All language subtitles for L.Alcova.1984.DVDrip.x264-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:11,800 SLAVE FOR A SUMMER 2 00:00:58,880 --> 00:01:01,873 A year has passed and it feels like yesterday 3 00:01:03,600 --> 00:01:05,592 We forgot the flag. 4 00:01:23,240 --> 00:01:27,234 Let's look again whether everything is okay too. 5 00:01:30,120 --> 00:01:34,114 I see another proof here that we have to hide. 6 00:01:47,280 --> 00:01:51,274 So now your husband can return. He won't notice anything. 7 00:01:51,760 --> 00:01:53,956 No matter how carefully we clean up 8 00:01:54,000 --> 00:01:57,994 still stands our ardent desire written in our eyes. 9 00:01:58,800 --> 00:02:00,757 It's too risky, please. 10 00:02:00,800 --> 00:02:02,837 I don't want him to surprise us. 11 00:02:02,880 --> 00:02:05,952 I don't even know him yet. He has me set on recommendation. 12 00:02:06,000 --> 00:02:09,198 It would be terrible for me When he finds that you and me 13 00:02:09,240 --> 00:02:12,358 have a liaison. - Don't worry about that. 14 00:02:12,400 --> 00:02:16,394 He didn't marry me because he thinks I am chaste and chaste. 15 00:02:29,680 --> 00:02:31,672 That will be him. 16 00:02:53,760 --> 00:02:55,752 Elio. - Sweetheart. 17 00:02:58,840 --> 00:03:01,400 Let yourself be looked at. It is a dream to touch you. 18 00:03:01,440 --> 00:03:04,080 A privilege of the gods. You look exhausted. 19 00:03:04,120 --> 00:03:06,191 Your eyes tell me that you are tired. 20 00:03:06,240 --> 00:03:09,870 Is it because that you waited so long for me 21 00:03:09,920 --> 00:03:12,230 It's the heat, Elio. 22 00:03:12,280 --> 00:03:14,078 The desire and the longing. 23 00:03:14,120 --> 00:03:16,191 Or is it maybe up to Velma my new colleague. 24 00:03:16,240 --> 00:03:19,836 Velma, if I hear something, I'll hold you accountable 25 00:03:19,880 --> 00:03:22,156 Pepe, unload the car and bring the luggage into the house. 26 00:03:22,200 --> 00:03:24,351 I hope the champagne is ready. 27 00:03:24,400 --> 00:03:28,394 - It wasn't easy at all to get the Veuf Licot. 28 00:03:33,200 --> 00:03:36,750 This is a real surprise. You brought fantastic things with you. 29 00:03:36,800 --> 00:03:40,760 These great colors look at this Velma. 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,554 I am really looking forward. - There's something else here too. 31 00:03:43,600 --> 00:03:47,594 Have a look here. It's a mask. Let's see how it suits you. 32 00:03:49,920 --> 00:03:52,958 A figure. These are gorgeous things. 33 00:03:53,000 --> 00:03:56,755 Where should we put all of this? - Don't throw everything on the ground. 34 00:03:56,800 --> 00:04:00,237 What's that? Oh god what is that 35 00:04:00,280 --> 00:04:02,272 You shameless guy. 36 00:04:03,600 --> 00:04:06,195 I missed that. 37 00:04:06,240 --> 00:04:10,234 These are really unusual gifts. 38 00:04:10,600 --> 00:04:13,593 Did you bring more? But you are very generous. 39 00:04:16,240 --> 00:04:22,237 Second. Here is the pearl of North Africa for you. 40 00:04:31,400 --> 00:04:33,995 My God, who is that? Are you kidding me? 41 00:04:34,600 --> 00:04:38,594 She is my personal prey. The war must be good for something. 42 00:04:38,840 --> 00:04:41,833 She is a real princess. I can you guarantee that she is not a cannibal. 43 00:04:41,880 --> 00:04:43,872 Her name is Zerbal. Come on, show yourself to Zerbal. 44 00:04:44,040 --> 00:04:46,032 My wife is very eager to to see your face. 45 00:04:47,000 --> 00:04:50,550 Take this cloth off. - For God's sake, she's a negress. 46 00:04:50,600 --> 00:04:54,560 What was on your mind bring a negress into my house? 47 00:04:54,600 --> 00:04:58,230 It's all greasy and greasy. What shoud that? 48 00:04:58,280 --> 00:05:00,954 Tell her to get the oil right away to remove from their skin 49 00:05:01,000 --> 00:05:03,037 otherwise she won't take a step do in my house. 50 00:05:03,080 --> 00:05:06,471 Don't get upset. She will be an obedient servant. 51 00:05:06,520 --> 00:05:08,796 Does she understand us? Can you talk to her? 52 00:05:08,840 --> 00:05:11,355 Of course darling. She already knows 300 words. 53 00:05:11,400 --> 00:05:13,960 She has already learned a lot from me. 54 00:05:14,000 --> 00:05:17,994 Let's hear Zerbal. Introduce yourself. Say hello to the two ladies. 55 00:05:19,000 --> 00:05:21,720 Take courage. Greet them. 56 00:05:21,760 --> 00:05:25,151 You whores, you should go to hell. 57 00:05:25,200 --> 00:05:27,510 - What? - No, Zerbal. 58 00:05:27,560 --> 00:05:31,031 This is my house. You used the wrong terms. 59 00:05:31,080 --> 00:05:33,549 You could always say that when things got going and 60 00:05:33,600 --> 00:05:36,638 The women didn't leave us alone. Do me a favor and just say 61 00:05:36,680 --> 00:05:39,673 "Good afternoon, Señora Alexandra." 62 00:05:40,800 --> 00:05:43,793 I greet you señora ... 63 00:05:44,000 --> 00:05:46,993 Alekandra. - Alexandra. 64 00:05:47,520 --> 00:05:49,512 Alexandra. 65 00:05:50,600 --> 00:05:52,592 How did you get hold of them? 66 00:05:53,880 --> 00:05:55,758 It's a strange story. 67 00:05:55,800 --> 00:05:59,760 Your father was one of the tyrants who ruled the plateau. 68 00:05:59,800 --> 00:06:03,191 Velma please note, that I'll include that in my new book. 69 00:06:03,240 --> 00:06:05,550 A train of black shirts besieged his house 70 00:06:05,600 --> 00:06:09,071 and the men were on the verge of it to lay the village in ruins. 71 00:06:09,120 --> 00:06:11,316 But since I was in command and led the mission, 72 00:06:11,360 --> 00:06:14,831 I stopped her and the tyrant realized that he owed me his life. 73 00:06:14,880 --> 00:06:17,759 So he gave me after the feudal tradition of Abyssinia 74 00:06:17,800 --> 00:06:20,952 given to his eldest daughter. I underline that it was a gift. 75 00:06:21,000 --> 00:06:23,390 That's why Zerbal is mine now with body and soul. 76 00:06:23,440 --> 00:06:26,239 I took her because you are have always complained in your letters 77 00:06:26,280 --> 00:06:29,239 that you are in Italy find no servant. 78 00:06:29,280 --> 00:06:33,069 We don't mention that in the report. - I have Right to complain about the staff. 79 00:06:33,120 --> 00:06:34,952 The local women are arrogant work shy 80 00:06:35,000 --> 00:06:38,755 and besides, they steal. - Alexandra you are talking about one 81 00:06:38,800 --> 00:06:40,553 People of poets, sailors and saints. 82 00:06:40,600 --> 00:06:43,593 And recently we are a people of rulers. 83 00:07:00,600 --> 00:07:02,557 Stop it are you crazy 84 00:07:02,600 --> 00:07:04,956 - Why? This evening is different from the others? 85 00:07:05,000 --> 00:07:08,994 - Here we are among civilized people. The Africa issue is over. 86 00:07:21,680 --> 00:07:24,673 To this day I had to wait forever 87 00:07:26,280 --> 00:07:30,274 You, my dream, receive me after months of war and privation. 88 00:07:33,000 --> 00:07:34,992 It's been a long separation. 89 00:07:40,200 --> 00:07:43,193 To our love. - Yes, to our love. 90 00:10:22,000 --> 00:10:23,992 My beloved! 91 00:10:45,200 --> 00:10:47,556 I actually wanted you tonight let sleep in peace, 92 00:10:47,600 --> 00:10:50,593 but a letter came which is very important. 93 00:11:03,000 --> 00:11:04,992 He arrived a few days ago. 94 00:11:12,360 --> 00:11:14,352 That lawyer again. 95 00:11:18,200 --> 00:11:20,556 This is a greedy robber baron. 96 00:11:20,600 --> 00:11:23,354 Look, it's dated May 9th. 97 00:11:23,400 --> 00:11:25,551 He gives me a month to pay of all debts. 98 00:11:25,600 --> 00:11:28,957 That bastard. This wrongdoer. I would have fallen 99 00:11:29,000 --> 00:11:32,357 if he had the debt can never collect. 100 00:11:32,400 --> 00:11:35,950 Somehow I can do it. I have already signed a contract with the publisher. 101 00:11:36,000 --> 00:11:38,754 Now I just have to write the book. 102 00:11:38,800 --> 00:11:41,793 You will take care of everything tomorrow Is not it? 103 00:12:34,400 --> 00:12:36,392 Watch out! Don't you have eyes in your head 104 00:12:37,680 --> 00:12:39,478 Look what you've done. 105 00:12:39,520 --> 00:12:43,116 Señorina, you'd better be careful wherever you look. 106 00:12:43,160 --> 00:12:47,154 Be careful what you say. You bloody bitch. 107 00:12:48,000 --> 00:12:50,993 Don't be so upset, Velma. There's no point in that. 108 00:12:52,120 --> 00:12:56,114 Listen, I don't want to do that again play such cheap backyard scenes. 109 00:12:57,240 --> 00:13:01,234 Who told you to dress like this? - That was Señora Alexandra. 110 00:13:02,440 --> 00:13:04,557 Listen to Alexandra Zerbal is like a cat. 111 00:13:04,600 --> 00:13:07,399 She is a jaguar who climbs palm trees and you try to tame it. 112 00:13:07,440 --> 00:13:09,557 - That is also sorely needed, because you missed that 113 00:13:09,600 --> 00:13:10,954 before you brought her in here. 114 00:13:11,000 --> 00:13:12,957 - I taught her something else. In just 3 months 115 00:13:13,000 --> 00:13:16,994 has she learned so much like a whore in a brothel in 10 years. 116 00:13:17,320 --> 00:13:19,232 So do we want to work now, yes or no? 117 00:13:19,280 --> 00:13:22,956 Velma, sit down at the machine. 118 00:13:23,000 --> 00:13:25,993 It starts. First chapter. 119 00:13:38,600 --> 00:13:41,593 Sorry Velma, please get me something to drink. 120 00:13:42,800 --> 00:13:44,359 - You've already drunk the whole pitcher. 121 00:13:44,400 --> 00:13:46,756 - It is none of your business, how much I drink, remember that. 122 00:13:46,800 --> 00:13:50,794 After all, a writer needs Inspiration. - I'm going. 123 00:13:59,280 --> 00:14:02,000 Are you finally finished? 124 00:14:02,040 --> 00:14:06,034 - He drinks too much. I do not understand, how to keep a clear head. 125 00:14:06,800 --> 00:14:08,951 Only when the wine is all are we done. 126 00:14:09,000 --> 00:14:12,994 Call me an abstinent writer who has no cruel vice. 127 00:14:19,800 --> 00:14:21,792 You are the cruellest vice. 128 00:15:12,400 --> 00:15:14,392 You are very excited. 129 00:15:57,400 --> 00:15:59,392 Velma, where are you? 130 00:15:59,840 --> 00:16:03,834 We have to be careful. Now is not the time. 131 00:16:09,400 --> 00:16:12,438 Go now. - Velma! - Yes, but! 132 00:16:12,480 --> 00:16:13,470 - So. 133 00:16:30,440 --> 00:16:33,751 This is the first time that I sleep with you twice in the morning. 134 00:16:33,800 --> 00:16:36,793 - I missed you so much, Elio. 135 00:16:37,800 --> 00:16:39,234 - You me too. 136 00:16:39,280 --> 00:16:42,751 But your voluptuous body tells me that you still feel like it. 137 00:16:42,800 --> 00:16:46,794 You're insatiably, that's why I married you. 138 00:16:48,280 --> 00:16:50,272 Darling! - no! 139 00:16:51,000 --> 00:16:54,994 No, stop! I really have enough. 140 00:17:32,000 --> 00:17:34,959 You look so interested, Zerbal. Do you think that I ... 141 00:17:35,000 --> 00:17:37,356 That I am a holy wax figure? 142 00:17:37,400 --> 00:17:39,392 No, senora. 143 00:17:40,120 --> 00:17:43,352 I taught you to knock. 144 00:17:43,400 --> 00:17:46,393 Since you're here now, go get us a new bottle of champagne. 145 00:18:29,000 --> 00:18:32,994 You wanted to tell me what you Zerbal in the three months of brothel school. 146 00:18:35,440 --> 00:18:39,434 All the tricks and games I learned from the whores too. 147 00:18:39,600 --> 00:18:41,353 And how is she in bed? 148 00:18:41,400 --> 00:18:45,076 As good as all women going through my school 149 00:18:45,120 --> 00:18:49,114 Then she must be fabulous when the master has taught them. 150 00:19:11,000 --> 00:19:14,994 Start the engine. - How? - Turn the key. 151 00:19:15,600 --> 00:19:17,592 Stop it, that's enough. 152 00:19:25,680 --> 00:19:28,878 Elio, why don't you think about it? You could leave tomorrow morning. 153 00:19:28,920 --> 00:19:30,957 I already got at 9 o'clock an appointment with the publisher 154 00:19:31,000 --> 00:19:33,560 and I still want to be in Livorno before dark. 155 00:19:33,600 --> 00:19:36,559 I've been back for a month and didn't make it 156 00:19:36,600 --> 00:19:39,160 my son in his home port to visit. 157 00:19:39,200 --> 00:19:41,351 - On his day off he could have visited you. 158 00:19:41,400 --> 00:19:44,552 - The Naval Academy is not a rest home. Have you finished everything, Velma? 159 00:19:44,600 --> 00:19:47,399 - I wrote everything down and rearranged one chapter again. 160 00:19:47,440 --> 00:19:49,432 - Thank you, it should enough for an advance. 161 00:19:52,200 --> 00:19:56,194 Are you going away sir - I have appointments, but I'll be back soon. 162 00:19:57,200 --> 00:20:00,193 You swore that you'd never leave me 163 00:20:01,000 --> 00:20:03,959 I do not leave you. I'm only gone for a few days. 164 00:20:04,000 --> 00:20:06,993 In the meantime, you will obey my wife, okay? 165 00:20:08,200 --> 00:20:11,750 But sir. My father determined that I should only serve you. 166 00:20:11,800 --> 00:20:14,235 - Yes, that may be true. 167 00:20:14,280 --> 00:20:17,273 When i'm back again we will discuss everything in peace. 168 00:20:18,400 --> 00:20:20,631 - Is it true that they come back with money and pay my wages? 169 00:20:20,680 --> 00:20:22,797 - Of course. You also get your money. 170 00:20:22,840 --> 00:20:25,833 This questioning is terrible. As if there was no other topic. 171 00:20:31,040 --> 00:20:34,351 It's 8:30 p.m. You hear the evening news. 172 00:20:34,400 --> 00:20:37,393 Rome: The Ducce has the delegates today 173 00:20:38,400 --> 00:20:40,960 received by the Abyssinian government and in the name 174 00:20:41,000 --> 00:20:43,959 assured the Italian government, that every effort is made 175 00:20:44,000 --> 00:20:45,957 to the Abyssinian people to open a new era. 176 00:20:46,000 --> 00:20:49,357 He specifically emphasized that this is an era of peace ... 177 00:20:49,400 --> 00:20:52,154 - Please look for another station. - ... and that Italy's relations 178 00:20:52,200 --> 00:20:54,954 need to be intensified. 179 00:20:55,000 --> 00:20:57,674 His wish is that in the eastern areas of the empire 180 00:20:57,720 --> 00:20:59,712 the sun of the fascist ... 181 00:21:04,000 --> 00:21:05,992 Do you like that better? - Oh yeah. That's nice. 182 00:21:22,000 --> 00:21:24,356 To express their feelings of gratitude to lend 183 00:21:24,400 --> 00:21:28,030 for the various efforts Italian bodies, 184 00:21:28,080 --> 00:21:31,756 the Abyssinian people his dignity to reproduce ... - Who allowed you to do that? 185 00:21:31,800 --> 00:21:35,794 You bitch! -... want the emissaries the Ducce some ... 186 00:21:41,440 --> 00:21:44,080 Either she leaves the house or i go 187 00:21:44,120 --> 00:21:47,955 - Chill out. Why are you so angry? 188 00:21:48,000 --> 00:21:50,560 She does this without thinking. Don't forget, she's a primitive. 189 00:21:50,600 --> 00:21:53,559 She may never have listened to the radio in her life. 190 00:21:53,600 --> 00:21:56,593 Sit down and let's enjoy the evening. 191 00:21:57,120 --> 00:21:58,110 - Okay. 192 00:21:59,280 --> 00:22:02,557 When we love each other, I feel watched. She's spying on us 193 00:22:02,600 --> 00:22:04,956 and you do nothing. 194 00:22:05,000 --> 00:22:08,550 I have the feeling, as if she were hiding in the shadows. 195 00:22:08,600 --> 00:22:10,637 She is arrogant and quite pushy. 196 00:22:10,680 --> 00:22:13,400 Come on. Don't talk now from her all evening. 197 00:22:13,440 --> 00:22:15,955 She's just a whim of Elio. You'll see, 198 00:22:16,000 --> 00:22:18,071 it will not take long, then he has had enough of her and becomes her 199 00:22:18,120 --> 00:22:22,114 give to the zoological garden. 200 00:25:00,000 --> 00:25:02,993 - Zerbal. Come down. 201 00:25:03,600 --> 00:25:06,752 Be sensible and do what I say. 202 00:25:06,800 --> 00:25:09,554 You made a mistake. You should treat her like an animal. 203 00:25:09,600 --> 00:25:13,594 Animals are treated carefully, otherwise they become predators. 204 00:25:14,600 --> 00:25:17,559 Zerbal, I beg you. You don't want me to come up 205 00:25:17,600 --> 00:25:20,559 And pull you down by your hair. I won't say it again. 206 00:25:20,600 --> 00:25:24,594 Come down! I won't punish you either. It's not your fault. 207 00:25:25,000 --> 00:25:27,993 I have a present for you brought from Livorno. 208 00:25:31,000 --> 00:25:33,959 What the hell is this nonsense? 209 00:25:34,000 --> 00:25:36,754 Why didn't you obey? Why did you run away 210 00:25:36,800 --> 00:25:40,794 Why do you throw stones? Can you explain that to me? 211 00:25:40,840 --> 00:25:44,629 Sir, I don't know anymore who i belong to. 212 00:25:44,680 --> 00:25:48,560 I only belong to one person and I can even received orders from just one. 213 00:25:48,600 --> 00:25:51,559 Not two or three. 214 00:25:51,600 --> 00:25:55,560 Or maybe everyone. Then lose I have something of my personality 215 00:25:55,600 --> 00:25:59,594 and must divide my soul infinitely times. 216 00:25:59,800 --> 00:26:03,794 My dear child there is only one solution 'Cause I can't always give you orders 217 00:26:05,280 --> 00:26:07,556 I will submit you to my wife. 218 00:26:07,600 --> 00:26:10,559 From that moment on you will serve my wife. 219 00:26:10,600 --> 00:26:13,160 You will sacrifice yourself just as you did then when your father gave you to me. 220 00:26:13,200 --> 00:26:17,194 Make an effort and read her every wish from the eyes. 221 00:26:28,840 --> 00:26:31,833 Are there so many words needed for a simple thing? 222 00:26:33,000 --> 00:26:35,959 We treat her as a friend she helps with the household and 223 00:26:36,000 --> 00:26:37,992 we give her food and storage instead. 224 00:26:50,000 --> 00:26:52,356 I beg you, Elio. Can't we do without it? 225 00:26:52,400 --> 00:26:56,394 No, it is an indispensable rite. This seals the contract. 226 00:27:18,440 --> 00:27:21,831 You, Zerbal, Daughter of the tribal king of the Absälinnen, 227 00:27:21,880 --> 00:27:24,349 are now in possession my wife Alexandra over and 228 00:27:24,400 --> 00:27:27,393 will serve her faithfully forever. 229 00:28:51,280 --> 00:28:54,239 - I find this rite tasteless. - The act is done. 230 00:28:54,280 --> 00:28:58,274 We are all witnesses that Zerbal is now my wife's. 231 00:28:59,200 --> 00:29:03,194 You can count yourself lucky because that The servant's problem is now resolved. 232 00:29:03,400 --> 00:29:06,518 This ceremony may seem strange to you but it is of great importance. 233 00:29:06,560 --> 00:29:08,756 At first difficulties we can calm down. 234 00:29:08,800 --> 00:29:12,555 That's all nonsense. - Please get up again, Zerbal. 235 00:29:12,600 --> 00:29:15,160 Go to the kitchen and take care of the dishes. 236 00:29:15,200 --> 00:29:18,193 From now on I'm your mistress, right? 237 00:29:19,400 --> 00:29:21,392 Thank you, Elio. 238 00:29:26,480 --> 00:29:28,472 You're welcome. - Thank you. 239 00:29:28,800 --> 00:29:31,156 We have to do something hard. We are behind. 240 00:29:31,200 --> 00:29:33,351 No wonder, if they don't start working until 12. 241 00:29:33,400 --> 00:29:36,154 They want dinner at two and then they have a siesta. 242 00:29:36,200 --> 00:29:38,192 Stop pretending otherwise you have to work in an office. 243 00:29:50,600 --> 00:29:53,559 Well, Elio, how is it going? - Bad would be boasted. 244 00:29:53,600 --> 00:29:56,354 The publisher requests the last 100 pages till the end of the month. 245 00:29:56,400 --> 00:29:58,357 But we can do it. I'm finishing my book and 246 00:29:58,400 --> 00:30:00,756 you paint enough pictures for the exhibition. - Oh yeah. 247 00:30:00,800 --> 00:30:02,792 Because now I have found an excellent model. 248 00:30:05,400 --> 00:30:07,756 Yes, Zerbal. That's a good idea. 249 00:30:07,800 --> 00:30:10,759 She can stand still for hours. You just have to tell her to do so. 250 00:30:10,800 --> 00:30:13,793 She will do whatever you ask isn't it Zerbal? 251 00:30:15,200 --> 00:30:17,192 You make him work. 252 00:30:19,200 --> 00:30:20,190 Ciao. 253 00:31:38,640 --> 00:31:41,758 See Zerbal, this is the appropriate place. We have excellent light here. 254 00:31:41,800 --> 00:31:44,395 Be so good and lie down. 255 00:31:44,440 --> 00:31:46,432 Best right here. 256 00:31:52,560 --> 00:31:55,553 Try to look completely relaxed put your head back a little. 257 00:31:57,120 --> 00:32:00,955 And reveal your thighs. 258 00:32:01,000 --> 00:32:01,990 So. 259 00:32:33,680 --> 00:32:34,670 Second. 260 00:32:36,000 --> 00:32:37,992 You have to look a little more relaxed. 261 00:32:43,320 --> 00:32:45,312 Take a comfortable posture. 262 00:32:47,880 --> 00:32:49,872 You have wonderful skin. It is like silk. 263 00:32:55,400 --> 00:32:59,394 You seem fragile. Your body is firm tight and sinewy, like that of a predator. 264 00:33:01,800 --> 00:33:04,360 How beautiful you are 265 00:33:04,400 --> 00:33:06,631 Are the women from Abyssinia all so beautiful? 266 00:33:06,680 --> 00:33:10,560 You may not believe it, but nobody will from my tribe wanted to marry me. 267 00:33:10,600 --> 00:33:12,592 Because I'm so ugly. 268 00:33:25,800 --> 00:33:28,793 You do in your home too Love between women? 269 00:33:30,200 --> 00:33:32,192 Yes, it does. 270 00:33:33,000 --> 00:33:36,994 Have you ever had the pleasure to sleep with a woman? 271 00:33:37,200 --> 00:33:39,556 Of course, I've done it many times. 272 00:33:39,600 --> 00:33:41,592 In my head. 273 00:33:42,600 --> 00:33:44,592 But not with my body yet. 274 00:33:50,000 --> 00:33:52,959 You belong to me Zerbal, you know that? 275 00:33:53,000 --> 00:33:54,992 I yearn for it, to serve my mistress. 276 00:34:31,600 --> 00:34:32,590 Velma! 277 00:34:34,600 --> 00:34:36,592 Where are you? 278 00:34:43,440 --> 00:34:44,430 Velma! 279 00:34:50,000 --> 00:34:52,993 Why do I have to keep calling you? - I was in the bathroom. 280 00:34:58,000 --> 00:35:01,152 Go tell this troublemaker that i'm not home 281 00:35:01,200 --> 00:35:04,193 I know why they are ringing. They all want their money. 282 00:35:11,440 --> 00:35:14,558 He is not there. What do you want? - I want to be let in. 283 00:35:14,600 --> 00:35:16,751 This is my father's house. 284 00:35:16,800 --> 00:35:19,759 Then you are Furio the famous son of the commandant. 285 00:35:19,800 --> 00:35:21,757 You must be velma the famous secretary. 286 00:35:21,800 --> 00:35:24,360 My father tells everyone how good you are supposed to be. 287 00:35:24,400 --> 00:35:26,392 Come on, he's in the house. 288 00:35:29,800 --> 00:35:33,396 And so we defeated another one hostile tribe in the plateau. 289 00:35:33,440 --> 00:35:37,434 We buried 36 of our best soldiers and in the end we were only 30 men. 290 00:35:38,000 --> 00:35:41,152 It was a pleasure for us, 80 bodies to throw our enemies into the abyss. 291 00:35:41,200 --> 00:35:43,157 And immediately the hyenas came. 292 00:35:43,200 --> 00:35:45,192 That must have been terrible. 293 00:35:46,200 --> 00:35:49,955 My son, remember: War has always been tough business. 294 00:35:50,000 --> 00:35:52,151 When you kill an enemy do you feel like god 295 00:35:52,200 --> 00:35:54,192 but if you have to bury him are you disgusted with him. 296 00:35:55,680 --> 00:35:58,673 In war you have to suppress feelings. An enemy is an enemy to be destroyed. 297 00:35:59,000 --> 00:36:01,959 But if he has a different skin color, then it makes the fight easier. 298 00:36:03,000 --> 00:36:05,356 Then you succeed imagine him as an animal. 299 00:36:05,400 --> 00:36:07,790 It must have been an uphill battle on the plateaus. 300 00:36:07,840 --> 00:36:10,833 The enemy was cunning as a wolf. He couldn't be made out. 301 00:36:12,400 --> 00:36:15,632 If you weren't careful one was brutally butchered. 302 00:36:15,680 --> 00:36:17,558 At the slightest sound it was advisable to shoot. 303 00:36:17,600 --> 00:36:19,557 But then you had to dig graves again 304 00:36:19,600 --> 00:36:22,160 to avoid epidemics. 305 00:36:22,200 --> 00:36:24,760 I understand, father. With us, with the Navy, 306 00:36:24,800 --> 00:36:27,156 the dead are given a seaman's grave. 307 00:36:27,200 --> 00:36:30,193 The sea is the forgiveness of death as the poet said. 308 00:36:31,200 --> 00:36:33,760 I wonder how her all evening can talk about the dead. 309 00:36:33,800 --> 00:36:36,360 I find that very inappropriate. It hits my stomach. 310 00:36:36,400 --> 00:36:39,359 I want to ask you, pay attention to what you say 311 00:36:39,400 --> 00:36:42,757 Didn't you see how upset she was? It really isn't necessary. 312 00:36:42,800 --> 00:36:45,793 You talk about their own kind as if they were animals. 313 00:36:47,200 --> 00:36:49,157 You are not very sensitive for a writer. 314 00:36:49,200 --> 00:36:52,193 Please don't forget, we're talking about war. I can't gloss over it. 315 00:36:55,200 --> 00:36:57,760 It is we who make the story. 316 00:36:57,800 --> 00:36:59,792 I haven't denied that either. 317 00:37:01,000 --> 00:37:04,357 However, you always present yourself that you appear in a good light. 318 00:37:04,400 --> 00:37:07,632 I would be interested what Zerbal thinks about it. 319 00:37:07,680 --> 00:37:11,230 - It is God who fates of a people determined. 320 00:37:11,280 --> 00:37:14,034 - Now you finally have found a culprit. 321 00:37:14,080 --> 00:37:16,151 Forgive me Elio, but I think that's pure theory. 322 00:37:16,200 --> 00:37:19,159 Besides, I'll go to bed now. - What is it, so early? 323 00:37:19,200 --> 00:37:22,557 Stay a while. - Your heroic deeds gave me a headache. 324 00:37:22,600 --> 00:37:24,956 I don't want to bother you any further. 325 00:37:25,000 --> 00:37:27,560 - There you have it, Furio. You can become an old man and never will 326 00:37:27,600 --> 00:37:30,160 the secrets explore the female psyche. 327 00:37:30,200 --> 00:37:32,556 Sorry Velma, the conversation is not for you. 328 00:37:32,600 --> 00:37:36,594 You might as well soon go to bed. 329 00:37:41,240 --> 00:37:42,230 Zerbal? 330 00:37:43,800 --> 00:37:44,790 Zerbal? 331 00:37:54,000 --> 00:37:55,992 Zerbal, where are you? 332 00:38:01,880 --> 00:38:02,870 Zerbal? 333 00:38:03,000 --> 00:38:05,993 - I'm mistress over here. 334 00:38:10,120 --> 00:38:12,555 - For God's sake what are you up to? 335 00:38:12,600 --> 00:38:16,560 - I adore the goddess of the night, so that she takes me in her arms and 336 00:38:16,600 --> 00:38:18,751 allow me to rest in peace. 337 00:38:18,800 --> 00:38:22,555 - You are crazy. You are so pretty, you mustn't die. 338 00:38:22,600 --> 00:38:24,751 - I'd rather be died with my brothers. 339 00:38:24,800 --> 00:38:27,952 That would have been better than mine whole life in a foreign land 340 00:38:28,000 --> 00:38:31,357 to spend in bondage. - But Zerbal, that's not true. 341 00:38:31,400 --> 00:38:35,394 You are not a slave and I am not your mistress, as you must accept. 342 00:38:35,800 --> 00:38:39,794 I am a friend, your friend. 343 00:38:43,440 --> 00:38:45,352 - Go back over there, they're waiting for you. 344 00:38:45,400 --> 00:38:48,393 - Come on. Let's go inside. We both will spend this night together. 345 00:38:48,440 --> 00:38:51,751 - No, mistress. I can't anyway Be near you all night 346 00:38:51,800 --> 00:38:53,951 When your husband comes to bed he will chase me away. 347 00:38:54,000 --> 00:38:56,959 - Do not worry. Do not forget, that I am your mistress. 348 00:38:57,000 --> 00:39:00,994 And I'm your friend, your sister Your beloved. 349 00:39:07,400 --> 00:39:11,360 What a lovely evening though at some point it's time to go to sleep. 350 00:39:11,400 --> 00:39:13,551 - Good night dad. I'll stay a little longer 351 00:39:13,600 --> 00:39:15,557 I can sleep in tomorrow. 352 00:39:15,600 --> 00:39:17,751 - I would like to do that too, but my publisher urges me. 353 00:39:17,800 --> 00:39:21,350 Don't let it get too late, Velma. You have to be fresh tomorrow. Good night. 354 00:39:21,400 --> 00:39:24,393 - Good night. - Sleep well. 355 00:39:26,600 --> 00:39:30,594 Amazing how he has aged. 356 00:39:31,200 --> 00:39:34,352 - I don't think so. He is in excellent shape 357 00:39:34,400 --> 00:39:38,155 but you grew up and see things differently. 358 00:39:38,200 --> 00:39:41,750 - Maybe you are right. The memory changes. 359 00:39:41,800 --> 00:39:45,760 Especially when you've been apart for a long time. But after my mother's death it is clear ... 360 00:39:45,800 --> 00:39:48,554 - Listen to Furio, your father is a man full of energy and 361 00:39:48,600 --> 00:39:51,752 there's nothing wrong with that got married again. 362 00:39:51,800 --> 00:39:54,031 It may be, that you don't like his new wife? 363 00:39:54,080 --> 00:39:58,074 - I don't like you and she doesn't like me either. 364 00:41:29,120 --> 00:41:31,954 Hello darling, what are you doing in there? 365 00:41:32,000 --> 00:41:35,994 Why did you lock the door? Alexandra, open up. 366 00:41:36,200 --> 00:41:38,954 To the thunderstorm again, you should open. 367 00:41:39,000 --> 00:41:42,550 Alexandra, be sensible. Open me. 368 00:41:42,600 --> 00:41:45,160 - no! - Why don't you want to let me in? 369 00:41:45,200 --> 00:41:48,193 Are you crazy? 370 00:41:49,800 --> 00:41:53,794 - Listen, I want to be alone tonight. - Come on, open up. 371 00:41:54,800 --> 00:41:58,794 Open up! Do you hear I want to go to sleep. I am tired. 372 00:41:59,800 --> 00:42:03,555 - You can sleep on the couch. I'll see you tomorrow morning. 373 00:42:03,600 --> 00:42:07,150 - I do not think about it. I would like sleep in my own bed 374 00:42:07,200 --> 00:42:10,352 But now it's enough for me. Finally open up! 375 00:42:10,400 --> 00:42:13,154 Maybe tonight I have a little talked a lot, i'm sorry. 376 00:42:13,200 --> 00:42:15,954 That is by no means a reason to lock me out 377 00:42:16,000 --> 00:42:17,992 What is it now? 378 00:42:18,800 --> 00:42:22,794 Be sensible, I want my bed. 379 00:43:20,080 --> 00:43:21,070 Velma. 380 00:43:23,400 --> 00:43:26,757 You are such an understanding woman. 381 00:43:26,800 --> 00:43:29,952 - You are young and pure, Furio. Always stay like this. 382 00:43:30,000 --> 00:43:32,560 You have a good friend, it's the sea. 383 00:43:32,600 --> 00:43:35,752 It keeps you from the temptations far from the earth. 384 00:43:35,800 --> 00:43:38,554 - But that means it is me too would separate from you. 385 00:43:38,600 --> 00:43:42,594 - I am nothing special. - I think, that you are a very pretty woman. 386 00:43:43,800 --> 00:43:47,794 - You look very good too, Furio. You are intelligent. 387 00:43:48,600 --> 00:43:51,559 Who knows how many girls are after you and 388 00:43:51,600 --> 00:43:55,355 very eager to to make you happy. 389 00:43:55,400 --> 00:43:58,837 But I don't like the young girls. 390 00:43:58,880 --> 00:44:02,760 - Sleep well, Furio. - Wait, Velma. 391 00:44:02,800 --> 00:44:06,794 I have a request: may I kiss you? 392 00:44:13,200 --> 00:44:16,159 - You are an exciting young man. 393 00:44:16,200 --> 00:44:19,750 Dream something beautiful tonight. 394 00:44:19,800 --> 00:44:23,760 So. - Velma! - Good night, Furio. 395 00:44:23,800 --> 00:44:25,792 Until tomorrow. 396 00:44:34,040 --> 00:44:36,350 Elio, what are you doing here? 397 00:44:36,400 --> 00:44:39,393 That surprises me. 398 00:44:42,240 --> 00:44:44,232 So what's going on? 399 00:45:05,800 --> 00:45:07,792 Stay here, Velma. 400 00:45:09,800 --> 00:45:12,793 - I don't know if that ... 401 00:45:13,800 --> 00:45:15,792 - Do it. - no 402 00:45:16,000 --> 00:45:19,994 - I beg you. - I can't do it. 403 00:45:42,040 --> 00:45:44,157 Sorry, Velma. 404 00:45:44,200 --> 00:45:47,193 I did not know... 405 00:45:51,080 --> 00:45:53,072 Excuse me. 406 00:46:11,840 --> 00:46:14,958 Hey you. Where are you going in this elevator? 407 00:46:15,000 --> 00:46:17,959 Can't you dress right? - I'm just going for a walk. 408 00:46:18,000 --> 00:46:20,560 - I beg you, have respect for my father and cover yourself. 409 00:46:20,600 --> 00:46:22,956 - Do I really look that ugly? - That's not what it is about. 410 00:46:23,000 --> 00:46:25,151 You live here among civilized people. 411 00:46:25,200 --> 00:46:27,760 - It makes no sense. These are habits of the natives. 412 00:46:27,800 --> 00:46:30,360 Tropical customs or should I say of the barbarians? 413 00:46:30,400 --> 00:46:34,394 White customs are hypocritical and full of shame. 414 00:46:35,600 --> 00:46:38,593 No, Furio. Let them go. 415 00:46:44,880 --> 00:46:48,874 Come on, let's take a walk. 416 00:47:01,200 --> 00:47:05,194 Well old man, what are you looking at? 417 00:47:05,800 --> 00:47:07,951 Have you never seen a naked woman? 418 00:47:08,000 --> 00:47:10,993 Hey you fine Italians. 419 00:47:11,800 --> 00:47:14,793 Learn to wash yourselves. 420 00:47:28,200 --> 00:47:30,556 So, Velma? - No, Furio. 421 00:47:30,600 --> 00:47:33,160 That is absurd, completely impossible. - But why? 422 00:47:33,200 --> 00:47:34,953 You told me you liked me 423 00:47:35,000 --> 00:47:38,357 - It's true. I like you and hope that this feeling will last a long time, 424 00:47:38,400 --> 00:47:42,360 but we have known each other for just one day and still have the whole life ahead of us. 425 00:47:42,400 --> 00:47:45,393 You have to understand... 426 00:47:46,200 --> 00:47:48,954 I'm 23 and I already have a lot suffered in life. 427 00:47:49,000 --> 00:47:51,754 - Age is irrelevant. Only people count. 428 00:47:51,800 --> 00:47:55,760 I looked you in the eye and saw that you are a lovely and sensitive woman. 429 00:47:55,800 --> 00:47:58,998 You are the woman, I've always been looking for. 430 00:47:59,040 --> 00:48:02,351 The woman I will honor all my life and want to love. 431 00:48:02,400 --> 00:48:04,392 Forever. 432 00:48:08,800 --> 00:48:11,793 - no Don't do it, Furio. 433 00:49:32,560 --> 00:49:34,552 No, Furio. Please do not. 434 00:49:34,720 --> 00:49:36,712 Don't go any further, please. 435 00:49:37,200 --> 00:49:40,193 Be a good boy 436 00:49:40,800 --> 00:49:43,793 I'm still virgin. 437 00:49:44,000 --> 00:49:47,994 - Excuse me. I didn't mean you to offend in any way. 438 00:49:51,200 --> 00:49:53,192 But I... 439 00:49:54,000 --> 00:49:55,992 I love you. 440 00:49:58,000 --> 00:50:00,879 I love you too, Furio. 441 00:50:00,920 --> 00:50:04,914 I think it's time that we go into the house. 442 00:50:15,200 --> 00:50:17,157 Good morning darling. - Good morning, Elio. - Did you sleep well? 443 00:50:17,200 --> 00:50:21,194 - Naturally. Though I do most of the time I haven't closed my eyes. 444 00:50:22,200 --> 00:50:24,351 When do you come back? - I dont know. 445 00:50:24,400 --> 00:50:27,552 I'm taking Furio to Livorno and then I have to the second part of the book 446 00:50:27,600 --> 00:50:31,594 hand in and collect at the publisher. I think I'll be gone for 3 or 4 days. 447 00:50:35,000 --> 00:50:36,957 - Just don't rush yourself too much, darling. 448 00:50:37,000 --> 00:50:40,994 But in no case do you forget bring me money. 449 00:50:41,600 --> 00:50:45,594 Now ... Now that the paperwork are done, you have to pay Velma. 450 00:50:47,600 --> 00:50:49,956 - First of all, a lot has to be said of her To be proofread. 451 00:50:50,000 --> 00:50:53,994 But we will solve this problem too and Velma will get her money. 452 00:50:55,600 --> 00:50:57,956 - Can't you do this alone? 453 00:50:58,000 --> 00:51:00,959 - What do you have, Alexandra? Is the great love over yet? 454 00:51:01,000 --> 00:51:03,560 Do you think I would not have noticed that something was between you? 455 00:51:03,600 --> 00:51:05,557 You seem to think I'm pretty stupid. 456 00:51:05,600 --> 00:51:08,354 However, I do for certain things Understanding. 457 00:51:08,400 --> 00:51:11,757 - I'm really lucky that I am such have an understanding man. 458 00:51:11,800 --> 00:51:15,396 I've learned to take life like that is, and my wife is only part of it, 459 00:51:15,440 --> 00:51:19,150 albeit an important one. You have to be generous about certain things. 460 00:51:19,200 --> 00:51:21,556 - I know that you don't know me limitless love 461 00:51:21,600 --> 00:51:24,559 In any case, I want her to go. You bother me. 462 00:51:24,600 --> 00:51:26,751 She's around me all day. 463 00:51:26,800 --> 00:51:29,156 Lately she even has something intrusive. 464 00:51:29,200 --> 00:51:33,194 - As far as I can tell I think that she is actually quite reserved. 465 00:51:33,400 --> 00:51:36,950 At least she spends, unlike many others, the night in their room. 466 00:51:37,000 --> 00:51:39,993 - What does this mean? 467 00:51:42,000 --> 00:51:45,357 Small affairs are the salt of life and I allow it to you. 468 00:51:45,400 --> 00:51:48,552 But take good care of yourself the lovely cannibal does not eat up. 469 00:51:48,600 --> 00:51:52,594 Did you think I missed that too? After all, you left me standing in front of the door. 470 00:51:52,840 --> 00:51:55,958 I heard your goings-on. Like two bitches in heat you behaved. 471 00:51:56,000 --> 00:51:57,957 Tonight you sucked your life out to let. 472 00:51:58,000 --> 00:52:00,959 - It may have been good for my health. - Anyway ... 473 00:52:01,000 --> 00:52:04,357 I want to give you some advice. Be careful and don't underestimate Zerbal. 474 00:52:04,400 --> 00:52:06,960 This is Furio. I beg you, be nice to him. - Why, surely 475 00:52:07,000 --> 00:52:10,994 - Sure, dearest. I do, what you want 476 00:52:13,640 --> 00:52:15,950 Goodbye, Alexandra. 477 00:52:16,000 --> 00:52:19,994 - Goodbye, Furio. Thanks for the visit. It's a shame you're leaving us again. 478 00:52:20,200 --> 00:52:24,194 - Yes, it's a shame but duty calls. 479 00:52:26,000 --> 00:52:29,755 May I write to you, Velma? - But of course. 480 00:52:29,800 --> 00:52:33,794 When I come to Livorno i will visit you 481 00:52:34,200 --> 00:52:36,192 - We have to go, Furio. 482 00:53:13,560 --> 00:53:17,520 So, now the secret game can start again. 483 00:53:18,600 --> 00:53:21,354 Listen there are moments which may not be repeated, 484 00:53:21,400 --> 00:53:24,313 because then they lose their fascination. 485 00:53:24,360 --> 00:53:27,353 The past does not return, Velma. 486 00:53:27,400 --> 00:53:31,394 - Do you always have to develop new feelings, to make you feel alive 487 00:53:35,000 --> 00:53:38,550 Don't you understand that you're burned out inside 488 00:53:38,600 --> 00:53:42,594 - I am bored of used things. 489 00:54:23,800 --> 00:54:26,440 I really wonder who gave you these ideas put in the head. 490 00:54:26,480 --> 00:54:30,474 On the contrary. Women only have one thought. They want the man to return victorious. 491 00:54:30,800 --> 00:54:33,952 Unless their letters come back because the beloved fell. 492 00:54:34,000 --> 00:54:37,550 By the way, I'm driving today still past a war widow. 493 00:54:37,600 --> 00:54:40,559 - To comfort her? - But not in a dream! 494 00:54:40,600 --> 00:54:43,354 Listen my son I'm a landmark the faithful. 495 00:54:43,400 --> 00:54:47,394 Remember: once loyal to women, always faithful to women. 496 00:55:27,600 --> 00:55:30,320 That's pretty good to start with. Watch out. 497 00:55:30,360 --> 00:55:32,352 I'll show you. 498 00:55:33,520 --> 00:55:35,751 So your fingers have to be flexible. 499 00:55:35,800 --> 00:55:37,757 You'll see, how fast you will learn 500 00:55:37,800 --> 00:55:39,792 Watch out there. 501 00:55:41,800 --> 00:55:45,760 Your scent of wildness and that Licentiousness penetrates my blood. 502 00:55:45,800 --> 00:55:49,794 My beloved, you are doing very well. I have a need for you. 503 00:56:15,800 --> 00:56:19,794 I enjoy being around you. She is divine. 504 00:56:20,400 --> 00:56:22,392 I want you. 505 00:56:27,200 --> 00:56:31,194 If only I could satisfy my desires. 506 00:56:36,800 --> 00:56:40,794 I can not stand it. Let's sleep together. 507 00:57:37,200 --> 00:57:40,193 Unfortunately, I don't have much in mine humble tent can be raised. 508 00:57:40,240 --> 00:57:43,233 And I deeply regret some things were lost after his death. 509 00:57:44,000 --> 00:57:46,993 Here is his gold watch. - It was a present from me. 510 00:57:47,400 --> 00:57:51,394 He always said: every hour that goes by be an hour of thought of me. 511 00:57:52,000 --> 00:57:54,151 He spoke of them a lot. 512 00:57:54,200 --> 00:57:57,352 We wanted to make a movie together after a fabric of mine 513 00:57:57,400 --> 00:58:00,359 because poor Filiberti was a great director. 514 00:58:00,400 --> 00:58:02,551 You can safely say that he was gifted 515 00:58:02,600 --> 00:58:04,353 unfortunately he didn't know the right people. 516 00:58:04,400 --> 00:58:07,359 I used to be an actress and promised me a great future. 517 00:58:07,400 --> 00:58:10,154 As a very young girl I got to know Filiberti. 518 00:58:10,200 --> 00:58:12,760 I want to show you something. 519 00:58:12,800 --> 00:58:16,794 I have photographs of me show in my youth. 520 00:58:18,200 --> 00:58:21,557 Here, all these pictures show me. 521 00:58:21,600 --> 00:58:24,160 Wasn't I a lovely young thing? 522 00:58:24,200 --> 00:58:28,194 Isn't that very tasty? - Very attractive. 523 00:58:29,440 --> 00:58:31,432 I am fascinated. 524 00:58:39,400 --> 00:58:41,392 Beautiful. 525 00:58:41,600 --> 00:58:43,159 Very interesting. 526 00:58:43,200 --> 00:58:45,954 Really good photographs. 527 00:58:46,000 --> 00:58:49,152 - But Filiberti was jealous and so nothing came of my career. 528 00:58:49,200 --> 00:58:52,557 I really can't give them anything to drink to offer? A tea or coffee 529 00:58:52,600 --> 00:58:56,355 or liquor or anything else Señor? - Thank you, please don't bother, señora. 530 00:58:56,400 --> 00:58:59,359 What expressiveness and what grace. 531 00:58:59,400 --> 00:59:03,794 - My husband has had certain lately Duties neglected, do you understand? 532 00:59:04,200 --> 00:59:07,955 No, I'd better be silent. The dead deserve respect. 533 00:59:08,000 --> 00:59:11,994 Do not worry. We were close friends and often spoke to each other. 534 00:59:12,400 --> 00:59:16,394 - Oh God, so one of those was my Filiberti. He was talking about me. 535 00:59:17,200 --> 00:59:20,955 Now it doesn't matter since they already know everything. 536 00:59:21,000 --> 00:59:23,356 Help yourself. I am at your disposal. 537 00:59:23,400 --> 00:59:25,153 Do what you want with me. 538 00:59:25,200 --> 00:59:28,352 - See, señora, I don't want that any misunderstandings arise. 539 00:59:28,400 --> 00:59:31,757 I just want to buy one of the films which Filiberti always spoke of. 540 00:59:31,800 --> 00:59:34,759 - And they don't want him in company enjoy the leading actress? 541 00:59:34,800 --> 00:59:37,759 - I'd love to do that but my time is limited. 542 00:59:37,800 --> 00:59:41,350 - As you want, but I tell you the price stays the same. 543 00:59:41,400 --> 00:59:44,154 With or without company: 5000 per roll. 544 00:59:44,200 --> 00:59:47,159 There are 15 roles including the roles with the sound. 545 00:59:47,200 --> 00:59:51,160 - Filiberti had indicated to me that a roll would cost around 2000. 546 00:59:51,200 --> 00:59:53,760 I understand that the war brings inflation with it, 547 00:59:53,800 --> 00:59:57,794 but that already borders on a galloping one. Let's say 3000 without seeing them first. 548 00:59:58,400 --> 01:00:02,394 - I feel humiliated. You can't bargain with a widow about the price. 549 01:00:04,200 --> 01:00:07,591 Tell me my dear. You really want to don't stay a little longer? 550 01:00:07,640 --> 01:00:10,553 Very happy another time, but I have in a hurry. Could you give me the roles 551 01:00:10,600 --> 01:00:12,592 - Naturally. 552 01:00:35,800 --> 01:00:37,359 I'll give you a couple of customers send over. 553 01:00:37,400 --> 01:00:41,394 I'll get back to you when I have a little more time. 554 01:00:42,400 --> 01:00:44,392 - Impotent guy! 555 01:02:09,440 --> 01:02:13,434 I would like another glass. 556 01:02:21,000 --> 01:02:24,994 - Velma. Bring us yet a bottle of champagne. 557 01:02:28,480 --> 01:02:32,474 I am not your servant and I'm not black either. 558 01:02:33,200 --> 01:02:37,160 - You damn little bitch. You have in this house free board and lodging 559 01:02:37,200 --> 01:02:39,760 and also want to be respected. 560 01:02:39,800 --> 01:02:43,794 - Your husband hired me and I work all day for the money. 561 01:02:44,040 --> 01:02:48,243 And once I've got the money in hand I will be very lucky you ... 562 01:02:49,200 --> 01:02:52,955 and this savage who ran along to send to hell. 563 01:02:53,000 --> 01:02:55,356 - Velma! How do you talk to us 564 01:02:55,400 --> 01:02:58,154 You have forgotten what position you hold. 565 01:02:58,200 --> 01:03:02,194 I know how much you liked the tongue there too stuck where I no longer allow you to go. 566 01:03:04,400 --> 01:03:06,756 It's not enough for you just to take the reward. 567 01:03:06,800 --> 01:03:09,360 The Señorina is still shining to have more plans. 568 01:03:09,400 --> 01:03:12,757 She wants the woman from De Silvestris Junior. 569 01:03:12,800 --> 01:03:15,156 But I wouldn't speculate on that. 570 01:03:15,200 --> 01:03:20,837 I promise you this boy will more gay than him coming to your bed. 571 01:03:28,200 --> 01:03:31,352 Come on darling Let's go. We'll get the champagne alone. 572 01:03:31,400 --> 01:03:34,794 It stinks too much of carrion in here. 573 01:04:06,880 --> 01:04:09,873 Unload the car. - Yes. 574 01:04:23,400 --> 01:04:27,394 But I don't understand. - That is a Summer thunderstorm. One shower and it's over. 575 01:04:28,400 --> 01:04:31,393 Darling, come here 576 01:04:36,840 --> 01:04:39,196 Make peace again and then there will be no word lost more about it. 577 01:04:39,240 --> 01:04:43,234 - Why should I make peace? I'm not at war, am I? 578 01:04:45,280 --> 01:04:47,954 I'm going to kill you, you filthy babe. 579 01:04:48,000 --> 01:04:50,959 - I, on the other hand, love you, you stupid piece. 580 01:04:51,000 --> 01:04:54,152 - Pepe, please bring everything into the house. 581 01:04:54,200 --> 01:04:57,557 You will be delighted. I have something and have an incredible project ahead of me. 582 01:04:57,600 --> 01:04:59,557 I have a complete set of film equipment Bought, 583 01:04:59,600 --> 01:05:03,594 so we can make a film too. 584 01:05:04,200 --> 01:05:06,192 It starts. 585 01:07:09,280 --> 01:07:11,272 Amateurish. 586 01:07:12,400 --> 01:07:15,871 I would have done a lot better. 587 01:07:45,520 --> 01:07:47,352 Pepe. Go to the gate. 588 01:07:47,400 --> 01:07:49,392 - Yes, senorina. 589 01:08:03,120 --> 01:08:05,112 The mail has arrived! 590 01:08:05,800 --> 01:08:07,792 - Yes I come. 591 01:08:10,000 --> 01:08:13,994 - It always takes forever. - Yes, I have a long way to go. Thank you. 592 01:08:30,640 --> 01:08:34,634 Well, it moved up a bit. What are you looking at Go at last! 593 01:09:31,800 --> 01:09:34,360 My friends, the sky clears up. 594 01:09:34,400 --> 01:09:37,757 There is no threat of a thunderstorm, but it is announced a small south-west wind. 595 01:09:37,800 --> 01:09:41,157 - Don't talk around it. Express yourself a little more clearly. 596 01:09:41,200 --> 01:09:43,157 - You're not ready to make the move to prolong. 597 01:09:43,200 --> 01:09:45,351 Not even when I give them paying excessive interest. 598 01:09:45,400 --> 01:09:47,960 - We'll be fine. We will also have to work through at night. 599 01:09:48,000 --> 01:09:51,357 - There is still a possibility how we could get money quickly. 600 01:09:51,400 --> 01:09:55,394 When I bought the movie equipment I didn't do this to satisfy your desires. 601 01:09:55,800 --> 01:09:58,360 Isn't it, Alexandra? - Indeed? 602 01:09:58,400 --> 01:10:01,154 I noticed that Filiberti with his dirty films 603 01:10:01,200 --> 01:10:04,955 served a remarkable market. These include empires, 604 01:10:05,000 --> 01:10:07,959 Dignitaries, industrialists. People, who have enough money 605 01:10:08,000 --> 01:10:11,960 to pay for their pleasure and where one of an ad 606 01:10:12,000 --> 01:10:14,959 refrains from acting immorally. - And who would the actors be? 607 01:10:15,000 --> 01:10:18,152 - Alright guys. You are beautiful young and passionate. 608 01:10:18,200 --> 01:10:21,876 You would be suitable. You three are ideal. I can imagine it very well. 609 01:10:21,920 --> 01:10:23,957 - I don't like that. I give but my personality 610 01:10:24,000 --> 01:10:27,789 when strangers indulge in my body. - I thought of that too. 611 01:10:27,840 --> 01:10:31,754 It will be films that are made in Venice at the time of Casanova, play. 612 01:10:31,800 --> 01:10:34,952 The women will wear masks so that you don't recognize them. 613 01:10:35,000 --> 01:10:37,356 - Oh, I'll be there then. 614 01:10:37,400 --> 01:10:40,359 But only if Alexandra participates. - Sure it will. 615 01:10:40,400 --> 01:10:42,357 I'm going to write a script now write. 616 01:10:42,400 --> 01:10:46,394 I beg you, don't say anything to anyone. The matter is top secret. 617 01:11:01,440 --> 01:11:05,434 I imagine it like this: She will play a nun. The other... 618 01:11:05,800 --> 01:11:09,157 a free thinker, which occurs in men's wardrobe. 619 01:11:09,200 --> 01:11:12,750 - Tell me Elio. How do you want one in here create a Venetian setting? 620 01:11:12,800 --> 01:11:15,360 Even more from the 18th century. 621 01:11:15,400 --> 01:11:17,960 - Well, I think with pictures. 622 01:11:18,000 --> 01:11:20,310 I'll arrange that cleverly. 623 01:11:20,360 --> 01:11:24,354 The only thing that matters is an exciting story and the bare flesh. 624 01:11:29,000 --> 01:11:32,994 - How beautiful you are, Zerbal. 625 01:11:33,200 --> 01:11:37,194 - I just made myself beautiful for you. 626 01:11:42,000 --> 01:11:44,754 You can not force me, to go along with this mess. 627 01:11:44,800 --> 01:11:47,554 Anyway, you won't get me film with your camera. 628 01:11:47,600 --> 01:11:49,592 It is enough for me. 629 01:11:49,680 --> 01:11:53,674 I did it for you to have fun. I don't do it for your profit. 630 01:11:54,600 --> 01:11:56,592 - She is right. 631 01:11:57,440 --> 01:12:01,434 Find actresses who are ready to show themselves naked. 632 01:12:01,600 --> 01:12:05,594 You will have to do without me too. I am not participating. 633 01:12:09,440 --> 01:12:11,955 If we can't pay the bill seize our house 634 01:12:12,000 --> 01:12:14,754 and we're sitting on the street. You don't understand what it means 635 01:12:14,800 --> 01:12:16,757 In debt, beautiful princess. 636 01:12:16,800 --> 01:12:19,360 If you don't participate I'm sending you to a refugee camp. 637 01:12:19,400 --> 01:12:21,960 We will be in a furnished room Find shelter. 638 01:12:22,000 --> 01:12:24,037 With use of the kitchen, of course. 639 01:12:24,080 --> 01:12:27,357 - We have jewelry. We could offset. Let's just sell it. 640 01:12:27,400 --> 01:12:31,394 - The jewelry belongs to Furio. His mother left him. 641 01:12:34,200 --> 01:12:36,351 - Agreed, Elio. We do with in your film. 642 01:12:36,400 --> 01:12:40,394 Prove your talent as a director. 643 01:12:50,000 --> 01:12:53,994 We'd best start with a scene that is cruel and exciting. 644 01:12:55,640 --> 01:12:57,950 - Why don't we take mine Biography? 645 01:12:58,000 --> 01:13:01,960 When I was a virgin girl came men to my village 646 01:13:02,000 --> 01:13:04,754 who used all forms of violence. 647 01:13:04,800 --> 01:13:08,555 They did it wildly with women and even with the kids. 648 01:13:08,600 --> 01:13:11,354 Our warriors had already killed them. 649 01:13:11,400 --> 01:13:13,960 I fled from them to a grotto. 650 01:13:14,000 --> 01:13:16,560 And in the dark a man found me 651 01:13:16,600 --> 01:13:19,957 who, with the machine gun in hand, took my virginity. 652 01:13:20,000 --> 01:13:22,151 I am sure this story is yours Friends, 653 01:13:22,200 --> 01:13:25,352 will please the glorious conquerors. 654 01:13:25,400 --> 01:13:29,394 - You added a lot of things. 655 01:13:30,200 --> 01:13:32,954 - I want, that the film shows relentlessly, 656 01:13:33,000 --> 01:13:36,994 but in my place a white woman must suffer. 657 01:14:02,200 --> 01:14:04,192 Velma! Alexandra! 658 01:14:08,000 --> 01:14:10,959 - We've moved. Are you ready? - I put headlights on. 659 01:14:11,000 --> 01:14:12,150 You must always keep yourself in the light. 660 01:14:12,200 --> 01:14:15,352 The camera is set up on the bed so stay inside if possible. 661 01:14:15,400 --> 01:14:17,756 You still know what to do? Let's repeat it again. 662 01:14:17,800 --> 01:14:21,760 The title is "The Mysteries of the Inquisition". Lie down Velma. 663 01:14:21,800 --> 01:14:22,790 OK then. 664 01:14:24,400 --> 01:14:26,551 You are an innocent virgin and you Alexandra 665 01:14:26,600 --> 01:14:28,193 are the superior of a monastery. 666 01:14:28,240 --> 01:14:30,755 The whole thing must be passionate and look as brutal as possible. 667 01:14:30,800 --> 01:14:33,360 You let yourself be tortured Velma. Tie their hands and feet. 668 01:14:33,400 --> 01:14:36,359 Pull the rope tight because it should look real. 669 01:14:36,400 --> 01:14:39,552 That's it. So as I said, you are tied up 670 01:14:39,600 --> 01:14:41,956 Alexandra comes in and wants to the confession from you, 671 01:14:42,000 --> 01:14:44,959 that you are a witch. She tears up you the nightgown and 672 01:14:45,000 --> 01:14:47,560 falls in love with you instead of torturing you. 673 01:14:47,600 --> 01:14:49,956 Then it starts slowly kissing you all over. 674 01:14:50,000 --> 01:14:53,152 Is that clear so far? - Yes. - Just a second, tie this foot too. 675 01:14:53,200 --> 01:14:55,954 You listen to my command and when I do Call for action, you start. 676 01:14:56,000 --> 01:14:58,959 But don't look at the camera. Do it with passion. 677 01:14:59,000 --> 01:15:02,994 Don't just play your horniness but you are too. 678 01:15:03,600 --> 01:15:06,593 But that hurts me. 679 01:15:07,000 --> 01:15:10,960 - It is better when you are in pain because that's the only way you can express 680 01:15:11,000 --> 01:15:14,755 how much you are tormented. But later you will enjoy it. 681 01:15:14,800 --> 01:15:18,794 I guarantee you you will enjoy it. 682 01:15:26,000 --> 01:15:29,994 - The mask. Please put them on me. 683 01:15:31,600 --> 01:15:35,150 - My dear, you don't need that. 684 01:15:35,200 --> 01:15:38,352 - Alexandra! Put the mask on me immediately. 685 01:15:38,400 --> 01:15:41,393 Alexandra! I beg you! 686 01:15:42,800 --> 01:15:45,952 You promised me that I can wear a mask. 687 01:15:46,000 --> 01:15:47,957 Alexandra! - Forget her! 688 01:15:48,000 --> 01:15:51,994 - action! - No, I want the mask! 689 01:15:52,800 --> 01:15:56,794 - Look at me! That's how you wanted me but have over you! 690 01:16:00,800 --> 01:16:01,790 - no! 691 01:16:05,000 --> 01:16:06,992 No! - Hold still! 692 01:16:09,200 --> 01:16:11,192 Oh no! 693 01:16:15,600 --> 01:16:18,957 - The script allows for variations, Velma! - Leave me alone! 694 01:16:19,000 --> 01:16:21,959 - You will feel it in a moment. 695 01:16:22,000 --> 01:16:24,993 Look at me! - no! 696 01:16:25,400 --> 01:16:27,960 - A little more passion. Make an effort. 697 01:16:28,000 --> 01:16:31,994 - Enjoy it. - I do not want that. 698 01:16:41,800 --> 01:16:45,794 - So, Pepe. Now it's your turn. 699 01:16:46,200 --> 01:16:48,954 Go get it for her. What are you waiting for? 700 01:16:49,000 --> 01:16:52,550 - I beg you, what are you up to? 701 01:16:52,600 --> 01:16:56,594 You mustn't do that! - Be calm! 702 01:17:00,000 --> 01:17:00,990 No! 703 01:17:03,880 --> 01:17:06,873 - Spread your legs! 704 01:17:09,000 --> 01:17:11,993 Push hard, Pepe! 705 01:17:13,400 --> 01:17:16,393 - That's realism. 706 01:19:54,640 --> 01:19:56,950 But what are you saying Zerbal? 707 01:19:57,000 --> 01:19:59,196 That's not possible. 708 01:19:59,240 --> 01:20:02,153 It can't be true that everything should be over. 709 01:20:02,200 --> 01:20:06,194 Life has no meaning anymore when you don't love me anymore 710 01:20:07,000 --> 01:20:09,754 Listen, I am still your mistress. 711 01:20:09,800 --> 01:20:12,952 You belong to Me. You are my slave 712 01:20:13,000 --> 01:20:16,994 - No, Alexandra. You are wrong I don't belong to you anymore. 713 01:20:18,000 --> 01:20:21,960 - But I do love you. I belong to you. 714 01:20:22,000 --> 01:20:24,993 Let me be your slave 715 01:20:25,400 --> 01:20:29,394 - Yes, Alexandra. You are mine and you will do what i ask. 716 01:20:31,400 --> 01:20:35,394 You are my big whore. You are the best of all whores. 717 01:20:40,800 --> 01:20:44,794 Listen. Since you are my slave you have to do what I ask of you 718 01:20:48,320 --> 01:20:52,314 - I am your servant, but please Zerbal, kiss me. 719 01:21:28,600 --> 01:21:32,594 I ask three things of you. - As far as I'm concerned, a thousand too. 720 01:21:33,200 --> 01:21:34,190 First... 721 01:21:35,600 --> 01:21:39,594 You will kill the little bitch Velma because it is dangerous. 722 01:21:41,200 --> 01:21:45,194 - Yeah, we'll talk about it. - No now. 723 01:21:45,400 --> 01:21:48,950 Promise me you will. Swear it 724 01:21:49,000 --> 01:21:52,994 - Yes, my darling, I swear. 725 01:21:53,880 --> 01:21:57,874 Second: I want all the jewelry who owns Furio. 726 01:21:59,600 --> 01:22:02,354 I want everything what his mother left him. 727 01:22:02,400 --> 01:22:05,950 - Okay. You get it. 728 01:22:06,000 --> 01:22:07,957 And thirdly? 729 01:22:08,000 --> 01:22:10,959 - I want your husband as a slave too. 730 01:22:11,000 --> 01:22:13,754 - He's my slave already. I will give it to you. 731 01:22:13,800 --> 01:22:15,792 Kiss Me. 732 01:22:16,800 --> 01:22:19,793 Be very tender to me. 733 01:22:26,400 --> 01:22:30,394 I need to call urgently. - The phone is on the wall. - Thank you! 734 01:22:41,400 --> 01:22:45,394 Who's there? I want to please speak to the cadet Furio De Silvestris. 735 01:22:50,600 --> 01:22:54,560 It's been terrible, Furio. 736 01:22:54,600 --> 01:22:58,594 I am no longer the one that you met weeks ago. 737 01:23:00,800 --> 01:23:04,794 - Be brave. We are together now go home. 738 01:23:05,200 --> 01:23:09,194 My father will have to explain a few things to me. 739 01:23:24,240 --> 01:23:26,391 It's pointless that you look at me so closely 740 01:23:26,440 --> 01:23:28,750 My answer is irrevocable: no. 741 01:23:28,800 --> 01:23:31,952 I don't dream of anyone kill. 742 01:23:32,000 --> 01:23:35,994 Neither will I become my son take away its legal inheritance. 743 01:23:37,000 --> 01:23:40,994 With submission I am, for your love, I Agree; but only, 744 01:23:42,000 --> 01:23:44,560 if you sleep with me tonight 745 01:23:44,600 --> 01:23:48,355 - How do you imagine that? She is jealous and possessive. 746 01:23:48,400 --> 01:23:51,757 It demands that nobody touch me. Not even with your little finger. 747 01:23:51,800 --> 01:23:53,553 Especially not my own husband. 748 01:23:53,600 --> 01:23:57,355 - I don't see a problem in that. 749 01:23:57,400 --> 01:24:01,394 Two of them dissolved in a glass of rum and she will sleep ten hours. 750 01:24:01,800 --> 01:24:03,757 You could do it with one whole football team drifting and 751 01:24:03,800 --> 01:24:04,950 she wouldn’t notice. 752 01:24:05,000 --> 01:24:07,754 Somehow it has its charm, right? 753 01:24:07,800 --> 01:24:10,156 She caused us a lot of trouble. Why don't we 754 01:24:10,200 --> 01:24:14,194 - It just made me happy. 755 01:24:20,600 --> 01:24:24,560 Everything is fine so far. He is ready. The ceremony can begin. 756 01:24:24,600 --> 01:24:28,594 - What about the bitch? - He'll find her and bring her here. 757 01:24:29,080 --> 01:24:32,960 - The jewelery? - He says it Will cause problems with his son 758 01:24:33,000 --> 01:24:36,994 but he also finds a way for it. 759 01:24:37,200 --> 01:24:41,194 - Well then, drink to my submission. 760 01:24:55,200 --> 01:24:59,194 Do you see what they do? Look at this bullshit. 761 01:25:15,400 --> 01:25:19,394 Elio, you will be out of my possession now passed into the hands of Zerbal. 762 01:25:22,200 --> 01:25:26,194 Swear you will obey or rather die. 763 01:25:40,400 --> 01:25:42,392 - I swear. 764 01:25:52,200 --> 01:25:55,193 You wait here for me 765 01:25:56,640 --> 01:26:00,634 May I also at this beautiful festival take part? 766 01:26:03,400 --> 01:26:05,153 - Did you make up your mind to come back? 767 01:26:05,200 --> 01:26:09,194 Is that how you behave? Just the house to leave. 768 01:26:10,000 --> 01:26:13,357 Where do you hide? We are concerned been around you 769 01:26:13,400 --> 01:26:17,394 You must have had just one joke or? 770 01:26:17,800 --> 01:26:18,790 No. 771 01:26:20,800 --> 01:26:23,554 I went there where to go 772 01:26:23,600 --> 01:26:27,594 Now i return to get you back 773 01:26:35,600 --> 01:26:39,594 - What do you mean by that, what have you done? 774 01:26:41,200 --> 01:26:44,159 How stupid you are, you great genius. 775 01:26:44,200 --> 01:26:48,194 Hero of love, writer of war and talented trader. 776 01:26:50,400 --> 01:26:53,154 You don't always achieve his ambitious goals. 777 01:26:53,200 --> 01:26:55,351 You are a lousy worm whose fate it is 778 01:26:55,400 --> 01:26:59,360 slipping on knees in front of hookers. 779 01:26:59,400 --> 01:27:03,394 Only someone like you could do to me what you did to me 780 01:27:04,000 --> 01:27:07,960 What will the destruction bring to you bring my virginity? 781 01:27:08,000 --> 01:27:10,959 You have your own son with it Satisfaction taken. 782 01:27:11,000 --> 01:27:12,957 - What's his son got to do with it? 783 01:27:13,000 --> 01:27:14,957 I have you deflowered with my hands. 784 01:27:15,000 --> 01:27:17,151 Then I used you for so long how i wanted it. 785 01:27:17,200 --> 01:27:20,557 You are nothing more than a whore and a lesbian young thing. 786 01:27:20,600 --> 01:27:24,594 - What a passionate performance. You should you save yourself for better opportunities. 787 01:27:25,800 --> 01:27:28,554 You're just talking nonsense. 788 01:27:28,600 --> 01:27:32,560 What else might interest you: You don't have the film anymore. 789 01:27:32,600 --> 01:27:36,594 It looks like you have it not yet discovered. 790 01:27:36,720 --> 01:27:40,714 You mean, dirty, castrated drunkard. 791 01:27:41,240 --> 01:27:45,234 What did you do with the movie? Who did you give it to. 792 01:27:50,000 --> 01:27:51,992 I have it, papa. 793 01:27:56,200 --> 01:27:58,192 - give it to me. 794 01:28:01,800 --> 01:28:03,792 Come on! 795 01:28:04,480 --> 01:28:06,472 Give it to me! 796 01:28:08,200 --> 01:28:09,190 - Back! 797 01:28:10,200 --> 01:28:11,190 - Zerbal! 798 01:28:17,400 --> 01:28:21,394 - You can't help her! - For God's sake, do something! 799 01:28:26,640 --> 01:28:28,632 Oh God! Lover! 800 01:28:29,200 --> 01:28:33,194 - Control yourself! - This is so terrible! 801 01:28:36,400 --> 01:28:37,490 Zerbal! 67171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.