Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,279 --> 00:00:30,580
CUATRO CARAS DEL OESTE
2
00:01:28,161 --> 00:01:30,365
Eugene Manlove Rhodes
creci� en ese valle.
3
00:01:30,787 --> 00:01:32,514
La mayor�a de las historias...
4
00:01:32,949 --> 00:01:34,287
...que le hicieron famosos
como escritor...
5
00:01:34,961 --> 00:01:41,762
...transcurren en el sur
de Nuevo M�jico.
6
00:01:43,210 --> 00:01:46,646
Una de las m�s conocidas,
""Pas� por aqu�"",...
7
00:01:47,179 --> 00:01:49,243
...est� basada
en un hecho real...
8
00:01:50,021 --> 00:01:51,668
...ocurrido en una
peque�a choza...
9
00:01:52,133 --> 00:01:54,194
...que sus amigos conservaron
en su memoria.
10
00:01:54,850 --> 00:01:59,619
Esta es la historia de
""Pas� por aqu�"".
11
00:03:08,575 --> 00:03:10,210
Bienvenido, Pat Garrett.
12
00:03:24,949 --> 00:03:26,334
Ya es suficiente, muchachos.
13
00:03:28,458 --> 00:03:30,426
Ciudadanos de Santa Mar�a...
14
00:03:31,802 --> 00:03:35,324
...hoy es un gran d�a para nuestra
floreciente comunidad.
15
00:03:36,458 --> 00:03:39,459
Hemos convencido al notable
defensor de la ley...
16
00:03:40,054 --> 00:03:42,243
...al mejor cazador
de hombres del oeste...
17
00:03:42,757 --> 00:03:44,367
de que se instale aqu�.
18
00:03:45,076 --> 00:03:48,399
El marshal de los EE. UU.
Pat Garrett.
19
00:04:01,322 --> 00:04:02,713
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
20
00:04:07,430 --> 00:04:09,188
� Con qui�n hay que hablar
para pedir un pr�stamo?
21
00:04:09,547 --> 00:04:11,961
- Normalmente, con el banquero.
- No es mala idea. �D�nde est�?
22
00:04:12,384 --> 00:04:15,149
- Aqu� mismo. Me llamo Frenger.
- Encantado. Yo soy Davis.
23
00:04:16,493 --> 00:04:17,524
� Qu� desea...?
24
00:04:18,994 --> 00:04:20,618
Aqu� hay mucho ruido.
Entremos.
25
00:04:25,669 --> 00:04:27,249
Los festejos son
por Pat Garrett.
26
00:04:28,232 --> 00:04:30,181
Le dio a Billy el Ni�o
su merecido.
27
00:04:33,493 --> 00:04:36,983
- �En qu� puedo ayudarle?
- Necesito un poco de dinero.
28
00:04:37,673 --> 00:04:40,150
Para eso estamos.
� Cu�nto necesita?
29
00:04:41,512 --> 00:04:44,198
- Unos 2000 $
- �2000 $?
30
00:04:45,433 --> 00:04:46,900
Eso es algo m�s que un poco.
31
00:04:49,431 --> 00:04:50,369
Supongo que s�.
32
00:04:52,684 --> 00:04:55,484
- No es de por aqu�, � verdad?
- As� es.
33
00:04:56,825 --> 00:04:59,893
Para esas cantidades, el banco
necesita garant�as.
34
00:05:01,247 --> 00:05:04,432
Tengo la mejor del mundo.
Aqu� mismo.
35
00:05:07,330 --> 00:05:11,277
- No me gustan las bromas.
- Bien. No es ninguna broma.
36
00:05:12,362 --> 00:05:14,736
- As� que, �es eso?
- Eso es.
37
00:05:15,551 --> 00:05:17,425
No se saldr� con la suya.
38
00:05:18,519 --> 00:05:20,373
No intento salirme
con nada.
39
00:05:21,048 --> 00:05:23,842
Ser� un pr�stamo normal,
legal y amistoso.
40
00:05:24,795 --> 00:05:27,339
Usted me dar� el dinero, y
yo un pagar�.
41
00:05:33,466 --> 00:05:41,936
PAGAR� 2000 $
JEFFERSON DAVlS.
42
00:05:49,191 --> 00:05:50,451
Las manos sobre la mesa.
43
00:05:52,863 --> 00:05:54,155
Es poco cuidadoso, Frenger.
44
00:05:55,457 --> 00:05:57,155
Me da 200 de m�s.
45
00:05:57,592 --> 00:05:59,499
La gente poco cuidadosa
se hace da�o.
46
00:06:01,340 --> 00:06:02,954
Usted y yo vamos
a dar un paseo.
47
00:06:03,592 --> 00:06:06,781
Cierre la caja.
Ya no queda gente honrada.
48
00:06:09,113 --> 00:06:11,531
Supongo que tengo
cierta fama.
49
00:06:12,499 --> 00:06:14,374
Pero el m�rito no es m�o,
50
00:06:15,219 --> 00:06:17,300
porque me respalda
una fuerza invencible.
51
00:06:18,312 --> 00:06:21,519
La ley, el orden y la justicia.
52
00:06:24,546 --> 00:06:25,890
Vaya hacia el caballo gris.
53
00:06:31,513 --> 00:06:33,544
- Ponga mejor cara y h�bleme.
- � Y qu� digo?
54
00:06:34,738 --> 00:06:35,997
Puede decir sus oraciones.
55
00:06:38,701 --> 00:06:41,484
- Sonr�a.
- Ya he hablado bastante.
56
00:06:42,954 --> 00:06:46,194
Si tienen alg�n problema,
me encontrar�n en mi oficina.
57
00:06:55,672 --> 00:06:56,701
�Alto!
58
00:06:58,977 --> 00:06:59,640
Desmonte.
59
00:07:03,393 --> 00:07:04,986
- Qu�tese las botas.
- Oiga...
60
00:07:05,234 --> 00:07:06,048
Qu�teselas.
61
00:07:13,101 --> 00:07:13,974
D�melas.
62
00:07:20,162 --> 00:07:21,115
Gracias por el pr�stamo.
63
00:08:39,568 --> 00:08:42,489
- Hola, Frenger.
- �No tienes para botas?
64
00:08:43,769 --> 00:08:45,332
Hoy, mientras hablaba sobre
la ley y el orden,
65
00:08:45,581 --> 00:08:47,679
me atrac� un cruel
y despiadado asesino.
66
00:08:48,554 --> 00:08:50,273
Tuve que volver andando
desde Coyote Canyon.
67
00:08:51,115 --> 00:08:53,857
C�lmese y cu�nteme qu�
ocurri�. � C�mo era?
68
00:08:54,583 --> 00:08:58,395
Era alto, llevaba un...
69
00:08:59,305 --> 00:09:01,817
Era como todos los vaqueros.
Exijo una partida.
70
00:09:02,834 --> 00:09:06,273
3000 $ para quien me lo
traiga. Vivo o muerto.
71
00:09:06,930 --> 00:09:08,616
Un momento, muchachos.
72
00:09:09,167 --> 00:09:10,680
Quisiera explicaros
c�mo trabajo.
73
00:09:11,774 --> 00:09:15,056
Las recompensas nos hacen
demasiado ambiciosos.
74
00:09:16,368 --> 00:09:18,326
No consentir� ning�n
tipo de tiroteo innecesario.
75
00:09:18,994 --> 00:09:22,680
Os lo advierto. Si tra�is
a ese hombre muerto...
76
00:09:22,991 --> 00:09:24,431
no quiero encontrar
agujeros en su espalda.
77
00:09:26,231 --> 00:09:27,087
Eso es todo.
78
00:10:39,151 --> 00:10:40,246
Ha sido un placer, hijo.
79
00:12:16,781 --> 00:12:20,959
- Parece que ten�a mucha prisa.
- S�, gracias.
80
00:12:47,317 --> 00:12:49,721
No he visto su billete, � verdad?
81
00:12:50,445 --> 00:12:52,881
- � Qu� le ocurre en el brazo?
- Me he cortado.
82
00:12:53,596 --> 00:12:56,471
- Le traer� a nuestra enfermera.
- No se moleste.
83
00:13:15,567 --> 00:13:17,319
Hola, soy la srta. Hollister,
la enfermera.
84
00:13:17,910 --> 00:13:18,995
�Puedo examinarle
el brazo?
85
00:13:21,471 --> 00:13:23,318
Cre�a que hab�a sido un
corte accidental.
86
00:13:24,307 --> 00:13:26,508
Me mordi� una serpiente de
cascabel. Me he sangrado.
87
00:13:26,849 --> 00:13:28,183
Tiene que verle un m�dico
inmediatamente.
88
00:13:29,196 --> 00:13:30,894
- S�lo podr�a sangrarme.
- Quiz�s.
89
00:13:32,070 --> 00:13:33,838
- � Cu�nto hace que ocurri�?
- No mucho.
90
00:13:36,319 --> 00:13:39,183
Tengo que limpiarlo.
Quiz�s le duela.
91
00:13:44,007 --> 00:13:45,871
- � Siente n�useas?
- No.
92
00:13:47,600 --> 00:13:49,790
- �No haga eso!
- Hay que vendarlo.
93
00:13:50,120 --> 00:13:51,089
S�, pero con algo limpio.
94
00:13:53,006 --> 00:13:54,528
Sujete esto, por favor.
95
00:13:57,911 --> 00:14:01,061
Pronto se sentir� mal.
Es la reacci�n normal.
96
00:14:01,718 --> 00:14:05,041
- No se preocupe. Estar� aqu�.
- S�, se�orita.
97
00:14:08,466 --> 00:14:09,371
Ya est�, se�or...
98
00:14:11,756 --> 00:14:13,508
McEwen...Ross McEwen.
99
00:14:17,152 --> 00:14:18,077
lntente moverse
lo menos posible.
100
00:14:18,559 --> 00:14:20,297
Si me necesita, ll�meme.
Espero que se sienta mejor.
101
00:14:20,619 --> 00:14:22,933
Seguro que s�.
102
00:14:35,469 --> 00:14:37,323
Es su silla.
Recuerdo las marcas.
103
00:14:38,466 --> 00:14:40,821
No ha cambiado de caballo.
Si no, no la habr�a dejado.
104
00:14:41,756 --> 00:14:44,464
Ya sabemos algo.
Que se ha escondido por aqu�.
105
00:14:45,288 --> 00:14:47,038
No ser�a tan est�pido como
para subirse a un tren.
106
00:14:48,382 --> 00:14:50,041
- Exacto.
- A no ser...
107
00:14:50,402 --> 00:14:53,477
que sea tan listo como para
pensar que pensar�amos eso.
108
00:14:54,933 --> 00:14:58,132
Trae los caballos, Clint.
Ens��anos d�nde la encontraste.
109
00:15:29,873 --> 00:15:32,008
Retenga el tren unos minutos.
Tenemos que registrarlo.
110
00:15:32,531 --> 00:15:33,945
- �Por qu�?
- Buscamos a alguien.
111
00:15:34,945 --> 00:15:36,402
- �A qui�n?
- Es asunto nuestro.
112
00:15:37,418 --> 00:15:38,494
Muy bien. Adelante.
113
00:15:40,604 --> 00:15:43,094
No nos quitar� la recompensa.
ld al �ltimo vag�n.
114
00:16:22,355 --> 00:16:23,500
En los otros vagones, nada.
115
00:16:35,229 --> 00:16:36,845
No creo que venga
hacia aqu� en tren.
116
00:16:37,348 --> 00:16:40,985
Con una recompensa as�,3000 u$s
no subir�a a ning�n tren.
117
00:17:16,739 --> 00:17:20,155
- S�, es su caballo.
- Es una marca extra�a.
118
00:17:22,645 --> 00:17:23,402
S�.
119
00:17:38,061 --> 00:17:41,081
�Vienen los indios!
�Os arrancar�n la cabellera!
120
00:17:42,186 --> 00:17:45,093
- �Te arrancar� la cabellera!
- L�rgate.
121
00:17:45,468 --> 00:17:46,738
- Junior.
- Enfermo.
122
00:17:47,719 --> 00:17:50,657
�D�nde estabas? Cre� que
te hab�as ca�do del tren.
123
00:17:52,552 --> 00:17:55,272
Lamento que le haya molestado.
Lleva mucho tiempo en el tren.
124
00:17:57,313 --> 00:17:58,093
Qu�date aqu�.
125
00:18:01,657 --> 00:18:03,907
- Creo que vivir�, sr. McEwen.
- Parece que s�, se�orita.
126
00:18:05,438 --> 00:18:07,656
- � Va hasta El Paso?
- No.
127
00:18:08,813 --> 00:18:11,031
- � Y usted?
- No.
128
00:18:11,282 --> 00:18:13,656
Me destinan al hospital
del ferrocarril de Alamogordo.
129
00:18:14,814 --> 00:18:18,646
Lo solicit� yo.
Parec�a muy emocionante.
130
00:18:19,345 --> 00:18:23,052
El ferrocarril, la frontera,
el rom�ntico oeste...
131
00:18:25,656 --> 00:18:27,892
El rom�ntico oeste. M�relo.
132
00:18:28,843 --> 00:18:31,375
Sospecho que le gusta m�s
su este que el oeste.
133
00:18:31,781 --> 00:18:33,533
� Gustarme?
No hay comparaci�n.
134
00:18:34,532 --> 00:18:38,643
Aqu� s�lo hay rocas, desierto
y colinas sin �rboles.
135
00:18:39,243 --> 00:18:41,377
- Pero tenemos maravillas...
- � Serpientes de cascabel?
136
00:18:43,347 --> 00:18:44,409
Buenos d�as...Se�or
137
00:18:46,656 --> 00:18:48,377
Espero que la inundaci�n
no afecte a sus planes.
138
00:18:49,803 --> 00:18:51,063
- �La inundaci�n?
- �No se ha enterado?
139
00:18:52,458 --> 00:18:55,204
Ha habido grandes lluvias.
Las v�as han desaparecido.
140
00:18:55,615 --> 00:18:57,627
Tendremos que bajar del tren
en Alburquerque.
141
00:19:18,404 --> 00:19:20,891
�Coche para el Hotel Palace
de Alburquerque!
142
00:19:22,037 --> 00:19:23,629
�Coche para el Hotel Palace!
143
00:19:25,918 --> 00:19:29,940
Amigos, parece que no habr�
trenes en una semana.
144
00:19:32,221 --> 00:19:36,467
Tranquilos. Les hemos buscado
alojamiento en el hotel.
145
00:19:37,078 --> 00:19:39,357
El ferrocarril se har� cargo
de los gastos y el equipaje.
146
00:19:40,535 --> 00:19:42,827
Si no pueden esperar a que se
realicen las reparaciones...
147
00:19:43,781 --> 00:19:47,379
la carreta correo les lleva al
otro lado de la inundaci�n.
148
00:19:47,722 --> 00:19:49,389
Ganar�n un d�a o dos.
149
00:19:50,144 --> 00:19:52,357
- �A qu� hora sale la carreta?
- A las 5 de la ma�ana.
150
00:19:53,097 --> 00:19:54,061
A las cinco, se�orita.
151
00:19:54,956 --> 00:19:56,224
Sr. y sra. Winston e hijo.
152
00:19:57,233 --> 00:19:59,733
- Trodder. � Y el equipaje?
- Nos encargaremos de todo.
153
00:20:00,546 --> 00:20:01,234
Boyd.
154
00:20:02,983 --> 00:20:04,515
Res�rveme un sitio.
Monte Marqu�s.
155
00:20:05,735 --> 00:20:08,706
- � Y usted, se�orita?
- �A las cinco? No, gracias.
156
00:20:14,987 --> 00:20:16,031
Uno para McEwen.
157
00:20:18,111 --> 00:20:21,422
Supongo que no volveremos
a vernos. Gracias por todo.
158
00:20:30,517 --> 00:20:33,642
Res�rveme un asiento.
Fay Hollister.
159
00:20:37,423 --> 00:20:38,987
�Junior! �D�nde est�s?
160
00:20:39,970 --> 00:20:40,725
�Junior!
161
00:20:53,554 --> 00:20:55,333
�Junior!
�D�nde est� Junior?
162
00:20:56,587 --> 00:20:58,168
- � Quieres un trozo, mam�?
- �Junior!
163
00:20:59,445 --> 00:21:02,303
- Pap�, estoy muy preocupada.
- Todo saldr� bien, mam�.
164
00:21:03,744 --> 00:21:06,711
No puedo evitarlo.
�Lo ha o�do, sr. McEwen?
165
00:21:07,337 --> 00:21:09,746
- Hay un asesino suelto.
- � S�? �A qui�n ha matado?
166
00:21:10,397 --> 00:21:12,454
Ya est�s otra vez.
No han matado a nadie.
167
00:21:13,045 --> 00:21:14,576
Ha o�do algo sobre un tipo
que atrac� un banco.
168
00:21:15,118 --> 00:21:18,805
- �Han encontrado su rastro?
- Si no, lo har�n pronto.
169
00:21:19,524 --> 00:21:22,182
- Ofrecen una buena recompensa.
- Nos vamos, amigos.
170
00:21:33,089 --> 00:21:35,761
Junior, ven a tu sitio.
Deprisa.
171
00:22:08,402 --> 00:22:11,891
- � Queda mucho para Gallop?
- No, un par de d�as.
172
00:22:13,371 --> 00:22:15,090
� Vamos a seguir as�
todo el d�a?
173
00:22:16,422 --> 00:22:18,121
Pararemos en Anderson para
dar agua a los caballos.
174
00:22:20,198 --> 00:22:25,091
Si sigue luchando contra
todos los baches, se agotar�.
175
00:22:25,465 --> 00:22:26,626
- Ap�yese y rel�jese.
- � Que me relaje?
176
00:22:27,029 --> 00:22:28,716
�En esta carreta botante?
177
00:22:29,153 --> 00:22:32,200
lnt�ntelo. Ver� como puede.
D�jese llevar.
178
00:22:33,924 --> 00:22:36,137
- Lo siento mucho.
- Ha sido un placer.
179
00:22:38,580 --> 00:22:40,341
Vamos, ap�yese en m�.
180
00:22:43,403 --> 00:22:45,489
He dicho que se relaje.
181
00:23:00,926 --> 00:23:03,359
Ah� est� nuestra parada. Junto a
la pe�a de las inscripciones.
182
00:23:21,162 --> 00:23:23,612
Hola, Al. �De d�nde has
sacado tantos clientes?
183
00:23:24,578 --> 00:23:27,180
Las v�as est�n inundadas.
�Nos das de comer?
184
00:23:27,392 --> 00:23:29,157
Ser� un placer.
Pero necesito tiempo.
185
00:23:31,328 --> 00:23:33,994
�Por qu� no dan un paseo?
Lo encontrar�n interesante.
186
00:23:34,786 --> 00:23:37,269
Bajen, pero no vayan muy
lejos. Comeremos pronto.
187
00:23:59,298 --> 00:24:02,455
� Qu� significa?
188
00:24:04,707 --> 00:24:07,644
Significa que pas� por
este lugar.
189
00:24:09,158 --> 00:24:13,040
�Pararon para grabar
su nombre en una roca?
190
00:24:13,986 --> 00:24:17,142
Tiene que saber algo
sobre esa pe�a, El Morro.
191
00:24:17,675 --> 00:24:22,518
Hace mucho tiempo, la gente
era infeliz en su tierra.
192
00:24:23,427 --> 00:24:26,867
Y vinieron a este maravilloso
pa�s a empezar una nueva vida.
193
00:24:27,958 --> 00:24:29,190
Llegaron.
194
00:24:30,394 --> 00:24:33,819
Pero es una tierra dura,
y quiz�s nunca volver�an.
195
00:24:36,580 --> 00:24:40,319
Entonces miraban hacia El Morro,
erguido, fuerte...
196
00:24:40,576 --> 00:24:41,491
...y �l les daba fuerza.
197
00:24:42,519 --> 00:24:46,333
Aqu� encontraron agua,
sombra y cobijo.
198
00:24:47,190 --> 00:24:49,864
Y para que la gente supiera
que pasaron por aqu�...
199
00:24:50,944 --> 00:24:53,106
...grabaron la piedra
con sus cuchillos.
200
00:24:57,723 --> 00:24:59,227
Y el a�o.
201
00:24:59,604 --> 00:25:02,617
Aventureros, granujas, pero
todos hombres valientes...
202
00:25:03,521 --> 00:25:06,864
...que dejaron su...
� C�mo se dice?
203
00:25:07,108 --> 00:25:10,053
- �lmpresi�n? �lmprenta?
- �Marca?
204
00:25:10,257 --> 00:25:11,648
Eso es, su marca.
205
00:25:11,945 --> 00:25:14,449
Valientes que dejaron su marca
para que la ley�ramos.
206
00:25:18,042 --> 00:25:21,586
Lo siento. Espero no
haber hablado demasiado.
207
00:25:22,396 --> 00:25:24,795
No, estaba pensando
que es curioso...
208
00:25:25,554 --> 00:25:28,570
...lo que vale la pena s�lo
se consigue con sacrificio.
209
00:25:33,295 --> 00:25:37,150
El rancho est� listo.
A comer.
210
00:25:42,733 --> 00:25:43,583
Est� bueno.
211
00:25:51,008 --> 00:25:53,608
Terminen la comida.
Nos marcharemos enseguida.
212
00:25:57,400 --> 00:25:58,585
- �M�s caf�?
- No gracias.
213
00:25:59,932 --> 00:26:02,622
Hola, muchachos.
� Qu� os trae por aqu�?
214
00:26:03,902 --> 00:26:05,495
Quer�amos alcanzar
a la carreta correo.
215
00:26:06,213 --> 00:26:09,837
Son pasquines del atracador.
D�selos al sheriff de Gallop.
216
00:26:10,651 --> 00:26:12,445
- Por supuesto.
- � Un bandido?
217
00:26:12,889 --> 00:26:14,523
�D�nde est� Junior?
�Junior!
218
00:26:14,920 --> 00:26:20,182
�Junior! �D�nde est�s?
Ven aqu�, Junior.
219
00:26:20,554 --> 00:26:22,166
Te lo dije, pap�.
�Nos matar�n a todos!
220
00:26:22,899 --> 00:26:24,650
No tiene por qu�
preocuparse, se�ora.
221
00:26:25,889 --> 00:26:28,140
No. Suponemos que
no anda por aqu�.
222
00:26:28,840 --> 00:26:29,981
Cl�valos por ah�, Anderson.
223
00:26:30,528 --> 00:26:32,136
� Un atracador?
�De qu� se trata?
224
00:26:32,421 --> 00:26:34,548
Un tipo entr� en el
banco de Santa Mar�a...
225
00:26:34,935 --> 00:26:37,401
...no dispar� ni un solo tiro
y sali� con 2000 d�lares.
226
00:26:38,297 --> 00:26:41,495
lncluso dej� un pagar�
firmado por Jefferson Davis.
227
00:26:42,236 --> 00:26:44,650
- �Jefferson Davis?
- S�, y hay m�s.
228
00:26:45,466 --> 00:26:48,800
Y mientras, � qui�n pronunciaba
un discurso sobre la ley?
229
00:26:49,433 --> 00:26:52,300
- �Pat Garrett!
- El banquero no le hace gracia.
230
00:26:52,863 --> 00:26:56,362
Ofrece 3000 d�lares de
recompensa. Vivo o muerto.
231
00:26:57,714 --> 00:27:01,325
� Vivo o muerto?
� Qu� ley es esta?
232
00:27:01,607 --> 00:27:04,810
S�lo rob� 2000 $.
No tiene sentido.
233
00:27:05,676 --> 00:27:07,543
Quiz�s el banquero
intenta demostrar...
234
00:27:08,028 --> 00:27:10,499
...que es m�s rentable atrapar
a un ladr�n que serlo.
235
00:27:11,424 --> 00:27:14,841
El crimen debe ser castigado,
pero matarle por robar...
236
00:27:15,137 --> 00:27:16,247
Ahora est� en el oeste.
237
00:27:17,122 --> 00:27:19,217
Todo el mundo respeta la ley
si hay una recompensa.
238
00:27:22,810 --> 00:27:24,295
- Es hora de marcharse.
- Vamos, Junior.
239
00:27:31,716 --> 00:27:33,702
�No habr�n visto a un
hombre alto...
240
00:27:33,968 --> 00:27:38,146
...montando un caballo gris
marcado con una copa?
241
00:27:38,566 --> 00:27:41,142
Se mantendr� alejado de trenes
y carretas correo.
242
00:27:41,531 --> 00:27:44,013
Podr�an haberle visto
antes de subir al tren...
243
00:27:44,336 --> 00:27:48,187
- ...si vienen de Santa Mar�a.
- Bueno, yo...
244
00:27:48,715 --> 00:27:53,467
Disc�lpeme, por favor. Quiz�s
han pasado algo por alto.
245
00:27:54,877 --> 00:27:58,782
Si el Sr "Jefferson Davis"ha robado un banco ante
las narices de Pat Garrett...
246
00:28:00,232 --> 00:28:03,576
...no seguir�a con el caballo
gris mucho tiempo.
247
00:28:04,349 --> 00:28:08,515
Si yo fuera ese hombre,
estar�a camino de M�jico.
248
00:28:09,080 --> 00:28:11,343
Supongo que s�.
� Y esa comida, Anderson?
249
00:28:15,859 --> 00:28:17,664
Usted llevaba una
chaqueta de cuero.
250
00:28:18,142 --> 00:28:19,235
Vete. Te llama tu madre.
251
00:28:21,328 --> 00:28:22,986
Mam�, ese hombre...
252
00:28:31,830 --> 00:28:34,019
Junior, te he dicho mil
veces que te comportes.
253
00:28:36,079 --> 00:28:38,006
Deja de molestar o te dar�
unos buenos azotes.
254
00:28:39,797 --> 00:28:42,687
Si no nos damos prisa,
se ir�n sin nosotros.
255
00:28:44,410 --> 00:28:47,569
Esas chaquetas y los pa�uelos a
cuadros son muy comunes, �no?
256
00:28:48,333 --> 00:28:50,737
Pero ocho o nueve inocentes
acabar�n en la c�rcel,
257
00:28:51,797 --> 00:28:54,329
con un disparo
o colgados.
258
00:28:55,204 --> 00:28:57,446
- Deprisa, tenemos que irnos.
- La carreta.
259
00:29:32,509 --> 00:29:35,643
RECOMPENSA
VlVO O MUERTO
260
00:29:57,492 --> 00:30:00,849
� Un pa�uelo a cuadros?
S�, hab�a un hombre...
261
00:30:01,979 --> 00:30:05,653
Ya me acuerdo. Se cort� y
yo llam� a la enfermera.
262
00:30:06,762 --> 00:30:09,864
S�, fue la misma noche
que registraron el tren.
263
00:30:10,742 --> 00:30:11,650
Pero no encontraron nada.
264
00:30:12,241 --> 00:30:14,211
- � C�mo se llamaba la enfermera?
- Srta. Hollister.
265
00:30:15,305 --> 00:30:18,803
- � Sabe a d�nde iba?
- Al hospital de Alamogordo.
266
00:30:35,466 --> 00:30:37,700
- � Qu� tal as�?
- Gracias.
267
00:30:39,890 --> 00:30:41,275
Pronto llegaremos
a Alamogordo.
268
00:30:42,525 --> 00:30:44,178
- Me bajo all�.
- Lo s�.
269
00:30:45,071 --> 00:30:46,297
- � Cartas?
- Dos.
270
00:30:46,652 --> 00:30:47,413
Tres.
271
00:30:49,014 --> 00:30:51,259
- Yo, cuatro.
- Apuesto una ficha blanca.
272
00:30:52,117 --> 00:30:53,450
- La veo.
- La veo.
273
00:30:55,726 --> 00:30:57,493
Soy un est�pido.
Subo la apuesta.
274
00:30:58,054 --> 00:30:59,008
La veo.
275
00:30:59,401 --> 00:31:02,174
- �Corazones!
- Me parece que no.
276
00:31:02,679 --> 00:31:04,494
- Yo tampoco.
- Demasiado para m�.
277
00:31:08,339 --> 00:31:10,026
Alamogordo.
Quince minutos.
278
00:31:11,306 --> 00:31:12,867
Lo siento.
Me voy.
279
00:31:14,932 --> 00:31:17,702
- Una noche preciosa, � verdad?
- S�.
280
00:31:18,900 --> 00:31:19,681
S�.
281
00:31:23,025 --> 00:31:24,493
- Srta. Hollister.
- � S�?
282
00:31:28,450 --> 00:31:30,996
- �Le importa si fumo?
- En absoluto.
283
00:31:34,885 --> 00:31:36,954
La noche cambia las cosas.
284
00:31:38,744 --> 00:31:40,838
Todo parece f�cil.
285
00:31:44,245 --> 00:31:46,747
Borra el resto de las cosas,
los problemas...
286
00:31:49,733 --> 00:31:50,714
Srta. Hollister,
287
00:31:53,080 --> 00:31:54,432
pronto se marchar� y...
288
00:31:56,762 --> 00:31:59,621
Hay algo que quiero que sepa.
289
00:32:01,332 --> 00:32:05,079
El d�a que sub� al tren
y me cur� el brazo,
290
00:32:05,591 --> 00:32:09,204
le estaba muy agradecido,
pero nunca pretend�...
291
00:32:10,715 --> 00:32:12,277
Cuando sub� al tren...
292
00:32:13,276 --> 00:32:15,749
- Yo...
- Alamogordo, diez minutos.
293
00:32:24,935 --> 00:32:28,842
- �Dec�a usted?
- No era importante.
294
00:32:35,935 --> 00:32:37,450
lr� a por mis cosas.
295
00:32:42,685 --> 00:32:44,249
Espero que todo le vaya bien.
296
00:32:45,357 --> 00:32:47,561
- Adi�s.
- Adi�s.
297
00:32:52,094 --> 00:32:56,376
S� que no deber�a hablarle as�,
pero no puedo evitarlo.
298
00:32:57,514 --> 00:33:00,420
Si est� metido en alg�n l�o,
no importa.
299
00:33:02,708 --> 00:33:03,597
Me gustar�a ayudarle.
300
00:33:09,285 --> 00:33:12,344
Vamos, vamos.
Todo saldr� bien.
301
00:33:13,896 --> 00:33:14,955
Estamos llegando a la estaci�n.
302
00:33:18,469 --> 00:33:20,250
Querr� estar guapa
cuando baje del tren.
303
00:33:24,335 --> 00:33:25,533
Eso est� mejor.
304
00:33:27,595 --> 00:33:29,720
Ser� mejor que
vaya a por sus cosas.
305
00:33:29,986 --> 00:33:32,475
Quiz� alg�n d�a demos un
paseo en coche juntos.
306
00:34:11,121 --> 00:34:13,808
Querido pap�: Aqu� tienes
el dinero que necesitas.
307
00:34:14,387 --> 00:34:17,042
Me lo ha prestado un
banquero muy servicial.
308
00:34:17,368 --> 00:34:19,842
Volv�a a casa con �l,
309
00:34:20,362 --> 00:34:23,830
pero me retiene un
asunto importante.
310
00:34:24,120 --> 00:34:29,214
Tu hijo.
311
00:35:02,241 --> 00:35:03,312
�Al tren!
312
00:36:05,415 --> 00:36:08,275
- Disculpen, �la srta. Hollister?
- No.
313
00:36:14,555 --> 00:36:17,347
- Aquella es la srta. Hollister.
- Gracias.
314
00:36:19,973 --> 00:36:21,381
- � Srta. Hollister?
- S�.
315
00:36:22,254 --> 00:36:24,288
Lamento llegar tarde,
pero nunca tengo tiempo.
316
00:36:24,784 --> 00:36:27,067
- Debe ser el doctor Eldredge.
- S�, lo soy.
317
00:36:28,440 --> 00:36:30,333
No dir� bienvenida
a Alamogordo.
318
00:36:31,441 --> 00:36:34,084
- S�lo dir�: bienvenida.
- Gracias.
319
00:36:34,602 --> 00:36:36,193
- Yo coger� la manta.
- Bien.
320
00:36:36,555 --> 00:36:38,059
Tengo un coche que nos
llevar� al hospital.
321
00:36:39,507 --> 00:36:42,276
Siendo del este, encontrar�
el oeste bastante duro.
322
00:36:43,478 --> 00:36:45,933
- Pero espero que le guste.
- Seguro que s�.
323
00:36:50,043 --> 00:36:55,403
- Veo que ha perdido el tren.
- � C�mo dice?
324
00:36:56,475 --> 00:36:57,538
Supongo que s�.
325
00:37:06,716 --> 00:37:07,545
Hola, jefe.
326
00:37:11,008 --> 00:37:12,913
�Monte! me alegro de
que hayas vuelto.
327
00:37:17,194 --> 00:37:18,444
� C�mo va eso?
� Ganas o pierdes?
328
00:37:18,920 --> 00:37:19,916
- Pierdo.
- Bien.
329
00:37:21,556 --> 00:37:24,006
- � Qu� tal?
- � C�mo est�s?
330
00:37:28,196 --> 00:37:29,432
Parece que conoce
a todo el mundo.
331
00:37:30,007 --> 00:37:32,125
El local es de mis primos
y m�o.
332
00:37:33,061 --> 00:37:35,446
El bar es del primo Phillip,
el restaurante de Jos�...
333
00:37:36,540 --> 00:37:38,366
- ...y las mesas, m�as.
- Estupendo.
334
00:37:39,131 --> 00:37:40,774
Pase lo que pase,
siempre seremos primos.
335
00:37:41,446 --> 00:37:43,354
- �Lo de siempre?
- No, gracias.
336
00:37:46,188 --> 00:37:47,554
� Qu� va a hacer en
Alamogordo, sr. McEwen?
337
00:37:48,445 --> 00:37:50,966
- Buscar trabajo.
- Le ser� f�cil.
338
00:37:52,261 --> 00:37:54,591
Muchos hombres est�n
buscando al atracador.
339
00:37:56,633 --> 00:37:59,713
- 3000 $ es mucho dinero.
- S�.
340
00:38:01,007 --> 00:38:03,040
Hay muchos hombres
que matar�an por eso.
341
00:38:04,228 --> 00:38:05,322
Para un jugador como yo,
342
00:38:07,477 --> 00:38:09,280
podr�a darme suerte.
343
00:38:10,166 --> 00:38:10,885
S�.
344
00:38:12,228 --> 00:38:13,668
Y problemas de salud.
345
00:38:17,655 --> 00:38:20,981
- Me alegro de verte, Monte.
- � C�mo est�?
346
00:38:21,281 --> 00:38:22,947
Le presento a mi buen amigo,
Ross McEwen.
347
00:38:23,431 --> 00:38:25,013
- � C�mo est�?
- Busca trabajo.
348
00:38:26,550 --> 00:38:28,222
- � Sabe algo de ganado?
- Algo.
349
00:38:28,856 --> 00:38:30,512
- Necesito un hombre.
- Pues ya lo tiene.
350
00:38:30,984 --> 00:38:32,814
Estupendo. Quiz�s no sea
por mucho tiempo.
351
00:38:33,297 --> 00:38:35,572
Tres de mis hombres
andan tras el bandido.
352
00:38:36,012 --> 00:38:37,529
Dicen que volver�n
cuando consigan la recompensa.
353
00:38:38,814 --> 00:38:42,762
Haremos un trato.
Si le cogen, lo dejo.
354
00:38:44,356 --> 00:38:46,542
Trato hecho.
Camarero, un trago.
355
00:38:48,933 --> 00:38:52,502
Sr. y sra. Winston e hijo,
Trodder, Boyd...
356
00:38:52,825 --> 00:38:55,358
McEwen, Marqu�s,
srta. Hollister.
357
00:38:57,125 --> 00:38:58,721
�Hay sitio para dos
en la carreta de ma�ana?
358
00:38:59,443 --> 00:39:00,671
- Lo encontrar�, sr. Garrett.
- Bien.
359
00:39:11,811 --> 00:39:13,060
Hola, sheriff.
360
00:39:14,998 --> 00:39:16,357
- �Es su nuevo hombre?
- S�.
361
00:39:17,169 --> 00:39:18,264
Y trabaja bien con el ganado.
362
00:39:20,294 --> 00:39:21,096
�Por qu�?
363
00:39:23,186 --> 00:39:26,412
Me gusta saber qui�n
anda por aqu�.
364
00:39:40,939 --> 00:39:43,105
Si no te importa que para
junto a este sauce,
365
00:39:43,885 --> 00:39:44,949
me gustar�a arreglar el arn�s.
366
00:39:50,543 --> 00:39:53,200
Ross, no quiero preguntarte
qu� has hecho o por qu�,
367
00:39:54,699 --> 00:39:56,702
pero si has cometido un error,
no ser�a mejor...
368
00:39:57,012 --> 00:40:00,169
- �Entregarme?
- No quer�a decirlo,
369
00:40:00,566 --> 00:40:02,917
pero ser�a mejor que pasarte
la vida huyendo.
370
00:40:07,267 --> 00:40:09,924
No importa lo que un hombre
haya hecho en el pasado,
371
00:40:10,128 --> 00:40:11,664
sino lo que hace en el presente.
372
00:40:17,924 --> 00:40:20,040
- �De veras piensas eso?
- Claro.
373
00:40:22,051 --> 00:40:24,672
Fay, esta tarde quer�a
decirte muchas cosas,
374
00:40:26,579 --> 00:40:27,831
pero supongo que tendr�n
que esperar.
375
00:40:28,945 --> 00:40:29,863
� Qu� vas a hacer?
376
00:40:33,227 --> 00:40:34,227
A�n no lo s�.
377
00:40:38,330 --> 00:40:40,725
�Recuerda un grupo que pas�
por aqu� la semana pasada?
378
00:40:41,814 --> 00:40:43,448
�Hab�a alg�n hombre
joven y alto?
379
00:40:44,324 --> 00:40:47,228
No puedo ayudarle. Esa
semana vino mucha gente.
380
00:40:48,143 --> 00:40:50,518
- Por la inundaci�n.
- Hab�a una chica guapa.
381
00:40:52,116 --> 00:40:54,519
Ahora que lo pienso,
hab�a un tipo alto.
382
00:40:55,019 --> 00:40:57,324
- Parec�a muy interesada en �l.
- �Recuerda qu� llevaba puesto?
383
00:40:58,518 --> 00:41:01,284
- No.
- Ya habr� cruzado la frontera.
384
00:41:03,866 --> 00:41:04,664
Quiz�.
385
00:41:06,959 --> 00:41:09,816
Dale buenas cartas a alguien
m�s que a tu amigo McEwen.
386
00:41:10,614 --> 00:41:12,916
Tambi�n ha ganado
cuando has dado t�.
387
00:41:13,416 --> 00:41:15,958
- Jim, la casa invita.
- Paso.
388
00:41:16,769 --> 00:41:17,914
- Una azul.
- Paso.
389
00:41:19,584 --> 00:41:21,791
Que sean dos.
� Vas?
390
00:41:22,677 --> 00:41:24,822
- � Cu�l es la apuesta?
- Tres azules.
391
00:41:26,443 --> 00:41:27,897
- � Cartas?
- Dos.
392
00:41:30,691 --> 00:41:31,507
Una.
393
00:41:34,082 --> 00:41:37,762
- � Y t�? �Est�s servido?
- Ser� mejor que las mire.
394
00:41:40,304 --> 00:41:41,492
Cuatro.
395
00:41:45,990 --> 00:41:47,583
Tres para m�.
396
00:41:49,104 --> 00:41:50,899
No me das miedo.
Dos azules.
397
00:41:51,679 --> 00:41:54,582
Lo haremos m�s interesante.
Que sean diez.
398
00:41:55,727 --> 00:41:57,709
Te costar� diez m�s
ver lo que tengo.
399
00:41:58,649 --> 00:42:00,333
- Yo no valgo tanto.
- Yo tampoco.
400
00:42:17,024 --> 00:42:19,368
Deber�as tener cuidado.
Podr�as dispararle a alguien.
401
00:42:20,086 --> 00:42:22,171
�Tiene algo que decir
a mi manera de dar?
402
00:42:25,914 --> 00:42:27,648
No, ya he tenido bastante.
C�mbiame.
403
00:42:28,433 --> 00:42:29,641
- Yo tambi�n lo dejo.
- Por m�, vale.
404
00:42:30,369 --> 00:42:32,148
Deber�a haberlo dejado
antes de empezar.
405
00:42:35,088 --> 00:42:37,648
�McEwen?
No recuerdo ese nombre.
406
00:42:39,201 --> 00:42:41,422
�Alguien que concuerde
con la descripci�n?
407
00:42:44,525 --> 00:42:47,947
Ahora que lo pienso, hay
un tipo nuevo en el M.
408
00:42:48,588 --> 00:42:50,135
- � Quiere echar un vistazo?
- S�.
409
00:42:50,999 --> 00:42:52,853
- lr� por mi caballo.
- Sheriff.
410
00:42:54,508 --> 00:42:57,336
- �Hay alg�n Monte Marqu�s?
- S�.
411
00:42:57,561 --> 00:42:59,371
�l y sus primos
llevan el sal�n.
412
00:42:59,683 --> 00:43:01,089
- Ll�venos all�.
- Bien.
413
00:43:05,619 --> 00:43:08,963
- Quiero que me hagas un favor.
- P�deme lo que quieras.
414
00:43:10,621 --> 00:43:13,173
Un amigo m�o pidi� dinero
prestado en Santa Mar�a.
415
00:43:14,310 --> 00:43:16,746
Quisiera pagar algo,
indirectamente.
416
00:43:18,058 --> 00:43:20,060
�Podr�as mandarlo desde
fuera de Alamogordo?
417
00:43:20,623 --> 00:43:21,964
Claro que podr� hacerlo.
418
00:43:24,110 --> 00:43:26,027
� C�mo sabr� el banquero
qui�n se lo env�a?
419
00:43:27,235 --> 00:43:30,497
Firma como Jefferson Davis.
�l ya sabr�.
420
00:43:30,892 --> 00:43:32,186
� Quieres brindar conmigo?
421
00:43:50,738 --> 00:43:52,747
- Busco a Monte Marqu�s.
- Un momento.
422
00:44:01,646 --> 00:44:03,124
- �Preguntan por m�?
- Ah�.
423
00:44:03,715 --> 00:44:06,052
- � Quer�a verme?
- S�. Me llamo Garrett.
424
00:44:07,155 --> 00:44:09,374
�Pat Garrett, el marshal
m�s famoso del oeste?
425
00:44:10,092 --> 00:44:13,084
- Pat Garrett, de todos modos.
- La casa les invita.
426
00:44:13,460 --> 00:44:14,208
Whisky.
427
00:44:14,841 --> 00:44:17,092
Es muy amable, pero mi
ayudante tiene prisa.
428
00:44:19,951 --> 00:44:22,280
- Quer�a hacerle unas preguntas.
- Si puedo ayudarle...
429
00:44:23,083 --> 00:44:27,457
Busco a Ross McEwen.
Creo que le conoce.
430
00:44:30,938 --> 00:44:33,707
Vino conmigo en el tren.
Un tipo muy agradable.
431
00:44:34,406 --> 00:44:37,842
Trabaja en el rancho M.
Est� a unos 15 kil�metros.
432
00:44:38,501 --> 00:44:41,176
Gracias. Quiz� me tome ese
trago a la vuelta.
433
00:44:41,408 --> 00:44:42,271
Ser� un placer.
434
00:44:53,610 --> 00:44:56,642
- Gracias, Monte.
- Te echar� de menos.
435
00:44:59,297 --> 00:45:03,377
Si me permites, necesitar�s
provisiones y un caballo.
436
00:45:03,959 --> 00:45:05,938
Estar�n en la parte de atr�s
cuando est�s listo.
437
00:45:33,347 --> 00:45:35,783
Esperaba que no estuvieras
de guardia.
438
00:45:36,786 --> 00:45:39,456
Tengo que irme.
Pero quer�a verte.
439
00:45:40,130 --> 00:45:41,276
Tengo un regalo para ti.
440
00:45:51,305 --> 00:45:52,598
Es precioso.
441
00:46:13,621 --> 00:46:14,723
� Qu� ocurre?
442
00:46:15,255 --> 00:46:17,597
No tengo tiempo para explicarlo,
pero quiero que te lo pongas.
443
00:48:17,944 --> 00:48:19,943
- �Fay!
- � Qu� ocurre? �Huyes otra vez?
444
00:48:20,749 --> 00:48:23,186
Soy un forajido.
Rob� el banco de Santa Mar�a.
445
00:48:23,664 --> 00:48:25,761
Pat Garrett est� aqu�.
Me busca vivo o muerto.
446
00:48:27,573 --> 00:48:28,716
Tienes que alejarte de m�.
447
00:49:18,581 --> 00:49:22,065
Marshall.�La srta. Hollister no est�!
No ha dormido en su cama.
448
00:49:22,392 --> 00:49:23,498
� Cu�ndo la vio por
�ltima vez?
449
00:49:24,481 --> 00:49:26,545
Ayer por la tarde.
� Qu� cree que habr� pasado?
450
00:49:27,045 --> 00:49:30,953
- �Tuvo alguna visita?
- No vi a nadie.
451
00:49:31,521 --> 00:49:33,641
- � Cree que estar� bien?
- No hay de qu� preocuparse.
452
00:49:34,577 --> 00:49:37,578
- S�, no se preocupe.
- Reuna a sus hombres.
453
00:49:37,890 --> 00:49:39,468
Av�seles de que una mujer
acompa�a a McEwen.
454
00:49:39,820 --> 00:49:41,330
Rec�jame en la
oficina de tel�grafos.
455
00:50:09,782 --> 00:50:10,859
Quiero a ese bandido.
456
00:50:11,643 --> 00:50:14,298
Y si es muerto, habr� un
extra para vosotros.
457
00:50:27,088 --> 00:50:28,819
Ah� vienen.
Directos a nuestros brazos.
458
00:50:44,145 --> 00:50:44,949
Mira qui�n viene.
459
00:50:49,320 --> 00:50:51,237
Es una partida.
Probablemente de Alamogordo.
460
00:51:20,146 --> 00:51:20,926
S�gueme.
461
00:51:46,351 --> 00:51:47,552
Sigue adelante.
Ya te alcanzar�.
462
00:53:01,525 --> 00:53:02,621
Eso les detendr�.
463
00:53:23,057 --> 00:53:25,559
Seguid. si encontr�is
un camino, pasad.
464
00:53:33,230 --> 00:53:36,309
Por aqu� no podemos pasar.
Es un muro de llamas.
465
00:53:37,245 --> 00:53:38,685
Vayamos a la parte superior.
466
00:54:02,920 --> 00:54:03,561
Vamos.
467
00:54:15,312 --> 00:54:18,268
Est� bloqueado. Nos obligan
a volver a Alamogordo.
468
00:54:18,592 --> 00:54:21,396
No puedes seguir adelante.
Si sigues huyendo, ser� peor.
469
00:54:21,684 --> 00:54:23,874
- Tendr� que correr ese riesgo.
- Devolviste parte del dinero.
470
00:54:24,158 --> 00:54:25,686
- D�selo a Garrett.
- Es demasiado tarde.
471
00:54:26,833 --> 00:54:29,764
Parece que tuvieras miedo.
No eres un cobarde.
472
00:54:31,514 --> 00:54:34,188
Vuelve a la ciudad. Si vas sola,
no te molestar�n.
473
00:54:35,159 --> 00:54:36,250
No puedes huir de
ti mismo.
474
00:54:36,957 --> 00:54:39,264
No eres un criminal, pero si
no lo dejas, lo ser�s.
475
00:54:39,783 --> 00:54:41,842
Seguir�s adelante y tendr�s
que robar para vivir.
476
00:54:42,189 --> 00:54:43,489
Y un d�a tendr�s que
abrirte paso a tiros.
477
00:54:44,094 --> 00:54:47,429
Entonces ser� demasiado tarde.
Ser�s un forajido. Un asesino.
478
00:54:48,459 --> 00:54:51,375
Quiz� sea un cobarde.
Depende de c�mo lo mires.
479
00:54:52,031 --> 00:54:53,335
S�lo hay una manera
de mirar a un cobarde.
480
00:54:55,812 --> 00:54:56,719
Adi�s, Ross.
481
00:55:57,526 --> 00:55:58,783
- Es la chica.
- Vamos.
482
00:56:09,940 --> 00:56:12,369
- Si es la preciosa enfermera...
- Ser� mejor que nos acompa�e.
483
00:56:13,412 --> 00:56:15,942
- Garrett quiere hablar con usted.
- No tan r�pido.
484
00:56:15,942 --> 00:56:17,652
Esta se�orita vale dinero.
Hablar� con nosotros primero.
485
00:56:17,900 --> 00:56:19,943
- No tengo nada que decirles.
- Ay�dala a desmontar.
486
00:56:50,257 --> 00:56:51,522
�D�nde ha dejado
a Ross McEwen?
487
00:56:51,915 --> 00:56:52,758
�D�nde est�?
488
00:56:54,195 --> 00:56:55,288
�D�jenme!
�Me hacen da�o!
489
00:56:59,529 --> 00:57:01,662
No me gusta que se trate
as� a las mujeres.
490
00:57:02,312 --> 00:57:03,646
� Quiere que la tratemos
como a una dama?
491
00:57:04,853 --> 00:57:08,419
�Egan, ll�veselos antes
de que pierda los estribos!
492
00:57:09,070 --> 00:57:10,154
�Fisher! �Glover!
493
00:57:11,068 --> 00:57:12,383
�Est� bien, se�orita?
494
00:57:13,883 --> 00:57:14,991
Lamento que haya
ocurrido esto.
495
00:57:16,103 --> 00:57:18,101
Pero as� se har� una idea
de lo que le espera a McEwen.
496
00:57:19,602 --> 00:57:22,916
Esos hombres s�lo piensan en
la recompensa. Vivo o muerto.
497
00:57:25,092 --> 00:57:27,967
�Me dir� d�nde le dej�,
mientras a�n est� vivo?
498
00:57:30,008 --> 00:57:33,197
Quiz� no sepa que ayudar
a un criminal es grave.
499
00:57:34,403 --> 00:57:35,570
A menos que la obligara.
500
00:57:36,541 --> 00:57:39,573
Ni me oblig� ni es un criminal.
�D�jenle en paz!
501
00:57:40,103 --> 00:57:42,133
Obviamente no lo entiende.
lntento ayudar a ese hombre.
502
00:57:44,415 --> 00:57:45,603
Si lo capturo yo,
seguir� vivo.
503
00:57:46,384 --> 00:57:48,293
Si otros llegan antes,
ya sabe qu� ocurrir�.
504
00:57:50,354 --> 00:57:51,544
No puedo decirle
d�nde le dej�.
505
00:57:53,229 --> 00:57:55,508
- Bien...
- Sr. Garrett, no s� mucho...
506
00:57:55,718 --> 00:57:58,385
...sobre el oeste, pero s�
que quiere hacer lo correcto.
507
00:57:58,658 --> 00:58:00,197
Ya ha devuelto parte
del dinero.
508
00:58:01,324 --> 00:58:02,416
�Es verdad!
509
00:58:04,315 --> 00:58:06,151
Es evidente, incluso para usted,
que no es un criminal...
510
00:58:06,573 --> 00:58:09,402
...al que hay que encerrar
o matar como a un animal.
511
00:58:09,657 --> 00:58:10,763
Ha infringido la ley.
512
00:58:11,531 --> 00:58:14,386
Debo encerrarle.
Y tarde o temprano, lo har�.
513
00:58:16,471 --> 00:58:19,761
Sheriff, oc�pese de que llegue
sana y salva a Alamogordo.
514
00:58:22,846 --> 00:58:25,232
- � Qu� has descubierto, Pat?
- Algo muy extra�o.
515
00:58:26,171 --> 00:58:27,940
Perseguimos a un hombre
que rob� un banco...
516
00:58:28,720 --> 00:58:30,356
...y despu�s devolvi�
el dinero al banquero.
517
00:59:50,860 --> 00:59:53,454
- Bueno amigo, hemos hecho
- un largo viaje a ningun lado
518
01:01:33,105 --> 01:01:34,119
Gracias, amigo.
519
01:02:31,186 --> 01:02:32,046
Es �l, Pat.
520
01:02:33,236 --> 01:02:34,714
Parece que ya no intenta
cruzar la frontera.
521
01:02:35,150 --> 01:02:35,794
Quiz�.
522
01:03:15,186 --> 01:03:17,843
- � Qu� te parece, Pat?
- Puede que sea suya.
523
01:03:18,402 --> 01:03:20,500
- Va hacia el desierto.
- �A pie?
524
01:03:21,362 --> 01:03:23,112
Tiene demasiada cabeza
para intentarlo sin agua.
525
01:03:24,341 --> 01:03:25,810
Hay una posibilidad
entre cien de atravesarlo.
526
01:03:26,206 --> 01:03:27,809
Quiz�.
Yo me arriesgar�a.
527
01:03:29,000 --> 01:03:30,653
Y creo que ese hombre tambi�n.
528
01:05:26,505 --> 01:05:27,493
No siga.
529
01:05:28,755 --> 01:05:31,534
Le compro el caballo.
� Se puede atravesar ese paso?
530
01:05:36,285 --> 01:05:37,507
� Se puede atravesar?
531
01:05:42,132 --> 01:05:43,317
En una noche.
532
01:05:45,745 --> 01:05:47,050
Gire en la pe�a.
533
01:07:18,158 --> 01:07:19,250
He venido a ayudarles.
534
01:08:20,930 --> 01:08:21,961
Despacio, hijo.
535
01:08:23,016 --> 01:08:24,772
Despacio.
Yo cuidar� de ti.
536
01:08:30,694 --> 01:08:32,640
Despacio, ahora...
537
01:08:59,119 --> 01:09:00,872
No me fij� en la marca
de la vaca al dispararle,
538
01:09:01,652 --> 01:09:05,167
pero, en esta situaci�n,
no creo que nadie se enfade.
539
01:09:17,716 --> 01:09:21,120
Venga, t� eres mayor.
Tienes que comer m�s.
540
01:09:21,120 --> 01:09:22,122
Eso es.
541
01:10:24,638 --> 01:10:27,053
- � C�mo est�n?
- No lo s�.
542
01:10:28,033 --> 01:10:29,811
Tiene que haber algo m�s
que podamos hacer.
543
01:10:30,747 --> 01:10:32,365
Nadie podr�a haber
hecho m�s.
544
01:10:33,709 --> 01:10:36,562
�No tiene azufre? Les har�a
bien respirar los gases.
545
01:10:44,190 --> 01:10:45,992
En la p�lvora hay azufre.
546
01:10:46,332 --> 01:10:48,875
La sacar� de mis balas
y la pondr� a secar.
547
01:10:49,861 --> 01:10:51,486
Har� un fuego con ella.
Quiz� ayude.
548
01:11:27,453 --> 01:11:30,243
Respira hondo.
Como �l.
549
01:11:35,754 --> 01:11:37,057
Respira hondo, hijo.
550
01:11:42,964 --> 01:11:45,785
Vaya medicina. Le quita la tos
a �l y me la pasa a m�.
551
01:11:50,461 --> 01:11:52,005
Un hombre no puede
desaparecer sin m�s.
552
01:11:52,774 --> 01:11:54,057
Tiene que estar en alg�n sitio.
553
01:11:54,693 --> 01:11:58,253
- Suena l�gico. Pero, � d�nde?
- Eso es lo que me preocupa.
554
01:12:21,912 --> 01:12:24,371
Hijo m�o. �Por qu�
no descansa?
555
01:12:27,005 --> 01:12:28,820
Don Florencio, necesitamos
un m�dico y medicinas.
556
01:12:30,318 --> 01:12:33,854
Tiene que haber una ciudad
cerca. Me llevar� el caballo.
557
01:12:34,319 --> 01:12:38,975
No. Si se va, alguien morir�
antes de que vuelva.
558
01:12:40,196 --> 01:12:42,130
La ciudad m�s cercana
es Alamogordo.
559
01:12:43,319 --> 01:12:45,656
lr y volver ser�an dos d�as.
560
01:12:47,308 --> 01:12:50,945
Necesitar�n a alguien
y yo no podr� ayudarles.
561
01:12:52,665 --> 01:12:54,382
Quiz� pueda improvisar
alguna se�al.
562
01:12:56,383 --> 01:12:58,883
Habr� alguien que venga
a ver qu� pasa.
563
01:13:12,542 --> 01:13:13,507
Clint, ese humo.
564
01:13:15,355 --> 01:13:16,884
Alguien intenta
llamar la atenci�n.
565
01:13:18,039 --> 01:13:19,103
Eso parece.
566
01:13:20,291 --> 01:13:23,437
- �A qu� distancia estar�?
- No lo s�.
567
01:13:23,664 --> 01:13:26,040
Parece un buen trecho.
Quiz� para nada.
568
01:13:27,322 --> 01:13:30,400
Una cosa est� clara.
Alguien est� pidiendo ayuda.
569
01:13:31,135 --> 01:13:32,179
E iremos nosotros.
570
01:14:21,376 --> 01:14:23,948
Tranquilo, hijo.
Ya voy.
571
01:14:41,514 --> 01:14:43,827
Esa gente est� moribunda.
Parece difteria.
572
01:14:44,575 --> 01:14:47,059
El hombre que los cuida
est� casi tan mal como ellos.
573
01:14:47,824 --> 01:14:50,264
Ve a Alamogordo y
trae un m�dico.
574
01:14:52,422 --> 01:14:53,191
Muy bien.
575
01:14:55,033 --> 01:14:56,640
Muy bien.
576
01:15:15,474 --> 01:15:16,744
Vi tu humo, muchacho.
577
01:15:20,322 --> 01:15:21,478
Parece que necesitas ayuda.
578
01:15:23,405 --> 01:15:25,836
S�, supongo que s�.
579
01:16:07,261 --> 01:16:08,916
�Est�n mejor?
580
01:16:09,227 --> 01:16:11,096
S�, al menos se
han estabilizado.
581
01:16:11,719 --> 01:16:13,156
Sabremos algo m�s
cuando llegue el m�dico.
582
01:16:19,292 --> 01:16:21,937
- Sigue durmiendo.
- Necesita una semana de sue�o.
583
01:16:24,013 --> 01:16:28,166
Us� sus balas para conseguir
azufre que quemar.
584
01:16:29,542 --> 01:16:33,418
Es un muchacho �nico,
sr. Garrett.
585
01:16:41,044 --> 01:16:42,699
Estamos vivos gracias a �l.
586
01:16:49,094 --> 01:16:49,983
�Es el m�dico?
587
01:16:52,043 --> 01:16:53,467
Es usted bienvenido,
doctor.
588
01:16:55,701 --> 01:16:57,787
Vea primero a mi hija
y a los ni�os.
589
01:17:04,890 --> 01:17:07,661
- � Qu� le trae por aqu�?
- Ver si puedo ayudar.
590
01:17:08,670 --> 01:17:11,827
Don Florencio es el �nico
que no es mi primo. Es mi t�o.
591
01:17:12,934 --> 01:17:14,201
Es muy amable de su parte.
592
01:17:25,566 --> 01:17:27,037
Ya voy. Ya voy.
593
01:17:47,049 --> 01:17:50,594
- Me llamo Slim. � Qui�n es usted?
- Soy Monte Marqu�s.
594
01:17:51,343 --> 01:17:53,516
El sr. Garrett nos avis� de
que hab�a enfermos.
595
01:17:54,296 --> 01:17:59,390
- Habr� conocido al marshal.
- S�, pero no hablamos mucho.
596
01:18:00,289 --> 01:18:02,671
Supongo que se ir� pronto.
597
01:18:08,516 --> 01:18:11,486
Est� dentro, con el m�dico
y la enfermera.
598
01:18:10,076 --> 01:18:12,388
El ayudante del sr. Garrett
est� cuidando de los caballos.
599
01:18:13,078 --> 01:18:15,715
Sr. Marqu�s, sus primos
evolucionan bien.
600
01:18:16,075 --> 01:18:17,440
- Necesitamos agua caliente.
- Y le�a.
601
01:18:19,450 --> 01:18:20,169
Yo la traer�.
602
01:18:29,606 --> 01:18:32,263
Slim, la srta. Hollister,
la enfermera.
603
01:18:35,293 --> 01:18:36,348
� C�mo est�?
604
01:18:43,372 --> 01:18:46,107
Traer� la le�a.
605
01:18:50,827 --> 01:18:53,412
Hay una navaja de afeitar
en mi silla. Puede usarla.
606
01:18:54,453 --> 01:18:55,318
Gracias.
607
01:19:51,990 --> 01:19:53,895
� Qui�n es? El Sr Garrett
608
01:19:55,679 --> 01:19:56,855
�A d�nde va?
609
01:19:57,804 --> 01:20:02,022
Pero creo que tienes
v�a libre.
610
01:20:04,773 --> 01:20:07,149
Si fueras Garrett,
� d�nde buscar�as al ladr�n?
611
01:20:08,537 --> 01:20:10,460
Al sur.
En la frontera.
612
01:20:11,523 --> 01:20:13,803
Es lo que yo pensaba.
Creo que ir� al norte.
613
01:20:14,367 --> 01:20:16,305
Te llevar� provisiones a
la pe�a de las inscripciones.
614
01:20:37,920 --> 01:20:39,648
Dame tiempo para
deshacerme de �l.
615
01:20:40,869 --> 01:20:42,885
No, lo har� solo.
616
01:20:51,890 --> 01:20:53,274
- � Se marcha?
- S�.
617
01:20:54,585 --> 01:20:56,733
- Buena suerte.
- Gracias.
618
01:21:39,449 --> 01:21:40,982
� Qu� opina, doctor?
619
01:21:42,109 --> 01:21:43,433
Si no hay reca�das,
se salvar�n todos.
620
01:21:43,870 --> 01:21:44,498
Bien.
621
01:21:45,956 --> 01:21:48,028
A m� me parece que
est�is todos muy sanos.
622
01:21:51,217 --> 01:21:52,144
Fue un gran trabajo.
623
01:21:53,767 --> 01:21:55,529
El de ese joven
que los cuid�.
624
01:21:57,184 --> 01:21:57,936
Monte,
625
01:21:58,871 --> 01:22:01,874
nadie podr�a haberlo hecho
mejor en esas circunstancias.
626
01:22:02,767 --> 01:22:04,936
Pr�cticamente s�lo
con sus manos.
627
01:22:05,623 --> 01:22:08,496
Tiene raz�n, doctor.
Ese tipo es todo un hombre.
628
01:22:09,623 --> 01:22:11,404
Tuvo gran valor para
jugar con la vida.
629
01:22:39,095 --> 01:22:42,397
No nos agrada que ese hombre
se aleje de nuestras vidas...
630
01:22:44,563 --> 01:22:45,582
...y nuestros corazones.
631
01:22:47,596 --> 01:22:48,327
Pero yo...
632
01:22:50,342 --> 01:22:51,427
...volver� a verle.
633
01:22:55,584 --> 01:22:56,827
Podr�a entregarle un mensaje.
634
01:23:37,658 --> 01:23:38,367
Hola, Slim.
635
01:23:44,675 --> 01:23:45,626
No voy armado.
636
01:23:48,862 --> 01:23:49,835
�Te importa que
cabalgue contigo?
637
01:23:51,192 --> 01:23:53,660
- �Por qu�?
- Me gustar�a que habl�semos.
638
01:23:56,816 --> 01:23:57,629
Como quiera.
639
01:24:09,879 --> 01:24:13,839
Esa enfermera,la srta. Hollister, la
enfermera, es guapa.
640
01:24:13,839 --> 01:24:15,896
- Est� bien.
- � S�lo bien?
641
01:24:16,098 --> 01:24:19,027
- No la meta en esto.
- Ahora va a ser dif�cil.
642
01:24:20,630 --> 01:24:23,333
Est� muy ocupado para perder
el tiempo cabalgando conmigo.
643
01:24:24,182 --> 01:24:25,776
Tengo mucho tiempo para ti.
644
01:24:26,724 --> 01:24:29,152
Lo que hiciste por esa familia
mejicana fue admirable.
645
01:24:30,118 --> 01:24:31,684
- Cualquiera lo hubiera hecho.
- Cualquiera, no.
646
01:24:31,933 --> 01:24:35,757
Sobre todo alguien que huye
de la ley, sr. Ross McEwen.
647
01:24:40,694 --> 01:24:41,873
Que pararas demuestra algo.
648
01:24:43,023 --> 01:24:45,539
Que eres un hombre
de la cabeza a los pies.
649
01:24:46,695 --> 01:24:47,944
A ver si lo entiende.
650
01:24:48,446 --> 01:24:50,765
He pagado parte de lo que
rob� y pagar� el resto.
651
01:24:51,324 --> 01:24:53,726
No pienso pasara diez a�os
pudri�ndome en una celda.
652
01:24:54,524 --> 01:24:55,371
No te culpo.
653
01:25:04,012 --> 01:25:06,195
- � Qu� piensa hacer?
- Eso depende de ti.
654
01:25:07,343 --> 01:25:09,248
- Escuche...
- �Has estado en Tularosa?
655
01:25:09,976 --> 01:25:12,164
- � Qu� tiene que ver Tularosa?
- Vamos hacia all�.
656
01:25:13,326 --> 01:25:16,500
Si te acompa�o hasta el tren,
a nadie le parecer�a raro.
657
01:25:17,133 --> 01:25:18,966
S�lo ser�a Pat Garrett
despidiendo a un amigo.
658
01:25:20,792 --> 01:25:22,716
- Ser�as libre.
- �La ley se est� ablandando?
659
01:25:23,293 --> 01:25:26,824
Por otro lado, si le digo
al juez y al jurado...
660
01:25:27,100 --> 01:25:28,374
...que est�s devolviendo
el dinero,
661
01:25:30,009 --> 01:25:31,810
que te detuviste a ayudar
a una familia enferma,
662
01:25:33,180 --> 01:25:34,625
que te entregaste por
propia voluntad...
663
01:25:38,135 --> 01:25:41,813
Creo que el juez y el jurado
ser�an muy ben�volos.
664
01:25:44,888 --> 01:25:47,168
Tengo que ver a alguien
en la pe�a de las inscripciones.
665
01:25:47,454 --> 01:25:49,979
Adelante.
� Qu� te lo impide?
666
01:25:53,578 --> 01:25:55,044
Nos veremos en casa
de Anderson.
667
01:26:27,465 --> 01:26:28,795
Tengo las provisiones.
668
01:26:43,670 --> 01:26:44,858
Supongo que he estado ciego.
669
01:26:49,109 --> 01:26:51,217
Cre� que no volver�a a verte.
670
01:26:52,436 --> 01:26:55,266
Y cuando Monte me dijo
que te ver�a esta noche, yo...
671
01:26:57,732 --> 01:26:59,506
Ahora que est�s aqu�,
ser� m�s f�cil.
672
01:27:01,483 --> 01:27:02,568
Voy a entregarme.
673
01:27:07,131 --> 01:27:10,173
- �A Garrett?
- Est� esper�ndome.
674
01:27:14,295 --> 01:27:15,297
Tiene gracia.
675
01:27:16,108 --> 01:27:18,412
Hab�a decidido irme contigo
si me quer�as.
676
01:27:25,671 --> 01:27:27,391
Durante un tiempo no
estaremos juntos,
677
01:27:29,016 --> 01:27:31,705
pero si podemos olvidar
lo que pas�, vale la pena.
678
01:28:13,330 --> 01:28:15,628
- �Todo bien, muchacho?
- S�, Pat.
679
01:28:20,472 --> 01:28:24,221
Srta. Hollister, soy poca cosa
para un mundo tan grande.
680
01:28:25,273 --> 01:28:26,753
No le he dicho esto antes,
681
01:28:27,502 --> 01:28:29,464
pero uno de los que pasaron
por aqu�,
682
01:28:29,932 --> 01:28:32,050
no de los primeros,
ni de los importantes,
683
01:28:32,973 --> 01:28:36,599
pero s� de los valientes,
era de los m�os.
684
01:28:38,052 --> 01:28:40,163
Mi tatarabuelo.
685
01:28:41,379 --> 01:28:43,972
Me lo contaron junto
al fuego, siendo ni�o.
686
01:28:45,535 --> 01:28:50,237
Y Ross McEwen pas� por aqu�
e hizo buenas obras.
687
01:28:50,847 --> 01:28:53,131
Su nombre tambi�n
pertenece a El Morro.
688
01:29:00,255 --> 01:29:03,112
"PASO POR AQUI"
689
01:29:09,879 --> 01:29:15,619
Ross McEween...Un caballero valiente.
54836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.