All language subtitles for King Rat (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:09,669 --> 00:06:11,762 You! Corporal. 2 00:06:13,573 --> 00:06:15,632 Inside. 3 00:06:42,402 --> 00:06:45,337 Turn your pockets out, corporal. 4 00:06:47,273 --> 00:06:51,300 You won this gambling, of course. 5 00:06:56,716 --> 00:06:58,308 Why do you think it is? 6 00:06:58,484 --> 00:07:02,716 Why do you think you have so much and the rest of us so little? 7 00:07:02,889 --> 00:07:05,517 One day, you're going to make a slip. 8 00:07:05,958 --> 00:07:09,519 All this wealth you've got won't check against my list. 9 00:07:09,695 --> 00:07:13,791 And when you do, when that happens, I'll be ready. 10 00:07:13,966 --> 00:07:17,197 Then you'll be in there. In my cage. 11 00:07:18,304 --> 00:07:21,137 I'm not playing at being provost marshal. 12 00:07:21,307 --> 00:07:24,140 And I never heard of luck that didn't run out. 13 00:07:24,310 --> 00:07:29,441 Yours will, depend on it. Because you're like all criminals, you're greedy. 14 00:07:29,615 --> 00:07:33,779 I'd like to point out that I don't have to put up with this crap. 15 00:07:33,953 --> 00:07:36,751 I'm not in your two-bit army. I'm in our two-bit Army. 16 00:07:36,923 --> 00:07:40,017 If you're looking for something to live for, when we get out of this... 17 00:07:40,193 --> 00:07:42,661 ...come looking for me. I'll hand you your head. 18 00:07:42,829 --> 00:07:44,194 We'll see. 19 00:07:44,363 --> 00:07:47,127 But you make one slip, just one... 20 00:07:47,300 --> 00:07:50,428 ...and we'll see how long you survive in my cage. 21 00:07:50,603 --> 00:07:52,662 And after my cage, I'll personally... 22 00:07:52,839 --> 00:07:55,774 I'll personally hand you over to the Japs. 23 00:07:56,375 --> 00:07:59,208 - What's happening here? - Nothing, sir. 24 00:07:59,378 --> 00:08:02,074 I'm just searching the corporal. 25 00:08:03,149 --> 00:08:07,882 You're in order to search him, question him, Grey... 26 00:08:08,054 --> 00:08:11,683 ...but threats and abuse aren't on. They aren't on. 27 00:08:11,858 --> 00:08:15,225 You ought to know better than to go around dressed like that. 28 00:08:15,394 --> 00:08:18,261 Asking for trouble. Just asking for it. 29 00:08:18,431 --> 00:08:20,956 Even so, quite wrong to threaten. 30 00:08:21,133 --> 00:08:23,829 Not the way to treat an enlisted man. 31 00:08:24,003 --> 00:08:26,096 I think... 32 00:08:26,539 --> 00:08:28,837 ...an apology... 33 00:08:31,744 --> 00:08:34,110 If you request it, sir... 34 00:08:34,380 --> 00:08:37,281 - ...then I apologize. - Very good. 35 00:08:37,450 --> 00:08:42,513 All right, corporal, you can go, but watch the way you dress. 36 00:08:42,989 --> 00:08:45,287 Yes, thank you, colonel. 37 00:08:58,871 --> 00:09:02,432 - Yeah? - He had one invite out to number four. 38 00:09:02,608 --> 00:09:04,508 Okay, I'll take care of it. 39 00:09:04,677 --> 00:09:07,111 Find Col. Brant and give him this. 40 00:09:07,280 --> 00:09:10,010 Tell him not to be so late next time. 41 00:09:10,182 --> 00:09:12,377 Right. Do you know where he'd be? 42 00:09:12,552 --> 00:09:15,385 By the jail. It's his day for watching Grey. 43 00:09:16,088 --> 00:09:18,420 - That's all? - That's all for him. 44 00:09:18,591 --> 00:09:22,322 Then go find that guy with the arm. He's got a delivery. 45 00:09:22,495 --> 00:09:25,658 Come on, Tojo, time for tea. 46 00:09:30,436 --> 00:09:32,927 Choice of litter, right? 47 00:09:33,105 --> 00:09:34,868 Right. 48 00:10:40,239 --> 00:10:43,174 - You hear the news, Max? - No. 49 00:10:43,342 --> 00:10:46,971 The war's gonna last another 10 years. Official. 50 00:10:47,146 --> 00:10:50,172 The last three years was just for openers. 51 00:10:51,884 --> 00:10:55,581 Lee told me to tell you he'd done your laundry. 52 00:10:55,755 --> 00:11:00,818 I asked him especially, and he told me to tell you. 53 00:11:06,932 --> 00:11:08,331 Take one. 54 00:11:08,768 --> 00:11:11,100 King, you don't have to... 55 00:11:11,270 --> 00:11:14,205 It's okay. I'll call you if I need you. 56 00:11:53,813 --> 00:11:56,077 You want my chow today? 57 00:11:56,248 --> 00:11:58,842 - You bet. - You got it. 58 00:12:07,593 --> 00:12:10,585 Max. See that guy out there with the wog? 59 00:12:10,763 --> 00:12:13,129 Get him for me. 60 00:12:23,109 --> 00:12:25,043 Hey, fella. 61 00:12:27,580 --> 00:12:29,980 The King wants to see you. 62 00:12:30,149 --> 00:12:33,414 - The who? - The King. 63 00:12:33,586 --> 00:12:36,453 What, is it Garden Party Day or something? 64 00:12:36,756 --> 00:12:38,917 Save the jokes. He wants to see you. 65 00:12:39,325 --> 00:12:42,658 I'm not joking. We take our royal family very seriously. 66 00:12:42,828 --> 00:12:47,663 - What's he want to see me about? - How would I know? Come on. 67 00:12:47,833 --> 00:12:49,630 Extraordinary court procedure. 68 00:12:52,838 --> 00:12:54,999 Come on. Come on. 69 00:13:25,037 --> 00:13:27,972 - I was sent for, I believe. - Yeah. 70 00:13:28,140 --> 00:13:29,573 Yeah. Take a seat. 71 00:13:43,989 --> 00:13:45,354 Do you smoke? 72 00:13:46,492 --> 00:13:48,119 Yes. 73 00:13:48,561 --> 00:13:50,620 Yes, I do. 74 00:13:50,796 --> 00:13:52,957 Well, help yourself. 75 00:14:05,344 --> 00:14:07,904 How come we never met before? 76 00:14:08,614 --> 00:14:11,879 - No idea. I haven't been anywhere. - What's your name? 77 00:14:12,051 --> 00:14:16,215 Marlowe, Peter Marlowe. What's yours? 78 00:14:16,822 --> 00:14:19,347 How's that chair feel? 79 00:14:19,525 --> 00:14:20,822 Fine. 80 00:14:20,993 --> 00:14:24,520 - Cost me 80 bucks. - Did it? 81 00:14:24,697 --> 00:14:28,428 - Yes. I'd never have guessed. - You'd have said more, huh? 82 00:14:29,768 --> 00:14:33,329 I don't think I'd have said anything, really. 83 00:14:33,505 --> 00:14:37,100 I've never been a great chair-price guesser. 84 00:14:39,144 --> 00:14:41,874 I was gonna fix some chow. Wanna join me? 85 00:14:44,416 --> 00:14:46,611 I've just had lunch, thank you. 86 00:14:46,785 --> 00:14:50,721 You could use some more, couldn't you? You want an egg? 87 00:14:51,757 --> 00:14:54,885 Excuse me, what's all this in aid of? 88 00:14:55,060 --> 00:14:58,655 - Do what? - People just don't give eggs away. 89 00:14:59,398 --> 00:15:01,491 Well, I'm not people. 90 00:15:02,167 --> 00:15:05,659 - Am I, Max? - No. No, you're not people, King. 91 00:15:07,273 --> 00:15:10,970 - Well, you want an egg or don't you? - Well, of course I want it. 92 00:15:13,612 --> 00:15:16,012 Okay, then, you got it. 93 00:15:17,917 --> 00:15:20,249 How do you like it? 94 00:15:21,086 --> 00:15:23,611 - Fried. - Okay. 95 00:15:24,490 --> 00:15:26,924 So you got yourself a fried egg. 96 00:15:27,092 --> 00:15:30,721 You're not related to either Fortnum or Mason, are you? 97 00:15:31,397 --> 00:15:32,762 Who are they? 98 00:15:34,166 --> 00:15:38,034 It doesn't matter. They run a little family grocery shop back home. 99 00:15:39,471 --> 00:15:42,406 That's pretty neat, huh? Max wired it for me. 100 00:15:44,043 --> 00:15:46,944 Just telling him you wired the hot plate. 101 00:15:47,112 --> 00:15:49,603 - It's working okay, huh? - It better be. 102 00:15:49,782 --> 00:15:53,878 - I gotta impress the British. - The British are impressed. 103 00:15:54,053 --> 00:15:57,989 - You speak it pretty good, don't you? - British? I mean, English? 104 00:15:58,157 --> 00:16:03,652 - No, you know, the lingo, out there. - Yes, I suppose so. Not too bad. 105 00:16:03,829 --> 00:16:06,229 Say something for me now. 106 00:16:06,398 --> 00:16:08,389 - In Malay? - Yeah. 107 00:16:08,567 --> 00:16:11,695 - What sort of thing? - Anything. I just want to hear you. 108 00:16:18,844 --> 00:16:21,540 That's pretty good. You hear that, Max? 109 00:16:22,314 --> 00:16:24,145 What's that mean? 110 00:16:24,316 --> 00:16:27,285 It doesn't really have a literal translation. 111 00:16:27,453 --> 00:16:29,148 But roughly, it means: 112 00:16:29,321 --> 00:16:32,313 "When do I have to kiss thee on the ass?" 113 00:16:41,767 --> 00:16:46,101 After the egg, never before meals. 114 00:17:21,807 --> 00:17:23,138 Plates. 115 00:17:38,457 --> 00:17:40,084 Thank you. 116 00:17:56,542 --> 00:17:58,510 How about that? 117 00:17:59,511 --> 00:18:02,344 Not bad. Not bad at all. 118 00:18:02,514 --> 00:18:05,642 The egg ain't been laid that tastes better than that. 119 00:18:05,818 --> 00:18:07,445 Don't get excited, Fortnum. 120 00:18:07,619 --> 00:18:10,486 When we say not bad, we don't mean "not bad." 121 00:18:10,656 --> 00:18:14,023 - We mean it's bloody marvelous. - Yeah? 122 00:18:14,193 --> 00:18:17,356 What do you mean when you say it's bloody marvelous? 123 00:18:18,664 --> 00:18:20,723 Bit dicey. 124 00:18:21,567 --> 00:18:22,591 Forget it. 125 00:18:26,038 --> 00:18:27,505 - Lift your feet. - What? 126 00:18:27,673 --> 00:18:29,664 Lift your feet. 127 00:19:26,431 --> 00:19:30,367 - You're slumming, aren't you, Marlowe? - Don't be a snob. 128 00:19:30,536 --> 00:19:32,470 Never make a good policeman if you're a snob. 129 00:19:32,638 --> 00:19:34,558 Everyone looks the same with their knickers down. 130 00:19:34,640 --> 00:19:36,699 - Where's your armband? - In my pocket. 131 00:19:36,875 --> 00:19:39,537 It should be on your arm. Those are orders. 132 00:19:39,711 --> 00:19:44,080 - They're Jap orders. We stuff those. - They're also camp orders. Put it on. 133 00:19:56,562 --> 00:19:59,554 - What's the matter with you? - Nothing, sir. 134 00:19:59,731 --> 00:20:02,894 Just recovering from the pleasure of seeing you twice today. 135 00:20:03,068 --> 00:20:06,469 Col. Sellars has reported the theft of a gold ring. 136 00:20:06,638 --> 00:20:08,833 A gold ring. Gee. 137 00:20:09,007 --> 00:20:13,706 - Gee, that's tough, sir. - I believe you know Col. Sellars. 138 00:20:13,879 --> 00:20:17,212 - Could you describe him to me? - You play cards with him? 139 00:20:17,683 --> 00:20:20,174 That Col. Sellars. Yes. Yes. 140 00:20:20,352 --> 00:20:24,584 Plays cards like an English officer and a gentleman. He would, wouldn't he? 141 00:20:24,756 --> 00:20:29,455 Don't press your luck too hard, corporal. Just answer the questions. 142 00:20:29,628 --> 00:20:35,362 - Did he ever show you the ring? - No, he never even discussed marriage. 143 00:20:36,535 --> 00:20:40,369 - I'm warning you. - You sure you're not accusing me? 144 00:20:40,539 --> 00:20:43,440 - Got a light, Grey? - No. I'm not accusing anybody. 145 00:20:43,609 --> 00:20:45,474 Then can I borrow your Ronson? 146 00:20:47,946 --> 00:20:51,609 - Ronson? - Yeah, it's in your top pocket, I think. 147 00:20:59,358 --> 00:21:01,417 Thank you. 148 00:21:02,227 --> 00:21:05,321 Well, now, this is new, isn't it? 149 00:21:08,166 --> 00:21:10,361 Yes. It was mine. 150 00:21:10,535 --> 00:21:13,834 - We were playing poker. I lost it to him. - You what? 151 00:21:14,006 --> 00:21:16,031 I lost it to him at poker. 152 00:21:16,208 --> 00:21:20,167 I had a straight, but he had better. Tell him. 153 00:21:20,345 --> 00:21:23,212 - We were playing stud... - What were the cards? 154 00:21:23,382 --> 00:21:24,679 - His or mine? - His. 155 00:21:25,384 --> 00:21:27,852 - Aces on twos. - You're lying, Marlowe! 156 00:21:28,020 --> 00:21:30,989 Why, Grey, what a thing to say! It was pathetic. 157 00:21:31,156 --> 00:21:34,125 I thought I had him with a straight... 158 00:21:34,293 --> 00:21:37,194 ...so I threw in the lot. Threw in the Ronson. 159 00:21:37,362 --> 00:21:39,387 How do you play stud, Marlowe? 160 00:21:39,564 --> 00:21:41,361 - Stud? - Yes, how's it played? 161 00:21:41,767 --> 00:21:45,168 - Stud? You mean ordinary stud? - Yes. 162 00:21:45,337 --> 00:21:47,862 We'll show you. There's nothing like a demo. 163 00:21:48,040 --> 00:21:50,099 You see, it was my hole card... 164 00:21:50,275 --> 00:21:54,507 - I said I wanted you to tell me! - Temper! 165 00:21:54,680 --> 00:21:58,411 Well, never mind. I don't need the cards to show you. 166 00:21:58,583 --> 00:22:01,381 Four cards face up. You can imagine that. 167 00:22:01,553 --> 00:22:03,885 And one down, one in the hole. 168 00:22:04,056 --> 00:22:07,287 It's just like Happy Families, really, in the nursery. 169 00:22:10,462 --> 00:22:13,590 We never had a nursery, Marlowe. 170 00:22:45,297 --> 00:22:48,027 That was a close one. 171 00:22:48,533 --> 00:22:50,194 Too bloody true. 172 00:22:53,205 --> 00:22:54,638 Here. 173 00:22:55,907 --> 00:22:59,638 You're on the payroll from here on in. Twenty bucks a week. 174 00:23:03,448 --> 00:23:05,313 Okay, we'll make it 30. 175 00:23:07,052 --> 00:23:08,747 Shove your money. 176 00:23:08,920 --> 00:23:12,287 - What'd I say? - It's what I said. Shove your money. 177 00:23:12,457 --> 00:23:15,654 One can't expect bloody Yanks to understand. 178 00:23:15,827 --> 00:23:18,591 All I did was up two 10s to 30. 179 00:23:19,464 --> 00:23:23,924 When someone drops you in it, you don't pay them for getting you out. 180 00:23:24,102 --> 00:23:26,195 So work your money. 181 00:23:30,542 --> 00:23:33,409 - What'd I do? - You did nothing, King. 182 00:23:33,578 --> 00:23:36,945 Thirty's above scale. You treated him right. 183 00:23:38,049 --> 00:23:40,517 Well, screw the British. 184 00:23:40,685 --> 00:23:43,176 Yeah, screw them. 185 00:24:53,558 --> 00:24:57,324 Allied forces are still making progress in Belgium... 186 00:25:00,232 --> 00:25:06,330 In the Philippines, forces drove a bridgehead in their thrust for Manila. 187 00:25:06,505 --> 00:25:11,670 Formosa was bombed in daylight by B-29s without loss. 188 00:25:11,843 --> 00:25:16,610 In Burma, British and Indian armies are within 30 miles of Mandalay. 189 00:25:16,781 --> 00:25:22,617 Those were the news headlines. The next broadcast will be at 0600... 190 00:26:06,131 --> 00:26:08,599 - You okay? - Yes, fine. 191 00:26:08,767 --> 00:26:11,565 The old bladder's flaring up, though. 192 00:26:25,450 --> 00:26:28,886 - What is it? - Nothing. I just been to the park. 193 00:26:29,054 --> 00:26:33,150 I'm happy to say the old bladder's working. That's good news. 194 00:26:33,325 --> 00:26:37,625 Beautiful. Thank you for waking me up to tell me. 195 00:26:56,214 --> 00:27:00,583 God, give me a piece of your courage. 196 00:27:01,086 --> 00:27:05,045 I'm so frightened. I'm such a bloody coward. 197 00:27:28,546 --> 00:27:30,844 You really ate them in Java? 198 00:27:31,016 --> 00:27:33,951 Not only in Java. Here in Changi. So did you. 199 00:27:34,119 --> 00:27:35,552 What? 200 00:27:35,720 --> 00:27:39,247 Now, we agreed we wouldn't cook anything revolting... 201 00:27:39,424 --> 00:27:43,224 - ...unless we discussed it. We agreed. - I know we agreed! 202 00:27:43,395 --> 00:27:44,692 You were dying. 203 00:27:44,863 --> 00:27:48,026 And why do we collect them? It's pure protein. 204 00:27:48,233 --> 00:27:53,102 For the hospital, for the seriously sick. You were sick, remember? 205 00:27:53,271 --> 00:27:55,739 You were dying. 206 00:27:59,511 --> 00:28:04,346 - I really ate them, did I? - You asked for second helpings. 207 00:28:05,183 --> 00:28:09,119 Well, next time, I want to know. And that's a bloody order. 208 00:28:11,489 --> 00:28:13,184 - Excuse me, sir. - Huh? 209 00:28:13,358 --> 00:28:15,952 - Okay, I'll take it. - Right. 210 00:28:16,127 --> 00:28:19,893 Col. Smedley-Taylor said two of your men were fighting. 211 00:28:20,065 --> 00:28:22,090 Only two? That's a change. Who? 212 00:28:22,267 --> 00:28:25,634 Cpl. Townsend and Pvt. Gurble. I've got them in jail. 213 00:28:25,804 --> 00:28:29,706 - L'll deal with them after roll call. - Sir? 214 00:28:31,843 --> 00:28:34,573 Pity about Marlowe's Ronson, wasn't it? 215 00:28:34,746 --> 00:28:39,706 Yes, he should have been more careful. Mug's game, gambling. 216 00:29:42,614 --> 00:29:45,549 - Do you mind if I see them alone? - No, sir. 217 00:29:45,717 --> 00:29:47,344 Let them out, will you? 218 00:30:20,118 --> 00:30:25,750 Right. Why were you fighting? I want the truth now, no flannel. Townsend? 219 00:30:26,825 --> 00:30:28,383 Well? I'm waiting. 220 00:30:28,560 --> 00:30:32,621 This bloody sod accused me of stealing me mate's grub. 221 00:30:32,797 --> 00:30:34,731 - You were. - That's enough of that. 222 00:30:35,533 --> 00:30:40,402 If you have a charge to make, make it. Come on. We haven't got all night. 223 00:30:40,572 --> 00:30:44,770 It's my month on cookhouse detail, and today we had 184 to cook for. 224 00:30:51,616 --> 00:30:56,553 - He's me best mate, and I trusted him. - I never touched a grain. I swear. 225 00:30:56,721 --> 00:31:00,213 When I got back, we were short two blokes' rations. 226 00:31:00,391 --> 00:31:03,792 - I know, but I never touched it. - Were they short? 227 00:31:04,662 --> 00:31:08,598 - Sir, I never touched them. - Were they short like he said? 228 00:31:12,270 --> 00:31:13,601 Yes, sir. 229 00:31:13,805 --> 00:31:15,272 Check the weights. 230 00:31:15,440 --> 00:31:19,206 - I checked them under his nose. - We must check them again. 231 00:31:19,377 --> 00:31:23,871 Lead the way, will you? We'll go to the storehouse and settle it. 232 00:31:48,940 --> 00:31:51,875 That day, on my last leave... 233 00:31:52,310 --> 00:31:53,800 ...she said... 234 00:31:59,317 --> 00:32:03,219 I said, "I'll always keep myself clean for you." 235 00:32:08,626 --> 00:32:12,118 Oh, God, I'll make any sort of a bargain with you. 236 00:32:13,264 --> 00:32:16,199 Just don't let her think that I'm dead. 237 00:32:18,836 --> 00:32:21,600 Don't let her think that I'm dead. 238 00:32:26,511 --> 00:32:29,878 As far as I'm concerned, Gurble, the case is proved. 239 00:32:30,048 --> 00:32:33,711 You're out of my regiment. You're dead. You don't exist. 240 00:32:33,885 --> 00:32:35,614 You keep your mouth shut. 241 00:32:35,787 --> 00:32:38,517 - My bloody oath... - Keep your mouth shut! 242 00:34:05,777 --> 00:34:07,836 The news was good last night. 243 00:34:08,012 --> 00:34:11,778 We're only 30 miles from where the flying fishes play. 244 00:34:14,852 --> 00:34:20,757 By the way, I nearly forgot. The wife asked if you'd like to come to dinner. 245 00:34:20,925 --> 00:34:24,554 We're just having a few people in, nothing formal. 246 00:34:24,729 --> 00:34:30,065 Would you say thank you to her? But I have a dinner engagement. 247 00:34:30,368 --> 00:34:34,600 Well, there it is. Good. 248 00:34:34,772 --> 00:34:38,037 Another time, perhaps. Good. 249 00:34:44,582 --> 00:34:48,313 That was my mistake the other day. 250 00:34:48,486 --> 00:34:52,616 I got stupid. I offered the dough because I wanted to thank you. 251 00:34:52,990 --> 00:34:58,986 It's okay. I got a lousy temper and an awful accent. I sound toffee-nosed. 252 00:34:59,163 --> 00:35:05,033 You British insult easy. Catch one of these cruds passing up a buck. 253 00:35:06,237 --> 00:35:11,504 Nothing. Go find Prouty in the Garden of Eden and finish the deal. 254 00:35:14,145 --> 00:35:18,241 I'm different from Hawkins. I let my doggy off the leash. 255 00:35:19,750 --> 00:35:23,880 Look, can I offer you a Kooa? I mean, is that all right? 256 00:35:24,055 --> 00:35:26,421 Sure. That's different. 257 00:35:41,205 --> 00:35:44,470 There is a radio in this hut! 258 00:35:49,881 --> 00:35:51,678 Let me handle it. 259 00:35:52,483 --> 00:35:54,383 Now let me in, will you? 260 00:35:55,019 --> 00:35:58,147 - Good morning, captain. - It is not a good morning. 261 00:35:58,322 --> 00:36:03,157 There is a radio. A radio is against the orders of the Imperial Army. 262 00:36:03,895 --> 00:36:06,830 Yes, well, I don't know anything about it. 263 00:36:10,067 --> 00:36:13,230 - Do you know anything about it? - No, sir. 264 00:36:15,773 --> 00:36:18,708 - What about you? - No, sir. 265 00:36:19,911 --> 00:36:21,936 Where's the wireless? 266 00:36:22,580 --> 00:36:25,879 Now, look, it's got to be found, so where is it? 267 00:36:27,351 --> 00:36:31,412 I order those responsible to hand it over immediately. 268 00:36:32,523 --> 00:36:35,720 I'm asking you once more. You, what's your name? 269 00:36:35,893 --> 00:36:38,157 - It. Spence, sir. - Where is it hidden? 270 00:36:38,329 --> 00:36:41,526 I don't know what you're talking about, sir. 271 00:36:41,699 --> 00:36:43,929 Grey! You're provost marshal. 272 00:36:44,101 --> 00:36:46,661 If there's one here, it's your responsibility. 273 00:36:46,837 --> 00:36:49,670 - I know nothing of a wireless. - You should! 274 00:36:49,840 --> 00:36:53,332 L'll have you court-martialed, and it'll show on your record. 275 00:36:53,511 --> 00:36:57,311 - Brough! What do you know? - Nothing. And it's Maj. Brough. 276 00:36:57,481 --> 00:37:00,416 It's just the sort of trouble you bloody Americans cause. 277 00:37:00,585 --> 00:37:03,247 - I don't have to take that. - You stand to attention... 278 00:37:03,421 --> 00:37:07,721 I'm senior American officer, and I don't have to take that from you! 279 00:37:07,892 --> 00:37:12,192 There's no radio or wireless, as you call it, in this hut that I know of. 280 00:37:12,363 --> 00:37:17,426 And if there was, I sure as hell wouldn't tell you, colonel. 281 00:37:17,602 --> 00:37:22,062 Well, then, we'll search the hut. That's what we'll do. 282 00:37:22,907 --> 00:37:26,138 Every officer will stand by his bed at attention. 283 00:37:26,310 --> 00:37:29,939 - Do you hear me? Attention! - Shut up, Jones. 284 00:37:30,114 --> 00:37:34,881 - There's a wireless in this hut, sir. - Yes, and I said, shut up. 285 00:37:35,052 --> 00:37:37,714 - Can I help you? - There is a radio here. 286 00:37:37,888 --> 00:37:42,222 - According to the Geneva Convention... - I know the code of ethics. 287 00:37:42,393 --> 00:37:47,387 If you believe there's a radio, search for it. If you know where, take it. 288 00:37:47,565 --> 00:37:52,434 - It's your job to enforce the law. - My job is to enforce civilized law. 289 00:37:52,603 --> 00:37:55,265 If you want to cite law, then obey it yourself. 290 00:37:55,439 --> 00:37:58,875 Give us the food and medical supplies to which we're entitled. 291 00:37:59,043 --> 00:38:04,276 - One day you will go too far, colonel. - One day I'll be dead, captain. 292 00:38:05,349 --> 00:38:08,079 Probably I'll die of apoplexy... 293 00:38:08,252 --> 00:38:12,348 ...enforcing insane laws imposed by incompetent administrators. 294 00:38:12,523 --> 00:38:15,617 I shall report your impertinence to Gen. Shima. 295 00:38:15,793 --> 00:38:17,590 Yes, please do. 296 00:38:17,962 --> 00:38:23,025 Then ask him who ordered that each man should catch 20 flies a day. 297 00:38:23,200 --> 00:38:28,297 And that they should be collected, counted and delivered daily, by me. 298 00:38:32,877 --> 00:38:35,311 Everybody outside, please. 299 00:38:51,062 --> 00:38:53,496 Now you may make your search, captain. 300 00:40:29,960 --> 00:40:32,019 Who belongs to this bunk? 301 00:40:33,431 --> 00:40:35,695 I have no idea. I'll ask. 302 00:40:36,133 --> 00:40:38,761 And this. And this. 303 00:41:00,324 --> 00:41:02,224 Who uses this bunk? 304 00:41:04,628 --> 00:41:06,960 - Your name? - Capt. Daven, infantry. 305 00:41:07,131 --> 00:41:08,758 - Did you make this radio? - Yes. 306 00:41:08,933 --> 00:41:12,630 I ordered him to make it. It's my responsibility. 307 00:41:12,803 --> 00:41:14,862 - Is this true? - No. 308 00:41:15,673 --> 00:41:19,507 - Who else knew about your radio? - No one. I made it alone. 309 00:41:24,482 --> 00:41:29,215 It's all right, old boy. I'm just as frightened as you are. 310 00:41:30,921 --> 00:41:34,516 You men, pick up this bunk and follow me. 311 00:42:32,883 --> 00:42:35,579 Doctor, could you come here a minute, please? 312 00:42:52,937 --> 00:42:56,395 He's lucky. No more aches. 313 00:42:57,174 --> 00:42:58,903 What'd he die of? 314 00:43:00,578 --> 00:43:02,808 Changi blues, mostly. 315 00:43:03,347 --> 00:43:05,178 You mean, the will to live? 316 00:43:05,349 --> 00:43:08,477 No, not quite that... 317 00:43:08,652 --> 00:43:10,210 ...corporal. 318 00:43:10,387 --> 00:43:13,322 It is corporal, isn't it? Cpl. King? 319 00:43:14,825 --> 00:43:21,128 He quit believing in the pigheaded, totally unreasonable will not to die. 320 00:43:21,298 --> 00:43:23,493 There's a difference, you know. 321 00:43:24,435 --> 00:43:25,663 Perhaps you don't know. 322 00:43:25,836 --> 00:43:29,533 I don't suppose that kind of subtlety bothers you very much. 323 00:43:29,707 --> 00:43:33,040 Maybe not. Touch wood. 324 00:43:33,210 --> 00:43:38,238 I wouldn't put much faith in that wood, probably contaminated. 325 00:43:42,019 --> 00:43:45,182 You don't have any tobacco, do you? 326 00:43:45,356 --> 00:43:48,621 - I hear you're good for a little extra. - Yeah. 327 00:43:48,792 --> 00:43:52,421 Yeah, I was just going to bring some to him. 328 00:43:52,596 --> 00:43:55,463 He won't miss it. Thank you. 329 00:43:56,834 --> 00:43:59,769 You must tell me your secret one day, corporal. 330 00:43:59,937 --> 00:44:02,030 Medically, it ought to be very valuable. 331 00:44:02,306 --> 00:44:04,331 I'm just lucky, sir. 332 00:44:05,509 --> 00:44:06,976 Oh, no. 333 00:44:07,478 --> 00:44:09,378 That won't do. 334 00:44:38,409 --> 00:44:41,344 Oh, thanks. Can you spare it? 335 00:44:41,512 --> 00:44:43,946 I don't smoke. Never have. 336 00:44:47,885 --> 00:44:51,821 Could you get my boots, old man? I've got to get up. 337 00:44:52,956 --> 00:44:56,016 - Where are they? - At the foot of the bed. 338 00:45:04,001 --> 00:45:05,468 I've kept those. 339 00:45:08,338 --> 00:45:12,672 - I've kept them in good shape. - Yes, you did. 340 00:45:20,451 --> 00:45:21,975 There. 341 00:45:37,835 --> 00:45:39,996 I've had enough, thanks. 342 00:45:47,177 --> 00:45:48,906 I'm dying. 343 00:45:50,914 --> 00:45:52,506 Yes. 344 00:46:07,865 --> 00:46:10,333 - Orderly. - Yes? 345 00:46:11,535 --> 00:46:15,198 Get the corpse detail to take Sgt. Masters' bed. 346 00:46:15,372 --> 00:46:19,866 Capt. Daven's will be free too. But don't let them take the boots. 347 00:46:20,043 --> 00:46:23,672 Yes, sir. What about Col. Hutton? Do I give him quinine? 348 00:46:23,847 --> 00:46:27,078 - Of course give him quinine. - Well, I'm sorry. Just asking. 349 00:46:27,251 --> 00:46:29,185 Only doctors authorize drugs. 350 00:46:29,353 --> 00:46:34,791 Give him quinine and stop pretending you're Florence Nightingale. 351 00:46:47,805 --> 00:46:50,399 There are two appendectomies for tomorrow morning. 352 00:46:50,574 --> 00:46:52,474 Right. I'll see them before I go off. 353 00:46:52,643 --> 00:46:55,305 - Do you want me to do them? - No, I will. 354 00:46:55,479 --> 00:46:59,245 - Evening, doctor. - Hello, Stevie. 355 00:47:01,251 --> 00:47:06,086 By the way, I finished the autopsy on the man found in the borehole. 356 00:47:06,256 --> 00:47:08,156 Death was from suffocation. 357 00:47:08,525 --> 00:47:11,289 If you find a man headfirst down a borehole... 358 00:47:11,461 --> 00:47:14,259 - ...death will likely be from suffocation. - Yes. 359 00:47:14,431 --> 00:47:18,231 Well, I wrote... I put on the death certificate: 360 00:47:18,402 --> 00:47:23,237 "Suicide while the balance of the mind was disturbed." 361 00:47:23,607 --> 00:47:27,373 - Do you want that? - Oh, thank you, sir. 362 00:47:27,945 --> 00:47:29,970 Have they identified the body? 363 00:47:30,147 --> 00:47:34,743 Yes. It was a Pvt. Gurble. Unusual name. 364 00:47:34,918 --> 00:47:38,115 - Not the way I'd choose for suicide. - No. 365 00:47:38,288 --> 00:47:40,779 - Unless, of course, he was put there. - Oh? 366 00:47:40,958 --> 00:47:44,621 - Why do you say that? - Well, they held a court of inquiry. 367 00:47:44,795 --> 00:47:48,788 - He'd been caught stealing rations. - I see. 368 00:47:48,966 --> 00:47:53,767 Either way, murder or suicide, I'd say he deserved it, wouldn't you? 369 00:47:54,438 --> 00:47:56,599 Yes, I suppose so. 370 00:47:56,940 --> 00:48:01,377 - I'd better go and finish my rounds. - Yes. Well, good night, colonel. 371 00:48:06,149 --> 00:48:07,582 Want a smoke, Stevie? 372 00:48:08,151 --> 00:48:10,642 - There it is! - Don't let it get away! 373 00:48:11,922 --> 00:48:14,322 - Watch out, watch out! - Get it out! 374 00:48:14,491 --> 00:48:16,220 - Get him! - There he is! 375 00:48:16,393 --> 00:48:20,261 - Get him! Get him! - Right there! 376 00:48:28,538 --> 00:48:31,666 All right, knock it off! Just hold it! Knock it off. 377 00:48:32,442 --> 00:48:34,637 Will you knock it off?! 378 00:48:34,945 --> 00:48:38,608 Now, just leave it where it is. Don't kill it. 379 00:48:39,016 --> 00:48:42,679 - I got a better idea. Tex? - Yeah? 380 00:48:42,853 --> 00:48:44,650 Get a blanket. 381 00:48:45,222 --> 00:48:49,488 - Blanket? - Yeah. Yeah. Come on, will you? 382 00:48:49,660 --> 00:48:52,754 That's it. You and Max trap it. Come on. I want it alive. 383 00:48:52,930 --> 00:48:57,492 - With my blanket? You crazy? - L'll get you another one. Catch it. 384 00:48:58,135 --> 00:49:00,194 Come on. Give me the other end. 385 00:49:02,139 --> 00:49:04,664 Let's throw it down and jump, okay? 386 00:49:04,841 --> 00:49:06,866 - Right. - Come on. Now! 387 00:49:07,044 --> 00:49:09,274 - I got it! - Take it! 388 00:49:09,446 --> 00:49:11,812 - Go on. - Hey, I got it! 389 00:49:11,982 --> 00:49:15,383 All right. All right. Knock it off! Now, quiet! 390 00:49:15,552 --> 00:49:19,283 - Max, you take it. - I don't want it. It's his blanket. 391 00:49:19,456 --> 00:49:22,584 Tex, you go put on the java while I work this out. 392 00:49:28,865 --> 00:49:31,493 Gather around and hear the words of the King. 393 00:49:31,835 --> 00:49:35,066 And the whole court strained in obedience. 394 00:49:37,307 --> 00:49:39,707 Come on, come on, come on. 395 00:49:40,644 --> 00:49:44,045 All right, so we got ourselves a real live rat, right? 396 00:49:44,214 --> 00:49:47,206 - Yeah. So? - So? So use your imagination. 397 00:49:47,784 --> 00:49:50,719 What don't we have a lot of in Changi? 398 00:49:50,887 --> 00:49:52,980 Yeah, besides that. 399 00:49:53,890 --> 00:49:57,690 - Come on. Food. Right? - What's that got to do with rats? 400 00:49:57,861 --> 00:49:59,453 God. 401 00:50:00,297 --> 00:50:03,698 You're not thinking what I think you're thinking, are you? 402 00:50:03,867 --> 00:50:05,926 You got it. 403 00:50:06,103 --> 00:50:08,663 - Only we're not going to eat it. - Eat it? 404 00:50:08,839 --> 00:50:11,364 - Eat what? What's he talking about? - Rat meat. 405 00:50:11,842 --> 00:50:15,278 You're out of your mind. Who would buy rat meat? 406 00:50:15,445 --> 00:50:19,882 Let me finish. Of course nobody will buy it if they know it's rat. 407 00:50:20,050 --> 00:50:23,110 But suppose they don't. Suppose we say it's rabbit. 408 00:50:24,521 --> 00:50:26,921 There are no rabbits in Malaya. 409 00:50:27,090 --> 00:50:30,423 We'll think of something else. What are you all knocking it for? 410 00:50:30,827 --> 00:50:33,387 Do you think we can get away with squirrel? 411 00:50:33,563 --> 00:50:35,622 That's it, squirrel. Good. 412 00:50:35,999 --> 00:50:38,763 Still not a lip-smacker, is it? 413 00:50:38,935 --> 00:50:41,426 Wait a sec. Wait a sec. I know. 414 00:50:41,605 --> 00:50:44,301 - I know. Deer. - Deer? 415 00:50:44,574 --> 00:50:46,474 What kind of game you got back home? 416 00:50:46,643 --> 00:50:48,770 No, not the usual kind of deer. 417 00:50:48,945 --> 00:50:51,175 I mean rusa tikas. They're about... 418 00:50:51,348 --> 00:50:54,044 Well, they're tiny. They're about 8 inches high. 419 00:50:54,518 --> 00:50:57,351 The natives consider them to be a great delicacy. 420 00:50:57,521 --> 00:51:01,423 Rusa tikas translated means "mouse deer." 421 00:51:02,826 --> 00:51:05,852 That's it, then. We're in the rusa tikas business. 422 00:51:08,465 --> 00:51:11,764 Now, first we got to find out whether it's male or female. 423 00:51:11,935 --> 00:51:16,235 Then we get the opposite one, and we're on our way to our first million. 424 00:51:16,406 --> 00:51:17,805 Now, how we gonna sex it? 425 00:51:17,974 --> 00:51:21,410 Hey. I read in Reader's Digest that the Japs are big sexers. 426 00:51:21,578 --> 00:51:25,776 - That's with eggs, dummy. - Leave it to me. I'll tell you. 427 00:51:25,949 --> 00:51:29,646 Okay. You got the job. Now we got two things to do. 428 00:51:29,820 --> 00:51:34,689 Liberate another rat, and then we gotta find out about their habits. 429 00:51:34,991 --> 00:51:39,325 - Well, Vexley's your man for that. - Vexley? Who's Vexley? 430 00:51:40,864 --> 00:51:43,890 Join my class? 431 00:51:44,067 --> 00:51:47,764 - You really want to join my class? - If it wouldn't be too much trouble. 432 00:51:48,305 --> 00:51:50,671 No. Delighted, old chap. 433 00:51:51,374 --> 00:51:53,308 Delighted. 434 00:51:53,477 --> 00:51:55,911 - Squadron Leader Vexley. - Pleased to meet you. 435 00:51:56,079 --> 00:51:58,013 Hello, Peter. 436 00:51:58,181 --> 00:51:59,705 All right, then. 437 00:51:59,883 --> 00:52:01,475 Comfortable? 438 00:52:01,651 --> 00:52:04,313 Good. Now, today... 439 00:52:04,488 --> 00:52:06,513 Today I was going to talk about... 440 00:52:06,690 --> 00:52:10,717 ...the largest of mammals: Whales. 441 00:52:10,994 --> 00:52:13,519 Do you know anything about whales? 442 00:52:13,897 --> 00:52:15,330 Huh? 443 00:52:18,201 --> 00:52:21,068 Whales are, without doubt... 444 00:52:21,238 --> 00:52:25,732 ...the highest form to which nature has aspired. 445 00:52:26,576 --> 00:52:30,171 Now, you take the sulfur-bottomed whale... 446 00:52:30,347 --> 00:52:33,839 ...the most powerful animal in existence. 447 00:52:34,017 --> 00:52:37,453 Now, you take its mating habits. 448 00:52:37,621 --> 00:52:40,647 Its mating is marvelous. 449 00:52:40,824 --> 00:52:42,621 There's no other word for it. 450 00:52:42,792 --> 00:52:44,623 The male... 451 00:52:44,794 --> 00:52:47,661 ...starts his titillation... 452 00:52:47,831 --> 00:52:50,629 ...by blowing glorious clouds of spray. 453 00:52:50,800 --> 00:52:54,429 He then pounds the water with his tail near to the female... 454 00:52:55,105 --> 00:52:58,006 ...who waits with patient lust... 455 00:52:58,375 --> 00:53:00,366 ...on the ocean's surface. 456 00:53:00,544 --> 00:53:04,446 He then dives deep and soars up out of the water... 457 00:53:04,614 --> 00:53:06,809 ...huge, vast, enormous... 458 00:53:07,417 --> 00:53:09,681 ...and crashes back with thundering flukes... 459 00:53:09,853 --> 00:53:13,345 ...churning the water into spray, pounding at the water. 460 00:53:13,523 --> 00:53:16,390 - You have a question? - Yes, what about rats? 461 00:53:16,560 --> 00:53:18,152 I beg your pardon? 462 00:53:18,328 --> 00:53:21,889 This is interesting about whales, but what about rats? 463 00:53:22,065 --> 00:53:25,933 - What about rats? - Do you know anything about them? 464 00:53:26,102 --> 00:53:29,265 Rodents are entirely different. Now, to return... 465 00:53:29,439 --> 00:53:31,600 - What do you mean? - What? 466 00:53:31,775 --> 00:53:33,242 How are they different? 467 00:53:33,710 --> 00:53:35,803 L'll deal with them in the next series. 468 00:53:35,979 --> 00:53:38,209 There's nothing about them to like. 469 00:53:38,381 --> 00:53:41,817 Why are they disgusting, sir? I mean, do they have bad habits? 470 00:53:41,985 --> 00:53:44,476 - Everything about them is... - Cigarette, sir? 471 00:53:47,557 --> 00:53:48,785 Why... 472 00:53:48,992 --> 00:53:51,222 ...thank you, corporal. 473 00:53:52,395 --> 00:53:53,885 Take a couple, sir. 474 00:53:54,064 --> 00:53:57,556 I'm sure you'll need them if you're gonna go into rats in detail. 475 00:53:58,468 --> 00:53:59,730 Well... 476 00:53:59,903 --> 00:54:01,336 Right. Now... 477 00:54:01,504 --> 00:54:06,100 So, gentlemen, the female can have up to 12 litters a year... 478 00:54:06,376 --> 00:54:08,310 ...and anything up to 14 per litter. 479 00:54:08,945 --> 00:54:13,006 The young being born blind and helpless 22 days. 480 00:54:13,183 --> 00:54:17,517 Twenty-two days, gentlemen, after contact. 481 00:54:17,687 --> 00:54:19,917 The young open their eyes in two weeks... 482 00:54:20,090 --> 00:54:22,615 ...and they become sexually active in two months. 483 00:54:22,792 --> 00:54:24,487 - Holy cow! - Know what that means? 484 00:54:24,828 --> 00:54:28,924 That means in six months, we're gonna be knee-deep in tikas. 485 00:54:29,099 --> 00:54:30,327 Holy cow. 486 00:54:30,500 --> 00:54:33,560 On the other hand, they do have some rather nasty habits. 487 00:54:33,737 --> 00:54:35,329 Number one: They're cannibals. 488 00:54:35,505 --> 00:54:38,599 Number two: They'll fight if left to their own devices. 489 00:54:38,775 --> 00:54:41,107 But on the credit side, they'll eat anything. 490 00:54:41,278 --> 00:54:43,644 I repeat, anything, dead or alive. 491 00:54:43,813 --> 00:54:47,271 Which means we got no logistics problem. 492 00:54:49,919 --> 00:54:51,716 I got another one. 493 00:54:51,888 --> 00:54:54,152 While you jokers are talking, I'm out doing. 494 00:54:54,324 --> 00:54:56,622 - It's the right mate too. - How do you know? 495 00:54:56,793 --> 00:54:59,455 - I looked. - Well, what are we waiting for? 496 00:54:59,629 --> 00:55:02,029 Tex, Dino, keep lookout. 497 00:55:24,521 --> 00:55:25,715 Hey. 498 00:55:25,889 --> 00:55:28,949 Looks like Vexley knows what he's talking about. 499 00:55:29,426 --> 00:55:32,054 Start counting the days, gentlemen. 500 00:55:47,444 --> 00:55:49,207 He looks different. 501 00:55:49,379 --> 00:55:51,870 Don't you think he looks different somehow? 502 00:55:52,048 --> 00:55:54,573 Yeah, he looks like a married man. 503 00:55:55,819 --> 00:55:57,548 All clear? 504 00:55:58,521 --> 00:56:00,989 Come on, we got things to do. 505 00:56:01,157 --> 00:56:05,150 You want to do something for me tonight? Do a little interpreting? 506 00:56:05,328 --> 00:56:07,819 Yeah. Yeah, all right. 507 00:56:28,218 --> 00:56:30,812 What have you got in there, Marlowe? 508 00:56:32,088 --> 00:56:35,524 - Food. - Could I see it, please? 509 00:56:36,659 --> 00:56:39,423 Stop picking on me, Grey. 510 00:56:40,263 --> 00:56:41,730 Where'd you get it? 511 00:56:41,898 --> 00:56:44,833 - I was given it. - We can guess who by, can't we? 512 00:56:45,001 --> 00:56:47,435 - Where are you taking it? - To the hospital. 513 00:56:47,604 --> 00:56:51,802 - Who for? - Mac. Any more questions? 514 00:56:51,975 --> 00:56:54,705 No. Not for the time being. 515 00:56:54,878 --> 00:56:57,608 Don't forget, you and your crook friend are on my list. 516 00:56:57,781 --> 00:56:59,840 I haven't forgotten about the Ronson. 517 00:57:00,016 --> 00:57:03,213 I don't know what you're talking about. I haven't broken orders. 518 00:57:03,386 --> 00:57:05,013 You will, Marlowe, you will. 519 00:57:05,221 --> 00:57:08,054 If you sell your soul, you've got to pay sometime. 520 00:57:08,224 --> 00:57:11,523 Don't give me all that sally army stuff. 521 00:57:11,694 --> 00:57:13,787 I judge a man by the company he keeps. 522 00:57:13,963 --> 00:57:17,899 Your friend's a crook, a liar and a thief. 523 00:57:18,201 --> 00:57:22,399 You're right about one thing, Grey. He is my friend. 524 00:57:22,572 --> 00:57:25,632 But he's not a crook and he's not a thief. 525 00:57:25,809 --> 00:57:27,743 But he's a liar. 526 00:57:27,911 --> 00:57:32,109 We're all liars, Grey. You denied the radio. 527 00:57:32,282 --> 00:57:34,477 You gotta be a liar to stay alive. 528 00:57:34,984 --> 00:57:36,815 Do a lot of things to stay alive. 529 00:57:36,986 --> 00:57:40,319 Like kissing a corporal's ass to get food? 530 00:57:41,524 --> 00:57:44,152 I said it first, Grey. 531 00:57:44,727 --> 00:57:47,992 You won't believe me, but I said it before you. 532 00:58:08,718 --> 00:58:11,243 He's not interested. He says the market's very poor. 533 00:58:11,421 --> 00:58:13,412 Yeah, that's why he's here risking his neck. 534 00:58:13,590 --> 00:58:17,253 Tell him 3000. Tell him I'm sorry it's overpriced. 535 00:58:40,183 --> 00:58:43,209 - He offers 600. - Tell him to work it. 536 00:58:43,386 --> 00:58:47,254 No, no. That's a joke. Now, you're doing very well. 537 00:58:47,423 --> 00:58:51,018 Tell him I can't insult the owner with such an offer. 538 00:59:06,910 --> 00:59:11,176 - How'd we do? - Well, he's gone to 1000. 539 00:59:11,548 --> 00:59:14,381 I'd need more than that to live with the smell. 540 00:59:15,184 --> 00:59:19,883 Tell him I sold one just like it a week ago to one of his buddies for 3000. 541 00:59:20,089 --> 00:59:23,286 Tell him it's only because I like his smiling face, et cetera... 542 00:59:23,459 --> 00:59:27,520 ...you know, the usual horse manure. Work him up a few hundred at a time. 543 00:59:27,697 --> 00:59:30,427 I gotta go consult with the owner. 544 00:59:49,118 --> 00:59:52,645 Four hundred? Why, everybody knows an Omega's worth at least 2000. 545 00:59:52,822 --> 00:59:56,155 I agree, sir, but you know, beggars can't be choosers, sir. 546 00:59:56,326 --> 00:59:58,351 I did my best. I really put it to him. 547 00:59:58,528 --> 01:00:02,555 I'm sure you did, I'm sure, corporal. Not your fault, don't think that. 548 01:00:02,732 --> 01:00:06,998 But... But what am I to do? 549 01:00:07,170 --> 01:00:10,606 Could you have one more try? Please! See what you can do. Please! 550 01:00:10,773 --> 01:00:15,073 I have great faith in you. I couldn't take less than 1200. 551 01:00:15,244 --> 01:00:18,475 Well, I don't think I can do much, sir, but... 552 01:00:19,215 --> 01:00:21,479 Okay, I'll give it another try. 553 01:00:28,091 --> 01:00:31,390 - Twenty-six hundred dollars? - Twenty-six hundred. 554 01:00:31,561 --> 01:00:36,624 Watch it 'cause he spits when he's doing the "I've been robbed" speech. 555 01:00:53,716 --> 01:00:57,379 Poor man's Bela Lugosi. He'll come back. 556 01:01:05,128 --> 01:01:08,393 - He's gone to 2100. - That's what he intended to pay. 557 01:01:08,564 --> 01:01:10,759 Tell him 2600 or nothing. 558 01:01:16,939 --> 01:01:20,272 Twenty-two hundred, and that's his final offer. 559 01:01:21,244 --> 01:01:23,838 Yeah, it probably is too. 560 01:01:24,180 --> 01:01:28,241 All right, tell him I accept. Tell him he's too tough for me. 561 01:01:28,418 --> 01:01:32,252 Tell him I'll have to give my commission to make up the difference. 562 01:01:47,370 --> 01:01:49,270 - Only 900? - Afraid so, sir. 563 01:01:49,439 --> 01:01:52,772 I had to sweat blood to get that. Nine hundred, less commission. 564 01:01:52,942 --> 01:01:55,877 Terribly disappointed. It's the last thing I owned. 565 01:01:56,045 --> 01:01:59,446 Well, things are getting tougher all the time. Good night, sir. 566 01:02:10,693 --> 01:02:13,594 - I didn't bring you much luck, did I? - You owe me 2 bucks. 567 01:02:13,763 --> 01:02:16,527 - Two what? For what? - It's your commission. 568 01:02:16,699 --> 01:02:19,259 You don't think I'd put you to work for nothing, do you? 569 01:02:19,435 --> 01:02:22,461 I'm not entitled to anything for interpreting. I was happy to do it. 570 01:02:22,638 --> 01:02:27,837 Listen, take it, $ 108. Ten percent. It's yours. You earned it. 571 01:02:28,010 --> 01:02:33,380 Look, how in the hell can I earn $ 108 out of a total of 2200... 572 01:02:33,549 --> 01:02:38,043 ...and there was no profit? I'm not taking it. 573 01:02:39,856 --> 01:02:43,724 Boy, I don't know how you survived in this world up to now. 574 01:02:44,393 --> 01:02:47,089 Look, let's go through the facts of life. 575 01:02:47,263 --> 01:02:49,959 Now, your gallant Maj. Prouty is selling me a phony. 576 01:02:50,133 --> 01:02:52,192 So he deserves whatever he gets. 577 01:02:52,468 --> 01:02:55,130 Think he gives a damn about me if the watch backfires? 578 01:02:55,304 --> 01:02:57,363 Maybe he stole it, who knows? 579 01:02:57,540 --> 01:03:02,568 Anyway, he asked me 1200. Now, I asked Torusumi 26... 580 01:03:02,745 --> 01:03:07,182 ...and he settles for 22 because he knows he can get rid of it for 35. 581 01:03:07,350 --> 01:03:10,251 I give Prouty 900, less 10 percent. 582 01:03:10,419 --> 01:03:14,378 And he goes home thinking that he's taken me, so everybody's happy. 583 01:03:14,557 --> 01:03:19,688 Now, as to overheads, I had to pay $ 100 to get the watch fixed. 584 01:03:19,862 --> 01:03:22,888 You know, so it shouldn't fall apart in his hands. 585 01:03:23,065 --> 01:03:25,158 Another 120 for various safety measures. 586 01:03:25,334 --> 01:03:27,302 That makes 1120. 587 01:03:27,470 --> 01:03:31,668 Now 1120 from 2200 is $ 1080 even. 588 01:03:31,841 --> 01:03:33,331 Ten percent of that is 108. 589 01:03:33,509 --> 01:03:38,037 I gave you 110, so you owe me 2 bucks. Okay? 590 01:03:39,849 --> 01:03:44,843 You worked for it. It's yours. Nobody is giving you anything for nothing. 591 01:03:47,890 --> 01:03:49,482 No. 592 01:03:50,660 --> 01:03:53,629 Well, cheer up, old boy. 593 01:03:54,096 --> 01:03:57,156 Listen, on your way home, you'll see Brant. 594 01:03:57,500 --> 01:03:59,764 Give him his wages, will you? 595 01:04:00,303 --> 01:04:05,570 - Brant? You mean Col. Brant? - Yeah, Col. Brant. 596 01:04:05,741 --> 01:04:08,403 Give him his wages. He'll take it. 597 01:04:08,578 --> 01:04:11,741 Well, trust me. Good night. 598 01:04:14,417 --> 01:04:16,248 Good night. 599 01:04:27,496 --> 01:04:29,259 Murder! 600 01:04:31,534 --> 01:04:34,662 Murder. I want the charge of murder sworn out. 601 01:04:34,837 --> 01:04:38,102 I demand a court-martial for murder! 602 01:04:40,109 --> 01:04:43,442 Look. Look! Look! 603 01:04:44,947 --> 01:04:49,407 That beast killed one of my children. I want a charge of murder sworn out! 604 01:04:49,585 --> 01:04:52,713 - What beast are you talking about? - That beast, that murderer! 605 01:04:52,889 --> 01:04:56,120 He's mad. It was an accident. The dog got off the leash, that's all. 606 01:04:56,292 --> 01:04:58,317 I keep telling him it was an accident. 607 01:04:58,494 --> 01:05:01,827 He killed it. That bloody beast killed my child and ate it! 608 01:05:01,998 --> 01:05:06,162 - Colonel, it's a hen, not a child. - My hens are children, idiots. 609 01:05:06,335 --> 01:05:09,600 L'll kill him and his bloody beast. 610 01:05:10,706 --> 01:05:11,968 I've said I'm sorry. 611 01:05:12,141 --> 01:05:15,167 If I had the money, I'd buy you 10, 20 hens, but I can't. 612 01:05:15,344 --> 01:05:18,609 - For God's sake, do something. - What can I do, except report it? 613 01:05:18,781 --> 01:05:21,545 - You'll have to get rid of this dog. - What do you mean? 614 01:05:21,717 --> 01:05:24,845 - What do you mean? - What I said, get rid of it. Kill it! 615 01:05:25,021 --> 01:05:27,615 - You can't order me to do that. - Like hell I can't. 616 01:05:27,790 --> 01:05:30,953 You've been told to keep out of this area. It killed the hen. 617 01:05:31,127 --> 01:05:34,619 I'm going to kill it. The dog's mine to kill, an eye for an eye. 618 01:05:34,797 --> 01:05:38,255 Col. Foster, I have ordered Capt. Hawkins to destroy his dog. 619 01:05:38,434 --> 01:05:42,461 It's mine. I'm going to kill it just like it killed my baby. 620 01:05:42,638 --> 01:05:46,074 Col. Foster, accept my apologies. I'll do anything you want... 621 01:05:46,242 --> 01:05:49,268 - ...but let me keep my dog. - If you don't get away, colonel... 622 01:05:49,445 --> 01:05:51,675 ...l'll put you under arrest. 623 01:05:52,515 --> 01:05:55,951 L'll get even with you. Murderer. I'll get even with you. 624 01:05:56,118 --> 01:05:59,781 L'll get even with you. I'll get even with you. 625 01:06:02,091 --> 01:06:04,116 My baby. 626 01:06:07,830 --> 01:06:09,627 My baby. 627 01:06:09,799 --> 01:06:12,563 Grey, please take back that order, please. 628 01:06:12,735 --> 01:06:16,136 It's such a small thing to ask. I'll do anything at all. 629 01:06:16,305 --> 01:06:19,832 But I can't. You know I can't. I'm sorry, there's nothing I can do. 630 01:06:20,009 --> 01:06:21,533 You'll have to kill your dog. 631 01:06:21,711 --> 01:06:24,908 I don't care how you do it, but do it quickly. 632 01:06:42,198 --> 01:06:44,428 Help! Help us. 633 01:06:45,434 --> 01:06:51,066 Somebody, please help us. 634 01:06:52,041 --> 01:06:55,875 Somebody, help us. 635 01:06:56,412 --> 01:06:58,209 Please. 636 01:07:19,135 --> 01:07:21,330 You're sure about this, are you? 637 01:07:21,504 --> 01:07:24,962 And that was the whole message, just "come here, 54"? 638 01:07:39,121 --> 01:07:41,021 Come on in. 639 01:07:42,858 --> 01:07:45,452 It's my birthday. I thought I'd invite you for dinner. 640 01:07:54,437 --> 01:07:59,807 It's real, is it? Is it real? Is it real pig? 641 01:07:59,975 --> 01:08:03,775 You fantastic sod, you're just the bloody end. Where did you get it? 642 01:08:03,946 --> 01:08:05,641 A long story. 643 01:08:05,815 --> 01:08:09,012 You couldn't invent the wheel, by any chance? 644 01:08:31,574 --> 01:08:34,805 - What's all the big noise about? - Griffiths, is that you? 645 01:08:34,977 --> 01:08:38,413 - Want to get us jailed or something? - No, sorry. Sorry. 646 01:08:38,581 --> 01:08:41,379 - Keep the noise down, you stupid git! - Who was it? 647 01:08:41,550 --> 01:08:44,986 That's Griffiths. He owns this cell. I hired it at 3 bucks an hour. 648 01:08:45,154 --> 01:08:47,850 - You don't get nothing for nothing. - You hired the cell? 649 01:08:48,023 --> 01:08:51,254 Griffiths is a smart cookie. Thousands of guys here, right? 650 01:08:51,427 --> 01:08:55,727 No peace and quiet. Griffiths hires it out for anybody wants to do a Garbo. 651 01:08:55,898 --> 01:08:58,458 I bet this wasn't his original idea. 652 01:08:58,634 --> 01:09:01,159 There's no pulling the wool over your eyes, is there? 653 01:09:01,337 --> 01:09:03,635 How much you make on it, corporal? 654 01:09:03,806 --> 01:09:06,741 Just an honest 10 percent. 655 01:09:26,629 --> 01:09:28,961 Check the door seals, Tex. 656 01:09:29,131 --> 01:09:32,294 This smell gets out, we can get torn apart. 657 01:09:56,825 --> 01:09:59,817 I think just a little more salt. 658 01:10:03,698 --> 01:10:05,791 What do you think, sir? 659 01:10:10,639 --> 01:10:15,873 I wouldn't know. I'm drooling so much I lost my sense of taste. 660 01:10:16,145 --> 01:10:17,806 Pete? 661 01:10:26,389 --> 01:10:30,849 - Well, just a dash, just a dash. - May I? May I? 662 01:10:33,863 --> 01:10:35,661 You may be right. 663 01:10:36,700 --> 01:10:39,498 Only a touch, mind. 664 01:10:41,571 --> 01:10:44,267 Yes, well, thanks for licking the spoon. 665 01:10:45,976 --> 01:10:49,343 Now, come on, you've got to tell us, where did you get it? 666 01:10:49,579 --> 01:10:54,346 It's... It's Hawkins' dog. 667 01:11:00,425 --> 01:11:02,916 - Mother of God. Hawkins' dog? - You said pig. 668 01:11:03,094 --> 01:11:06,495 - Now, don't kid us, will you? - No, but you said pig. 669 01:11:06,664 --> 01:11:09,462 No, you said pig. I didn't say anything. 670 01:11:10,068 --> 01:11:11,933 Good night! 671 01:11:12,303 --> 01:11:15,534 Oh, God, I don't know what I'm gonna do. 672 01:11:15,707 --> 01:11:18,643 What's the difference? Dog, pig, what's the big difference? 673 01:11:18,811 --> 01:11:20,802 Meat's meat. 674 01:11:21,013 --> 01:11:23,948 He's quite right. There's nothing wrong with eating dog. 675 01:11:24,116 --> 01:11:26,846 - The Chinese eat them all the time. - We're not Chinese. 676 01:11:27,019 --> 01:11:30,250 - You're hungry, aren't you? - That's not the point. It isn't any dog. 677 01:11:30,422 --> 01:11:32,890 - This is Hawkins' dog. - Now, wait a minute. 678 01:11:33,058 --> 01:11:35,549 Just 'cause you know it, that makes the big difference? 679 01:11:35,728 --> 01:11:38,698 Boy, that's really British hairsplitting. 680 01:11:38,865 --> 01:11:41,663 - Why don't you smell it? - We don't need to smell it. 681 01:11:41,835 --> 01:11:46,465 It's the greatest thing since Bisto. It isn't that. It's what Pete said. 682 01:11:46,639 --> 01:11:49,972 It is, huh? Did you ever eat live lobster? 683 01:11:50,143 --> 01:11:53,271 Take a fish out of the water, put it straight in the pan? 684 01:11:53,713 --> 01:11:57,480 Or what about them geese they got back in Europe? 685 01:11:57,852 --> 01:12:00,912 They nail their feet down, then force corn down their gullets... 686 01:12:01,088 --> 01:12:05,286 ...through a funnel till their livers burst. So don't tell me about Hawkins' dog. 687 01:12:05,459 --> 01:12:09,452 Now, you don't want to eat it, just sit there and watch. It's a free prison. 688 01:12:13,834 --> 01:12:17,065 I suppose nothing so shocking about it if you rationalize it. 689 01:12:17,238 --> 01:12:19,673 I say there's a difference. This is Hawkins' dog. 690 01:12:19,841 --> 01:12:23,470 Correction, it was Hawkins' dog. Now it's just meat. 691 01:12:23,712 --> 01:12:27,512 You tasted it, didn't you? Well, didn't you? 692 01:12:27,682 --> 01:12:32,051 Tasted good, didn't it? So, what are you pussyfooting about? 693 01:12:32,220 --> 01:12:34,381 You've already eaten it. 694 01:13:40,291 --> 01:13:41,987 Are we...? 695 01:13:42,361 --> 01:13:44,295 Are we under starter's orders? 696 01:15:19,162 --> 01:15:22,154 Think fast. Off you go, lads. 697 01:15:22,332 --> 01:15:26,429 Well, that's it for another day. 2163 officers and men... 698 01:15:26,604 --> 01:15:30,438 ...541 pounds of rice issued at 4 ounces per man. 699 01:15:30,608 --> 01:15:35,705 One bag was short 10 pounds with a balance of 20 and a quarter pounds. 700 01:15:37,648 --> 01:15:42,608 - Dysentery? - Yes. Got it back bad today, sir. 701 01:15:43,754 --> 01:15:48,624 - Thank you, sir. See you next week. - Yes. Take care now. 702 01:15:53,198 --> 01:15:57,294 - Don't bother. - Sorry, sir. Careless. 703 01:16:07,446 --> 01:16:10,006 This weight's been tampered with. 704 01:16:10,783 --> 01:16:14,947 What? That's impossible. Let me see. 705 01:16:18,224 --> 01:16:23,423 No, it's not been tampered with. This is merely a corrective hole. 706 01:16:23,596 --> 01:16:27,431 This weight was probably a fraction heavier than it's supposed to be. 707 01:16:27,601 --> 01:16:29,569 You had me worried there for a moment. 708 01:16:29,736 --> 01:16:32,432 - They've all been tampered with! - They're corrective. 709 01:16:32,606 --> 01:16:35,336 Don't give me that. I know enough about weights and measures... 710 01:16:35,509 --> 01:16:38,273 ...to know holes aren't allowed, no corrective holes. 711 01:16:38,445 --> 01:16:40,845 If the weight's wrong, it's never issued. 712 01:16:41,014 --> 01:16:43,812 - What do you know about this? - Why, nothing, sir. 713 01:16:43,984 --> 01:16:46,920 - I don't believe you. - You can't accuse me, sir. 714 01:16:47,088 --> 01:16:50,922 - I don't know anything about it. - We'll put it to the test, shall we? 715 01:16:51,092 --> 01:16:53,788 I'm going to go outside and show everybody this... 716 01:16:53,961 --> 01:16:57,624 - ...and we'll see what they do. - Now wait a minute, sir. 717 01:16:57,865 --> 01:17:02,962 You're right. But it wasn't me, sir. It was the colonel. 718 01:17:03,237 --> 01:17:06,229 He caught me pinching some rice. Said he'd turn me in... 719 01:17:06,407 --> 01:17:08,968 - ...if I didn't help him. - Shut up, you fool! 720 01:17:09,144 --> 01:17:12,170 You're not going to listen to that. The fool's trying to implicate me. 721 01:17:12,347 --> 01:17:16,078 - I had no idea this was going on. - But he's got the key, sir. 722 01:17:16,251 --> 01:17:18,446 The key to the safe, where the weights are kept. 723 01:17:18,620 --> 01:17:21,487 - It couldn't have been me, sir. - Shut up, Blakeley! 724 01:17:21,824 --> 01:17:24,452 Now shut up, do you hear me? 725 01:17:28,164 --> 01:17:31,930 How long have these weights been in use, colonel? A year, two years? 726 01:17:32,102 --> 01:17:35,265 I have no idea. If they're fixed, it's nothing to do with me. 727 01:17:35,438 --> 01:17:37,872 But you have the key and keep them locked up? 728 01:17:38,041 --> 01:17:39,303 Yes, but that doesn't... 729 01:17:39,476 --> 01:17:41,740 Have you looked at the bottom of the weights? 730 01:17:41,911 --> 01:17:44,744 - No, I haven't. - Well, isn't that a bit odd? 731 01:17:44,914 --> 01:17:47,678 No, it isn't. I won't be cross-questioned, lieutenant. 732 01:17:47,851 --> 01:17:50,013 You'd better be telling the truth, colonel. 733 01:17:50,187 --> 01:17:53,213 Are you threatening me? If you are, I'll have you court-martialed. 734 01:17:53,390 --> 01:17:57,224 I don't know. I'm here legally. The weights have been tampered with. 735 01:17:57,695 --> 01:18:01,597 - Haven't they? - I suppose so, yes, but... 736 01:18:01,766 --> 01:18:03,256 - Right. - That doesn't mean... 737 01:18:03,434 --> 01:18:06,597 I'll tell you what it means. It means you or Blakeley is responsible. 738 01:18:06,771 --> 01:18:10,037 - You're the only two allowed here. - It wasn't me. I swear to God. 739 01:18:10,208 --> 01:18:12,438 - I only got 1 pound in 10. - You shut up! 740 01:18:12,611 --> 01:18:15,671 Please, sir, don't say anything. They'll tear us to pieces. 741 01:18:15,847 --> 01:18:20,750 - I hope they do, Blakeley. - Listen, Grey, we can sort this out. 742 01:18:20,919 --> 01:18:25,288 Maybe someone has meddled with them, but the amount is insignificant. 743 01:18:25,457 --> 01:18:27,482 Look, Blakeley, wait outside. 744 01:18:27,659 --> 01:18:30,254 Stay where you are, Blakeley. 745 01:18:35,735 --> 01:18:38,932 There's no need for Blakeley to go, is there, sir? 746 01:18:39,539 --> 01:18:43,236 No. Walls don't have ears. 747 01:18:48,247 --> 01:18:51,012 You'll get a pound of rice a week. 748 01:18:51,385 --> 01:18:54,843 - Is that all? - Okay, 2 pounds. 749 01:18:55,088 --> 01:18:57,784 And half a pound of dried fish. 750 01:18:58,158 --> 01:19:00,126 No sugar or eggs? 751 01:19:00,594 --> 01:19:03,927 They both go to the hospital, you know that. 752 01:19:09,937 --> 01:19:11,838 What do you say? 753 01:19:19,681 --> 01:19:22,206 I tell you what I say, colonel. 754 01:19:22,650 --> 01:19:25,346 I'm going to go to Col. Smedley-Taylor... 755 01:19:25,520 --> 01:19:28,614 ...and I'm going to tell him what you've just said. 756 01:19:28,790 --> 01:19:33,353 And I'm going to show him this. And if there's a borehole party... 757 01:19:33,529 --> 01:19:37,863 ...and I pray there will be, I'm going to ask to lead it... 758 01:19:38,033 --> 01:19:43,198 ...and I'm personally going to shove you down, but not too fast... 759 01:19:43,372 --> 01:19:48,435 ...because I want to hear you scream for a long, long time before you die. 760 01:20:00,223 --> 01:20:02,783 Oh, my God. 761 01:20:05,996 --> 01:20:10,660 I figure you Australian thieves are the only thieves who can supply in bulk. 762 01:20:11,167 --> 01:20:14,365 L'll tell you what I'm prepared to offer. You supply the cages... 763 01:20:14,538 --> 01:20:17,098 ...and market the produce, we'll cut you in for 50 percent. 764 01:20:17,275 --> 01:20:21,803 - Are you interested? - Yeah, yeah, seems like a proposition. 765 01:20:22,613 --> 01:20:24,706 So we got ourselves a deal, right? 766 01:20:24,882 --> 01:20:28,249 Nothing like dealing with your own kind, is there? 767 01:20:35,761 --> 01:20:40,164 When are you gonna start deliveries? I got to get my organization primed. 768 01:20:40,332 --> 01:20:42,027 Let me see. 769 01:20:43,201 --> 01:20:45,795 - Kurt, what do you think? - Five weeks outside. 770 01:20:45,971 --> 01:20:48,337 They should have some meat on them in a month. 771 01:20:48,507 --> 01:20:53,308 Okay? We figured hind legs only. Ten a week. 772 01:20:53,478 --> 01:20:56,380 You know, make it a real luxury trade. 773 01:20:57,183 --> 01:21:02,177 I gotta mention this. I'm not too keen on selling to any cobbers. 774 01:21:02,355 --> 01:21:05,688 You know, mates. It just don't seem right, does it? 775 01:21:05,858 --> 01:21:07,826 King, you know, he's got a point there. 776 01:21:07,994 --> 01:21:10,394 Yeah, that's right. We can't sell to buddies. 777 01:21:10,563 --> 01:21:13,327 Yeah, well, I figured that one too. 778 01:21:13,800 --> 01:21:17,032 Gentlemen, our policy will be brass only. 779 01:21:17,204 --> 01:21:21,004 - Brass only? - Majors and up. 780 01:21:24,812 --> 01:21:28,077 Genius. I tell you, he's a genius. 781 01:21:28,549 --> 01:21:34,749 I've seen It. Col. Jones, Quartermaster Sgt. Blakeley... 782 01:21:34,922 --> 01:21:40,190 ...and relieved them of their duties as of today. 783 01:21:41,930 --> 01:21:43,761 And now we'll forget the matter. 784 01:21:43,932 --> 01:21:48,266 I say, "we," because you are to forget it with me. 785 01:21:48,436 --> 01:21:52,998 In fact, I'll make it an order. You're to forget it ever happened. 786 01:21:53,174 --> 01:21:57,578 We can't do that, sir. We caught them red-handed, stealing the camp food. 787 01:21:57,747 --> 01:22:00,477 That's your food and mine. They deserve to be topped. 788 01:22:00,649 --> 01:22:02,947 Nevertheless, under the circumstances... 789 01:22:03,119 --> 01:22:05,986 - ...this is the decision I've made. - What circumstances? 790 01:22:06,155 --> 01:22:08,214 You can't let them off Scot-free. You can't. 791 01:22:08,391 --> 01:22:10,825 Don't tell me what I can or cannot do, lieutenant. 792 01:22:10,993 --> 01:22:13,484 I'm sorry. I'm sorry, sir. 793 01:22:14,897 --> 01:22:17,594 But, sir, those men are thieves. I caught them. 794 01:22:17,768 --> 01:22:21,534 - I repeat, the incident is closed. - By God, it's not closed! 795 01:22:21,705 --> 01:22:25,471 I won't let it be closed. They've been eating while we've been starving. 796 01:22:25,642 --> 01:22:29,169 - I insist that they... - You can't insist on anything. 797 01:22:41,893 --> 01:22:45,659 I intend sending the following to the camp commandant: 798 01:22:48,032 --> 01:22:52,128 "I strongly commend Lt. Robin Grey, Royal Tank Corps... 799 01:22:52,303 --> 01:22:55,898 ...for his work as provost marshal, Changi Prison. 800 01:22:56,641 --> 01:23:00,407 His consistent performance of duty in difficult surroundings... 801 01:23:00,579 --> 01:23:03,548 ...is, beyond question, of the highest order. 802 01:23:06,819 --> 01:23:11,847 I would like to recommend that he be given the acting rank of captain." 803 01:23:16,929 --> 01:23:22,300 You hypocrite. I think you're in with them. 804 01:23:22,569 --> 01:23:25,037 Well, none of you are gonna get away with it. 805 01:23:25,205 --> 01:23:28,436 I can't prove anything against you. I've got proof against the others. 806 01:23:28,608 --> 01:23:32,874 - I've got this weight. - What about the weight, lieutenant? 807 01:23:41,188 --> 01:23:46,353 - I said, what about the weight? - This... This isn't the same. 808 01:23:46,527 --> 01:23:52,090 - This isn't the one I gave you. - You're quite wrong, lieutenant. 809 01:23:52,700 --> 01:23:55,567 It's exactly the same one. 810 01:24:12,954 --> 01:24:15,616 Now, you're a young man, Grey. 811 01:24:17,325 --> 01:24:20,624 I understand you want to stay in the Army when the war's over? 812 01:24:20,795 --> 01:24:22,559 Well, that's good. 813 01:24:22,999 --> 01:24:28,301 The Army can use hardworking, intelligent officers. 814 01:24:29,572 --> 01:24:33,508 I'm sure that I could prevail on the commandant... 815 01:24:33,676 --> 01:24:36,236 ...to add to my recommendation... 816 01:24:36,412 --> 01:24:41,281 ...that you be granted a permanent commission. 817 01:24:45,789 --> 01:24:50,226 You're just overwrought at the moment, understandably so. 818 01:24:51,962 --> 01:24:54,487 These are terrible times, Grey. 819 01:24:56,266 --> 01:24:58,496 Terrible times. 820 01:25:00,337 --> 01:25:03,796 But we must get them into the right perspective. 821 01:25:04,576 --> 01:25:09,275 I consider it imperative that we let this tragic matter drop... 822 01:25:10,448 --> 01:25:12,780 ...for all our sakes. 823 01:25:13,518 --> 01:25:17,249 No good purpose could possibly be served. 824 01:25:19,357 --> 01:25:25,024 I'm sure when you've had a chance to think it over as carefully as I have... 825 01:25:25,197 --> 01:25:28,530 ...you'll appreciate the wisdom of my decision. 826 01:25:35,641 --> 01:25:41,045 Have you any objection to my sending this forward? 827 01:25:47,153 --> 01:25:48,848 Good. 828 01:25:50,257 --> 01:25:52,623 We can take it as read, then. 829 01:25:53,593 --> 01:25:56,255 Your promotion is confirmed. 830 01:25:59,065 --> 01:26:01,033 Good night, captain. 831 01:26:32,634 --> 01:26:35,831 Okay, guys, let's get it onto the truck. Right. 832 01:26:36,004 --> 01:26:41,408 All right, okay, swing it over to you. You'll have to come back this way. 833 01:26:41,576 --> 01:26:42,838 - Hold it! - Hold it! 834 01:26:47,650 --> 01:26:49,208 Roll it! 835 01:27:00,330 --> 01:27:04,664 Don't eat too much rich food. You should live to play the violin again. 836 01:27:05,001 --> 01:27:09,268 You're lucky. No bones broken. 837 01:27:11,075 --> 01:27:15,409 Now, think about something else for a bit. 838 01:27:15,579 --> 01:27:17,672 You got tickets for the play? 839 01:27:18,015 --> 01:27:20,006 It should be a good one. 840 01:27:20,617 --> 01:27:24,553 I helped write, or rather, remember, the last act. 841 01:27:24,922 --> 01:27:29,019 I saw the original production on my honeymoon, believe it or not. 842 01:27:29,961 --> 01:27:32,486 Jessica Tandy, I remember. 843 01:27:32,664 --> 01:27:37,363 She played the character of the young lady living in freedom. 844 01:27:38,837 --> 01:27:40,930 She had a line... 845 01:27:41,239 --> 01:27:43,799 I remember as if it was yesterday. 846 01:27:45,009 --> 01:27:50,880 The young man said to her, "My dear Audrey." 847 01:27:51,350 --> 01:27:55,650 It was his line, not hers. That's right. "My dear Audrey," he said... 848 01:27:55,821 --> 01:28:01,350 ..."you'll get spots on your nose if you drink when it's hot." 849 01:28:03,462 --> 01:28:05,487 I'll never forget that. 850 01:28:06,365 --> 01:28:09,460 Even though I was on my honeymoon... 851 01:28:10,137 --> 01:28:16,133 ...l fell in love with Audrey, young lady living in freedom. 852 01:28:19,546 --> 01:28:23,175 And now our Sean will be playing the role. 853 01:28:23,350 --> 01:28:25,841 - What's the matter with you, Stevens? - Nothing, sir. 854 01:28:26,019 --> 01:28:31,515 You're a liar, Stevens. You shave your legs and you're a liar. 855 01:28:31,993 --> 01:28:35,656 But you care. You care. That's what saves you. 856 01:28:35,830 --> 01:28:39,493 - Saves me from what, sir? - Yourself, Stevens, yourself. 857 01:28:39,667 --> 01:28:42,898 I thought you were gonna say, "From a fate worse than death," sir. 858 01:28:43,070 --> 01:28:45,095 There's no such thing. 859 01:29:06,995 --> 01:29:09,623 Did you draw your tickets for the first night? 860 01:29:10,700 --> 01:29:14,431 You know, I never saw a play before I came in here. 861 01:29:14,604 --> 01:29:19,439 Movies, yeah, but never saw a play. 862 01:29:19,609 --> 01:29:23,375 Buster Crabbe. You ever see Buster Crabbe? 863 01:29:23,546 --> 01:29:25,707 Yeah, I think so. 864 01:29:25,982 --> 01:29:31,319 That's the kind of acting I like, boy. Buster Crabbe, Edward G. Robinson. 865 01:29:31,489 --> 01:29:34,515 Those movie guys, boy, they got it made. 866 01:29:43,534 --> 01:29:45,001 You okay? 867 01:29:45,169 --> 01:29:50,573 Yeah, I'm fine. It just aches a bit, that's all. 868 01:29:54,079 --> 01:29:57,173 You know, before this, everybody had it made but me. 869 01:29:57,349 --> 01:30:00,750 Closest I ever got was to read it out of magazines. 870 01:30:00,952 --> 01:30:03,318 I used to watch fancy dolls getting out of cars... 871 01:30:03,488 --> 01:30:05,388 ...going in to eat the big dinner... 872 01:30:05,957 --> 01:30:10,053 ...and they were always with pigs. You know, real pigs. 873 01:30:10,228 --> 01:30:13,221 Fat old guys, but they had it made. 874 01:30:13,599 --> 01:30:15,499 Let's go. 875 01:30:16,669 --> 01:30:18,534 L'll see you. 876 01:30:24,143 --> 01:30:26,907 I was saying to the wife, we did the right thing... 877 01:30:27,079 --> 01:30:29,411 - ...having him put down like that. - What? 878 01:30:29,582 --> 01:30:33,019 The wife, she took it very badly, but I was explaining to her... 879 01:30:33,186 --> 01:30:37,122 ...they don't feel anything. The vet just gave him an injection... 880 01:30:37,291 --> 01:30:41,387 ...and he went to sleep. And I held him in my arms all the time. 881 01:30:41,562 --> 01:30:45,521 He didn't feel a thing, just went to sleep. 882 01:31:08,823 --> 01:31:10,415 Pete? 883 01:31:11,726 --> 01:31:13,819 Where you been? I've been looking for you. 884 01:31:13,995 --> 01:31:15,793 What's wrong? 885 01:31:16,031 --> 01:31:20,593 It's all set with Tinker. We're going through with the diamond deal tonight. 886 01:31:20,803 --> 01:31:24,671 - What's wrong? - They're gonna cut my arm off. 887 01:31:24,840 --> 01:31:26,831 I've got gangrene. 888 01:31:48,999 --> 01:31:54,665 Now, look, Pete, understand me, what I'm gonna say. 889 01:31:56,641 --> 01:32:00,304 I'm not playing dirty pool, but you gotta be there tonight. 890 01:32:00,911 --> 01:32:04,779 Pete, listen, I know what I'm saying. This isn't just any deal. 891 01:32:04,949 --> 01:32:07,713 If the war ends, the Japs are gonna massacre every man in camp. 892 01:32:07,885 --> 01:32:10,877 The only chance will be if you have money to buy your way out. 893 01:32:11,055 --> 01:32:12,852 This is going to be our ticket. 894 01:32:13,024 --> 01:32:17,621 - We gotta go through with the deal. - Sod your deal! The war isn't over! 895 01:32:17,796 --> 01:32:20,264 Shut up! Shut up! 896 01:32:21,133 --> 01:32:25,263 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 897 01:32:26,605 --> 01:32:30,268 I'm sorry, Pete, but you've gotta translate for me tonight. 898 01:32:30,442 --> 01:32:33,502 Now, I'll come up with something, I promise you. 899 01:32:33,679 --> 01:32:37,377 We gotta have that dough. You see that, don't you? 900 01:32:37,550 --> 01:32:40,212 Either way, it's just you and me. 901 01:32:40,953 --> 01:32:44,116 I will come up with something, I promise you. 902 01:32:46,225 --> 01:32:48,159 Now come on. 903 01:32:49,162 --> 01:32:50,789 Come on. 904 01:32:53,633 --> 01:32:56,033 Never been licked yet, have I? 905 01:33:06,180 --> 01:33:09,240 - You okay? Can you hold on? - Yeah. 906 01:33:12,686 --> 01:33:14,449 Keep your eyes peeled down there. 907 01:33:14,621 --> 01:33:16,987 L'll call you when I want you. 908 01:33:32,273 --> 01:33:33,797 - He's got money. - Count it. 909 01:33:33,975 --> 01:33:38,344 30,000, five in Straits dollars at 8 to 1. I'll be right back with the goods. 910 01:33:54,163 --> 01:33:57,599 - It's all there. - Right. Show him the diamond. 911 01:34:06,243 --> 01:34:08,268 It's Grey! It's Grey! 912 01:34:09,079 --> 01:34:10,876 Stay where you are! 913 01:34:19,956 --> 01:34:21,686 Head them off! 914 01:34:34,472 --> 01:34:39,341 Right down there. See them anywhere down there? 915 01:34:41,680 --> 01:34:43,409 There they are! 916 01:34:44,082 --> 01:34:46,573 They're this way. Come here! This way! 917 01:34:51,557 --> 01:34:53,252 This way. 918 01:35:05,772 --> 01:35:08,036 Double back! Double back! 919 01:35:25,125 --> 01:35:27,218 There's one chance. 920 01:35:28,762 --> 01:35:30,662 You go through the wire. I'll cover for you. 921 01:35:30,831 --> 01:35:33,425 - L'll never make it. - Yes, you will. 922 01:35:33,734 --> 01:35:35,793 When you get through... 923 01:35:36,570 --> 01:35:40,836 ...bury the dough and then come back through the same place. 924 01:35:41,008 --> 01:35:44,467 - L'll cover for you. Now, damn it, go! - Never make it. 925 01:35:44,646 --> 01:35:46,546 Yes, you will. 926 01:35:47,883 --> 01:35:50,317 You save the dough, and I'll save your arm. 927 01:35:50,485 --> 01:35:55,445 - What? - Yes. You heard me. Now go, go! 928 01:35:56,791 --> 01:35:59,453 How can you...? How can you...? 929 01:36:20,449 --> 01:36:23,850 You, corporal! Stand where you are. 930 01:36:35,465 --> 01:36:37,296 - Search him. - All right. 931 01:36:37,467 --> 01:36:39,401 What is this? 932 01:36:48,346 --> 01:36:51,873 - Nothing on him, sir. - Where's Marlowe? 933 01:36:52,350 --> 01:36:55,319 - I've no idea, sir. - Where's the money? 934 01:36:55,486 --> 01:36:58,512 - What money, sir? - Money from the sale of the diamond. 935 01:36:58,957 --> 01:37:00,424 What diamond, sir? 936 01:37:01,592 --> 01:37:05,153 All right. All right, corporal. 937 01:37:05,864 --> 01:37:10,358 The war will be over one day, and then you'll get yours. 938 01:37:10,602 --> 01:37:13,503 All right, sir. I believe you. 939 01:37:14,106 --> 01:37:16,097 But until then... 940 01:37:30,523 --> 01:37:35,085 Pete's over the wire, behind hut 14. Make sure he gets back safe. 941 01:37:52,513 --> 01:37:56,176 - You wanted to see me, sport? - Yeah. I want some drugs. 942 01:37:56,350 --> 01:37:59,217 Antitoxin. A bottle of it. And some sulfonamide powder. 943 01:37:59,387 --> 01:38:03,255 - That's a bit strong, mate. - Look, I'll level with you. It's for Pete. 944 01:38:03,424 --> 01:38:07,053 If I don't get it, they're gonna cut his arm off. He's got gangrene. 945 01:38:08,430 --> 01:38:12,958 So, what's it cost to save an arm? 946 01:38:13,235 --> 01:38:17,103 For a cobber, I'll do it for 400. That's a special rate. 947 01:38:18,540 --> 01:38:21,737 - Okay, you got a deal. - It takes three days. 948 01:38:22,110 --> 01:38:26,809 - No, sir, buddy, I gotta have it tonight. - It's gonna cost you another 400. 949 01:38:26,982 --> 01:38:29,952 Okay. Okay, you win. 950 01:38:30,119 --> 01:38:32,610 But you get it here tonight, do you hear me? 951 01:38:48,671 --> 01:38:51,334 Oh, Pete, you gonna make up a fourth? 952 01:38:51,508 --> 01:38:53,806 We've saved a place for you. 953 01:39:05,155 --> 01:39:07,783 We dealt already, but there's no fiddle. 954 01:39:11,596 --> 01:39:13,826 How are you, Peter? 955 01:39:16,601 --> 01:39:18,796 My word, the news is very good, isn't it? 956 01:39:19,270 --> 01:39:23,036 Well, who dealt this lot? You did, McCoy. You did. 957 01:39:23,942 --> 01:39:28,970 Won't be long now. Oh, no. Now, what have we got here? 958 01:39:29,347 --> 01:39:31,782 Two spades, I think, if it's me. Is it me? 959 01:39:31,951 --> 01:39:35,546 As a matter of fact, it isn't. Pass. 960 01:39:40,059 --> 01:39:43,927 - Pete? - What? Oh, three diamonds. 961 01:39:44,530 --> 01:39:46,293 Pass. 962 01:39:46,465 --> 01:39:50,492 - Three spades, I think. - Pass. 963 01:39:52,506 --> 01:39:54,804 - Pass. - Pass? 964 01:39:54,975 --> 01:39:57,842 - Pass? - You should have more faith, Peter. 965 01:39:58,011 --> 01:40:00,206 - Still, I'll do my best. - You'll do what? 966 01:40:00,380 --> 01:40:03,872 - L'll have a go, as they say. - No, what did you say? Faith? 967 01:40:04,050 --> 01:40:08,885 Do what? Don't give me faith. Don't give me that old line of bull... 968 01:40:09,055 --> 01:40:11,616 ...vicar, padre, whatever you like to call yourself. 969 01:40:11,893 --> 01:40:14,225 You know what you can do with your faith? Work it! 970 01:40:14,395 --> 01:40:16,192 - All right. - Don't say, "all right." 971 01:40:16,364 --> 01:40:18,764 He knows what I'm talking about, don't you, Father? 972 01:40:18,933 --> 01:40:20,924 - Pete, look... - Oh, shut up. 973 01:40:21,102 --> 01:40:27,063 I like to talk about it, about God and faith and mercy and all the other stuff. 974 01:40:27,241 --> 01:40:31,610 What can God do about anything? And really do, I mean! 975 01:40:33,348 --> 01:40:37,284 - He can heal. - He can what? Heal? 976 01:40:37,452 --> 01:40:40,353 Did you say, "heal"? It's a good job he's done here, isn't it? 977 01:40:40,522 --> 01:40:44,083 This is one of his major successes. I suppose dying of dysentery... 978 01:40:44,259 --> 01:40:48,286 ...and blindness doesn't matter. He couldn't be bothered about that. 979 01:40:48,463 --> 01:40:52,263 Do you know what I think? Oh, I think God's a maniac. 980 01:40:52,434 --> 01:40:55,131 A vicious, sadistic maniac! 981 01:40:55,305 --> 01:40:59,503 You can take your God, vicar, and his precious faith. 982 01:40:59,776 --> 01:41:03,007 They're both a stinking, dirty joke. 983 01:41:20,464 --> 01:41:23,092 - Where's the nurse? - Stevens couldn't get here tonight. 984 01:41:23,267 --> 01:41:25,701 - I'm gonna give him the first one. - Know how? 985 01:41:25,869 --> 01:41:28,133 Of course I know how. You got water boiling? 986 01:41:28,305 --> 01:41:31,035 - Yeah, right here. - You better know how to do it. 987 01:41:32,142 --> 01:41:34,771 Here, pour a drop in there, will you, mate? 988 01:41:40,719 --> 01:41:42,516 Keep the rest on the boil. 989 01:42:09,348 --> 01:42:11,839 I gotta give him a shot of morphine first. 990 01:42:12,018 --> 01:42:15,546 And then I gotta clean the wound up the best I can. 991 01:42:41,549 --> 01:42:44,040 Hey, give us some more light, will you? Quick. 992 01:42:51,159 --> 01:42:52,683 Yeah, that's that. 993 01:42:52,860 --> 01:42:56,057 Sterilize that again, will you? Fill it up from this bottle. 994 01:42:56,230 --> 01:42:58,699 Let's get around there, all right, mate. 995 01:42:58,867 --> 01:43:00,994 There we are. 996 01:43:02,404 --> 01:43:05,999 Get this bloody bandage off, that's all. 997 01:43:16,785 --> 01:43:19,983 Grip up. It could be too late. 998 01:43:25,795 --> 01:43:27,729 Get rid of them. Bury them. 999 01:43:27,897 --> 01:43:29,660 Tex. 1000 01:44:03,535 --> 01:44:05,059 You've gotta watch this... 1001 01:44:05,237 --> 01:44:08,070 ...because if Stevens don't come, you'll have to do it. 1002 01:44:08,240 --> 01:44:12,802 Now, the injection's gotta be intravenous. First you find the vein. 1003 01:44:12,978 --> 01:44:17,608 You see, there it is there. Now you stick the needle in... 1004 01:44:17,783 --> 01:44:22,414 ...and pull the plunger back until you draw a bit of blood back in the syringe. 1005 01:44:22,588 --> 01:44:26,422 See, like that. That way you're sure you've got the vein. 1006 01:44:26,592 --> 01:44:30,722 Now, when you are sure, you squirt the antitoxin in. 1007 01:44:31,197 --> 01:44:35,361 But nice and slowly, mate. Easy does it. 1008 01:44:35,635 --> 01:44:40,869 Until it's all gone. There. 1009 01:44:41,041 --> 01:44:44,238 That's gotta be done every six hours till the stuff's used up. 1010 01:44:44,411 --> 01:44:47,346 If you miss once, you might as well not have started. 1011 01:44:47,514 --> 01:44:51,006 - How long will he be out? - Oh, a couple of hours, I reckon. 1012 01:44:51,718 --> 01:44:53,948 Well, we might as well settle up now. 1013 01:44:54,121 --> 01:44:56,351 We settle up when the diamond deal goes through. 1014 01:44:56,523 --> 01:44:59,356 No, sport. I deliver, I get paid. The diamond deal... 1015 01:44:59,526 --> 01:45:02,325 - ...has nothing to do with it. - There's no harm waiting. 1016 01:45:02,497 --> 01:45:05,864 L'll tell you the bleeding harm, mate. If I can't get... 1017 01:45:06,034 --> 01:45:10,368 Wait a minute. Wait a minute. Don't tell me you haven't got it. 1018 01:45:10,538 --> 01:45:14,998 Oh, I got it. I got it. I just don't know where it is. 1019 01:45:15,176 --> 01:45:18,009 He's the only one knows where it is. 1020 01:45:18,880 --> 01:45:23,284 Well, there's a fair old bundle riding on his chances, ain't there? 1021 01:45:23,619 --> 01:45:28,818 We'll be in touch, sooner or later. Good night, sport. 1022 01:46:07,131 --> 01:46:08,962 Have I been to get it? 1023 01:46:10,501 --> 01:46:16,269 - Don't worry about it. - Have I been to get the money? 1024 01:46:16,440 --> 01:46:21,639 No, not yet. No sweat. As soon as you get better. 1025 01:46:21,812 --> 01:46:24,008 You still got this. 1026 01:46:25,684 --> 01:46:28,585 I got the stuff for you like I promised. 1027 01:46:28,954 --> 01:46:32,355 You had the first shot. That's why you've been out so long. 1028 01:46:38,730 --> 01:46:41,096 You know there's nothing I can say. 1029 01:46:42,768 --> 01:46:47,069 Well, you could say I'm a genius. You could say that. 1030 01:49:02,681 --> 01:49:06,412 It's better. And I got your money. 1031 01:49:07,720 --> 01:49:09,882 You sod! 1032 01:49:10,223 --> 01:49:15,889 You sod. We did it. We did it! We did it! 1033 01:49:16,062 --> 01:49:20,089 Come on, tell me, am I the King? Am I the King? 1034 01:49:50,165 --> 01:49:52,395 - Can you smell cooking? - Yes, sir. 1035 01:49:52,567 --> 01:49:57,402 I've been smelling it all morning, on and off. It seems to be all over. 1036 01:50:15,591 --> 01:50:18,219 I have to hand it to you... 1037 01:50:18,394 --> 01:50:22,057 ...delicious, absolutely delicious. 1038 01:50:25,434 --> 01:50:29,666 A little stringy, perhaps, but nevertheless delicious. 1039 01:50:29,839 --> 01:50:32,866 Yes, just splendid, just splendid. 1040 01:50:35,512 --> 01:50:37,173 Just splendid. 1041 01:50:37,815 --> 01:50:39,646 Yes, well... 1042 01:50:40,517 --> 01:50:44,248 ...l wouldn't say no to a second helping. 1043 01:50:47,057 --> 01:50:50,356 Any chance you getting any more? 1044 01:50:50,794 --> 01:50:55,789 Could be. I do have a certain amount of influence. 1045 01:52:31,900 --> 01:52:35,063 - Sir? - Nothing yet. 1046 01:52:35,238 --> 01:52:37,138 The commandant's still arguing with them. 1047 01:52:37,307 --> 01:52:39,502 What gets me is, there are no reprisals. 1048 01:52:39,676 --> 01:52:42,270 When they find a radio, you know there's trouble. 1049 01:52:42,445 --> 01:52:45,312 Can't remember anything different that happened that night? 1050 01:52:45,481 --> 01:52:47,176 No, it happened too quickly. 1051 01:52:47,350 --> 01:52:51,446 When I woke up, they were being marched out. I didn't talk to them. 1052 01:52:51,621 --> 01:52:54,385 Well, as far as we know, they're still in there. 1053 01:53:16,915 --> 01:53:20,316 - They want to see us, George. - Any idea what's happening, sir? 1054 01:53:20,485 --> 01:53:25,479 No, I haven't learned anything. All very polite. But... 1055 01:53:26,224 --> 01:53:30,422 Unless they're planning to make an example. 1056 01:53:30,595 --> 01:53:34,588 They're usually over-polite when it comes to ceremonial death. 1057 01:53:35,433 --> 01:53:39,370 - Well, we'd better find out, hadn't we? - All of us, sir? 1058 01:53:39,538 --> 01:53:42,871 Yes, they asked for all senior officers. 1059 01:54:46,708 --> 01:54:50,804 We, the emperor, have ordered the Imperial Government to notify... 1060 01:54:50,979 --> 01:54:54,813 ...the United States, Great Britain, China and the Soviet Union... 1061 01:54:54,983 --> 01:54:57,645 ...that we accept their joint declaration. 1062 01:54:59,555 --> 01:55:02,548 The enemy has made use of an inhuman bomb... 1063 01:55:02,725 --> 01:55:07,753 ...and is subjecting innocent people to grievous wounds and massacre. 1064 01:55:09,099 --> 01:55:14,127 To continue the war would not only lead to the annihilation of our nature... 1065 01:55:14,304 --> 01:55:18,968 ...but the destruction of human civilization as well. 1066 01:55:19,142 --> 01:55:24,604 How could we protect our innumerable subjects, who are like newborns for us? 1067 01:55:25,116 --> 01:55:30,554 How could we ask forgiveness of the divine spirits of our imperial ancestors? 1068 01:55:30,721 --> 01:55:35,124 When our thoughts dwell on those, our subjects, who died in battle... 1069 01:55:35,292 --> 01:55:37,886 ...and those who perished by premature death... 1070 01:55:38,062 --> 01:55:43,296 ...and on the families they left behind them, we feel profoundly upset. 1071 01:55:43,468 --> 01:55:47,632 It is our desire to initiate an era of peace for future generations... 1072 01:55:47,806 --> 01:55:53,073 ...by tolerating the intolerable and enduring the unendurable... 1073 01:55:53,245 --> 01:55:55,577 ...remembering our heavy responsibilities... 1074 01:55:55,747 --> 01:55:58,307 ...and the length of road yet to be covered... 1075 01:55:58,483 --> 01:56:03,251 ...and concentrating all our strengths on the construction of the future... 1076 01:56:03,422 --> 01:56:07,586 ...animated by deep morality and firm honesty. 1077 01:56:11,464 --> 01:56:14,797 We swear to hold the flower of our national policies high... 1078 01:56:14,967 --> 01:56:19,904 ...resolved not to remain backward in the general progress of the world. 1079 01:56:20,072 --> 01:56:26,308 We ask you, our subjects, to be in the incarnation of our will. 1080 01:56:29,449 --> 01:56:31,212 Am I to take it that... 1081 01:56:33,987 --> 01:56:35,978 ...the war is over? 1082 01:56:47,101 --> 01:56:49,763 Yes, the war is over. 1083 01:56:57,011 --> 01:56:58,808 The war's over! 1084 01:57:28,778 --> 01:57:32,942 We made it! We made it! 1085 01:57:40,924 --> 01:57:42,551 It don't make sense. 1086 01:57:42,759 --> 01:57:42,826 It just don't make sense. 1087 01:57:42,827 --> 01:57:45,227 It just don't make sense. 1088 01:57:45,596 --> 01:57:46,927 Hey, Max. 1089 01:57:47,632 --> 01:57:50,192 Want to make us all some victory coffee? 1090 01:57:51,135 --> 01:57:53,968 - What about my rats? - What? 1091 01:57:54,138 --> 01:57:57,107 Who's gonna take care of my rats after I've gone? 1092 01:57:57,275 --> 01:58:00,210 - You haven't gone yet. - What about them? 1093 01:58:00,378 --> 01:58:04,712 You don't realize they've been born in captivity. 1094 01:58:04,882 --> 01:58:07,113 They don't know no different. 1095 01:58:08,287 --> 01:58:11,518 Well, open up their cages. They'll soon learn. 1096 01:58:11,690 --> 01:58:14,215 - Huh, Max? - Yeah. 1097 01:58:19,398 --> 01:58:20,558 I wonder... 1098 01:58:22,768 --> 01:58:25,532 I guess there's been some big changes back home. 1099 01:58:26,204 --> 01:58:29,697 I bet there's been some big changes back home, huh, Pop? 1100 01:58:44,290 --> 01:58:45,655 You make it. 1101 01:58:47,628 --> 01:58:50,188 What are you doing? Look at my shoes! 1102 01:58:50,364 --> 01:58:53,333 Make me a fresh cup of coffee, corporal. 1103 01:58:54,034 --> 01:58:56,764 Get out before I put my foot through your face. 1104 01:58:56,937 --> 01:59:00,498 Oh, you do that. You just do that. I'll bust you. 1105 01:59:00,674 --> 01:59:03,302 Don't forget, I got the rank. 1106 01:59:03,477 --> 01:59:06,275 I am a top sergeant. 1107 01:59:07,448 --> 01:59:10,543 Top sergeant. I can have you court-martialed. 1108 01:59:11,386 --> 01:59:14,844 - Tex, get that pot. - Listen, listen! 1109 01:59:15,023 --> 01:59:16,923 What do you want? Money? 1110 01:59:17,092 --> 01:59:19,287 I got money. Good Jap money. 1111 01:59:19,461 --> 01:59:22,362 Here, 90 bucks. Enough for one cup of coffee. 1112 01:59:24,065 --> 01:59:26,898 You make it. You make it, corporal. 1113 01:59:27,068 --> 01:59:29,867 - Tex, get that pot. - Stay where you are! 1114 01:59:30,039 --> 01:59:31,563 Stay where you are. Stay. 1115 01:59:31,774 --> 01:59:36,006 As of now, I assume full military command of this hut! 1116 01:59:36,178 --> 01:59:40,877 Under the authority invested in me, this hut is now under full military...! 1117 01:59:43,486 --> 01:59:46,649 L'll kill you! 1118 01:59:57,734 --> 01:59:59,361 No! What are you doing? 1119 01:59:59,536 --> 02:00:03,233 What are you...? What are you...? What are you doing? 1120 02:00:33,005 --> 02:00:36,270 I wondered where you were. I missed you at the play. 1121 02:00:36,442 --> 02:00:37,909 What do you want? 1122 02:00:39,445 --> 02:00:40,445 Sir? 1123 02:00:41,013 --> 02:00:43,072 I just wanted to see you. 1124 02:00:44,716 --> 02:00:46,343 Well, you've seen me. 1125 02:01:48,283 --> 02:01:51,343 All right, soldier, salute me. 1126 02:01:52,287 --> 02:01:54,085 I said, salute. 1127 02:01:58,294 --> 02:02:00,194 Salute me, you bastard. 1128 02:02:12,808 --> 02:02:16,006 Now get in that bloody guardhouse and stay there. 1129 02:02:17,014 --> 02:02:20,074 Good. The next time I say salute, salute! 1130 02:02:22,719 --> 02:02:23,913 And you. 1131 02:02:44,442 --> 02:02:45,568 Hello. 1132 02:02:45,743 --> 02:02:48,075 I'm Weaver, paratroop corps. 1133 02:02:48,246 --> 02:02:51,511 Can you tell me or show me who's in command here? 1134 02:02:53,151 --> 02:02:57,111 You are British, aren't you? There's no need to be afraid of me. 1135 02:02:57,289 --> 02:03:00,053 I was passing bricks back there myself. 1136 02:03:00,225 --> 02:03:04,787 I couldn't think what to say to them. I just kept repeating myself. 1137 02:03:05,331 --> 02:03:07,322 You are British, aren't you? 1138 02:03:10,002 --> 02:03:14,166 Well, the war's over, you see. I've been sent on ahead. 1139 02:03:14,340 --> 02:03:15,831 To look after you. 1140 02:03:18,745 --> 02:03:20,212 Smoke? 1141 02:03:21,247 --> 02:03:23,977 They're the real stuff. From home. 1142 02:03:24,150 --> 02:03:26,914 Players for you, remember? 1143 02:03:29,289 --> 02:03:30,813 What's the matter? 1144 02:03:40,301 --> 02:03:41,859 What's the matter? 1145 02:03:42,036 --> 02:03:44,231 The war is over. 1146 02:04:23,112 --> 02:04:25,273 Welcome to Changi, sir. 1147 02:04:26,382 --> 02:04:29,180 Thank God somebody here is normal. 1148 02:04:29,352 --> 02:04:32,549 I'm Capt. Weaver. I've been sent to look after the camp... 1149 02:04:32,722 --> 02:04:36,681 ...until the main lot arrives, which could be any moment now. 1150 02:04:37,794 --> 02:04:41,356 I began to wonder if there was something wrong with me. 1151 02:04:42,433 --> 02:04:46,995 Most of them are in a state of shock, sir. It's been a long time. 1152 02:04:47,171 --> 02:04:49,662 Yes, I suppose it has. 1153 02:04:50,541 --> 02:04:55,376 - You're not British, are you? - No, I'm American, sir. Cpl. King. 1154 02:04:56,480 --> 02:04:59,382 There are a few of us colonials scattered around. 1155 02:05:00,085 --> 02:05:03,612 Maj. Brough is our officer. Maybe you'd like to meet him. 1156 02:05:03,788 --> 02:05:06,188 Yes. Yes, of course. 1157 02:05:07,759 --> 02:05:10,193 Who are those poor sorts, corporal? 1158 02:05:10,595 --> 02:05:13,223 Just some of the guys. Officers. 1159 02:05:15,033 --> 02:05:17,365 - Officers? - Yeah. 1160 02:05:17,969 --> 02:05:22,100 These are officers' huts. The enlisted men are inside the wall. 1161 02:05:24,643 --> 02:05:26,668 - Are they all like that? - Sir? 1162 02:05:26,846 --> 02:05:29,474 Do they all look like that? 1163 02:05:37,523 --> 02:05:40,823 - Then why are you so different? - Sir? 1164 02:05:40,994 --> 02:05:43,053 Why are you so different? 1165 02:05:44,297 --> 02:05:47,630 - How do you mean, sir? - Why are you dressed properly... 1166 02:05:47,801 --> 02:05:49,268 ...and they're in rags? 1167 02:05:50,470 --> 02:05:53,667 No harm in looking after your clothes, is there? 1168 02:05:53,840 --> 02:05:56,365 You're in good shape too, aren't you? 1169 02:05:57,043 --> 02:05:59,534 I've been keeping on the ball, sir. 1170 02:05:59,880 --> 02:06:05,877 - No harm in that either, is there, sir? - No. No harm at all. 1171 02:06:06,053 --> 02:06:11,616 - Where's the commandant's quarters? - Over there, sir. The end bungalow. 1172 02:06:11,793 --> 02:06:13,226 Right. 1173 02:06:14,295 --> 02:06:16,320 I won't forget you, corporal. 1174 02:06:16,497 --> 02:06:20,160 L'll certainly see Maj. Brough at the earliest opportunity. 1175 02:06:20,334 --> 02:06:23,930 - What do you mean by that, sir? - Figure it out, corporal. 1176 02:06:32,681 --> 02:06:36,742 I wish I had your nerve, Fortnum. I couldn't talk to him. 1177 02:06:36,919 --> 02:06:38,978 I ran away. We all did. 1178 02:06:39,221 --> 02:06:43,454 He was so real. It was too real. 1179 02:06:43,626 --> 02:06:47,619 God, it's mad, isn't it? It's over, and we've survived. 1180 02:06:47,797 --> 02:06:49,890 But it's still all mad. 1181 02:06:50,166 --> 02:06:52,031 What did he say to you? 1182 02:06:53,770 --> 02:06:58,298 He just asked me a few things. 1183 02:06:58,741 --> 02:07:01,437 What did he say? Did he tell you anything? 1184 02:07:02,880 --> 02:07:05,371 Nothing I didn't already know. 1185 02:07:06,016 --> 02:07:09,315 Hey, it's over, isn't it? It's not a mistake? 1186 02:07:09,486 --> 02:07:12,512 No. Forget it. You've got the luck now. 1187 02:07:12,723 --> 02:07:16,250 Forget it? Hey, listen, I'm talking to you. 1188 02:07:16,427 --> 02:07:18,895 You called me "sir" last night. 1189 02:07:19,063 --> 02:07:21,657 That's the second time you've walked away. 1190 02:07:21,832 --> 02:07:25,735 The war's the only thing that's changed. We're just the same. 1191 02:07:28,673 --> 02:07:33,007 Look, people don't change, because... 1192 02:07:33,178 --> 02:07:35,476 When the all clear sounds, do they? 1193 02:07:36,681 --> 02:07:38,478 I haven't changed. 1194 02:07:39,217 --> 02:07:43,586 I'm not ashamed because you're my friend. We survived it. 1195 02:07:43,755 --> 02:07:45,417 You and me. 1196 02:07:46,459 --> 02:07:51,419 Don't you remember what we had? I wouldn't be here if it wasn't for you. 1197 02:07:52,665 --> 02:07:54,428 Don't you remember that? 1198 02:07:58,037 --> 02:08:02,235 You worked for me a couple times. I paid you for it. That's all we had. 1199 02:08:03,609 --> 02:08:04,941 Fortnum. 1200 02:08:07,714 --> 02:08:11,206 Fortnum, friendship isn't a matter of a 10 percent. 1201 02:08:12,853 --> 02:08:16,448 Don't ask me to forget it all now. 1202 02:08:16,623 --> 02:08:20,059 Please, not that, otherwise what's it all been in aid of? 1203 02:08:20,227 --> 02:08:22,218 I'm not different. 1204 02:08:29,971 --> 02:08:32,064 But that's just you. 1205 02:08:32,240 --> 02:08:34,834 Mate. One at a time. 1206 02:08:35,009 --> 02:08:36,636 One friend. 1207 02:08:36,811 --> 02:08:38,972 That's good enough for anybody. 1208 02:08:39,247 --> 02:08:41,078 It's just a start. 1209 02:11:01,229 --> 02:11:04,221 - It's empty. Where have they gone? - What? 1210 02:11:04,399 --> 02:11:07,493 Where have they gone? Are you deaf or something? 1211 02:11:07,669 --> 02:11:12,039 - Where's who gone? - King. The Americans! 1212 02:11:12,208 --> 02:11:14,267 Oh, the Yanks. 1213 02:11:14,443 --> 02:11:17,742 They're moving out. They should be on their way now. 1214 02:11:34,231 --> 02:11:36,529 Come on, men, get in the trucks. 1215 02:11:36,700 --> 02:11:38,429 Let's go, boys. 1216 02:11:43,540 --> 02:11:45,064 Let's go, boys. 1217 02:11:46,710 --> 02:11:50,976 Come on, boys, we've got a plane to catch. Let's go, boys. 1218 02:12:07,632 --> 02:12:10,328 Get your butt in the truck, corporal. 1219 02:12:34,060 --> 02:12:35,925 Yankee, go home! 1220 02:12:52,145 --> 02:12:54,205 That was worth waiting for. 1221 02:12:54,381 --> 02:12:57,680 Seeing him cut down to size like that. 1222 02:12:58,852 --> 02:13:01,013 It's our turn now, Marlowe. 1223 02:13:01,455 --> 02:13:03,753 We're getting even back home too. 1224 02:13:03,824 --> 02:13:06,816 Our vote slung old Churchill and his mob out. 1225 02:13:06,994 --> 02:13:10,930 You people haven't got the world by the shorts any longer. 1226 02:13:11,098 --> 02:13:13,032 It's our turn now. 1227 02:13:13,901 --> 02:13:18,464 Still, you can always feel proud you were his friend, I suppose. 1228 02:13:19,341 --> 02:13:24,176 It wouldn't occur to you that you're alive because of what he gave you. 1229 02:13:24,346 --> 02:13:28,373 I never took anything from him. He never gave me anything. 1230 02:13:29,317 --> 02:13:33,754 Only hate, Grey. Only hate. 101498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.