All language subtitles for La Maison Sous la Mer - 1947

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:25,480 --> 00:07:28,480 - Good night Capel. - Good night Biale. 2 00:07:37,520 --> 00:07:40,520 - What time is it? - You ask me that every day. 3 00:07:41,560 --> 00:07:44,560 My watch is always stopping to look at the scenery. 4 00:07:45,840 --> 00:07:49,935 And it's my way of saying hello to you. 5 00:07:49,935 --> 00:07:51,958 Who put pepper in my coffee? 6 00:07:51,993 --> 00:07:53,840 I know you can count on another coffee. 7 00:07:53,880 --> 00:07:56,159 I could really give you one! 8 00:07:56,160 --> 00:07:59,160 - Just try it! Pass me the sugar... - Careful! 9 00:07:59,600 --> 00:08:02,600 - Anouk, how old are you? - You already asked her. 10 00:08:03,920 --> 00:08:06,920 You really know how to talk to a person! 11 00:08:19,160 --> 00:08:20,959 It's boiling! 12 00:08:20,960 --> 00:08:23,960 You drink like a kid does. 13 00:08:25,400 --> 00:08:28,400 You know that Terretot girl had the effrontery to come back! 14 00:08:28,840 --> 00:08:29,942 None of your business! 15 00:08:29,942 --> 00:08:31,548 She makes me feel ashamed. 16 00:08:31,548 --> 00:08:34,640 So think about something else. 17 00:08:38,400 --> 00:08:40,327 Look the other way. 18 00:08:40,327 --> 00:08:41,912 I'd like to be able to. 19 00:08:43,520 --> 00:08:45,461 Hello everybody! 20 00:08:48,680 --> 00:08:51,680 'Evening sweetheart... a weak coffee for me. 21 00:08:53,080 --> 00:08:55,119 - That's your eighth! - So what if it is... 22 00:08:55,120 --> 00:08:58,120 I deserve it tonight... I'm going down tomorrow. 23 00:08:58,360 --> 00:09:00,639 Going back to what I do best. 24 00:09:00,640 --> 00:09:03,039 - You say that every night. - You can laugh! 25 00:09:03,040 --> 00:09:06,040 Tomorrow I'll be in my uniform and hard-hat. 26 00:09:06,320 --> 00:09:08,879 You'll see a real diver. 27 00:09:08,880 --> 00:09:11,559 You go down a mine, 28 00:09:11,560 --> 00:09:14,560 ...you'll see what's at the bottom of the sea! 29 00:09:14,960 --> 00:09:17,039 You're too old! 30 00:09:17,040 --> 00:09:20,040 Good night. You sure can go on! 31 00:09:23,800 --> 00:09:26,800 One more! 32 00:09:29,440 --> 00:09:32,440 - Tell me Lucien... - What? 33 00:09:33,160 --> 00:09:34,656 The house. 34 00:09:36,161 --> 00:09:37,161 Are you carrying on about a house? 35 00:09:41,080 --> 00:09:44,080 Think if we had our own place. 36 00:09:47,900 --> 00:09:49,700 I'm right about the choir? 37 00:09:51,246 --> 00:09:54,000 - I spoke to Quoniam. - You won't get it 38 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 You better think of home. 39 00:09:59,280 --> 00:10:02,280 The house... the choir... It's all nonsense. 40 00:10:06,280 --> 00:10:09,280 Think about us. 41 00:10:57,920 --> 00:11:00,519 So how's your love life Mrs Terretot? 42 00:11:00,520 --> 00:11:02,519 I'm in no mood for jokes today. 43 00:11:02,520 --> 00:11:05,520 - Why? - Never mind. 44 00:11:10,880 --> 00:11:12,999 That old Mrs Terretot is hard to get on with! 45 00:11:13,000 --> 00:11:14,519 Her daughter's back. 46 00:11:14,520 --> 00:11:16,799 So how's YOUR love life?! 47 00:11:16,800 --> 00:11:19,519 That Lucien of yours is a lucky guy. 48 00:11:19,520 --> 00:11:21,719 If he gets tired of you, let me know. 49 00:11:21,720 --> 00:11:23,599 - Mind your tongue! - I'm just teasing you. 50 00:11:23,600 --> 00:11:25,999 That's a sensitive subject. 51 00:11:26,000 --> 00:11:27,395 Boby! 52 00:11:38,040 --> 00:11:41,040 Just listen to that endless coughing! 53 00:11:41,840 --> 00:11:44,840 You'll end up making yourself sick! 54 00:11:47,400 --> 00:11:49,519 Quieten down, both of you! 55 00:11:49,520 --> 00:11:52,439 I knocked back the Hochenot boy who's joined 56 00:11:52,440 --> 00:11:54,799 ...the police force... in Berckville! 57 00:11:54,800 --> 00:11:57,039 Over 3,000 people. 58 00:11:57,040 --> 00:12:00,040 I would have been a seamstress, like my mother. 59 00:12:00,800 --> 00:12:03,800 No!... I settled for a miner. 60 00:12:06,120 --> 00:12:09,120 On and on it goes... and the children have to hear it! 61 00:12:09,280 --> 00:12:12,280 - I'm hungry! - It's coming! 62 00:12:39,360 --> 00:12:42,360 - You OK this morning? - I'll survive the day... 63 00:12:46,040 --> 00:12:49,040 There's already been a centenarian in the family. 64 00:13:21,400 --> 00:13:23,679 I've got a nice house, haven't I? 65 00:13:23,680 --> 00:13:26,680 When it falls down, I'll still be standing! 66 00:13:33,320 --> 00:13:36,320 - I'll be back with the laundry. - You act like you're not listening! 67 00:13:37,960 --> 00:13:38,879 Hi Mr Maresquier! 68 00:13:38,880 --> 00:13:41,639 Good morning, Mayor. Hello Flore, my sweet. 69 00:13:41,640 --> 00:13:44,640 My favorite Mayor... is that how you treat me? 70 00:13:45,280 --> 00:13:48,280 - I don't like nuisances. - I just wanted to give you... 71 00:13:48,960 --> 00:13:50,467 my ideas on navigation. 72 00:13:51,600 --> 00:13:54,600 You might be able to repair this little file for me. 73 00:13:56,320 --> 00:13:58,119 Where did I put it? 74 00:13:58,120 --> 00:14:01,120 The mayor has never held a tool in his life. 75 00:14:01,280 --> 00:14:03,799 His white hands give him away. 76 00:14:03,800 --> 00:14:06,119 I'll have you arrested! 77 00:14:06,120 --> 00:14:09,120 Come on now... Captain, calm down... this is my house. 78 00:14:09,560 --> 00:14:12,560 Until the day your daughter-in-law kicks you out! 79 00:14:12,920 --> 00:14:15,920 That's not right... we want to buy a house. 80 00:14:16,360 --> 00:14:18,239 - What with? - What with? 81 00:14:18,240 --> 00:14:21,240 It's the mayor's, actually. 82 00:14:21,241 --> 00:14:23,183 Yes... At the bottom of the lane in the dell. 83 00:14:23,280 --> 00:14:24,919 Another one of your ideas... 84 00:14:24,919 --> 00:14:27,281 Like sending my son down the mine. 85 00:14:27,360 --> 00:14:29,159 There was no more work for two here. 86 00:14:29,160 --> 00:14:32,039 I'll give credit terms on half. 87 00:14:32,040 --> 00:14:35,040 You like to make a profit out of your wife's money. 88 00:14:35,400 --> 00:14:38,400 - All about money! - Let's talk business! 89 00:14:39,080 --> 00:14:41,279 And the other half? 90 00:14:41,280 --> 00:14:44,347 Capel! Don't get upset! 91 00:14:44,347 --> 00:14:45,281 We're asking you not to get upset. 92 00:14:46,560 --> 00:14:49,560 I'm not upset, but I'm not paying a penny! 93 00:14:50,200 --> 00:14:53,200 Capel, without putting up any of your own funds, 94 00:14:53,840 --> 00:14:56,840 ...I'd be happy if you just went guarantor. 95 00:14:57,520 --> 00:15:00,520 Alright... we'll discuss it further. 96 00:15:01,120 --> 00:15:04,120 Goodbye Flore, my sweet. 97 00:15:42,840 --> 00:15:44,132 Are you eating? 98 00:15:45,155 --> 00:15:46,841 It IS something I do! 99 00:15:50,960 --> 00:15:52,683 I didn't want to set an example. 100 00:15:53,018 --> 00:15:54,571 It's still your fault. 101 00:15:54,606 --> 00:15:57,520 I never cheated on my husband, but I could have. 102 00:15:58,280 --> 00:16:00,799 When you have a daughter, you have to bring her up right. 103 00:16:03,805 --> 00:16:05,559 Come on... don't cry. 104 00:16:07,320 --> 00:16:10,199 - Give me your washing instead. - No. 105 00:16:10,200 --> 00:16:11,999 Yes... yes! 106 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 - What does her ex-fianc� say? - He wants to buy a gun. 107 00:16:16,800 --> 00:16:19,559 She deserves a slap in the face.. 108 00:16:19,560 --> 00:16:21,919 She needs something to straighten her out. 109 00:16:21,920 --> 00:16:24,920 Takes all kinds to make a world! 110 00:16:26,080 --> 00:16:28,759 No... a woman is something special. 111 00:16:28,760 --> 00:16:31,760 Men forget that too easily. 112 00:16:38,200 --> 00:16:41,200 Anouk! 113 00:16:50,440 --> 00:16:53,440 There you are Mr Quoniam. 114 00:16:58,520 --> 00:17:01,520 Are you the foreman? 115 00:17:02,960 --> 00:17:05,479 What do you want? 116 00:17:05,480 --> 00:17:07,999 To find out if you're taking people on. 117 00:17:08,000 --> 00:17:10,959 - Where are you from? - London. 118 00:17:10,960 --> 00:17:12,479 On foot? 119 00:17:12,480 --> 00:17:14,799 No, on horseback. 120 00:17:16,874 --> 00:17:17,599 Anouk... 121 00:17:17,400 --> 00:17:20,400 ...an orange bitters! 122 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Alright?... I said one, not two. 123 00:17:37,800 --> 00:17:40,800 - Do you have rooms? - Yes, I'll show you 8. 124 00:19:05,880 --> 00:19:06,999 Flore, 125 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 ...I'm hungry! 126 00:19:59,640 --> 00:20:01,279 Anouk... wine! 127 00:20:01,280 --> 00:20:04,355 Your reading at the table is pissing me off... 128 00:20:04,355 --> 00:20:05,936 What is it? 129 00:20:08,520 --> 00:20:10,279 "Amphibia". 130 00:20:10,280 --> 00:20:12,519 What the hell's the point of that? 131 00:20:12,520 --> 00:20:13,404 - I'm up to letter "B". 132 00:20:15,521 --> 00:20:17,521 Don't go past "C"... 133 00:20:16,960 --> 00:20:19,399 ...you'll have reached your destination. 134 00:20:20,520 --> 00:20:23,520 - What did he look like? - He didn't look like a conman. 135 00:20:23,640 --> 00:20:26,119 Always get paid in advance, 136 00:20:26,120 --> 00:20:28,919 ...except when they've got leather suitcases. 137 00:20:31,640 --> 00:20:34,640 There's also the savings book. 138 00:20:37,200 --> 00:20:40,200 And the 10,000 from my mother. 139 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 And the 2,000 we lent to Biale. 140 00:20:48,640 --> 00:20:50,999 Hardly the time to claim it back. 141 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Do you want the house? 142 00:20:55,840 --> 00:20:58,840 Even if we did get the 2,000 it wouldn�t cover it. 143 00:20:59,720 --> 00:21:01,719 Worst luck! 144 00:21:02,720 --> 00:21:05,720 Next summer, we can eat our own artichokes. 145 00:21:06,520 --> 00:21:09,520 And have our own laundry. 146 00:21:19,240 --> 00:21:22,240 I made a mistake about a zero. 147 00:21:24,880 --> 00:21:27,880 No, that's right. 148 00:21:33,400 --> 00:21:36,159 I'll get that house. 149 00:21:36,160 --> 00:21:38,559 It's just a matter of willpower! 150 00:21:38,560 --> 00:21:40,199 I'm taking Boby for a walk. 151 00:21:40,200 --> 00:21:43,119 That concludes our concert. 152 00:21:43,120 --> 00:21:45,799 I'm now happy to talk about it. 153 00:21:45,800 --> 00:21:48,079 You can laugh! 154 00:21:48,080 --> 00:21:50,199 You don't really understand me. 155 00:21:50,200 --> 00:21:53,200 You big kid! 156 00:22:18,880 --> 00:22:21,880 The loving couple. 157 00:22:23,280 --> 00:22:25,135 People are looking at us. 158 00:22:25,135 --> 00:22:27,281 So they've nothing better to do. 159 00:22:48,200 --> 00:22:51,199 Rotten! Rotten like people. 160 00:23:02,280 --> 00:23:05,280 Well, it's Flore! Where are you off to? 161 00:23:06,080 --> 00:23:09,080 To look at the pretty red-tiled roof? 162 00:23:09,520 --> 00:23:12,520 The one you'll never have, right? 163 00:23:12,800 --> 00:23:14,999 Listen, Flore...! 164 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Lie down under an apple tree... 165 00:23:18,560 --> 00:23:20,959 ...any house in the world. 166 00:24:13,440 --> 00:24:14,759 My dog! 167 00:24:30,920 --> 00:24:32,359 Hang on! 168 00:25:00,960 --> 00:25:02,539 Thank you, sir. 169 00:25:02,539 --> 00:25:04,661 Lucky I got to you in time. 170 00:25:04,661 --> 00:25:06,760 Yes, another minute or so... 171 00:25:10,480 --> 00:25:13,480 Poor Boby. 172 00:25:13,481 --> 00:25:15,469 Was it your fault? 173 00:26:49,680 --> 00:26:50,935 Your country's beautiful. 174 00:26:52,023 --> 00:26:53,104 Yes. 175 00:26:53,240 --> 00:26:56,240 It's the first time I've thought of it as beautiful. 176 00:26:56,241 --> 00:26:57,241 You'd have to. 177 00:26:56,440 --> 00:26:58,319 When you've just escaped death... 178 00:26:58,320 --> 00:27:00,759 ...everything is lovely. 179 00:27:00,760 --> 00:27:01,760 Really? 180 00:27:00,760 --> 00:27:03,760 That's probably it. 181 00:27:03,840 --> 00:27:06,127 What do you do for a living? 182 00:27:06,127 --> 00:27:08,167 I walk. 183 00:27:08,167 --> 00:27:09,303 Every day? 184 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 No... in between... 185 00:27:10,200 --> 00:27:12,970 Today is your Sunday off. 186 00:27:13,005 --> 00:27:14,599 That�s right. 187 00:27:14,600 --> 00:27:15,524 Tomorrow? 188 00:27:15,806 --> 00:27:17,414 Tomorrow too. 189 00:27:18,120 --> 00:27:20,479 Are you staying in France long? 190 00:27:20,480 --> 00:27:23,480 I like apple trees. 191 00:27:24,200 --> 00:27:27,200 Me too. 192 00:27:27,240 --> 00:27:30,240 So... goodbye then. 193 00:27:30,360 --> 00:27:32,199 Goodbye. 194 00:27:57,520 --> 00:28:00,520 Management offered flowers... I demanded pearls. 195 00:28:01,400 --> 00:28:03,839 You can see whose side the bosses are on. 196 00:28:03,840 --> 00:28:05,919 Can't trust anything they say. 197 00:28:05,920 --> 00:28:08,920 I'll have to stock up on grog. Lot of drinking at funerals. 198 00:28:10,000 --> 00:28:11,479 For Biale's widow. 199 00:28:11,480 --> 00:28:13,572 She pissed off her husband for 14 years!... 200 00:28:13,572 --> 00:28:15,090 She shouldn't get anything. 201 00:28:15,090 --> 00:28:17,760 It's for the kids! 202 00:28:18,600 --> 00:28:21,600 For each of them... and nothing for her! 203 00:28:22,040 --> 00:28:23,639 It's for a wreath. 204 00:28:23,640 --> 00:28:26,319 He was a union man and a good pal. 205 00:28:26,320 --> 00:28:27,919 That's for the union man... 206 00:28:27,920 --> 00:28:29,919 ...that's for our pal. 207 00:28:29,920 --> 00:28:32,679 The Londoner! 208 00:28:32,680 --> 00:28:34,079 Could I have my key? 209 00:28:34,080 --> 00:28:36,199 Still Looking for a job? 210 00:28:36,200 --> 00:28:38,559 Two orange bitters is the usual. 211 00:28:38,560 --> 00:28:40,879 Mine straight. 212 00:28:40,880 --> 00:28:43,199 - How about you, chief? - I'll have the same. 213 00:28:43,200 --> 00:28:44,799 But I don't drink. 214 00:28:44,800 --> 00:28:47,800 I'll just charge you for it. 215 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Thanks comrade... thanks comrade. 216 00:28:57,040 --> 00:28:58,011 You know the conditions? 217 00:28:58,011 --> 00:29:00,680 More or less. 218 00:28:59,680 --> 00:29:00,637 Shovel or pickaxe? 219 00:29:00,637 --> 00:29:01,451 Whatever. 220 00:29:01,800 --> 00:29:03,253 The pick's a bit easier. 221 00:29:03,253 --> 00:29:05,801 Shovel then. 222 00:29:05,720 --> 00:29:07,159 Same as Biale. 223 00:29:07,160 --> 00:29:10,160 For Biale's widow, comrades. 224 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 What's your name? 225 00:29:16,001 --> 00:29:17,001 Mercier. 226 00:29:18,320 --> 00:29:20,919 Ever handled a shovel in a mine? 227 00:29:20,920 --> 00:29:22,839 Stoker on a ship... it's just the same. 228 00:29:22,840 --> 00:29:24,759 Another Calvados! 229 00:29:24,760 --> 00:29:25,759 Ditto. 230 00:29:25,760 --> 00:29:27,759 Come with me. 231 00:29:27,760 --> 00:29:30,760 Very noisy machinery! it's the pumps. 232 00:29:31,840 --> 00:29:34,479 The galleries go way under the sea. 233 00:29:34,480 --> 00:29:37,480 I've been listening to that noise for 18 years. 234 00:29:38,800 --> 00:29:41,800 Through here. 235 00:29:42,560 --> 00:29:45,319 That's the lot there is. 236 00:29:45,320 --> 00:29:47,879 Poor Biale, if only he could speak. 237 00:29:47,880 --> 00:29:50,880 Just to say thank you. 238 00:29:51,680 --> 00:29:53,319 Don't be rude... say thank you! 239 00:29:53,320 --> 00:29:55,999 Miner's children... with no education! 240 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 See you tomorrow, Mrs Biale. 241 00:30:13,440 --> 00:30:16,440 These are the instructions... I haven't shown him yet. 242 00:30:19,360 --> 00:30:22,360 It won't happen like that. 243 00:30:24,680 --> 00:30:27,680 It is a pity nobody appreciates it, except you. 244 00:30:28,080 --> 00:30:31,080 The men have to work as a team, don't they. 245 00:30:33,520 --> 00:30:36,519 You deserve to be in the union. 246 00:30:36,520 --> 00:30:39,159 Good night. 247 00:30:39,160 --> 00:30:41,279 Good night. 248 00:31:26,920 --> 00:31:29,920 No, old chap, don't smoke before 3am. 249 00:31:50,840 --> 00:31:53,840 But we do share everything down here. 250 00:31:55,680 --> 00:31:57,319 I'm sorry about Biale. 251 00:31:57,320 --> 00:32:00,320 As a friend yes, but work was questionable. 252 00:32:08,440 --> 00:32:11,440 I miss hearing the dog bark. 253 00:32:37,240 --> 00:32:40,119 I'll go over to the cliff tomorrow. 254 00:32:40,120 --> 00:32:43,120 No need. 255 00:32:43,360 --> 00:32:46,360 Death... it's is not pretty. 256 00:32:47,000 --> 00:32:50,505 You shouldn't have gone walking so far. 257 00:32:50,505 --> 00:32:52,744 It's dangerous. 258 00:32:52,744 --> 00:32:55,289 I like the path that goes there. 259 00:32:55,289 --> 00:32:56,643 It's beautiful through there. 260 00:32:56,643 --> 00:32:59,521 Beautiful?... It's just apple trees. 261 00:32:59,800 --> 00:33:01,279 Why don't you go to sleep? 262 00:33:01,280 --> 00:33:03,479 There's something you're not telling me. 263 00:34:02,080 --> 00:34:03,799 How's your love life? 264 00:34:26,960 --> 00:34:29,959 There's always a dispute about the count of the buckets... 265 00:34:29,960 --> 00:34:32,960 ...2 men should monitor the loading dock. 266 00:34:33,320 --> 00:34:35,919 But that'll have to be accepted. 267 00:34:35,920 --> 00:34:38,920 Not very reassuring... this mode of transport! 268 00:34:39,920 --> 00:34:42,920 You just need to keep fairly still, sir. 269 00:34:43,400 --> 00:34:46,400 This monitoring will increase profits by 10%. 270 00:34:48,640 --> 00:34:51,640 There's also a 10% more risk of an accident. 271 00:34:53,720 --> 00:34:56,720 Maybe we could consider a bonus. 272 00:34:58,000 --> 00:34:59,312 100 francs per man. 273 00:34:59,312 --> 00:35:02,602 Though we'd end up settling for 50. 274 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 I'm offering drinks all round! 275 00:35:08,600 --> 00:35:10,919 But you pay for the second glass! 276 00:35:10,920 --> 00:35:12,719 You don't pay at meetings! 277 00:35:12,720 --> 00:35:15,599 - We have our rights! - Three cheers for our host! 278 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 - The worker has all the rights. 279 00:35:20,560 --> 00:35:23,560 That's enough!... Shut up and listen!... 280 00:35:24,720 --> 00:35:27,720 Our comrade's widow has to keep her accommodation. 281 00:35:29,040 --> 00:35:30,959 Management wants to take it back. 282 00:35:30,960 --> 00:35:33,960 We'll take action, if management persists. 283 00:35:34,080 --> 00:35:36,399 - Anouk! Where the hell are you? - Quiet! 284 00:35:36,400 --> 00:35:37,592 Pass the Calvados! 285 00:35:37,592 --> 00:35:40,401 Why don't you marry her now?! 286 00:35:42,120 --> 00:35:44,917 We're a miserable lot... because we never know... 287 00:35:44,917 --> 00:35:46,319 ...when fate will take us. 288 00:35:46,320 --> 00:35:48,199 So I'm going to open a library. 289 00:35:50,480 --> 00:35:53,480 So is it unanimous? 290 00:35:55,160 --> 00:35:59,643 I'm taking this opportunity to discuss my choir project. 291 00:36:16,440 --> 00:36:19,239 From all our discussions... you know me well. 292 00:36:19,240 --> 00:36:22,240 I've got management to agree to a bonus of 50 francs a man. 293 00:36:24,400 --> 00:36:26,599 Any volunteers? 294 00:36:26,600 --> 00:36:29,600 - Don't all talk at once! - You gotta be kidding! 295 00:36:29,720 --> 00:36:32,720 - We're miners. - Not flying-fish! 296 00:36:32,840 --> 00:36:34,559 You can buy a drink. 297 00:36:34,560 --> 00:36:37,039 Those aerial buckets aren't meant for people. 298 00:36:37,040 --> 00:36:38,839 Stick to your books. 299 00:36:38,840 --> 00:36:41,159 - Is the 50 francs for sure? - It's for sure. 300 00:36:41,160 --> 00:36:43,999 Oh yes... then it's taken away! 301 00:36:44,000 --> 00:36:46,199 Of course! 302 00:36:46,200 --> 00:36:47,799 I'll volunteer. 303 00:36:47,800 --> 00:36:50,800 - You're not a real miner! - We've all the right to choose. 304 00:36:51,680 --> 00:36:54,680 The boats rolling! 305 00:36:54,840 --> 00:36:57,510 Don't knock my work... I connected the platform. 306 00:36:57,720 --> 00:36:59,055 No problem. 307 00:36:59,055 --> 00:37:00,481 You can do it, my boy. 308 00:37:00,481 --> 00:37:02,719 It's not an voyage on the high seas. 309 00:37:02,720 --> 00:37:05,720 - We wouldn't be scared. - Can I join you? 310 00:37:05,800 --> 00:37:08,679 I'm not selling myself for a lousy 50. 311 00:37:10,920 --> 00:37:13,920 So yes or no? 312 00:37:15,440 --> 00:37:18,440 - Another volunteer? - Work under the stars, 313 00:37:18,600 --> 00:37:21,600 ...plenty of fresh air. - Nobody? 314 00:37:21,760 --> 00:37:24,760 Who cops it for you, from management?... I do! 315 00:37:26,560 --> 00:37:29,560 When you're unhappy, who cops it from you?... I do! 316 00:37:30,320 --> 00:37:33,320 If you were offered nothing, you'd all volunteer! 317 00:37:33,760 --> 00:37:34,799 Shut up! 318 00:37:34,800 --> 00:37:36,839 You're just another boss! 319 00:37:36,840 --> 00:37:38,919 - An exploiter! - I am!? 320 00:37:38,920 --> 00:37:41,799 - Drop dead! - You make people stupid! 321 00:37:46,520 --> 00:37:49,520 I used to be a worker... I made something of myself! 322 00:37:58,520 --> 00:38:00,559 You can all go to hell! 323 00:38:08,440 --> 00:38:10,999 - Mr Capel!... - What? 324 00:38:11,000 --> 00:38:14,000 You're needed at your father's... it's serious! 325 00:38:14,200 --> 00:38:16,879 Go and fetch Flore... she'll be near the cliff. 326 00:38:43,520 --> 00:38:46,520 So... will this be our rendezvous place. 327 00:38:47,280 --> 00:38:50,280 I'm not rendezvousing with anyone. 328 00:38:51,840 --> 00:38:54,840 I'm just glad you came. 329 00:38:55,680 --> 00:38:58,680 Me too. 330 00:39:02,280 --> 00:39:05,280 You no longer need my house. 331 00:39:05,480 --> 00:39:08,480 You'll have yours. 332 00:39:13,440 --> 00:39:16,440 Is it good to be meeting like this? 333 00:39:21,200 --> 00:39:22,999 You're not answering. 334 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Speaking too soon can stop things from happening. 335 00:39:27,280 --> 00:39:30,280 There's the Liverpool Mail. 336 00:39:34,520 --> 00:39:37,520 - How do you know? - I came on it. 337 00:39:39,840 --> 00:39:42,799 - You're staying here? - I've found a house. 338 00:39:42,800 --> 00:39:44,519 - A house? - Yes. 339 00:39:44,520 --> 00:39:45,879 On your own? 340 00:39:45,880 --> 00:39:48,799 - There are no vacant houses here. - That proves it. 341 00:39:48,800 --> 00:39:51,800 - Is it big? - I haven't worked it out. 342 00:39:51,920 --> 00:39:54,199 - Near the water? - The water's above it. 343 00:39:54,200 --> 00:39:57,200 You'll see. 344 00:39:58,160 --> 00:40:01,160 - Can I show you? - Of course you can. 345 00:40:09,320 --> 00:40:10,999 Mrs Capel! 346 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Mrs Capel! 347 00:40:25,840 --> 00:40:28,759 We've walked under the sea. 348 00:40:28,760 --> 00:40:31,760 We still are. 349 00:40:31,920 --> 00:40:34,920 Yesterday I climbed up there. 350 00:40:35,640 --> 00:40:38,640 It's not easy, but if you take your time... 351 00:40:39,440 --> 00:40:42,440 And you come out in the middle of Corbes Rock. 352 00:40:43,160 --> 00:40:45,919 - Corbes Rock? - It's an island. 353 00:40:45,920 --> 00:40:47,879 Or rather an islet. 354 00:40:47,880 --> 00:40:50,880 - Is it far out? -800 metres, I'd say. 355 00:41:03,560 --> 00:41:05,839 Ships have foundered on Corbes. 356 00:41:12,440 --> 00:41:13,670 It's the current. 357 00:41:19,680 --> 00:41:22,680 Listen here. 358 00:41:37,440 --> 00:41:43,356 Isn't that really something... to hear the sea above your head. 359 00:41:43,640 --> 00:41:46,599 Isn't it the most beautiful house in the country? 360 00:41:46,600 --> 00:41:49,600 Maybe in the world. 361 00:41:58,680 --> 00:42:01,680 The Liverpool Mail might be sailing over us. 362 00:42:04,080 --> 00:42:06,959 People are peering at the water... 363 00:42:06,960 --> 00:42:09,519 Looking where we are. 364 00:42:09,520 --> 00:42:11,919 Without suspecting we're here. 365 00:42:11,920 --> 00:42:14,920 Way deep down. 366 00:42:17,760 --> 00:42:20,760 Like after a shipwreck... 367 00:42:20,761 --> 00:42:21,761 Aren't we both shipwrecked? 368 00:42:25,440 --> 00:42:28,440 I should be going. 369 00:44:03,440 --> 00:44:05,519 I really have to go. 370 00:44:15,040 --> 00:44:18,040 Flamanville seems so far away. 371 00:44:21,600 --> 00:44:24,600 Have you done a lot of sea travel? 372 00:44:24,601 --> 00:44:25,601 Yes, but not as a passenger. 373 00:44:27,200 --> 00:44:30,200 As a stoker. 374 00:44:30,560 --> 00:44:33,439 I know the ports. Liverpool. 375 00:44:33,440 --> 00:44:36,319 Livorno, Madeira, Capetown. 376 00:44:36,320 --> 00:44:39,320 How are the women down there? 377 00:44:39,880 --> 00:44:42,880 On any voyage, women are much the same. 378 00:44:42,920 --> 00:44:45,920 So I'm like all the others? 379 00:44:46,240 --> 00:44:49,240 You're from a different voyage. 380 00:44:49,400 --> 00:44:51,306 Have you never wanted to stop somewhere? 381 00:44:55,050 --> 00:44:55,819 No. 382 00:44:55,654 --> 00:44:58,992 Not even here in your house under the sea? 383 00:44:59,027 --> 00:45:00,839 Do I need say? 384 00:45:00,840 --> 00:45:03,840 You're all alone? 385 00:45:03,841 --> 00:45:04,841 Women never go all alone. 386 00:45:06,600 --> 00:45:09,600 But here with you... I feel I'm on my way already... 387 00:45:11,400 --> 00:45:14,400 And have arrived. 388 00:45:16,600 --> 00:45:19,599 That's true. I feel I'm at home. 389 00:45:19,600 --> 00:45:21,519 We're nowhere. 390 00:45:21,520 --> 00:45:24,520 Where we should be. 391 00:45:27,280 --> 00:45:30,280 Where I should be. 392 00:45:32,840 --> 00:45:34,727 The first one goes in the morning. 393 00:45:34,727 --> 00:45:35,749 With the new man? 394 00:45:35,749 --> 00:45:37,119 Yes, Mercier. 395 00:45:37,120 --> 00:45:40,120 Capel's still hesitant... but I'm making the decision. 396 00:45:42,480 --> 00:45:45,480 I got them for 50 francs... You know how to talk to the men. 397 00:45:47,800 --> 00:45:50,800 Would you consider the petition for Biale's widow... 398 00:45:51,760 --> 00:45:52,789 ...it would help me a lot. 399 00:45:52,789 --> 00:45:55,120 What game do you play... 400 00:45:54,120 --> 00:45:56,203 ...the bosses' or the workers'? 401 00:45:56,203 --> 00:45:59,360 Sometimes one, sometimes the other, I get confused. 402 00:46:18,320 --> 00:46:21,320 Father's dead. 403 00:46:28,680 --> 00:46:31,680 Luckily I still have you! 404 00:46:44,280 --> 00:46:45,679 I'm getting messed up, good and proper. 405 00:46:45,680 --> 00:46:48,199 Funeral's cost a lot... they'll understand. 406 00:46:48,200 --> 00:46:49,385 Where are the people in charge? 407 00:46:49,385 --> 00:46:51,724 I'm the one who gets it started. 408 00:46:51,759 --> 00:46:53,879 The switch is on the platform. 409 00:46:53,880 --> 00:46:55,436 You can't stop after you start? 410 00:46:55,436 --> 00:46:57,881 It takes 8 minutes. 411 00:46:57,320 --> 00:47:00,320 50 francs for 8 minutes... it's a pleasure cruise! 412 00:47:00,640 --> 00:47:03,640 - You right? - Off we go. 413 00:47:09,040 --> 00:47:11,199 - Ready? - Ready! 414 00:47:35,440 --> 00:47:38,440 - Lot of mist. - Like every evening. 415 00:47:41,680 --> 00:47:44,680 I tell you... it's a long 8 minutes. 416 00:47:52,200 --> 00:47:54,279 Nice to be able to smoke... 417 00:47:54,280 --> 00:47:55,679 ...while you're working. 418 00:47:58,400 --> 00:48:00,879 A bit creaky... don't you think? 419 00:48:00,880 --> 00:48:03,479 It's been like that the whole way. 420 00:48:03,480 --> 00:48:06,079 It's enough I've just buried my father... 421 00:48:06,080 --> 00:48:07,819 I don't want to become fish food. 422 00:48:08,800 --> 00:48:11,800 They could at least grease their equipment! 423 00:48:12,520 --> 00:48:15,239 But nobody gives a shit... 424 00:48:15,240 --> 00:48:17,628 about a couple of idiots swinging in mid-air! 425 00:48:17,628 --> 00:48:19,241 It gives me the pip. 426 00:48:27,720 --> 00:48:29,719 The bucket in front is blocked. 427 00:48:29,720 --> 00:48:31,519 - We're going to hit it! - Wait on. 428 00:48:31,520 --> 00:48:34,520 Wait for what? It'll smash up... fall apart! 429 00:48:36,560 --> 00:48:39,560 I can't stay. 430 00:48:39,960 --> 00:48:41,399 Just sit there! 431 00:48:41,400 --> 00:48:44,400 If you move, I'll knock you out! 432 00:48:44,960 --> 00:48:46,479 Where are you going? 433 00:48:46,480 --> 00:48:49,480 Don't leave me on my own! Not alone, Mercier! 434 00:48:50,920 --> 00:48:53,920 Not alone! 435 00:49:28,600 --> 00:49:31,600 Thanks. 436 00:50:27,400 --> 00:50:31,204 How did your pleasure trip go? 437 00:50:31,204 --> 00:50:33,520 I told you. There should be a switch... 438 00:50:33,560 --> 00:50:35,006 ...to stop it en route. 439 00:50:35,006 --> 00:50:36,413 Such luxuries! 440 00:50:40,080 --> 00:50:43,080 - Don't we get served over here? - There you are. 441 00:50:46,520 --> 00:50:49,520 - That tell you something? - I've got better. 442 00:50:49,920 --> 00:50:52,920 In the village? 443 00:50:53,360 --> 00:50:56,360 You won't get far with an outsider. 444 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 Who is it? 445 00:51:01,200 --> 00:51:02,809 As you wish. 446 00:51:11,200 --> 00:51:13,194 Is it serious? 447 00:51:16,200 --> 00:51:17,956 Looks that way. 448 00:51:19,600 --> 00:51:22,600 It's not about feelings... it's more about... 449 00:51:22,601 --> 00:51:23,601 It's both. 450 00:51:24,240 --> 00:51:26,359 My wife is a housewife first and foremost... 451 00:51:26,360 --> 00:51:29,199 ...famous for her cooking. 452 00:51:29,200 --> 00:51:31,279 You'll have to come over for dinner. 453 00:51:31,280 --> 00:51:32,516 You should meet her. 454 00:51:32,516 --> 00:51:35,281 I wouldn't know what to say. 455 00:51:34,800 --> 00:51:37,800 Don't worry... my wife never stops talking. 456 00:51:38,560 --> 00:51:41,560 Mine likes to sit without saying anything. 457 00:51:41,561 --> 00:51:44,043 If she stretches out, she'll reveal her thoughts. 458 00:51:44,044 --> 00:51:45,044 What does she think about? 459 00:51:46,840 --> 00:51:48,399 Travelling. 460 00:51:48,400 --> 00:51:50,239 Not mine!... 461 00:51:50,240 --> 00:51:53,240 She thinks Cherbourg is too far away. 462 00:51:54,760 --> 00:51:57,760 She's not after your money? 463 00:51:59,120 --> 00:52:00,297 Mine... 464 00:52:00,297 --> 00:52:02,336 We've each got the type that suits us. 465 00:52:02,560 --> 00:52:04,999 It'd be funny if they knew each other. 466 00:52:05,000 --> 00:52:07,439 Better if mine didn't know. 467 00:52:07,440 --> 00:52:10,440 Neighbours have nothing better to do than be nosey. 468 00:52:11,520 --> 00:52:14,520 - I haven't said the wrong thing have I? - Anouk. 469 00:52:15,400 --> 00:52:18,199 No!... Keep your money! 470 00:52:18,200 --> 00:52:19,919 See you then. 471 00:52:19,920 --> 00:52:21,978 - See you tomorrow. - Tomorrow. 472 00:52:27,520 --> 00:52:29,999 G'day gents! 473 00:52:30,000 --> 00:52:31,519 Hi, sweetie! 474 00:52:31,520 --> 00:52:33,839 - Glass of white. - And again. 475 00:52:33,840 --> 00:52:35,999 - It's my round. - Have you done the job? 476 00:52:36,000 --> 00:52:38,359 I wasn't going to let Mercier do it on his own. 477 00:52:38,360 --> 00:52:40,359 Why? Would he have been afraid? 478 00:52:40,360 --> 00:52:43,360 Anyone who puts Mercier down, has to deal with me! 479 00:52:44,800 --> 00:52:47,800 We were scared witless up there! 480 00:52:49,920 --> 00:52:52,519 But I'll go back with Mercier. 481 00:53:19,800 --> 00:53:22,279 I knew you'd come back to our house. 482 00:53:22,280 --> 00:53:25,280 We can't stay away from each other. And I barely know your name. 483 00:53:26,160 --> 00:53:29,160 Names are for other people. The ones who won't come here. 484 00:53:42,200 --> 00:53:43,799 Howdy gents! 485 00:53:43,800 --> 00:53:46,800 Howdy Captain. 486 00:53:47,680 --> 00:53:50,679 I think we have a cuckold around here. 487 00:53:50,680 --> 00:53:55,242 - We all know about Maresquier. - No... someone else. 488 00:53:55,440 --> 00:53:58,440 Mum's the word. I've always done the right thing by the ladies. 489 00:53:59,120 --> 00:54:00,093 What are you drinking? 490 00:54:00,093 --> 00:54:02,343 Want to get me to talk, eh? 491 00:54:02,378 --> 00:54:04,599 When I'm drunk I tell jokes. 492 00:54:04,600 --> 00:54:07,600 A calvados for the Captain, another orange bitters for me. 493 00:54:09,680 --> 00:54:12,599 If I talk too much, grab my glass, Anouk. 494 00:54:12,600 --> 00:54:15,600 Anouk's having a lie down. 495 00:54:42,920 --> 00:54:45,920 What are you looking sad about? 496 00:54:46,200 --> 00:54:49,200 Have I upset you? 497 00:54:51,600 --> 00:54:54,600 I'm not asking you about what's happened before. 498 00:54:54,720 --> 00:54:57,679 I can see it in your face. 499 00:54:57,680 --> 00:55:00,399 Nothing from the past matters at all. 500 00:55:00,400 --> 00:55:03,400 You still have to let me go back home alone. 501 00:55:04,320 --> 00:55:07,320 Why? 502 00:55:07,480 --> 00:55:10,199 Tell me. 503 00:55:10,200 --> 00:55:13,200 Answer my question! 504 00:55:14,000 --> 00:55:15,321 Not today. 505 00:55:16,331 --> 00:55:18,001 Why not today? 506 00:55:18,440 --> 00:55:21,440 I want to know. 507 00:55:22,000 --> 00:55:25,000 Constant, you've never asked me if I was married. 508 00:55:27,840 --> 00:55:29,919 No, I haven't. 509 00:55:29,920 --> 00:55:32,920 Constant! Where are you going? 510 00:55:34,200 --> 00:55:36,559 - Where are you going, Constant? - To work. 511 00:55:36,560 --> 00:55:39,559 - To the works? - Where else would I be going? 512 00:55:39,560 --> 00:55:41,599 - Constant... - Get away! 513 00:55:41,600 --> 00:55:44,600 There's no need to get angry... it's not as simple as that. 514 00:55:46,480 --> 00:55:48,279 - You got kids? - No. 515 00:55:48,280 --> 00:55:51,280 - So...? - We've known each other since childhood. 516 00:55:52,360 --> 00:55:55,360 It's never been like it is with you. 517 00:55:57,040 --> 00:56:00,040 I'm yours, Constant. 518 00:56:01,479 --> 00:56:03,239 So you have to make a choice. 519 00:56:03,240 --> 00:56:06,240 That's all I've thought of since I met you. 520 00:56:08,280 --> 00:56:10,719 Constant, look at me... 521 00:56:10,720 --> 00:56:13,199 ...properly! No! 522 00:56:13,200 --> 00:56:16,200 I'm not going to share you. See me when you've decided. 523 00:56:18,800 --> 00:56:21,800 Not before. 524 00:56:22,000 --> 00:56:25,000 I'll wait for you tomorrow. 525 00:56:25,280 --> 00:56:28,280 But I can't come tomorrow. 526 00:56:28,800 --> 00:56:31,800 I can't come tomorrow! 527 00:56:59,280 --> 00:57:01,279 - Hey, Chief... - Yes? 528 00:57:01,280 --> 00:57:04,280 - Some bubbly! - Coming up. 529 00:57:05,120 --> 00:57:07,679 The same sort as that other time! 530 00:57:07,680 --> 00:57:09,759 I'm bringing it. 531 00:57:09,760 --> 00:57:12,439 That was before we were married. 532 00:57:12,440 --> 00:57:14,239 He gives me whatever I want! 533 00:57:14,240 --> 00:57:16,399 The 4 of us... my pal and his bird 534 00:57:16,400 --> 00:57:19,079 ...and I wasn't alone any more. 535 00:57:19,080 --> 00:57:20,679 That pal of mine was a card! 536 00:57:20,680 --> 00:57:23,119 When he opened a bottle he'd say: 537 00:57:23,120 --> 00:57:25,199 "Here's mud in your eye!" 538 00:57:25,200 --> 00:57:27,039 - Remember? - Sure do. 539 00:57:27,040 --> 00:57:29,439 - Have a drink with us. - Thanks. 540 00:57:29,440 --> 00:57:30,919 We don't get into town much. 541 00:57:30,920 --> 00:57:33,759 - When were you married? -2 years ago. 542 00:57:33,760 --> 00:57:36,760 We're having a bit of a honeymoon today. 543 00:57:37,800 --> 00:57:40,800 Mud in your eye! 544 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 Long live the bride! 545 00:57:51,200 --> 00:57:53,199 You seem all tense! 546 00:57:53,200 --> 00:57:56,200 Make a quick wish. 547 00:58:01,200 --> 00:58:02,479 A nice drop! 548 00:58:02,480 --> 00:58:05,480 Shame we don't come more often. 549 00:58:07,240 --> 00:58:09,559 Drink up... it's the real thing. 550 00:58:09,560 --> 00:58:12,399 She doesn't believe the 4 of us were here. 551 00:58:12,400 --> 00:58:15,239 They broke a bottle of soda water. 552 00:58:15,240 --> 00:58:16,289 It wasn't us. 553 00:58:16,289 --> 00:58:18,232 It could've been. 554 00:58:20,520 --> 00:58:21,599 What a character! 555 00:58:21,600 --> 00:58:24,199 You should've worn that woven hat 556 00:58:24,200 --> 00:58:25,519 ...you inherited! 557 00:58:25,520 --> 00:58:28,520 Come on... drink up! We'll get some coffee... 558 00:58:29,360 --> 00:58:30,931 ...and liqueurs, Chief! 559 00:58:30,931 --> 00:58:32,751 People are looking at us. 560 00:58:35,400 --> 00:58:38,079 Would you say that about that Terretot girl? 561 00:58:38,080 --> 00:58:39,839 Whores come out at night... 562 00:58:39,840 --> 00:58:42,840 They're forbidden during daytime! 563 00:58:43,600 --> 00:58:44,749 I asked for a brandy. 564 00:58:44,749 --> 00:58:47,039 Pay what's on your tab first. 565 00:58:48,400 --> 00:58:51,400 - Can I use the phone? - Yes, but don't sit on it. 566 00:58:52,920 --> 00:58:54,754 This used to be a respectable place! 567 00:58:54,754 --> 00:58:55,875 Is it any different? 568 00:58:55,875 --> 00:58:57,559 It's not the same thing. 569 00:58:57,560 --> 00:58:59,759 - Where are you going? - To wash my hands. 570 00:58:59,760 --> 00:59:01,799 Putting on airs, eh?! 571 00:59:01,800 --> 00:59:04,800 Can you lend me 500 until tomorrow? 572 00:59:05,280 --> 00:59:07,159 Yes... what? 573 00:59:07,160 --> 00:59:10,160 I'll wait. 574 00:59:16,800 --> 00:59:18,839 Hullo. 575 00:59:18,840 --> 00:59:20,630 I didn't think you spoke to me. 576 00:59:20,630 --> 00:59:22,358 Well, you can see that I do. 577 00:59:22,360 --> 00:59:25,360 Lucien certainly carries on! 578 00:59:25,361 --> 00:59:26,361 He doesn't understand things. 579 00:59:27,360 --> 00:59:30,360 Yes... I'm waiting. 580 00:59:34,160 --> 00:59:36,919 Take it... don't say no. 581 00:59:36,920 --> 00:59:39,920 I'm still the same... I'm not going to change for 500 francs. 582 00:59:40,320 --> 00:59:43,319 I'm just asking you to accept it. 583 00:59:44,360 --> 00:59:47,360 You're the one who's changed. 584 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 Thank you. 585 01:00:18,600 --> 01:00:21,559 'Evening, Chief. 586 01:00:21,560 --> 01:00:22,919 Howdy, Captain! 587 01:00:22,920 --> 01:00:24,679 - Been offshore? - Yep. 588 01:00:24,680 --> 01:00:25,839 Been diving? 589 01:00:25,840 --> 01:00:28,840 Not yet... but I've brought you some lobsters. 590 01:00:29,080 --> 01:00:31,399 This lot will wipe your slate clean. 591 01:00:31,400 --> 01:00:34,359 Just tell me what I was saying yesterday. 592 01:00:34,360 --> 01:00:37,360 What did I tell them? 593 01:00:39,800 --> 01:00:42,479 Come on... what did I talk about? 594 01:00:42,480 --> 01:00:45,480 - Silly old fool! - Anouk, he's being rude to me! 595 01:00:49,520 --> 01:00:52,520 You were talking about Flore, about Flore and Mercier. 596 01:00:53,800 --> 01:00:56,800 I'm always saying the wrong thing when I'm drunk. 597 01:00:57,120 --> 01:00:59,279 Brandy! 598 01:00:59,280 --> 01:01:01,519 You going to start again? 599 01:01:01,520 --> 01:01:03,639 Now I have to forget what I said. 600 01:01:03,640 --> 01:01:06,640 Good night, Chief. Good night. 601 01:01:06,720 --> 01:01:09,479 Good night. 602 01:01:09,480 --> 01:01:10,375 Good night. 603 01:01:13,720 --> 01:01:16,720 We could move out... 604 01:01:18,120 --> 01:01:21,120 ...and then have the place done with floral wallpaper. 605 01:01:22,720 --> 01:01:25,720 I'm just teasing you! 606 01:02:37,040 --> 01:02:39,599 - Come on... bed time. - No, no! 607 01:02:39,600 --> 01:02:42,600 Not before I've spoken... 608 01:02:43,680 --> 01:02:46,680 Papa, come on... please! 609 01:02:56,280 --> 01:02:59,280 I deserve to live longer. 610 01:03:10,520 --> 01:03:13,359 Say Flore, you know what happened to me? 611 01:03:13,360 --> 01:03:16,360 I dishonoured a woman. 612 01:03:21,640 --> 01:03:24,599 - Is Constant in? - What do you want him for? 613 01:03:24,600 --> 01:03:27,519 - I need to speak to him. - Do you realise the time? 614 01:03:27,520 --> 01:03:30,520 - He's expecting me. - He's been working all night. 615 01:03:30,560 --> 01:03:32,879 - I tell you, he's expecting me. - He's asleep in bed. 616 01:03:32,880 --> 01:03:35,880 He's not expecting anybody. 617 01:03:36,520 --> 01:03:39,520 What's his room number? 618 01:03:46,720 --> 01:03:48,555 You can't go waking everybody... 619 01:03:53,568 --> 01:03:55,085 It's No. 8! 620 01:04:20,680 --> 01:04:22,350 I'm so happy! 621 01:04:27,240 --> 01:04:29,519 Feel better now? 622 01:04:29,520 --> 01:04:32,520 It's so good of you to come. 623 01:04:36,680 --> 01:04:37,945 You weren't asleep? 624 01:04:38,761 --> 01:04:40,681 You think I could've been? 625 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 I need a shave... 626 01:04:53,920 --> 01:04:56,920 I need to look good... now that you've chosen. 627 01:05:01,120 --> 01:05:02,112 Why aren't you saying anything? 628 01:05:07,667 --> 01:05:08,747 Haven't you chosen yet? 629 01:05:08,747 --> 01:05:10,627 I'm here aren't I? 630 01:05:17,000 --> 01:05:18,589 Do you have anything to sew with? 631 01:05:18,589 --> 01:05:19,829 Yes, there. 632 01:05:26,680 --> 01:05:27,835 Don't worry about it. 633 01:05:27,835 --> 01:05:29,352 It's no trouble... 634 01:05:29,352 --> 01:05:30,898 The first time! 635 01:05:32,600 --> 01:05:33,908 There are women 636 01:05:35,073 --> 01:05:38,667 who know how to talk and dance and show themselves off... 637 01:05:38,920 --> 01:05:40,647 I feel sorry for them. 638 01:05:40,647 --> 01:05:44,040 They know nothing about a man. 639 01:05:44,560 --> 01:05:46,599 Wait 'til you see your shirts! 640 01:05:46,600 --> 01:05:48,919 Where are we going to eat? 641 01:05:48,920 --> 01:05:51,920 The sort of inn you go to before you're married. 642 01:05:52,400 --> 01:05:53,313 You've been there? 643 01:05:53,313 --> 01:05:55,738 No, otherwise I wouldn't take you there. 644 01:05:56,560 --> 01:05:59,560 - Only... - I'll be looking good! 645 01:06:00,560 --> 01:06:03,560 You don't have to get all brushed up and shaved for that. 646 01:06:05,000 --> 01:06:08,000 What were you saying? 647 01:06:08,520 --> 01:06:11,520 To get to Sciotot, you have to go through... 648 01:06:11,800 --> 01:06:14,319 ...Flamanville. 649 01:06:14,320 --> 01:06:15,836 And that bothers you?... 650 01:06:19,160 --> 01:06:20,226 ...Since we're getting married? 651 01:06:20,226 --> 01:06:23,613 You know... not even if we're not married. 652 01:07:08,840 --> 01:07:11,039 A penny for your thoughts. 653 01:07:11,040 --> 01:07:13,178 My thoughts are far away. 654 01:07:13,178 --> 01:07:14,360 Whereabouts? 655 01:07:14,360 --> 01:07:15,469 The place we're going to. 656 01:07:16,607 --> 01:07:18,121 A port in South America... 657 01:07:17,640 --> 01:07:19,399 ...where I once spent a night. 658 01:07:19,400 --> 01:07:20,839 They give land... 659 01:07:20,840 --> 01:07:23,079 ...to immigrants. 660 01:07:23,080 --> 01:07:25,599 I'm not really interested in being a landowner. 661 01:07:25,600 --> 01:07:28,600 If we don't like it, we'll go somewhere else. 662 01:07:29,320 --> 01:07:31,319 And our house under the sea? 663 01:07:31,320 --> 01:07:34,320 If we keep moving on, we'll come back to it one day. 664 01:07:35,600 --> 01:07:38,600 And we'll sail over it in a ship. 665 01:07:39,120 --> 01:07:41,799 We'll look down and say 666 01:07:41,800 --> 01:07:44,800 "We met down there at the bottom of the sea. " 667 01:07:44,801 --> 01:07:46,531 I'd never known love like it, before. 668 01:07:46,531 --> 01:07:48,640 I didn't know what it was. 669 01:07:49,680 --> 01:07:51,135 Necklace? 670 01:07:51,678 --> 01:07:53,621 That's rather nice... here. 671 01:07:54,360 --> 01:07:55,846 Buy me something over there. 672 01:07:56,455 --> 01:07:58,151 Tell your fortune? Read your hand? 673 01:07:58,186 --> 01:08:00,679 - You want to? - No thanks. 674 01:08:00,680 --> 01:08:02,439 I'd rather not know. 675 01:08:02,440 --> 01:08:04,599 Here's your good fortune... 676 01:08:04,600 --> 01:08:07,279 We leave tomorrow on board the "Laura". 677 01:08:34,200 --> 01:08:36,519 She had to leave her husband! 678 01:08:36,520 --> 01:08:39,519 Like the fable of the pick and shovel. 679 01:08:39,520 --> 01:08:42,520 - A little respect! - Is my wife there? 680 01:08:43,760 --> 01:08:46,760 - Have you seen her? - We don't notice who goes past. 681 01:08:47,200 --> 01:08:49,399 Wives are like a piece of soap. 682 01:08:49,400 --> 01:08:51,839 When it slips out of our hand, we find more. 683 01:08:51,840 --> 01:08:54,319 - If you see her... - Pick and shovel! 684 01:08:54,320 --> 01:08:56,679 - What was that? - Nothing. 685 01:08:56,680 --> 01:08:58,599 Tell her I'm waiting for her. 686 01:08:58,600 --> 01:09:01,600 One should keep one's dirty linen in the family! 687 01:09:08,840 --> 01:09:11,239 Ah, there you are! 688 01:09:11,240 --> 01:09:13,719 - Going to be photographed. - Me? 689 01:09:13,720 --> 01:09:16,399 Yes. That's what I did... when it happened to me. 690 01:09:16,400 --> 01:09:19,400 The photo in my lounge gets a lot of compliments... 691 01:09:20,440 --> 01:09:21,879 There's a strong resemblance. 692 01:09:21,880 --> 01:09:24,879 - Have you seen my wife? - That depends. 693 01:09:24,880 --> 01:09:27,880 - Depends on what? - On you. 694 01:09:28,000 --> 01:09:30,091 If you're ready to go crazy... I can't. 695 01:09:30,091 --> 01:09:32,155 But if you're in a good mood... 696 01:09:33,317 --> 01:09:34,721 Where's my wife? 697 01:09:34,720 --> 01:09:36,615 Don't talk to me in that tone of voice. 698 01:09:37,000 --> 01:09:39,799 I am Number 2 in this part of the world. 699 01:09:39,800 --> 01:09:41,679 I deserve respect. 700 01:09:41,680 --> 01:09:44,039 Where's my wife? 701 01:09:44,040 --> 01:09:45,639 - She's gone for a walk. - Whereabouts? 702 01:09:45,640 --> 01:09:47,240 - Just gone for a walk! 703 01:09:47,240 --> 01:09:49,641 What are you laughing at? 704 01:09:48,760 --> 01:09:51,760 Maybe she's got a cousin... a nice sort of cousin... 705 01:09:52,320 --> 01:09:53,959 ...one like a mosquito... 706 01:09:53,960 --> 01:09:54,787 ...who makes music at night. 707 01:09:54,787 --> 01:09:57,961 Goddamned filthy bastard! 708 01:09:58,720 --> 01:09:59,759 Yes, yes! 709 01:09:59,760 --> 01:10:02,279 I said much the same thing on the first day. 710 01:10:02,280 --> 01:10:03,898 But I've read Rabelais. 711 01:10:04,441 --> 01:10:06,228 You know what he says about women? 712 01:10:06,600 --> 01:10:09,600 "Mad at mass, but a nice soft bum. " 713 01:10:10,400 --> 01:10:13,239 Cuckold! 714 01:10:13,240 --> 01:10:16,240 You shouldn't have said that. 715 01:10:28,520 --> 01:10:31,439 I'll meet you after my night shift. 716 01:10:31,440 --> 01:10:32,724 I'll be at our place. 717 01:10:32,724 --> 01:10:34,228 The lamp is by the entrance. 718 01:10:34,228 --> 01:10:36,491 There's bread and coffee. 719 01:10:40,000 --> 01:10:41,990 You'd better talk to your husband first. 720 01:10:43,280 --> 01:10:45,119 Constant... 721 01:10:45,120 --> 01:10:46,515 I don't want to leave you. 722 01:10:46,515 --> 01:10:50,227 I don't want to go back to face him. 723 01:10:50,120 --> 01:10:53,119 It would be wrong to leave without warning. 724 01:10:53,120 --> 01:10:54,856 It would be asking for trouble afterwards. 725 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 Our first night! 726 01:11:00,480 --> 01:11:03,480 And tomorrow we leave. 727 01:11:04,280 --> 01:11:07,279 You're not to hear what I'm going to say. 728 01:11:07,280 --> 01:11:10,280 Constant, I love you... I'll love you 'til I die. 729 01:11:16,680 --> 01:11:17,754 Did you hear? 730 01:11:19,148 --> 01:11:20,228 No. 731 01:11:21,200 --> 01:11:22,883 It was nothing. 732 01:11:24,440 --> 01:11:26,919 See you. 733 01:11:26,920 --> 01:11:29,920 See you. 734 01:11:57,880 --> 01:12:00,119 Where've you been? 735 01:12:00,120 --> 01:12:02,159 I'm told you've been out walking? 736 01:12:02,160 --> 01:12:03,999 That's right, Lucien. 737 01:12:04,000 --> 01:12:05,261 You dare to say it's true? 738 01:12:05,261 --> 01:12:06,814 Because it is true. 739 01:12:08,440 --> 01:12:11,239 I should kick the shit out of you... 740 01:12:11,240 --> 01:12:12,879 ...I'm throwing you out! 741 01:12:12,880 --> 01:12:15,599 No point in beating me up over it. 742 01:12:15,600 --> 01:12:18,600 I'll be fine on my own. 743 01:12:18,720 --> 01:12:21,239 I'd already decided. 744 01:12:21,240 --> 01:12:24,240 - That you'd leave? - Yes, Lucien. 745 01:12:25,200 --> 01:12:28,200 - You want to leave? - It has to happen. 746 01:12:33,000 --> 01:12:35,199 You want to become like that Terretot girl!? 747 01:12:35,200 --> 01:12:37,479 That's quite different. 748 01:12:37,480 --> 01:12:38,389 And you're going with some guy? 749 01:12:38,389 --> 01:12:41,481 No... with a man. 750 01:12:40,520 --> 01:12:42,919 So this is what I work for... 751 01:12:42,920 --> 01:12:45,679 To pay for Madame�s gear! 752 01:12:45,680 --> 01:12:48,680 Her wireless! Her hats! 753 01:12:49,200 --> 01:12:51,999 You deserve... 754 01:12:52,000 --> 01:12:54,839 When he ditches you... don't come back! 755 01:12:54,840 --> 01:12:56,279 The door'll be shut! 756 01:12:56,280 --> 01:12:58,113 I shall never come back, Lucien. 757 01:12:59,182 --> 01:13:00,108 What!? 758 01:13:00,200 --> 01:13:01,698 Tell me now you don't love me anymore! 759 01:13:03,676 --> 01:13:04,401 Yes, Lucien. 760 01:13:05,600 --> 01:13:08,600 I never wanted to hurt you. 761 01:13:21,960 --> 01:13:24,960 Have you slept with him? 762 01:13:25,760 --> 01:13:28,760 You whore! 763 01:13:29,440 --> 01:13:30,771 Who is this guy? 764 01:13:30,771 --> 01:13:31,837 Don't yell! 765 01:13:31,837 --> 01:13:36,520 You know how the current rushes around up at Cape Hague? 766 01:13:36,800 --> 01:13:39,800 That's how I was carried away. 767 01:13:40,200 --> 01:13:43,200 But who is it? A fisherman? Some bum? 768 01:13:43,800 --> 01:13:46,800 He works in the mine. 769 01:14:00,680 --> 01:14:03,680 You've shamed me with one of my workmates? 770 01:14:07,200 --> 01:14:10,200 Who?... I'll smash his face in! 771 01:14:13,680 --> 01:14:16,680 It's time to go to work. 772 01:14:17,120 --> 01:14:18,069 What's his name? 773 01:14:18,855 --> 01:14:19,627 Constant. 774 01:14:20,099 --> 01:14:21,317 Mercier? 775 01:14:41,840 --> 01:14:44,840 You needn't cut any more. I won't be sharing. 776 01:14:59,360 --> 01:15:02,360 I'm going to ask you one thing. 777 01:15:02,720 --> 01:15:05,039 The last. 778 01:15:05,040 --> 01:15:08,040 Stay here until I come back. 779 01:15:12,440 --> 01:15:13,163 Promise me? 780 01:15:14,155 --> 01:15:16,441 I promise. 781 01:15:26,440 --> 01:15:29,440 Well... goodbye, for good... eh? 782 01:15:32,080 --> 01:15:34,599 People say they'll be back... but this is different. 783 01:15:38,880 --> 01:15:40,199 Goodbye, chaps. 784 01:15:40,200 --> 01:15:43,200 'Bye Mercier. 785 01:15:43,520 --> 01:15:45,093 I'll still be here. 786 01:15:46,521 --> 01:15:47,521 Married, with kids... 787 01:15:46,880 --> 01:15:49,880 ...you won't even recognise me. 788 01:15:51,920 --> 01:15:54,920 'Bye sweetie. 789 01:16:20,600 --> 01:16:22,799 31. 790 01:16:22,800 --> 01:16:23,879 215. 791 01:16:23,880 --> 01:16:26,880 191. 792 01:16:30,120 --> 01:16:32,039 22. 793 01:16:32,040 --> 01:16:35,040 190. 794 01:17:38,000 --> 01:17:41,000 Have you two drunk and made up? 795 01:17:59,760 --> 01:18:02,760 Ready? Ready. 796 01:18:35,920 --> 01:18:38,920 Bastard! Bastard! 797 01:18:39,000 --> 01:18:41,079 Bastard! 798 01:18:41,080 --> 01:18:44,080 What are you doing? Get off me! 799 01:18:47,600 --> 01:18:48,906 What's this about? 800 01:18:48,906 --> 01:18:50,600 As if you didn't know. 801 01:18:50,635 --> 01:18:51,564 I swear I don't. 802 01:18:51,564 --> 01:18:52,864 That's not true! 803 01:18:52,864 --> 01:18:54,759 What are you talking about? 804 01:18:54,760 --> 01:18:57,760 Stealing a workmate's wife. 805 01:18:58,680 --> 01:19:01,680 Flore... is your wife? 806 01:19:01,720 --> 01:19:03,156 You're a rotten bastard! 807 01:19:03,156 --> 01:19:05,520 On my word of honour! 808 01:19:04,520 --> 01:19:06,839 You have none!... You're not from here. 809 01:19:06,840 --> 01:19:08,279 When we finish work, 810 01:19:08,280 --> 01:19:10,319 ...you go after our wives! 811 01:19:10,320 --> 01:19:12,999 If I'd known, I wouldn't have looked at her. 812 01:19:13,000 --> 01:19:14,639 It's too late now. 813 01:19:14,640 --> 01:19:16,919 Don't I get any say in it? 814 01:19:16,920 --> 01:19:19,159 What is she to you? 815 01:19:19,160 --> 01:19:22,160 Me. I couldn't be happy without her. 816 01:19:23,320 --> 01:19:24,919 Too bad for you. 817 01:19:24,920 --> 01:19:26,474 I'm your pal, Constant. 818 01:19:26,474 --> 01:19:27,997 It was her choice. 819 01:19:28,040 --> 01:19:29,131 Constant! 820 01:19:29,131 --> 01:19:30,594 Stop bugging me! 821 01:20:54,520 --> 01:20:57,520 Goodbye. 822 01:21:34,920 --> 01:21:36,719 190, 191. Why the 2 of them? 823 01:21:36,720 --> 01:21:39,720 Mercier's not coming back. 824 01:22:08,760 --> 01:22:11,760 - 'Night Terretot. - 'Night Capel. 825 01:22:51,200 --> 01:22:54,200 You saw him? 826 01:22:54,600 --> 01:22:57,600 What did he say to you? 827 01:22:57,601 --> 01:22:58,601 I asked him to explain. 828 01:22:58,280 --> 01:23:01,280 He told me everything he didn't know. 829 01:23:01,520 --> 01:23:02,666 And..? 830 01:23:02,666 --> 01:23:05,521 That's all there is to it. 831 01:23:05,800 --> 01:23:08,800 Now that it's all over... 832 01:23:10,000 --> 01:23:13,000 I promise I won't mention it again. 833 01:23:15,200 --> 01:23:18,200 I'm a nice guy... see? 834 01:23:18,680 --> 01:23:20,919 He didn't say anything else to you? 835 01:23:20,920 --> 01:23:23,679 No. Nothing. 836 01:23:23,680 --> 01:23:26,680 He's joined the freighter. 837 01:23:26,960 --> 01:23:29,919 I don't believe we'll ever see him again. 838 01:24:10,880 --> 01:24:11,959 - The freighter? - What? 839 01:24:11,960 --> 01:24:12,999 Is it still there? 840 01:24:13,000 --> 01:24:14,759 - Yes. - I've got to get to it. 841 01:24:14,760 --> 01:24:17,760 I'm waiting for Quoniam. 842 01:24:17,761 --> 01:24:18,761 But I can't wait! 843 01:24:18,920 --> 01:24:20,919 I'm begging you! 844 01:24:20,920 --> 01:24:23,920 I've already hurt you. I can't refuse you that. 845 01:24:33,920 --> 01:24:36,920 Climb in. 846 01:24:58,680 --> 01:25:01,680 Flora, a shooting star! Make a wish! 847 01:25:04,120 --> 01:25:06,079 Quickly... make a wish. 848 01:25:36,440 --> 01:25:39,440 Constant! 849 01:26:19,121 --> 01:26:23,810 Subtitles by FatPlank [RLB] for KG 58687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.