All language subtitles for Irreversi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,209 BIGFOOT ENTERTAINMENT 4 00:00:15,209 --> 00:00:21,501 BIGFOOT ENTERTAINMENT STELLT VOR 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,876 IRREVERSI 6 00:00:56,083 --> 00:00:57,751 MEI MELANÇON 7 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 IAN BOHEN 8 00:01:04,209 --> 00:01:07,209 KENNY DOUGHTY 9 00:01:08,417 --> 00:01:11,501 UND ESTELLA WARREN 10 00:01:13,584 --> 00:01:17,417 VOR EINEM JAHR 11 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 CASTING DURCH JOE ADAMS 12 00:01:23,709 --> 00:01:26,083 Entschuldigung bitte! Enschuldigen Sie! Hey! 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,584 KOSTÜM-DESIGNER CRYSTAL PA 14 00:01:29,709 --> 00:01:30,417 Hey! 15 00:01:36,209 --> 00:01:39,709 MUSIK VON ERIK GODAL 16 00:01:46,083 --> 00:01:48,209 Wow, das alles für einen Kasten Bier. 17 00:01:49,417 --> 00:01:51,083 Was bekommst du wenn du Abendessen für sie kochst? 18 00:01:51,209 --> 00:01:53,292 Erwarten Sie von mir, dass ich rede, Goldfinger? 19 00:01:53,417 --> 00:01:58,000 Nein Mr. Bond ich erwarte von Ihnen, dass sie sterben! 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Das einzige das ich weiß ist, ich wünschte, ich hätte vor vier Jahren in sein Unternehmen investiert. 21 00:02:02,083 --> 00:02:03,792 Aber was weiß ich schon über kabellos 22 00:02:03,918 --> 00:02:05,000 Ein süßer Welpe! 23 00:02:07,083 --> 00:02:08,209 Oh, wie süß! 24 00:02:11,792 --> 00:02:13,584 Wer hat die Hunde raus gelassen? 25 00:02:15,501 --> 00:02:17,000 Ich kann nicht glauben, dass du es wirklich verkauft hast. 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 So viel Geld für das kleine Ding? 27 00:02:20,083 --> 00:02:22,501 Das 'kleine Ding' kommt mit einer Software, die 10 Jahre 28 00:02:22,584 --> 00:02:24,709 und einen Großteil meiner geistigen Gesundheit beansprucht hat... 29 00:02:26,417 --> 00:02:28,876 -Nein, das hast du nicht. -Was? Er mag es! 30 00:02:30,584 --> 00:02:34,083 Bei zwanzig Bildern pro Sekunde wird das Video von diesem Bild bei dieser Auflösung 31 00:02:34,209 --> 00:02:35,792 auf 7 Prozent komprimiert 32 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Ich habe absolut keine Ahnung davon, aber es klingt sehr beeindruckend. 33 00:02:41,083 --> 00:02:45,417 Okay, Mr. Big Shot, ich glaube das ist eine Party, keine Messe. 34 00:02:45,501 --> 00:02:47,000 Schon gut! Schon gut! Schon gut! Show ist vorbei! 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,792 Fangt an zu trinken! 36 00:02:50,501 --> 00:02:51,709 -Hey, Kat! -Hey! 37 00:02:51,792 --> 00:02:53,209 -Willkommen zurück! -Danke! 38 00:02:53,292 --> 00:02:54,000 Wie war Europa? 39 00:02:54,083 --> 00:02:56,792 Pfui! Es war schrecklich. Die schlimmsten Hotels die ich je hatte! 40 00:02:57,000 --> 00:02:59,083 Schon schwer, ein Supermodel zu sein, oder? 41 00:02:59,209 --> 00:03:00,918 Du bist alleine ... Schon wieder ... 42 00:03:01,000 --> 00:03:02,083 Ich sehe niemanden an deiner Seite... 43 00:03:02,209 --> 00:03:06,000 Ich halte mich nicht mit Überflüssigem auf. Sag' mir einfach wo die Reichen und Hübschen sind. 44 00:03:06,501 --> 00:03:08,209 Lynda ist da drüben. Wir sind gleich zurück. 45 00:03:08,501 --> 00:03:09,083 Gute Jagd! 46 00:03:09,792 --> 00:03:10,417 Lynda! 47 00:03:11,209 --> 00:03:12,584 -Hey! -Hey! 48 00:03:15,209 --> 00:03:16,000 Wie war London? 49 00:03:16,083 --> 00:03:18,417 Ähh! Sagen wir mal dass ich froh bin, wieder im Shama zu sein. 50 00:03:18,501 --> 00:03:20,918 -Ooh! So schlimm? -Erinnerst du dich an Brüssel? 51 00:03:21,584 --> 00:03:23,209 Genau so, aber schlimmer! 52 00:03:24,792 --> 00:03:28,209 UNTER DER REGIE VON MICHAEL GLEISSNER 53 00:03:31,209 --> 00:03:33,292 Glaubst du es, ich habe Bond's Auto gekauft! 54 00:03:34,083 --> 00:03:35,792 Es ist ein Aston Martin. 55 00:03:36,584 --> 00:03:38,501 Ist ja nicht so als wär's ein DB5. 56 00:03:39,000 --> 00:03:41,292 Du musst mit der Zeit gehen, Mann. Schau dir das an. 57 00:03:42,209 --> 00:03:43,417 Sieht gut aus. 58 00:03:44,584 --> 00:03:47,209 Na, wenn dich das beeindruckt. Check das aus. 59 00:03:47,292 --> 00:03:49,000 Sag mir nicht, dass du Lynda auch ein Spielzeug besorgt hast. 60 00:03:53,083 --> 00:03:56,083 Okay, jetzt wo wir alleine sind. 61 00:03:59,000 --> 00:04:00,501 Schau ihn dir an, Mann. 62 00:04:01,209 --> 00:04:02,083 Ist er nicht wunderschön? 63 00:04:03,584 --> 00:04:05,209 Ich sollte sagen, Trauzeuge. 64 00:04:06,792 --> 00:04:08,083 Also, du tust es wirklich? 65 00:04:10,292 --> 00:04:11,083 Morgen nachmittag. 66 00:04:11,584 --> 00:04:15,209 Sei um 7 Uhr hier und bitte, pass auf dass Kat pünktlich ist. 67 00:04:15,501 --> 00:04:17,792 Ich will nicht dass sie die Überraschung ruiniert, wie bei deiner Geburtstagsfeier. 68 00:04:17,918 --> 00:04:19,000 Nein, ich sorge dafür dass sie da ist. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Es ist nur... 70 00:04:22,209 --> 00:04:22,584 Was? 71 00:04:24,209 --> 00:04:25,584 Bist du sicher, dass du es machen willst? 72 00:04:28,209 --> 00:04:30,584 Ja, du denkst ich sollte ihr keinen Antrag machen? 73 00:04:30,709 --> 00:04:33,792 Nein das ist es nicht. Lynda ist großartig, finde ich wirklich. 74 00:04:33,918 --> 00:04:36,501 -Es ist nur... -Einfach was? 75 00:04:37,292 --> 00:04:39,083 Wie gut würdest du sagen, dass ich Lynda kenne? 76 00:04:41,000 --> 00:04:46,334 Okay, hör zu. Du triffst ein paar ziemlich wichtige Entscheidungen, 77 00:04:46,459 --> 00:04:49,292 und die ganzen Überraschungen, die du geplant hast, ich glaube nicht, dass sie zu gut ankommen werden. 78 00:04:49,792 --> 00:04:51,083 Tröstet dich das? 79 00:04:55,709 --> 00:05:00,000 Wenn sie mich rauswirft, hast du deinen alten Mitbewohnerin wieder. 80 00:05:01,584 --> 00:05:05,000 Du musst deine Firewall auf Version 2.11 aktualisieren. 81 00:05:05,083 --> 00:05:08,000 Das wird deinen PC vor all den Würmern da draußen schützen. 82 00:05:09,584 --> 00:05:12,000 -Oh, tut mir leid. Ich muss meine Freundin für eine Minute ausleihen. -Hi! 83 00:05:12,083 --> 00:05:14,209 Adam braucht uns zusammen für etwas. 84 00:05:14,292 --> 00:05:16,000 Oh ja. Hat er endlich einen Termin für den großen Umzug festgelegt? 85 00:05:16,417 --> 00:05:17,792 Wir haben noch nicht einmal angefangen zu suchen. 86 00:05:22,000 --> 00:05:24,417 -Mr. Travis. -Hey, Terry. 87 00:05:24,501 --> 00:05:25,709 Amüsierst du dich? 88 00:05:25,792 --> 00:05:28,417 -Oh, eigentlich. -Es sind viele Singles hier, hol dir etwas zu trinken. 89 00:05:28,501 --> 00:05:30,584 -Viel Spaß. -Entschuldigung. Entschuldigung. 90 00:05:30,918 --> 00:05:34,792 Haben Sie die E-Mail bekommen, die ich Ihnen heute Nachmittag geschickt habe? 91 00:05:34,918 --> 00:05:37,501 -Es ist nur, Ich bin hier weil Sie nicht geantwortet haben. -Ja, habe ich. 92 00:05:37,584 --> 00:05:39,417 Tut mir leid, ich habe die Dokumente heute Abend nicht. 93 00:05:39,501 --> 00:05:41,083 Sie sind im Safe bei der Bank. 94 00:05:41,209 --> 00:05:42,501 Oh, weißt du, die Sache ist ... 95 00:05:43,000 --> 00:05:45,792 -Danke. -Ja. 96 00:05:46,501 --> 00:05:49,501 Wir können den Deal erst abschließen, wenn wir sie haben und Sie wissen, 97 00:05:49,584 --> 00:05:51,792 -Ich muss es wirklich regeln. -Terry! 98 00:05:52,292 --> 00:05:54,292 -Terry, es ist eine Party. -Ja. 99 00:05:54,417 --> 00:05:57,209 Alle haben ihren Spaß. Du musst die Arbeit an der Arbeit lassen. 100 00:05:57,292 --> 00:06:00,501 Du bist eine sehr attraktive Frau, misch dich unter die Leute. Okay? 101 00:06:01,209 --> 00:06:04,000 Ich bringe sie dir sofort morgen früh. 102 00:06:07,209 --> 00:06:09,918 -Okay, hier Naschkatze -Vielen Dank. 103 00:06:11,292 --> 00:06:12,417 Das ist für dich. 104 00:06:13,292 --> 00:06:15,083 Okay, nur ein paar Worte, das verspreche ich. 105 00:06:16,417 --> 00:06:18,709 Ich weiß, es sieht aus als ginge es heute Abend um mich, 106 00:06:20,292 --> 00:06:25,000 aber das tut es nicht. Heute Abend geht es um dich. 107 00:06:27,000 --> 00:06:30,209 Ich wäre nicht dort, wo ich heute bin, wärst du dieses Jahr nicht an meiner Seite gewesen. 108 00:06:32,918 --> 00:06:33,792 Ich liebe dich. 109 00:06:35,000 --> 00:06:39,083 Und heute Abend geht es um unseren guten Freund, 110 00:06:40,209 --> 00:06:41,000 meinen Partner, 111 00:06:42,417 --> 00:06:43,292 euren Bruder, 112 00:06:45,501 --> 00:06:49,083 John Wee. Ohne seine Brillanz wäre nichts davon möglich. 113 00:06:51,292 --> 00:06:54,501 Wir vermissen dich und werden nie vergessen. 114 00:06:55,000 --> 00:07:03,584 ♫ Stoßen wir an auf Liebe, Bewunderung und Hingabe. ♫ 115 00:07:03,709 --> 00:07:11,584 ♫ Und ich habe nichts als Respekt vor den zärtlichsten Emotionen. ♫ 116 00:07:14,584 --> 00:07:16,417 Ist sie nicht unglaublich? 117 00:07:18,292 --> 00:07:19,501 Ich bin der glücklichste Mann der Welt. 118 00:07:21,417 --> 00:07:25,501 ♫ Aber lass dich davon nicht täuschen. ♫ 119 00:07:33,000 --> 00:07:37,417 Ok, ziehen wir dich aus. [00: 07: 34.19] 120 00:07:37,417 --> 00:07:40,209 Ich bin ausgezogen. Schau? 121 00:07:43,209 --> 00:07:46,083 Die hier, Schatz, sind so ein turnoff. 122 00:08:43,000 --> 00:08:46,792 Hi, sorry. Ich gehe an die Arbeit. 123 00:08:47,292 --> 00:08:49,083 Okay, sei um fünf wieder zu Hause. 124 00:08:50,417 --> 00:08:52,501 -Wohin gehen wir? -Du wirst schon sehen. 125 00:09:30,209 --> 00:09:31,292 Okay danke. 126 00:09:32,584 --> 00:09:33,792 Hat sich Adam von der letzten Nacht erholt? 127 00:09:35,000 --> 00:09:37,709 Hmm? Tut mir leid. 128 00:09:40,209 --> 00:09:43,000 Meine Güte, kannst du glauben, dass seit dem Unfall ein Jahr vergangen ist? 129 00:09:43,792 --> 00:09:46,083 Wow! Die letzte Nacht hat dich wirklich beschäftigt, oder? 130 00:09:46,209 --> 00:09:48,292 Okay, los! Lauft los, lauft los, lauft los. 131 00:09:49,584 --> 00:09:51,292 Ich habe einfach immer diesen Traum. 132 00:09:54,209 --> 00:09:56,918 Okay, ich bin mit John im Flugzeug und sehe ihm beim Springen zu. 133 00:09:58,918 --> 00:10:03,083 Und als sich der Fallschirm verheddert, springe ich um ihn zu retten, aber ich falle nicht. 134 00:10:03,209 --> 00:10:07,792 Und ich fange an zu schweben, ich kann niemals fallen. 135 00:10:11,083 --> 00:10:16,292 Fragst du dich jemals, ob du dich in Adam verliebt hättest, wenn es nicht ... 136 00:10:16,792 --> 00:10:18,209 Glaub mir, die ganze Zeit. 137 00:10:18,501 --> 00:10:21,584 Aber ich denke, es ist inzwischen genug Zeit vergangen, dass ich weiß, es ist real. 138 00:10:22,083 --> 00:10:23,501 Zwei Minuten! Zwei Minuten, los geht's. 139 00:10:23,792 --> 00:10:26,083 Du weißt wie ich war, ich hätte es nicht geschafft ohne Adam; 140 00:10:26,209 --> 00:10:28,000 aber jetzt habe ich es geschafft und ich will immer noch mit ihm sein ... 141 00:10:29,209 --> 00:10:32,417 Hör zu, versteh mich nicht falsch. Ich liebe euch. Ich liebe euch als Paar. 142 00:10:32,501 --> 00:10:36,584 Und ich bin froh, dass du glücklich bist, es ist nur ... Was nun? 143 00:10:38,000 --> 00:10:41,501 Ehe und Familie und mehr Glück. 144 00:10:41,584 --> 00:10:43,209 Nun, sicher besser als Krieg. 145 00:10:44,417 --> 00:10:48,417 Weißt du was? Ich wollte mich dafür bedanken, dass du das für mich tust. 146 00:10:48,501 --> 00:10:50,918 Ich weiß, dass du mit Adam zusammen jetzt mehr Geld hast als Gott, 147 00:10:51,000 --> 00:10:55,209 und dass du das nicht für mich tun musst, aber ich liebe dich dafür. 148 00:10:57,792 --> 00:11:01,792 -Noch etwas? -Nein, das war's. 149 00:11:03,000 --> 00:11:04,209 Also, das war's dann? 150 00:11:04,792 --> 00:11:09,000 Ja, ab morgen wird Travis & Wee Incorporated offiziell 151 00:11:09,501 --> 00:11:11,584 Eigentum von DynaTyne sein. 152 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Herzlichen Glückwunsch, Mr. Travis. 153 00:11:21,209 --> 00:11:23,083 Hey, perfektes Timing. 154 00:11:25,584 --> 00:11:28,209 Oh mein Gott! 155 00:11:39,792 --> 00:11:42,292 Adam, das ist die beste Überraschung. 156 00:11:43,417 --> 00:11:44,417 Hey! 157 00:11:54,417 --> 00:11:56,000 Ich bin wahnsinnig verliebt in dich. 158 00:11:57,918 --> 00:12:00,292 Und ich möchte den Rest meines Lebens als dein Ehemann verbringen. 159 00:12:04,000 --> 00:12:08,501 Lynda Wee, willst du meine Frau sein? 160 00:12:12,209 --> 00:12:14,417 -Nein? -Ja. 161 00:12:14,501 --> 00:12:15,417 Ja? 162 00:12:36,000 --> 00:12:37,417 Oh wow! Schau dir das an. 163 00:12:39,000 --> 00:12:42,417 -Da oben. -Welches? 164 00:12:42,584 --> 00:12:44,292 Das E.L. Xiong Haus. 165 00:12:45,501 --> 00:12:49,209 -Wer ist E.L. Xiong? -Der chinesische Architekt. 166 00:12:50,000 --> 00:12:55,000 Er entwarf und baute es 1950. Sie sagen, diesem Haus hat er seinen Ruf zu verdanken. 167 00:12:55,209 --> 00:13:00,709 Es gilt als das beste Beispiel für Form und Funktion für die Umgebung und Landschaft in Hongkong. 168 00:13:01,501 --> 00:13:02,709 Lass es uns anschauen. 169 00:13:12,584 --> 00:13:13,501 Oh wow! 170 00:13:14,209 --> 00:13:16,000 Es ist großartig. 171 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Nein, Adam. Hier leben Menschen, wir können es nicht einfach betreten. 172 00:13:25,083 --> 00:13:26,792 Willst du nicht sehen, wie es innen aussieht? 173 00:13:27,417 --> 00:13:29,501 Sorry, hör auf! Bist du verrückt? 174 00:13:30,417 --> 00:13:32,000 Man kann nicht wirklich hineinsehen. 175 00:13:35,000 --> 00:13:36,209 Ich glaube es ist offen. 176 00:13:38,501 --> 00:13:40,709 Komm schon. Schauen wir uns um. 177 00:13:43,000 --> 00:13:44,417 Scheint leer zu sein. 178 00:13:53,501 --> 00:13:54,417 Gefällt es dir? 179 00:14:06,792 --> 00:14:10,417 Ich kann nicht glauben, dass hier niemand lebt. 180 00:14:27,209 --> 00:14:28,000 Komm schon. 181 00:14:29,918 --> 00:14:30,501 Da ist mehr. 182 00:14:32,709 --> 00:14:37,417 Okay, jemand ist hier. Komm schon. Lass uns gehen. 183 00:14:37,584 --> 00:14:39,417 Überraschung! 184 00:14:42,209 --> 00:14:43,501 Er hat dir das Xiong-Haus gekauft. 185 00:14:45,083 --> 00:14:46,501 Du wolltest immer ein Märchen. 186 00:14:47,501 --> 00:14:48,709 Es gehört dir, Baby. 187 00:14:49,417 --> 00:14:50,000 Danke. 188 00:14:51,209 --> 00:14:52,709 Wie hast du das gewusst... 189 00:14:53,209 --> 00:14:57,417 Willst du mich veräppeln? Du hast es mir bei unserem ersten Date schon gezeigt. 190 00:14:58,292 --> 00:14:59,501 Ich habe einfach aufgepasst. 191 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Okay, das ist so romantisch. Ich halte es nicht aus. 192 00:15:02,709 --> 00:15:04,584 Willkommen in Ihrem neuen Zuhause, Mr. Travis. 193 00:15:05,292 --> 00:15:11,083 Ich möchte die Dame des Hauses vorstellen, sehr bald Mrs. Travis. 194 00:15:11,501 --> 00:15:12,292 Das ist Ling. 195 00:15:13,417 --> 00:15:16,584 Die Vorspeisen werden zubereitet und das Abendessen ist in 30 Minuten fertig. 196 00:15:16,792 --> 00:15:17,417 Ich danke dir. 197 00:15:19,292 --> 00:15:22,000 Ihr zwei wart die ganze Zeit eingeweiht. 198 00:15:22,292 --> 00:15:25,000 Total. Du weißt, wie böse wir sind. 199 00:15:25,792 --> 00:15:27,292 -Zum Fab 4! -Fab 4! 200 00:15:29,584 --> 00:15:33,000 Ich habe das ganze Haus gesehen, aber du nicht, also komm mit mir. 201 00:15:37,000 --> 00:15:38,501 Ich habe sie umgehauen, richtig? 202 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 -Ja. -Du magst es nicht? 203 00:15:46,000 --> 00:15:47,417 Es könnte eine Gegenreaktion geben. 204 00:15:48,918 --> 00:15:53,709 Im Moment verarbeitet sie alles, und egal wie sehr sie dieses Haus liebt, 205 00:15:53,792 --> 00:15:59,083 und dich ... Ich denke es könnte sie stören, dass sie nicht Teil der Entscheidung war. 206 00:16:02,501 --> 00:16:05,709 Ich werde es hinbiegen. Mache ich immer. 207 00:16:07,292 --> 00:16:08,709 Ich kenne Lynda Wee, 208 00:16:09,918 --> 00:16:13,209 Und lass dich nicht von ihr anmachen, dass du es ihr nicht erzählt hast. 209 00:16:13,918 --> 00:16:18,292 Keine Sorge, ich habe über die Jahre größere Geheimnisse für dich aufbewahrt und trotzdem überlebt. 210 00:16:21,209 --> 00:16:24,209 -Okay jetzt, das ist wunderschön. -Ja. 211 00:16:29,501 --> 00:16:32,000 Also sag mir, was denkst du gerade? 212 00:16:35,000 --> 00:16:37,792 Mein neuer Verlobter ist zertifizierbar. 213 00:16:40,792 --> 00:16:43,000 Ich kann nicht glauben, dass du mir nichts davon gesagt hast. 214 00:16:43,584 --> 00:16:45,417 Er hat mich zur Geheimhaltung verpflichtet. 215 00:16:46,292 --> 00:16:49,000 Ach komm schon! Er hat es mir erst vor zwei Wochen erzählt. 216 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Und wie oft waren wir schon hier oben? Bestimmt eine Million mal schon. 217 00:16:53,584 --> 00:16:54,918 Ich wusste, dass du es lieben würdest. 218 00:16:57,000 --> 00:16:57,584 Tue ich. 219 00:17:00,000 --> 00:17:02,209 Ich bin gerade so glücklich, Kat. 220 00:17:04,792 --> 00:17:06,709 Es ist nur ein bisschen plötzlich, meinst du nicht auch? 221 00:17:08,209 --> 00:17:14,292 Alles ändert sich einfach so schnell und ich wollte es etwas langsamer angehen lassen. 222 00:17:15,709 --> 00:17:20,209 Es ist Adam. Nichts an ihm ist langsam. 223 00:17:28,792 --> 00:17:30,000 Wiederhole nach mir. 224 00:17:30,709 --> 00:17:32,209 Ich, Adam Travis ... 225 00:17:33,792 --> 00:17:38,000 -Ich, Adam Travis, -verspreche, nie wieder verrückt zu werden, 226 00:17:38,083 --> 00:17:44,584 definiert als: Villen zu kaufen und neue Mitarbeiter einzustellen, ohne vorher meine liebevolle zukünftige Frau zu informieren. 227 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Was du gerade gesagt hast. 228 00:17:49,000 --> 00:17:52,918 Nur damit wir im Klaren sind, Mr. Travis, so sehr ich diesen Ort liebe, 229 00:17:53,417 --> 00:17:56,000 es wird einige ernsthafte Umbauten und Renovierungen erfordern. 230 00:17:56,501 --> 00:17:57,792 Und neu dekorieren. 231 00:17:58,792 --> 00:18:03,292 Wir haben das Geld, Schatz. Wir können machen, was du willst. 232 00:18:42,209 --> 00:18:45,000 Wie Sie sehen, macht New Concept Mandarin Einnahmen ... 233 00:18:55,292 --> 00:18:56,501 Lass es uns weiter versuchen. 234 00:18:57,209 --> 00:19:00,709 Sie verschwenden unsere Zeit zu diesem Preis. In sechs Monaten wird es das nicht wert sein. 235 00:19:00,918 --> 00:19:02,209 Wir schauen uns etwas Besseres an. 236 00:19:05,083 --> 00:19:06,584 Wird Mr. Travis kommen? 237 00:19:15,709 --> 00:19:20,000 -Hey, wohin gehst du? -Ich habe ein Treffen in Macau. 238 00:19:21,792 --> 00:19:23,292 Wirst du zum Abendessen zu Hause sein? 239 00:19:24,792 --> 00:19:25,792 Ja. 240 00:19:30,792 --> 00:19:34,501 Es ist lustig, ich dachte du wolltest in Rente gehen. 241 00:19:35,000 --> 00:19:37,501 Du kannst nicht erwarten, dass ich den ganzen Tag herum sitze und nichts tue. 242 00:19:38,417 --> 00:19:39,292 Nichts. 243 00:19:41,000 --> 00:19:43,209 Aber du bist mehr im neuen Büro als hier. 244 00:19:44,000 --> 00:19:46,918 Schatz, du hast den ganzen Tag Leute im Haus, 245 00:19:47,000 --> 00:19:49,584 Ich bin in den Keller gezogen, und hab immer noch nichts erledigt. 246 00:19:51,000 --> 00:19:52,709 Es ist einfacher, eine Wohnung in der Stadt zu haben. 247 00:19:54,083 --> 00:19:57,417 Außerdem bin ich gar nicht so oft dort, oder? 248 00:20:02,584 --> 00:20:06,417 Ich werde nur so einsam in diesem großen Haus ohne dich. 249 00:20:06,584 --> 00:20:10,417 Ruf' Kat an. Ihr zwei seid für einen Einkaufsbummel überfällig, nicht wahr? 250 00:20:11,584 --> 00:20:17,000 Kat hat ihr eigenes Leben und ich werde nicht jedes Mal aufkreuzen wenn mir ein bisschen langweilig ist. 251 00:20:18,709 --> 00:20:19,584 Was ist mit Joe? 252 00:20:20,584 --> 00:20:23,083 Sie scheint nie genug Schuhe zu haben, um glücklich zu sein. 253 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 Joe ist auf Fidschi. 254 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Schau, mich zu beschäftigen ist nicht das Problem. 255 00:20:32,792 --> 00:20:38,792 Adam, ich möchte mehr von dir sehen. Und ich habe das Gefühl, seit wir hierher gezogen sind, 256 00:20:38,918 --> 00:20:41,501 machen wir nichts mehr zusammen. 257 00:20:49,083 --> 00:20:56,083 Okay, warum machen wir nicht das, was wir am besten können? Lass uns eine Party schmeißen. 258 00:20:56,792 --> 00:20:59,709 Die Renovierungsarbeiten sind so gut wie abgeschlossen. Lass uns allen unser Baby zeigen. 259 00:21:02,292 --> 00:21:04,292 -Wie groß? -Enorm. 260 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Niemand feiert so wie wir, oder? 261 00:21:07,709 --> 00:21:10,709 Wir laden die Besten aus Hong Kong ein. Das ist die Chance, neue Leute kennenzulernen. 262 00:21:14,584 --> 00:21:15,000 Ich muss gehen. 263 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Denk darüber nach. 264 00:21:25,918 --> 00:21:28,083 Ich kann nicht glauben, dass du mit diesem Kerl ausgegangen bist. 265 00:21:28,292 --> 00:21:31,083 Ich dachte es wäre gut, einen Computer-Typ zu haben, der meine Sachen repariert. [00: 21: 31.00] 266 00:21:31,083 --> 00:21:36,000 Aber dann stelle ich fest, dass er eigentlich gar keine Aktienoptionen hatte, er war nur Adams I.T. Kerl. 267 00:21:36,584 --> 00:21:37,501 Also hast du ihn abgeschossen? 268 00:21:38,000 --> 00:21:42,209 Ich hätte ihn eine Weile behalten können, aber...das Tanzen. 269 00:21:45,000 --> 00:21:47,792 -Oh mein Gott, er verletzt sich noch selbst. -Ja. 270 00:21:48,792 --> 00:21:53,292 Oh, tut mir leid, ich hatte keine Ahnung. Ich bin fertig hier. 271 00:21:55,000 --> 00:21:58,417 -Das war die letzte. -Letzte was? Ich dachte du reparierst das Internet. 272 00:21:58,501 --> 00:22:05,000 Oh, das auch. Ich habe den Router auf 802.11G aktualisiert, nichts besonderes. 273 00:22:06,000 --> 00:22:07,501 Warte, das Gemälde hat Internet? 274 00:22:07,584 --> 00:22:10,792 Nein, siehst du das Loch? Es ist eine Kamera. 275 00:22:10,918 --> 00:22:12,584 Die beste Überwachungskamera die man kaufen kann. 276 00:22:12,709 --> 00:22:16,792 Die können das gesamte Anwesen von jedem Computer im Haus aus überwachen. 277 00:22:16,918 --> 00:22:18,292 -Du bist überrascht. -Ja. 278 00:22:19,000 --> 00:22:20,792 Also, wie viele gibt es? 279 00:22:20,918 --> 00:22:25,000 Es gibt eine davon in jedem Zimmer und ungefähr ein Dutzend auf dem gesamten Gelände. 280 00:22:25,083 --> 00:22:28,584 Alles drahtlos. Die können überall platziert werden. 281 00:22:29,000 --> 00:22:30,584 Kann eine dieser Kameras in dieses Gemälde eingebaut werden? 282 00:22:30,792 --> 00:22:34,417 Nein, die hier ist was Besonderes. Das ist eine Mikrokamera. 283 00:22:36,209 --> 00:22:37,584 Ziemlich cool, oder? 284 00:22:38,209 --> 00:22:40,000 Adam ist perverser, als ich ihm zugetraut habe. 285 00:22:40,209 --> 00:22:44,292 Ich glaube, ich sollte dir eigentlich nichts davon erzählen. 286 00:22:44,417 --> 00:22:46,709 Mach dir keine Sorgen, Charlie, es wird unser kleines Geheimnis sein. 287 00:22:49,083 --> 00:22:50,501 -Es tut mir Leid. -Oh! 288 00:22:50,584 --> 00:22:52,000 Kann ich dir helfen? 289 00:22:52,709 --> 00:22:54,000 -Nein ist schon in Ordnung. -Bist du sicher? 290 00:22:54,417 --> 00:22:57,417 -Mach dir keine Sorgen, ich schaffe das. -Okay, ich sollte meine Sachen besser aus dem Weg räumen, okay. 291 00:22:59,417 --> 00:23:02,792 Ich muss auch los, aber ich rufe dich Mittwoch an, okay? 292 00:23:03,417 --> 00:23:04,292 Gut. Ich werde dich anrufen. 293 00:23:10,792 --> 00:23:14,209 -Lynda! -Adam? 294 00:23:14,792 --> 00:23:15,792 Lynda, kannst du mich hören? 295 00:23:17,417 --> 00:23:18,501 Adam, wo bist du? 296 00:23:19,584 --> 00:23:22,209 Kannst du nicht sehen, dass ich noch in der Stadt bin? Ist das nicht toll? 297 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Ich kann dich nicht sehen, das wäre die nächste Version für das Auto, aber ich kann dich gut hören. 298 00:23:27,083 --> 00:23:30,417 -Uhuh! -Ich habe noch ein paar Meetings, 299 00:23:30,501 --> 00:23:33,501 aber wir sehen uns bald, okay? Ich liebe dich. 300 00:23:34,709 --> 00:23:35,584 Ich liebe dich auch. 301 00:23:50,000 --> 00:23:50,584 Schatz? 302 00:23:52,417 --> 00:23:54,501 Bevor du etwas sagst, es tut mir so leid. 303 00:23:57,209 --> 00:23:59,918 Das ist Johns Fallschirm-Messer, nicht wahr? 304 00:24:02,292 --> 00:24:08,501 Nun, ich bin verwirrt, Adam, und vielleicht kannst du mir helfen zu verstehen. 305 00:24:09,584 --> 00:24:14,417 Wenn John es am Tag des Sprunges gehabt hätte, hätte er sich vielleicht frei schneiden können 306 00:24:14,501 --> 00:24:16,083 um den anderen Fallschirm zu öffnen. 307 00:24:21,000 --> 00:24:22,918 Sie haben kein Messer gefunden. 308 00:24:24,584 --> 00:24:27,209 -Ich habe es gefunden... -Warum hast du es mir nicht gesagt? 309 00:24:28,000 --> 00:24:29,292 Warum wurde es mir nicht gegeben? 310 00:24:29,417 --> 00:24:35,918 Lynda, das war kurz nach der Beerdigung und ich dachte, dass es dich mehr verärgern würde. 311 00:24:36,000 --> 00:24:37,792 Ich habe nur versucht, auf dich aufzupassen. 312 00:24:37,918 --> 00:24:40,918 Verdammt, Adam! Hör auf mich wie ein Kind zu behandeln. 313 00:24:41,417 --> 00:24:45,501 -Ich verdiene es, diese Dinge zu wissen. -Okay 314 00:24:50,083 --> 00:24:57,083 Lynda, du hast Recht. Es tut mir so leid, dass du es so herausgefunden hast. 315 00:25:00,709 --> 00:25:03,501 Ich hatte vor es dir zu geben wenn du bereit bist. 316 00:25:04,792 --> 00:25:09,584 Ich wusste, wie viel es dir bedeuten würde, aber ich wollte den richtigen Moment abwarten. 317 00:25:18,000 --> 00:25:19,417 Es tut mir Leid. 318 00:25:22,209 --> 00:25:23,292 Warum? 319 00:25:26,000 --> 00:25:32,000 Wegen dem hier, du tröstest mich wegen John. 320 00:25:36,000 --> 00:25:38,083 Du hast es bestimmt satt. 321 00:25:38,584 --> 00:25:40,417 Davon auf dich aufzupassen, das wird nie passieren. 322 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Das tun Ehemänner für ihre Frauen. 323 00:26:19,209 --> 00:26:21,083 -Hallo. -Adam, es ist David. 324 00:26:21,209 --> 00:26:23,083 -David? -Lynda hat mich gerade angerufen, 325 00:26:23,209 --> 00:26:26,792 Sie möchte eine Empfehlung für einen Fruchtbarkeitsspezialisten. 326 00:26:27,584 --> 00:26:28,584 Du musst es ihr sagen. 327 00:26:37,501 --> 00:26:38,584 Mumps? 328 00:26:41,792 --> 00:26:43,417 Ich hatte sie, als ich an der Uni studiert habe. 329 00:26:48,000 --> 00:26:49,792 Baby, ich kann dich nicht schwängern, 330 00:26:51,292 --> 00:26:52,292 und ich werde es nie können. 331 00:26:53,918 --> 00:26:58,709 Was hast du dir gedacht, als du da gesessen hast und mir bei Schwangerschaftstests, 332 00:26:58,792 --> 00:27:04,584 einem nach dem anderen zugesehen hast? Nichts. Nicht ein Wort von dir, Adam. 333 00:27:05,584 --> 00:27:08,000 Glaubst du, das ist einfach für mich? 334 00:27:08,584 --> 00:27:10,417 Wie denkst du ist es für mich? 335 00:27:12,584 --> 00:27:15,584 Ich kann nicht glauben, dass ich verheiratet bin, mit solchen Geheimnissen. 336 00:27:19,209 --> 00:27:24,000 Schau, ich will schwanger werden 337 00:27:24,709 --> 00:27:28,000 Nun, solange ich dein Ehemann bin, wirst du es nicht sein. 338 00:27:30,209 --> 00:27:34,083 Denk nicht mal darüber nach. Das ist für uns keine Option. 339 00:27:37,209 --> 00:27:41,209 Für uns? Und du hast das entschieden. 340 00:27:41,292 --> 00:27:43,792 Das ist richtig. Habe ich. 341 00:27:45,709 --> 00:27:48,918 Mr. Travis? Mrs. Travis? Sind Sie noch da? 342 00:27:53,501 --> 00:27:54,209 Wir sollten runter gehen. 343 00:27:55,000 --> 00:27:58,209 Nein, nein, nein, warte. Was sagst du da? 344 00:27:59,792 --> 00:28:01,501 Mr. Travis, Ihre Gäste kommen an. 345 00:28:01,584 --> 00:28:02,792 Wir sind gleich da, Ling. 346 00:28:07,000 --> 00:28:08,709 Ich sage, wir adoptieren. 347 00:28:09,918 --> 00:28:13,000 Weil du auf keinen Fall mit dem Kind eines anderen Mannes schwanger wirst. 348 00:28:14,083 --> 00:28:16,417 Aber niemand würde das jemals wissen. 349 00:28:16,501 --> 00:28:17,083 Ich würde es wissen. 350 00:28:20,584 --> 00:28:22,918 Dein Stolz ist also wichtiger als unsere Familie. 351 00:29:01,501 --> 00:29:04,000 Im Ernst, das sind Hardcore-Neuigkeiten für jeden Kerl. 352 00:29:04,083 --> 00:29:05,584 Ich meine, das ist genau so schlimm wie "ich bekomme keinen hoch". 353 00:29:05,709 --> 00:29:09,292 Und Adam, Adam ist eine Neun von Zehn auf der Machoskala. 354 00:29:09,417 --> 00:29:13,584 Ich weiß. Ich hab gerade einfach genug von der ganzen Sache. 355 00:29:14,792 --> 00:29:18,000 Weißt du, ich hatte erwartet dass es sich noch ändern würde, aber es sieht nicht so aus als würde das passieren. 356 00:29:18,584 --> 00:29:20,000 Zumindest liegen die Karten auf dem Tisch. 357 00:29:20,417 --> 00:29:24,709 Aber diese ganze Samenspendersache; Das braucht eine Therapie. Ist Adam dazu bereit? 358 00:29:25,501 --> 00:29:29,709 Du machst Witze? Ist das nur Adam oder ist das jeder? 359 00:29:29,792 --> 00:29:31,417 Ich meine, ist das immer so schwer? 360 00:29:31,501 --> 00:29:37,000 Nein, das muss nicht sein. Lynda, du bist ... du denkst darüber nach, eine Familie zu gründen. 361 00:29:37,918 --> 00:29:40,083 Bist du sicher, dass er der richtige Typ ist? 362 00:29:41,417 --> 00:29:43,000 Ich frage mich das Gleiche. 363 00:29:56,209 --> 00:29:57,792 Obwohl sie es als Unfall eingestuft haben, 364 00:29:57,918 --> 00:30:03,209 hat die Polizei anscheinend länger gebraucht, um alle Papiere zu erledigen. Und ich habe sie vor Monaten angefordert. 365 00:30:04,000 --> 00:30:07,000 Das ist okay, Simon. Woher kommt das ganze Zeug? 366 00:30:08,000 --> 00:30:08,584 Der Lufthangar 367 00:30:10,792 --> 00:30:12,918 -Was? -Aus Johns Schließfach. 368 00:30:16,709 --> 00:30:17,209 Lynda? 369 00:30:19,083 --> 00:30:23,417 -Wurden zuvor Gegenstände aus dem Schließfach freigegeben? -Nein, nicht dass ich wüsste. 370 00:30:25,918 --> 00:30:28,918 In Ordung. Nun, ich weiß es zu schätzen, dass Sie das geklärt haben, Simon. 371 00:30:46,083 --> 00:30:48,584 Stephanie, storniere das Abendessen mit Rachel von der Forest Foundation. 372 00:30:48,709 --> 00:30:50,000 Ich werde es nicht schaffen. 373 00:31:00,000 --> 00:31:03,501 E-Mail an Vance: Treffen um den "Celfour-Cam-Prototyp" zu besprechen. 374 00:31:05,584 --> 00:31:11,792 E-Mail an Jeff vom 13. März: Ich habe über Adams jüngstes Angebot nachgedacht, meine Patente in unser Unternehmen zu integrieren. 375 00:31:11,918 --> 00:31:15,209 Wir sind noch nicht annähernd da. Ich bin sicher, sie sind viel wertvoller als das, was er anbietet. 376 00:31:15,292 --> 00:31:18,209 Warum recherchieren wir nicht über Comp. Technologie und melden uns bei ihm? 377 00:31:20,209 --> 00:31:23,417 13. März ... letztes Angebot, meine Patente in unser Unternehmen aufzunehmen... 378 00:31:23,792 --> 00:31:27,000 Wir sind noch weit weg. Ich bin sicher, sie sind viel wertvoller als das, was er anbietet. 379 00:31:27,083 --> 00:31:30,083 Warum recherchieren wir nicht über Comp. Technologie und melden uns zurück. 380 00:31:33,918 --> 00:31:37,209 -Hallo. -Hey, Simon! Es ist wieder Lynda. 381 00:31:37,417 --> 00:31:41,000 Du wirst denken, ich bin verrückt und ich weiß, dass wir das alles schon durchgesehen haben. 382 00:31:41,083 --> 00:31:44,584 Aber ich habe keine Patente geerbt, oder? 383 00:31:45,417 --> 00:31:47,584 Patente? Nein, nicht dass ich mich erinnere. Warum? 384 00:31:50,083 --> 00:31:52,709 Es gab also keine Patente in Johns Namen, als er starb? 385 00:31:53,083 --> 00:31:57,000 Lynda, John hatte alles seiner und Adams Firma zugewiesen. 386 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 Einschließlich aller Patente, die er zuvor allein hatte. 387 00:32:00,083 --> 00:32:05,000 Sie waren alle Teil des Verkaufs an DynaTyne. Der wichtigste Teil eigentlich. 388 00:32:05,209 --> 00:32:08,083 Johns Patente hatten also einen großen Anteil am Verkauf. 389 00:32:08,792 --> 00:32:11,709 Sie waren so ziemlich der gesamte Wert. Alles. 390 00:32:40,000 --> 00:32:41,417 Patente, Patente ... 391 00:33:18,209 --> 00:33:18,792 Nichts. 392 00:33:24,792 --> 00:33:25,417 Mist! 393 00:33:25,501 --> 00:33:26,292 Lynda!? 394 00:34:16,000 --> 00:34:20,000 Entschuldigung, ich wollte dich nicht erschrecken. Ich habe dich gesucht. 395 00:34:24,083 --> 00:34:25,083 Was ist das? 396 00:34:25,792 --> 00:34:30,792 Simon hat das geschickt. Nur einige Dinge von John, die endlich von der Polizei freigegeben wurden. 397 00:34:38,209 --> 00:34:39,000 Ist alles in Ordnung? 398 00:34:39,209 --> 00:34:44,584 Es geht mir gut. Ich glaube, ich gehe laufen. 399 00:34:44,584 --> 00:34:51,292 Wir müssen über diese ... Kinder-Sache sprechen. Ich muss wissen, dass du damit einverstanden bist. 400 00:34:51,584 --> 00:34:52,417 Bin ich nicht. 401 00:34:54,209 --> 00:34:55,584 Wann wirst du es sein? 402 00:34:59,083 --> 00:35:05,292 Wie kannst du das so ausdrücken? Wie eine Art Ultimatum. 403 00:35:21,501 --> 00:35:23,792 Ist das deine Vorstellung von Auszeit? 404 00:35:59,209 --> 00:36:01,000 Ich kann nicht glauben, dass ihr immer noch daran arbeitet. 405 00:36:01,584 --> 00:36:07,292 Ich sollte schon daran gewöhnt sein: Travis gegen Wee. Ich erinnere mich an einige Argumente von John und Adam. 406 00:36:07,417 --> 00:36:08,000 Sie waren episch. 407 00:36:08,792 --> 00:36:10,000 Haben sie am Tag des Sprunges gestritten? 408 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Lynda, tu dir das nicht an. 409 00:36:12,083 --> 00:36:16,000 Nein David, bitte. Ich muss es nur wissen. 410 00:36:18,918 --> 00:36:25,083 Ja ... Ja, sie haben gestritten. Beide waren wirklich gestresst. 411 00:36:26,083 --> 00:36:27,292 Über was? 412 00:36:27,792 --> 00:36:29,792 Übliches Zeug. Unternehmensfragen. 413 00:36:30,417 --> 00:36:34,417 Erinnerst du dich was genau? Patente vielleicht? 414 00:36:36,501 --> 00:36:38,501 Könnte sein. Ich erinnere mich nicht wirklich. 415 00:36:38,584 --> 00:36:41,000 Normalerweise habe ich mich ausgeklinkt, wenn sie mit dem Zeug anfingen. 416 00:36:47,709 --> 00:36:55,083 Er hat seine Fehler, aber er ist ein guter Kerl. Es wird alles gut werden. Du wirst sehen. 417 00:37:00,000 --> 00:37:05,918 Adam? Adam? 418 00:37:58,417 --> 00:38:00,000 Aber das macht keinen Sinn. 419 00:38:02,000 --> 00:38:04,584 Die Tonbandaufnahme erfolgte fast zwei Monate später. 420 00:38:20,000 --> 00:38:21,417 Ich vermisse dich, John. 421 00:38:37,501 --> 00:38:40,000 Hast du heute Nachmittag etwas Aufregendes gemacht, Liebling? 422 00:38:43,584 --> 00:38:44,083 Lynda? 423 00:38:49,709 --> 00:38:52,083 Das mit der Schweigsamkeit geht ein wenig zu weit, findest du nicht? 424 00:39:00,501 --> 00:39:01,292 Ling! 425 00:39:05,000 --> 00:39:06,083 Mr. Travis? 426 00:39:06,209 --> 00:39:08,083 Könnten Sie bitte die Musik anmachen? 427 00:39:10,083 --> 00:39:12,918 -Es fehlt etwas an Gespräch. -Ich will keine Musik. 428 00:40:42,083 --> 00:40:45,083 Im Ernst, es ist zumindest ein Anfang. 429 00:40:46,083 --> 00:40:47,584 Ich würde lieber die Hälfte meines Geldes verlieren als mich scheiden zu lassen. 430 00:40:47,584 --> 00:40:47,792 Ich würde lieber die Hälfte meines Geldes verlieren als mich scheiden zu lassen. Nun, du könntest mehr als das verlieren. 431 00:40:47,792 --> 00:40:49,918 Nun, du könntest mehr als das verlieren. 432 00:40:51,083 --> 00:40:53,292 Ich kenne Lynda und das stimmt, da bin ich mir sicher. 433 00:40:55,584 --> 00:40:58,417 Auf keinen Fall, mein Freund. Ich habe nicht vor diesen Weg einzuschlagen. 434 00:41:00,083 --> 00:41:01,918 Niemand wird wegnehmen, was ich verdient habe. 435 00:41:03,209 --> 00:41:04,083 Niemand. 436 00:41:04,083 --> 00:41:07,292 Oh mein Gott! Hörst du dir selbst zu? 437 00:41:08,083 --> 00:41:10,918 Ich werde jetzt eine halbe Milliarde Dollar haben. 438 00:41:12,417 --> 00:41:14,709 Lass mich dich für eine Sekunde zurück auf die Erde bringen. 439 00:41:15,501 --> 00:41:21,792 Heute Morgen musste ich einem zehnjährigen Mädchen sagen, dass sie an Krebs sterben wird. 440 00:41:23,417 --> 00:41:24,417 Jesus! 441 00:41:24,417 --> 00:41:25,501 Das ist nicht das Schlimmste. 442 00:41:26,792 --> 00:41:28,792 Es ist die Schuld ihres Vaters und er weiß es. 443 00:41:30,584 --> 00:41:31,709 Wie ist es seine Schuld? 444 00:41:32,083 --> 00:41:35,292 Er hat seinen Arbeitsplatz im Keller seines Hauses. 445 00:41:36,209 --> 00:41:40,709 Er ist Präparator und verwendet viele giftige Chemikalien. 446 00:41:40,709 --> 00:41:45,209 Vor ungefähr sechs Monaten fand er sie "Küche" spielen und vorgeben, eine Köchin zu sein. 447 00:41:46,083 --> 00:41:47,792 Sie sagte ihm, sie backe ihm einen Kuchen. 448 00:41:47,792 --> 00:41:49,918 Er war mit DCP bedeckt. 449 00:41:51,000 --> 00:41:53,709 -Sie hat nicht viel gegessen. -Was hat sie gegessen? 450 00:41:53,709 --> 00:41:57,083 DCP. Es ist ein Konservierungsmittel. Es sieht aus wie Zucker, ist aber völlig geschmacklos. 451 00:41:58,417 --> 00:42:01,209 Und genau das hat den Krebs verursacht? Ja. Wir sind uns sicher, Mann. 452 00:42:01,209 --> 00:42:04,584 Er versucht, das Chemieunternehmen zu verklagen, aber das Problem ist, dass wir nichts beweisen können. 453 00:42:08,584 --> 00:42:11,918 Warum lassen Sie nicht einfach Tests durchführen? 454 00:42:11,918 --> 00:42:15,709 Wir haben es versucht. Jeder einzelne kommt unschlüssig zurück, keine Spur von DCP. 455 00:42:16,417 --> 00:42:18,709 Es richted anscheinend seinen Schaden an und verschwindet dann. 456 00:42:18,709 --> 00:42:20,417 Ohne die Chance mit dem Krebs in Verbindung gebracht zu werden. 457 00:42:24,083 --> 00:42:26,209 Kannst du dir vorstellen, der Vater zu sein? 458 00:42:27,792 --> 00:42:32,501 Wenn er seinen Arbeitsbereich abgeschlossen hätte, müsste er nicht zusehen, wie seine eigene Tochter stirbt. 459 00:42:37,501 --> 00:42:41,292 Du kannst dich also glücklich schätzen, mein Freund! 460 00:42:41,792 --> 00:42:43,584 Das Leben könnte viel schlimmer sein. 461 00:42:48,083 --> 00:42:52,709 Hör zu, ich weiß, dass du das nicht von mir hören willst. 462 00:42:52,709 --> 00:42:58,918 Holt euch einen Samenspender. 463 00:43:02,584 --> 00:43:04,417 Du hast Recht. 464 00:43:05,083 --> 00:43:07,000 Das ist genau der Rat, den ich hören wollte. 465 00:43:37,501 --> 00:43:41,584 Lynda. 466 00:43:41,584 --> 00:43:43,417 Lynda, ich möchte mit dir reden. Warte bitte. 467 00:43:43,417 --> 00:43:44,417 Was willst du? 468 00:43:44,417 --> 00:43:45,792 Ich möchte, dass du mich anhörst. 469 00:43:49,584 --> 00:43:50,918 Was? 470 00:43:52,584 --> 00:44:00,792 Ich schäme mich und deshalb habe ich dich angelogen 471 00:44:00,792 --> 00:44:04,417 und ich bedauere es aufrichtig, dein Vertrauen verletzt zu haben. 472 00:44:07,501 --> 00:44:09,000 Ich möchte, dass es funktioniert. 473 00:44:09,417 --> 00:44:14,292 Ich habe eine Empfehlung von David für eine Fruchtbarkeitsklinik bekommen. Er sagt, das ist die Beste. 474 00:44:17,792 --> 00:44:22,501 Ich möchte eine Familie mit dir haben. Ich will dich schwanger sehen. Ich möchte, dass du das hast. 475 00:44:26,792 --> 00:44:27,918 Adam... 476 00:44:31,709 --> 00:44:34,083 Ich weiß, wie schwer das für dich ist. 477 00:44:35,584 --> 00:44:37,709 Aber es gibt nichts, wofür du dich schämen müsstest. 478 00:45:05,000 --> 00:45:06,083 Ich will mit dir schlafen. 479 00:45:24,167 --> 00:45:25,250 Kann ich Ihnen helfen? 480 00:47:22,501 --> 00:47:24,000 Was guckst du? 481 00:47:28,709 --> 00:47:31,083 Adam... 482 00:47:31,083 --> 00:47:32,292 Was tust du? 483 00:47:36,584 --> 00:47:37,584 Ich war hungrig. 484 00:47:40,584 --> 00:47:41,792 Willst du was? 485 00:47:42,584 --> 00:47:43,584 Nein. 486 00:47:44,083 --> 00:47:45,417 Kommst du wieder ins Bett? 487 00:47:46,584 --> 00:47:47,792 Natürlich. 488 00:47:47,792 --> 00:47:50,083 Okay. 489 00:48:31,918 --> 00:48:33,709 Max! Runter! 490 00:48:47,584 --> 00:48:48,709 Wofür ist das? 491 00:48:49,584 --> 00:48:51,000 Was? 492 00:48:51,083 --> 00:48:52,918 Dieses Grinsen auf deinem Gesicht. 493 00:48:58,584 --> 00:49:01,584 Du trinkst das besser aus, bei der Nacht, die ich für dich geplant habe, 494 00:49:01,584 --> 00:49:03,709 wirst du alles Koffein brauchen, das du bekommen kannst. 495 00:49:05,584 --> 00:49:06,792 Nacht, was? 496 00:49:06,918 --> 00:49:08,083 Ich muss ins Büro. 497 00:49:08,584 --> 00:49:10,083 Aber es sollte nicht lange dauern. 498 00:49:11,083 --> 00:49:15,709 Und wenn ich sage, dass es nicht lange dauern sollte, meine ich, dass es nicht lange dauern sollte. 499 00:49:17,083 --> 00:49:22,292 Ich werde um drei Uhr zu Hause sein. Ich verspreche es. 500 00:49:22,501 --> 00:49:24,083 Oh, das kenne ich schon 501 00:49:28,584 --> 00:49:31,292 Du bist jetzt meine einzige Priorität. 502 00:49:33,584 --> 00:49:35,083 Wir sehen uns um drei! 503 00:49:59,083 --> 00:50:00,292 Rate wer? 504 00:50:01,959 --> 00:50:07,375 Lass mich nachdenken. Mein Ehemann kann es nicht sein, weil er nie nach Hause kommt, wenn er sagt, dass er es tun wird. 505 00:50:12,083 --> 00:50:13,417 Und früh. 506 00:50:17,501 --> 00:50:18,709 Warte eine Sekunde. 507 00:50:21,000 --> 00:50:22,501 Wer bist du? 508 00:50:22,584 --> 00:50:24,709 Was hast du mit dem echten Adam gemacht? 509 00:50:38,792 --> 00:50:40,417 Passend zum Champagner. 510 00:50:41,083 --> 00:50:42,584 Mein Liebling 511 00:50:43,584 --> 00:50:45,709 Du weißt, ich mag es süß. 512 00:50:59,083 --> 00:51:00,918 -Nein. -Was? 513 00:51:02,584 --> 00:51:03,918 Kein Zucker für mich. 514 00:51:05,792 --> 00:51:07,417 Ich versuche in Form zu bleiben. 515 00:51:08,083 --> 00:51:09,792 Du hast keine Ahnung was du verpasst. 516 00:51:20,792 --> 00:51:22,000 Bist du sicher, dass du bereit bist? 517 00:51:26,083 --> 00:51:27,584 Absolut. 518 00:51:42,209 --> 00:51:46,792 Fruchtbarkeitsklinik des Pacific Medical Center 519 00:51:51,000 --> 00:51:53,417 Ta-da-da-da! [00: 51: 52.14] 520 00:51:53,417 --> 00:51:56,000 -Beeindruckend! Hallo! -Guten Morgen! 521 00:51:57,083 --> 00:51:58,918 Das riecht so gut! 522 00:52:04,083 --> 00:52:05,292 Hast du das gemacht? 523 00:52:06,584 --> 00:52:11,584 Du hast Glück, du erhälst die persönliche Lieferung. 524 00:52:12,792 --> 00:52:18,501 -Ich habe Glück weil der Bote süß ist. -Ja? 525 00:52:19,167 --> 00:52:22,501 Vielleicht stellst du fest, dass dieses Bett auch sehr bequem ist. 526 00:52:23,792 --> 00:52:26,792 Vielleicht sollte ich öfter darin schlafen. 527 00:52:28,083 --> 00:52:29,083 Nach der letzten Nacht? 528 00:52:29,792 --> 00:52:32,083 Baby, ich brauche irgendwann eine Pause. 529 00:52:38,417 --> 00:52:40,209 So, Herr. Postbote, 530 00:52:41,209 --> 00:52:43,209 Was steht heute auf der Tagesordnung? 531 00:52:45,584 --> 00:52:49,292 Nun, ich habe eine Idee. 532 00:52:53,083 --> 00:53:51,000 Du brauchst vielleicht deine Kraft. 533 00:53:51,000 --> 00:53:52,209 Du hast eine Besucherin. 534 00:53:52,792 --> 00:53:54,292 Wo zum Teufel warst du heute Morgen? 535 00:53:54,292 --> 00:53:57,000 Ich musste mich von Tracy schminken lassen und ich sehe wegen dir aus wie Müll! 536 00:54:01,584 --> 00:54:04,417 Entschuldigung, Kat. Ich habe es vergessen. 537 00:54:04,501 --> 00:54:09,125 Ja. Weißt du, ich würde dir tatsächlich glauben, wenn du etwas zu tun hättest. 538 00:54:09,792 --> 00:54:12,584 Du rufst mich nicht zurück, du antwortest nicht auf meine E-Mails. 539 00:54:12,584 --> 00:54:14,417 Ich fliege für sechs Monate nach Paris. 540 00:54:15,083 --> 00:54:17,292 Wolltest du mich nicht mal anrufen? 541 00:54:17,584 --> 00:54:19,709 Was zum Teufel ist los, Lynda? 542 00:54:23,083 --> 00:54:26,000 Ich dachte dass Adam und ich etwas Zeit alleine brauchen. 543 00:54:27,584 --> 00:54:32,584 Komm schon, nach unserem letzten Gespräch war ich mir ziemlich sicher, dass du das nicht gutheißt... 544 00:54:34,083 --> 00:54:36,501 Ja, ich bin froh, dass es besser läuft mit euch. 545 00:54:38,000 --> 00:54:40,792 Kat, ich denke wirklich, das tut es. 546 00:54:41,083 --> 00:54:45,584 Weißt du, die letzten Monate waren wie ein Traum. 547 00:54:46,584 --> 00:54:49,083 Ich möchte alles zurücknehmen, was ich dir gesagt habe. 548 00:54:49,209 --> 00:54:52,792 Es ist mir peinlich, dass ich seine Situation nicht besser verstanden habe. 549 00:54:52,792 --> 00:54:55,501 Okay, es sollte dir nicht peinlich sein, mir die Wahrheit zu sagen. 550 00:54:56,417 --> 00:55:01,209 Okay, aber ich möchte nicht, dass du dir Sorgen machst, weil die Dinge bei uns jetzt anders sind. 551 00:55:01,501 --> 00:55:03,000 Ja, es klingt so. 552 00:55:07,083 --> 00:55:09,792 Du siehst immer noch nicht so aus, als würdest du zustimmen, und das tut mir weh. 553 00:55:09,792 --> 00:55:13,501 Hör zu, es ist dein Leben. Aber ich... 554 00:55:15,209 --> 00:55:19,709 Ich denke einfach dass alles so schnell passiert ist und sich die Leute nicht einfach so ändern. 555 00:55:19,709 --> 00:55:20,709 Adam hat sich geändert. 556 00:55:21,083 --> 00:55:22,792 Okay. Bist du sicher, dass es diesmal echt ist? 557 00:55:23,792 --> 00:55:26,584 Okay. das ist meine Ehe, über die wir sprechen. 558 00:55:27,083 --> 00:55:32,584 Ich weiß das, aber es ist das Lügen über so langen Zeitraum. Ich vertraue ihm nicht. 559 00:55:34,417 --> 00:55:37,792 Was gibt dir das Recht, so über meinen Mann zu sprechen? 560 00:55:41,792 --> 00:55:44,792 Ja. Ja, du hast Recht. 561 00:55:45,584 --> 00:55:47,584 Die Dinge sind jetzt anders. 562 00:55:47,918 --> 00:55:50,584 Du warst nie so vor all dem Geld. 563 00:55:52,209 --> 00:55:56,292 Wir waren beste Freunde. Jetzt fühle ich mich wie eine verdammte Fremde! [00: 55: 56.07] 564 00:55:56,292 --> 00:55:57,000 Hey, Mädels. 565 00:55:58,751 --> 00:55:59,959 Was ist los? 566 00:56:05,584 --> 00:56:08,709 Herzlichen Glückwunsch! Ihr zwei wolltet etwas Zeit für euch allein? 567 00:56:08,709 --> 00:56:12,417 Wenn du nicht aus der Vergangenheit lernst, wirst du dich in kürzester Zeit einsam fühlen. 568 00:56:19,083 --> 00:56:19,792 Hallo! 569 00:56:21,083 --> 00:56:22,292 Hast du dein Scheckbuch mitgebracht? 570 00:56:22,417 --> 00:56:23,792 In deinen Träumen. 571 00:56:23,792 --> 00:56:25,918 -Wie geht es dir? -Hallo! 572 00:56:27,792 --> 00:56:29,000 Wofür ist das? 573 00:56:29,584 --> 00:56:31,209 Ein Dankeschön für all deine Hilfe. 574 00:56:32,083 --> 00:56:33,918 Für die Fruchtbarkeitsklinik. 575 00:56:34,417 --> 00:56:35,584 Ist das so? 576 00:56:37,584 --> 00:56:39,000 Wolltest du es mir jemals sagen? 577 00:56:40,584 --> 00:56:42,792 Ich habe nur gewartet um zu sehen was passieren würde. 578 00:56:49,083 --> 00:56:50,918 Ich hätte es dir früher sagen sollen. 579 00:56:51,584 --> 00:56:52,709 Es tut mir Leid. 580 00:56:53,417 --> 00:56:56,292 -Nein, ich bin froh, dass du meinen Rat zu Herzen genommen hast. -Ja hab ich. 581 00:56:57,083 --> 00:56:58,417 Klingt so, als hätte es funktioniert. 582 00:56:58,584 --> 00:57:02,417 Als ich ihr sagte, ich hätte meine Meinung über das Baby geändert, wurde sie glücklich 583 00:57:02,417 --> 00:57:04,000 und unser Leben besser. 584 00:57:06,083 --> 00:57:07,709 Und bist du damit einverstanden? 585 00:57:08,083 --> 00:57:11,918 Ich meinte, ich möchte nicht das Gefühl haben, dass ich dich dazu gezwungen habe. 586 00:57:12,584 --> 00:57:13,709 Nein. 587 00:57:14,417 --> 00:57:15,584 Nein überhaupt nicht. 588 00:57:16,792 --> 00:57:18,501 Scheine ich in letzter Zeit nicht glücklicher zu sein? 589 00:57:18,501 --> 00:57:19,501 Doch. 590 00:57:19,501 --> 00:57:21,000 Das tust du. 591 00:57:21,209 --> 00:57:22,083 Bin ich! 592 00:57:23,417 --> 00:57:24,292 Bin ich wirklich. 593 00:57:24,584 --> 00:57:25,584 Gut. 594 00:57:29,417 --> 00:57:30,417 Schieß' ab!. 595 00:57:35,083 --> 00:57:36,292 Hey Schatz! Ich bin zuhause. 596 00:58:05,792 --> 00:58:07,083 Oh Gott! 597 00:58:30,083 --> 00:58:31,417 Was tust du? 598 00:58:35,083 --> 00:58:37,083 Ameisen. 599 00:58:41,417 --> 00:58:44,584 Ich hasse Ameisen. 600 00:58:44,584 --> 00:58:45,709 Ich weiß. 601 00:58:46,083 --> 00:58:47,584 Deshalb habe ich sie runter gespült. 602 00:58:51,792 --> 00:58:52,918 Gut so. 603 00:58:53,417 --> 00:58:54,709 Lynda... 604 00:58:58,417 --> 00:58:59,584 Du bist glücklich, oder? 605 00:59:03,792 --> 00:59:05,292 Ja. 606 01:00:07,083 --> 01:00:09,918 Wir sollten diese Reise nach Cebu machen, über die wir gesprochen haben. 607 01:00:10,792 --> 01:00:14,417 Uns auf unsere Yacht legen und die Inseln erkunden. 608 01:00:16,083 --> 01:00:19,000 Ein Problem: Wir haben keine Yacht. 609 01:00:21,709 --> 01:00:23,584 Noch nicht. 610 01:00:29,083 --> 01:00:31,000 Danke für das wundervolle Abendessen. 611 01:00:31,417 --> 01:00:34,709 Du kannst dich immer auf Ike verlassen - das beste Sushi in Hongkong. 612 01:00:34,792 --> 01:00:36,584 Da ich nicht schwanger bin ... 613 01:00:37,417 --> 01:00:38,584 Erst morgen. 614 01:00:38,584 --> 01:00:40,501 Dann sollten wir das ausnutzen. 615 01:00:41,083 --> 01:00:43,000 Lass uns zu Le Rouge gehen und die Nacht durchtanzen! 616 01:00:43,501 --> 01:00:46,792 -Ich weiß noch nicht, ob ich betrunken genug bin, um zu tanzen. -Komm schon! 617 01:00:48,792 --> 01:00:50,000 Adam, hör auf! 618 01:00:50,584 --> 01:00:52,292 Lass uns gehen. Lass uns gehen bitte! 619 01:00:58,918 --> 01:01:01,709 LeRouge! LeRouge! LeRouge! LeRouge! 620 01:01:06,083 --> 01:01:07,292 Bist du okay? 621 01:01:08,083 --> 01:01:09,792 Oh! Nein. Nein. 622 01:01:10,417 --> 01:01:11,584 Geht es dir gut, Baby? 623 01:01:12,792 --> 01:01:14,209 Hast du etwas gegessen? 624 01:01:14,417 --> 01:01:15,792 Nein, nein, nein. 625 01:01:17,501 --> 01:01:19,292 Vielleicht können wir uns doch nicht auf Ike verlassen. 626 01:01:25,083 --> 01:01:27,417 Ich denke es geht schon, eine Sekunde 627 01:01:28,083 --> 01:01:29,292 Bist du sicher? 628 01:01:41,584 --> 01:01:42,584 Hallo? 629 01:01:42,709 --> 01:01:45,584 Du. Ich habe von keinem von euch gehört. Wie ist es letzte Woche gelaufen? 630 01:01:46,417 --> 01:01:49,417 Ah ... es lief nicht. Wir mussten den Termin absagen. 631 01:01:49,417 --> 01:01:50,292 Warum? 632 01:01:50,417 --> 01:01:54,209 Lynda geht es nicht gut. Sie hat einen Wurm oder sowas, weißt du? 633 01:01:54,918 --> 01:01:56,584 Sie möchte für das Baby bei bester Gesundheit sein. 634 01:01:56,792 --> 01:02:01,000 Das ist eine gute Idee. Machen wir noch das Re-match am Sonntag? 635 01:02:01,083 --> 01:02:03,792 Wetten. Wir sehen uns später. 636 01:02:20,083 --> 01:02:22,584 Hey. 637 01:02:23,584 --> 01:02:25,709 Es passt gut zusammen, nicht wahr? 638 01:02:27,584 --> 01:02:30,584 Ja. Ich finde es sieht sehr gut aus. 639 01:02:31,709 --> 01:02:33,417 Jetzt brauchen wir nur noch ein Baby. 640 01:02:36,083 --> 01:02:39,209 Oh, ich habe nächste Woche einen neuen Termin für uns vereinbart. 641 01:02:39,209 --> 01:02:40,501 Oh, du fühlst dich besser? 642 01:02:44,209 --> 01:02:46,000 Ich möchte mich darauf konzentrieren. 643 01:02:52,584 --> 01:02:53,792 Das sind sieben am Stück. 644 01:02:54,792 --> 01:02:56,792 Manche Leute merken nie, wann sie abgezogen werden. 645 01:02:56,792 --> 01:02:57,584 Ja, genau. 646 01:02:59,209 --> 01:03:02,209 Wie wäre es mit tausend pro Spiel? 647 01:03:02,792 --> 01:03:05,209 Tausend Hong Kong ein Spiel? 648 01:03:06,584 --> 01:03:09,209 Gut. Du magst wohl dein Geld nicht. 649 01:03:10,209 --> 01:03:13,918 Oh, bevor ich es vergesse, sag Lynda, dass ich ihre Ergebnisse am Freitag haben werde. 650 01:03:14,501 --> 01:03:15,209 Welche Ergebnisse? 651 01:03:15,792 --> 01:03:18,209 Sie hat einige Routinetests durchgeführt. Keine große Sache. 652 01:03:23,083 --> 01:03:26,000 Du weißt, wie Lynda ist, sie wollte dich wahrscheinlich nicht beunruhigen. 653 01:03:27,584 --> 01:03:28,501 Ja. 654 01:03:30,584 --> 01:03:31,501 Dein Anstoß 655 01:03:33,918 --> 01:03:36,918 Nun, er hat Recht. Ich wollte dich nicht beunruhigen. 656 01:03:37,709 --> 01:03:41,000 Er hat nur ein paar Tests durchgeführt, keine große Sache. 657 01:03:41,792 --> 01:03:44,083 Ich brauche wahrscheinlich ein Antibiotikum oder so. 658 01:03:44,792 --> 01:03:45,584 In Ordung. 659 01:03:46,584 --> 01:03:49,083 Ich mache mir nur Sorgen um dich, das ist alles. 660 01:03:49,417 --> 01:03:50,584 Bloß nicht. 661 01:03:52,792 --> 01:03:54,501 Kat hat wieder aus Paris angerufen. 662 01:03:54,792 --> 01:03:56,083 Ja? 663 01:03:59,584 --> 01:04:01,083 Du wirst für immer sauer auf sie sein? 664 01:04:02,584 --> 01:04:03,584 Ich weiß es nicht. 665 01:04:07,083 --> 01:04:08,209 Weißt du was? 666 01:04:09,792 --> 01:04:11,501 Du siehst anders aus. 667 01:04:17,083 --> 01:04:18,209 David! 668 01:04:19,918 --> 01:04:21,083 Wir müssen reden. 669 01:04:22,417 --> 01:04:23,918 Können wir irgendwohin gehen, wo es ruhig ist? 670 01:04:33,792 --> 01:04:35,292 Wie kann das Krebs sein? 671 01:04:37,000 --> 01:04:39,709 Ich dachte es sei einfach nur... 672 01:04:39,792 --> 01:04:41,709 Ich musste eine Reihe von Tests durchführen. 673 01:04:42,918 --> 01:04:44,292 Wir haben nach vielen Dingen gesucht. 674 01:04:45,709 --> 01:04:48,417 Aber es gibt Behandlungsmöglichkeiten, oder? 675 01:04:48,584 --> 01:04:50,501 Das kann ich noch nicht beantworten. 676 01:04:51,083 --> 01:04:52,501 Wir werden mehr Tests brauchen. 677 01:04:54,584 --> 01:04:57,083 Es ist jedoch fortgeschritten. 678 01:04:57,792 --> 01:04:59,000 Versteht ihr? 679 01:06:11,584 --> 01:06:17,292 Mr. Travis ... Sind Sie sicher, dass ich nicht bleiben soll? 680 01:06:18,292 --> 01:06:21,083 Sie brauchen beide die Hilfe. Es macht mir nichts aus. 681 01:06:25,417 --> 01:06:27,501 Lynda will es so. 682 01:06:30,584 --> 01:06:32,000 Das sollten wir respektieren. 683 01:06:35,792 --> 01:06:37,000 Es ist lächerlich! 684 01:06:37,709 --> 01:06:39,918 Du musst Vernunft in sie hineinreden. 685 01:06:40,083 --> 01:06:41,709 Sie braucht eine Chemotherapie. 686 01:06:42,918 --> 01:06:45,292 Ich habe mit den Top-Experten auf dem Gebiet gesprochen. 687 01:06:45,292 --> 01:06:47,709 -Wir können sie hinbringen und wir können... -Das will sie nicht. 688 01:06:47,792 --> 01:06:49,709 Du musst sie überzeugen! 689 01:06:50,083 --> 01:06:55,083 Jesus, Adam! Lass sie es tun! Etwas! 690 01:06:55,584 --> 01:07:00,083 Ohne Chemo hat sie keine Chance. 691 01:07:00,083 --> 01:07:04,417 Sie will den Rest ihres Lebens nicht in einem kalten Krankenzimmer verbringen, 692 01:07:04,417 --> 01:07:06,000 voller Chemikalien gepumpt werden. 693 01:07:09,918 --> 01:07:12,709 Es geht um die Lebensqualität, die sie noch hat. 694 01:07:16,501 --> 01:07:18,918 Es geht auch um Hoffnung. 695 01:07:21,584 --> 01:07:23,709 -Chemo würde ihr Hoffnung geben. -David. 696 01:07:26,083 --> 01:07:27,709 Es tut mir Leid. 697 01:07:30,292 --> 01:07:34,792 Ich sollte dich trösten, nicht umgekehrt. 698 01:07:36,709 --> 01:07:42,083 Es ist in Ordnung. Wir beide lieben sie. 699 01:08:06,709 --> 01:08:08,792 Es ist so schön draußen. 700 01:08:10,584 --> 01:08:12,083 Das ist es. 701 01:08:12,584 --> 01:08:14,501 Willst du später spazieren gehen? 702 01:08:17,584 --> 01:08:20,292 Ich würde einfach so schnell müde werden. 703 01:08:23,584 --> 01:08:24,709 Willst du dich hinlegen? 704 01:08:28,918 --> 01:08:30,918 Ich liebe diese Aussicht. 705 01:08:32,584 --> 01:08:34,083 Ich werde hier bleiben. 706 01:08:36,584 --> 01:08:37,709 Okay. 707 01:08:48,584 --> 01:08:49,792 Du siehst aus wie Müll! 708 01:08:56,792 --> 01:08:58,584 Auch schön dich zu sehen. 709 01:08:59,584 --> 01:09:02,000 Hast du eine der von mir empfohlenen Krankenschwestern eingestellt? 710 01:09:03,792 --> 01:09:06,209 Sie will keine Krankenschwestern. 711 01:09:07,083 --> 01:09:08,584 Keine Fremden. 712 01:09:14,417 --> 01:09:16,209 Du kannst das nicht alleine schaffen, Adam. 713 01:09:23,083 --> 01:09:25,792 Darüber wollte ich mit dir sprechen. 714 01:09:27,083 --> 01:09:28,417 Ich brauche einen Gefallen. 715 01:09:30,584 --> 01:09:32,000 Es ist ein großer. 716 01:09:32,417 --> 01:09:33,209 Alles was du willst. 717 01:09:41,292 --> 01:09:43,083 Ich möchte, dass du bei uns einziehst. 718 01:09:43,584 --> 01:09:45,000 Was? 719 01:09:45,209 --> 01:09:47,209 Ich habe bereits mit Lynda darüber gesprochen. 720 01:09:49,918 --> 01:09:51,417 Ich weiß nicht. Ich weiß... 721 01:09:51,584 --> 01:09:53,417 Ich übernehme alle Kosten. 722 01:09:54,417 --> 01:09:58,209 Ich erstatte dir alle Verluste, die dir durch deine... 723 01:09:58,209 --> 01:10:00,417 Geld ist das Letzte, worüber ich mir gerade Sorgen mache. 724 01:10:00,417 --> 01:10:01,501 Du hast es selbst gesagt. 725 01:10:03,584 --> 01:10:04,918 Ich kann das nicht alleine schaffen. 726 01:10:04,918 --> 01:10:06,417 Ich weiß! Aber... 727 01:10:06,417 --> 01:10:07,417 Es gibt sonst niemanden. 728 01:10:11,792 --> 01:10:14,709 Sie weigert sich, sich von jemandem sehen zu lassen. 729 01:10:16,292 --> 01:10:20,584 Keine Freunde, keine Familie. 730 01:10:27,792 --> 01:10:30,292 Du bist alles was ich habe, Mann. 731 01:11:11,417 --> 01:11:12,209 Hallo! 732 01:11:13,709 --> 01:11:15,000 Hast du dich eingelebt? 733 01:11:15,417 --> 01:11:16,417 Ja so ungefähr. 734 01:11:23,501 --> 01:11:24,709 Bist du in Ordnung? 735 01:11:29,584 --> 01:11:33,292 In letzter Zeit hat sie über John gesprochen, als wäre er noch am Leben. 736 01:11:35,083 --> 01:11:38,792 Und manchmal denkt sie, dass wir noch in unserer alten Wohnung leben. 737 01:11:43,417 --> 01:11:45,209 Der Krebs hat sich auf ihr Gehirn ausgebreitet, Adam. 738 01:11:47,792 --> 01:11:50,501 Sobald sich Tumore entwickeln, ist das ein häufiges Symptom. 739 01:11:55,292 --> 01:12:01,501 Wenn sie spricht, ist es genau so, wie damals als wir uns verliebt haben. 740 01:12:02,417 --> 01:12:06,292 Und es erinnert mich daran, wie vernarrt wir ineinander waren. 741 01:12:06,292 --> 01:12:10,709 Und wie perfekt wir sind, wenn wir zusammen sind. 742 01:12:14,000 --> 01:12:14,792 Aber dann… 743 01:12:19,083 --> 01:12:20,501 Es ist hart, David. 744 01:12:24,584 --> 01:12:26,501 Ich weiß nicht, wie lange ich das aushalten kann. 745 01:13:00,083 --> 01:13:01,584 Ich kenne nicht mal die Hälfte von diesen. 746 01:13:01,792 --> 01:13:04,209 Ja, ich bin das Lager durchgegangen und habe ein paar davon gerahmt. 747 01:13:09,083 --> 01:13:10,292 Adam. 748 01:13:11,083 --> 01:13:12,584 Schatz, 749 01:13:15,000 --> 01:13:16,209 haben wir dich geweckt? 750 01:13:21,083 --> 01:13:22,709 Es ist so dunkel. 751 01:13:24,417 --> 01:13:26,292 Kannst du das Licht an machen? 752 01:13:38,584 --> 01:13:40,083 Ist das besser? 753 01:13:46,000 --> 01:13:51,417 David, ich bin so froh, dass du hier bist. 754 01:13:55,083 --> 01:13:57,792 Auf der Maschine war eine weitere Nachricht von Kat. 755 01:13:59,792 --> 01:14:02,292 Ihre Shows in Paris enden. Sie wird nächste Woche zu Hause sein. 756 01:14:02,292 --> 01:14:04,209 -Du solltest mich sie anrufen lassen, damit sie ... -Nein. 757 01:14:06,792 --> 01:14:08,918 Sie hat es verdient, dich zu sehen, Lynda. 758 01:14:08,918 --> 01:14:12,501 Bitte, ich möchte nicht, dass sie sich so an mich erinnert. 759 01:14:22,083 --> 01:14:23,292 Siehst du? 760 01:14:24,292 --> 01:14:27,083 Egal wie sehr wir versuchen es zu vermeiden, wir werden immer Mitbewohner. 761 01:14:27,083 --> 01:14:28,918 Zumindest habe ich jetzt mein eigenes Badezimmer. 762 01:14:37,792 --> 01:14:40,918 Ich fange an zu glauben dass ich ein Fluch auf die Menschen in meiner Nähe bin. 763 01:14:42,792 --> 01:14:44,083 Zuerst John. 764 01:14:46,417 --> 01:14:47,501 Nun Lynda. 765 01:14:49,501 --> 01:14:50,584 Menschen sterben, Adam. 766 01:14:52,083 --> 01:14:53,292 Ich sehe es jeden Tag. 767 01:14:55,584 --> 01:14:58,501 Du bist nicht mehr dafür verantwortlich, dass Lynda krank wurde 768 01:14:58,501 --> 01:15:00,417 als du bist, dass Johns Fallschirm sich nicht geöffnet hat. 769 01:15:03,792 --> 01:15:05,501 Und beschuldige dich nicht selbst. 770 01:15:06,083 --> 01:15:07,584 Du tust was du kannst. 771 01:15:18,584 --> 01:15:24,501 Wenn das Barry White ist, werde ich dir die Zeit ersparen und dir sagen, dass ich nicht in der Stimmung bin. 772 01:15:25,417 --> 01:15:29,792 Es ist lustig. Du wirst es lieben. 773 01:15:33,584 --> 01:15:34,792 Oh! 774 01:15:37,417 --> 01:15:38,709 Das bin ich! 775 01:15:45,584 --> 01:15:47,417 Sie haben es endlich geliefert. 776 01:15:55,083 --> 01:15:57,292 Ich möchte, dass du die Schachtel öffnest. 777 01:15:57,792 --> 01:16:01,083 Wir sind noch nicht einmal annähernd vor unserem fünfundzwanzigsten Jahrestag 778 01:16:03,417 --> 01:16:05,918 und ich rechne fest damit, dass wir es schaffen. 779 01:16:05,918 --> 01:16:07,250 Ach Adam. 780 01:16:10,792 --> 01:16:16,042 Wir wissen beide, dass ich nicht zu unserem fünfundzwanzigsten Hochzeitstag hier sein werde. 781 01:16:23,584 --> 01:16:27,417 Ich würde gerne ein letztes Mal von den Menschen hören, die ich liebe. 782 01:16:32,918 --> 01:16:38,501 Du bist gutaussehend und reich und wirklich verliebt. 783 01:16:39,417 --> 01:16:40,918 Du machst uns krank. 784 01:16:42,792 --> 01:16:44,918 Aber wir lieben dich trotzdem. 785 01:16:48,083 --> 01:16:50,417 Das war lustig, nicht wahr? 786 01:16:50,584 --> 01:16:52,417 Lies den von John. 787 01:16:57,584 --> 01:16:59,209 Wie wäre es mit dem von Kat? 788 01:17:07,792 --> 01:17:09,083 Liebe Lynda, 789 01:17:10,709 --> 01:17:16,501 Ich habe keine Zweifel, dass wir wahrscheinlich gerade rumgehangen haben, bevor du dies gelesen hast 790 01:17:17,292 --> 01:17:21,000 25 Jahre später sind wir immer noch beste Freunde. 791 01:17:24,000 --> 01:17:25,792 Ich hoffe ihr zwei schafft es. 792 01:17:27,083 --> 01:17:30,501 Und wenn du dies liest heißt das, dass ihr es getan habt. 793 01:17:30,501 --> 01:17:32,709 Und dass ihr füreinander bestimmt wart. 794 01:17:37,584 --> 01:17:39,584 Jetzt lass uns Botox holen 795 01:17:40,918 --> 01:17:45,918 und diese fünfzig Jahre alten Falten loswerden. 796 01:18:05,083 --> 01:18:06,792 Lynda, 797 01:18:09,417 --> 01:18:10,792 Baby bist du wach? 798 01:18:41,584 --> 01:18:43,083 Hör mir zu. 799 01:18:47,083 --> 01:18:49,501 Ich habe schreckliche Dinge getan. 800 01:18:52,417 --> 01:18:54,501 Ich habe dir schreckliche Dinge angetan. 801 01:18:57,417 --> 01:18:59,209 Baby, ich habe dich so sehr verletzt, 802 01:19:00,501 --> 01:19:02,209 Ich habe dich so sehr verletzt. 803 01:19:02,209 --> 01:19:03,083 Es tut mir Leid. 804 01:19:06,083 --> 01:19:09,000 Wenn ich es zurücknehmen könnte würde ich es tun. Es tut mir Leid. Es tut mir Leid. Es tut mir Leid. 805 01:19:16,292 --> 01:19:23,000 Es tut mir Leid. Es tut mir Leid. Es tut mir Leid. 806 01:21:53,792 --> 01:21:56,417 An die Engel, die dich gerade begleiten, 807 01:21:57,292 --> 01:21:59,417 Ich bitte sie, auf dich aufzupassen 808 01:22:01,083 --> 01:22:05,000 dass sie dich an den einen Ort bringen, den du verdienst. 809 01:22:42,417 --> 01:22:45,709 Alles drahtlos. Du kannst sie überall platzieren. 810 01:22:45,792 --> 01:22:48,417 Mach dir keine Sorgen, Charlie. Es wird unser kleines Geheimnis sein. 811 01:22:58,584 --> 01:23:01,292 Ich habe über die Jahre größere Geheimnisse für dich aufbewahrt und trotzdem überlebt. 812 01:23:01,417 --> 01:23:04,792 -Glaubst du, dass ... -Alles wird gut. Du wirst sehen. 813 01:23:06,584 --> 01:23:08,083 Du weißt nicht, was du verpasst. 814 01:23:08,083 --> 01:23:11,417 Mr. Bond ich erwarte von Ihnen, dass sie sterben! 815 01:23:13,709 --> 01:23:18,083 Du bist nicht mehr dafür verantwortlich, dass Lynda krank geworden ist als dafür, dass Johns Fallschirm sich nicht geöffnet hat. 816 01:23:18,083 --> 01:23:19,709 Du bist glücklich, oder? 817 01:23:25,792 --> 01:23:28,918 Es ist in Ordnung. Wir beide lieben sie. 818 01:23:48,292 --> 01:23:49,209 Auf John. 64703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.