Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:11,800
SLAVE FOR A SUMMER
2
00:00:58,880 --> 00:01:01,873
A year has passed and
it feels like yesterday
3
00:01:03,600 --> 00:01:05,592
We forgot the flag.
4
00:01:23,240 --> 00:01:27,234
Let's look again
whether everything is okay too.
5
00:01:30,120 --> 00:01:34,114
I see another proof here
that we have to hide.
6
00:01:47,280 --> 00:01:51,274
So now your husband can return.
He won't notice anything.
7
00:01:51,760 --> 00:01:53,956
No matter how carefully we clean up
8
00:01:54,000 --> 00:01:57,994
still stands our ardent desire
written in our eyes.
9
00:01:58,800 --> 00:02:00,757
It's too risky, please.
10
00:02:00,800 --> 00:02:02,837
I don't want him to surprise us.
11
00:02:02,880 --> 00:02:05,952
I don't even know him yet. He has me
set on recommendation.
12
00:02:06,000 --> 00:02:09,198
It would be terrible for me
When he finds that you and me
13
00:02:09,240 --> 00:02:12,358
have a liaison.
- Don't worry about that.
14
00:02:12,400 --> 00:02:16,394
He didn't marry me
because he thinks I am chaste and chaste.
15
00:02:29,680 --> 00:02:31,672
That will be him.
16
00:02:53,760 --> 00:02:55,752
Elio.
- Sweetheart.
17
00:02:58,840 --> 00:03:01,400
Let yourself be looked at.
It is a dream to touch you.
18
00:03:01,440 --> 00:03:04,080
A privilege of the gods.
You look exhausted.
19
00:03:04,120 --> 00:03:06,191
Your eyes tell me that you are tired.
20
00:03:06,240 --> 00:03:09,870
Is it because
that you waited so long for me
21
00:03:09,920 --> 00:03:12,230
It's the heat, Elio.
22
00:03:12,280 --> 00:03:14,078
The desire and the longing.
23
00:03:14,120 --> 00:03:16,191
Or is it maybe up to Velma
my new colleague.
24
00:03:16,240 --> 00:03:19,836
Velma, if I hear something,
I'll hold you accountable
25
00:03:19,880 --> 00:03:22,156
Pepe, unload the car
and bring the luggage into the house.
26
00:03:22,200 --> 00:03:24,351
I hope the champagne is ready.
27
00:03:24,400 --> 00:03:28,394
- It wasn't easy at all
to get the Veuf Licot.
28
00:03:33,200 --> 00:03:36,750
This is a real surprise.
You brought fantastic things with you.
29
00:03:36,800 --> 00:03:40,760
These great colors
look at this Velma.
30
00:03:40,800 --> 00:03:43,554
I am really looking forward.
- There's something else here too.
31
00:03:43,600 --> 00:03:47,594
Have a look here. It's a mask.
Let's see how it suits you.
32
00:03:49,920 --> 00:03:52,958
A figure. These are gorgeous things.
33
00:03:53,000 --> 00:03:56,755
Where should we put all of this?
- Don't throw everything on the ground.
34
00:03:56,800 --> 00:04:00,237
What's that? Oh god what is that
35
00:04:00,280 --> 00:04:02,272
You shameless guy.
36
00:04:03,600 --> 00:04:06,195
I missed that.
37
00:04:06,240 --> 00:04:10,234
These are really unusual gifts.
38
00:04:10,600 --> 00:04:13,593
Did you bring more?
But you are very generous.
39
00:04:16,240 --> 00:04:22,237
Second.
Here is the pearl of North Africa for you.
40
00:04:31,400 --> 00:04:33,995
My God, who is that?
Are you kidding me?
41
00:04:34,600 --> 00:04:38,594
She is my personal prey.
The war must be good for something.
42
00:04:38,840 --> 00:04:41,833
She is a real princess. I can you
guarantee that she is not a cannibal.
43
00:04:41,880 --> 00:04:43,872
Her name is Zerbal. Come on, show yourself to Zerbal.
44
00:04:44,040 --> 00:04:46,032
My wife is very eager to
to see your face.
45
00:04:47,000 --> 00:04:50,550
Take this cloth off.
- For God's sake, she's a negress.
46
00:04:50,600 --> 00:04:54,560
What was on your mind
bring a negress into my house?
47
00:04:54,600 --> 00:04:58,230
It's all greasy and greasy.
What shoud that?
48
00:04:58,280 --> 00:05:00,954
Tell her to get the oil right away
to remove from their skin
49
00:05:01,000 --> 00:05:03,037
otherwise she won't take a step
do in my house.
50
00:05:03,080 --> 00:05:06,471
Don't get upset.
She will be an obedient servant.
51
00:05:06,520 --> 00:05:08,796
Does she understand us?
Can you talk to her?
52
00:05:08,840 --> 00:05:11,355
Of course darling.
She already knows 300 words.
53
00:05:11,400 --> 00:05:13,960
She has already learned a lot from me.
54
00:05:14,000 --> 00:05:17,994
Let's hear Zerbal. Introduce yourself.
Say hello to the two ladies.
55
00:05:19,000 --> 00:05:21,720
Take courage. Greet them.
56
00:05:21,760 --> 00:05:25,151
You whores, you should go to hell.
57
00:05:25,200 --> 00:05:27,510
- What?
- No, Zerbal.
58
00:05:27,560 --> 00:05:31,031
This is my house.
You used the wrong terms.
59
00:05:31,080 --> 00:05:33,549
You could always say that
when things got going and
60
00:05:33,600 --> 00:05:36,638
The women didn't leave us alone.
Do me a favor and just say
61
00:05:36,680 --> 00:05:39,673
"Good afternoon, Señora Alexandra."
62
00:05:40,800 --> 00:05:43,793
I greet you señora ...
63
00:05:44,000 --> 00:05:46,993
Alekandra.
- Alexandra.
64
00:05:47,520 --> 00:05:49,512
Alexandra.
65
00:05:50,600 --> 00:05:52,592
How did you get hold of them?
66
00:05:53,880 --> 00:05:55,758
It's a strange story.
67
00:05:55,800 --> 00:05:59,760
Your father was one of the tyrants
who ruled the plateau.
68
00:05:59,800 --> 00:06:03,191
Velma please note,
that I'll include that in my new book.
69
00:06:03,240 --> 00:06:05,550
A train of black shirts besieged his house
70
00:06:05,600 --> 00:06:09,071
and the men were on the verge of it
to lay the village in ruins.
71
00:06:09,120 --> 00:06:11,316
But since I was in command
and led the mission,
72
00:06:11,360 --> 00:06:14,831
I stopped her and the tyrant realized
that he owed me his life.
73
00:06:14,880 --> 00:06:17,759
So he gave me after the
feudal tradition of Abyssinia
74
00:06:17,800 --> 00:06:20,952
given to his eldest daughter.
I underline that it was a gift.
75
00:06:21,000 --> 00:06:23,390
That's why Zerbal is mine
now with body and soul.
76
00:06:23,440 --> 00:06:26,239
I took her because you are
have always complained in your letters
77
00:06:26,280 --> 00:06:29,239
that you are in Italy
find no servant.
78
00:06:29,280 --> 00:06:33,069
We don't mention that in the report. - I have
Right to complain about the staff.
79
00:06:33,120 --> 00:06:34,952
The local women are arrogant
work shy
80
00:06:35,000 --> 00:06:38,755
and besides, they steal.
- Alexandra you are talking about one
81
00:06:38,800 --> 00:06:40,553
People of poets, sailors and saints.
82
00:06:40,600 --> 00:06:43,593
And recently
we are a people of rulers.
83
00:07:00,600 --> 00:07:02,557
Stop it are you crazy
84
00:07:02,600 --> 00:07:04,956
- Why? This evening is different
from the others?
85
00:07:05,000 --> 00:07:08,994
- Here we are among civilized people.
The Africa issue is over.
86
00:07:21,680 --> 00:07:24,673
To this day
I had to wait forever
87
00:07:26,280 --> 00:07:30,274
You, my dream, receive me after months
of war and privation.
88
00:07:33,000 --> 00:07:34,992
It's been a long separation.
89
00:07:40,200 --> 00:07:43,193
To our love.
- Yes, to our love.
90
00:10:22,000 --> 00:10:23,992
My beloved!
91
00:10:45,200 --> 00:10:47,556
I actually wanted you tonight
let sleep in peace,
92
00:10:47,600 --> 00:10:50,593
but a letter came
which is very important.
93
00:11:03,000 --> 00:11:04,992
He arrived a few days ago.
94
00:11:12,360 --> 00:11:14,352
That lawyer again.
95
00:11:18,200 --> 00:11:20,556
This is a greedy robber baron.
96
00:11:20,600 --> 00:11:23,354
Look, it's dated May 9th.
97
00:11:23,400 --> 00:11:25,551
He gives me a month to pay
of all debts.
98
00:11:25,600 --> 00:11:28,957
That bastard. This wrongdoer.
I would have fallen
99
00:11:29,000 --> 00:11:32,357
if he had the debt
can never collect.
100
00:11:32,400 --> 00:11:35,950
Somehow I can do it. I have
already signed a contract with the publisher.
101
00:11:36,000 --> 00:11:38,754
Now I just have to write the book.
102
00:11:38,800 --> 00:11:41,793
You will take care of everything tomorrow
Is not it?
103
00:12:34,400 --> 00:12:36,392
Watch out! Don't you have eyes in your head
104
00:12:37,680 --> 00:12:39,478
Look what you've done.
105
00:12:39,520 --> 00:12:43,116
Señorina, you'd better be careful
wherever you look.
106
00:12:43,160 --> 00:12:47,154
Be careful what you say.
You bloody bitch.
107
00:12:48,000 --> 00:12:50,993
Don't be so upset, Velma.
There's no point in that.
108
00:12:52,120 --> 00:12:56,114
Listen, I don't want to do that again
play such cheap backyard scenes.
109
00:12:57,240 --> 00:13:01,234
Who told you to dress like this?
- That was Señora Alexandra.
110
00:13:02,440 --> 00:13:04,557
Listen to Alexandra
Zerbal is like a cat.
111
00:13:04,600 --> 00:13:07,399
She is a jaguar who climbs palm trees
and you try to tame it.
112
00:13:07,440 --> 00:13:09,557
- That is also sorely needed,
because you missed that
113
00:13:09,600 --> 00:13:10,954
before you brought her in here.
114
00:13:11,000 --> 00:13:12,957
- I taught her something else.
In just 3 months
115
00:13:13,000 --> 00:13:16,994
has she learned so much
like a whore in a brothel in 10 years.
116
00:13:17,320 --> 00:13:19,232
So do we want to work now, yes or no?
117
00:13:19,280 --> 00:13:22,956
Velma, sit down at the machine.
118
00:13:23,000 --> 00:13:25,993
It starts. First chapter.
119
00:13:38,600 --> 00:13:41,593
Sorry Velma,
please get me something to drink.
120
00:13:42,800 --> 00:13:44,359
- You've already drunk the whole pitcher.
121
00:13:44,400 --> 00:13:46,756
- It is none of your business,
how much I drink, remember that.
122
00:13:46,800 --> 00:13:50,794
After all, a writer needs
Inspiration. - I'm going.
123
00:13:59,280 --> 00:14:02,000
Are you finally finished?
124
00:14:02,040 --> 00:14:06,034
- He drinks too much. I do not understand,
how to keep a clear head.
125
00:14:06,800 --> 00:14:08,951
Only when the wine is all
are we done.
126
00:14:09,000 --> 00:14:12,994
Call me an abstinent writer
who has no cruel vice.
127
00:14:19,800 --> 00:14:21,792
You are the cruellest vice.
128
00:15:12,400 --> 00:15:14,392
You are very excited.
129
00:15:57,400 --> 00:15:59,392
Velma, where are you?
130
00:15:59,840 --> 00:16:03,834
We have to be careful.
Now is not the time.
131
00:16:09,400 --> 00:16:12,438
Go now.
- Velma! - Yes, but!
132
00:16:12,480 --> 00:16:13,470
- So.
133
00:16:30,440 --> 00:16:33,751
This is the first time
that I sleep with you twice in the morning.
134
00:16:33,800 --> 00:16:36,793
- I missed you so much, Elio.
135
00:16:37,800 --> 00:16:39,234
- You me too.
136
00:16:39,280 --> 00:16:42,751
But your voluptuous body tells me
that you still feel like it.
137
00:16:42,800 --> 00:16:46,794
You're insatiably,
that's why I married you.
138
00:16:48,280 --> 00:16:50,272
Darling!
- no!
139
00:16:51,000 --> 00:16:54,994
No, stop! I really have enough.
140
00:17:32,000 --> 00:17:34,959
You look so interested, Zerbal.
Do you think that I ...
141
00:17:35,000 --> 00:17:37,356
That I am a holy wax figure?
142
00:17:37,400 --> 00:17:39,392
No, senora.
143
00:17:40,120 --> 00:17:43,352
I taught you to knock.
144
00:17:43,400 --> 00:17:46,393
Since you're here now, go get us
a new bottle of champagne.
145
00:18:29,000 --> 00:18:32,994
You wanted to tell me what you Zerbal in the
three months of brothel school.
146
00:18:35,440 --> 00:18:39,434
All the tricks and games
I learned from the whores too.
147
00:18:39,600 --> 00:18:41,353
And how is she in bed?
148
00:18:41,400 --> 00:18:45,076
As good as all women
going through my school
149
00:18:45,120 --> 00:18:49,114
Then she must be fabulous
when the master has taught them.
150
00:19:11,000 --> 00:19:14,994
Start the engine. - How?
- Turn the key.
151
00:19:15,600 --> 00:19:17,592
Stop it, that's enough.
152
00:19:25,680 --> 00:19:28,878
Elio, why don't you think about it?
You could leave tomorrow morning.
153
00:19:28,920 --> 00:19:30,957
I already got at 9 o'clock
an appointment with the publisher
154
00:19:31,000 --> 00:19:33,560
and I still want to
be in Livorno before dark.
155
00:19:33,600 --> 00:19:36,559
I've been back for a month
and didn't make it
156
00:19:36,600 --> 00:19:39,160
my son in his home port
to visit.
157
00:19:39,200 --> 00:19:41,351
- On his day off
he could have visited you.
158
00:19:41,400 --> 00:19:44,552
- The Naval Academy is not a rest home.
Have you finished everything, Velma?
159
00:19:44,600 --> 00:19:47,399
- I wrote everything down
and rearranged one chapter again.
160
00:19:47,440 --> 00:19:49,432
- Thank you, it should
enough for an advance.
161
00:19:52,200 --> 00:19:56,194
Are you going away sir
- I have appointments, but I'll be back soon.
162
00:19:57,200 --> 00:20:00,193
You swore
that you'd never leave me
163
00:20:01,000 --> 00:20:03,959
I do not leave you.
I'm only gone for a few days.
164
00:20:04,000 --> 00:20:06,993
In the meantime, you will
obey my wife, okay?
165
00:20:08,200 --> 00:20:11,750
But sir. My father determined
that I should only serve you.
166
00:20:11,800 --> 00:20:14,235
- Yes, that may be true.
167
00:20:14,280 --> 00:20:17,273
When i'm back again
we will discuss everything in peace.
168
00:20:18,400 --> 00:20:20,631
- Is it true that they come back with money
and pay my wages?
169
00:20:20,680 --> 00:20:22,797
- Of course.
You also get your money.
170
00:20:22,840 --> 00:20:25,833
This questioning is terrible.
As if there was no other topic.
171
00:20:31,040 --> 00:20:34,351
It's 8:30 p.m.
You hear the evening news.
172
00:20:34,400 --> 00:20:37,393
Rome: The Ducce has the delegates today
173
00:20:38,400 --> 00:20:40,960
received by the Abyssinian government
and in the name
174
00:20:41,000 --> 00:20:43,959
assured the Italian government,
that every effort is made
175
00:20:44,000 --> 00:20:45,957
to the Abyssinian people
to open a new era.
176
00:20:46,000 --> 00:20:49,357
He specifically emphasized
that this is an era of peace ...
177
00:20:49,400 --> 00:20:52,154
- Please look for another station.
- ... and that Italy's relations
178
00:20:52,200 --> 00:20:54,954
need to be intensified.
179
00:20:55,000 --> 00:20:57,674
His wish is that in the
eastern areas of the empire
180
00:20:57,720 --> 00:20:59,712
the sun of the fascist ...
181
00:21:04,000 --> 00:21:05,992
Do you like that better?
- Oh yeah. That's nice.
182
00:21:22,000 --> 00:21:24,356
To express their feelings of gratitude
to lend
183
00:21:24,400 --> 00:21:28,030
for the various efforts
Italian bodies,
184
00:21:28,080 --> 00:21:31,756
the Abyssinian people his dignity
to reproduce ... - Who allowed you to do that?
185
00:21:31,800 --> 00:21:35,794
You bitch! -... want the emissaries
the Ducce some ...
186
00:21:41,440 --> 00:21:44,080
Either she leaves the house
or i go
187
00:21:44,120 --> 00:21:47,955
- Chill out. Why are you so angry?
188
00:21:48,000 --> 00:21:50,560
She does this without thinking.
Don't forget, she's a primitive.
189
00:21:50,600 --> 00:21:53,559
She may never have
listened to the radio in her life.
190
00:21:53,600 --> 00:21:56,593
Sit down and let's enjoy the evening.
191
00:21:57,120 --> 00:21:58,110
- Okay.
192
00:21:59,280 --> 00:22:02,557
When we love each other, I feel watched.
She's spying on us
193
00:22:02,600 --> 00:22:04,956
and you do nothing.
194
00:22:05,000 --> 00:22:08,550
I have the feeling,
as if she were hiding in the shadows.
195
00:22:08,600 --> 00:22:10,637
She is arrogant and quite pushy.
196
00:22:10,680 --> 00:22:13,400
Come on. Don't talk now
from her all evening.
197
00:22:13,440 --> 00:22:15,955
She's just a whim of Elio.
You'll see,
198
00:22:16,000 --> 00:22:18,071
it will not take long,
then he has had enough of her and becomes her
199
00:22:18,120 --> 00:22:22,114
give to the zoological garden.
200
00:25:00,000 --> 00:25:02,993
- Zerbal. Come down.
201
00:25:03,600 --> 00:25:06,752
Be sensible and do what I say.
202
00:25:06,800 --> 00:25:09,554
You made a mistake.
You should treat her like an animal.
203
00:25:09,600 --> 00:25:13,594
Animals are treated carefully,
otherwise they become predators.
204
00:25:14,600 --> 00:25:17,559
Zerbal, I beg you.
You don't want me to come up
205
00:25:17,600 --> 00:25:20,559
And pull you down by your hair.
I won't say it again.
206
00:25:20,600 --> 00:25:24,594
Come down! I won't punish you either.
It's not your fault.
207
00:25:25,000 --> 00:25:27,993
I have a present for you
brought from Livorno.
208
00:25:31,000 --> 00:25:33,959
What the hell is this nonsense?
209
00:25:34,000 --> 00:25:36,754
Why didn't you obey?
Why did you run away
210
00:25:36,800 --> 00:25:40,794
Why do you throw stones?
Can you explain that to me?
211
00:25:40,840 --> 00:25:44,629
Sir, I don't know anymore
who i belong to.
212
00:25:44,680 --> 00:25:48,560
I only belong to one person and I can
even received orders from just one.
213
00:25:48,600 --> 00:25:51,559
Not two or three.
214
00:25:51,600 --> 00:25:55,560
Or maybe everyone. Then lose
I have something of my personality
215
00:25:55,600 --> 00:25:59,594
and must divide my soul infinitely times.
216
00:25:59,800 --> 00:26:03,794
My dear child there is only one solution
'Cause I can't always give you orders
217
00:26:05,280 --> 00:26:07,556
I will submit you to my wife.
218
00:26:07,600 --> 00:26:10,559
From that moment on you will
serve my wife.
219
00:26:10,600 --> 00:26:13,160
You will sacrifice yourself just as you did then
when your father gave you to me.
220
00:26:13,200 --> 00:26:17,194
Make an effort and read her
every wish from the eyes.
221
00:26:28,840 --> 00:26:31,833
Are there so many words
needed for a simple thing?
222
00:26:33,000 --> 00:26:35,959
We treat her as a friend
she helps with the household and
223
00:26:36,000 --> 00:26:37,992
we give her food and storage instead.
224
00:26:50,000 --> 00:26:52,356
I beg you, Elio.
Can't we do without it?
225
00:26:52,400 --> 00:26:56,394
No, it is an indispensable rite.
This seals the contract.
226
00:27:18,440 --> 00:27:21,831
You, Zerbal,
Daughter of the tribal king of the Absälinnen,
227
00:27:21,880 --> 00:27:24,349
are now in possession
my wife Alexandra over and
228
00:27:24,400 --> 00:27:27,393
will serve her faithfully forever.
229
00:28:51,280 --> 00:28:54,239
- I find this rite tasteless.
- The act is done.
230
00:28:54,280 --> 00:28:58,274
We are all witnesses
that Zerbal is now my wife's.
231
00:28:59,200 --> 00:29:03,194
You can count yourself lucky because that
The servant's problem is now resolved.
232
00:29:03,400 --> 00:29:06,518
This ceremony may seem strange to you
but it is of great importance.
233
00:29:06,560 --> 00:29:08,756
At first difficulties
we can calm down.
234
00:29:08,800 --> 00:29:12,555
That's all nonsense.
- Please get up again, Zerbal.
235
00:29:12,600 --> 00:29:15,160
Go to the kitchen
and take care of the dishes.
236
00:29:15,200 --> 00:29:18,193
From now on I'm your mistress, right?
237
00:29:19,400 --> 00:29:21,392
Thank you, Elio.
238
00:29:26,480 --> 00:29:28,472
You're welcome.
- Thank you.
239
00:29:28,800 --> 00:29:31,156
We have to do something hard.
We are behind.
240
00:29:31,200 --> 00:29:33,351
No wonder,
if they don't start working until 12.
241
00:29:33,400 --> 00:29:36,154
They want dinner at two
and then they have a siesta.
242
00:29:36,200 --> 00:29:38,192
Stop pretending
otherwise you have to work in an office.
243
00:29:50,600 --> 00:29:53,559
Well, Elio, how is it going?
- Bad would be boasted.
244
00:29:53,600 --> 00:29:56,354
The publisher requests the last 100 pages
till the end of the month.
245
00:29:56,400 --> 00:29:58,357
But we can do it.
I'm finishing my book and
246
00:29:58,400 --> 00:30:00,756
you paint enough pictures for the exhibition.
- Oh yeah.
247
00:30:00,800 --> 00:30:02,792
Because now I have
found an excellent model.
248
00:30:05,400 --> 00:30:07,756
Yes, Zerbal. That's a good idea.
249
00:30:07,800 --> 00:30:10,759
She can stand still for hours.
You just have to tell her to do so.
250
00:30:10,800 --> 00:30:13,793
She will do whatever you ask
isn't it Zerbal?
251
00:30:15,200 --> 00:30:17,192
You make him work.
252
00:30:19,200 --> 00:30:20,190
Ciao.
253
00:31:38,640 --> 00:31:41,758
See Zerbal, this is the appropriate place.
We have excellent light here.
254
00:31:41,800 --> 00:31:44,395
Be so good and lie down.
255
00:31:44,440 --> 00:31:46,432
Best right here.
256
00:31:52,560 --> 00:31:55,553
Try to look completely relaxed
put your head back a little.
257
00:31:57,120 --> 00:32:00,955
And reveal your thighs.
258
00:32:01,000 --> 00:32:01,990
So.
259
00:32:33,680 --> 00:32:34,670
Second.
260
00:32:36,000 --> 00:32:37,992
You have to look a little more relaxed.
261
00:32:43,320 --> 00:32:45,312
Take a comfortable posture.
262
00:32:47,880 --> 00:32:49,872
You have wonderful skin. It is like silk.
263
00:32:55,400 --> 00:32:59,394
You seem fragile. Your body is firm
tight and sinewy, like that of a predator.
264
00:33:01,800 --> 00:33:04,360
How beautiful you are
265
00:33:04,400 --> 00:33:06,631
Are the women from Abyssinia all so beautiful?
266
00:33:06,680 --> 00:33:10,560
You may not believe it, but nobody will
from my tribe wanted to marry me.
267
00:33:10,600 --> 00:33:12,592
Because I'm so ugly.
268
00:33:25,800 --> 00:33:28,793
You do in your home too
Love between women?
269
00:33:30,200 --> 00:33:32,192
Yes, it does.
270
00:33:33,000 --> 00:33:36,994
Have you ever had the pleasure
to sleep with a woman?
271
00:33:37,200 --> 00:33:39,556
Of course,
I've done it many times.
272
00:33:39,600 --> 00:33:41,592
In my head.
273
00:33:42,600 --> 00:33:44,592
But not with my body yet.
274
00:33:50,000 --> 00:33:52,959
You belong to me Zerbal, you know that?
275
00:33:53,000 --> 00:33:54,992
I yearn for it,
to serve my mistress.
276
00:34:31,600 --> 00:34:32,590
Velma!
277
00:34:34,600 --> 00:34:36,592
Where are you?
278
00:34:43,440 --> 00:34:44,430
Velma!
279
00:34:50,000 --> 00:34:52,993
Why do I have to keep calling you?
- I was in the bathroom.
280
00:34:58,000 --> 00:35:01,152
Go tell this troublemaker
that i'm not home
281
00:35:01,200 --> 00:35:04,193
I know why they are ringing.
They all want their money.
282
00:35:11,440 --> 00:35:14,558
He is not there. What do you want?
- I want to be let in.
283
00:35:14,600 --> 00:35:16,751
This is my father's house.
284
00:35:16,800 --> 00:35:19,759
Then you are Furio
the famous son of the commandant.
285
00:35:19,800 --> 00:35:21,757
You must be velma
the famous secretary.
286
00:35:21,800 --> 00:35:24,360
My father tells everyone
how good you are supposed to be.
287
00:35:24,400 --> 00:35:26,392
Come on, he's in the house.
288
00:35:29,800 --> 00:35:33,396
And so we defeated another one
hostile tribe in the plateau.
289
00:35:33,440 --> 00:35:37,434
We buried 36 of our best soldiers and
in the end we were only 30 men.
290
00:35:38,000 --> 00:35:41,152
It was a pleasure for us, 80 bodies
to throw our enemies into the abyss.
291
00:35:41,200 --> 00:35:43,157
And immediately the hyenas came.
292
00:35:43,200 --> 00:35:45,192
That must have been terrible.
293
00:35:46,200 --> 00:35:49,955
My son, remember:
War has always been tough business.
294
00:35:50,000 --> 00:35:52,151
When you kill an enemy
do you feel like god
295
00:35:52,200 --> 00:35:54,192
but if you have to bury him
are you disgusted with him.
296
00:35:55,680 --> 00:35:58,673
In war you have to suppress feelings.
An enemy is an enemy to be destroyed.
297
00:35:59,000 --> 00:36:01,959
But if he has a different skin color,
then it makes the fight easier.
298
00:36:03,000 --> 00:36:05,356
Then you succeed
imagine him as an animal.
299
00:36:05,400 --> 00:36:07,790
It must have been an uphill battle
on the plateaus.
300
00:36:07,840 --> 00:36:10,833
The enemy was cunning as a wolf.
He couldn't be made out.
301
00:36:12,400 --> 00:36:15,632
If you weren't careful
one was brutally butchered.
302
00:36:15,680 --> 00:36:17,558
At the slightest sound
it was advisable to shoot.
303
00:36:17,600 --> 00:36:19,557
But then you had to dig graves again
304
00:36:19,600 --> 00:36:22,160
to avoid epidemics.
305
00:36:22,200 --> 00:36:24,760
I understand, father.
With us, with the Navy,
306
00:36:24,800 --> 00:36:27,156
the dead are given a seaman's grave.
307
00:36:27,200 --> 00:36:30,193
The sea is the forgiveness of death
as the poet said.
308
00:36:31,200 --> 00:36:33,760
I wonder how her all evening
can talk about the dead.
309
00:36:33,800 --> 00:36:36,360
I find that very inappropriate.
It hits my stomach.
310
00:36:36,400 --> 00:36:39,359
I want to ask you,
pay attention to what you say
311
00:36:39,400 --> 00:36:42,757
Didn't you see how upset she was?
It really isn't necessary.
312
00:36:42,800 --> 00:36:45,793
You talk about their own kind
as if they were animals.
313
00:36:47,200 --> 00:36:49,157
You are not very sensitive
for a writer.
314
00:36:49,200 --> 00:36:52,193
Please don't forget, we're talking about war.
I can't gloss over it.
315
00:36:55,200 --> 00:36:57,760
It is we who make the story.
316
00:36:57,800 --> 00:36:59,792
I haven't denied that either.
317
00:37:01,000 --> 00:37:04,357
However, you always present yourself
that you appear in a good light.
318
00:37:04,400 --> 00:37:07,632
I would be interested
what Zerbal thinks about it.
319
00:37:07,680 --> 00:37:11,230
- It is God who fates
of a people determined.
320
00:37:11,280 --> 00:37:14,034
- Now you finally have
found a culprit.
321
00:37:14,080 --> 00:37:16,151
Forgive me Elio,
but I think that's pure theory.
322
00:37:16,200 --> 00:37:19,159
Besides, I'll go to bed now.
- What is it, so early?
323
00:37:19,200 --> 00:37:22,557
Stay a while. - Your heroic deeds
gave me a headache.
324
00:37:22,600 --> 00:37:24,956
I don't want to bother you any further.
325
00:37:25,000 --> 00:37:27,560
- There you have it, Furio. You can
become an old man and never will
326
00:37:27,600 --> 00:37:30,160
the secrets
explore the female psyche.
327
00:37:30,200 --> 00:37:32,556
Sorry Velma,
the conversation is not for you.
328
00:37:32,600 --> 00:37:36,594
You might as well soon
go to bed.
329
00:37:41,240 --> 00:37:42,230
Zerbal?
330
00:37:43,800 --> 00:37:44,790
Zerbal?
331
00:37:54,000 --> 00:37:55,992
Zerbal, where are you?
332
00:38:01,880 --> 00:38:02,870
Zerbal?
333
00:38:03,000 --> 00:38:05,993
- I'm mistress over here.
334
00:38:10,120 --> 00:38:12,555
- For God's sake what are you up to?
335
00:38:12,600 --> 00:38:16,560
- I adore the goddess of the night,
so that she takes me in her arms and
336
00:38:16,600 --> 00:38:18,751
allow me to rest in peace.
337
00:38:18,800 --> 00:38:22,555
- You are crazy. You are so pretty,
you mustn't die.
338
00:38:22,600 --> 00:38:24,751
- I'd rather be
died with my brothers.
339
00:38:24,800 --> 00:38:27,952
That would have been better than mine
whole life in a foreign land
340
00:38:28,000 --> 00:38:31,357
to spend in bondage. - But
Zerbal, that's not true.
341
00:38:31,400 --> 00:38:35,394
You are not a slave and I am not
your mistress, as you must accept.
342
00:38:35,800 --> 00:38:39,794
I am a friend, your friend.
343
00:38:43,440 --> 00:38:45,352
- Go back over there, they're waiting for you.
344
00:38:45,400 --> 00:38:48,393
- Come on. Let's go inside. We both
will spend this night together.
345
00:38:48,440 --> 00:38:51,751
- No, mistress. I can't anyway
Be near you all night
346
00:38:51,800 --> 00:38:53,951
When your husband comes to bed
he will chase me away.
347
00:38:54,000 --> 00:38:56,959
- Do not worry. Do not forget,
that I am your mistress.
348
00:38:57,000 --> 00:39:00,994
And I'm your friend, your sister
Your beloved.
349
00:39:07,400 --> 00:39:11,360
What a lovely evening though
at some point it's time to go to sleep.
350
00:39:11,400 --> 00:39:13,551
- Good night dad.
I'll stay a little longer
351
00:39:13,600 --> 00:39:15,557
I can sleep in tomorrow.
352
00:39:15,600 --> 00:39:17,751
- I would like to do that too,
but my publisher urges me.
353
00:39:17,800 --> 00:39:21,350
Don't let it get too late, Velma.
You have to be fresh tomorrow. Good night.
354
00:39:21,400 --> 00:39:24,393
- Good night.
- Sleep well.
355
00:39:26,600 --> 00:39:30,594
Amazing how he has aged.
356
00:39:31,200 --> 00:39:34,352
- I don't think so.
He is in excellent shape
357
00:39:34,400 --> 00:39:38,155
but you grew up
and see things differently.
358
00:39:38,200 --> 00:39:41,750
- Maybe you are right.
The memory changes.
359
00:39:41,800 --> 00:39:45,760
Especially when you've been apart for a long time.
But after my mother's death it is clear ...
360
00:39:45,800 --> 00:39:48,554
- Listen to Furio, your father is a man
full of energy and
361
00:39:48,600 --> 00:39:51,752
there's nothing wrong with that
got married again.
362
00:39:51,800 --> 00:39:54,031
It may be,
that you don't like his new wife?
363
00:39:54,080 --> 00:39:58,074
- I don't like you and
she doesn't like me either.
364
00:41:29,120 --> 00:41:31,954
Hello darling, what are you doing in there?
365
00:41:32,000 --> 00:41:35,994
Why did you lock the door?
Alexandra, open up.
366
00:41:36,200 --> 00:41:38,954
To the thunderstorm again,
you should open.
367
00:41:39,000 --> 00:41:42,550
Alexandra, be sensible. Open me.
368
00:41:42,600 --> 00:41:45,160
- no!
- Why don't you want to let me in?
369
00:41:45,200 --> 00:41:48,193
Are you crazy?
370
00:41:49,800 --> 00:41:53,794
- Listen, I want to be alone tonight.
- Come on, open up.
371
00:41:54,800 --> 00:41:58,794
Open up! Do you hear I want to go to sleep.
I am tired.
372
00:41:59,800 --> 00:42:03,555
- You can sleep on the couch.
I'll see you tomorrow morning.
373
00:42:03,600 --> 00:42:07,150
- I do not think about it. I would like
sleep in my own bed
374
00:42:07,200 --> 00:42:10,352
But now it's enough for me. Finally open up!
375
00:42:10,400 --> 00:42:13,154
Maybe tonight I have a little
talked a lot, i'm sorry.
376
00:42:13,200 --> 00:42:15,954
That is by no means a reason
to lock me out
377
00:42:16,000 --> 00:42:17,992
What is it now?
378
00:42:18,800 --> 00:42:22,794
Be sensible, I want my bed.
379
00:43:20,080 --> 00:43:21,070
Velma.
380
00:43:23,400 --> 00:43:26,757
You are such an understanding woman.
381
00:43:26,800 --> 00:43:29,952
- You are young and pure, Furio.
Always stay like this.
382
00:43:30,000 --> 00:43:32,560
You have a good friend, it's the sea.
383
00:43:32,600 --> 00:43:35,752
It keeps you from the temptations
far from the earth.
384
00:43:35,800 --> 00:43:38,554
- But that means it is me too
would separate from you.
385
00:43:38,600 --> 00:43:42,594
- I am nothing special. - I think,
that you are a very pretty woman.
386
00:43:43,800 --> 00:43:47,794
- You look very good too, Furio.
You are intelligent.
387
00:43:48,600 --> 00:43:51,559
Who knows how many girls
are after you and
388
00:43:51,600 --> 00:43:55,355
very eager to
to make you happy.
389
00:43:55,400 --> 00:43:58,837
But I don't like the young girls.
390
00:43:58,880 --> 00:44:02,760
- Sleep well, Furio.
- Wait, Velma.
391
00:44:02,800 --> 00:44:06,794
I have a request: may I kiss you?
392
00:44:13,200 --> 00:44:16,159
- You are an exciting young man.
393
00:44:16,200 --> 00:44:19,750
Dream something beautiful tonight.
394
00:44:19,800 --> 00:44:23,760
So. - Velma!
- Good night, Furio.
395
00:44:23,800 --> 00:44:25,792
Until tomorrow.
396
00:44:34,040 --> 00:44:36,350
Elio, what are you doing here?
397
00:44:36,400 --> 00:44:39,393
That surprises me.
398
00:44:42,240 --> 00:44:44,232
So what's going on?
399
00:45:05,800 --> 00:45:07,792
Stay here, Velma.
400
00:45:09,800 --> 00:45:12,793
- I don't know if that ...
401
00:45:13,800 --> 00:45:15,792
- Do it.
- no
402
00:45:16,000 --> 00:45:19,994
- I beg you.
- I can't do it.
403
00:45:42,040 --> 00:45:44,157
Sorry, Velma.
404
00:45:44,200 --> 00:45:47,193
I did not know...
405
00:45:51,080 --> 00:45:53,072
Excuse me.
406
00:46:11,840 --> 00:46:14,958
Hey you.
Where are you going in this elevator?
407
00:46:15,000 --> 00:46:17,959
Can't you dress right?
- I'm just going for a walk.
408
00:46:18,000 --> 00:46:20,560
- I beg you, have respect for my father
and cover yourself.
409
00:46:20,600 --> 00:46:22,956
- Do I really look that ugly?
- That's not what it is about.
410
00:46:23,000 --> 00:46:25,151
You live here among civilized people.
411
00:46:25,200 --> 00:46:27,760
- It makes no sense. These are habits
of the natives.
412
00:46:27,800 --> 00:46:30,360
Tropical customs or should I say
of the barbarians?
413
00:46:30,400 --> 00:46:34,394
White customs are hypocritical
and full of shame.
414
00:46:35,600 --> 00:46:38,593
No, Furio. Let them go.
415
00:46:44,880 --> 00:46:48,874
Come on, let's take a walk.
416
00:47:01,200 --> 00:47:05,194
Well old man, what are you looking at?
417
00:47:05,800 --> 00:47:07,951
Have you never seen a naked woman?
418
00:47:08,000 --> 00:47:10,993
Hey you fine Italians.
419
00:47:11,800 --> 00:47:14,793
Learn to wash yourselves.
420
00:47:28,200 --> 00:47:30,556
So, Velma?
- No, Furio.
421
00:47:30,600 --> 00:47:33,160
That is absurd, completely impossible.
- But why?
422
00:47:33,200 --> 00:47:34,953
You told me you liked me
423
00:47:35,000 --> 00:47:38,357
- It's true. I like you and hope
that this feeling will last a long time,
424
00:47:38,400 --> 00:47:42,360
but we have known each other for just one day
and still have the whole life ahead of us.
425
00:47:42,400 --> 00:47:45,393
You have to understand...
426
00:47:46,200 --> 00:47:48,954
I'm 23 and I already have a lot
suffered in life.
427
00:47:49,000 --> 00:47:51,754
- Age is irrelevant.
Only people count.
428
00:47:51,800 --> 00:47:55,760
I looked you in the eye and saw
that you are a lovely and sensitive woman.
429
00:47:55,800 --> 00:47:58,998
You are the woman,
I've always been looking for.
430
00:47:59,040 --> 00:48:02,351
The woman I will honor all my life
and want to love.
431
00:48:02,400 --> 00:48:04,392
Forever.
432
00:48:08,800 --> 00:48:11,793
- no Don't do it, Furio.
433
00:49:32,560 --> 00:49:34,552
No, Furio. Please do not.
434
00:49:34,720 --> 00:49:36,712
Don't go any further, please.
435
00:49:37,200 --> 00:49:40,193
Be a good boy
436
00:49:40,800 --> 00:49:43,793
I'm still virgin.
437
00:49:44,000 --> 00:49:47,994
- Excuse me. I didn't mean you
to offend in any way.
438
00:49:51,200 --> 00:49:53,192
But I...
439
00:49:54,000 --> 00:49:55,992
I love you.
440
00:49:58,000 --> 00:50:00,879
I love you too, Furio.
441
00:50:00,920 --> 00:50:04,914
I think it's time
that we go into the house.
442
00:50:15,200 --> 00:50:17,157
Good morning darling. - Good morning, Elio.
- Did you sleep well?
443
00:50:17,200 --> 00:50:21,194
- Naturally. Though I do most of the time
I haven't closed my eyes.
444
00:50:22,200 --> 00:50:24,351
When do you come back?
- I dont know.
445
00:50:24,400 --> 00:50:27,552
I'm taking Furio to Livorno and then I have to
the second part of the book
446
00:50:27,600 --> 00:50:31,594
hand in and collect at the publisher.
I think I'll be gone for 3 or 4 days.
447
00:50:35,000 --> 00:50:36,957
- Just don't rush yourself too much, darling.
448
00:50:37,000 --> 00:50:40,994
But in no case do you forget
bring me money.
449
00:50:41,600 --> 00:50:45,594
Now ... Now that the paperwork
are done, you have to pay Velma.
450
00:50:47,600 --> 00:50:49,956
- First of all, a lot has to be said of her
To be proofread.
451
00:50:50,000 --> 00:50:53,994
But we will solve this problem too
and Velma will get her money.
452
00:50:55,600 --> 00:50:57,956
- Can't you do this alone?
453
00:50:58,000 --> 00:51:00,959
- What do you have, Alexandra?
Is the great love over yet?
454
00:51:01,000 --> 00:51:03,560
Do you think I would not have noticed
that something was between you?
455
00:51:03,600 --> 00:51:05,557
You seem to think I'm pretty stupid.
456
00:51:05,600 --> 00:51:08,354
However, I do for certain things
Understanding.
457
00:51:08,400 --> 00:51:11,757
- I'm really lucky that I am such
have an understanding man.
458
00:51:11,800 --> 00:51:15,396
I've learned to take life like that
is, and my wife is only part of it,
459
00:51:15,440 --> 00:51:19,150
albeit an important one.
You have to be generous about certain things.
460
00:51:19,200 --> 00:51:21,556
- I know that you don't know me limitless
love
461
00:51:21,600 --> 00:51:24,559
In any case, I want her to go.
You bother me.
462
00:51:24,600 --> 00:51:26,751
She's around me all day.
463
00:51:26,800 --> 00:51:29,156
Lately she even has
something intrusive.
464
00:51:29,200 --> 00:51:33,194
- As far as I can tell I think
that she is actually quite reserved.
465
00:51:33,400 --> 00:51:36,950
At least she spends, unlike
many others, the night in their room.
466
00:51:37,000 --> 00:51:39,993
- What does this mean?
467
00:51:42,000 --> 00:51:45,357
Small affairs are the salt of life
and I allow it to you.
468
00:51:45,400 --> 00:51:48,552
But take good care of yourself
the lovely cannibal does not eat up.
469
00:51:48,600 --> 00:51:52,594
Did you think I missed that too?
After all, you left me standing in front of the door.
470
00:51:52,840 --> 00:51:55,958
I heard your goings-on. Like two
bitches in heat you behaved.
471
00:51:56,000 --> 00:51:57,957
Tonight you sucked your life out
to let.
472
00:51:58,000 --> 00:52:00,959
- It may have been good for my health.
- Anyway ...
473
00:52:01,000 --> 00:52:04,357
I want to give you some advice. Be careful
and don't underestimate Zerbal.
474
00:52:04,400 --> 00:52:06,960
This is Furio. I beg you, be nice to him.
- Why, surely
475
00:52:07,000 --> 00:52:10,994
- Sure, dearest. I do,
what you want
476
00:52:13,640 --> 00:52:15,950
Goodbye, Alexandra.
477
00:52:16,000 --> 00:52:19,994
- Goodbye, Furio. Thanks for the visit.
It's a shame you're leaving us again.
478
00:52:20,200 --> 00:52:24,194
- Yes, it's a shame
but duty calls.
479
00:52:26,000 --> 00:52:29,755
May I write to you, Velma?
- But of course.
480
00:52:29,800 --> 00:52:33,794
When I come to Livorno
i will visit you
481
00:52:34,200 --> 00:52:36,192
- We have to go, Furio.
482
00:53:13,560 --> 00:53:17,520
So, now the secret game can
start again.
483
00:53:18,600 --> 00:53:21,354
Listen there are moments
which may not be repeated,
484
00:53:21,400 --> 00:53:24,313
because then they lose their fascination.
485
00:53:24,360 --> 00:53:27,353
The past does not return, Velma.
486
00:53:27,400 --> 00:53:31,394
- Do you always have to develop new feelings,
to make you feel alive
487
00:53:35,000 --> 00:53:38,550
Don't you understand
that you're burned out inside
488
00:53:38,600 --> 00:53:42,594
- I am bored of used things.
489
00:54:23,800 --> 00:54:26,440
I really wonder who gave you these ideas
put in the head.
490
00:54:26,480 --> 00:54:30,474
On the contrary. Women only have one thought.
They want the man to return victorious.
491
00:54:30,800 --> 00:54:33,952
Unless their letters come back
because the beloved fell.
492
00:54:34,000 --> 00:54:37,550
By the way, I'm driving today
still past a war widow.
493
00:54:37,600 --> 00:54:40,559
- To comfort her?
- But not in a dream!
494
00:54:40,600 --> 00:54:43,354
Listen my son I'm a landmark
the faithful.
495
00:54:43,400 --> 00:54:47,394
Remember: once loyal to women,
always faithful to women.
496
00:55:27,600 --> 00:55:30,320
That's pretty good to start with.
Watch out.
497
00:55:30,360 --> 00:55:32,352
I'll show you.
498
00:55:33,520 --> 00:55:35,751
So your fingers have to be flexible.
499
00:55:35,800 --> 00:55:37,757
You'll see,
how fast you will learn
500
00:55:37,800 --> 00:55:39,792
Watch out there.
501
00:55:41,800 --> 00:55:45,760
Your scent of wildness and that
Licentiousness penetrates my blood.
502
00:55:45,800 --> 00:55:49,794
My beloved, you are doing very well.
I have a need for you.
503
00:56:15,800 --> 00:56:19,794
I enjoy being around you. She is divine.
504
00:56:20,400 --> 00:56:22,392
I want you.
505
00:56:27,200 --> 00:56:31,194
If only I could satisfy my desires.
506
00:56:36,800 --> 00:56:40,794
I can not stand it.
Let's sleep together.
507
00:57:37,200 --> 00:57:40,193
Unfortunately, I don't have much in mine
humble tent can be raised.
508
00:57:40,240 --> 00:57:43,233
And I deeply regret some things
were lost after his death.
509
00:57:44,000 --> 00:57:46,993
Here is his gold watch.
- It was a present from me.
510
00:57:47,400 --> 00:57:51,394
He always said: every hour that goes by
be an hour of thought of me.
511
00:57:52,000 --> 00:57:54,151
He spoke of them a lot.
512
00:57:54,200 --> 00:57:57,352
We wanted to make a movie together
after a fabric of mine
513
00:57:57,400 --> 00:58:00,359
because poor Filiberti
was a great director.
514
00:58:00,400 --> 00:58:02,551
You can safely say
that he was gifted
515
00:58:02,600 --> 00:58:04,353
unfortunately he didn't know the right people.
516
00:58:04,400 --> 00:58:07,359
I used to be an actress and
promised me a great future.
517
00:58:07,400 --> 00:58:10,154
As a very young girl
I got to know Filiberti.
518
00:58:10,200 --> 00:58:12,760
I want to show you something.
519
00:58:12,800 --> 00:58:16,794
I have photographs of me
show in my youth.
520
00:58:18,200 --> 00:58:21,557
Here, all these pictures show me.
521
00:58:21,600 --> 00:58:24,160
Wasn't I a lovely young thing?
522
00:58:24,200 --> 00:58:28,194
Isn't that very tasty?
- Very attractive.
523
00:58:29,440 --> 00:58:31,432
I am fascinated.
524
00:58:39,400 --> 00:58:41,392
Beautiful.
525
00:58:41,600 --> 00:58:43,159
Very interesting.
526
00:58:43,200 --> 00:58:45,954
Really good photographs.
527
00:58:46,000 --> 00:58:49,152
- But Filiberti was jealous and
so nothing came of my career.
528
00:58:49,200 --> 00:58:52,557
I really can't give them anything to drink
to offer? A tea or coffee
529
00:58:52,600 --> 00:58:56,355
or liquor or anything else Señor?
- Thank you, please don't bother, señora.
530
00:58:56,400 --> 00:58:59,359
What expressiveness and what grace.
531
00:58:59,400 --> 00:59:03,794
- My husband has had certain lately
Duties neglected, do you understand?
532
00:59:04,200 --> 00:59:07,955
No, I'd better be silent.
The dead deserve respect.
533
00:59:08,000 --> 00:59:11,994
Do not worry. We were close friends
and often spoke to each other.
534
00:59:12,400 --> 00:59:16,394
- Oh God, so one of those was my Filiberti.
He was talking about me.
535
00:59:17,200 --> 00:59:20,955
Now it doesn't matter
since they already know everything.
536
00:59:21,000 --> 00:59:23,356
Help yourself.
I am at your disposal.
537
00:59:23,400 --> 00:59:25,153
Do what you want with me.
538
00:59:25,200 --> 00:59:28,352
- See, señora, I don't want that
any misunderstandings arise.
539
00:59:28,400 --> 00:59:31,757
I just want to buy one of the films
which Filiberti always spoke of.
540
00:59:31,800 --> 00:59:34,759
- And they don't want him in company
enjoy the leading actress?
541
00:59:34,800 --> 00:59:37,759
- I'd love to do that
but my time is limited.
542
00:59:37,800 --> 00:59:41,350
- As you want, but I tell you
the price stays the same.
543
00:59:41,400 --> 00:59:44,154
With or without company:
5000 per roll.
544
00:59:44,200 --> 00:59:47,159
There are 15 roles including the roles
with the sound.
545
00:59:47,200 --> 00:59:51,160
- Filiberti had indicated to me that
a roll would cost around 2000.
546
00:59:51,200 --> 00:59:53,760
I understand that the war
brings inflation with it,
547
00:59:53,800 --> 00:59:57,794
but that already borders on a galloping one.
Let's say 3000 without seeing them first.
548
00:59:58,400 --> 01:00:02,394
- I feel humiliated. You can't
bargain with a widow about the price.
549
01:00:04,200 --> 01:00:07,591
Tell me my dear. You really want to
don't stay a little longer?
550
01:00:07,640 --> 01:00:10,553
Very happy another time, but I have
in a hurry. Could you give me the roles
551
01:00:10,600 --> 01:00:12,592
- Naturally.
552
01:00:35,800 --> 01:00:37,359
I'll give you a couple of customers
send over.
553
01:00:37,400 --> 01:00:41,394
I'll get back to you when I
have a little more time.
554
01:00:42,400 --> 01:00:44,392
- Impotent guy!
555
01:02:09,440 --> 01:02:13,434
I would like another glass.
556
01:02:21,000 --> 01:02:24,994
- Velma. Bring us yet
a bottle of champagne.
557
01:02:28,480 --> 01:02:32,474
I am not your servant and
I'm not black either.
558
01:02:33,200 --> 01:02:37,160
- You damn little bitch. You have
in this house free board and lodging
559
01:02:37,200 --> 01:02:39,760
and also want to be respected.
560
01:02:39,800 --> 01:02:43,794
- Your husband hired me and
I work all day for the money.
561
01:02:44,040 --> 01:02:48,243
And once I've got the money in hand
I will be very lucky you ...
562
01:02:49,200 --> 01:02:52,955
and this savage who ran along
to send to hell.
563
01:02:53,000 --> 01:02:55,356
- Velma! How do you talk to us
564
01:02:55,400 --> 01:02:58,154
You have forgotten
what position you hold.
565
01:02:58,200 --> 01:03:02,194
I know how much you liked the tongue there too
stuck where I no longer allow you to go.
566
01:03:04,400 --> 01:03:06,756
It's not enough for you
just to take the reward.
567
01:03:06,800 --> 01:03:09,360
The Señorina is still shining
to have more plans.
568
01:03:09,400 --> 01:03:12,757
She wants the woman
from De Silvestris Junior.
569
01:03:12,800 --> 01:03:15,156
But I wouldn't speculate on that.
570
01:03:15,200 --> 01:03:20,837
I promise you this boy will
more gay than him coming to your bed.
571
01:03:28,200 --> 01:03:31,352
Come on darling Let's go.
We'll get the champagne alone.
572
01:03:31,400 --> 01:03:34,794
It stinks too much of carrion in here.
573
01:04:06,880 --> 01:04:09,873
Unload the car.
- Yes.
574
01:04:23,400 --> 01:04:27,394
But I don't understand. - That is a
Summer thunderstorm. One shower and it's over.
575
01:04:28,400 --> 01:04:31,393
Darling, come here
576
01:04:36,840 --> 01:04:39,196
Make peace again and then there will be no word
lost more about it.
577
01:04:39,240 --> 01:04:43,234
- Why should I make peace?
I'm not at war, am I?
578
01:04:45,280 --> 01:04:47,954
I'm going to kill you,
you filthy babe.
579
01:04:48,000 --> 01:04:50,959
- I, on the other hand, love you, you stupid piece.
580
01:04:51,000 --> 01:04:54,152
- Pepe, please bring everything into the house.
581
01:04:54,200 --> 01:04:57,557
You will be delighted. I have something
and have an incredible project ahead of me.
582
01:04:57,600 --> 01:04:59,557
I have a complete set of film equipment
Bought,
583
01:04:59,600 --> 01:05:03,594
so we can make a film too.
584
01:05:04,200 --> 01:05:06,192
It starts.
585
01:07:09,280 --> 01:07:11,272
Amateurish.
586
01:07:12,400 --> 01:07:15,871
I would have done a lot better.
587
01:07:45,520 --> 01:07:47,352
Pepe. Go to the gate.
588
01:07:47,400 --> 01:07:49,392
- Yes, senorina.
589
01:08:03,120 --> 01:08:05,112
The mail has arrived!
590
01:08:05,800 --> 01:08:07,792
- Yes I come.
591
01:08:10,000 --> 01:08:13,994
- It always takes forever.
- Yes, I have a long way to go. Thank you.
592
01:08:30,640 --> 01:08:34,634
Well, it moved up a bit.
What are you looking at Go at last!
593
01:09:31,800 --> 01:09:34,360
My friends,
the sky clears up.
594
01:09:34,400 --> 01:09:37,757
There is no threat of a thunderstorm, but it is announced
a small south-west wind.
595
01:09:37,800 --> 01:09:41,157
- Don't talk around it.
Express yourself a little more clearly.
596
01:09:41,200 --> 01:09:43,157
- You're not ready to make the move
to prolong.
597
01:09:43,200 --> 01:09:45,351
Not even when I give them
paying excessive interest.
598
01:09:45,400 --> 01:09:47,960
- We'll be fine. We will
also have to work through at night.
599
01:09:48,000 --> 01:09:51,357
- There is still a possibility
how we could get money quickly.
600
01:09:51,400 --> 01:09:55,394
When I bought the movie equipment
I didn't do this to satisfy your desires.
601
01:09:55,800 --> 01:09:58,360
Isn't it, Alexandra?
- Indeed?
602
01:09:58,400 --> 01:10:01,154
I noticed that Filiberti with his
dirty films
603
01:10:01,200 --> 01:10:04,955
served a remarkable market.
These include empires,
604
01:10:05,000 --> 01:10:07,959
Dignitaries, industrialists. People,
who have enough money
605
01:10:08,000 --> 01:10:11,960
to pay for their pleasure
and where one of an ad
606
01:10:12,000 --> 01:10:14,959
refrains from acting immorally.
- And who would the actors be?
607
01:10:15,000 --> 01:10:18,152
- Alright guys. You are beautiful
young and passionate.
608
01:10:18,200 --> 01:10:21,876
You would be suitable. You three are ideal.
I can imagine it very well.
609
01:10:21,920 --> 01:10:23,957
- I don't like that. I give
but my personality
610
01:10:24,000 --> 01:10:27,789
when strangers indulge in my body.
- I thought of that too.
611
01:10:27,840 --> 01:10:31,754
It will be films that are made in Venice
at the time of Casanova, play.
612
01:10:31,800 --> 01:10:34,952
The women will wear masks
so that you don't recognize them.
613
01:10:35,000 --> 01:10:37,356
- Oh, I'll be there then.
614
01:10:37,400 --> 01:10:40,359
But only if Alexandra participates.
- Sure it will.
615
01:10:40,400 --> 01:10:42,357
I'm going to write a script now
write.
616
01:10:42,400 --> 01:10:46,394
I beg you, don't say anything to anyone.
The matter is top secret.
617
01:11:01,440 --> 01:11:05,434
I imagine it like this:
She will play a nun. The other...
618
01:11:05,800 --> 01:11:09,157
a free thinker,
which occurs in men's wardrobe.
619
01:11:09,200 --> 01:11:12,750
- Tell me Elio. How do you want one in here
create a Venetian setting?
620
01:11:12,800 --> 01:11:15,360
Even more from the 18th century.
621
01:11:15,400 --> 01:11:17,960
- Well, I think with pictures.
622
01:11:18,000 --> 01:11:20,310
I'll arrange that cleverly.
623
01:11:20,360 --> 01:11:24,354
The only thing that matters is an exciting story
and the bare flesh.
624
01:11:29,000 --> 01:11:32,994
- How beautiful you are, Zerbal.
625
01:11:33,200 --> 01:11:37,194
- I just made myself beautiful for you.
626
01:11:42,000 --> 01:11:44,754
You can not force me,
to go along with this mess.
627
01:11:44,800 --> 01:11:47,554
Anyway, you won't get me
film with your camera.
628
01:11:47,600 --> 01:11:49,592
It is enough for me.
629
01:11:49,680 --> 01:11:53,674
I did it for you to have fun.
I don't do it for your profit.
630
01:11:54,600 --> 01:11:56,592
- She is right.
631
01:11:57,440 --> 01:12:01,434
Find actresses
who are ready to show themselves naked.
632
01:12:01,600 --> 01:12:05,594
You will have to do without me too.
I am not participating.
633
01:12:09,440 --> 01:12:11,955
If we can't pay the bill
seize our house
634
01:12:12,000 --> 01:12:14,754
and we're sitting on the street.
You don't understand what it means
635
01:12:14,800 --> 01:12:16,757
In debt, beautiful princess.
636
01:12:16,800 --> 01:12:19,360
If you don't participate
I'm sending you to a refugee camp.
637
01:12:19,400 --> 01:12:21,960
We will be in a furnished room
Find shelter.
638
01:12:22,000 --> 01:12:24,037
With use of the kitchen, of course.
639
01:12:24,080 --> 01:12:27,357
- We have jewelry. We could
offset. Let's just sell it.
640
01:12:27,400 --> 01:12:31,394
- The jewelry belongs to Furio.
His mother left him.
641
01:12:34,200 --> 01:12:36,351
- Agreed, Elio. We do
with in your film.
642
01:12:36,400 --> 01:12:40,394
Prove your talent as a director.
643
01:12:50,000 --> 01:12:53,994
We'd best start with a scene
that is cruel and exciting.
644
01:12:55,640 --> 01:12:57,950
- Why don't we take mine
Biography?
645
01:12:58,000 --> 01:13:01,960
When I was a virgin girl
came men to my village
646
01:13:02,000 --> 01:13:04,754
who used all forms of violence.
647
01:13:04,800 --> 01:13:08,555
They did it wildly with women
and even with the kids.
648
01:13:08,600 --> 01:13:11,354
Our warriors had already killed them.
649
01:13:11,400 --> 01:13:13,960
I fled from them to a grotto.
650
01:13:14,000 --> 01:13:16,560
And in the dark a man found me
651
01:13:16,600 --> 01:13:19,957
who, with the machine gun in hand,
took my virginity.
652
01:13:20,000 --> 01:13:22,151
I am sure this story is yours
Friends,
653
01:13:22,200 --> 01:13:25,352
will please the glorious conquerors.
654
01:13:25,400 --> 01:13:29,394
- You added a lot of things.
655
01:13:30,200 --> 01:13:32,954
- I want,
that the film shows relentlessly,
656
01:13:33,000 --> 01:13:36,994
but in my place
a white woman must suffer.
657
01:14:02,200 --> 01:14:04,192
Velma! Alexandra!
658
01:14:08,000 --> 01:14:10,959
- We've moved. Are you ready?
- I put headlights on.
659
01:14:11,000 --> 01:14:12,150
You must always keep yourself in the light.
660
01:14:12,200 --> 01:14:15,352
The camera is set up on the bed
so stay inside if possible.
661
01:14:15,400 --> 01:14:17,756
You still know what to do?
Let's repeat it again.
662
01:14:17,800 --> 01:14:21,760
The title is "The Mysteries of the Inquisition".
Lie down Velma.
663
01:14:21,800 --> 01:14:22,790
OK then.
664
01:14:24,400 --> 01:14:26,551
You are an innocent virgin
and you Alexandra
665
01:14:26,600 --> 01:14:28,193
are the superior of a monastery.
666
01:14:28,240 --> 01:14:30,755
The whole thing must be passionate
and look as brutal as possible.
667
01:14:30,800 --> 01:14:33,360
You let yourself be tortured Velma.
Tie their hands and feet.
668
01:14:33,400 --> 01:14:36,359
Pull the rope tight
because it should look real.
669
01:14:36,400 --> 01:14:39,552
That's it.
So as I said, you are tied up
670
01:14:39,600 --> 01:14:41,956
Alexandra comes in and wants to
the confession from you,
671
01:14:42,000 --> 01:14:44,959
that you are a witch. She tears up
you the nightgown and
672
01:14:45,000 --> 01:14:47,560
falls in love with you
instead of torturing you.
673
01:14:47,600 --> 01:14:49,956
Then it starts slowly
kissing you all over.
674
01:14:50,000 --> 01:14:53,152
Is that clear so far? - Yes.
- Just a second, tie this foot too.
675
01:14:53,200 --> 01:14:55,954
You listen to my command and when I do
Call for action, you start.
676
01:14:56,000 --> 01:14:58,959
But don't look at the camera.
Do it with passion.
677
01:14:59,000 --> 01:15:02,994
Don't just play your horniness
but you are too.
678
01:15:03,600 --> 01:15:06,593
But that hurts me.
679
01:15:07,000 --> 01:15:10,960
- It is better when you are in pain
because that's the only way you can express
680
01:15:11,000 --> 01:15:14,755
how much you are tormented.
But later you will enjoy it.
681
01:15:14,800 --> 01:15:18,794
I guarantee you
you will enjoy it.
682
01:15:26,000 --> 01:15:29,994
- The mask. Please put them on me.
683
01:15:31,600 --> 01:15:35,150
- My dear, you don't need that.
684
01:15:35,200 --> 01:15:38,352
- Alexandra! Put the mask on me immediately.
685
01:15:38,400 --> 01:15:41,393
Alexandra! I beg you!
686
01:15:42,800 --> 01:15:45,952
You promised me
that I can wear a mask.
687
01:15:46,000 --> 01:15:47,957
Alexandra!
- Forget her!
688
01:15:48,000 --> 01:15:51,994
- action!
- No, I want the mask!
689
01:15:52,800 --> 01:15:56,794
- Look at me! That's how you wanted me
but have over you!
690
01:16:00,800 --> 01:16:01,790
- no!
691
01:16:05,000 --> 01:16:06,992
No!
- Hold still!
692
01:16:09,200 --> 01:16:11,192
Oh no!
693
01:16:15,600 --> 01:16:18,957
- The script allows for variations, Velma!
- Leave me alone!
694
01:16:19,000 --> 01:16:21,959
- You will feel it in a moment.
695
01:16:22,000 --> 01:16:24,993
Look at me!
- no!
696
01:16:25,400 --> 01:16:27,960
- A little more passion. Make an effort.
697
01:16:28,000 --> 01:16:31,994
- Enjoy it.
- I do not want that.
698
01:16:41,800 --> 01:16:45,794
- So, Pepe. Now it's your turn.
699
01:16:46,200 --> 01:16:48,954
Go get it for her. What are you waiting for?
700
01:16:49,000 --> 01:16:52,550
- I beg you, what are you up to?
701
01:16:52,600 --> 01:16:56,594
You mustn't do that!
- Be calm!
702
01:17:00,000 --> 01:17:00,990
No!
703
01:17:03,880 --> 01:17:06,873
- Spread your legs!
704
01:17:09,000 --> 01:17:11,993
Push hard, Pepe!
705
01:17:13,400 --> 01:17:16,393
- That's realism.
706
01:19:54,640 --> 01:19:56,950
But what are you saying Zerbal?
707
01:19:57,000 --> 01:19:59,196
That's not possible.
708
01:19:59,240 --> 01:20:02,153
It can't be true
that everything should be over.
709
01:20:02,200 --> 01:20:06,194
Life has no meaning anymore
when you don't love me anymore
710
01:20:07,000 --> 01:20:09,754
Listen, I am still your mistress.
711
01:20:09,800 --> 01:20:12,952
You belong to Me. You are my slave
712
01:20:13,000 --> 01:20:16,994
- No, Alexandra. You are wrong
I don't belong to you anymore.
713
01:20:18,000 --> 01:20:21,960
- But I do love you. I belong to you.
714
01:20:22,000 --> 01:20:24,993
Let me be your slave
715
01:20:25,400 --> 01:20:29,394
- Yes, Alexandra. You are mine and you will do
what i ask.
716
01:20:31,400 --> 01:20:35,394
You are my big whore.
You are the best of all whores.
717
01:20:40,800 --> 01:20:44,794
Listen. Since you are my slave
you have to do what I ask of you
718
01:20:48,320 --> 01:20:52,314
- I am your servant,
but please Zerbal, kiss me.
719
01:21:28,600 --> 01:21:32,594
I ask three things of you.
- As far as I'm concerned, a thousand too.
720
01:21:33,200 --> 01:21:34,190
First...
721
01:21:35,600 --> 01:21:39,594
You will kill the little bitch Velma
because it is dangerous.
722
01:21:41,200 --> 01:21:45,194
- Yeah, we'll talk about it.
- No now.
723
01:21:45,400 --> 01:21:48,950
Promise me you will.
Swear it
724
01:21:49,000 --> 01:21:52,994
- Yes, my darling, I swear.
725
01:21:53,880 --> 01:21:57,874
Second: I want all the jewelry
who owns Furio.
726
01:21:59,600 --> 01:22:02,354
I want everything
what his mother left him.
727
01:22:02,400 --> 01:22:05,950
- Okay. You get it.
728
01:22:06,000 --> 01:22:07,957
And thirdly?
729
01:22:08,000 --> 01:22:10,959
- I want your husband as a slave too.
730
01:22:11,000 --> 01:22:13,754
- He's my slave already.
I will give it to you.
731
01:22:13,800 --> 01:22:15,792
Kiss Me.
732
01:22:16,800 --> 01:22:19,793
Be very tender to me.
733
01:22:26,400 --> 01:22:30,394
I need to call urgently.
- The phone is on the wall. - Thank you!
734
01:22:41,400 --> 01:22:45,394
Who's there? I want to please
speak to the cadet Furio De Silvestris.
735
01:22:50,600 --> 01:22:54,560
It's been terrible, Furio.
736
01:22:54,600 --> 01:22:58,594
I am no longer the one
that you met weeks ago.
737
01:23:00,800 --> 01:23:04,794
- Be brave. We are together now
go home.
738
01:23:05,200 --> 01:23:09,194
My father will have to explain a few things to me.
739
01:23:24,240 --> 01:23:26,391
It's pointless
that you look at me so closely
740
01:23:26,440 --> 01:23:28,750
My answer is irrevocable: no.
741
01:23:28,800 --> 01:23:31,952
I don't dream of anyone
kill.
742
01:23:32,000 --> 01:23:35,994
Neither will I become my son
take away its legal inheritance.
743
01:23:37,000 --> 01:23:40,994
With submission I am, for your love,
I Agree; but only,
744
01:23:42,000 --> 01:23:44,560
if you sleep with me tonight
745
01:23:44,600 --> 01:23:48,355
- How do you imagine that?
She is jealous and possessive.
746
01:23:48,400 --> 01:23:51,757
It demands that nobody touch me.
Not even with your little finger.
747
01:23:51,800 --> 01:23:53,553
Especially not my own husband.
748
01:23:53,600 --> 01:23:57,355
- I don't see a problem in that.
749
01:23:57,400 --> 01:24:01,394
Two of them dissolved in a glass of rum
and she will sleep ten hours.
750
01:24:01,800 --> 01:24:03,757
You could do it with one
whole football team drifting and
751
01:24:03,800 --> 01:24:04,950
she wouldn’t notice.
752
01:24:05,000 --> 01:24:07,754
Somehow it has its charm, right?
753
01:24:07,800 --> 01:24:10,156
She caused us a lot of trouble.
Why don't we
754
01:24:10,200 --> 01:24:14,194
- It just made me happy.
755
01:24:20,600 --> 01:24:24,560
Everything is fine so far. He is ready.
The ceremony can begin.
756
01:24:24,600 --> 01:24:28,594
- What about the bitch?
- He'll find her and bring her here.
757
01:24:29,080 --> 01:24:32,960
- The jewelery? - He says it
Will cause problems with his son
758
01:24:33,000 --> 01:24:36,994
but he also finds a way for it.
759
01:24:37,200 --> 01:24:41,194
- Well then, drink to my submission.
760
01:24:55,200 --> 01:24:59,194
Do you see what they do?
Look at this bullshit.
761
01:25:15,400 --> 01:25:19,394
Elio, you will be out of my possession now
passed into the hands of Zerbal.
762
01:25:22,200 --> 01:25:26,194
Swear you will obey
or rather die.
763
01:25:40,400 --> 01:25:42,392
- I swear.
764
01:25:52,200 --> 01:25:55,193
You wait here for me
765
01:25:56,640 --> 01:26:00,634
May I also at this beautiful festival
take part?
766
01:26:03,400 --> 01:26:05,153
- Did you make up your mind to come back?
767
01:26:05,200 --> 01:26:09,194
Is that how you behave? Just the house
to leave.
768
01:26:10,000 --> 01:26:13,357
Where do you hide? We are concerned
been around you
769
01:26:13,400 --> 01:26:17,394
You must have had just one joke
or?
770
01:26:17,800 --> 01:26:18,790
No.
771
01:26:20,800 --> 01:26:23,554
I went there
where to go
772
01:26:23,600 --> 01:26:27,594
Now i return
to get you back
773
01:26:35,600 --> 01:26:39,594
- What do you mean by that,
what have you done?
774
01:26:41,200 --> 01:26:44,159
How stupid you are, you great genius.
775
01:26:44,200 --> 01:26:48,194
Hero of love, writer of war
and talented trader.
776
01:26:50,400 --> 01:26:53,154
You don't always achieve
his ambitious goals.
777
01:26:53,200 --> 01:26:55,351
You are a lousy worm
whose fate it is
778
01:26:55,400 --> 01:26:59,360
slipping on knees in front of hookers.
779
01:26:59,400 --> 01:27:03,394
Only someone like you could do to me
what you did to me
780
01:27:04,000 --> 01:27:07,960
What will the destruction bring to you
bring my virginity?
781
01:27:08,000 --> 01:27:10,959
You have your own son with it
Satisfaction taken.
782
01:27:11,000 --> 01:27:12,957
- What's his son got to do with it?
783
01:27:13,000 --> 01:27:14,957
I have you
deflowered with my hands.
784
01:27:15,000 --> 01:27:17,151
Then I used you for so long
how i wanted it.
785
01:27:17,200 --> 01:27:20,557
You are nothing more than a whore
and a lesbian young thing.
786
01:27:20,600 --> 01:27:24,594
- What a passionate performance. You should
you save yourself for better opportunities.
787
01:27:25,800 --> 01:27:28,554
You're just talking nonsense.
788
01:27:28,600 --> 01:27:32,560
What else might interest you:
You don't have the film anymore.
789
01:27:32,600 --> 01:27:36,594
It looks like you have it
not yet discovered.
790
01:27:36,720 --> 01:27:40,714
You mean, dirty, castrated drunkard.
791
01:27:41,240 --> 01:27:45,234
What did you do with the movie?
Who did you give it to.
792
01:27:50,000 --> 01:27:51,992
I have it, papa.
793
01:27:56,200 --> 01:27:58,192
- give it to me.
794
01:28:01,800 --> 01:28:03,792
Come on!
795
01:28:04,480 --> 01:28:06,472
Give it to me!
796
01:28:08,200 --> 01:28:09,190
- Back!
797
01:28:10,200 --> 01:28:11,190
- Zerbal!
798
01:28:17,400 --> 01:28:21,394
- You can't help her!
- For God's sake, do something!
799
01:28:26,640 --> 01:28:28,632
Oh God! Lover!
800
01:28:29,200 --> 01:28:33,194
- Control yourself!
- This is so terrible!
801
01:28:36,400 --> 01:28:37,490
Zerbal!
67171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.