez, vite ! Un pichet pour commencer.
Tu apporteras aussi la lumi�re.
604
01:13:47,417 --> 01:13:52,127
Inutile, j'ai les yeux un peu fatigu�s
par le soleil et la poussi�re de la route.
605
01:13:52,217 --> 01:13:55,209
Ah, vous venez de loin ?
- De Marseille.
606
01:13:55,977 --> 01:13:59,890
Ah, Marseille ! J'en ai la nostalgie.
J'y ai laiss� tout mes amis.
607
01:14:01,977 --> 01:14:04,855
Oui, je sais.
- Ah, vous savez ?
608
01:14:05,057 --> 01:14:08,447
On m'a souvent parl� de vous l�-bas.
- � Marseille ?
609
01:14:09,057 --> 01:14:12,129
Oui enfin, au Ch�teau d'If.
- Au Ch�teau d'If ?
610
01:14:14,057 --> 01:14:18,972
M. Caderousse, ce n'est pas par hasard
que je me suis arr�t� dans votre auberge.
611
01:14:19,057 --> 01:14:23,494
Je suis venu vous trouver de la part
de celui qui fut votre grand ami.
612
01:14:23,577 --> 01:14:26,569
Votre fid�le ami, Edmond Dant�s.
613
01:14:27,457 --> 01:14:30,051
Edmond Dant�s ?
614
01:14:30,977 --> 01:14:34,049
On m'avait dit
qu'il �tait mort, le pauvre.
615
01:14:35,017 --> 01:14:38,089
C'est h�las vrai,
mais je l'ai bien connu.
616
01:14:39,057 --> 01:14:43,733
Voyez comme c'est dr�le ! Pas plus tard
que hier, je parlais de lui avec ma femme.
617
01:14:43,817 --> 01:14:47,207
T'as entendu, le monsieur l'a bien connu.
- Le prisonnier ?
618
01:14:47,497 --> 01:14:50,773
Oui, le prisonnier.
- Comme le monde est petit.
619
01:14:51,337 --> 01:14:55,250
Comment vous l'avez connu ?
- J'ai �t� le m�decin du Ch�teau d'If.
620
01:14:55,817 --> 01:14:59,969
Je m'y suis li� d'une grande amiti�
avec cet homme que j'estimais beaucoup.
621
01:15:00,057 --> 01:15:03,447
Et qui fut, j'en suis convaincu,
injustement emprisonn�.
622
01:15:03,817 --> 01:15:06,729
J'ai toujours dit qu'il �tait innocent !
Vous pouvez le demander � ma femme !
623
01:15:06,817 --> 01:15:10,207
Et le jour qu'on l'a arr�t�,
il a fallu que je me couche.
624
01:15:11,817 --> 01:15:15,776
Et quand j'ai appris qu'il avait �t� tu�
au cours d'une tentative d'�vasion,
625
01:15:15,857 --> 01:15:19,770
j'ai pleur� comme un enfant,
comme si on m'avait tu� mon fr�re !
626
01:15:19,857 --> 01:15:24,009
Alors comme �a, il m'avait pas oubli� ?
- Un prisonnier n'oublie jamais personne.
627
01:15:24,097 --> 01:15:28,534
Sa seule raison de vivre est
de se souvenir. Aussi notre malheureux ami
628
01:15:29,057 --> 01:15:32,333
m'avait-il charg� d'une mission.
- D'une mission ?
629
01:15:33,097 --> 01:15:37,010
Dant�s eut comme compagnon de cellule
un homme qui fut tr�s riche.
630
01:15:37,137 --> 01:15:40,527
Il avait �t� emprisonn�
comme conspirateur royaliste.
631
01:15:41,577 --> 01:15:46,651
Lors de son arrestation, il �tait parvenu
� soustraire aux fouilles 3 diamants.
632
01:15:47,057 --> 01:15:50,129
Repr�sentant une fortune
qui lui aurait permis
633
01:15:51,097 --> 01:15:54,089
de refaire sa vie
s'il avait �t� lib�r�.
634
01:15:55,137 --> 01:15:59,415
H�las, le prisonnier tomba malade,
mais Dant�s lui prodigua ses soins
635
01:15:59,497 --> 01:16:03,888
avec un tel d�vouement que son ami
lui l�gua les 3 pierres pr�cieuses.
636
01:16:03,977 --> 01:16:07,049
Dant�s avait une confiance
totale en moi.
637
01:16:07,977 --> 01:16:11,367
Avant sa tentative d'�vasion,
il me confia les 3 diamants.
638
01:16:12,497 --> 01:16:15,887
J'avais la mission,
si j'apprenais sa mort, de r�compenser
639
01:16:17,737 --> 01:16:21,332
gr�ce � cette fortune, les amis
qui lui seraient rest�s fid�le.
640
01:16:21,417 --> 01:16:24,807
Et qui auraient aid� son p�re
pendant son emprisonnement.
641
01:16:25,777 --> 01:16:27,369
Oh !
642
01:16:29,777 --> 01:16:33,167
Je suis donc � la recherche
des amis d'Edmond Dant�s.
643
01:16:34,057 --> 01:16:37,970
Ses amis ? Ne vous fatiguez pas trop
� mettre ce mot-l� au pluriel.
644
01:16:38,577 --> 01:16:41,967
Vous �tes venu frapper � la bonne porte !
Et du premier coup !
645
01:16:43,057 --> 01:16:47,050
C'est ce pauvre Dant�s, d'o� il se
trouve, qui vous a montr� le chemin.
646
01:16:47,137 --> 01:16:50,527
Si vous saviez comme je me suis remu�
pour le faire lib�rer !
647
01:16:51,177 --> 01:16:55,136
Je suis m�me all� voir M. De Villefort !
Je suis devenu suspect, moi-m�me,
648
01:16:55,217 --> 01:16:58,493
et j'ai d� quitter Marseille !
- Et �a a �t� dur !
649
01:16:59,337 --> 01:17:03,250
C'�tait tout que nous abandonnions
pour le pauvre p�re Dant�s.
650
01:17:03,377 --> 01:17:06,767
Un brave homme. Je lui envoyais
r�guli�rement de quoi vivre.
651
01:17:08,337 --> 01:17:12,774
Il n'a jamais manqu� de rien,
si ce n'est de ma pr�sence affectueuse.
652
01:17:12,897 --> 01:17:16,287
Votre d�vouement et votre fid�lit�
m'�meuvent profond�ment.
653
01:17:16,937 --> 01:17:20,896
Vous me paraissez tellement sinc�re.
- Je ne fais que dire la v�rit� !
654
01:17:20,977 --> 01:17:25,812
Je le jure sur la t�te de ma femme !
Qu'elle meurt sur place, si j'ai menti.
655
01:17:28,137 --> 01:17:32,050
Vous avez peur de l'orage ?
- Non ! Mais vous savez ce que c'est.
656
01:17:33,137 --> 01:17:36,527
Toutes ces �motions,
�a nous a rendu un peu nerveux.
657
01:17:37,177 --> 01:17:41,090
Quelle merveille. Mon pauvre Dant�s,
j'en ai envie de pleurer.
658
01:17:42,017 --> 01:17:45,930
Ne vous retenez pas. Les larmes
sinc�res ne sont jamais ridicules.
659
01:17:46,057 --> 01:17:49,970
La honte d'un homme n'est pas de pleurer,
mais de faire pleurer.
660
01:17:50,097 --> 01:17:53,487
Alors, je peux relever la t�te.
- Voici donc, un diamant,
661
01:17:56,297 --> 01:17:58,891
M. Caderousse.
662
01:17:59,737 --> 01:18:02,331
Et les autres ?
663
01:18:02,777 --> 01:18:07,214
Edmond m'avait souvent parl�
de sa fianc�e, Merc�d�s, et de Fernand...
664
01:18:08,577 --> 01:18:11,853
Qui ? Fernand de Morcerf ?
- Oui, je les recherche.
665
01:18:12,617 --> 01:18:16,530
De ceux-l�, on peut en parler !
- Des diamants � des gens pareils ?
666
01:18:17,577 --> 01:18:20,489
Que voulez-vous dire ?
- C'est une honte !
667
01:18:20,577 --> 01:18:24,206
Vu la fa�on dont ils se sont comport�s !
- Merc�d�s, c'�tait une belle dr�lesse !
668
01:18:24,297 --> 01:18:28,893
Je vous en prie ! Mon ami me parlait d'elle
avec tant d'�motion et d'amour !
669
01:18:28,977 --> 01:18:33,812
De pareils propos sont comme une offense
� la m�moire de Dant�s lui-m�me.
670
01:18:34,017 --> 01:18:37,407
Mais bien s�r. Je vous comprends.
Car vous ne savez pas.
671
01:18:38,457 --> 01:18:41,529
Pour Mlle Merc�d�s,
le suaire d'un fant�me
672
01:18:42,497 --> 01:18:45,887
n'avait pas le prestige de l'uniforme.
- Remarquez que
673
01:18:46,057 --> 01:18:50,812
Fernand de Morcerf, c'�tait un bel homme.
- Nous, on nous a pas invit� � la noce.
674
01:18:50,897 --> 01:18:54,287
D'ailleurs, nous n'y serions pas all�s.
Question de dignit�.
675
01:18:54,937 --> 01:18:57,929
La m�moire d'Edmond
nous le d�fendait.
676
01:18:58,457 --> 01:19:01,449
Ce n'est pas possible.
Cette jeune fille
677
01:19:02,257 --> 01:19:05,647
qu'il aimait tant...
- Elle est devenue Madame la G�n�rale.
678
01:19:06,297 --> 01:19:09,687
Une des plus grosses fortunes de Paris
� ce qu'on dit.
679
01:19:09,977 --> 01:19:14,129
Elle m'est pas claire, cette fortune !
Le Fernand, on ne sait pas trop
680
01:19:14,217 --> 01:19:17,971
ce qu'il a �t� trafiqu�, en Orient,
avec les Grecs et les Turcs !
681
01:19:18,057 --> 01:19:22,494
Ils sont revenus riches comme nabab !
Et depuis, le fringant officier,
682
01:19:23,057 --> 01:19:26,970
il a �t� consacr� pair de France.
Il est m�r pour le Panth�on.
683
01:19:27,817 --> 01:19:31,207
Voil� la moralit� d'aujourd'hui !
- Vous vous sentez bien ?
684
01:19:31,977 --> 01:19:35,890
Vous devez avoir faim peut-�tre.
- Non, vraiment pas. J'ai besoin
685
01:19:36,497 --> 01:19:39,887
d'un peu de repos. Nous reparlerons
de tout �a demain matin.
686
01:19:41,817 --> 01:19:44,889
Mais oui, c'est �a !
La nuit porte conseil.
687
01:19:46,297 --> 01:19:49,573
Je vous monterai une petite tisane.
- Non, merci.
688
01:19:50,897 --> 01:19:53,969
Laisse le monsieur tranquille, quoi !
Par ici.
689
01:19:56,497 --> 01:19:59,375
C'est toujours la m�me chose
690
01:19:59,817 --> 01:20:02,809
quand on parle des amis disparus...
691
01:20:03,657 --> 01:20:08,208
Je suis s�r que ce cher Dant�s, d'o�
il nous regarde, il doit �tre heureux
692
01:20:08,297 --> 01:20:12,210
de nous voir tous r�unis ce soir.
- Heureux ! Vous ne croyez pas
693
01:20:12,657 --> 01:20:16,047
que l'oubli soit le seul rem�de possible
� tant de laideur ?
694
01:20:17,697 --> 01:20:21,087
Non ! Bien s�r, il s'est pass�
des choses pas bien jolies.
695
01:20:21,737 --> 01:20:26,811
Mais ce qui doit vous consoler un peu,
c'est qu'il existe encore de braves gens.
696
01:20:28,737 --> 01:20:31,615
Voil� notre meilleure chambre.
697
01:20:34,217 --> 01:20:38,176
C'est celle que nous r�servons aux amis.
- Donnez-moi vos affaires.
698
01:20:38,257 --> 01:20:41,533
Voil�, alors...
Vous n'avez plus besoin de rien ?
699
01:20:42,777 --> 01:20:45,655
Si. J'ai besoin d'�tre seul.
700
01:21:34,577 --> 01:21:37,967
Peut-on imaginer quelque chose
de plus beau que ce diamant ?
701
01:21:39,137 --> 01:21:41,731
Oui, les 3 !
702
01:21:46,457 --> 01:21:49,847
Tu en veux trop !
- Et alors ? C'est une bonne action !
703
01:21:50,457 --> 01:21:54,370
Puisqu'il est d�go�t� de la vie...
Autant lui rendre un service.
704
01:21:55,497 --> 01:21:58,773
Et apr�s, on se retire
et on vit bien honn�tement.
705
01:22:36,537 --> 01:22:39,529
Assassins ! Monstres !
Ne bougez pas
706
01:22:40,537 --> 01:22:43,529
ou je vous abats
comme des chiens !
707
01:22:44,577 --> 01:22:47,967
Tu es tomb� dans mon pi�ge, Caderousse !
Je voulais savoir
708
01:22:48,817 --> 01:22:52,730
de quoi tu �tais vraiment capable.
- Je vous en supplie, piti� !
709
01:22:52,977 --> 01:22:56,367
C'est elle qui m'a pouss� !
- L�che ! Comme tu me d�go�tes !
710
01:22:57,017 --> 01:23:01,454
C'est une sorci�re. J'essaie
de me d�fendre, mais je dois lui ob�ir !
711
01:23:01,777 --> 01:23:05,167
Ordure ! C'est lui qui m'oblige.
Qui me menace. Qui me frappe !
712
01:23:05,817 --> 01:23:09,093
Je ne voulais pas que...
- Vous vous expliquerez
713
01:23:09,857 --> 01:23:12,929
devant le bourreau.
- Oh, non ! Ayez piti� !
714
01:23:13,897 --> 01:23:17,810
Tu en as eu, toi, de la piti�
pour tout ceux que tu as assassin� ?
715
01:23:17,897 --> 01:23:22,732
Non, vous �tes le premier ! Je le jure !
- Qu'est ce qui m'a valu ce privil�ge ?
716
01:23:22,817 --> 01:23:27,493
Les diamants qui l'ont rendu folle !
Puis elle m'a fait boire sa tisane...
717
01:23:27,577 --> 01:23:30,649
Ma tisane ? Sale indicateur !
- Toi, la ferme !
718
01:23:31,417 --> 01:23:34,807
Non, vous n'allez pas croire !
Je voulais vous tuer, d'accord,
719
01:23:35,217 --> 01:23:39,176
mais de l� � �tre dans la police !
- T'es perdu ! M�me M. De Villefort
720
01:23:39,257 --> 01:23:42,329
ne pourra pas te sauver !
- M. De Villefort ?
721
01:23:42,417 --> 01:23:45,807
Si je vous dis tout ? Vous me laisserez ?
- Je vous le promets.
722
01:23:45,897 --> 01:23:48,775
Tais-toi !
- J'ai confiance.
723
01:23:48,937 --> 01:23:52,850
Vous pouviez partir avec ces diamants.
- Si tu parles, je te...
724
01:23:53,857 --> 01:23:57,247
Je vous �coute !
- C'est lui qui a fait emprisonner Dant�s !
725
01:23:57,497 --> 01:24:01,934
Non ! Elle invente n'importe quoi
pour sauver sa peau, cette pourriture !
726
01:24:02,057 --> 01:24:06,016
Laisse-la parler. Ou je t'abats !
- Il a tout maniganc� avec Fernand,
727
01:24:06,097 --> 01:24:10,534
la lettre dans la poche de Dant�s,
la d�nonciation chez M. De Villefort !
728
01:24:10,617 --> 01:24:15,008
Non ! �a tient pas debout, cette histoire !
- Mais si ! Tout devient clair.
729
01:24:15,097 --> 01:24:18,373
Tout devient clair maintenant.
- Pour de l'argent,
730
01:24:19,137 --> 01:24:22,527
il ferait n'importe quoi.
- Tu vas payer, Caderousse !
731
01:24:23,737 --> 01:24:27,013
Tu vas payer le premier, assassin !
Tu vas payer !
732
01:24:27,777 --> 01:24:30,769
Si tu avances d'un pas,
je l'�gorge !
733
01:24:31,817 --> 01:24:34,809
Ne tirez pas, je vous en supplie !
734
01:24:36,737 --> 01:24:38,329
Non !
735
01:24:40,537 --> 01:24:42,334
Non ! Non !
736
01:26:16,817 --> 01:26:19,411
Par ici !
- Non !
737
01:26:20,337 --> 01:26:21,929
Non !
738
01:26:34,297 --> 01:26:37,175
Il est parti ! Avec le diamant !
739
01:26:37,657 --> 01:26:40,649
Je te retrouverai un jour,
Caderousse !
740
01:26:42,977 --> 01:26:46,049
Morcerf, Villefort,
je vous retrouverai tous !
741
01:27:16,777 --> 01:27:19,769
Ce Comte de Monte Cristo
sait recevoir.
742
01:27:20,817 --> 01:27:24,207
Il faut le dire, mon cher Albert.
- Disons qu'il voit grand.
743
01:27:24,857 --> 01:27:27,929
Un peu trop, m�me.
- Je gage que ces anc�tres
744
01:27:29,177 --> 01:27:32,931
n'ont pas d� rencontrer souvent les miens.
- Si nous nous �tonnons pas
745
01:27:33,017 --> 01:27:36,407
qu'un roturier soit comte
� une �poque o� l'argent est roi.
746
01:27:38,537 --> 01:27:42,450
Ce cheval est beaucoup trop nerveux.
Et tu l'as confi� � un gamin !
747
01:27:42,937 --> 01:27:47,567
Puisque le vicomte Albert de Morcerf
pr�tend aimer les b�tes fougueuses,
748
01:27:47,657 --> 01:27:51,047
il va pouvoir nous faire une d�monstration
de son talent.
749
01:28:10,217 --> 01:28:11,809
Amen !
750
01:31:07,817 --> 01:31:11,207
Je pense de plus en plus
qu'il ne faut jamais rien regretter.
751
01:31:12,337 --> 01:31:15,409
Cet accident m'a �t�
doublement profitable.
752
01:31:16,377 --> 01:31:19,767
Gr�ce � l'homme qui m'a sauv� la vie,
j'ai enfin d�couvert
753
01:31:19,857 --> 01:31:22,735
la v�ritable amiti�.
Et gr�ce
754
01:31:23,697 --> 01:31:26,769
� mon immobilit� forc�e,
j'appr�cie la libert�
755
01:31:27,737 --> 01:31:31,013
� sa juste valeur.
J'�touffe dans cette prison !
756
01:31:31,777 --> 01:31:34,849
Pauvre prisonnier.
- Un mois sans sortir,
757
01:31:35,817 --> 01:31:40,652
c'est � devenir fou ! Je n'ai m�me plus
le courage de prendre mes pinceaux.
758
01:31:40,857 --> 01:31:44,247
Ne regrette rien.
Une �uvre ne peut na�tre du d�s�uvrement.
759
01:31:44,897 --> 01:31:48,287
Il ne s'agit pas de peindre
quand on a rien de mieux � faire,
760
01:31:49,057 --> 01:31:52,129
mais d'�prouver.
- Ah, je suis trop heureux !
761
01:31:53,057 --> 01:31:56,970
C'est affreux, j'ai tout.
Mes parents me comblent d'attention,
762
01:31:57,697 --> 01:32:01,087
j'ai l'argent, l'amour...
- Non, pas l'amour. Les femmes.
763
01:32:01,737 --> 01:32:05,127
Ne le confondez pas.
- Ah, il faudrait que je souffre
764
01:32:05,777 --> 01:32:08,849
pour avoir du talent. Que faire ?
- Attendre.
765
01:32:09,417 --> 01:32:12,807
L'occasion se pr�sentera.
Faites confiance � la vie.
766
01:32:14,137 --> 01:32:17,129
C'est hideux, n'est-ce pas ?
- Non,
767
01:32:17,337 --> 01:32:20,727
mais vous copiez trop la r�alit�.
Copier la nature,
768
01:32:21,777 --> 01:32:25,690
c'est la trahir. Le gris de ce mur
est d'une gaiet� attristante.
769
01:32:26,817 --> 01:32:29,889
Vous parliez de prison.
Imaginez la muraille
770
01:32:30,857 --> 01:32:33,849
d'un cachot,
vous trouverez votre gris.
771
01:32:34,897 --> 01:32:37,889
Vous comprendrez le bleu !
- Vous croyez ?
772
01:32:38,937 --> 01:32:42,213
C'est � vous de croire,
le peintre, c'est vous.
773
01:32:42,497 --> 01:32:45,887
J'abandonne, j'ai trop de progr�s � faire.
- Des progr�s ? Non.
774
01:32:47,297 --> 01:32:50,175
Des d�couvertes !
Rien de pire
775
01:32:51,057 --> 01:32:54,447
que les progr�s dans l'erreur.
Cherchez votre v�rit�.
776
01:32:55,577 --> 01:32:58,967
Soyez sinc�re. D�couvrez
la vie int�rieure d'un �tre.
777
01:33:00,417 --> 01:33:05,252
Pour exprimer l'intensit� d'un regard,
il ne suffit pas de peindre des yeux.
778
01:33:19,977 --> 01:33:22,571
Ce n'est pas de moi.
779
01:33:23,137 --> 01:33:26,413
Ce n'est pas concevable,
vous admirez ce portrait ?
780
01:33:27,177 --> 01:33:31,090
Plus que vous ne le pensez.
- D�cid�ment, je ne comprends plus.
781
01:33:33,177 --> 01:33:37,216
Une �uvre n'est destin�e qu'� ceux
qui peuvent l'aimer.
782
01:33:37,657 --> 01:33:40,729
� une certaine perfection
qui n'exprime rien.
783
01:33:41,417 --> 01:33:44,693
Laissez-moi pr�f�rer les d�fauts
qui me parlent.
784
01:33:45,337 --> 01:33:50,411
L'amour lui-m�me ne peut �tre parfait,
et pourtant nous ne vivons que par lui,
785
01:33:50,497 --> 01:33:53,887
par l'espoir qu'il nous donne,
et par les souvenirs
786
01:33:54,537 --> 01:33:57,927
qu'il nous laisse.
Ce portrait, pour moi, c'est un regard...
787
01:33:59,137 --> 01:34:02,527
Un regard qui ne pourrait �tre celui
d'aucune autre femme.
788
01:34:03,897 --> 01:34:06,775
Quelle �trange douceur...
789
01:34:07,137 --> 01:34:10,209
Tout une vie est exprim�e,
avec son myst�re,
790
01:34:11,977 --> 01:34:14,571
son secret.
791
01:34:19,737 --> 01:34:24,128
Nous allons pouvoir demander au mod�le,
si votre portrait lui para�t fid�le.
792
01:34:24,217 --> 01:34:28,495
Ma m�re, permettez-moi de vous pr�senter
mon ami, le Comte de Monte Cristo.
793
01:34:28,577 --> 01:34:33,128
Gr�ce � ce tableau, il vous conna�t bien.
Car il vient de me parler de vous
794
01:34:33,217 --> 01:34:36,095
avec un lyrisme �mouvant.
795
01:34:36,577 --> 01:34:38,374
Madame...
796
01:34:40,337 --> 01:34:44,967
Ne m'en veuillez de vous abandonner
� votre lit de douleur, mon cher ami.
797
01:34:45,057 --> 01:34:48,447
Ah non ! Je comptais justement
commencer votre portrait.
798
01:34:49,057 --> 01:34:52,333
Je suis sur le point
de d�couvrir votre myst�re,
799
01:34:52,737 --> 01:34:56,127
votre secret, je le sens.
- Exprimez-les de m�moire.
800
01:34:57,417 --> 01:35:01,649
Je vous dirai demain, si vous avez trouv�.
Aujourd'hui, j'ai un rendez-vous.
801
01:35:01,737 --> 01:35:04,729
Encore quelques conqu�tes.
Profitez-en,
802
01:35:05,777 --> 01:35:08,769
car votre rival sera bient�t sur pied.
803
01:35:19,057 --> 01:35:22,129
J'ai du vous aboutir bien �trange,
madame,
804
01:35:22,577 --> 01:35:25,649
mais je n'ai pas pu dominer mon �motion.
805
01:35:26,337 --> 01:35:29,727
Il y a pr�s de 20 ans, j'ai �t�
s�par�, peut-�tre � jamais,
806
01:35:30,337 --> 01:35:32,931
d'une jeune fille
807
01:35:33,537 --> 01:35:36,415
qui vous ressemblait.
808
01:35:37,337 --> 01:35:40,613
Elle �tait toute ma vie.
J'avais presque oubli�
809
01:35:42,577 --> 01:35:45,569
ce que peut �tre la puret�
d'un regard.
810
01:35:46,097 --> 01:35:50,534
Il y a un instant, je ne pensais plus
qu'� elle. Ne m'en veuillez pas.
811
01:35:50,777 --> 01:35:54,167
Je n'en veux qu'� moi-m�me.
Oui, je m'en veux de ressembler
812
01:35:55,737 --> 01:35:58,615
� votre bonheur perdu.
813
01:36:00,737 --> 01:36:03,729
Merci, madame.
Merci de m'avoir compris.
814
01:36:09,377 --> 01:36:12,767
Si vous la retrouvez un jour,
essayez de la comprendre aussi.
815
01:36:14,977 --> 01:36:18,253
Pardonnez-lui.
Elle ne vous a s�rement pas oubli�.
816
01:36:20,337 --> 01:36:23,329
Peut-�tre vous aime-t-elle toujours.
817
01:36:25,377 --> 01:36:27,971
Mais la solitude,
818
01:36:28,617 --> 01:36:31,495
les mensonges et le temps...
819
01:36:32,097 --> 01:36:34,975
sont d'impitoyables ennemis.
820
01:36:35,337 --> 01:36:38,215
Oui, le temps nous emporte.
821
01:36:39,177 --> 01:36:42,055
H�las, jamais ensemble.
822
01:36:43,737 --> 01:36:46,615
Le temps emporte tout.
823
01:36:46,777 --> 01:36:49,769
Et ceux qui s'aiment
n'y pensent jamais,
824
01:36:50,657 --> 01:36:53,649
�tourdis et aveugl�s
par leurs serments.
825
01:36:54,577 --> 01:36:57,569
J'entends encore
sa voix passionn�e,
826
01:36:58,337 --> 01:37:01,727
dominant le bruit lointain de la mer :
"Rien, ne pourra
827
01:37:02,817 --> 01:37:05,695
jamais plus nous s�parer."
828
01:37:10,737 --> 01:37:13,729
Pensez-vous que je sois fou,
d'esp�rer ?
829
01:37:14,777 --> 01:37:17,371
De croire encore ?
830
01:37:19,737 --> 01:37:22,615
Pourriez-vous ne plus esp�rer ?
831
01:37:24,497 --> 01:37:26,089
Non.
832
01:37:27,537 --> 01:37:30,529
Alors, � quoi bon vous r�pondre ?
833
01:37:32,057 --> 01:37:35,447
C'est la vie qui vous r�pondra,
puisque c'est la vie,
834
01:37:36,097 --> 01:37:38,691
qui vous a trahi.
835
01:38:38,137 --> 01:38:41,527
Encore une invitation,
chez les Morcerfs, bien s�r.
836
01:38:42,417 --> 01:38:45,807
Ces nouveaux riches ne risquent pas
de nous oublier.
837
01:38:46,457 --> 01:38:51,406
On ne peut pas rester tranquille chez soi.
- C'est un des avantages de mon �tat.
838
01:38:51,497 --> 01:38:55,410
Peut-�tre ferons nous la connaissance
de ce Comte de Monte Cristo.
839
01:38:55,537 --> 01:38:59,496
Personnellement, je ne suis pas impatient
de rencontrer cet aventurier.
840
01:38:59,577 --> 01:39:02,967
Ch�teau aux environs de Paris,
h�tels particuliers,
841
01:39:03,617 --> 01:39:07,007
�quipages somptueux...
Et qui est-il ? D'o� vient-il ?
842
01:39:07,617 --> 01:39:11,690
On ne tardera pas � entendre parler
de lui dans la rubrique des scandales.
843
01:39:11,777 --> 01:39:15,850
Vous �tes jaloux de sa s�duction.
Toutes les femmes en sont folles.
844
01:39:15,937 --> 01:39:19,168
Seul les aigrefins
savent attirer le sexe faible.
845
01:39:19,257 --> 01:39:23,011
N'oubliez pas que vous m'avez s�duite.
Lors de notre premi�re rencontre.
846
01:39:23,097 --> 01:39:26,487
Et mes amies ne r�vaient que de vous.
- Je vous en remercie.
847
01:39:27,137 --> 01:39:31,096
Voil� une plaisanterie d'un go�t
plus que douteux, surtout devant mon p�re.
848
01:39:31,177 --> 01:39:34,567
Merci de me donner au moins
l'illusion que j'existe.
849
01:39:35,297 --> 01:39:38,209
M. Vidocq demande s'il peut
avoir un entretien avec vous.
850
01:39:38,297 --> 01:39:41,289
Vidocq ? Chez moi, � cette heure-ci ?
851
01:39:43,497 --> 01:39:46,489
C'est bon, j'y vais. Excusez-moi.
852
01:39:46,737 --> 01:39:49,729
Un ancien bagnard, chef de la police !
853
01:39:50,337 --> 01:39:53,727
La vie, quel spectacle.
J'ai quelquefois l'impression
854
01:39:54,377 --> 01:39:58,290
d'�tre au th��tre ! Dommage que ce soit
dans une chaise d'infirme,
855
01:39:59,137 --> 01:40:02,015
mais pour le dernier acte...
856
01:40:05,337 --> 01:40:09,296
Pardonnez, si ma visite inopin�
vous d�range, Monsieur le Procureur.
857
01:40:09,377 --> 01:40:12,653
Nous devrions nous voir cet apr�s-midi,
au Palais ?
858
01:40:13,857 --> 01:40:17,247
J'ai pr�f�r� vous parler d'abord,
loin des regards curieux,
859
01:40:18,177 --> 01:40:21,249
des oreilles indiscr�tes.
- Est-ce grave ?
860
01:40:22,217 --> 01:40:25,175
�a pourrait l'�tre.
- De quoi s'agit-il ?
861
01:40:25,257 --> 01:40:28,647
D'une affaire qui va passer aux assises,
du p�re Bouchard.
862
01:40:29,297 --> 01:40:33,256
Bouchard, cet ignoble assassin !
Vous n'allez pas encore me demander
863
01:40:33,337 --> 01:40:36,727
de mod�rer mon r�quisitoire
au b�n�fice d'un pareil individu ?
864
01:40:37,417 --> 01:40:41,854
Non ! Cette fois-ci, vous exag�rez !
Si cet homme s'en tire � nouveau,
865
01:40:42,137 --> 01:40:45,527
de quoi vais-je avoir l'air ?
Ma carri�re est en jeu !
866
01:40:46,177 --> 01:40:50,329
Il a rendu de grands services � la police.
- Son cas est ind�fendable !
867
01:40:50,417 --> 01:40:54,330
Je connais le dossier ! C'est un assassin !
- Un assassin peut-�tre,
868
01:40:54,897 --> 01:40:59,971
un ami s�rement, mon meilleur indicateur.
Il faut pas d�courager les crapules.
869
01:41:00,897 --> 01:41:04,287
Mon devoir est d'accuser !
- Le mien de vous calmer.
870
01:41:04,937 --> 01:41:08,850
Vous devenez �tes trop s�v�re.
Votre carri�re ne doit pas passer
871
01:41:09,337 --> 01:41:13,774
avant les int�r�ts de la police.
- Ni avant les v�tres, je suppose.
872
01:41:14,377 --> 01:41:17,653
D�cid�ment, vous ne savez pas
mod�rer vos propos.
873
01:41:18,377 --> 01:41:22,290
Vidocq, ce n'est pas � la police
qu'il appartient de faire la loi !
874
01:41:22,417 --> 01:41:26,854
Elle veille au respect de son ex�cution !
- Vous me remettez � ma place ?
875
01:41:27,057 --> 01:41:30,447
Je vous demande simplement
de ne pas vous mettre � la mienne.
876
01:41:31,097 --> 01:41:34,487
Vous oubliez, Monsieur le Procureur,
que c'est M. Fouchet,
877
01:41:35,097 --> 01:41:38,487
mon illustre pr�d�cesseur,
qui vous a plac� o� vous �tes.
878
01:41:39,137 --> 01:41:43,050
M. Fouchet ne m'a jamais demand�
de faire acquitter un assassin.
879
01:41:43,497 --> 01:41:46,887
Vous a-t-il toujours emp�ch� de faire
condamner un innocent ?
880
01:41:47,537 --> 01:41:50,813
Que voulez-vous dire ?
- Que si M. Fouchet, lui,
881
01:41:51,577 --> 01:41:56,014
n'est jamais all� au bagne, il a bien
souvent y laiss� partir ces amis.
882
01:41:57,977 --> 01:42:00,855
M�fiez-vous !
Je suis plus fort
883
01:42:01,977 --> 01:42:05,253
que vous ne le pensez.
Aujourd'hui. Comme hier !
884
01:42:06,017 --> 01:42:10,454
On est jamais plus fort qu'une fiche
de police. M. Fouchet, de nature
885
01:42:11,057 --> 01:42:15,892
� �tre prudent, a toujours eu l'habitude
de dresser la fiche de ses amis.
886
01:42:16,337 --> 01:42:19,215
Pour les prot�ger, bien s�r.
887
01:42:19,697 --> 01:42:22,973
Vous le savez,
une fiche de police peut s'�garer,
888
01:42:24,977 --> 01:42:27,969
elle se perd jamais !
- Des menaces ?
889
01:42:29,737 --> 01:42:32,729
Un conseil. Voyons,
un bon mouvement.
890
01:42:34,057 --> 01:42:37,447
Ne me refusez pas un petit service.
- Un petit service ?
891
01:42:38,097 --> 01:42:40,975
La t�te d'un assassin ?
892
01:42:42,137 --> 01:42:45,129
�a ne p�se pas bien lourd
� la balance.
893
01:42:46,177 --> 01:42:48,771
Inutile d'insister !
894
01:42:49,457 --> 01:42:51,254
C'est bon.
895
01:42:56,777 --> 01:43:00,690
Ma visite vous aura au moins
fait comprendre que je n'oublie jamais
896
01:43:01,817 --> 01:43:04,695
les services qu'on me rend.
897
01:43:06,337 --> 01:43:09,215
Ni ceux qu'on me refuse.
898
01:43:10,337 --> 01:43:13,329
� bient�t, Monsieur le Procureur.
899
01:43:37,417 --> 01:43:40,807
Puisque M. De Villefort
est une de tes vieilles relations,
900
01:43:41,177 --> 01:43:45,614
tu vas lui rafra�chir la m�moire,
en te rappelant � son bon souvenir.
901
01:43:45,777 --> 01:43:48,849
Vous pouvez me faire confiance,
M. Vidocq.
902
01:43:49,457 --> 01:43:53,416
Tu lui diras que certains bruits
commencent � circuler � son sujet.
903
01:43:53,497 --> 01:43:56,887
Colport�s par cette ordure de Vidocq.
- Mais comment ?
904
01:43:57,537 --> 01:44:00,927
Emploie ce mot-l�, j'y tiens.
�a lui inspirera confiance.
905
01:44:03,297 --> 01:44:06,687
Villefort, ce soir, sera l'invit�
du comte de Morcerf.
906
01:44:07,337 --> 01:44:10,409
Tu le guetteras.
Il t'�coutera si tu insistes.
907
01:44:11,377 --> 01:44:14,767
Il redoute le scandale par-dessus tout.
Alors tu lui parleras
908
01:44:15,417 --> 01:44:19,854
d'une certaine fiche de police,
�tablie par notre regrett� Fouchet,
909
01:44:20,457 --> 01:44:24,370
dont je vais te donner les d�tails.
De la r�ussite de ta mission
910
01:44:25,457 --> 01:44:29,928
d�pend notre tranquillit�. Si nous
laissons les juges faire leur m�tier,
911
01:44:30,017 --> 01:44:33,009
nous serons bient�t tous en prison.
912
01:44:36,937 --> 01:44:39,815
Vous l'aurez voulu,
les amis de mes parents
913
01:44:40,737 --> 01:44:45,572
sont moins distrayants que les miens.
- Il est toujours bon de s'instruire.
914
01:44:45,777 --> 01:44:48,849
J'ai trop voyag�,
je connais mal le monde.
915
01:44:49,817 --> 01:44:54,732
Mon p�re ! Voici le Comte de Monte Cristo,
un homme courageux auquel je dois la vie.
916
01:44:54,817 --> 01:44:59,652
Soyez le bienvenu. Vous avez conserv�
� notre maison son unique h�ritier.
917
01:44:59,977 --> 01:45:03,890
Ma femme a d�j� eu l'occasion
de vous exprimer sa reconnaissance.
918
01:45:05,737 --> 01:45:09,127
L'amicale exaltation de votre fils
a certainement d�pass�
919
01:45:10,017 --> 01:45:13,407
l'ampleur de mon h�ro�sme.
- Mon exaltation naturelle
920
01:45:13,697 --> 01:45:16,769
ne peut r�sister � l'appel d'un sourire.
921
01:45:17,017 --> 01:45:20,293
Je vous abandonne � l'�preuve
des pr�sentations.
922
01:45:22,657 --> 01:45:26,047
Votre fils est un gar�on exceptionnel.
- Il n'a pourtant pas
923
01:45:26,697 --> 01:45:29,973
le sens des usages.
- Mais il a celui de l'amiti�.
924
01:45:30,537 --> 01:45:33,813
Je l'estime profond�ment.
- Il vous le rend bien.
925
01:45:34,577 --> 01:45:38,490
Sans vouloir m'en plaindre,
je n'entends plus parler que de vous.
926
01:45:38,617 --> 01:45:42,849
C'est sans doute pour cette raison
qu'il me semble vous conna�tre d�j�.
927
01:45:42,937 --> 01:45:46,327
Votre regard ne m'est pas inconnu.
- Le v�tre non plus.
928
01:45:47,457 --> 01:45:50,847
Vous venez d'Orient, je crois ?
- Oui. Peut-�tre nous sommes
929
01:45:51,497 --> 01:45:55,410
nous crois�s sur quelque bateau
ou dans quelque ville lointaine.
930
01:45:56,137 --> 01:46:00,813
Peut-�tre. � l'�poque o� j'�tais
militaire et j'avais encore des illusions.
931
01:46:00,897 --> 01:46:04,810
Au point de risquer ma vie
pour des gens que je ne connaissais pas.
932
01:46:04,937 --> 01:46:08,327
Je me suis laiss� dire
qu'en Gr�ce, nombreux furent
933
01:46:08,977 --> 01:46:12,049
les t�moins de votre h�ro�sme.
- L'h�ro�sme,
934
01:46:13,017 --> 01:46:16,407
c'est d'oser man�uvrer
sur le terrain mouvant des salons.
935
01:46:19,017 --> 01:46:22,293
Les engagements y sont
souvent plus meurtriers.
936
01:46:25,577 --> 01:46:29,809
Il faut du courage au point d'avoir
abandonn� l'�p�e pour la politique,
937
01:46:29,897 --> 01:46:33,810
les affaires et la vie mondaine.
Je n'ai plus que des adversaires.
938
01:46:34,937 --> 01:46:38,213
� quelques exceptions pr�s,
comme ce fid�le ami
939
01:46:38,977 --> 01:46:42,049
auquel je suis heureux
de vous pr�senter.
940
01:46:42,737 --> 01:46:46,650
Cher Villefort, voici l'homme
que vous d�siriez tant conna�tre.
941
01:46:46,777 --> 01:46:51,168
Monsieur le Comte de Monte Cristo.
Monsieur le Procureur, Henri de Villefort.
942
01:46:51,257 --> 01:46:54,647
Le plus charmant des amis,
et le plus redoutable des hommes.
943
01:46:55,857 --> 01:46:59,247
Redoutable, mais juste.
Vous n'avez rien � craindre de moi,
944
01:46:59,897 --> 01:47:03,856
si vous avez la conscience tranquille.
- Votre conscience ne peut �tre
945
01:47:03,937 --> 01:47:08,328
plus tranquille que la mienne.
- Nous sommes faits pour nous entendre.
946
01:47:40,097 --> 01:47:42,975
C'est affreux !
- Il fallait
947
01:47:43,137 --> 01:47:46,129
que vous sachiez la v�rit�, Merc�d�s.
948
01:47:46,497 --> 01:47:49,569
Je ne pouvais vous �pargner
cette �preuve.
949
01:47:50,057 --> 01:47:53,049
Cet homme
que j'estimais, malgr� tout,
950
01:47:54,057 --> 01:47:57,129
n'�tait donc qu'un tra�tre !
Qu'un assassin !
951
01:48:02,337 --> 01:48:05,613
Comment trouverais-je encore
la force de vivre ?
952
01:48:06,137 --> 01:48:09,209
Peut-�tre en vous souvenant
que je vous aime.
953
01:48:10,177 --> 01:48:15,251
Nous pouvons partir ! Tout est possible !
- Je ne dois penser plus qu'� mon fils !
954
01:48:15,337 --> 01:48:19,250
Que le sacrifice de nos 2 vies perdues
prot�ge au moins la sienne,
955
01:48:20,057 --> 01:48:23,049
son bonheur.
- Aucun vrai bonheur
956
01:48:24,097 --> 01:48:28,010
ne peut se construire sur le mensonge.
- Mon supr�me espoir est
957
01:48:28,297 --> 01:48:31,687
qu'il n'apprenne jamais rien
de toutes ces laideurs.
958
01:48:32,057 --> 01:48:35,129
Que deviendrait-il ?
- Un homme, peut-�tre.
959
01:48:36,057 --> 01:48:39,049
Vous lui devez la v�rit� !
- Non !
960
01:48:39,737 --> 01:48:43,127
Non, ce n'est pas possible !
Je vous en supplie, partez !
961
01:48:47,337 --> 01:48:50,215
Pour nous, tout est fini.
962
01:48:50,857 --> 01:48:53,735
Je vous ob�is donc, Merc�d�s.
963
01:48:54,337 --> 01:48:57,727
Mais sachez que m�me
si vous devez me ha�r un jour,
964
01:48:58,817 --> 01:49:03,254
je ne pourrais jamais pardonner
� ceux qui vous ont tant fait souffrir !
965
01:49:03,577 --> 01:49:06,967
Ma vengeance sera pour vous,
la derni�re preuve de mon amour.
966
01:50:04,577 --> 01:50:07,649
Toi ! Caderousse, c'est toi !
Je savais bien
967
01:50:08,617 --> 01:50:12,530
que je te retrouverai un jour.
- Je vous en supplie, moins fort !
968
01:50:12,897 --> 01:50:16,810
Tu guettais donc une future victime ?
- Non ! Je vous dirai tout,
969
01:50:17,217 --> 01:50:20,493
mais pas ici.
Je vous suivrai o� que vous voudrez.
970
01:50:21,257 --> 01:50:25,170
Oui, tu vas me suivre !
Et cette fois, tu ne m'�chapperas plus !
971
01:50:25,377 --> 01:50:28,369
J'ai quelques questions � te poser !
972
01:50:36,057 --> 01:50:39,049
Une vitre bris�e,
une fen�tre ouverte.
973
01:50:39,817 --> 01:50:42,889
Je surprends un voleur,
tu imagines la suite.
974
01:50:44,337 --> 01:50:47,613
Personne ne trouvera cela �trange
dans la police.
975
01:50:48,577 --> 01:50:51,967
Ils te font travailler,
ils savent de quoi tu es capable.
976
01:50:52,577 --> 01:50:55,967
Maintenant, il faut tout me dire !
- Je ne faisais qu'ob�ir.
977
01:50:56,617 --> 01:51:00,007
C'est Vidocq qui m'envoyait.
Il d�tient une fiche de police
978
01:51:00,657 --> 01:51:04,570
sur Villefort et dress�e par Fouchet.
- Cet �nergique magistrat
979
01:51:04,697 --> 01:51:09,532
a donc eu des faiblesses. Continue !
- Avant son mariage, M. De Villefort
980
01:51:09,737 --> 01:51:13,127
avait s�duit une jeune fille
qui a eu un enfant de lui.
981
01:51:13,777 --> 01:51:17,053
Continue.
- Il l'obligea � abandonner le petit.
982
01:51:17,777 --> 01:51:21,690
Vers l'�ge de 15 ans, le gosse entra
dans une bande de chenapans.
983
01:51:22,057 --> 01:51:25,970
Dans ta bouche, Caderousse, ce mot
prend une �trange r�sonance !
984
01:51:27,057 --> 01:51:30,970
� 20 ans, on l'arr�ta.
Et maintenant, Benedetto est en prison.
985
01:51:31,497 --> 01:51:34,887
Sous la formule : N� de p�re inconnu.
- Quel �tait ta mission ?
986
01:51:35,537 --> 01:51:38,813
Menacer Villefort.
S'il ne c�dait pas au chantage,
987
01:51:39,577 --> 01:51:43,889
Vidocq faisait rel�cher le gosse,
le compromettait dans une sale histoire.
988
01:51:43,977 --> 01:51:48,209
Et la presse faisait le reste
pour perdre le Procureur par un scandale.
989
01:51:48,297 --> 01:51:52,210
Ainsi, la libert� d'un homme,
une fois de plus, ne d�pendait donc
990
01:51:53,057 --> 01:51:56,049
que de vos combinaisons abjectes !
991
01:51:57,817 --> 01:52:02,254
Tu diras � Vidocq que Villefort a refus�
de se laisser impressionner.
992
01:52:03,297 --> 01:52:06,369
Comptez sur moi.
D'ailleurs, j'aime mieux �a.
993
01:52:07,297 --> 01:52:11,734
Villefort, j'ai pas envie de le revoir.
- Vidocq fera lib�re ce gar�on,
994
01:52:12,057 --> 01:52:15,129
comme il l'aura pr�vu.
Et je m'en occuperai !
995
01:52:16,097 --> 01:52:20,932
Mon but est d'abattre Villefort !
Et tu vas m'�tre utile pour l'atteindre !
996
01:52:21,177 --> 01:52:24,567
J'ai jur� de venger un ami
qui est mort � cause de vous 2 !
997
01:52:25,617 --> 01:52:30,407
Tu devras m'aider jusqu'au bout,
Caderousse, c'est ta derni�re chance !
998
01:53:17,057 --> 01:53:22,336
Ce cher Comte de Monte Cristo
n'a pas fini de nous surprendre.
999
01:53:38,337 --> 01:53:41,727
Qu'est-ce que tout cela veut dire ?
Et o� est-ce que je suis ?
1000
01:53:43,137 --> 01:53:46,209
Chez moi.
- Et qu'est-ce que vous me voulez ?
1001
01:53:49,337 --> 01:53:52,215
Mais qui �tes vous ?
- Un ami.
1002
01:53:52,817 --> 01:53:56,207
Allez, parlez franchement.
Quand on sort de prison, on a pas
1003
01:53:56,857 --> 01:54:00,770
les moyens d'�tre susceptible.
Qu'est-ce que c'est comme coup ?
1004
01:54:01,337 --> 01:54:05,250
Et combien ? Je vous pr�viens,
j'tue personne, y'a trop de risques.
1005
01:54:05,417 --> 01:54:08,807
J'ai d�cid� de te venir en aide.
- Pourquoi ? �a vous amuse ?
1006
01:54:09,657 --> 01:54:12,649
J'vous ai rien demand�.
C'est un pari ?
1007
01:54:13,697 --> 01:54:17,087
Non. Une histoire que je viens
d'apprendre. Celle d'une femme
1008
01:54:17,737 --> 01:54:20,809
qui fut la confiance et l'amour m�me,
ta m�re.
1009
01:54:21,777 --> 01:54:25,167
Et qui mourut de d�sespoir
parce qu'un homme l'abandonna.
1010
01:54:25,817 --> 01:54:29,207
Un homme puissant et respect�.
- Et vous le connaissez ?
1011
01:54:29,857 --> 01:54:34,009
Vous avez des dr�les de relations !
- Je veux qu'il te donne la place
1012
01:54:34,097 --> 01:54:38,010
et la fortune qu'il te doit.
- La fortune me suffira ? C'est qui ?
1013
01:54:38,617 --> 01:54:41,893
Tu le sauras bient�t.
Je te le ferai conna�tre.
1014
01:54:42,377 --> 01:54:46,290
Mais d'abord, il faut que tu t'�l�ves
au niveau de son milieu.
1015
01:54:47,297 --> 01:54:50,687
Je vais t'y aider
pour que tu puisses lui parler un jour,
1016
01:54:51,417 --> 01:54:54,807
d'homme � homme, et lui exprimer
ce que toi seul, son fils,
1017
01:54:55,697 --> 01:54:59,770
a le droit de lui dire !
- �a sera pas long.
1018
01:55:12,777 --> 01:55:16,167
C'est en ami, que je suis venu
te donner un conseil.
1019
01:55:17,537 --> 01:55:20,813
Toi ? Je t'ai assez vu !
- Si tu �tais raisonnable,
1020
01:55:21,537 --> 01:55:26,452
tu ferais tes paquets ! Eh, r�fl�chis,
pense � tout ce qu'on peut ramasser ici !
1021
01:55:26,537 --> 01:55:30,974
L'or, les diamants, rien n'est ferm�
� cl� ! C'est de la provocation !
1022
01:55:31,057 --> 01:55:35,289
C'est un peu d�courageant d'�tre honn�te.
- Je n'ai pas besoin de larbin
1023
01:55:35,377 --> 01:55:38,369
pour faire mes bagages !
- M�fie-toi !
1024
01:55:38,537 --> 01:55:43,372
C'est moi qui t'a amen� l� ! Part � 2 !
- Non ! Je vais rester dans ce monde !
1025
01:55:43,457 --> 01:55:47,370
Je ne m'int�resse plus aux banques,
mais les filles de banquiers.
1026
01:55:47,777 --> 01:55:50,849
Je t'invite au mariage.
- Imb�cile ! Tu crois
1027
01:55:51,817 --> 01:55:55,776
que c'est dans les salons que tu peux
faire fortune ? Mon pauvre Benedetto,
1028
01:55:55,857 --> 01:55:59,770
trop de gens savent d'o� tu viens.
Trop de gens peuvent le dire.
1029
01:56:00,097 --> 01:56:02,975
Sors d'ici ! Vite. Fumier !
1030
01:57:55,297 --> 01:57:58,289
Bien ! Faites entrer le dernier t�moin.
1031
01:58:10,817 --> 01:58:14,207
Vos noms et qualit�s ?
- Comte de Monte Cristo, navigateur.
1032
01:58:14,817 --> 01:58:19,254
Dites la v�rit�, rien que la v�rit�,
levez la main droite et dites :
1033
01:58:19,697 --> 01:58:22,575
Je le jure.
- Je le jure.
1034
01:58:22,737 --> 01:58:25,695
Nous vous �coutons...
- Monsieur le Pr�sident,
1035
01:58:25,777 --> 01:58:29,690
Messieurs les Jur�s, l'accus�
�tait en �tat de l�gitime d�fense.
1036
01:58:33,457 --> 01:58:37,416
Nous ne mettons pas en doute la bonne foi
de vos convictions personnelles,
1037
01:58:37,497 --> 01:58:41,410
mais le r�le d'un t�moin est de nous
apporter des renseignements
1038
01:58:41,537 --> 01:58:44,927
et de fournir les preuves.
- Tel est bien mon intention,
1039
01:58:46,297 --> 01:58:49,687
mais je vais �tre oblig�
de vous parler un peu de la victime.
1040
01:58:51,297 --> 01:58:54,369
Monsieur le Procureur ?
Rien ne s'y oppose.
1041
01:58:55,377 --> 01:58:58,767
J'ai tr�s bien connu M. Caderousse.
Au cours d'un voyage,
1042
01:59:00,137 --> 01:59:03,891
j'ai m�me pass� une nuit dans l'auberge
qu'il tenait en Provence.
1043
01:59:03,977 --> 01:59:07,367
Et je ne suis pas pr�t d'oublier
l'accueil qu'il m'y r�serva.
1044
01:59:08,017 --> 01:59:11,407
Il avait une excellente r�putation.
- Probablement...
1045
01:59:12,057 --> 01:59:16,016
parce que les morts sont muets.
- Avez-vous donc le pouvoir de les faire
1046
01:59:16,097 --> 01:59:19,055
parler � votre avantage exclusif ?
- Peut-�tre.
1047
01:59:19,137 --> 01:59:22,527
Vous �voquiez un voyage,
vous vous �garez en chemin.
1048
01:59:22,817 --> 01:59:27,049
Retournons � notre auberge, je vous prie !
- Si j'en sortis � l'�poque,
1049
01:59:27,137 --> 01:59:31,050
ce fut bien, je vous l'affirme,
contre le gr� de son propri�taire.
1050
01:59:31,777 --> 01:59:35,690
Cette nuit l�, Caderousse tenta
de m'�gorger, pour me d�valiser.
1051
01:59:36,297 --> 01:59:41,132
Inf�me calomnie ! Quelle impudence,
oser outrager la m�moire de cet homme
1052
01:59:41,457 --> 01:59:45,370
pour d�fendre un criminel !
- Certains t�moignages pourraient...
1053
01:59:45,497 --> 01:59:49,410
Nous faisons le proc�s du meurtrier !
- N'avons nous pas le devoir
1054
01:59:49,657 --> 01:59:53,047
de juger les victimes,
afin de sauver la t�te d'un accus� ?
1055
01:59:53,937 --> 01:59:58,772
Nous sommes seul juge de notre devoir.
Silence ! Continuez sur ce ton et nous
1056
01:59:58,977 --> 02:00:02,890
ne pourrons vous entendre plus longtemps.
- Mais, je n'ai pas...
1057
02:00:03,217 --> 02:00:07,449
que du mal � dire de M. Caderousse.
Avant de s'�carter du droit chemin,
1058
02:00:07,537 --> 02:00:11,450
il fut souvent un auxiliaire z�l�
de la police et de la justice.
1059
02:00:11,577 --> 02:00:14,967
Et son d�vouement contribua m�me,
il y a bien longtemps,
1060
02:00:16,057 --> 02:00:19,333
� l'arrestation,
� l'incarc�ration et � la mort
1061
02:00:20,097 --> 02:00:23,169
d'un redoutable conspirateur bonapartiste.
1062
02:00:24,417 --> 02:00:27,807
Caderousse vous connaissait bien,
Monsieur le Procureur !
1063
02:00:28,457 --> 02:00:31,529
Rappelez-vous !
Cherchez dans votre m�moire !
1064
02:00:32,497 --> 02:00:35,887
Gr�ce � lui, vous avez pu signer
cet ordre d'emprisonnement,
1065
02:00:36,537 --> 02:00:39,609
puis l'acte t�moignant
de la mort du tra�tre.
1066
02:00:40,697 --> 02:00:45,134
Souvenez-vous, Monsieur le Procureur,
souvenez-vous du Ch�teau d'If.
1067
02:00:45,537 --> 02:00:48,415
Souvenez-vous d'Edmond Dant�s.
1068
02:00:49,537 --> 02:00:53,212
Monsieur le Pr�sident, laisserons-nous
un t�moin orienter les d�bats
1069
02:00:53,297 --> 02:00:56,687
vers des divulgations politiques
qui ne sont destin�es
1070
02:00:57,297 --> 02:01:00,369
qu'� cr�er la confusion
dans les esprits ?
1071
02:01:01,777 --> 02:01:05,690
Je ne puis pas m'opposer � l'audition
d'un t�moin. Poursuivez,
1072
02:01:06,297 --> 02:01:09,687
mais sans vous �carter du sujet.
Et venons-en aux faits !
1073
02:01:10,337 --> 02:01:13,727
J'y viens. Mais il me fallait
tout de m�me situer d'abord
1074
02:01:15,657 --> 02:01:18,933
la personnalit� exceptionnelle
de M. Caderousse,
1075
02:01:19,937 --> 02:01:22,929
qui m'a appris tant de choses r�cemment.
- Apr�s votre aventure de l'auberge,
1076
02:01:23,017 --> 02:01:26,407
vous l'aviez donc revu ?
- Oui, Monsieur le Pr�sident.
1077
02:01:27,057 --> 02:01:30,970
M�me s'il voulait vous �ter la vie ?
Vous n'�tes pas rancunier !
1078
02:01:31,817 --> 02:01:34,809
Si, justement !
J'ai cette faiblesse !
1079
02:01:35,857 --> 02:01:38,929
Et je m'�tais jur�
de retrouver Caderousse !
1080
02:01:39,617 --> 02:01:42,689
On n'oublie pas ceux
qui ont voulu votre mort !
1081
02:01:43,817 --> 02:01:48,049
� d�faut de preuves vous ne manquez pas
d'imagination, ni d'aplomb !
1082
02:01:48,137 --> 02:01:52,050
Peut-on appeler �a avoir r�ponse � tout,
Monsieur le Pr�sident ?
1083
02:01:52,137 --> 02:01:55,527
Vous disiez donc que
vous aviez retrouv� M. Caderousse...
1084
02:01:55,817 --> 02:02:00,049
Il y a un mois. J'ai eu quelques
pr�cisions sur l'identit� de Benedetto.
1085
02:02:00,137 --> 02:02:03,527
Assez ! Nous savons mieux que vous
qui est ce Benedetto !
1086
02:02:04,137 --> 02:02:07,527
Son pass� l'accuse !
- Son pass� n'accuse pas que lui-m�me !
1087
02:02:08,177 --> 02:02:12,329
D'ailleurs, son pass�, vous ne
le connaissez pas vraiment, Messieurs !
1088
02:02:12,417 --> 02:02:15,807
Enfant abandonn�, il connut la mis�re...
- Je m'y attendais !
1089
02:02:16,457 --> 02:02:20,416
Je vous en prie, trouvez autre chose !
Une jeunesse malheureuse, la solitude,
1090
02:02:20,497 --> 02:02:24,410
un �tre livr� � lui m�me.
Si tous les jeunes prenaient un poignard
1091
02:02:24,857 --> 02:02:28,816
pour se distraire, quelle h�catombe !
Des exemples et un peu plus d'autorit�
1092
02:02:28,897 --> 02:02:32,810
leur rendraient service,
ainsi qu'� leurs �ventuelles victimes !
1093
02:02:33,937 --> 02:02:37,327
Il n'y a pas de d�linquants juv�niles
dans l'arm�e !
1094
02:02:37,617 --> 02:02:41,007
La mis�re, c'est tr�s joli,
mais la mis�re n'excuse pas tout.
1095
02:02:41,657 --> 02:02:45,616
La mis�re n'excuse personne,
et surtout pas ceux qui la provoquent.
1096
02:02:45,697 --> 02:02:49,087
De qui parlez-vous en l'occurrence ?
- Du p�re de cet homme.
1097
02:02:49,217 --> 02:02:53,130
Un orphelin, n� de p�re inconnu.
Les absents ont toujours tort.
1098
02:02:54,257 --> 02:02:57,533
Ce p�re n'est pas inconnu,
Monsieur le Procureur !
1099
02:02:58,297 --> 02:03:01,175
Ni inconnu, ni absent.
1100
02:03:01,337 --> 02:03:04,409
Sa pr�sence parmi nous
est m�me imposante.
1101
02:03:08,817 --> 02:03:12,730
Faut-il vraiment tenir compte
de ces divagations d'un aventurier ?
1102
02:03:13,777 --> 02:03:16,769
De qui se moque-t-on ?
- De l'accus� !
1103
02:03:17,057 --> 02:03:19,730
Oh, je vous en prie !
- J'ai toutes les preuves
1104
02:03:19,817 --> 02:03:23,776
de l'identit� du p�re et j'ai des t�moins
qui pourront confirmer mes dires.
1105
02:03:23,857 --> 02:03:27,816
Le m�decin, qui accoucha la m�re,
la logeuse de la maison d'Auteuil
1106
02:03:27,897 --> 02:03:31,287
o� naquit l'enfant dans la nuit
du 14 au 15 d�cembre 1812.
1107
02:03:31,937 --> 02:03:36,374
Le chiffonnier, qui le trouva
dans la neige, sa femme, qui l'�leva !
1108
02:03:36,537 --> 02:03:39,529
Nous attendons le nom de cet homme.
1109
02:03:40,297 --> 02:03:43,369
J'aimerais mieux
qu'il se nomme lui-m�me.
1110
02:03:44,337 --> 02:03:47,329
Qu'il ait au moins
ce dernier courage.
1111
02:03:49,577 --> 02:03:52,569
Je pense
qu'il reconna�tra cette bague
1112
02:03:53,337 --> 02:03:56,215
que Benedetto porte au doigt.
1113
02:03:59,537 --> 02:04:02,813
Elle fut un gage d'amour �ternel
pour une femme
1114
02:04:03,577 --> 02:04:06,649
qui eut la faiblesse d'y croire.
- Assez !
1115
02:04:08,817 --> 02:04:12,093
Faites taire cet homme !
- Je vais me taire, oui,
1116
02:04:12,857 --> 02:04:15,849
mais apr�s vous avoir cri� :
Ce p�re,
1117
02:04:16,897 --> 02:04:20,287
le seul vrai coupable,
c'est vous, Monsieur le Procureur !
1118
02:04:23,937 --> 02:04:26,929
C'est vous,
Monsieur Henri de Villefort !
1119
02:04:42,737 --> 02:04:45,615
Cet homme
qui vous regarde
1120
02:04:46,257 --> 02:04:49,329
est votre fils !
Vous qui avez eu honte hier
1121
02:04:50,297 --> 02:04:53,573
de lui avoir donn� la vie,
oserez-vous aujourd'hui
1122
02:04:54,057 --> 02:04:56,935
requ�rir la mort contre lui ?
1123
02:05:10,697 --> 02:05:14,531
"Scandale sans pr�c�dent aux Assises.
Procureur Henri de Villefort
1124
02:05:14,897 --> 02:05:18,287
frapp� de folie. Proc�s report�.
R�v�lations stup�fiantes
1125
02:05:19,297 --> 02:05:22,369
du Comte de Monte Cristo."
Pauvre Villefort !
1126
02:05:26,777 --> 02:05:29,655
Tout est bien fini pour lui.
1127
02:05:30,457 --> 02:05:33,051
Quelle d�ch�ance !
1128
02:05:33,817 --> 02:05:37,207
Pourquoi Mont� Cristo
s'est-il acharn� � le perdre ?
1129
02:05:37,857 --> 02:05:40,849
Probablement pour faire parler de lui.
1130
02:05:42,177 --> 02:05:45,055
Non... Quel homme �trange.
1131
02:05:46,817 --> 02:05:51,254
Comment a-t-il pu se procurer tous
les d�tails sur la vie de Villefort ?
1132
02:05:51,537 --> 02:05:54,131
C'est inexplicable.
1133
02:05:55,217 --> 02:05:58,095
J'aimerais comprendre.
1134
02:06:01,217 --> 02:06:05,130
C'est curieux, un article sur Janina ?
"Un fait jusqu'alors ignor�
1135
02:06:05,257 --> 02:06:08,135
est venu � notre connaissance.
1136
02:06:08,297 --> 02:06:12,210
Les ch�teaux qui d�fendaient la ville
ont �t� livr�s aux Turcs.
1137
02:06:12,337 --> 02:06:16,853
Par un officier fran�ais
en qui on avait mis toute confiance."
1138
02:06:16,897 --> 02:06:20,810
Le journal s'en est pris � ma personne !
- Vous n'y �tes pas nomm�.
1139
02:06:21,537 --> 02:06:24,927
Non, mais c'est pire.
Les gens cherchent et sont trop heureux
1140
02:06:25,577 --> 02:06:30,412
de l'avoir trouv�. O� allons-nous
si un journal de ce genre se met � publier
1141
02:06:30,537 --> 02:06:34,450
n'importe quoi sur n'importe qui ?
- Surtout quand il ne s'agit
1142
02:06:34,537 --> 02:06:37,609
ni de n'importe qui,
ni de n'importe quoi.
1143
02:06:38,577 --> 02:06:42,490
Ne vous inqui�tez pas outre mesure.
Souvenez-vous que le m�pris
1144
02:06:42,817 --> 02:06:47,652
au service de la v�rit� peut �tre
quelquefois la plus noble des r�ponses.
1145
02:07:25,537 --> 02:07:29,974
Messieurs les Pairs, de graves rumeurs
agitent actuellement l'opinion.
1146
02:07:31,137 --> 02:07:35,096
L'honorabilit� de l'un des n�tres,
parmi les plus grands, et donc celle
1147
02:07:35,177 --> 02:07:39,090
de toute la chambre est mise en cause
d'une fa�on trop pr�cise
1148
02:07:39,537 --> 02:07:42,813
pour que nous puissions
�viter d'ouvrir un d�bat.
1149
02:07:43,577 --> 02:07:47,536
D�bat qui, j'en suis convaincu,
prouvera la bassesse de ces calomnies,
1150
02:07:47,617 --> 02:07:50,689
indignes d'un journal
jusqu'� ce jour estim�.
1151
02:07:54,537 --> 02:07:59,372
Messieurs, je demande �galement
qu'une enqu�te soit ouverte imm�diatement.
1152
02:07:59,817 --> 02:08:04,572
Et je suis pr�t � fournir � la chambre
toutes les preuves de ma loyaut�.
1153
02:08:04,657 --> 02:08:08,047
Preuves qui confondront la perfidie
des ennemis inconnus
1154
02:08:08,697 --> 02:08:11,769
qui m�nent contre moi
cette campagne abjecte !
1155
02:08:13,537 --> 02:08:18,372
Cherchant peut-�tre � atteindre
le r�gime lui-m�me, � travers ma personne !
1156
02:08:22,817 --> 02:08:26,207
Je produirai des pi�ces
qui prouveront que le Vizir de Janina
1157
02:08:27,137 --> 02:08:30,527
m'a jusqu'� sa derni�re heure
honor� de toute sa confiance.
1158
02:08:31,457 --> 02:08:34,415
Je vous �pargnerai l'�num�ration
de mes sacrifices.
1159
02:08:34,497 --> 02:08:38,410
Je vous rappellerai simplement
qu'ils m'ont valu des d�corations
1160
02:08:39,257 --> 02:08:43,170
mon pays n'a point coutume d'accorder
aux l�ches et aux tra�tres.
1161
02:08:43,297 --> 02:08:47,256
Puisque je n'ai pas eu la chance
de mourir avec mes compagnons de combat
1162
02:08:47,337 --> 02:08:50,409
dont je ne peux invoquer ici
que le souvenir !
1163
02:08:58,817 --> 02:09:03,049
Monsieur le Comte de Morcerf, votre
�preuve aujourd'hui est aussi la n�tre.
1164
02:09:03,137 --> 02:09:06,527
Mais nous devons faire face
� toutes les attaques d�loyales
1165
02:09:07,897 --> 02:09:11,287
dont le but �vident est
de d�consid�rer notre assembl�e
1166
02:09:11,937 --> 02:09:15,896
aux yeux de l'opinion. C'est pourquoi
je me vois dans l'obligation d'accepter
1167
02:09:15,977 --> 02:09:19,367
la d�position d'un t�moin
qui pr�tend pouvoir fournir
1168
02:09:19,817 --> 02:09:24,811
des renseignements sur la conduite de M.
Le Lieutenant G�n�ral, Comte de Morcerf,
1169
02:09:24,897 --> 02:09:28,287
lors des combats de Janina.
Faites entrer le t�moin.
1170
02:09:57,617 --> 02:10:01,690
Madame, vous avez �crit � la commission
pour lui donner des renseignements
1171
02:10:01,777 --> 02:10:06,612
sur l'affaire de Janina. Vous avez donc
�t� t�moin de ce drame si p�nible ?
1172
02:10:07,217 --> 02:10:10,289
Pas un d�tail n'a pu sortir
de ma m�moire.
1173
02:10:11,617 --> 02:10:16,054
En ce qui vous concerne, quelle importance
avaient donc ces �v�nements ?
1174
02:10:16,217 --> 02:10:20,130
Il s'agissait de la vie et de la mort
de mon p�re et de ma m�re.
1175
02:10:21,817 --> 02:10:25,207
Je m'appelle Hayd�e,
fille d'Ali Tebelin, Pacha de Janina.
1176
02:10:30,817 --> 02:10:34,093
Voici l'acte de ma naissance,
r�dig� par mon p�re
1177
02:10:34,817 --> 02:10:37,809
et sign� par
ses principaux officiers !
1178
02:10:38,817 --> 02:10:42,776
Et voici l'acte de la vente, qui fait
fait de ma personne et de celle de ma m�re
1179
02:10:42,857 --> 02:10:46,770
au marchant El Kobir, par l'officier
fran�ais Fernand de Morcerf !
1180
02:10:46,897 --> 02:10:51,732
Imposture ! Je n'ai jamais vu cette femme !
Veuillez faire cesser ce scandale !
1181
02:10:51,817 --> 02:10:56,095
Je te retrouve enfin, toi qui apr�s
avoir trahi et assassin� mon p�re
1182
02:10:56,177 --> 02:11:00,090
nous a vendu, ma m�re et moi
pour la somme de 1.000 pi�ces d'or !
1183
02:11:00,217 --> 02:11:03,209
Voici la preuve !
- Je suis victime
1184
02:11:03,377 --> 02:11:06,369
d'une inf�me machination !
C'est un faux !
1185
02:11:07,417 --> 02:11:10,011
Silence ! Madame,
1186
02:11:10,657 --> 02:11:14,047
le drame qui frappa votre famille
ne vous autorise pas
1187
02:11:14,697 --> 02:11:18,610
� tenir de semblables propos.
Vos accusations n'auront une valeur
1188
02:11:19,217 --> 02:11:22,607
que si des experts �tablissent
l'authenticit� de ces actes.
1189
02:11:22,977 --> 02:11:27,812
Permettez-moi de rappeler au Comte de
Morcerf un �pisode de cette trag�die.
1190
02:11:28,217 --> 02:11:30,811
Vous avez la parole.
1191
02:11:31,257 --> 02:11:34,647
Lorsque mon p�re comprit
que vous alliez l'assassiner,
1192
02:11:35,297 --> 02:11:39,256
il se retourna contre vous et vous blessa
d'un coup de sabre au bras droit.
1193
02:11:39,337 --> 02:11:43,250
Il est inconcevable que vous
n'en conserviez pas une cicatrice.
1194
02:11:43,377 --> 02:11:47,609
Vous affirmiez ne m'avoir jamais vue !
Comment pourrais-je conna�tre ce d�tail ?
1195
02:11:47,697 --> 02:11:51,656
Il vous est facile de prouver que je mens !
Relevez simplement votre manche !
1196
02:11:51,737 --> 02:11:55,127
Vous portez en votre chair
la marque de votre trahison !
1197
02:12:24,697 --> 02:12:28,656
Monsieur le Comte de Monte Cristo !
Je viens d'apprendre par un journaliste
1198
02:12:28,737 --> 02:12:32,650
que cet article sur Janina �tait d�
� votre inspiration g�n�reuse !
1199
02:12:33,817 --> 02:12:37,730
Si votre seule arme n'est pas la plume
des autres, vous daignerez,
1200
02:12:38,537 --> 02:12:41,415
je pense, relever mon d�fi !
1201
02:12:41,817 --> 02:12:45,207
Rencontrer un homme d'honneur
est une occasion trop rare
1202
02:12:46,057 --> 02:12:49,129
pour que je me d�robe
� votre invitation.
1203
02:12:49,817 --> 02:12:52,695
J'attendrai vos t�moins.
1204
02:13:23,377 --> 02:13:26,255
Il y a de la visite pour toi.
1205
02:13:26,617 --> 02:13:28,414
Une dame.
1206
02:13:29,657 --> 02:13:32,649
Une dame qui refuse
de dire son nom.
1207
02:13:33,657 --> 02:13:37,047
Elle a le visage voil�.
Apr�s tout ce qui c'est pass�
1208
02:13:37,737 --> 02:13:41,127
tu devrais te m�fier.
- Fais entrer cette dame, Mario.
1209
02:13:42,697 --> 02:13:44,289
Bon !
1210
02:14:10,257 --> 02:14:13,249
J'ai honte
d'�tre venue vous voir.
1211
02:14:16,817 --> 02:14:19,695
Ne me regardez pas ainsi.
1212
02:14:20,817 --> 02:14:23,695
Je suis l�che, je le sais.
1213
02:14:25,377 --> 02:14:28,369
Vous n'avez pens�
qu'� vous-m�me
1214
02:14:29,417 --> 02:14:32,807
et qu'� votre effroyable vengeance.
Et pourtant, je suis l�.
1215
02:14:36,817 --> 02:14:41,686
Votre brutalit� et votre comportement
impitoyable m'ont mieux fait comprendre
1216
02:14:41,777 --> 02:14:45,053
que je n'aurais jamais plus
la force de lutter.
1217
02:14:47,817 --> 02:14:50,695
Je devrais vous ha�r,
1218
02:14:51,057 --> 02:14:54,129
mais je ne peux vivre sans vous
en ce monde.
1219
02:14:54,817 --> 02:14:57,809
Vous �tes plus fort
que ma peur,
1220
02:14:58,817 --> 02:15:02,093
plus fort que ma raison.
- Que me demandez-vous ?
1221
02:15:03,617 --> 02:15:06,211
�pargnez mon fils !
1222
02:15:12,457 --> 02:15:15,449
Je suis pr�te � partir avec vous.
1223
02:15:15,697 --> 02:15:18,973
Je sais qu'alors, je ne le
reverrais jamais plus.
1224
02:15:19,737 --> 02:15:22,615
Mais je pr�f�re
le perdre ainsi
1225
02:15:23,777 --> 02:15:26,769
et le savoir vivant.
Je vous en supplie,
1226
02:15:27,777 --> 02:15:31,053
ne commettez pas un crime !
Vous venez d'abattre
1227
02:15:31,817 --> 02:15:34,889
Fernand de Morcerf.
Il ne vous reste plus
1228
02:15:35,857 --> 02:15:39,770
qu'� vous venger sur moi,
mais ne vous vengez pas sur mon fils !
1229
02:15:40,577 --> 02:15:43,967
D�fendre son honneur
n'est pas une vengeance, Merc�d�s.
1230
02:15:45,057 --> 02:15:48,970
Le sens de l'honneur ne d�pend pas
de ce que disent les autres,
1231
02:15:49,817 --> 02:15:52,809
mais de ce qu'on pense soi-m�me.
1232
02:15:53,897 --> 02:15:56,889
M'avez-vous donc menti
en m'affirmant
1233
02:15:57,937 --> 02:16:01,213
que vous m'aimiez toujours ?
Les vrais sentiments
1234
02:16:02,177 --> 02:16:05,169
triomphent du m�pris.
Je vous le prouve.
1235
02:16:07,057 --> 02:16:10,049
Merc�d�s...
Je ne peux pas accepter
1236
02:16:10,817 --> 02:16:14,207
que l'on se glorifie mon pardon
comme d'une victoire.
1237
02:16:14,857 --> 02:16:17,849
Il ne me reste au monde
que ma dignit�.
1238
02:16:18,777 --> 02:16:21,769
Cette force,
c'est ma raison de vivre.
1239
02:16:24,457 --> 02:16:27,449
Je vous en supplie,
comprenez-moi !
1240
02:16:29,537 --> 02:16:32,415
Pardonnez � mon fils.
1241
02:16:34,537 --> 02:16:37,529
Pardonnez pour moi
qui vous aime.
1242
02:19:04,097 --> 02:19:05,894
Entrez !
1243
02:19:14,057 --> 02:19:17,970
"Pensiez-vous donc vraiment, Merc�d�s,
que j'aurai �t� capable
1244
02:19:19,057 --> 02:19:22,447
de tuer votre fils ?
Un enfant, courageux et inconscient,
1245
02:19:23,297 --> 02:19:27,210
un enfant qui souffre au plus profond
de lui-m�me. Et croyez-vous
1246
02:19:27,337 --> 02:19:30,727
que j'aurais pu rajouter � ce d�sespoir
un autre malheur ?
1247
02:19:32,017 --> 02:19:36,454
Vous ne m'avez donc jamais aim�
pour me conna�tre aussi mal, Merc�d�s ?
1248
02:19:37,057 --> 02:19:40,970
Non, vous ne perdrez pas le seul
�tre qui reste tout pour vous."
1249
02:20:08,897 --> 02:20:11,969
Monsieur le Comte de Mont Cristo,
je suis venu
1250
02:20:12,617 --> 02:20:16,007
vous pr�senter mes excuses.
Certains croiront peut-�tre
1251
02:20:16,657 --> 02:20:20,047
que je me d�robe,
mais ma conscience m'ordonne d'avoir
1252
02:20:20,697 --> 02:20:25,134
le courage d'affronter leur m�pris.
J'aimerais vous parler seul � seul.
1253
02:20:29,217 --> 02:20:32,607
Ma m�re vient de m'apprendre
qui vous �tiez vraiment.
1254
02:20:33,257 --> 02:20:38,206
Quel homme loyal et digne, cruellement
frapp� par la tra�trise de ses faux amis.
1255
02:20:38,297 --> 02:20:41,369
� votre place,
je n'aurais pas agi autrement.
1256
02:20:42,337 --> 02:20:45,409
Comme vous avez d� souffrir.
- Jamais autant
1257
02:20:46,377 --> 02:20:49,255
que vous en ce moment,
1258
02:20:50,217 --> 02:20:53,095
mon ami, mon v�ritable ami.
1259
02:21:08,817 --> 02:21:13,811
J'ai appris que mon fils �tait m�l�
dans une affaire qui ne le concernait pas !
1260
02:21:13,897 --> 02:21:16,969
Mon p�re !
- Il a cru bon d'ajouter � ma honte
1261
02:21:17,617 --> 02:21:21,530
en vous tendant la main !
Voici ma r�ponse : Le courage d'un soldat
1262
02:21:21,977 --> 02:21:25,652
ne se prouve pas avec des mots !
- Je n'ai jamais dout� de votre courage.
1263
02:21:25,737 --> 02:21:29,127
C'est donc pour votre honneur
que vous allez vous battre.
1264
02:21:31,537 --> 02:21:33,334
Mais...
1265
02:21:42,337 --> 02:21:44,931
Messieurs, en garde !
1266
02:21:47,217 --> 02:21:50,095
�tes-vous pr�ts ?
- Oui.
1267
02:21:52,817 --> 02:21:54,614
Allez !
1268
02:22:05,377 --> 02:22:08,767
Enfin je vais te prouver
quel homme je suis vraiment !
1269
02:22:10,657 --> 02:22:14,570
Et moi, je vais t'apprendre qui je suis !
Souviens-toi, Fernand,
1270
02:22:14,937 --> 02:22:17,815
souviens-toi d'Edmond Dant�s !
1271
02:25:08,697 --> 02:25:11,291
Tous � vos postes !
1272
02:25:24,217 --> 02:25:26,014
Edmond !
1273
02:25:36,497 --> 02:25:39,569
Edmond, ne partez pas.
Je vous en supplie,
1274
02:25:40,537 --> 02:25:43,927
ne me quittez pas !
- Pourquoi ajouter � votre malheur
1275
02:25:44,577 --> 02:25:49,651
le d�chirement de cette s�paration ?
- Je sens que c'est notre derni�re chance.
1276
02:25:50,377 --> 02:25:53,767
Si vous me repoussez de nouveau,
tout sera fini pour moi.
1277
02:25:54,897 --> 02:25:58,173
Pour nous.
- Pourquoi �tes-vous venue, Merc�d�s ?
1278
02:25:59,217 --> 02:26:02,607
Pourquoi �tes-vous revenue ici ?
- C'est parce que c'est ici
1279
02:26:04,217 --> 02:26:07,289
que je vous ai connu, que je vous ai aim�.
1280
02:26:07,537 --> 02:26:10,529
C'est ici
que j'aurais d� vous attendre.
1281
02:26:11,577 --> 02:26:14,455
Vous avez �t� tromp�e.
- Non,
1282
02:26:14,617 --> 02:26:19,054
je n'ai �t� victime que de ma faiblesse.
Je vous l'avais dit le jour
1283
02:26:19,817 --> 02:26:22,809
o� vous m'avez offert cette bague.
1284
02:26:24,537 --> 02:26:27,529
Je n'ai pas �t� digne de la porter.
1285
02:26:27,777 --> 02:26:31,167
J'�tais jalouse de la mer.
Et c'est moi qui vous ait trahi.
1286
02:26:31,897 --> 02:26:35,287
Oui, peut-�tre. Mais pour moi,
ce n'est pas une excuse.
1287
02:26:36,937 --> 02:26:40,850
J'aurais d�, quand j'ai vu
votre vie paisible, ne pas m'acharner
1288
02:26:40,977 --> 02:26:44,253
� d�truire ce bonheur.
Me venger, quelle sottise !
1289
02:26:47,137 --> 02:26:49,731
Quelle folie !
1290
02:26:50,177 --> 02:26:53,567
Et quel orgueil !
Aimer, c'est faire le bonheur des �tres
1291
02:26:54,457 --> 02:26:57,335
que l'on aime et non la cible.
1292
02:26:57,817 --> 02:27:00,809
C'est � moi de te demander pardon.
1293
02:27:02,217 --> 02:27:05,209
Edmond, ne m'abandonne pas,
ne pars pas !
1294
02:27:06,257 --> 02:27:08,851
Si, il le faut, oui.
1295
02:27:10,817 --> 02:27:14,207
Mais ce n'est que le Comte de Monte Cristo
qui s'�loigne.
1296
02:27:14,857 --> 02:27:18,133
Il faut que ce personnage
disparaisse � jamais,
1297
02:27:19,137 --> 02:27:22,527
qu'il s'efface des m�moires !
Pour qu'un autre homme puisse...
1298
02:27:23,617 --> 02:27:28,054
revenir un jour. Un homme que tu seras
seule � reconna�tre, Merc�d�s,
1299
02:27:28,777 --> 02:27:31,655
seule � comprendre...
1300
02:27:32,777 --> 02:27:36,167
Et alors, rien ne pourra vraiment
plus nous s�parer.
1301
02:27:51,817 --> 02:27:53,614
Larguez !
1302
02:28:22,177 --> 02:28:30,255
Sous-titres : VICOMEDIA 08/2005
124058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.