All language subtitles for Le Destn du Fugitif.(1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,279 --> 00:00:30,580 CUATRO CARAS DEL OESTE 2 00:01:28,161 --> 00:01:30,365 Eugene Manlove Rhodes creci� en ese valle. 3 00:01:30,787 --> 00:01:32,514 La mayor�a de las historias... 4 00:01:32,949 --> 00:01:34,287 ...que le hicieron famosos como escritor... 5 00:01:34,961 --> 00:01:41,762 ...transcurren en el sur de Nuevo M�jico. 6 00:01:43,210 --> 00:01:46,646 Una de las m�s conocidas, ""Pas� por aqu�"",... 7 00:01:47,179 --> 00:01:49,243 ...est� basada en un hecho real... 8 00:01:50,021 --> 00:01:51,668 ...ocurrido en una peque�a choza... 9 00:01:52,133 --> 00:01:54,194 ...que sus amigos conservaron en su memoria. 10 00:01:54,850 --> 00:01:59,619 Esta es la historia de ""Pas� por aqu�"". 11 00:03:08,575 --> 00:03:10,210 Bienvenido, Pat Garrett. 12 00:03:24,949 --> 00:03:26,334 Ya es suficiente, muchachos. 13 00:03:28,458 --> 00:03:30,426 Ciudadanos de Santa Mar�a... 14 00:03:31,802 --> 00:03:35,324 ...hoy es un gran d�a para nuestra floreciente comunidad. 15 00:03:36,458 --> 00:03:39,459 Hemos convencido al notable defensor de la ley... 16 00:03:40,054 --> 00:03:42,243 ...al mejor cazador de hombres del oeste... 17 00:03:42,757 --> 00:03:44,367 de que se instale aqu�. 18 00:03:45,076 --> 00:03:48,399 El marshal de los EE. UU. Pat Garrett. 19 00:04:01,322 --> 00:04:02,713 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 20 00:04:07,430 --> 00:04:09,188 � Con qui�n hay que hablar para pedir un pr�stamo? 21 00:04:09,547 --> 00:04:11,961 - Normalmente, con el banquero. - No es mala idea. �D�nde est�? 22 00:04:12,384 --> 00:04:15,149 - Aqu� mismo. Me llamo Frenger. - Encantado. Yo soy Davis. 23 00:04:16,493 --> 00:04:17,524 � Qu� desea...? 24 00:04:18,994 --> 00:04:20,618 Aqu� hay mucho ruido. Entremos. 25 00:04:25,669 --> 00:04:27,249 Los festejos son por Pat Garrett. 26 00:04:28,232 --> 00:04:30,181 Le dio a Billy el Ni�o su merecido. 27 00:04:33,493 --> 00:04:36,983 - �En qu� puedo ayudarle? - Necesito un poco de dinero. 28 00:04:37,673 --> 00:04:40,150 Para eso estamos. � Cu�nto necesita? 29 00:04:41,512 --> 00:04:44,198 - Unos 2000 $ - �2000 $? 30 00:04:45,433 --> 00:04:46,900 Eso es algo m�s que un poco. 31 00:04:49,431 --> 00:04:50,369 Supongo que s�. 32 00:04:52,684 --> 00:04:55,484 - No es de por aqu�, � verdad? - As� es. 33 00:04:56,825 --> 00:04:59,893 Para esas cantidades, el banco necesita garant�as. 34 00:05:01,247 --> 00:05:04,432 Tengo la mejor del mundo. Aqu� mismo. 35 00:05:07,330 --> 00:05:11,277 - No me gustan las bromas. - Bien. No es ninguna broma. 36 00:05:12,362 --> 00:05:14,736 - As� que, �es eso? - Eso es. 37 00:05:15,551 --> 00:05:17,425 No se saldr� con la suya. 38 00:05:18,519 --> 00:05:20,373 No intento salirme con nada. 39 00:05:21,048 --> 00:05:23,842 Ser� un pr�stamo normal, legal y amistoso. 40 00:05:24,795 --> 00:05:27,339 Usted me dar� el dinero, y yo un pagar�. 41 00:05:33,466 --> 00:05:41,936 PAGAR� 2000 $ JEFFERSON DAVlS. 42 00:05:49,191 --> 00:05:50,451 Las manos sobre la mesa. 43 00:05:52,863 --> 00:05:54,155 Es poco cuidadoso, Frenger. 44 00:05:55,457 --> 00:05:57,155 Me da 200 de m�s. 45 00:05:57,592 --> 00:05:59,499 La gente poco cuidadosa se hace da�o. 46 00:06:01,340 --> 00:06:02,954 Usted y yo vamos a dar un paseo. 47 00:06:03,592 --> 00:06:06,781 Cierre la caja. Ya no queda gente honrada. 48 00:06:09,113 --> 00:06:11,531 Supongo que tengo cierta fama. 49 00:06:12,499 --> 00:06:14,374 Pero el m�rito no es m�o, 50 00:06:15,219 --> 00:06:17,300 porque me respalda una fuerza invencible. 51 00:06:18,312 --> 00:06:21,519 La ley, el orden y la justicia. 52 00:06:24,546 --> 00:06:25,890 Vaya hacia el caballo gris. 53 00:06:31,513 --> 00:06:33,544 - Ponga mejor cara y h�bleme. - � Y qu� digo? 54 00:06:34,738 --> 00:06:35,997 Puede decir sus oraciones. 55 00:06:38,701 --> 00:06:41,484 - Sonr�a. - Ya he hablado bastante. 56 00:06:42,954 --> 00:06:46,194 Si tienen alg�n problema, me encontrar�n en mi oficina. 57 00:06:55,672 --> 00:06:56,701 �Alto! 58 00:06:58,977 --> 00:06:59,640 Desmonte. 59 00:07:03,393 --> 00:07:04,986 - Qu�tese las botas. - Oiga... 60 00:07:05,234 --> 00:07:06,048 Qu�teselas. 61 00:07:13,101 --> 00:07:13,974 D�melas. 62 00:07:20,162 --> 00:07:21,115 Gracias por el pr�stamo. 63 00:08:39,568 --> 00:08:42,489 - Hola, Frenger. - �No tienes para botas? 64 00:08:43,769 --> 00:08:45,332 Hoy, mientras hablaba sobre la ley y el orden, 65 00:08:45,581 --> 00:08:47,679 me atrac� un cruel y despiadado asesino. 66 00:08:48,554 --> 00:08:50,273 Tuve que volver andando desde Coyote Canyon. 67 00:08:51,115 --> 00:08:53,857 C�lmese y cu�nteme qu� ocurri�. � C�mo era? 68 00:08:54,583 --> 00:08:58,395 Era alto, llevaba un... 69 00:08:59,305 --> 00:09:01,817 Era como todos los vaqueros. Exijo una partida. 70 00:09:02,834 --> 00:09:06,273 3000 $ para quien me lo traiga. Vivo o muerto. 71 00:09:06,930 --> 00:09:08,616 Un momento, muchachos. 72 00:09:09,167 --> 00:09:10,680 Quisiera explicaros c�mo trabajo. 73 00:09:11,774 --> 00:09:15,056 Las recompensas nos hacen demasiado ambiciosos. 74 00:09:16,368 --> 00:09:18,326 No consentir� ning�n tipo de tiroteo innecesario. 75 00:09:18,994 --> 00:09:22,680 Os lo advierto. Si tra�is a ese hombre muerto... 76 00:09:22,991 --> 00:09:24,431 no quiero encontrar agujeros en su espalda. 77 00:09:26,231 --> 00:09:27,087 Eso es todo. 78 00:10:39,151 --> 00:10:40,246 Ha sido un placer, hijo. 79 00:12:16,781 --> 00:12:20,959 - Parece que ten�a mucha prisa. - S�, gracias. 80 00:12:47,317 --> 00:12:49,721 No he visto su billete, � verdad? 81 00:12:50,445 --> 00:12:52,881 - � Qu� le ocurre en el brazo? - Me he cortado. 82 00:12:53,596 --> 00:12:56,471 - Le traer� a nuestra enfermera. - No se moleste. 83 00:13:15,567 --> 00:13:17,319 Hola, soy la srta. Hollister, la enfermera. 84 00:13:17,910 --> 00:13:18,995 �Puedo examinarle el brazo? 85 00:13:21,471 --> 00:13:23,318 Cre�a que hab�a sido un corte accidental. 86 00:13:24,307 --> 00:13:26,508 Me mordi� una serpiente de cascabel. Me he sangrado. 87 00:13:26,849 --> 00:13:28,183 Tiene que verle un m�dico inmediatamente. 88 00:13:29,196 --> 00:13:30,894 - S�lo podr�a sangrarme. - Quiz�s. 89 00:13:32,070 --> 00:13:33,838 - � Cu�nto hace que ocurri�? - No mucho. 90 00:13:36,319 --> 00:13:39,183 Tengo que limpiarlo. Quiz�s le duela. 91 00:13:44,007 --> 00:13:45,871 - � Siente n�useas? - No. 92 00:13:47,600 --> 00:13:49,790 - �No haga eso! - Hay que vendarlo. 93 00:13:50,120 --> 00:13:51,089 S�, pero con algo limpio. 94 00:13:53,006 --> 00:13:54,528 Sujete esto, por favor. 95 00:13:57,911 --> 00:14:01,061 Pronto se sentir� mal. Es la reacci�n normal. 96 00:14:01,718 --> 00:14:05,041 - No se preocupe. Estar� aqu�. - S�, se�orita. 97 00:14:08,466 --> 00:14:09,371 Ya est�, se�or... 98 00:14:11,756 --> 00:14:13,508 McEwen...Ross McEwen. 99 00:14:17,152 --> 00:14:18,077 lntente moverse lo menos posible. 100 00:14:18,559 --> 00:14:20,297 Si me necesita, ll�meme. Espero que se sienta mejor. 101 00:14:20,619 --> 00:14:22,933 Seguro que s�. 102 00:14:35,469 --> 00:14:37,323 Es su silla. Recuerdo las marcas. 103 00:14:38,466 --> 00:14:40,821 No ha cambiado de caballo. Si no, no la habr�a dejado. 104 00:14:41,756 --> 00:14:44,464 Ya sabemos algo. Que se ha escondido por aqu�. 105 00:14:45,288 --> 00:14:47,038 No ser�a tan est�pido como para subirse a un tren. 106 00:14:48,382 --> 00:14:50,041 - Exacto. - A no ser... 107 00:14:50,402 --> 00:14:53,477 que sea tan listo como para pensar que pensar�amos eso. 108 00:14:54,933 --> 00:14:58,132 Trae los caballos, Clint. Ens��anos d�nde la encontraste. 109 00:15:29,873 --> 00:15:32,008 Retenga el tren unos minutos. Tenemos que registrarlo. 110 00:15:32,531 --> 00:15:33,945 - �Por qu�? - Buscamos a alguien. 111 00:15:34,945 --> 00:15:36,402 - �A qui�n? - Es asunto nuestro. 112 00:15:37,418 --> 00:15:38,494 Muy bien. Adelante. 113 00:15:40,604 --> 00:15:43,094 No nos quitar� la recompensa. ld al �ltimo vag�n. 114 00:16:22,355 --> 00:16:23,500 En los otros vagones, nada. 115 00:16:35,229 --> 00:16:36,845 No creo que venga hacia aqu� en tren. 116 00:16:37,348 --> 00:16:40,985 Con una recompensa as�,3000 u$s no subir�a a ning�n tren. 117 00:17:16,739 --> 00:17:20,155 - S�, es su caballo. - Es una marca extra�a. 118 00:17:22,645 --> 00:17:23,402 S�. 119 00:17:38,061 --> 00:17:41,081 �Vienen los indios! �Os arrancar�n la cabellera! 120 00:17:42,186 --> 00:17:45,093 - �Te arrancar� la cabellera! - L�rgate. 121 00:17:45,468 --> 00:17:46,738 - Junior. - Enfermo. 122 00:17:47,719 --> 00:17:50,657 �D�nde estabas? Cre� que te hab�as ca�do del tren. 123 00:17:52,552 --> 00:17:55,272 Lamento que le haya molestado. Lleva mucho tiempo en el tren. 124 00:17:57,313 --> 00:17:58,093 Qu�date aqu�. 125 00:18:01,657 --> 00:18:03,907 - Creo que vivir�, sr. McEwen. - Parece que s�, se�orita. 126 00:18:05,438 --> 00:18:07,656 - � Va hasta El Paso? - No. 127 00:18:08,813 --> 00:18:11,031 - � Y usted? - No. 128 00:18:11,282 --> 00:18:13,656 Me destinan al hospital del ferrocarril de Alamogordo. 129 00:18:14,814 --> 00:18:18,646 Lo solicit� yo. Parec�a muy emocionante. 130 00:18:19,345 --> 00:18:23,052 El ferrocarril, la frontera, el rom�ntico oeste... 131 00:18:25,656 --> 00:18:27,892 El rom�ntico oeste. M�relo. 132 00:18:28,843 --> 00:18:31,375 Sospecho que le gusta m�s su este que el oeste. 133 00:18:31,781 --> 00:18:33,533 � Gustarme? No hay comparaci�n. 134 00:18:34,532 --> 00:18:38,643 Aqu� s�lo hay rocas, desierto y colinas sin �rboles. 135 00:18:39,243 --> 00:18:41,377 - Pero tenemos maravillas... - � Serpientes de cascabel? 136 00:18:43,347 --> 00:18:44,409 Buenos d�as...Se�or 137 00:18:46,656 --> 00:18:48,377 Espero que la inundaci�n no afecte a sus planes. 138 00:18:49,803 --> 00:18:51,063 - �La inundaci�n? - �No se ha enterado? 139 00:18:52,458 --> 00:18:55,204 Ha habido grandes lluvias. Las v�as han desaparecido. 140 00:18:55,615 --> 00:18:57,627 Tendremos que bajar del tren en Alburquerque. 141 00:19:18,404 --> 00:19:20,891 �Coche para el Hotel Palace de Alburquerque! 142 00:19:22,037 --> 00:19:23,629 �Coche para el Hotel Palace! 143 00:19:25,918 --> 00:19:29,940 Amigos, parece que no habr� trenes en una semana. 144 00:19:32,221 --> 00:19:36,467 Tranquilos. Les hemos buscado alojamiento en el hotel. 145 00:19:37,078 --> 00:19:39,357 El ferrocarril se har� cargo de los gastos y el equipaje. 146 00:19:40,535 --> 00:19:42,827 Si no pueden esperar a que se realicen las reparaciones... 147 00:19:43,781 --> 00:19:47,379 la carreta correo les lleva al otro lado de la inundaci�n. 148 00:19:47,722 --> 00:19:49,389 Ganar�n un d�a o dos. 149 00:19:50,144 --> 00:19:52,357 - �A qu� hora sale la carreta? - A las 5 de la ma�ana. 150 00:19:53,097 --> 00:19:54,061 A las cinco, se�orita. 151 00:19:54,956 --> 00:19:56,224 Sr. y sra. Winston e hijo. 152 00:19:57,233 --> 00:19:59,733 - Trodder. � Y el equipaje? - Nos encargaremos de todo. 153 00:20:00,546 --> 00:20:01,234 Boyd. 154 00:20:02,983 --> 00:20:04,515 Res�rveme un sitio. Monte Marqu�s. 155 00:20:05,735 --> 00:20:08,706 - � Y usted, se�orita? - �A las cinco? No, gracias. 156 00:20:14,987 --> 00:20:16,031 Uno para McEwen. 157 00:20:18,111 --> 00:20:21,422 Supongo que no volveremos a vernos. Gracias por todo. 158 00:20:30,517 --> 00:20:33,642 Res�rveme un asiento. Fay Hollister. 159 00:20:37,423 --> 00:20:38,987 �Junior! �D�nde est�s? 160 00:20:39,970 --> 00:20:40,725 �Junior! 161 00:20:53,554 --> 00:20:55,333 �Junior! �D�nde est� Junior? 162 00:20:56,587 --> 00:20:58,168 - � Quieres un trozo, mam�? - �Junior! 163 00:20:59,445 --> 00:21:02,303 - Pap�, estoy muy preocupada. - Todo saldr� bien, mam�. 164 00:21:03,744 --> 00:21:06,711 No puedo evitarlo. �Lo ha o�do, sr. McEwen? 165 00:21:07,337 --> 00:21:09,746 - Hay un asesino suelto. - � S�? �A qui�n ha matado? 166 00:21:10,397 --> 00:21:12,454 Ya est�s otra vez. No han matado a nadie. 167 00:21:13,045 --> 00:21:14,576 Ha o�do algo sobre un tipo que atrac� un banco. 168 00:21:15,118 --> 00:21:18,805 - �Han encontrado su rastro? - Si no, lo har�n pronto. 169 00:21:19,524 --> 00:21:22,182 - Ofrecen una buena recompensa. - Nos vamos, amigos. 170 00:21:33,089 --> 00:21:35,761 Junior, ven a tu sitio. Deprisa. 171 00:22:08,402 --> 00:22:11,891 - � Queda mucho para Gallop? - No, un par de d�as. 172 00:22:13,371 --> 00:22:15,090 � Vamos a seguir as� todo el d�a? 173 00:22:16,422 --> 00:22:18,121 Pararemos en Anderson para dar agua a los caballos. 174 00:22:20,198 --> 00:22:25,091 Si sigue luchando contra todos los baches, se agotar�. 175 00:22:25,465 --> 00:22:26,626 - Ap�yese y rel�jese. - � Que me relaje? 176 00:22:27,029 --> 00:22:28,716 �En esta carreta botante? 177 00:22:29,153 --> 00:22:32,200 lnt�ntelo. Ver� como puede. D�jese llevar. 178 00:22:33,924 --> 00:22:36,137 - Lo siento mucho. - Ha sido un placer. 179 00:22:38,580 --> 00:22:40,341 Vamos, ap�yese en m�. 180 00:22:43,403 --> 00:22:45,489 He dicho que se relaje. 181 00:23:00,926 --> 00:23:03,359 Ah� est� nuestra parada. Junto a la pe�a de las inscripciones. 182 00:23:21,162 --> 00:23:23,612 Hola, Al. �De d�nde has sacado tantos clientes? 183 00:23:24,578 --> 00:23:27,180 Las v�as est�n inundadas. �Nos das de comer? 184 00:23:27,392 --> 00:23:29,157 Ser� un placer. Pero necesito tiempo. 185 00:23:31,328 --> 00:23:33,994 �Por qu� no dan un paseo? Lo encontrar�n interesante. 186 00:23:34,786 --> 00:23:37,269 Bajen, pero no vayan muy lejos. Comeremos pronto. 187 00:23:59,298 --> 00:24:02,455 � Qu� significa? 188 00:24:04,707 --> 00:24:07,644 Significa que pas� por este lugar. 189 00:24:09,158 --> 00:24:13,040 �Pararon para grabar su nombre en una roca? 190 00:24:13,986 --> 00:24:17,142 Tiene que saber algo sobre esa pe�a, El Morro. 191 00:24:17,675 --> 00:24:22,518 Hace mucho tiempo, la gente era infeliz en su tierra. 192 00:24:23,427 --> 00:24:26,867 Y vinieron a este maravilloso pa�s a empezar una nueva vida. 193 00:24:27,958 --> 00:24:29,190 Llegaron. 194 00:24:30,394 --> 00:24:33,819 Pero es una tierra dura, y quiz�s nunca volver�an. 195 00:24:36,580 --> 00:24:40,319 Entonces miraban hacia El Morro, erguido, fuerte... 196 00:24:40,576 --> 00:24:41,491 ...y �l les daba fuerza. 197 00:24:42,519 --> 00:24:46,333 Aqu� encontraron agua, sombra y cobijo. 198 00:24:47,190 --> 00:24:49,864 Y para que la gente supiera que pasaron por aqu�... 199 00:24:50,944 --> 00:24:53,106 ...grabaron la piedra con sus cuchillos. 200 00:24:57,723 --> 00:24:59,227 Y el a�o. 201 00:24:59,604 --> 00:25:02,617 Aventureros, granujas, pero todos hombres valientes... 202 00:25:03,521 --> 00:25:06,864 ...que dejaron su... � C�mo se dice? 203 00:25:07,108 --> 00:25:10,053 - �lmpresi�n? �lmprenta? - �Marca? 204 00:25:10,257 --> 00:25:11,648 Eso es, su marca. 205 00:25:11,945 --> 00:25:14,449 Valientes que dejaron su marca para que la ley�ramos. 206 00:25:18,042 --> 00:25:21,586 Lo siento. Espero no haber hablado demasiado. 207 00:25:22,396 --> 00:25:24,795 No, estaba pensando que es curioso... 208 00:25:25,554 --> 00:25:28,570 ...lo que vale la pena s�lo se consigue con sacrificio. 209 00:25:33,295 --> 00:25:37,150 El rancho est� listo. A comer. 210 00:25:42,733 --> 00:25:43,583 Est� bueno. 211 00:25:51,008 --> 00:25:53,608 Terminen la comida. Nos marcharemos enseguida. 212 00:25:57,400 --> 00:25:58,585 - �M�s caf�? - No gracias. 213 00:25:59,932 --> 00:26:02,622 Hola, muchachos. � Qu� os trae por aqu�? 214 00:26:03,902 --> 00:26:05,495 Quer�amos alcanzar a la carreta correo. 215 00:26:06,213 --> 00:26:09,837 Son pasquines del atracador. D�selos al sheriff de Gallop. 216 00:26:10,651 --> 00:26:12,445 - Por supuesto. - � Un bandido? 217 00:26:12,889 --> 00:26:14,523 �D�nde est� Junior? �Junior! 218 00:26:14,920 --> 00:26:20,182 �Junior! �D�nde est�s? Ven aqu�, Junior. 219 00:26:20,554 --> 00:26:22,166 Te lo dije, pap�. �Nos matar�n a todos! 220 00:26:22,899 --> 00:26:24,650 No tiene por qu� preocuparse, se�ora. 221 00:26:25,889 --> 00:26:28,140 No. Suponemos que no anda por aqu�. 222 00:26:28,840 --> 00:26:29,981 Cl�valos por ah�, Anderson. 223 00:26:30,528 --> 00:26:32,136 � Un atracador? �De qu� se trata? 224 00:26:32,421 --> 00:26:34,548 Un tipo entr� en el banco de Santa Mar�a... 225 00:26:34,935 --> 00:26:37,401 ...no dispar� ni un solo tiro y sali� con 2000 d�lares. 226 00:26:38,297 --> 00:26:41,495 lncluso dej� un pagar� firmado por Jefferson Davis. 227 00:26:42,236 --> 00:26:44,650 - �Jefferson Davis? - S�, y hay m�s. 228 00:26:45,466 --> 00:26:48,800 Y mientras, � qui�n pronunciaba un discurso sobre la ley? 229 00:26:49,433 --> 00:26:52,300 - �Pat Garrett! - El banquero no le hace gracia. 230 00:26:52,863 --> 00:26:56,362 Ofrece 3000 d�lares de recompensa. Vivo o muerto. 231 00:26:57,714 --> 00:27:01,325 � Vivo o muerto? � Qu� ley es esta? 232 00:27:01,607 --> 00:27:04,810 S�lo rob� 2000 $. No tiene sentido. 233 00:27:05,676 --> 00:27:07,543 Quiz�s el banquero intenta demostrar... 234 00:27:08,028 --> 00:27:10,499 ...que es m�s rentable atrapar a un ladr�n que serlo. 235 00:27:11,424 --> 00:27:14,841 El crimen debe ser castigado, pero matarle por robar... 236 00:27:15,137 --> 00:27:16,247 Ahora est� en el oeste. 237 00:27:17,122 --> 00:27:19,217 Todo el mundo respeta la ley si hay una recompensa. 238 00:27:22,810 --> 00:27:24,295 - Es hora de marcharse. - Vamos, Junior. 239 00:27:31,716 --> 00:27:33,702 �No habr�n visto a un hombre alto... 240 00:27:33,968 --> 00:27:38,146 ...montando un caballo gris marcado con una copa? 241 00:27:38,566 --> 00:27:41,142 Se mantendr� alejado de trenes y carretas correo. 242 00:27:41,531 --> 00:27:44,013 Podr�an haberle visto antes de subir al tren... 243 00:27:44,336 --> 00:27:48,187 - ...si vienen de Santa Mar�a. - Bueno, yo... 244 00:27:48,715 --> 00:27:53,467 Disc�lpeme, por favor. Quiz�s han pasado algo por alto. 245 00:27:54,877 --> 00:27:58,782 Si el Sr "Jefferson Davis"ha robado un banco ante las narices de Pat Garrett... 246 00:28:00,232 --> 00:28:03,576 ...no seguir�a con el caballo gris mucho tiempo. 247 00:28:04,349 --> 00:28:08,515 Si yo fuera ese hombre, estar�a camino de M�jico. 248 00:28:09,080 --> 00:28:11,343 Supongo que s�. � Y esa comida, Anderson? 249 00:28:15,859 --> 00:28:17,664 Usted llevaba una chaqueta de cuero. 250 00:28:18,142 --> 00:28:19,235 Vete. Te llama tu madre. 251 00:28:21,328 --> 00:28:22,986 Mam�, ese hombre... 252 00:28:31,830 --> 00:28:34,019 Junior, te he dicho mil veces que te comportes. 253 00:28:36,079 --> 00:28:38,006 Deja de molestar o te dar� unos buenos azotes. 254 00:28:39,797 --> 00:28:42,687 Si no nos damos prisa, se ir�n sin nosotros. 255 00:28:44,410 --> 00:28:47,569 Esas chaquetas y los pa�uelos a cuadros son muy comunes, �no? 256 00:28:48,333 --> 00:28:50,737 Pero ocho o nueve inocentes acabar�n en la c�rcel, 257 00:28:51,797 --> 00:28:54,329 con un disparo o colgados. 258 00:28:55,204 --> 00:28:57,446 - Deprisa, tenemos que irnos. - La carreta. 259 00:29:32,509 --> 00:29:35,643 RECOMPENSA VlVO O MUERTO 260 00:29:57,492 --> 00:30:00,849 � Un pa�uelo a cuadros? S�, hab�a un hombre... 261 00:30:01,979 --> 00:30:05,653 Ya me acuerdo. Se cort� y yo llam� a la enfermera. 262 00:30:06,762 --> 00:30:09,864 S�, fue la misma noche que registraron el tren. 263 00:30:10,742 --> 00:30:11,650 Pero no encontraron nada. 264 00:30:12,241 --> 00:30:14,211 - � C�mo se llamaba la enfermera? - Srta. Hollister. 265 00:30:15,305 --> 00:30:18,803 - � Sabe a d�nde iba? - Al hospital de Alamogordo. 266 00:30:35,466 --> 00:30:37,700 - � Qu� tal as�? - Gracias. 267 00:30:39,890 --> 00:30:41,275 Pronto llegaremos a Alamogordo. 268 00:30:42,525 --> 00:30:44,178 - Me bajo all�. - Lo s�. 269 00:30:45,071 --> 00:30:46,297 - � Cartas? - Dos. 270 00:30:46,652 --> 00:30:47,413 Tres. 271 00:30:49,014 --> 00:30:51,259 - Yo, cuatro. - Apuesto una ficha blanca. 272 00:30:52,117 --> 00:30:53,450 - La veo. - La veo. 273 00:30:55,726 --> 00:30:57,493 Soy un est�pido. Subo la apuesta. 274 00:30:58,054 --> 00:30:59,008 La veo. 275 00:30:59,401 --> 00:31:02,174 - �Corazones! - Me parece que no. 276 00:31:02,679 --> 00:31:04,494 - Yo tampoco. - Demasiado para m�. 277 00:31:08,339 --> 00:31:10,026 Alamogordo. Quince minutos. 278 00:31:11,306 --> 00:31:12,867 Lo siento. Me voy. 279 00:31:14,932 --> 00:31:17,702 - Una noche preciosa, � verdad? - S�. 280 00:31:18,900 --> 00:31:19,681 S�. 281 00:31:23,025 --> 00:31:24,493 - Srta. Hollister. - � S�? 282 00:31:28,450 --> 00:31:30,996 - �Le importa si fumo? - En absoluto. 283 00:31:34,885 --> 00:31:36,954 La noche cambia las cosas. 284 00:31:38,744 --> 00:31:40,838 Todo parece f�cil. 285 00:31:44,245 --> 00:31:46,747 Borra el resto de las cosas, los problemas... 286 00:31:49,733 --> 00:31:50,714 Srta. Hollister, 287 00:31:53,080 --> 00:31:54,432 pronto se marchar� y... 288 00:31:56,762 --> 00:31:59,621 Hay algo que quiero que sepa. 289 00:32:01,332 --> 00:32:05,079 El d�a que sub� al tren y me cur� el brazo, 290 00:32:05,591 --> 00:32:09,204 le estaba muy agradecido, pero nunca pretend�... 291 00:32:10,715 --> 00:32:12,277 Cuando sub� al tren... 292 00:32:13,276 --> 00:32:15,749 - Yo... - Alamogordo, diez minutos. 293 00:32:24,935 --> 00:32:28,842 - �Dec�a usted? - No era importante. 294 00:32:35,935 --> 00:32:37,450 lr� a por mis cosas. 295 00:32:42,685 --> 00:32:44,249 Espero que todo le vaya bien. 296 00:32:45,357 --> 00:32:47,561 - Adi�s. - Adi�s. 297 00:32:52,094 --> 00:32:56,376 S� que no deber�a hablarle as�, pero no puedo evitarlo. 298 00:32:57,514 --> 00:33:00,420 Si est� metido en alg�n l�o, no importa. 299 00:33:02,708 --> 00:33:03,597 Me gustar�a ayudarle. 300 00:33:09,285 --> 00:33:12,344 Vamos, vamos. Todo saldr� bien. 301 00:33:13,896 --> 00:33:14,955 Estamos llegando a la estaci�n. 302 00:33:18,469 --> 00:33:20,250 Querr� estar guapa cuando baje del tren. 303 00:33:24,335 --> 00:33:25,533 Eso est� mejor. 304 00:33:27,595 --> 00:33:29,720 Ser� mejor que vaya a por sus cosas. 305 00:33:29,986 --> 00:33:32,475 Quiz� alg�n d�a demos un paseo en coche juntos. 306 00:34:11,121 --> 00:34:13,808 Querido pap�: Aqu� tienes el dinero que necesitas. 307 00:34:14,387 --> 00:34:17,042 Me lo ha prestado un banquero muy servicial. 308 00:34:17,368 --> 00:34:19,842 Volv�a a casa con �l, 309 00:34:20,362 --> 00:34:23,830 pero me retiene un asunto importante. 310 00:34:24,120 --> 00:34:29,214 Tu hijo. 311 00:35:02,241 --> 00:35:03,312 �Al tren! 312 00:36:05,415 --> 00:36:08,275 - Disculpen, �la srta. Hollister? - No. 313 00:36:14,555 --> 00:36:17,347 - Aquella es la srta. Hollister. - Gracias. 314 00:36:19,973 --> 00:36:21,381 - � Srta. Hollister? - S�. 315 00:36:22,254 --> 00:36:24,288 Lamento llegar tarde, pero nunca tengo tiempo. 316 00:36:24,784 --> 00:36:27,067 - Debe ser el doctor Eldredge. - S�, lo soy. 317 00:36:28,440 --> 00:36:30,333 No dir� bienvenida a Alamogordo. 318 00:36:31,441 --> 00:36:34,084 - S�lo dir�: bienvenida. - Gracias. 319 00:36:34,602 --> 00:36:36,193 - Yo coger� la manta. - Bien. 320 00:36:36,555 --> 00:36:38,059 Tengo un coche que nos llevar� al hospital. 321 00:36:39,507 --> 00:36:42,276 Siendo del este, encontrar� el oeste bastante duro. 322 00:36:43,478 --> 00:36:45,933 - Pero espero que le guste. - Seguro que s�. 323 00:36:50,043 --> 00:36:55,403 - Veo que ha perdido el tren. - � C�mo dice? 324 00:36:56,475 --> 00:36:57,538 Supongo que s�. 325 00:37:06,716 --> 00:37:07,545 Hola, jefe. 326 00:37:11,008 --> 00:37:12,913 �Monte! me alegro de que hayas vuelto. 327 00:37:17,194 --> 00:37:18,444 � C�mo va eso? � Ganas o pierdes? 328 00:37:18,920 --> 00:37:19,916 - Pierdo. - Bien. 329 00:37:21,556 --> 00:37:24,006 - � Qu� tal? - � C�mo est�s? 330 00:37:28,196 --> 00:37:29,432 Parece que conoce a todo el mundo. 331 00:37:30,007 --> 00:37:32,125 El local es de mis primos y m�o. 332 00:37:33,061 --> 00:37:35,446 El bar es del primo Phillip, el restaurante de Jos�... 333 00:37:36,540 --> 00:37:38,366 - ...y las mesas, m�as. - Estupendo. 334 00:37:39,131 --> 00:37:40,774 Pase lo que pase, siempre seremos primos. 335 00:37:41,446 --> 00:37:43,354 - �Lo de siempre? - No, gracias. 336 00:37:46,188 --> 00:37:47,554 � Qu� va a hacer en Alamogordo, sr. McEwen? 337 00:37:48,445 --> 00:37:50,966 - Buscar trabajo. - Le ser� f�cil. 338 00:37:52,261 --> 00:37:54,591 Muchos hombres est�n buscando al atracador. 339 00:37:56,633 --> 00:37:59,713 - 3000 $ es mucho dinero. - S�. 340 00:38:01,007 --> 00:38:03,040 Hay muchos hombres que matar�an por eso. 341 00:38:04,228 --> 00:38:05,322 Para un jugador como yo, 342 00:38:07,477 --> 00:38:09,280 podr�a darme suerte. 343 00:38:10,166 --> 00:38:10,885 S�. 344 00:38:12,228 --> 00:38:13,668 Y problemas de salud. 345 00:38:17,655 --> 00:38:20,981 - Me alegro de verte, Monte. - � C�mo est�? 346 00:38:21,281 --> 00:38:22,947 Le presento a mi buen amigo, Ross McEwen. 347 00:38:23,431 --> 00:38:25,013 - � C�mo est�? - Busca trabajo. 348 00:38:26,550 --> 00:38:28,222 - � Sabe algo de ganado? - Algo. 349 00:38:28,856 --> 00:38:30,512 - Necesito un hombre. - Pues ya lo tiene. 350 00:38:30,984 --> 00:38:32,814 Estupendo. Quiz�s no sea por mucho tiempo. 351 00:38:33,297 --> 00:38:35,572 Tres de mis hombres andan tras el bandido. 352 00:38:36,012 --> 00:38:37,529 Dicen que volver�n cuando consigan la recompensa. 353 00:38:38,814 --> 00:38:42,762 Haremos un trato. Si le cogen, lo dejo. 354 00:38:44,356 --> 00:38:46,542 Trato hecho. Camarero, un trago. 355 00:38:48,933 --> 00:38:52,502 Sr. y sra. Winston e hijo, Trodder, Boyd... 356 00:38:52,825 --> 00:38:55,358 McEwen, Marqu�s, srta. Hollister. 357 00:38:57,125 --> 00:38:58,721 �Hay sitio para dos en la carreta de ma�ana? 358 00:38:59,443 --> 00:39:00,671 - Lo encontrar�, sr. Garrett. - Bien. 359 00:39:11,811 --> 00:39:13,060 Hola, sheriff. 360 00:39:14,998 --> 00:39:16,357 - �Es su nuevo hombre? - S�. 361 00:39:17,169 --> 00:39:18,264 Y trabaja bien con el ganado. 362 00:39:20,294 --> 00:39:21,096 �Por qu�? 363 00:39:23,186 --> 00:39:26,412 Me gusta saber qui�n anda por aqu�. 364 00:39:40,939 --> 00:39:43,105 Si no te importa que para junto a este sauce, 365 00:39:43,885 --> 00:39:44,949 me gustar�a arreglar el arn�s. 366 00:39:50,543 --> 00:39:53,200 Ross, no quiero preguntarte qu� has hecho o por qu�, 367 00:39:54,699 --> 00:39:56,702 pero si has cometido un error, no ser�a mejor... 368 00:39:57,012 --> 00:40:00,169 - �Entregarme? - No quer�a decirlo, 369 00:40:00,566 --> 00:40:02,917 pero ser�a mejor que pasarte la vida huyendo. 370 00:40:07,267 --> 00:40:09,924 No importa lo que un hombre haya hecho en el pasado, 371 00:40:10,128 --> 00:40:11,664 sino lo que hace en el presente. 372 00:40:17,924 --> 00:40:20,040 - �De veras piensas eso? - Claro. 373 00:40:22,051 --> 00:40:24,672 Fay, esta tarde quer�a decirte muchas cosas, 374 00:40:26,579 --> 00:40:27,831 pero supongo que tendr�n que esperar. 375 00:40:28,945 --> 00:40:29,863 � Qu� vas a hacer? 376 00:40:33,227 --> 00:40:34,227 A�n no lo s�. 377 00:40:38,330 --> 00:40:40,725 �Recuerda un grupo que pas� por aqu� la semana pasada? 378 00:40:41,814 --> 00:40:43,448 �Hab�a alg�n hombre joven y alto? 379 00:40:44,324 --> 00:40:47,228 No puedo ayudarle. Esa semana vino mucha gente. 380 00:40:48,143 --> 00:40:50,518 - Por la inundaci�n. - Hab�a una chica guapa. 381 00:40:52,116 --> 00:40:54,519 Ahora que lo pienso, hab�a un tipo alto. 382 00:40:55,019 --> 00:40:57,324 - Parec�a muy interesada en �l. - �Recuerda qu� llevaba puesto? 383 00:40:58,518 --> 00:41:01,284 - No. - Ya habr� cruzado la frontera. 384 00:41:03,866 --> 00:41:04,664 Quiz�. 385 00:41:06,959 --> 00:41:09,816 Dale buenas cartas a alguien m�s que a tu amigo McEwen. 386 00:41:10,614 --> 00:41:12,916 Tambi�n ha ganado cuando has dado t�. 387 00:41:13,416 --> 00:41:15,958 - Jim, la casa invita. - Paso. 388 00:41:16,769 --> 00:41:17,914 - Una azul. - Paso. 389 00:41:19,584 --> 00:41:21,791 Que sean dos. � Vas? 390 00:41:22,677 --> 00:41:24,822 - � Cu�l es la apuesta? - Tres azules. 391 00:41:26,443 --> 00:41:27,897 - � Cartas? - Dos. 392 00:41:30,691 --> 00:41:31,507 Una. 393 00:41:34,082 --> 00:41:37,762 - � Y t�? �Est�s servido? - Ser� mejor que las mire. 394 00:41:40,304 --> 00:41:41,492 Cuatro. 395 00:41:45,990 --> 00:41:47,583 Tres para m�. 396 00:41:49,104 --> 00:41:50,899 No me das miedo. Dos azules. 397 00:41:51,679 --> 00:41:54,582 Lo haremos m�s interesante. Que sean diez. 398 00:41:55,727 --> 00:41:57,709 Te costar� diez m�s ver lo que tengo. 399 00:41:58,649 --> 00:42:00,333 - Yo no valgo tanto. - Yo tampoco. 400 00:42:17,024 --> 00:42:19,368 Deber�as tener cuidado. Podr�as dispararle a alguien. 401 00:42:20,086 --> 00:42:22,171 �Tiene algo que decir a mi manera de dar? 402 00:42:25,914 --> 00:42:27,648 No, ya he tenido bastante. C�mbiame. 403 00:42:28,433 --> 00:42:29,641 - Yo tambi�n lo dejo. - Por m�, vale. 404 00:42:30,369 --> 00:42:32,148 Deber�a haberlo dejado antes de empezar. 405 00:42:35,088 --> 00:42:37,648 �McEwen? No recuerdo ese nombre. 406 00:42:39,201 --> 00:42:41,422 �Alguien que concuerde con la descripci�n? 407 00:42:44,525 --> 00:42:47,947 Ahora que lo pienso, hay un tipo nuevo en el M. 408 00:42:48,588 --> 00:42:50,135 - � Quiere echar un vistazo? - S�. 409 00:42:50,999 --> 00:42:52,853 - lr� por mi caballo. - Sheriff. 410 00:42:54,508 --> 00:42:57,336 - �Hay alg�n Monte Marqu�s? - S�. 411 00:42:57,561 --> 00:42:59,371 �l y sus primos llevan el sal�n. 412 00:42:59,683 --> 00:43:01,089 - Ll�venos all�. - Bien. 413 00:43:05,619 --> 00:43:08,963 - Quiero que me hagas un favor. - P�deme lo que quieras. 414 00:43:10,621 --> 00:43:13,173 Un amigo m�o pidi� dinero prestado en Santa Mar�a. 415 00:43:14,310 --> 00:43:16,746 Quisiera pagar algo, indirectamente. 416 00:43:18,058 --> 00:43:20,060 �Podr�as mandarlo desde fuera de Alamogordo? 417 00:43:20,623 --> 00:43:21,964 Claro que podr� hacerlo. 418 00:43:24,110 --> 00:43:26,027 � C�mo sabr� el banquero qui�n se lo env�a? 419 00:43:27,235 --> 00:43:30,497 Firma como Jefferson Davis. �l ya sabr�. 420 00:43:30,892 --> 00:43:32,186 � Quieres brindar conmigo? 421 00:43:50,738 --> 00:43:52,747 - Busco a Monte Marqu�s. - Un momento. 422 00:44:01,646 --> 00:44:03,124 - �Preguntan por m�? - Ah�. 423 00:44:03,715 --> 00:44:06,052 - � Quer�a verme? - S�. Me llamo Garrett. 424 00:44:07,155 --> 00:44:09,374 �Pat Garrett, el marshal m�s famoso del oeste? 425 00:44:10,092 --> 00:44:13,084 - Pat Garrett, de todos modos. - La casa les invita. 426 00:44:13,460 --> 00:44:14,208 Whisky. 427 00:44:14,841 --> 00:44:17,092 Es muy amable, pero mi ayudante tiene prisa. 428 00:44:19,951 --> 00:44:22,280 - Quer�a hacerle unas preguntas. - Si puedo ayudarle... 429 00:44:23,083 --> 00:44:27,457 Busco a Ross McEwen. Creo que le conoce. 430 00:44:30,938 --> 00:44:33,707 Vino conmigo en el tren. Un tipo muy agradable. 431 00:44:34,406 --> 00:44:37,842 Trabaja en el rancho M. Est� a unos 15 kil�metros. 432 00:44:38,501 --> 00:44:41,176 Gracias. Quiz� me tome ese trago a la vuelta. 433 00:44:41,408 --> 00:44:42,271 Ser� un placer. 434 00:44:53,610 --> 00:44:56,642 - Gracias, Monte. - Te echar� de menos. 435 00:44:59,297 --> 00:45:03,377 Si me permites, necesitar�s provisiones y un caballo. 436 00:45:03,959 --> 00:45:05,938 Estar�n en la parte de atr�s cuando est�s listo. 437 00:45:33,347 --> 00:45:35,783 Esperaba que no estuvieras de guardia. 438 00:45:36,786 --> 00:45:39,456 Tengo que irme. Pero quer�a verte. 439 00:45:40,130 --> 00:45:41,276 Tengo un regalo para ti. 440 00:45:51,305 --> 00:45:52,598 Es precioso. 441 00:46:13,621 --> 00:46:14,723 � Qu� ocurre? 442 00:46:15,255 --> 00:46:17,597 No tengo tiempo para explicarlo, pero quiero que te lo pongas. 443 00:48:17,944 --> 00:48:19,943 - �Fay! - � Qu� ocurre? �Huyes otra vez? 444 00:48:20,749 --> 00:48:23,186 Soy un forajido. Rob� el banco de Santa Mar�a. 445 00:48:23,664 --> 00:48:25,761 Pat Garrett est� aqu�. Me busca vivo o muerto. 446 00:48:27,573 --> 00:48:28,716 Tienes que alejarte de m�. 447 00:49:18,581 --> 00:49:22,065 Marshall.�La srta. Hollister no est�! No ha dormido en su cama. 448 00:49:22,392 --> 00:49:23,498 � Cu�ndo la vio por �ltima vez? 449 00:49:24,481 --> 00:49:26,545 Ayer por la tarde. � Qu� cree que habr� pasado? 450 00:49:27,045 --> 00:49:30,953 - �Tuvo alguna visita? - No vi a nadie. 451 00:49:31,521 --> 00:49:33,641 - � Cree que estar� bien? - No hay de qu� preocuparse. 452 00:49:34,577 --> 00:49:37,578 - S�, no se preocupe. - Reuna a sus hombres. 453 00:49:37,890 --> 00:49:39,468 Av�seles de que una mujer acompa�a a McEwen. 454 00:49:39,820 --> 00:49:41,330 Rec�jame en la oficina de tel�grafos. 455 00:50:09,782 --> 00:50:10,859 Quiero a ese bandido. 456 00:50:11,643 --> 00:50:14,298 Y si es muerto, habr� un extra para vosotros. 457 00:50:27,088 --> 00:50:28,819 Ah� vienen. Directos a nuestros brazos. 458 00:50:44,145 --> 00:50:44,949 Mira qui�n viene. 459 00:50:49,320 --> 00:50:51,237 Es una partida. Probablemente de Alamogordo. 460 00:51:20,146 --> 00:51:20,926 S�gueme. 461 00:51:46,351 --> 00:51:47,552 Sigue adelante. Ya te alcanzar�. 462 00:53:01,525 --> 00:53:02,621 Eso les detendr�. 463 00:53:23,057 --> 00:53:25,559 Seguid. si encontr�is un camino, pasad. 464 00:53:33,230 --> 00:53:36,309 Por aqu� no podemos pasar. Es un muro de llamas. 465 00:53:37,245 --> 00:53:38,685 Vayamos a la parte superior. 466 00:54:02,920 --> 00:54:03,561 Vamos. 467 00:54:15,312 --> 00:54:18,268 Est� bloqueado. Nos obligan a volver a Alamogordo. 468 00:54:18,592 --> 00:54:21,396 No puedes seguir adelante. Si sigues huyendo, ser� peor. 469 00:54:21,684 --> 00:54:23,874 - Tendr� que correr ese riesgo. - Devolviste parte del dinero. 470 00:54:24,158 --> 00:54:25,686 - D�selo a Garrett. - Es demasiado tarde. 471 00:54:26,833 --> 00:54:29,764 Parece que tuvieras miedo. No eres un cobarde. 472 00:54:31,514 --> 00:54:34,188 Vuelve a la ciudad. Si vas sola, no te molestar�n. 473 00:54:35,159 --> 00:54:36,250 No puedes huir de ti mismo. 474 00:54:36,957 --> 00:54:39,264 No eres un criminal, pero si no lo dejas, lo ser�s. 475 00:54:39,783 --> 00:54:41,842 Seguir�s adelante y tendr�s que robar para vivir. 476 00:54:42,189 --> 00:54:43,489 Y un d�a tendr�s que abrirte paso a tiros. 477 00:54:44,094 --> 00:54:47,429 Entonces ser� demasiado tarde. Ser�s un forajido. Un asesino. 478 00:54:48,459 --> 00:54:51,375 Quiz� sea un cobarde. Depende de c�mo lo mires. 479 00:54:52,031 --> 00:54:53,335 S�lo hay una manera de mirar a un cobarde. 480 00:54:55,812 --> 00:54:56,719 Adi�s, Ross. 481 00:55:57,526 --> 00:55:58,783 - Es la chica. - Vamos. 482 00:56:09,940 --> 00:56:12,369 - Si es la preciosa enfermera... - Ser� mejor que nos acompa�e. 483 00:56:13,412 --> 00:56:15,942 - Garrett quiere hablar con usted. - No tan r�pido. 484 00:56:15,942 --> 00:56:17,652 Esta se�orita vale dinero. Hablar� con nosotros primero. 485 00:56:17,900 --> 00:56:19,943 - No tengo nada que decirles. - Ay�dala a desmontar. 486 00:56:50,257 --> 00:56:51,522 �D�nde ha dejado a Ross McEwen? 487 00:56:51,915 --> 00:56:52,758 �D�nde est�? 488 00:56:54,195 --> 00:56:55,288 �D�jenme! �Me hacen da�o! 489 00:56:59,529 --> 00:57:01,662 No me gusta que se trate as� a las mujeres. 490 00:57:02,312 --> 00:57:03,646 � Quiere que la tratemos como a una dama? 491 00:57:04,853 --> 00:57:08,419 �Egan, ll�veselos antes de que pierda los estribos! 492 00:57:09,070 --> 00:57:10,154 �Fisher! �Glover! 493 00:57:11,068 --> 00:57:12,383 �Est� bien, se�orita? 494 00:57:13,883 --> 00:57:14,991 Lamento que haya ocurrido esto. 495 00:57:16,103 --> 00:57:18,101 Pero as� se har� una idea de lo que le espera a McEwen. 496 00:57:19,602 --> 00:57:22,916 Esos hombres s�lo piensan en la recompensa. Vivo o muerto. 497 00:57:25,092 --> 00:57:27,967 �Me dir� d�nde le dej�, mientras a�n est� vivo? 498 00:57:30,008 --> 00:57:33,197 Quiz� no sepa que ayudar a un criminal es grave. 499 00:57:34,403 --> 00:57:35,570 A menos que la obligara. 500 00:57:36,541 --> 00:57:39,573 Ni me oblig� ni es un criminal. �D�jenle en paz! 501 00:57:40,103 --> 00:57:42,133 Obviamente no lo entiende. lntento ayudar a ese hombre. 502 00:57:44,415 --> 00:57:45,603 Si lo capturo yo, seguir� vivo. 503 00:57:46,384 --> 00:57:48,293 Si otros llegan antes, ya sabe qu� ocurrir�. 504 00:57:50,354 --> 00:57:51,544 No puedo decirle d�nde le dej�. 505 00:57:53,229 --> 00:57:55,508 - Bien... - Sr. Garrett, no s� mucho... 506 00:57:55,718 --> 00:57:58,385 ...sobre el oeste, pero s� que quiere hacer lo correcto. 507 00:57:58,658 --> 00:58:00,197 Ya ha devuelto parte del dinero. 508 00:58:01,324 --> 00:58:02,416 �Es verdad! 509 00:58:04,315 --> 00:58:06,151 Es evidente, incluso para usted, que no es un criminal... 510 00:58:06,573 --> 00:58:09,402 ...al que hay que encerrar o matar como a un animal. 511 00:58:09,657 --> 00:58:10,763 Ha infringido la ley. 512 00:58:11,531 --> 00:58:14,386 Debo encerrarle. Y tarde o temprano, lo har�. 513 00:58:16,471 --> 00:58:19,761 Sheriff, oc�pese de que llegue sana y salva a Alamogordo. 514 00:58:22,846 --> 00:58:25,232 - � Qu� has descubierto, Pat? - Algo muy extra�o. 515 00:58:26,171 --> 00:58:27,940 Perseguimos a un hombre que rob� un banco... 516 00:58:28,720 --> 00:58:30,356 ...y despu�s devolvi� el dinero al banquero. 517 00:59:50,860 --> 00:59:53,454 - Bueno amigo, hemos hecho - un largo viaje a ningun lado 518 01:01:33,105 --> 01:01:34,119 Gracias, amigo. 519 01:02:31,186 --> 01:02:32,046 Es �l, Pat. 520 01:02:33,236 --> 01:02:34,714 Parece que ya no intenta cruzar la frontera. 521 01:02:35,150 --> 01:02:35,794 Quiz�. 522 01:03:15,186 --> 01:03:17,843 - � Qu� te parece, Pat? - Puede que sea suya. 523 01:03:18,402 --> 01:03:20,500 - Va hacia el desierto. - �A pie? 524 01:03:21,362 --> 01:03:23,112 Tiene demasiada cabeza para intentarlo sin agua. 525 01:03:24,341 --> 01:03:25,810 Hay una posibilidad entre cien de atravesarlo. 526 01:03:26,206 --> 01:03:27,809 Quiz�. Yo me arriesgar�a. 527 01:03:29,000 --> 01:03:30,653 Y creo que ese hombre tambi�n. 528 01:05:26,505 --> 01:05:27,493 No siga. 529 01:05:28,755 --> 01:05:31,534 Le compro el caballo. � Se puede atravesar ese paso? 530 01:05:36,285 --> 01:05:37,507 � Se puede atravesar? 531 01:05:42,132 --> 01:05:43,317 En una noche. 532 01:05:45,745 --> 01:05:47,050 Gire en la pe�a. 533 01:07:18,158 --> 01:07:19,250 He venido a ayudarles. 534 01:08:20,930 --> 01:08:21,961 Despacio, hijo. 535 01:08:23,016 --> 01:08:24,772 Despacio. Yo cuidar� de ti. 536 01:08:30,694 --> 01:08:32,640 Despacio, ahora... 537 01:08:59,119 --> 01:09:00,872 No me fij� en la marca de la vaca al dispararle, 538 01:09:01,652 --> 01:09:05,167 pero, en esta situaci�n, no creo que nadie se enfade. 539 01:09:17,716 --> 01:09:21,120 Venga, t� eres mayor. Tienes que comer m�s. 540 01:09:21,120 --> 01:09:22,122 Eso es. 541 01:10:24,638 --> 01:10:27,053 - � C�mo est�n? - No lo s�. 542 01:10:28,033 --> 01:10:29,811 Tiene que haber algo m�s que podamos hacer. 543 01:10:30,747 --> 01:10:32,365 Nadie podr�a haber hecho m�s. 544 01:10:33,709 --> 01:10:36,562 �No tiene azufre? Les har�a bien respirar los gases. 545 01:10:44,190 --> 01:10:45,992 En la p�lvora hay azufre. 546 01:10:46,332 --> 01:10:48,875 La sacar� de mis balas y la pondr� a secar. 547 01:10:49,861 --> 01:10:51,486 Har� un fuego con ella. Quiz� ayude. 548 01:11:27,453 --> 01:11:30,243 Respira hondo. Como �l. 549 01:11:35,754 --> 01:11:37,057 Respira hondo, hijo. 550 01:11:42,964 --> 01:11:45,785 Vaya medicina. Le quita la tos a �l y me la pasa a m�. 551 01:11:50,461 --> 01:11:52,005 Un hombre no puede desaparecer sin m�s. 552 01:11:52,774 --> 01:11:54,057 Tiene que estar en alg�n sitio. 553 01:11:54,693 --> 01:11:58,253 - Suena l�gico. Pero, � d�nde? - Eso es lo que me preocupa. 554 01:12:21,912 --> 01:12:24,371 Hijo m�o. �Por qu� no descansa? 555 01:12:27,005 --> 01:12:28,820 Don Florencio, necesitamos un m�dico y medicinas. 556 01:12:30,318 --> 01:12:33,854 Tiene que haber una ciudad cerca. Me llevar� el caballo. 557 01:12:34,319 --> 01:12:38,975 No. Si se va, alguien morir� antes de que vuelva. 558 01:12:40,196 --> 01:12:42,130 La ciudad m�s cercana es Alamogordo. 559 01:12:43,319 --> 01:12:45,656 lr y volver ser�an dos d�as. 560 01:12:47,308 --> 01:12:50,945 Necesitar�n a alguien y yo no podr� ayudarles. 561 01:12:52,665 --> 01:12:54,382 Quiz� pueda improvisar alguna se�al. 562 01:12:56,383 --> 01:12:58,883 Habr� alguien que venga a ver qu� pasa. 563 01:13:12,542 --> 01:13:13,507 Clint, ese humo. 564 01:13:15,355 --> 01:13:16,884 Alguien intenta llamar la atenci�n. 565 01:13:18,039 --> 01:13:19,103 Eso parece. 566 01:13:20,291 --> 01:13:23,437 - �A qu� distancia estar�? - No lo s�. 567 01:13:23,664 --> 01:13:26,040 Parece un buen trecho. Quiz� para nada. 568 01:13:27,322 --> 01:13:30,400 Una cosa est� clara. Alguien est� pidiendo ayuda. 569 01:13:31,135 --> 01:13:32,179 E iremos nosotros. 570 01:14:21,376 --> 01:14:23,948 Tranquilo, hijo. Ya voy. 571 01:14:41,514 --> 01:14:43,827 Esa gente est� moribunda. Parece difteria. 572 01:14:44,575 --> 01:14:47,059 El hombre que los cuida est� casi tan mal como ellos. 573 01:14:47,824 --> 01:14:50,264 Ve a Alamogordo y trae un m�dico. 574 01:14:52,422 --> 01:14:53,191 Muy bien. 575 01:14:55,033 --> 01:14:56,640 Muy bien. 576 01:15:15,474 --> 01:15:16,744 Vi tu humo, muchacho. 577 01:15:20,322 --> 01:15:21,478 Parece que necesitas ayuda. 578 01:15:23,405 --> 01:15:25,836 S�, supongo que s�. 579 01:16:07,261 --> 01:16:08,916 �Est�n mejor? 580 01:16:09,227 --> 01:16:11,096 S�, al menos se han estabilizado. 581 01:16:11,719 --> 01:16:13,156 Sabremos algo m�s cuando llegue el m�dico. 582 01:16:19,292 --> 01:16:21,937 - Sigue durmiendo. - Necesita una semana de sue�o. 583 01:16:24,013 --> 01:16:28,166 Us� sus balas para conseguir azufre que quemar. 584 01:16:29,542 --> 01:16:33,418 Es un muchacho �nico, sr. Garrett. 585 01:16:41,044 --> 01:16:42,699 Estamos vivos gracias a �l. 586 01:16:49,094 --> 01:16:49,983 �Es el m�dico? 587 01:16:52,043 --> 01:16:53,467 Es usted bienvenido, doctor. 588 01:16:55,701 --> 01:16:57,787 Vea primero a mi hija y a los ni�os. 589 01:17:04,890 --> 01:17:07,661 - � Qu� le trae por aqu�? - Ver si puedo ayudar. 590 01:17:08,670 --> 01:17:11,827 Don Florencio es el �nico que no es mi primo. Es mi t�o. 591 01:17:12,934 --> 01:17:14,201 Es muy amable de su parte. 592 01:17:25,566 --> 01:17:27,037 Ya voy. Ya voy. 593 01:17:47,049 --> 01:17:50,594 - Me llamo Slim. � Qui�n es usted? - Soy Monte Marqu�s. 594 01:17:51,343 --> 01:17:53,516 El sr. Garrett nos avis� de que hab�a enfermos. 595 01:17:54,296 --> 01:17:59,390 - Habr� conocido al marshal. - S�, pero no hablamos mucho. 596 01:18:00,289 --> 01:18:02,671 Supongo que se ir� pronto. 597 01:18:08,516 --> 01:18:11,486 Est� dentro, con el m�dico y la enfermera. 598 01:18:10,076 --> 01:18:12,388 El ayudante del sr. Garrett est� cuidando de los caballos. 599 01:18:13,078 --> 01:18:15,715 Sr. Marqu�s, sus primos evolucionan bien. 600 01:18:16,075 --> 01:18:17,440 - Necesitamos agua caliente. - Y le�a. 601 01:18:19,450 --> 01:18:20,169 Yo la traer�. 602 01:18:29,606 --> 01:18:32,263 Slim, la srta. Hollister, la enfermera. 603 01:18:35,293 --> 01:18:36,348 � C�mo est�? 604 01:18:43,372 --> 01:18:46,107 Traer� la le�a. 605 01:18:50,827 --> 01:18:53,412 Hay una navaja de afeitar en mi silla. Puede usarla. 606 01:18:54,453 --> 01:18:55,318 Gracias. 607 01:19:51,990 --> 01:19:53,895 � Qui�n es? El Sr Garrett 608 01:19:55,679 --> 01:19:56,855 �A d�nde va? 609 01:19:57,804 --> 01:20:02,022 Pero creo que tienes v�a libre. 610 01:20:04,773 --> 01:20:07,149 Si fueras Garrett, � d�nde buscar�as al ladr�n? 611 01:20:08,537 --> 01:20:10,460 Al sur. En la frontera. 612 01:20:11,523 --> 01:20:13,803 Es lo que yo pensaba. Creo que ir� al norte. 613 01:20:14,367 --> 01:20:16,305 Te llevar� provisiones a la pe�a de las inscripciones. 614 01:20:37,920 --> 01:20:39,648 Dame tiempo para deshacerme de �l. 615 01:20:40,869 --> 01:20:42,885 No, lo har� solo. 616 01:20:51,890 --> 01:20:53,274 - � Se marcha? - S�. 617 01:20:54,585 --> 01:20:56,733 - Buena suerte. - Gracias. 618 01:21:39,449 --> 01:21:40,982 � Qu� opina, doctor? 619 01:21:42,109 --> 01:21:43,433 Si no hay reca�das, se salvar�n todos. 620 01:21:43,870 --> 01:21:44,498 Bien. 621 01:21:45,956 --> 01:21:48,028 A m� me parece que est�is todos muy sanos. 622 01:21:51,217 --> 01:21:52,144 Fue un gran trabajo. 623 01:21:53,767 --> 01:21:55,529 El de ese joven que los cuid�. 624 01:21:57,184 --> 01:21:57,936 Monte, 625 01:21:58,871 --> 01:22:01,874 nadie podr�a haberlo hecho mejor en esas circunstancias. 626 01:22:02,767 --> 01:22:04,936 Pr�cticamente s�lo con sus manos. 627 01:22:05,623 --> 01:22:08,496 Tiene raz�n, doctor. Ese tipo es todo un hombre. 628 01:22:09,623 --> 01:22:11,404 Tuvo gran valor para jugar con la vida. 629 01:22:39,095 --> 01:22:42,397 No nos agrada que ese hombre se aleje de nuestras vidas... 630 01:22:44,563 --> 01:22:45,582 ...y nuestros corazones. 631 01:22:47,596 --> 01:22:48,327 Pero yo... 632 01:22:50,342 --> 01:22:51,427 ...volver� a verle. 633 01:22:55,584 --> 01:22:56,827 Podr�a entregarle un mensaje. 634 01:23:37,658 --> 01:23:38,367 Hola, Slim. 635 01:23:44,675 --> 01:23:45,626 No voy armado. 636 01:23:48,862 --> 01:23:49,835 �Te importa que cabalgue contigo? 637 01:23:51,192 --> 01:23:53,660 - �Por qu�? - Me gustar�a que habl�semos. 638 01:23:56,816 --> 01:23:57,629 Como quiera. 639 01:24:09,879 --> 01:24:13,839 Esa enfermera,la srta. Hollister, la enfermera, es guapa. 640 01:24:13,839 --> 01:24:15,896 - Est� bien. - � S�lo bien? 641 01:24:16,098 --> 01:24:19,027 - No la meta en esto. - Ahora va a ser dif�cil. 642 01:24:20,630 --> 01:24:23,333 Est� muy ocupado para perder el tiempo cabalgando conmigo. 643 01:24:24,182 --> 01:24:25,776 Tengo mucho tiempo para ti. 644 01:24:26,724 --> 01:24:29,152 Lo que hiciste por esa familia mejicana fue admirable. 645 01:24:30,118 --> 01:24:31,684 - Cualquiera lo hubiera hecho. - Cualquiera, no. 646 01:24:31,933 --> 01:24:35,757 Sobre todo alguien que huye de la ley, sr. Ross McEwen. 647 01:24:40,694 --> 01:24:41,873 Que pararas demuestra algo. 648 01:24:43,023 --> 01:24:45,539 Que eres un hombre de la cabeza a los pies. 649 01:24:46,695 --> 01:24:47,944 A ver si lo entiende. 650 01:24:48,446 --> 01:24:50,765 He pagado parte de lo que rob� y pagar� el resto. 651 01:24:51,324 --> 01:24:53,726 No pienso pasara diez a�os pudri�ndome en una celda. 652 01:24:54,524 --> 01:24:55,371 No te culpo. 653 01:25:04,012 --> 01:25:06,195 - � Qu� piensa hacer? - Eso depende de ti. 654 01:25:07,343 --> 01:25:09,248 - Escuche... - �Has estado en Tularosa? 655 01:25:09,976 --> 01:25:12,164 - � Qu� tiene que ver Tularosa? - Vamos hacia all�. 656 01:25:13,326 --> 01:25:16,500 Si te acompa�o hasta el tren, a nadie le parecer�a raro. 657 01:25:17,133 --> 01:25:18,966 S�lo ser�a Pat Garrett despidiendo a un amigo. 658 01:25:20,792 --> 01:25:22,716 - Ser�as libre. - �La ley se est� ablandando? 659 01:25:23,293 --> 01:25:26,824 Por otro lado, si le digo al juez y al jurado... 660 01:25:27,100 --> 01:25:28,374 ...que est�s devolviendo el dinero, 661 01:25:30,009 --> 01:25:31,810 que te detuviste a ayudar a una familia enferma, 662 01:25:33,180 --> 01:25:34,625 que te entregaste por propia voluntad... 663 01:25:38,135 --> 01:25:41,813 Creo que el juez y el jurado ser�an muy ben�volos. 664 01:25:44,888 --> 01:25:47,168 Tengo que ver a alguien en la pe�a de las inscripciones. 665 01:25:47,454 --> 01:25:49,979 Adelante. � Qu� te lo impide? 666 01:25:53,578 --> 01:25:55,044 Nos veremos en casa de Anderson. 667 01:26:27,465 --> 01:26:28,795 Tengo las provisiones. 668 01:26:43,670 --> 01:26:44,858 Supongo que he estado ciego. 669 01:26:49,109 --> 01:26:51,217 Cre� que no volver�a a verte. 670 01:26:52,436 --> 01:26:55,266 Y cuando Monte me dijo que te ver�a esta noche, yo... 671 01:26:57,732 --> 01:26:59,506 Ahora que est�s aqu�, ser� m�s f�cil. 672 01:27:01,483 --> 01:27:02,568 Voy a entregarme. 673 01:27:07,131 --> 01:27:10,173 - �A Garrett? - Est� esper�ndome. 674 01:27:14,295 --> 01:27:15,297 Tiene gracia. 675 01:27:16,108 --> 01:27:18,412 Hab�a decidido irme contigo si me quer�as. 676 01:27:25,671 --> 01:27:27,391 Durante un tiempo no estaremos juntos, 677 01:27:29,016 --> 01:27:31,705 pero si podemos olvidar lo que pas�, vale la pena. 678 01:28:13,330 --> 01:28:15,628 - �Todo bien, muchacho? - S�, Pat. 679 01:28:20,472 --> 01:28:24,221 Srta. Hollister, soy poca cosa para un mundo tan grande. 680 01:28:25,273 --> 01:28:26,753 No le he dicho esto antes, 681 01:28:27,502 --> 01:28:29,464 pero uno de los que pasaron por aqu�, 682 01:28:29,932 --> 01:28:32,050 no de los primeros, ni de los importantes, 683 01:28:32,973 --> 01:28:36,599 pero s� de los valientes, era de los m�os. 684 01:28:38,052 --> 01:28:40,163 Mi tatarabuelo. 685 01:28:41,379 --> 01:28:43,972 Me lo contaron junto al fuego, siendo ni�o. 686 01:28:45,535 --> 01:28:50,237 Y Ross McEwen pas� por aqu� e hizo buenas obras. 687 01:28:50,847 --> 01:28:53,131 Su nombre tambi�n pertenece a El Morro. 688 01:29:00,255 --> 01:29:03,112 "PASO POR AQUI" 689 01:29:09,879 --> 01:29:15,619 Ross McEween...Un caballero valiente. 54836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.