Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:03,002
Hey appa,
what are you doing today?
2
00:00:03,004 --> 00:00:06,405
Oh, let me see. Uh...
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,107
Can you even read that?
4
00:00:08,109 --> 00:00:11,343
Yeah. Uh, Mr. Chin
something.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,279
Or-- pick
Chinatown sports.
6
00:00:14,281 --> 00:00:15,614
What do all the
different colors mean?
7
00:00:15,616 --> 00:00:17,049
Used to mean
different things.
8
00:00:17,051 --> 00:00:18,517
Family schedule,
business schedule,
9
00:00:18,519 --> 00:00:21,587
But I get all mixed up
and now it's just decoration.
10
00:00:21,589 --> 00:00:22,621
Appa,
that's ridiculous.
11
00:00:22,623 --> 00:00:23,789
You ridiculous!
12
00:00:23,791 --> 00:00:26,258
Look. This is my calendar.
13
00:00:26,260 --> 00:00:27,526
You have the app
on your phone too.
14
00:00:27,528 --> 00:00:28,794
Oh, yeah?
15
00:00:28,795 --> 00:00:30,061
Each color represents
a different thing in my life
16
00:00:30,064 --> 00:00:31,430
And each day
can be expanded
17
00:00:31,431 --> 00:00:32,797
To fit in as much
as I need to write.
18
00:00:32,800 --> 00:00:34,600
Oh.
19
00:00:34,601 --> 00:00:36,401
It's always legible
and I can write,
20
00:00:36,404 --> 00:00:38,170
"working at
the store Monday",
21
00:00:38,172 --> 00:00:41,540
Click "repeat", and there it is,
every Monday.
22
00:00:41,542 --> 00:00:42,808
Oh! Oh!
23
00:00:42,810 --> 00:00:45,110
Ha-ha, wow!
So fast!
24
00:00:45,112 --> 00:00:47,346
And look, keep going!
Yeah, well--
25
00:00:47,348 --> 00:00:50,482
Yeah, in ten year, your schedule
say you still working
26
00:00:50,484 --> 00:00:52,384
At the store on Monday.
27
00:00:52,386 --> 00:00:54,320
Never mind.
28
00:00:54,321 --> 00:00:56,255
Yeah, by then I probably die
so you can take over store,
29
00:00:56,257 --> 00:00:58,357
But better not die on Monday,
30
00:00:58,359 --> 00:01:00,192
'cause we all know
where you gonna be!
31
00:01:04,065 --> 00:01:05,597
Oh!
32
00:01:05,599 --> 00:01:09,735
"Pick up Mr. Chin
at airport".
33
00:01:09,737 --> 00:01:17,737
♪
34
00:01:32,159 --> 00:01:33,859
Ah, these numbers
have to be in asap.
35
00:01:33,861 --> 00:01:35,627
Oh, and the damage reports.
36
00:01:35,629 --> 00:01:37,329
If you're flirting,
I have some notes.
37
00:01:37,331 --> 00:01:39,331
No, I have those floaty
thing-a-ma-jigs in my vision.
38
00:01:39,333 --> 00:01:40,332
What are they called?
39
00:01:40,334 --> 00:01:41,467
Floaters?
40
00:01:41,469 --> 00:01:42,734
No, but it'll come to me.
41
00:01:42,736 --> 00:01:44,670
Extra sweetener, as usual.
Ugh, so annoying.
42
00:01:44,672 --> 00:01:46,305
I thought
you were off sugar.
43
00:01:46,307 --> 00:01:47,423
No, my eye.
44
00:01:47,424 --> 00:01:48,540
You still seeing
those flying things?
45
00:01:48,542 --> 00:01:49,541
Floaters.
46
00:01:49,543 --> 00:01:50,576
That doesn't sound right.
47
00:01:50,578 --> 00:01:51,910
You should get that
checked out.
48
00:01:51,912 --> 00:01:54,063
I know but
I'm slammed right now,
49
00:01:54,064 --> 00:01:56,215
And don't even get me started
on my meeting with the d-man.
50
00:01:56,217 --> 00:01:57,649
District manager,
who's a woman.
51
00:01:57,651 --> 00:02:00,285
I can meet with Ruth!
52
00:02:00,287 --> 00:02:01,503
You?
53
00:02:01,504 --> 00:02:02,720
Why'd you say it
like that?
54
00:02:02,723 --> 00:02:04,590
Yeah, you know, why don't you
take the meeting?
55
00:02:04,592 --> 00:02:06,558
Really?
Really?
56
00:02:06,560 --> 00:02:07,860
Yes, I trust you.
Run with it.
57
00:02:07,862 --> 00:02:09,628
And Omar,
stop flicking the lights.
58
00:02:09,630 --> 00:02:11,196
Am I still doing it?
59
00:02:11,198 --> 00:02:13,699
Yeah, I'm taking you
to see the obstetrician.
60
00:02:13,701 --> 00:02:15,400
I think you mean
optician.
61
00:02:15,402 --> 00:02:16,401
Optometrist.
62
00:02:16,403 --> 00:02:17,469
Ophthalmologist.
63
00:02:17,471 --> 00:02:18,704
That's the one.
64
00:02:18,706 --> 00:02:20,606
Great. Kimchee will take care
of the meeting,
65
00:02:20,608 --> 00:02:21,607
And I'll take care of you.
66
00:02:21,609 --> 00:02:23,242
Ooh, that sounded
ominous.
67
00:02:23,244 --> 00:02:25,477
Sorry, I had to yawn.
Tried to muscle through.
68
00:02:27,948 --> 00:02:29,281
And that was after
we went to Mwanza.
69
00:02:29,283 --> 00:02:30,549
Oh, and did I
tell you ally and I
70
00:02:30,551 --> 00:02:32,384
Made it to
the Lumo Sanctuary?
71
00:02:32,386 --> 00:02:33,619
Was it amazing?
72
00:02:33,621 --> 00:02:35,187
Oh! Did you stay
at Lion's Bluff?
73
00:02:35,189 --> 00:02:36,555
Like we could afford that.
74
00:02:36,557 --> 00:02:37,789
But yeah.
75
00:02:37,791 --> 00:02:39,258
Lucky!
76
00:02:39,260 --> 00:02:41,527
I left Tanzania
too early.
77
00:02:41,529 --> 00:02:44,163
In Korea, I climbed to the top
of to the top of Bukhan-san.
78
00:02:44,165 --> 00:02:46,431
Well, not the top top.
Just to the restaurant area--
79
00:02:46,433 --> 00:02:49,835
Gerald, I not pay you
to stand around.
80
00:02:49,837 --> 00:02:52,538
Now, take box
to basement, huh?
81
00:02:52,540 --> 00:02:53,906
Technically it's
not my shift yet.
82
00:02:53,908 --> 00:02:56,608
Technically not
your box, so win-win.
83
00:02:56,610 --> 00:02:57,809
Mm.
84
00:02:57,811 --> 00:02:59,945
Appa, this is
my friend Tamson.
85
00:02:59,947 --> 00:03:01,480
She just got back
from Tanzania.
86
00:03:01,482 --> 00:03:03,182
We worked together.
Oh, yeah?
87
00:03:03,184 --> 00:03:04,616
Tamson,
nice to meet you.
88
00:03:04,618 --> 00:03:06,285
Nice to meet you too.
89
00:03:06,287 --> 00:03:07,369
You want drink?
90
00:03:07,370 --> 00:03:08,452
Janet,
give to her drink.
91
00:03:08,455 --> 00:03:09,621
Oh, it's okay.
I'm fine.
92
00:03:09,623 --> 00:03:11,507
Me too.
93
00:03:11,508 --> 00:03:13,392
So rude. One time when Janet
was a little girl,
94
00:03:13,394 --> 00:03:16,728
I-- what?
95
00:03:16,730 --> 00:03:18,931
Janet, you do this?
96
00:03:18,933 --> 00:03:21,266
Yeah.
97
00:03:21,268 --> 00:03:24,436
I think it's a whole orange
but it's just a peel.
98
00:03:24,438 --> 00:03:27,306
Oh, that's a good prank!
99
00:03:27,308 --> 00:03:28,807
It wasn't a prank.
Don't worry.
100
00:03:28,809 --> 00:03:31,410
I get her back
because I'm a prank master.
101
00:03:31,412 --> 00:03:33,245
I didn't prank you.
102
00:03:33,247 --> 00:03:35,881
Tamson is a witness,
prank war is on.
103
00:03:35,883 --> 00:03:37,783
Okay.
But I didn't--
104
00:03:37,785 --> 00:03:39,585
Prank war...
105
00:03:39,587 --> 00:03:41,286
Is on.
106
00:03:49,563 --> 00:03:50,896
Everything okay?
107
00:03:50,898 --> 00:03:52,698
Yes! Yes, go back to bed.
108
00:03:52,700 --> 00:03:54,299
You just had surgery.
109
00:03:54,301 --> 00:03:56,201
You heard the doctor,
it's not a big deal.
110
00:03:56,203 --> 00:03:57,603
She also said to rest,
111
00:03:57,605 --> 00:03:58,637
Keep your head still,
112
00:03:58,639 --> 00:03:59,938
And don't distract me.
113
00:03:59,940 --> 00:04:01,406
Mm,
something smells good.
114
00:04:01,408 --> 00:04:02,474
I'm making samgyetang.
115
00:04:02,475 --> 00:04:03,541
My umma used to make it for me
116
00:04:03,544 --> 00:04:04,676
When I'd pretend to be sick.
117
00:04:04,678 --> 00:04:06,278
Not that you're
pretending to be sick.
118
00:04:06,280 --> 00:04:07,713
Oh, that's cute.
She used to make it for you
119
00:04:07,715 --> 00:04:08,714
And now you're making it--
120
00:04:08,716 --> 00:04:10,549
♪ pour moi ♪
121
00:04:10,551 --> 00:04:13,585
And, that's the Valium
kicking in. Go back to bed.
122
00:04:13,587 --> 00:04:14,653
Okay.
123
00:04:16,657 --> 00:04:18,257
Sorry about that.
124
00:04:18,259 --> 00:04:19,591
Okay, so now,
125
00:04:19,593 --> 00:04:23,262
Take the chicken and cut off
wing tip and tail.
126
00:04:23,264 --> 00:04:25,197
Is that the flappy thing?
127
00:04:25,199 --> 00:04:27,766
Mm. Then take chabssal--
128
00:04:27,768 --> 00:04:30,335
Uh, chabssal-eul
yeong-eolro molago haji?
129
00:04:30,337 --> 00:04:33,538
Oh, yeah.
Glutinous rice.
130
00:04:33,540 --> 00:04:34,806
Isn't all rice glutinous?
131
00:04:34,808 --> 00:04:36,908
No, no. Glutinous rice
is different kind.
132
00:04:38,712 --> 00:04:40,679
Oh. Hang on.
133
00:04:42,483 --> 00:04:43,682
Ta-da!
Umma?
134
00:04:43,684 --> 00:04:45,751
Uh. I know,
I save the day.
135
00:04:45,753 --> 00:04:46,985
You're welcome.
136
00:04:46,987 --> 00:04:48,854
Shh, Shannon's resting.
137
00:04:48,856 --> 00:04:50,622
You didn't have to come
all the way here.
138
00:04:50,624 --> 00:04:52,624
I mean, I appreciate
you coming
139
00:04:52,626 --> 00:04:53,992
But I wanted to do this.
140
00:04:53,994 --> 00:04:56,895
That's nice,
but uh, no.
141
00:04:56,897 --> 00:04:59,098
You're gonna mess it up.
142
00:04:59,099 --> 00:05:01,300
I cook and uh,
you gonna chop green onion.
143
00:05:01,302 --> 00:05:03,235
Oh.
Like a secret ingredient?
144
00:05:03,237 --> 00:05:05,837
No.
Just start chopping.
145
00:05:05,839 --> 00:05:08,273
Is Shannon joining us?
146
00:05:08,275 --> 00:05:09,808
Unfortunately
she can't make it,
147
00:05:09,810 --> 00:05:12,711
But not to worry, Ruth.
I'm up to speed.
148
00:05:12,713 --> 00:05:14,212
Alrighty then.
149
00:05:15,816 --> 00:05:18,250
What's your take
on the kiosk initiative?
150
00:05:19,320 --> 00:05:22,721
Well, it's in
the initial phases.
151
00:05:22,723 --> 00:05:24,256
Kioskally speaking.
152
00:05:24,258 --> 00:05:26,858
All things considered,
weighing pros and cons,
153
00:05:26,860 --> 00:05:28,760
I think
it's a great idea.
154
00:05:28,762 --> 00:05:30,362
You do.
155
00:05:30,364 --> 00:05:32,364
Yes.
156
00:05:32,365 --> 00:05:34,365
I think so too but there's
been a bit of pushback.
157
00:05:34,368 --> 00:05:36,802
Listen, there's always
gonna be pushback,
158
00:05:36,804 --> 00:05:38,036
But anything worth doing
159
00:05:38,038 --> 00:05:39,805
Is worth pushing back
the pushback to do.
160
00:05:39,807 --> 00:05:42,040
That's great to hear.
161
00:05:42,042 --> 00:05:44,042
I think the kiosk is gonna
completely streamline
162
00:05:44,044 --> 00:05:46,411
Things at handy.
Mm, no doubt.
163
00:05:46,413 --> 00:05:48,447
You think this branch might be
interested in testing one out?
164
00:05:48,449 --> 00:05:51,717
My question is why isn't it
already here being tested out?
165
00:05:53,787 --> 00:05:55,387
And Shannon's good
with this.
166
00:05:55,389 --> 00:05:56,722
Absolutely!
167
00:05:56,724 --> 00:05:58,523
I'm pretty sure.
168
00:05:59,360 --> 00:06:01,493
I remember when you were
only this tall.
169
00:06:02,529 --> 00:06:04,262
You're getting so big!
170
00:06:04,264 --> 00:06:05,831
Uh-oh. I better
lay off the snacks.
171
00:06:05,833 --> 00:06:08,300
I mean old.
Girl, you're getting old.
172
00:06:08,869 --> 00:06:10,669
Sorry I took so long.
173
00:06:10,671 --> 00:06:11,903
Broke a jar and I
had to clean it,
174
00:06:11,905 --> 00:06:13,572
And then I broke the broom
I was using to--
175
00:06:13,574 --> 00:06:15,040
Shh! Watch.
176
00:06:15,042 --> 00:06:17,743
Janet prank me,
now I counter-prank her.
177
00:06:17,745 --> 00:06:18,844
At the counter.
178
00:06:18,846 --> 00:06:21,346
Oh, I almost forgot,
can I get my usual?
179
00:06:21,348 --> 00:06:22,614
Sure.
180
00:06:28,021 --> 00:06:29,020
Did I miss it?
181
00:06:29,022 --> 00:06:31,556
Aeecham. Janet?
182
00:06:31,558 --> 00:06:34,626
Two-for-one special on
cigarette, only for today.
183
00:06:34,628 --> 00:06:36,795
Really?
Oh, wow!
184
00:06:36,797 --> 00:06:38,330
Sure.
185
00:06:40,667 --> 00:06:42,067
All right, all right,
all right.
186
00:06:44,405 --> 00:06:45,704
Thanks.
187
00:06:45,705 --> 00:06:47,004
Okay, the prank's
definitely on me.
188
00:06:47,007 --> 00:06:48,039
It's not working!
189
00:06:48,041 --> 00:06:50,475
Since when do we do
specials on cigarettes?
190
00:06:50,477 --> 00:06:53,812
Uh, same special
on paper towel.
191
00:06:53,814 --> 00:06:55,113
Go get more
from the basement.
192
00:06:55,115 --> 00:06:56,848
But you're both
right there.
193
00:06:56,850 --> 00:06:58,817
It's not
our shift yet.
194
00:06:58,819 --> 00:06:59,851
Oh, how come
when you say it--
195
00:06:59,853 --> 00:07:01,319
Bbali, bbali!
196
00:07:06,326 --> 00:07:08,360
Ah.
197
00:07:08,362 --> 00:07:09,795
When Janet grab cigarette,
198
00:07:09,797 --> 00:07:11,029
They all fall down
on top of her head.
199
00:07:11,031 --> 00:07:12,531
So funny, heh?
200
00:07:12,533 --> 00:07:14,332
That's why
I don't like pranks.
201
00:07:14,334 --> 00:07:16,501
My mom's boyfriend
used to hide under my bed
202
00:07:16,503 --> 00:07:17,836
And grab my feet.
203
00:07:17,838 --> 00:07:19,671
Oh,
that's a good prank!
204
00:07:19,673 --> 00:07:23,008
It's pretty weird when it's
the first time you're meeting.
205
00:07:23,010 --> 00:07:24,309
Okay, it's fixed.
206
00:07:24,311 --> 00:07:26,545
She gave me the wrong ones.
207
00:07:26,547 --> 00:07:28,380
I wanted light.
208
00:07:31,452 --> 00:07:32,918
Careful,
it's a bit hot.
209
00:07:32,920 --> 00:07:34,586
Aw, you didn't have to
go to all this trouble.
210
00:07:34,588 --> 00:07:35,671
Oh, no trouble.
211
00:07:35,672 --> 00:07:36,755
I mean,
I made it from scratch
212
00:07:36,757 --> 00:07:38,356
So a little trouble,
but whatever.
213
00:07:38,358 --> 00:07:41,526
You're the best.
Mm, this smells incredible.
214
00:07:41,528 --> 00:07:43,528
You, mister, are a man
of many talents.
215
00:07:43,530 --> 00:07:44,763
Thank you!
216
00:07:44,764 --> 00:07:45,997
The green onions
were a bit tricky
217
00:07:45,999 --> 00:07:47,833
But the rest
was a piece of cake.
218
00:07:47,835 --> 00:07:48,900
Oh.
219
00:07:48,902 --> 00:07:50,068
Ooh.
Who is it?
220
00:07:50,070 --> 00:07:51,736
Oh, it's just Kimchee.
Leave it.
221
00:07:51,738 --> 00:07:53,004
Well, what if
it's important?
222
00:07:53,006 --> 00:07:55,440
Okay, you eat,
I'll take care of it.
223
00:07:55,442 --> 00:07:56,575
Hey.
224
00:07:56,577 --> 00:07:58,710
Oh, Jung. I thought
I called Shannon.
225
00:07:58,712 --> 00:07:59,744
You did. What's up?
226
00:07:59,746 --> 00:08:01,663
How's her eye?
227
00:08:01,664 --> 00:08:03,581
Good. She just needs to rest.
Is there a fire?
228
00:08:03,584 --> 00:08:04,967
No!
229
00:08:04,968 --> 00:08:06,351
Then be a good
assistant manager
230
00:08:06,353 --> 00:08:08,053
And take care of whatever
it is you're calling about.
231
00:08:08,055 --> 00:08:09,387
Jung!
232
00:08:09,389 --> 00:08:10,689
Don't mind him.
What's going on?
233
00:08:10,691 --> 00:08:14,459
Hey! So, I met with Ruth
and she wants to test
234
00:08:14,461 --> 00:08:15,994
These automated kiosks
at the branch.
235
00:08:15,996 --> 00:08:17,996
Oh, yeah. They were
talking about those.
236
00:08:17,998 --> 00:08:20,565
What do you think, you know,
as assistant manager?
237
00:08:20,567 --> 00:08:22,017
I'm not sure.
238
00:08:22,018 --> 00:08:23,468
Normally I'm scared
of robots.
239
00:08:23,470 --> 00:08:25,036
I got my sweatpants
caught in an escalator once.
240
00:08:25,038 --> 00:08:27,005
It was terrifying,
241
00:08:27,007 --> 00:08:28,473
But I think
these might be good.
242
00:08:28,475 --> 00:08:31,943
You know, innovation,
progress, cool touchpads.
243
00:08:31,945 --> 00:08:33,512
Well, I'm on board
if you're on board.
244
00:08:33,514 --> 00:08:34,713
Yeah?
Yeah!
245
00:08:34,714 --> 00:08:35,913
And we're just testing it
so go with it.
246
00:08:35,914 --> 00:08:37,113
Wow, these painkillers
are amazing.
247
00:08:37,117 --> 00:08:38,817
I can barely feel my feet.
248
00:08:38,819 --> 00:08:40,118
And, let's
wind this down.
249
00:08:40,120 --> 00:08:42,420
Okay, she's gotta rest.
Love ya, buddy!
250
00:08:42,422 --> 00:08:44,155
Byeee!
251
00:08:44,157 --> 00:08:46,124
Aw, aren't you being a little
overprotective boyfriend?
252
00:08:46,126 --> 00:08:47,392
That's right.
253
00:08:47,393 --> 00:08:48,659
Nothing's gonna harm you
on my watch.
254
00:08:48,662 --> 00:08:49,661
Ooh!
255
00:08:49,663 --> 00:08:51,580
Sorry.
256
00:08:51,581 --> 00:08:53,498
It's okay.
I can't really feel it.
257
00:09:08,882 --> 00:09:11,483
I might turn in early.
258
00:09:11,485 --> 00:09:13,785
Yeah, me too.
259
00:09:16,490 --> 00:09:18,890
Oh, but uh,
have to go downstairs.
260
00:09:18,892 --> 00:09:21,026
Think I forget phone
in store.
261
00:09:21,028 --> 00:09:22,627
I can check
on my way to bed.
262
00:09:22,629 --> 00:09:24,763
No, no! Have to take
out the garbage anyway.
263
00:09:24,765 --> 00:09:26,031
Okay.
264
00:09:34,908 --> 00:09:37,542
Aww, Mrs. Kim!
This is a surprise.
265
00:09:37,544 --> 00:09:39,711
Did Jung send you
to check up on me?
266
00:09:39,713 --> 00:09:40,912
Oh, no, no.
267
00:09:40,914 --> 00:09:43,081
I just come by
to get my big pot.
268
00:09:43,083 --> 00:09:45,817
Oh, did he borrow it
for his stew?
269
00:09:45,819 --> 00:09:48,186
Yes, his stew.
270
00:09:48,956 --> 00:09:50,221
Such a good boy.
271
00:09:50,223 --> 00:09:52,140
He is such a good boy
272
00:09:52,141 --> 00:09:54,058
And you are such a good mom
for raising such a good boy.
273
00:09:54,061 --> 00:09:56,995
Thank you. I try.
274
00:09:56,997 --> 00:09:59,831
So, how was the stew
that Jung make?
275
00:09:59,833 --> 00:10:01,533
Also good?
276
00:10:01,534 --> 00:10:03,234
Well, it's the thought
that counts, right?
277
00:10:03,236 --> 00:10:05,036
What do you mean?
278
00:10:05,038 --> 00:10:07,072
You know,
Jung tried really hard
279
00:10:07,073 --> 00:10:09,107
But just between us,
it was a little bland.
280
00:10:09,109 --> 00:10:10,942
But I goosed it up.
281
00:10:10,944 --> 00:10:12,344
You add goose?
282
00:10:12,345 --> 00:10:13,745
No, just a little mustard
and lemon.
283
00:10:13,747 --> 00:10:15,113
In samgyetang?
284
00:10:15,115 --> 00:10:16,648
I don't know,
it needed something.
285
00:10:16,650 --> 00:10:19,684
It was all just kinda
one blah flavour.
286
00:10:19,686 --> 00:10:21,653
Is something wrong?
287
00:10:21,654 --> 00:10:23,621
Yeah, yeah.
Something is wrong.
288
00:10:23,624 --> 00:10:26,157
While you are sleeping
because of your lazy eye,
289
00:10:26,159 --> 00:10:29,628
I come over and make stew
for Jung, for you!
290
00:10:29,630 --> 00:10:30,996
Oh my god,
I'm so sorry--
291
00:10:30,998 --> 00:10:32,731
And maybe I didn't
have proper rice
292
00:10:32,733 --> 00:10:34,199
And there was
no dipping sauce,
293
00:10:34,201 --> 00:10:36,601
But still,
it's very good samgyetang!
294
00:10:36,603 --> 00:10:38,670
Maybe your taste bud
get detached too!
295
00:10:38,672 --> 00:10:41,740
I really liked
the texture?
296
00:10:46,947 --> 00:10:48,013
Ooh.
297
00:11:02,062 --> 00:11:03,261
Wow.
298
00:11:03,263 --> 00:11:05,163
So this is it, eh?
299
00:11:05,165 --> 00:11:06,297
Oh, yeah.
300
00:11:06,299 --> 00:11:08,066
It's a bit of a letdown
in real life.
301
00:11:08,068 --> 00:11:09,734
What are you
talking about?
302
00:11:09,736 --> 00:11:11,302
I mean, the lighting
could be better.
303
00:11:11,304 --> 00:11:13,271
I'm just kidding.
304
00:11:13,273 --> 00:11:16,041
This kinda reminds me
of your room in Tanzania.
305
00:11:16,043 --> 00:11:18,009
But with more
canned goods.
306
00:11:18,011 --> 00:11:20,011
Right.
307
00:11:20,013 --> 00:11:21,946
It seems like a dream.
308
00:11:21,948 --> 00:11:23,715
Yeah.
309
00:11:23,717 --> 00:11:27,719
Traveling was fun,
but I did kinda miss you.
310
00:11:27,721 --> 00:11:29,587
Really?
311
00:11:29,589 --> 00:11:30,588
Yeah.
312
00:11:30,590 --> 00:11:32,323
Me too.
313
00:11:35,862 --> 00:11:36,928
Oh!
314
00:11:45,906 --> 00:11:46,938
Stop!
315
00:11:46,940 --> 00:11:48,073
Stop!
316
00:11:48,075 --> 00:11:49,607
Stop!
317
00:11:49,609 --> 00:11:50,341
Appa!
318
00:11:50,343 --> 00:11:51,810
What are you doing?!
319
00:11:51,812 --> 00:11:54,646
Better question is
what are you two doing?
320
00:11:58,085 --> 00:11:59,851
Gotcha!
321
00:11:59,853 --> 00:12:00,819
Prank war!
322
00:12:00,821 --> 00:12:02,120
Oh-ho!
323
00:12:02,122 --> 00:12:03,922
We got you so good,
appa!
324
00:12:03,924 --> 00:12:06,825
Uh, yeah.
325
00:12:06,827 --> 00:12:08,226
So good, Mr. Kim.
326
00:12:08,228 --> 00:12:10,929
Who's the prank master now,
sucka?
327
00:12:10,931 --> 00:12:12,931
This was a prank?
328
00:12:12,933 --> 00:12:14,766
Yeah, of course!
329
00:12:16,269 --> 00:12:18,670
Oh, oh!
330
00:12:18,672 --> 00:12:20,605
I can't believe
I fall for that!
331
00:12:20,607 --> 00:12:23,141
Oh, so much better
than orange prank.
332
00:12:23,143 --> 00:12:24,609
Right?
333
00:12:24,611 --> 00:12:27,078
Oh, you two crazy girl,
huh?
334
00:12:27,080 --> 00:12:28,346
Okay, you win!
335
00:12:28,348 --> 00:12:30,315
Prank champion Janet!
336
00:12:36,255 --> 00:12:37,654
I am so sorry.
337
00:12:37,657 --> 00:12:38,857
It's okay.
338
00:12:38,859 --> 00:12:40,158
Don't worry about it.
339
00:12:40,160 --> 00:12:42,861
I should probably
go though.
340
00:12:51,304 --> 00:12:53,271
Welcome to the future.
341
00:12:53,273 --> 00:12:55,240
Cool, an office ATM.
342
00:12:55,242 --> 00:12:57,008
Thursday's poker game
just got real.
343
00:12:57,010 --> 00:12:58,376
It's a kiosk.
344
00:12:58,378 --> 00:13:00,945
It's here to make the
customer's experience easier,
345
00:13:00,947 --> 00:13:02,080
Which makes our job easier.
346
00:13:02,082 --> 00:13:03,348
Does it wash cars?
347
00:13:03,350 --> 00:13:04,215
No.
348
00:13:04,217 --> 00:13:05,784
That's 90% of my job.
349
00:13:05,786 --> 00:13:06,918
It's not working!
350
00:13:06,920 --> 00:13:09,254
Press harder.
351
00:13:09,256 --> 00:13:10,822
Too hard, Terence.
352
00:13:10,824 --> 00:13:12,390
You just have to touch it.
353
00:13:12,392 --> 00:13:14,058
See?
354
00:13:14,060 --> 00:13:15,844
Agh!
355
00:13:15,845 --> 00:13:17,629
I've heard of this.
You have zombie fingers.
356
00:13:17,631 --> 00:13:20,398
My mom says
my massages are clammy.
357
00:13:20,400 --> 00:13:22,667
Ugh.
Now my finger's white.
358
00:13:22,669 --> 00:13:24,202
Is that weird?
Don't touch me.
359
00:13:24,204 --> 00:13:26,137
Guys,
this really has to work.
360
00:13:26,139 --> 00:13:27,872
Shannon's away,
I'm covering,
361
00:13:27,874 --> 00:13:29,274
And this is like
a new thing, so--
362
00:13:29,276 --> 00:13:31,142
We get it.
Don't worry.
363
00:13:31,144 --> 00:13:32,844
Thanks, guys.
364
00:13:34,815 --> 00:13:36,014
Did you feel that?
365
00:13:36,016 --> 00:13:37,115
Did I feel what?
366
00:13:37,117 --> 00:13:38,983
Oh my god!
367
00:13:40,120 --> 00:13:41,352
Mrs. Kim!
368
00:13:41,354 --> 00:13:43,221
You have a big spoon?
369
00:13:43,223 --> 00:13:45,156
Yes. Again, so sorry
about the other day.
370
00:13:45,158 --> 00:13:46,891
Your stew was delicious
and I was just--
371
00:13:46,893 --> 00:13:49,427
Ah, yes. My samgyetang
is very delicious.
372
00:13:49,429 --> 00:13:52,297
What you eat is
Jung's samgyetang.
373
00:13:52,299 --> 00:13:54,666
And he cut green onion
too long.
374
00:13:54,668 --> 00:13:56,334
That must have been it.
375
00:13:56,336 --> 00:13:57,468
And look,
you have a pink salt,
376
00:13:57,470 --> 00:13:59,904
Table salt, black salt!
377
00:13:59,906 --> 00:14:02,323
That's pepper.
378
00:14:02,324 --> 00:14:04,741
I need regular sea salt
and regular garlic.
379
00:14:04,744 --> 00:14:06,277
And regular chicken?
No.
380
00:14:06,279 --> 00:14:09,113
Organic halal chicken
is the best one.
381
00:14:09,115 --> 00:14:11,015
You see,
this is the problem.
382
00:14:11,017 --> 00:14:12,417
You have
all wrong ingredients
383
00:14:12,419 --> 00:14:14,886
So this time, I bring
my own ingredients.
384
00:14:14,888 --> 00:14:17,388
You can be my helper.
385
00:14:17,390 --> 00:14:18,756
Oh, I can't really cook.
386
00:14:18,758 --> 00:14:20,158
That's why
you are helper.
387
00:14:20,160 --> 00:14:21,292
No, I meant
because of my eye.
388
00:14:21,294 --> 00:14:24,362
Okay, uh,
just watch and learn.
389
00:14:24,364 --> 00:14:26,397
I can't really watch
either.
390
00:14:26,399 --> 00:14:29,434
Yeah, yeah, you have excuse
for everything.
391
00:14:29,436 --> 00:14:31,135
Everyone loves
the kiosk.
392
00:14:31,137 --> 00:14:32,170
Works like a charm.
393
00:14:32,172 --> 00:14:33,655
That's so great.
394
00:14:33,656 --> 00:14:35,139
We're testing these
at a few handy's
395
00:14:35,141 --> 00:14:37,208
And you guys are clearly
leading the way.
396
00:14:37,210 --> 00:14:38,476
And Shannon
wasn't even here.
397
00:14:38,478 --> 00:14:41,312
Just kidding.
It was really a team effort.
398
00:14:41,314 --> 00:14:44,115
The team
seems very relaxed.
399
00:14:46,085 --> 00:14:47,118
Yeah,
they're a chill bunch.
400
00:14:47,120 --> 00:14:48,820
And who would you say
401
00:14:48,822 --> 00:14:50,388
Is the most chill
specifically?
402
00:14:50,390 --> 00:14:53,191
I don't know. Omar?
Nothing phases Stacie either.
403
00:14:53,193 --> 00:14:55,093
And is that Omar
o-m-a-r?
404
00:14:55,095 --> 00:14:57,028
What are you writing?
405
00:14:57,030 --> 00:14:58,429
Oh. Don't worry.
406
00:14:58,431 --> 00:15:00,498
In the end, the decision
is up to you and Shannon.
407
00:15:01,401 --> 00:15:02,867
The streamlining
we talked about.
408
00:15:02,869 --> 00:15:04,235
You mean how the kiosk
will streamline
409
00:15:04,237 --> 00:15:05,303
The experience
for customers.
410
00:15:05,305 --> 00:15:06,571
Absolutely.
411
00:15:06,572 --> 00:15:07,838
And once the machines
are up and running,
412
00:15:07,841 --> 00:15:09,140
We won't need
as many staff around.
413
00:15:09,142 --> 00:15:10,909
Oh. Oh!
414
00:15:10,911 --> 00:15:12,310
Again, great job.
415
00:15:12,312 --> 00:15:13,912
You did this.
416
00:15:13,914 --> 00:15:15,046
Thanks!
417
00:15:16,316 --> 00:15:17,882
Hey, appa.
418
00:15:17,884 --> 00:15:19,801
Oh, Janet.
419
00:15:19,802 --> 00:15:21,719
I wanna talk to you
about that prank, with Tamson?
420
00:15:21,721 --> 00:15:23,788
Oh-ho.
So funny, huh?
421
00:15:23,790 --> 00:15:25,957
You definitely
prank champion.
422
00:15:25,959 --> 00:15:27,258
Okay, sure.
423
00:15:27,260 --> 00:15:28,493
But I was thinking
about it, and--
424
00:15:28,495 --> 00:15:30,762
You already planning
next prank?
425
00:15:30,764 --> 00:15:31,863
No.
426
00:15:31,865 --> 00:15:33,665
This isn't really
about pranking.
427
00:15:33,666 --> 00:15:35,466
I think we should be able
to talk about stuff, you know.
428
00:15:35,468 --> 00:15:37,101
I'm not a kid anymore.
429
00:15:38,104 --> 00:15:40,204
Obviously, I'll always be
your and umma's little girl.
430
00:15:40,206 --> 00:15:41,205
I get that.
431
00:15:41,207 --> 00:15:43,074
What you trying
to say, Janet?
432
00:15:43,076 --> 00:15:44,776
Well...
433
00:15:44,778 --> 00:15:48,046
I'm just saying, as adults--
434
00:15:48,048 --> 00:15:50,265
Yeah.
435
00:15:50,266 --> 00:15:52,483
--You and I should be able to
have an honest conversation.
436
00:15:52,485 --> 00:15:55,019
Okay.
About anything.
437
00:15:55,021 --> 00:15:58,156
Like, relationships and...
438
00:15:58,158 --> 00:15:59,824
Yeah?
439
00:15:59,826 --> 00:16:01,459
Fluid sexual orientation.
440
00:16:01,461 --> 00:16:03,227
Oh my god!
441
00:16:03,229 --> 00:16:04,395
Whew-hoo-hoo!
442
00:16:04,397 --> 00:16:06,364
Oh, Janet,
what you eating?
443
00:16:06,366 --> 00:16:07,432
You did this?
444
00:16:07,434 --> 00:16:09,767
Oh, don't blame chair
for you bangu...
445
00:16:09,769 --> 00:16:11,836
Did you even hear
a word I said?
446
00:16:11,838 --> 00:16:14,105
No, because all I hear
is this.
447
00:16:16,592 --> 00:16:19,076
And the new heavyweight
prank champion of the world!
448
00:16:19,079 --> 00:16:20,345
Appa!
449
00:16:20,347 --> 00:16:22,513
Yeah, okay.
450
00:16:22,515 --> 00:16:24,349
Glad we're both adults!
451
00:16:27,153 --> 00:16:29,087
Great call
on the droids, Kimch.
452
00:16:29,089 --> 00:16:30,421
Love those little guys.
453
00:16:30,423 --> 00:16:32,090
See ya tomorrow.
Hopefully.
454
00:16:32,092 --> 00:16:33,858
What do you mean?
455
00:16:33,860 --> 00:16:36,928
The Matrix? Terminator?
Age of Ultron?
456
00:16:36,930 --> 00:16:37,996
Are you okay?
457
00:16:37,998 --> 00:16:40,064
Never trust machines.
458
00:16:40,066 --> 00:16:41,332
The kiosks are too good!
459
00:16:41,334 --> 00:16:43,167
Now Ruth wants me
to fire someone.
460
00:16:43,169 --> 00:16:44,736
Huh.
461
00:16:44,737 --> 00:16:46,304
First they replace us,
then they control us.
462
00:16:46,306 --> 00:16:48,806
Exactly.
What do we do?
463
00:16:48,808 --> 00:16:49,974
Get rid of the problem.
464
00:16:49,976 --> 00:16:51,976
Terence. He's definitely
the weak link.
465
00:16:51,978 --> 00:16:53,761
No, the kiosk.
466
00:16:53,762 --> 00:16:55,545
No one's gonna keep 'em around
if they keep... Malfunctioning.
467
00:16:55,548 --> 00:16:58,449
Ma' boy, genius!
468
00:16:58,451 --> 00:17:00,418
I learned a lot about IT
in El Segundo.
469
00:17:00,420 --> 00:17:02,086
For starters,
I was pronouncing IT "it".
470
00:17:02,088 --> 00:17:04,222
I'm gonna ignore that and
stick with the genius thing.
471
00:17:04,224 --> 00:17:05,356
Should be
a pretty easy hack.
472
00:17:05,358 --> 00:17:06,441
I just have to--
473
00:17:06,442 --> 00:17:07,525
I think I accidentally
rented a car.
474
00:17:07,527 --> 00:17:09,093
How'd you do that?
475
00:17:09,095 --> 00:17:10,194
I don't know but
it was fast.
476
00:17:10,196 --> 00:17:11,396
These kiosks are amazing.
Dude!
477
00:17:11,398 --> 00:17:13,531
I know, I'm sorry,
I just need to--
478
00:17:13,533 --> 00:17:15,500
You rented another car!
479
00:17:15,502 --> 00:17:17,001
I changed the language
to Spanish.
480
00:17:17,003 --> 00:17:18,152
Jung!
481
00:17:18,153 --> 00:17:19,302
It's not my fault.
I don't speak Spanish.
482
00:17:19,305 --> 00:17:20,538
Just stop!
This is my problem.
483
00:17:20,540 --> 00:17:21,773
I know what I gotta do.
484
00:17:21,775 --> 00:17:23,074
Way ahead of you, bro.
485
00:17:25,378 --> 00:17:27,912
No, man, no!
486
00:17:31,251 --> 00:17:32,450
Smells yummy.
487
00:17:32,452 --> 00:17:33,484
It is yummy.
488
00:17:33,486 --> 00:17:35,520
Here, try.
489
00:17:39,225 --> 00:17:40,324
Wow.
490
00:17:40,326 --> 00:17:42,026
That is delicious.
491
00:17:42,028 --> 00:17:43,528
And that sauce really does
have a kick to it.
492
00:17:43,530 --> 00:17:44,779
And I'm not
just saying that
493
00:17:44,780 --> 00:17:46,029
Because of what happened
the other day,
494
00:17:46,032 --> 00:17:47,331
Which, again,
I'm very sorry about.
495
00:17:47,333 --> 00:17:49,133
I'm glad you like
my samgyetang.
496
00:17:49,135 --> 00:17:50,535
Mm.
Ah!
497
00:17:53,940 --> 00:17:55,106
What's wrong?
498
00:17:55,107 --> 00:17:56,273
I think I get
a chili flake in my eye.
499
00:17:56,276 --> 00:17:57,341
Oh my gosh,
rinse it out!
500
00:17:57,343 --> 00:17:58,409
Where's the sink?
501
00:17:58,411 --> 00:17:59,410
To the left.
502
00:17:59,412 --> 00:18:00,511
Oh, that's right.
503
00:18:00,513 --> 00:18:01,979
Oh.
Ah!
504
00:18:01,981 --> 00:18:03,114
Yah.
505
00:18:03,116 --> 00:18:04,882
Umma?
What's going on?
506
00:18:04,884 --> 00:18:06,084
She got chili flakes
in her eye
507
00:18:06,086 --> 00:18:07,552
Because she remade the stew
508
00:18:07,553 --> 00:18:09,019
Which you never made
in the first place, liar.
509
00:18:09,022 --> 00:18:10,238
But we're all good now.
510
00:18:10,239 --> 00:18:11,455
Aye!
Speak for yourself!
511
00:18:11,458 --> 00:18:12,890
Jung,
take me to sink.
512
00:18:12,892 --> 00:18:14,192
Sure, let me just
drop my stuff off--
513
00:18:14,194 --> 00:18:15,660
Jung!
514
00:18:15,661 --> 00:18:17,141
Okay, yeah, yeah.
We're going.
Aye, oh!
515
00:18:21,601 --> 00:18:24,368
All right.
Let's talk kiosks.
516
00:18:24,370 --> 00:18:25,603
I've got some updates
for you.
517
00:18:25,605 --> 00:18:28,172
Actually,
I've made a decision.
518
00:18:31,211 --> 00:18:32,477
You're quitting?
519
00:18:32,479 --> 00:18:34,278
Unfortunately, yes.
520
00:18:35,849 --> 00:18:37,915
Don't you wanna know why?
521
00:18:37,917 --> 00:18:39,417
Sure.
522
00:18:39,419 --> 00:18:41,319
It wasn't
an easy decision.
523
00:18:41,321 --> 00:18:43,354
I truly appreciate
your faith in me.
524
00:18:43,356 --> 00:18:44,522
I really love this job.
525
00:18:44,524 --> 00:18:46,090
So, you don't
want to quit.
526
00:18:46,092 --> 00:18:48,025
No!
Okay, good.
527
00:18:48,027 --> 00:18:49,927
I don't wanna quit,
but I got no choice.
528
00:18:49,929 --> 00:18:52,063
A captain goes down
with the ship.
529
00:18:52,065 --> 00:18:53,498
Or if the captain
isn't there,
530
00:18:53,500 --> 00:18:54,899
The person
acting like the captain
531
00:18:54,901 --> 00:18:56,284
Goes down with the ship.
532
00:18:56,285 --> 00:18:57,668
Is this in the letter?
'cause I'll read it later.
533
00:18:57,670 --> 00:19:00,138
I'm the one who said yes
to the kiosk.
534
00:19:00,140 --> 00:19:01,272
Oh, about that,
535
00:19:01,273 --> 00:19:02,405
We're pressing pause
on the kiosk.
536
00:19:02,408 --> 00:19:03,608
We are?
537
00:19:03,610 --> 00:19:05,326
Yeah, they had
some liabilities.
538
00:19:05,327 --> 00:19:07,043
Turns out kids were using their
parent's driver's license
539
00:19:07,046 --> 00:19:08,579
To rent a car.
Teenagers, mostly.
540
00:19:08,581 --> 00:19:10,214
One eleven-year-old
with a mustache.
541
00:19:10,216 --> 00:19:11,883
Ooh, damn!
542
00:19:11,885 --> 00:19:13,584
Yeah, but we are not giving up.
We aren't?
543
00:19:13,586 --> 00:19:15,086
Well, right now
we're totally giving up.
544
00:19:15,088 --> 00:19:17,288
But mark my words,
the kiosk will be back.
545
00:19:17,290 --> 00:19:18,623
Okay.
546
00:19:18,625 --> 00:19:20,491
And you can go ahead
and shred the letter.
547
00:19:20,493 --> 00:19:23,861
It's kinda weird
that you took it!
548
00:19:25,598 --> 00:19:27,365
Is the coast clear?
549
00:19:27,367 --> 00:19:29,901
Oh. Hey.
550
00:19:29,903 --> 00:19:33,905
Your dad's not gonna pop up from
behind the counter, is he?
551
00:19:33,907 --> 00:19:37,008
Again, really sorry for
what happened the other day.
552
00:19:37,010 --> 00:19:39,027
It's okay.
553
00:19:39,028 --> 00:19:41,045
I take it you haven't
come out to your parents yet?
554
00:19:42,081 --> 00:19:44,982
Not sure "coming out"
is the right term for me.
555
00:19:44,984 --> 00:19:48,486
I mean, I'm still
figuring stuff out,
556
00:19:48,488 --> 00:19:50,421
Like everyone is.
557
00:19:50,423 --> 00:19:52,089
But I really like you.
558
00:19:53,493 --> 00:19:56,994
Thought maybe we could
start a bit slower?
559
00:19:56,996 --> 00:20:00,398
Weren't we just
havin' some fun?
560
00:20:01,701 --> 00:20:02,567
Oh.
561
00:20:02,569 --> 00:20:04,335
Yeah! Absolutely.
562
00:20:05,371 --> 00:20:06,571
That's what I meant.
563
00:20:06,573 --> 00:20:08,472
Start having fun
a bit slower.
564
00:20:08,474 --> 00:20:10,541
Hey, um--
565
00:20:10,543 --> 00:20:12,310
What are you doing
later today?
566
00:20:12,312 --> 00:20:14,111
Today's not so good.
567
00:20:15,181 --> 00:20:16,380
I'll text you.
568
00:20:16,382 --> 00:20:18,249
Okay, great.
569
00:20:19,185 --> 00:20:20,751
Hey, while I'm here,
do you mind if I grab a--
570
00:20:20,753 --> 00:20:21,986
No, of course not.
571
00:20:21,988 --> 00:20:23,287
On the house, even.
572
00:20:25,091 --> 00:20:27,258
Graydon's extra mild,
small.
573
00:20:27,260 --> 00:20:29,260
Oh, you remembered!
574
00:20:29,262 --> 00:20:30,494
Thanks.
No problem.
575
00:20:30,496 --> 00:20:32,029
You need a light?
576
00:20:32,031 --> 00:20:32,663
No.
577
00:20:32,665 --> 00:20:33,698
Okay.
578
00:20:33,700 --> 00:20:35,333
Thanks again.
579
00:20:35,335 --> 00:20:36,400
See ya!
580
00:20:45,311 --> 00:20:46,377
Appa!
581
00:20:51,017 --> 00:20:52,016
Do it!
582
00:20:52,018 --> 00:20:53,018
Hyah!
583
00:20:54,520 --> 00:20:56,254
Ahh!
584
00:20:56,256 --> 00:20:57,388
Ha-ha-ha!
585
00:21:00,760 --> 00:21:02,360
I love you
like a brother!
586
00:21:02,362 --> 00:21:03,361
Noo!
587
00:21:03,363 --> 00:21:05,529
Guhh!
588
00:21:06,532 --> 00:21:07,765
Hyah!
589
00:21:09,269 --> 00:21:11,068
So...
590
00:21:11,738 --> 00:21:13,237
There's an explanation.
591
00:21:13,239 --> 00:21:14,538
Okay.
592
00:21:14,540 --> 00:21:16,040
See, the robots think
they're smarter,
593
00:21:16,042 --> 00:21:17,508
But they have one weakness-
love.
594
00:21:17,510 --> 00:21:18,509
If we can find a way--
595
00:21:18,511 --> 00:21:19,677
Or we could just delete it.
596
00:21:19,679 --> 00:21:22,380
Great to have you back.
597
00:21:23,516 --> 00:21:28,753
♪
37252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.