All language subtitles for Kims.Convenience.S05E10.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:03,002 Hey appa, what are you doing today? 2 00:00:03,004 --> 00:00:06,405 Oh, let me see. Uh... 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,107 Can you even read that? 4 00:00:08,109 --> 00:00:11,343 Yeah. Uh, Mr. Chin something. 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,279 Or-- pick Chinatown sports. 6 00:00:14,281 --> 00:00:15,614 What do all the different colors mean? 7 00:00:15,616 --> 00:00:17,049 Used to mean different things. 8 00:00:17,051 --> 00:00:18,517 Family schedule, business schedule, 9 00:00:18,519 --> 00:00:21,587 But I get all mixed up and now it's just decoration. 10 00:00:21,589 --> 00:00:22,621 Appa, that's ridiculous. 11 00:00:22,623 --> 00:00:23,789 You ridiculous! 12 00:00:23,791 --> 00:00:26,258 Look. This is my calendar. 13 00:00:26,260 --> 00:00:27,526 You have the app on your phone too. 14 00:00:27,528 --> 00:00:28,794 Oh, yeah? 15 00:00:28,795 --> 00:00:30,061 Each color represents a different thing in my life 16 00:00:30,064 --> 00:00:31,430 And each day can be expanded 17 00:00:31,431 --> 00:00:32,797 To fit in as much as I need to write. 18 00:00:32,800 --> 00:00:34,600 Oh. 19 00:00:34,601 --> 00:00:36,401 It's always legible and I can write, 20 00:00:36,404 --> 00:00:38,170 "working at the store Monday", 21 00:00:38,172 --> 00:00:41,540 Click "repeat", and there it is, every Monday. 22 00:00:41,542 --> 00:00:42,808 Oh! Oh! 23 00:00:42,810 --> 00:00:45,110 Ha-ha, wow! So fast! 24 00:00:45,112 --> 00:00:47,346 And look, keep going! Yeah, well-- 25 00:00:47,348 --> 00:00:50,482 Yeah, in ten year, your schedule say you still working 26 00:00:50,484 --> 00:00:52,384 At the store on Monday. 27 00:00:52,386 --> 00:00:54,320 Never mind. 28 00:00:54,321 --> 00:00:56,255 Yeah, by then I probably die so you can take over store, 29 00:00:56,257 --> 00:00:58,357 But better not die on Monday, 30 00:00:58,359 --> 00:01:00,192 'cause we all know where you gonna be! 31 00:01:04,065 --> 00:01:05,597 Oh! 32 00:01:05,599 --> 00:01:09,735 "Pick up Mr. Chin at airport". 33 00:01:09,737 --> 00:01:17,737 ♪ 34 00:01:32,159 --> 00:01:33,859 Ah, these numbers have to be in asap. 35 00:01:33,861 --> 00:01:35,627 Oh, and the damage reports. 36 00:01:35,629 --> 00:01:37,329 If you're flirting, I have some notes. 37 00:01:37,331 --> 00:01:39,331 No, I have those floaty thing-a-ma-jigs in my vision. 38 00:01:39,333 --> 00:01:40,332 What are they called? 39 00:01:40,334 --> 00:01:41,467 Floaters? 40 00:01:41,469 --> 00:01:42,734 No, but it'll come to me. 41 00:01:42,736 --> 00:01:44,670 Extra sweetener, as usual. Ugh, so annoying. 42 00:01:44,672 --> 00:01:46,305 I thought you were off sugar. 43 00:01:46,307 --> 00:01:47,423 No, my eye. 44 00:01:47,424 --> 00:01:48,540 You still seeing those flying things? 45 00:01:48,542 --> 00:01:49,541 Floaters. 46 00:01:49,543 --> 00:01:50,576 That doesn't sound right. 47 00:01:50,578 --> 00:01:51,910 You should get that checked out. 48 00:01:51,912 --> 00:01:54,063 I know but I'm slammed right now, 49 00:01:54,064 --> 00:01:56,215 And don't even get me started on my meeting with the d-man. 50 00:01:56,217 --> 00:01:57,649 District manager, who's a woman. 51 00:01:57,651 --> 00:02:00,285 I can meet with Ruth! 52 00:02:00,287 --> 00:02:01,503 You? 53 00:02:01,504 --> 00:02:02,720 Why'd you say it like that? 54 00:02:02,723 --> 00:02:04,590 Yeah, you know, why don't you take the meeting? 55 00:02:04,592 --> 00:02:06,558 Really? Really? 56 00:02:06,560 --> 00:02:07,860 Yes, I trust you. Run with it. 57 00:02:07,862 --> 00:02:09,628 And Omar, stop flicking the lights. 58 00:02:09,630 --> 00:02:11,196 Am I still doing it? 59 00:02:11,198 --> 00:02:13,699 Yeah, I'm taking you to see the obstetrician. 60 00:02:13,701 --> 00:02:15,400 I think you mean optician. 61 00:02:15,402 --> 00:02:16,401 Optometrist. 62 00:02:16,403 --> 00:02:17,469 Ophthalmologist. 63 00:02:17,471 --> 00:02:18,704 That's the one. 64 00:02:18,706 --> 00:02:20,606 Great. Kimchee will take care of the meeting, 65 00:02:20,608 --> 00:02:21,607 And I'll take care of you. 66 00:02:21,609 --> 00:02:23,242 Ooh, that sounded ominous. 67 00:02:23,244 --> 00:02:25,477 Sorry, I had to yawn. Tried to muscle through. 68 00:02:27,948 --> 00:02:29,281 And that was after we went to Mwanza. 69 00:02:29,283 --> 00:02:30,549 Oh, and did I tell you ally and I 70 00:02:30,551 --> 00:02:32,384 Made it to the Lumo Sanctuary? 71 00:02:32,386 --> 00:02:33,619 Was it amazing? 72 00:02:33,621 --> 00:02:35,187 Oh! Did you stay at Lion's Bluff? 73 00:02:35,189 --> 00:02:36,555 Like we could afford that. 74 00:02:36,557 --> 00:02:37,789 But yeah. 75 00:02:37,791 --> 00:02:39,258 Lucky! 76 00:02:39,260 --> 00:02:41,527 I left Tanzania too early. 77 00:02:41,529 --> 00:02:44,163 In Korea, I climbed to the top of to the top of Bukhan-san. 78 00:02:44,165 --> 00:02:46,431 Well, not the top top. Just to the restaurant area-- 79 00:02:46,433 --> 00:02:49,835 Gerald, I not pay you to stand around. 80 00:02:49,837 --> 00:02:52,538 Now, take box to basement, huh? 81 00:02:52,540 --> 00:02:53,906 Technically it's not my shift yet. 82 00:02:53,908 --> 00:02:56,608 Technically not your box, so win-win. 83 00:02:56,610 --> 00:02:57,809 Mm. 84 00:02:57,811 --> 00:02:59,945 Appa, this is my friend Tamson. 85 00:02:59,947 --> 00:03:01,480 She just got back from Tanzania. 86 00:03:01,482 --> 00:03:03,182 We worked together. Oh, yeah? 87 00:03:03,184 --> 00:03:04,616 Tamson, nice to meet you. 88 00:03:04,618 --> 00:03:06,285 Nice to meet you too. 89 00:03:06,287 --> 00:03:07,369 You want drink? 90 00:03:07,370 --> 00:03:08,452 Janet, give to her drink. 91 00:03:08,455 --> 00:03:09,621 Oh, it's okay. I'm fine. 92 00:03:09,623 --> 00:03:11,507 Me too. 93 00:03:11,508 --> 00:03:13,392 So rude. One time when Janet was a little girl, 94 00:03:13,394 --> 00:03:16,728 I-- what? 95 00:03:16,730 --> 00:03:18,931 Janet, you do this? 96 00:03:18,933 --> 00:03:21,266 Yeah. 97 00:03:21,268 --> 00:03:24,436 I think it's a whole orange but it's just a peel. 98 00:03:24,438 --> 00:03:27,306 Oh, that's a good prank! 99 00:03:27,308 --> 00:03:28,807 It wasn't a prank. Don't worry. 100 00:03:28,809 --> 00:03:31,410 I get her back because I'm a prank master. 101 00:03:31,412 --> 00:03:33,245 I didn't prank you. 102 00:03:33,247 --> 00:03:35,881 Tamson is a witness, prank war is on. 103 00:03:35,883 --> 00:03:37,783 Okay. But I didn't-- 104 00:03:37,785 --> 00:03:39,585 Prank war... 105 00:03:39,587 --> 00:03:41,286 Is on. 106 00:03:49,563 --> 00:03:50,896 Everything okay? 107 00:03:50,898 --> 00:03:52,698 Yes! Yes, go back to bed. 108 00:03:52,700 --> 00:03:54,299 You just had surgery. 109 00:03:54,301 --> 00:03:56,201 You heard the doctor, it's not a big deal. 110 00:03:56,203 --> 00:03:57,603 She also said to rest, 111 00:03:57,605 --> 00:03:58,637 Keep your head still, 112 00:03:58,639 --> 00:03:59,938 And don't distract me. 113 00:03:59,940 --> 00:04:01,406 Mm, something smells good. 114 00:04:01,408 --> 00:04:02,474 I'm making samgyetang. 115 00:04:02,475 --> 00:04:03,541 My umma used to make it for me 116 00:04:03,544 --> 00:04:04,676 When I'd pretend to be sick. 117 00:04:04,678 --> 00:04:06,278 Not that you're pretending to be sick. 118 00:04:06,280 --> 00:04:07,713 Oh, that's cute. She used to make it for you 119 00:04:07,715 --> 00:04:08,714 And now you're making it-- 120 00:04:08,716 --> 00:04:10,549 ♪ pour moi ♪ 121 00:04:10,551 --> 00:04:13,585 And, that's the Valium kicking in. Go back to bed. 122 00:04:13,587 --> 00:04:14,653 Okay. 123 00:04:16,657 --> 00:04:18,257 Sorry about that. 124 00:04:18,259 --> 00:04:19,591 Okay, so now, 125 00:04:19,593 --> 00:04:23,262 Take the chicken and cut off wing tip and tail. 126 00:04:23,264 --> 00:04:25,197 Is that the flappy thing? 127 00:04:25,199 --> 00:04:27,766 Mm. Then take chabssal-- 128 00:04:27,768 --> 00:04:30,335 Uh, chabssal-eul yeong-eolro molago haji? 129 00:04:30,337 --> 00:04:33,538 Oh, yeah. Glutinous rice. 130 00:04:33,540 --> 00:04:34,806 Isn't all rice glutinous? 131 00:04:34,808 --> 00:04:36,908 No, no. Glutinous rice is different kind. 132 00:04:38,712 --> 00:04:40,679 Oh. Hang on. 133 00:04:42,483 --> 00:04:43,682 Ta-da! Umma? 134 00:04:43,684 --> 00:04:45,751 Uh. I know, I save the day. 135 00:04:45,753 --> 00:04:46,985 You're welcome. 136 00:04:46,987 --> 00:04:48,854 Shh, Shannon's resting. 137 00:04:48,856 --> 00:04:50,622 You didn't have to come all the way here. 138 00:04:50,624 --> 00:04:52,624 I mean, I appreciate you coming 139 00:04:52,626 --> 00:04:53,992 But I wanted to do this. 140 00:04:53,994 --> 00:04:56,895 That's nice, but uh, no. 141 00:04:56,897 --> 00:04:59,098 You're gonna mess it up. 142 00:04:59,099 --> 00:05:01,300 I cook and uh, you gonna chop green onion. 143 00:05:01,302 --> 00:05:03,235 Oh. Like a secret ingredient? 144 00:05:03,237 --> 00:05:05,837 No. Just start chopping. 145 00:05:05,839 --> 00:05:08,273 Is Shannon joining us? 146 00:05:08,275 --> 00:05:09,808 Unfortunately she can't make it, 147 00:05:09,810 --> 00:05:12,711 But not to worry, Ruth. I'm up to speed. 148 00:05:12,713 --> 00:05:14,212 Alrighty then. 149 00:05:15,816 --> 00:05:18,250 What's your take on the kiosk initiative? 150 00:05:19,320 --> 00:05:22,721 Well, it's in the initial phases. 151 00:05:22,723 --> 00:05:24,256 Kioskally speaking. 152 00:05:24,258 --> 00:05:26,858 All things considered, weighing pros and cons, 153 00:05:26,860 --> 00:05:28,760 I think it's a great idea. 154 00:05:28,762 --> 00:05:30,362 You do. 155 00:05:30,364 --> 00:05:32,364 Yes. 156 00:05:32,365 --> 00:05:34,365 I think so too but there's been a bit of pushback. 157 00:05:34,368 --> 00:05:36,802 Listen, there's always gonna be pushback, 158 00:05:36,804 --> 00:05:38,036 But anything worth doing 159 00:05:38,038 --> 00:05:39,805 Is worth pushing back the pushback to do. 160 00:05:39,807 --> 00:05:42,040 That's great to hear. 161 00:05:42,042 --> 00:05:44,042 I think the kiosk is gonna completely streamline 162 00:05:44,044 --> 00:05:46,411 Things at handy. Mm, no doubt. 163 00:05:46,413 --> 00:05:48,447 You think this branch might be interested in testing one out? 164 00:05:48,449 --> 00:05:51,717 My question is why isn't it already here being tested out? 165 00:05:53,787 --> 00:05:55,387 And Shannon's good with this. 166 00:05:55,389 --> 00:05:56,722 Absolutely! 167 00:05:56,724 --> 00:05:58,523 I'm pretty sure. 168 00:05:59,360 --> 00:06:01,493 I remember when you were only this tall. 169 00:06:02,529 --> 00:06:04,262 You're getting so big! 170 00:06:04,264 --> 00:06:05,831 Uh-oh. I better lay off the snacks. 171 00:06:05,833 --> 00:06:08,300 I mean old. Girl, you're getting old. 172 00:06:08,869 --> 00:06:10,669 Sorry I took so long. 173 00:06:10,671 --> 00:06:11,903 Broke a jar and I had to clean it, 174 00:06:11,905 --> 00:06:13,572 And then I broke the broom I was using to-- 175 00:06:13,574 --> 00:06:15,040 Shh! Watch. 176 00:06:15,042 --> 00:06:17,743 Janet prank me, now I counter-prank her. 177 00:06:17,745 --> 00:06:18,844 At the counter. 178 00:06:18,846 --> 00:06:21,346 Oh, I almost forgot, can I get my usual? 179 00:06:21,348 --> 00:06:22,614 Sure. 180 00:06:28,021 --> 00:06:29,020 Did I miss it? 181 00:06:29,022 --> 00:06:31,556 Aeecham. Janet? 182 00:06:31,558 --> 00:06:34,626 Two-for-one special on cigarette, only for today. 183 00:06:34,628 --> 00:06:36,795 Really? Oh, wow! 184 00:06:36,797 --> 00:06:38,330 Sure. 185 00:06:40,667 --> 00:06:42,067 All right, all right, all right. 186 00:06:44,405 --> 00:06:45,704 Thanks. 187 00:06:45,705 --> 00:06:47,004 Okay, the prank's definitely on me. 188 00:06:47,007 --> 00:06:48,039 It's not working! 189 00:06:48,041 --> 00:06:50,475 Since when do we do specials on cigarettes? 190 00:06:50,477 --> 00:06:53,812 Uh, same special on paper towel. 191 00:06:53,814 --> 00:06:55,113 Go get more from the basement. 192 00:06:55,115 --> 00:06:56,848 But you're both right there. 193 00:06:56,850 --> 00:06:58,817 It's not our shift yet. 194 00:06:58,819 --> 00:06:59,851 Oh, how come when you say it-- 195 00:06:59,853 --> 00:07:01,319 Bbali, bbali! 196 00:07:06,326 --> 00:07:08,360 Ah. 197 00:07:08,362 --> 00:07:09,795 When Janet grab cigarette, 198 00:07:09,797 --> 00:07:11,029 They all fall down on top of her head. 199 00:07:11,031 --> 00:07:12,531 So funny, heh? 200 00:07:12,533 --> 00:07:14,332 That's why I don't like pranks. 201 00:07:14,334 --> 00:07:16,501 My mom's boyfriend used to hide under my bed 202 00:07:16,503 --> 00:07:17,836 And grab my feet. 203 00:07:17,838 --> 00:07:19,671 Oh, that's a good prank! 204 00:07:19,673 --> 00:07:23,008 It's pretty weird when it's the first time you're meeting. 205 00:07:23,010 --> 00:07:24,309 Okay, it's fixed. 206 00:07:24,311 --> 00:07:26,545 She gave me the wrong ones. 207 00:07:26,547 --> 00:07:28,380 I wanted light. 208 00:07:31,452 --> 00:07:32,918 Careful, it's a bit hot. 209 00:07:32,920 --> 00:07:34,586 Aw, you didn't have to go to all this trouble. 210 00:07:34,588 --> 00:07:35,671 Oh, no trouble. 211 00:07:35,672 --> 00:07:36,755 I mean, I made it from scratch 212 00:07:36,757 --> 00:07:38,356 So a little trouble, but whatever. 213 00:07:38,358 --> 00:07:41,526 You're the best. Mm, this smells incredible. 214 00:07:41,528 --> 00:07:43,528 You, mister, are a man of many talents. 215 00:07:43,530 --> 00:07:44,763 Thank you! 216 00:07:44,764 --> 00:07:45,997 The green onions were a bit tricky 217 00:07:45,999 --> 00:07:47,833 But the rest was a piece of cake. 218 00:07:47,835 --> 00:07:48,900 Oh. 219 00:07:48,902 --> 00:07:50,068 Ooh. Who is it? 220 00:07:50,070 --> 00:07:51,736 Oh, it's just Kimchee. Leave it. 221 00:07:51,738 --> 00:07:53,004 Well, what if it's important? 222 00:07:53,006 --> 00:07:55,440 Okay, you eat, I'll take care of it. 223 00:07:55,442 --> 00:07:56,575 Hey. 224 00:07:56,577 --> 00:07:58,710 Oh, Jung. I thought I called Shannon. 225 00:07:58,712 --> 00:07:59,744 You did. What's up? 226 00:07:59,746 --> 00:08:01,663 How's her eye? 227 00:08:01,664 --> 00:08:03,581 Good. She just needs to rest. Is there a fire? 228 00:08:03,584 --> 00:08:04,967 No! 229 00:08:04,968 --> 00:08:06,351 Then be a good assistant manager 230 00:08:06,353 --> 00:08:08,053 And take care of whatever it is you're calling about. 231 00:08:08,055 --> 00:08:09,387 Jung! 232 00:08:09,389 --> 00:08:10,689 Don't mind him. What's going on? 233 00:08:10,691 --> 00:08:14,459 Hey! So, I met with Ruth and she wants to test 234 00:08:14,461 --> 00:08:15,994 These automated kiosks at the branch. 235 00:08:15,996 --> 00:08:17,996 Oh, yeah. They were talking about those. 236 00:08:17,998 --> 00:08:20,565 What do you think, you know, as assistant manager? 237 00:08:20,567 --> 00:08:22,017 I'm not sure. 238 00:08:22,018 --> 00:08:23,468 Normally I'm scared of robots. 239 00:08:23,470 --> 00:08:25,036 I got my sweatpants caught in an escalator once. 240 00:08:25,038 --> 00:08:27,005 It was terrifying, 241 00:08:27,007 --> 00:08:28,473 But I think these might be good. 242 00:08:28,475 --> 00:08:31,943 You know, innovation, progress, cool touchpads. 243 00:08:31,945 --> 00:08:33,512 Well, I'm on board if you're on board. 244 00:08:33,514 --> 00:08:34,713 Yeah? Yeah! 245 00:08:34,714 --> 00:08:35,913 And we're just testing it so go with it. 246 00:08:35,914 --> 00:08:37,113 Wow, these painkillers are amazing. 247 00:08:37,117 --> 00:08:38,817 I can barely feel my feet. 248 00:08:38,819 --> 00:08:40,118 And, let's wind this down. 249 00:08:40,120 --> 00:08:42,420 Okay, she's gotta rest. Love ya, buddy! 250 00:08:42,422 --> 00:08:44,155 Byeee! 251 00:08:44,157 --> 00:08:46,124 Aw, aren't you being a little overprotective boyfriend? 252 00:08:46,126 --> 00:08:47,392 That's right. 253 00:08:47,393 --> 00:08:48,659 Nothing's gonna harm you on my watch. 254 00:08:48,662 --> 00:08:49,661 Ooh! 255 00:08:49,663 --> 00:08:51,580 Sorry. 256 00:08:51,581 --> 00:08:53,498 It's okay. I can't really feel it. 257 00:09:08,882 --> 00:09:11,483 I might turn in early. 258 00:09:11,485 --> 00:09:13,785 Yeah, me too. 259 00:09:16,490 --> 00:09:18,890 Oh, but uh, have to go downstairs. 260 00:09:18,892 --> 00:09:21,026 Think I forget phone in store. 261 00:09:21,028 --> 00:09:22,627 I can check on my way to bed. 262 00:09:22,629 --> 00:09:24,763 No, no! Have to take out the garbage anyway. 263 00:09:24,765 --> 00:09:26,031 Okay. 264 00:09:34,908 --> 00:09:37,542 Aww, Mrs. Kim! This is a surprise. 265 00:09:37,544 --> 00:09:39,711 Did Jung send you to check up on me? 266 00:09:39,713 --> 00:09:40,912 Oh, no, no. 267 00:09:40,914 --> 00:09:43,081 I just come by to get my big pot. 268 00:09:43,083 --> 00:09:45,817 Oh, did he borrow it for his stew? 269 00:09:45,819 --> 00:09:48,186 Yes, his stew. 270 00:09:48,956 --> 00:09:50,221 Such a good boy. 271 00:09:50,223 --> 00:09:52,140 He is such a good boy 272 00:09:52,141 --> 00:09:54,058 And you are such a good mom for raising such a good boy. 273 00:09:54,061 --> 00:09:56,995 Thank you. I try. 274 00:09:56,997 --> 00:09:59,831 So, how was the stew that Jung make? 275 00:09:59,833 --> 00:10:01,533 Also good? 276 00:10:01,534 --> 00:10:03,234 Well, it's the thought that counts, right? 277 00:10:03,236 --> 00:10:05,036 What do you mean? 278 00:10:05,038 --> 00:10:07,072 You know, Jung tried really hard 279 00:10:07,073 --> 00:10:09,107 But just between us, it was a little bland. 280 00:10:09,109 --> 00:10:10,942 But I goosed it up. 281 00:10:10,944 --> 00:10:12,344 You add goose? 282 00:10:12,345 --> 00:10:13,745 No, just a little mustard and lemon. 283 00:10:13,747 --> 00:10:15,113 In samgyetang? 284 00:10:15,115 --> 00:10:16,648 I don't know, it needed something. 285 00:10:16,650 --> 00:10:19,684 It was all just kinda one blah flavour. 286 00:10:19,686 --> 00:10:21,653 Is something wrong? 287 00:10:21,654 --> 00:10:23,621 Yeah, yeah. Something is wrong. 288 00:10:23,624 --> 00:10:26,157 While you are sleeping because of your lazy eye, 289 00:10:26,159 --> 00:10:29,628 I come over and make stew for Jung, for you! 290 00:10:29,630 --> 00:10:30,996 Oh my god, I'm so sorry-- 291 00:10:30,998 --> 00:10:32,731 And maybe I didn't have proper rice 292 00:10:32,733 --> 00:10:34,199 And there was no dipping sauce, 293 00:10:34,201 --> 00:10:36,601 But still, it's very good samgyetang! 294 00:10:36,603 --> 00:10:38,670 Maybe your taste bud get detached too! 295 00:10:38,672 --> 00:10:41,740 I really liked the texture? 296 00:10:46,947 --> 00:10:48,013 Ooh. 297 00:11:02,062 --> 00:11:03,261 Wow. 298 00:11:03,263 --> 00:11:05,163 So this is it, eh? 299 00:11:05,165 --> 00:11:06,297 Oh, yeah. 300 00:11:06,299 --> 00:11:08,066 It's a bit of a letdown in real life. 301 00:11:08,068 --> 00:11:09,734 What are you talking about? 302 00:11:09,736 --> 00:11:11,302 I mean, the lighting could be better. 303 00:11:11,304 --> 00:11:13,271 I'm just kidding. 304 00:11:13,273 --> 00:11:16,041 This kinda reminds me of your room in Tanzania. 305 00:11:16,043 --> 00:11:18,009 But with more canned goods. 306 00:11:18,011 --> 00:11:20,011 Right. 307 00:11:20,013 --> 00:11:21,946 It seems like a dream. 308 00:11:21,948 --> 00:11:23,715 Yeah. 309 00:11:23,717 --> 00:11:27,719 Traveling was fun, but I did kinda miss you. 310 00:11:27,721 --> 00:11:29,587 Really? 311 00:11:29,589 --> 00:11:30,588 Yeah. 312 00:11:30,590 --> 00:11:32,323 Me too. 313 00:11:35,862 --> 00:11:36,928 Oh! 314 00:11:45,906 --> 00:11:46,938 Stop! 315 00:11:46,940 --> 00:11:48,073 Stop! 316 00:11:48,075 --> 00:11:49,607 Stop! 317 00:11:49,609 --> 00:11:50,341 Appa! 318 00:11:50,343 --> 00:11:51,810 What are you doing?! 319 00:11:51,812 --> 00:11:54,646 Better question is what are you two doing? 320 00:11:58,085 --> 00:11:59,851 Gotcha! 321 00:11:59,853 --> 00:12:00,819 Prank war! 322 00:12:00,821 --> 00:12:02,120 Oh-ho! 323 00:12:02,122 --> 00:12:03,922 We got you so good, appa! 324 00:12:03,924 --> 00:12:06,825 Uh, yeah. 325 00:12:06,827 --> 00:12:08,226 So good, Mr. Kim. 326 00:12:08,228 --> 00:12:10,929 Who's the prank master now, sucka? 327 00:12:10,931 --> 00:12:12,931 This was a prank? 328 00:12:12,933 --> 00:12:14,766 Yeah, of course! 329 00:12:16,269 --> 00:12:18,670 Oh, oh! 330 00:12:18,672 --> 00:12:20,605 I can't believe I fall for that! 331 00:12:20,607 --> 00:12:23,141 Oh, so much better than orange prank. 332 00:12:23,143 --> 00:12:24,609 Right? 333 00:12:24,611 --> 00:12:27,078 Oh, you two crazy girl, huh? 334 00:12:27,080 --> 00:12:28,346 Okay, you win! 335 00:12:28,348 --> 00:12:30,315 Prank champion Janet! 336 00:12:36,255 --> 00:12:37,654 I am so sorry. 337 00:12:37,657 --> 00:12:38,857 It's okay. 338 00:12:38,859 --> 00:12:40,158 Don't worry about it. 339 00:12:40,160 --> 00:12:42,861 I should probably go though. 340 00:12:51,304 --> 00:12:53,271 Welcome to the future. 341 00:12:53,273 --> 00:12:55,240 Cool, an office ATM. 342 00:12:55,242 --> 00:12:57,008 Thursday's poker game just got real. 343 00:12:57,010 --> 00:12:58,376 It's a kiosk. 344 00:12:58,378 --> 00:13:00,945 It's here to make the customer's experience easier, 345 00:13:00,947 --> 00:13:02,080 Which makes our job easier. 346 00:13:02,082 --> 00:13:03,348 Does it wash cars? 347 00:13:03,350 --> 00:13:04,215 No. 348 00:13:04,217 --> 00:13:05,784 That's 90% of my job. 349 00:13:05,786 --> 00:13:06,918 It's not working! 350 00:13:06,920 --> 00:13:09,254 Press harder. 351 00:13:09,256 --> 00:13:10,822 Too hard, Terence. 352 00:13:10,824 --> 00:13:12,390 You just have to touch it. 353 00:13:12,392 --> 00:13:14,058 See? 354 00:13:14,060 --> 00:13:15,844 Agh! 355 00:13:15,845 --> 00:13:17,629 I've heard of this. You have zombie fingers. 356 00:13:17,631 --> 00:13:20,398 My mom says my massages are clammy. 357 00:13:20,400 --> 00:13:22,667 Ugh. Now my finger's white. 358 00:13:22,669 --> 00:13:24,202 Is that weird? Don't touch me. 359 00:13:24,204 --> 00:13:26,137 Guys, this really has to work. 360 00:13:26,139 --> 00:13:27,872 Shannon's away, I'm covering, 361 00:13:27,874 --> 00:13:29,274 And this is like a new thing, so-- 362 00:13:29,276 --> 00:13:31,142 We get it. Don't worry. 363 00:13:31,144 --> 00:13:32,844 Thanks, guys. 364 00:13:34,815 --> 00:13:36,014 Did you feel that? 365 00:13:36,016 --> 00:13:37,115 Did I feel what? 366 00:13:37,117 --> 00:13:38,983 Oh my god! 367 00:13:40,120 --> 00:13:41,352 Mrs. Kim! 368 00:13:41,354 --> 00:13:43,221 You have a big spoon? 369 00:13:43,223 --> 00:13:45,156 Yes. Again, so sorry about the other day. 370 00:13:45,158 --> 00:13:46,891 Your stew was delicious and I was just-- 371 00:13:46,893 --> 00:13:49,427 Ah, yes. My samgyetang is very delicious. 372 00:13:49,429 --> 00:13:52,297 What you eat is Jung's samgyetang. 373 00:13:52,299 --> 00:13:54,666 And he cut green onion too long. 374 00:13:54,668 --> 00:13:56,334 That must have been it. 375 00:13:56,336 --> 00:13:57,468 And look, you have a pink salt, 376 00:13:57,470 --> 00:13:59,904 Table salt, black salt! 377 00:13:59,906 --> 00:14:02,323 That's pepper. 378 00:14:02,324 --> 00:14:04,741 I need regular sea salt and regular garlic. 379 00:14:04,744 --> 00:14:06,277 And regular chicken? No. 380 00:14:06,279 --> 00:14:09,113 Organic halal chicken is the best one. 381 00:14:09,115 --> 00:14:11,015 You see, this is the problem. 382 00:14:11,017 --> 00:14:12,417 You have all wrong ingredients 383 00:14:12,419 --> 00:14:14,886 So this time, I bring my own ingredients. 384 00:14:14,888 --> 00:14:17,388 You can be my helper. 385 00:14:17,390 --> 00:14:18,756 Oh, I can't really cook. 386 00:14:18,758 --> 00:14:20,158 That's why you are helper. 387 00:14:20,160 --> 00:14:21,292 No, I meant because of my eye. 388 00:14:21,294 --> 00:14:24,362 Okay, uh, just watch and learn. 389 00:14:24,364 --> 00:14:26,397 I can't really watch either. 390 00:14:26,399 --> 00:14:29,434 Yeah, yeah, you have excuse for everything. 391 00:14:29,436 --> 00:14:31,135 Everyone loves the kiosk. 392 00:14:31,137 --> 00:14:32,170 Works like a charm. 393 00:14:32,172 --> 00:14:33,655 That's so great. 394 00:14:33,656 --> 00:14:35,139 We're testing these at a few handy's 395 00:14:35,141 --> 00:14:37,208 And you guys are clearly leading the way. 396 00:14:37,210 --> 00:14:38,476 And Shannon wasn't even here. 397 00:14:38,478 --> 00:14:41,312 Just kidding. It was really a team effort. 398 00:14:41,314 --> 00:14:44,115 The team seems very relaxed. 399 00:14:46,085 --> 00:14:47,118 Yeah, they're a chill bunch. 400 00:14:47,120 --> 00:14:48,820 And who would you say 401 00:14:48,822 --> 00:14:50,388 Is the most chill specifically? 402 00:14:50,390 --> 00:14:53,191 I don't know. Omar? Nothing phases Stacie either. 403 00:14:53,193 --> 00:14:55,093 And is that Omar o-m-a-r? 404 00:14:55,095 --> 00:14:57,028 What are you writing? 405 00:14:57,030 --> 00:14:58,429 Oh. Don't worry. 406 00:14:58,431 --> 00:15:00,498 In the end, the decision is up to you and Shannon. 407 00:15:01,401 --> 00:15:02,867 The streamlining we talked about. 408 00:15:02,869 --> 00:15:04,235 You mean how the kiosk will streamline 409 00:15:04,237 --> 00:15:05,303 The experience for customers. 410 00:15:05,305 --> 00:15:06,571 Absolutely. 411 00:15:06,572 --> 00:15:07,838 And once the machines are up and running, 412 00:15:07,841 --> 00:15:09,140 We won't need as many staff around. 413 00:15:09,142 --> 00:15:10,909 Oh. Oh! 414 00:15:10,911 --> 00:15:12,310 Again, great job. 415 00:15:12,312 --> 00:15:13,912 You did this. 416 00:15:13,914 --> 00:15:15,046 Thanks! 417 00:15:16,316 --> 00:15:17,882 Hey, appa. 418 00:15:17,884 --> 00:15:19,801 Oh, Janet. 419 00:15:19,802 --> 00:15:21,719 I wanna talk to you about that prank, with Tamson? 420 00:15:21,721 --> 00:15:23,788 Oh-ho. So funny, huh? 421 00:15:23,790 --> 00:15:25,957 You definitely prank champion. 422 00:15:25,959 --> 00:15:27,258 Okay, sure. 423 00:15:27,260 --> 00:15:28,493 But I was thinking about it, and-- 424 00:15:28,495 --> 00:15:30,762 You already planning next prank? 425 00:15:30,764 --> 00:15:31,863 No. 426 00:15:31,865 --> 00:15:33,665 This isn't really about pranking. 427 00:15:33,666 --> 00:15:35,466 I think we should be able to talk about stuff, you know. 428 00:15:35,468 --> 00:15:37,101 I'm not a kid anymore. 429 00:15:38,104 --> 00:15:40,204 Obviously, I'll always be your and umma's little girl. 430 00:15:40,206 --> 00:15:41,205 I get that. 431 00:15:41,207 --> 00:15:43,074 What you trying to say, Janet? 432 00:15:43,076 --> 00:15:44,776 Well... 433 00:15:44,778 --> 00:15:48,046 I'm just saying, as adults-- 434 00:15:48,048 --> 00:15:50,265 Yeah. 435 00:15:50,266 --> 00:15:52,483 --You and I should be able to have an honest conversation. 436 00:15:52,485 --> 00:15:55,019 Okay. About anything. 437 00:15:55,021 --> 00:15:58,156 Like, relationships and... 438 00:15:58,158 --> 00:15:59,824 Yeah? 439 00:15:59,826 --> 00:16:01,459 Fluid sexual orientation. 440 00:16:01,461 --> 00:16:03,227 Oh my god! 441 00:16:03,229 --> 00:16:04,395 Whew-hoo-hoo! 442 00:16:04,397 --> 00:16:06,364 Oh, Janet, what you eating? 443 00:16:06,366 --> 00:16:07,432 You did this? 444 00:16:07,434 --> 00:16:09,767 Oh, don't blame chair for you bangu... 445 00:16:09,769 --> 00:16:11,836 Did you even hear a word I said? 446 00:16:11,838 --> 00:16:14,105 No, because all I hear is this. 447 00:16:16,592 --> 00:16:19,076 And the new heavyweight prank champion of the world! 448 00:16:19,079 --> 00:16:20,345 Appa! 449 00:16:20,347 --> 00:16:22,513 Yeah, okay. 450 00:16:22,515 --> 00:16:24,349 Glad we're both adults! 451 00:16:27,153 --> 00:16:29,087 Great call on the droids, Kimch. 452 00:16:29,089 --> 00:16:30,421 Love those little guys. 453 00:16:30,423 --> 00:16:32,090 See ya tomorrow. Hopefully. 454 00:16:32,092 --> 00:16:33,858 What do you mean? 455 00:16:33,860 --> 00:16:36,928 The Matrix? Terminator? Age of Ultron? 456 00:16:36,930 --> 00:16:37,996 Are you okay? 457 00:16:37,998 --> 00:16:40,064 Never trust machines. 458 00:16:40,066 --> 00:16:41,332 The kiosks are too good! 459 00:16:41,334 --> 00:16:43,167 Now Ruth wants me to fire someone. 460 00:16:43,169 --> 00:16:44,736 Huh. 461 00:16:44,737 --> 00:16:46,304 First they replace us, then they control us. 462 00:16:46,306 --> 00:16:48,806 Exactly. What do we do? 463 00:16:48,808 --> 00:16:49,974 Get rid of the problem. 464 00:16:49,976 --> 00:16:51,976 Terence. He's definitely the weak link. 465 00:16:51,978 --> 00:16:53,761 No, the kiosk. 466 00:16:53,762 --> 00:16:55,545 No one's gonna keep 'em around if they keep... Malfunctioning. 467 00:16:55,548 --> 00:16:58,449 Ma' boy, genius! 468 00:16:58,451 --> 00:17:00,418 I learned a lot about IT in El Segundo. 469 00:17:00,420 --> 00:17:02,086 For starters, I was pronouncing IT "it". 470 00:17:02,088 --> 00:17:04,222 I'm gonna ignore that and stick with the genius thing. 471 00:17:04,224 --> 00:17:05,356 Should be a pretty easy hack. 472 00:17:05,358 --> 00:17:06,441 I just have to-- 473 00:17:06,442 --> 00:17:07,525 I think I accidentally rented a car. 474 00:17:07,527 --> 00:17:09,093 How'd you do that? 475 00:17:09,095 --> 00:17:10,194 I don't know but it was fast. 476 00:17:10,196 --> 00:17:11,396 These kiosks are amazing. Dude! 477 00:17:11,398 --> 00:17:13,531 I know, I'm sorry, I just need to-- 478 00:17:13,533 --> 00:17:15,500 You rented another car! 479 00:17:15,502 --> 00:17:17,001 I changed the language to Spanish. 480 00:17:17,003 --> 00:17:18,152 Jung! 481 00:17:18,153 --> 00:17:19,302 It's not my fault. I don't speak Spanish. 482 00:17:19,305 --> 00:17:20,538 Just stop! This is my problem. 483 00:17:20,540 --> 00:17:21,773 I know what I gotta do. 484 00:17:21,775 --> 00:17:23,074 Way ahead of you, bro. 485 00:17:25,378 --> 00:17:27,912 No, man, no! 486 00:17:31,251 --> 00:17:32,450 Smells yummy. 487 00:17:32,452 --> 00:17:33,484 It is yummy. 488 00:17:33,486 --> 00:17:35,520 Here, try. 489 00:17:39,225 --> 00:17:40,324 Wow. 490 00:17:40,326 --> 00:17:42,026 That is delicious. 491 00:17:42,028 --> 00:17:43,528 And that sauce really does have a kick to it. 492 00:17:43,530 --> 00:17:44,779 And I'm not just saying that 493 00:17:44,780 --> 00:17:46,029 Because of what happened the other day, 494 00:17:46,032 --> 00:17:47,331 Which, again, I'm very sorry about. 495 00:17:47,333 --> 00:17:49,133 I'm glad you like my samgyetang. 496 00:17:49,135 --> 00:17:50,535 Mm. Ah! 497 00:17:53,940 --> 00:17:55,106 What's wrong? 498 00:17:55,107 --> 00:17:56,273 I think I get a chili flake in my eye. 499 00:17:56,276 --> 00:17:57,341 Oh my gosh, rinse it out! 500 00:17:57,343 --> 00:17:58,409 Where's the sink? 501 00:17:58,411 --> 00:17:59,410 To the left. 502 00:17:59,412 --> 00:18:00,511 Oh, that's right. 503 00:18:00,513 --> 00:18:01,979 Oh. Ah! 504 00:18:01,981 --> 00:18:03,114 Yah. 505 00:18:03,116 --> 00:18:04,882 Umma? What's going on? 506 00:18:04,884 --> 00:18:06,084 She got chili flakes in her eye 507 00:18:06,086 --> 00:18:07,552 Because she remade the stew 508 00:18:07,553 --> 00:18:09,019 Which you never made in the first place, liar. 509 00:18:09,022 --> 00:18:10,238 But we're all good now. 510 00:18:10,239 --> 00:18:11,455 Aye! Speak for yourself! 511 00:18:11,458 --> 00:18:12,890 Jung, take me to sink. 512 00:18:12,892 --> 00:18:14,192 Sure, let me just drop my stuff off-- 513 00:18:14,194 --> 00:18:15,660 Jung! 514 00:18:15,661 --> 00:18:17,141 Okay, yeah, yeah. We're going. Aye, oh! 515 00:18:21,601 --> 00:18:24,368 All right. Let's talk kiosks. 516 00:18:24,370 --> 00:18:25,603 I've got some updates for you. 517 00:18:25,605 --> 00:18:28,172 Actually, I've made a decision. 518 00:18:31,211 --> 00:18:32,477 You're quitting? 519 00:18:32,479 --> 00:18:34,278 Unfortunately, yes. 520 00:18:35,849 --> 00:18:37,915 Don't you wanna know why? 521 00:18:37,917 --> 00:18:39,417 Sure. 522 00:18:39,419 --> 00:18:41,319 It wasn't an easy decision. 523 00:18:41,321 --> 00:18:43,354 I truly appreciate your faith in me. 524 00:18:43,356 --> 00:18:44,522 I really love this job. 525 00:18:44,524 --> 00:18:46,090 So, you don't want to quit. 526 00:18:46,092 --> 00:18:48,025 No! Okay, good. 527 00:18:48,027 --> 00:18:49,927 I don't wanna quit, but I got no choice. 528 00:18:49,929 --> 00:18:52,063 A captain goes down with the ship. 529 00:18:52,065 --> 00:18:53,498 Or if the captain isn't there, 530 00:18:53,500 --> 00:18:54,899 The person acting like the captain 531 00:18:54,901 --> 00:18:56,284 Goes down with the ship. 532 00:18:56,285 --> 00:18:57,668 Is this in the letter? 'cause I'll read it later. 533 00:18:57,670 --> 00:19:00,138 I'm the one who said yes to the kiosk. 534 00:19:00,140 --> 00:19:01,272 Oh, about that, 535 00:19:01,273 --> 00:19:02,405 We're pressing pause on the kiosk. 536 00:19:02,408 --> 00:19:03,608 We are? 537 00:19:03,610 --> 00:19:05,326 Yeah, they had some liabilities. 538 00:19:05,327 --> 00:19:07,043 Turns out kids were using their parent's driver's license 539 00:19:07,046 --> 00:19:08,579 To rent a car. Teenagers, mostly. 540 00:19:08,581 --> 00:19:10,214 One eleven-year-old with a mustache. 541 00:19:10,216 --> 00:19:11,883 Ooh, damn! 542 00:19:11,885 --> 00:19:13,584 Yeah, but we are not giving up. We aren't? 543 00:19:13,586 --> 00:19:15,086 Well, right now we're totally giving up. 544 00:19:15,088 --> 00:19:17,288 But mark my words, the kiosk will be back. 545 00:19:17,290 --> 00:19:18,623 Okay. 546 00:19:18,625 --> 00:19:20,491 And you can go ahead and shred the letter. 547 00:19:20,493 --> 00:19:23,861 It's kinda weird that you took it! 548 00:19:25,598 --> 00:19:27,365 Is the coast clear? 549 00:19:27,367 --> 00:19:29,901 Oh. Hey. 550 00:19:29,903 --> 00:19:33,905 Your dad's not gonna pop up from behind the counter, is he? 551 00:19:33,907 --> 00:19:37,008 Again, really sorry for what happened the other day. 552 00:19:37,010 --> 00:19:39,027 It's okay. 553 00:19:39,028 --> 00:19:41,045 I take it you haven't come out to your parents yet? 554 00:19:42,081 --> 00:19:44,982 Not sure "coming out" is the right term for me. 555 00:19:44,984 --> 00:19:48,486 I mean, I'm still figuring stuff out, 556 00:19:48,488 --> 00:19:50,421 Like everyone is. 557 00:19:50,423 --> 00:19:52,089 But I really like you. 558 00:19:53,493 --> 00:19:56,994 Thought maybe we could start a bit slower? 559 00:19:56,996 --> 00:20:00,398 Weren't we just havin' some fun? 560 00:20:01,701 --> 00:20:02,567 Oh. 561 00:20:02,569 --> 00:20:04,335 Yeah! Absolutely. 562 00:20:05,371 --> 00:20:06,571 That's what I meant. 563 00:20:06,573 --> 00:20:08,472 Start having fun a bit slower. 564 00:20:08,474 --> 00:20:10,541 Hey, um-- 565 00:20:10,543 --> 00:20:12,310 What are you doing later today? 566 00:20:12,312 --> 00:20:14,111 Today's not so good. 567 00:20:15,181 --> 00:20:16,380 I'll text you. 568 00:20:16,382 --> 00:20:18,249 Okay, great. 569 00:20:19,185 --> 00:20:20,751 Hey, while I'm here, do you mind if I grab a-- 570 00:20:20,753 --> 00:20:21,986 No, of course not. 571 00:20:21,988 --> 00:20:23,287 On the house, even. 572 00:20:25,091 --> 00:20:27,258 Graydon's extra mild, small. 573 00:20:27,260 --> 00:20:29,260 Oh, you remembered! 574 00:20:29,262 --> 00:20:30,494 Thanks. No problem. 575 00:20:30,496 --> 00:20:32,029 You need a light? 576 00:20:32,031 --> 00:20:32,663 No. 577 00:20:32,665 --> 00:20:33,698 Okay. 578 00:20:33,700 --> 00:20:35,333 Thanks again. 579 00:20:35,335 --> 00:20:36,400 See ya! 580 00:20:45,311 --> 00:20:46,377 Appa! 581 00:20:51,017 --> 00:20:52,016 Do it! 582 00:20:52,018 --> 00:20:53,018 Hyah! 583 00:20:54,520 --> 00:20:56,254 Ahh! 584 00:20:56,256 --> 00:20:57,388 Ha-ha-ha! 585 00:21:00,760 --> 00:21:02,360 I love you like a brother! 586 00:21:02,362 --> 00:21:03,361 Noo! 587 00:21:03,363 --> 00:21:05,529 Guhh! 588 00:21:06,532 --> 00:21:07,765 Hyah! 589 00:21:09,269 --> 00:21:11,068 So... 590 00:21:11,738 --> 00:21:13,237 There's an explanation. 591 00:21:13,239 --> 00:21:14,538 Okay. 592 00:21:14,540 --> 00:21:16,040 See, the robots think they're smarter, 593 00:21:16,042 --> 00:21:17,508 But they have one weakness- love. 594 00:21:17,510 --> 00:21:18,509 If we can find a way-- 595 00:21:18,511 --> 00:21:19,677 Or we could just delete it. 596 00:21:19,679 --> 00:21:22,380 Great to have you back. 597 00:21:23,516 --> 00:21:28,753 ♪ 37252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.