All language subtitles for In ihrem Haus (2012, Fancois Ozon)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,216 --> 00:00:35,924 - Hello, Germain. - Anouk! 2 00:00:37,425 --> 00:00:38,924 - How are you? - Good, you? 3 00:00:40,758 --> 00:00:42,215 - Good summer? - Yeah, you? 4 00:00:42,675 --> 00:00:44,215 Brittany, as usual 5 00:00:44,508 --> 00:00:45,924 The meeting's starting. 6 00:00:48,050 --> 00:00:49,882 - Get your schedule? - Yeah. 7 00:00:50,341 --> 00:00:53,049 - Happy? - Sophomore C for homeroom. 8 00:00:53,633 --> 00:00:54,590 Sounds good. 9 00:00:54,800 --> 00:00:55,674 Yeah, sure. 10 00:00:56,383 --> 00:00:58,049 Read the memo? 11 00:00:58,383 --> 00:01:01,715 Equality triumphs once again in the Republic 12 00:01:02,091 --> 00:01:03,632 Another populist initiative 13 00:01:04,341 --> 00:01:06,590 It's early to be so pessimistic 14 00:01:06,883 --> 00:01:08,083 I read Schopenhauer all summer 15 00:01:12,300 --> 00:01:13,590 Hi, Robert 16 00:01:14,008 --> 00:01:14,965 How's it going? 17 00:01:15,383 --> 00:01:18,924 Dear colleagues, let's begin 18 00:01:19,216 --> 00:01:20,715 Come closer, please. 19 00:01:20,966 --> 00:01:22,965 Don't be shy 20 00:01:23,258 --> 00:01:24,424 Can everyone hear me? 21 00:01:24,633 --> 00:01:25,549 Yes. 22 00:01:26,175 --> 00:01:27,257 You received 23 00:01:27,508 --> 00:01:32,757 a memo outlining this year's new policy. 24 00:01:33,216 --> 00:01:35,882 We're no longer just any high school 25 00:01:36,175 --> 00:01:37,799 we're a pilot school 26 00:01:38,133 --> 00:01:41,424 and we should be proud. 27 00:01:41,675 --> 00:01:44,590 We'll be establishing new foundations 28 00:01:44,925 --> 00:01:47,174 and exploring new directions in education, 29 00:01:47,466 --> 00:01:50,549 whilst returning to tradition by reintroducing uniforms 30 00:01:50,925 --> 00:01:54,215 for all our pupils. 31 00:01:54,508 --> 00:01:59,965 In a school like ours, with adolescents 32 00:02:00,383 --> 00:02:03,965 from such diverse backgrounds 33 00:02:04,216 --> 00:02:08,049 the uniform is a bold step 34 00:02:08,258 --> 00:02:11,674 That's right, a bold step 35 00:02:11,966 --> 00:02:14,549 toward finally getting all our learners 36 00:02:14,925 --> 00:02:16,840 on equal ground. 37 00:03:45,633 --> 00:03:50,340 IN THE HOUSE 38 00:03:58,216 --> 00:03:59,674 How'd it go? 39 00:04:01,966 --> 00:04:03,257 You could've come with me. 40 00:04:04,258 --> 00:04:07,174 I haven't been to mass in ages, dear. 41 00:04:07,425 --> 00:04:09,715 It was Bruno's funeral. 42 00:04:10,008 --> 00:04:12,382 He wasn't family or a friend. 43 00:04:12,633 --> 00:04:15,174 I would've appreciated a little support. 44 00:04:18,341 --> 00:04:19,507 I saw the twin sisters. 45 00:04:20,175 --> 00:04:21,965 They're just like Bruno said. 46 00:04:23,550 --> 00:04:26,632 I didn't know whether to offer my condolences. 47 00:04:27,133 --> 00:04:30,840 As I was leaving, one of them came up. 48 00:04:31,133 --> 00:04:33,090 Who knows which, impossible to tell them apart. 49 00:04:33,508 --> 00:04:36,965 They're coming to the gallery tomorrow to discuss the future. 50 00:04:38,050 --> 00:04:39,424 Are you listening? Yes. 51 00:04:39,591 --> 00:04:41,007 Anyway. 52 00:04:45,633 --> 00:04:47,299 Shall we go to the movies? 53 00:04:47,550 --> 00:04:49,715 Ok, I'll just finish grading my papers. 54 00:04:53,841 --> 00:04:58,090 F, D, D, C... 55 00:04:58,883 --> 00:05:00,174 Are they that bad? 56 00:05:00,466 --> 00:05:03,674 Worst class I've had in my life. Terrifying 57 00:05:04,258 --> 00:05:06,757 You say that every year. 58 00:05:07,008 --> 00:05:07,590 Here... 59 00:05:07,841 --> 00:05:08,924 Listen to this. 60 00:05:09,675 --> 00:05:12,340 "Saturday I ate pizza and watched TV. 61 00:05:12,675 --> 00:05:13,840 Sunday I was tired 62 00:05:14,133 --> 00:05:16,132 and did nothing." Period. 63 00:05:16,383 --> 00:05:21,007 30 minutes, 2 lines. 48 hours in the life of a teenager. 64 00:05:21,300 --> 00:05:23,924 Saturday: TV and pizza. Sunday: Nothing. 65 00:05:24,258 --> 00:05:26,507 I didn't ask for Alexandrine verse. 66 00:05:26,883 --> 00:05:28,632 I asked about their weekend. 67 00:05:28,841 --> 00:05:32,882 To see if they can write more than 2 lines. They can't! 68 00:05:33,091 --> 00:05:33,965 Here's another. 69 00:05:35,341 --> 00:05:37,549 "I don't like Sundays. 70 00:05:37,841 --> 00:05:40,257 I do like Saturdays. 71 00:05:40,591 --> 00:05:44,465 But Saturday Dad grounded me and took my cell phone." 72 00:05:45,175 --> 00:05:46,257 You know, Jeanne, 73 00:05:46,466 --> 00:05:50,299 I chose teaching to give them a taste for literature. 74 00:05:50,550 --> 00:05:51,757 What do I get? 75 00:05:52,050 --> 00:05:54,090 Cell phones and pizza. 76 00:05:54,341 --> 00:05:57,715 It's not their ignorance. It's imagining tomorrow. 77 00:05:57,925 --> 00:05:59,715 These kids are the future! 78 00:05:59,925 --> 00:06:02,507 Reactionary philosophers predict a Barbarian invasion 79 00:06:02,758 --> 00:06:05,132 They're already among us, in our classrooms! 80 00:06:11,675 --> 00:06:13,049 "My Last Weekend." 81 00:06:14,050 --> 00:06:15,299 Claude Garcia. 82 00:06:15,591 --> 00:06:18,215 "Saturday I went to Raphael Artole's to study." 83 00:06:18,425 --> 00:06:19,299 Thanks, dear. 84 00:06:19,675 --> 00:06:22,590 "I got the idea because for a while now, 85 00:06:22,966 --> 00:06:24,287 I've wanted to get in his house." 86 00:06:24,383 --> 00:06:25,299 All last summer, 87 00:06:25,508 --> 00:06:28,549 I'd stare at it from a bench in the adjacent park 88 00:06:28,800 --> 00:06:29,799 One night, 89 00:06:30,050 --> 00:06:34,590 his mother nearly caught me spying from the sidewalk. 90 00:06:34,800 --> 00:06:38,424 Friday I took advantage of Rapha flunking his math test 91 00:06:38,675 --> 00:06:40,315 and offered to help him with the homework. 92 00:06:40,425 --> 00:06:42,674 Just an excuse, of course. 93 00:06:42,883 --> 00:06:44,799 I knew we'd go to his place, 94 00:06:45,008 --> 00:06:47,799 Rapha would never set foot in my neighborhood. 95 00:06:48,133 --> 00:06:49,840 At 11 am I rang the bell 96 00:06:50,133 --> 00:06:52,257 and the house finally opened to me. 97 00:06:52,633 --> 00:06:56,424 I followed Rapha to his room, 98 00:06:58,216 --> 00:07:00,507 Which was exactly as I imagined it. 99 00:07:00,758 --> 00:07:03,632 I got him going on a trigonometry problem, 100 00:07:03,966 --> 00:07:08,215 made an excuse about getting a Coke and took a snoop. 101 00:07:08,550 --> 00:07:10,590 Here I was inside this house 102 00:07:10,966 --> 00:07:14,924 I'd imagined being in so many times. 103 00:07:16,258 --> 00:07:18,674 It's much bigger than I thought. 104 00:07:19,008 --> 00:07:21,549 Four of my houses would fit inside. 105 00:07:21,883 --> 00:07:23,632 Everything is neat and tidy. 106 00:07:23,800 --> 00:07:26,549 "Enough for today," I said to myself, 107 00:07:26,800 --> 00:07:29,257 but just as I was heading back to Rapha, 108 00:07:29,508 --> 00:07:31,507 an odor caught my attention. 109 00:07:31,716 --> 00:07:35,715 The singular scent of a middle-class woman. 110 00:07:38,466 --> 00:07:41,382 I followed the scent to the living room. 111 00:07:41,633 --> 00:07:42,840 There, sitting on the sofa, 112 00:07:43,175 --> 00:07:46,924 perusing a home improvement magazine, 113 00:07:47,258 --> 00:07:51,632 was the lady of the house, Rapha's mother. 114 00:07:51,925 --> 00:07:54,674 I stared at her until she looked up, 115 00:07:54,925 --> 00:07:57,632 revealing eyes the color of the sofa. 116 00:07:57,883 --> 00:07:59,299 "Hello, are you Charles?" 117 00:07:59,550 --> 00:08:01,590 That voice! Where do these women 118 00:08:01,925 --> 00:08:03,882 learn to talk like that? 119 00:08:04,091 --> 00:08:05,965 "No, Claude," 120 00:08:06,258 --> 00:08:07,465 I said, holding her gaze. 121 00:08:07,633 --> 00:08:09,715 "Looking for the loo?" "The kitchen." 122 00:08:09,966 --> 00:08:10,965 She took me there. 123 00:08:11,216 --> 00:08:12,424 "Like some ice? 124 00:08:13,258 --> 00:08:16,049 "Help yourself," she said. "Make yourself at home." 125 00:08:16,300 --> 00:08:18,424 Then she returned to her sofa and her magazine. 126 00:08:18,800 --> 00:08:19,965 Back in Rapha's room, 127 00:08:20,383 --> 00:08:21,590 I solved his trig problem. 128 00:08:21,841 --> 00:08:23,799 He'll need a lot of help 129 00:08:24,300 --> 00:08:28,465 to pass math this year. 130 00:08:28,800 --> 00:08:29,840 To be continued. 131 00:08:31,758 --> 00:08:33,299 He wrote, "To be continued"? 132 00:08:33,550 --> 00:08:35,632 Yes. In parentheses 133 00:08:41,508 --> 00:08:42,840 You're giving him a B+? 134 00:08:43,300 --> 00:08:44,674 No spelling mistakes. 135 00:08:44,883 --> 00:08:47,674 His vocabulary's good compared to the others. 136 00:08:48,300 --> 00:08:49,299 Who is this boy? 137 00:08:49,800 --> 00:08:50,965 Let's see... 138 00:08:52,383 --> 00:08:53,424 Claude Garcia. 139 00:08:53,716 --> 00:08:54,757 I don't know them all yet. 140 00:08:54,925 --> 00:08:57,590 B+ for making fun of his friend and the mother? 141 00:08:58,466 --> 00:09:02,424 This year we'll be studying the great French authors. 142 00:09:02,633 --> 00:09:03,549 La Fontaine, 143 00:09:03,841 --> 00:09:07,799 a great master at reconciling form and content. 144 00:09:08,008 --> 00:09:11,007 You'll learn to write, develop your ideas, 145 00:09:11,258 --> 00:09:14,090 express yourselves, tell stories. 146 00:09:14,841 --> 00:09:17,840 Don't forget the adjective assignment for Monday. 147 00:09:18,133 --> 00:09:19,382 Try to read a little! 148 00:09:19,633 --> 00:09:21,674 Spend some time with books. 149 00:09:22,091 --> 00:09:23,715 Forget your phones. 150 00:09:24,258 --> 00:09:26,882 I'm counting on you. Read books. 151 00:09:27,175 --> 00:09:30,340 Be curious. 152 00:09:32,675 --> 00:09:34,465 You wanted to see me, sir? Yes. 153 00:09:35,425 --> 00:09:39,215 The paper about your weekend... Did you write it? 154 00:09:39,925 --> 00:09:41,257 Yes, why? 155 00:09:42,300 --> 00:09:44,424 It troubles me. May I see it? 156 00:09:45,425 --> 00:09:48,757 Is it my punctuation? Semi-colons confuse me. 157 00:09:49,341 --> 00:09:51,090 No, the punctuation is fine. 158 00:09:52,175 --> 00:09:55,507 I'm better at math, but this year I want to improve my writing. 159 00:09:56,633 --> 00:09:58,257 I'm concerned about the content. 160 00:09:59,050 --> 00:10:02,715 You write about a classmate and his family. Could be hurtful. 161 00:10:03,175 --> 00:10:04,674 Did someone else read it? 162 00:10:04,841 --> 00:10:08,715 Not yet, but I could show it to the principal. 163 00:10:08,966 --> 00:10:11,174 I wrote it for you, not him. 164 00:10:13,175 --> 00:10:16,632 How would your friend Rapha feel reading this? 165 00:10:16,925 --> 00:10:18,715 "An odor caught my attention. 166 00:10:19,008 --> 00:10:21,715 The singular scent of a middle-class woman." 167 00:10:22,300 --> 00:10:25,590 What's between the lines is worse. The tone. 168 00:10:25,966 --> 00:10:28,715 If you read it in class, how would he feel? 169 00:10:28,925 --> 00:10:29,674 I don't know. 170 00:10:29,966 --> 00:10:31,965 You told us to write about our weekend. 171 00:10:32,216 --> 00:10:35,632 I don't know what you're up to but let's turn the page. 172 00:10:41,716 --> 00:10:44,465 Sir, can I give you the adjective assignment? 173 00:10:44,800 --> 00:10:47,215 - It's due Monday. - I did it yesterday. 174 00:10:47,425 --> 00:10:51,090 I know we had to use adjectives from the list in a text. 175 00:10:51,425 --> 00:10:56,549 I wasn't sure if they had to be in the same order. 176 00:10:56,800 --> 00:10:57,882 Doesn't matter. 177 00:10:58,175 --> 00:11:01,299 I didn't know if we could use other adjectives. 178 00:11:01,508 --> 00:11:04,882 Look it over, turn it in Monday. 179 00:11:05,091 --> 00:11:08,174 I'd rather now I'm on math this weekend. 180 00:11:09,091 --> 00:11:09,965 Goodbye. 181 00:11:21,383 --> 00:11:24,090 Write a text using the following adjectives: 182 00:11:24,341 --> 00:11:26,549 Happy, different, normal, 183 00:11:26,716 --> 00:11:29,632 good, focused, little, fantastic. 184 00:11:29,800 --> 00:11:30,549 Hi, Rapha 185 00:11:30,841 --> 00:11:32,382 Monday I suggested to Rapha 186 00:11:32,758 --> 00:11:36,257 we continue doing trigonometry together 187 00:11:36,508 --> 00:11:40,382 Happy, he invited me to his house that very afternoon 188 00:11:40,675 --> 00:11:41,965 Wanna come this afternoon? 189 00:11:42,175 --> 00:11:43,965 Rapha. Why Rapha? 190 00:11:44,175 --> 00:11:45,299 Why him? 191 00:11:45,508 --> 00:11:47,632 This ordinary, affable classmate? 192 00:11:47,883 --> 00:11:50,174 Because he's different. He's normal. 193 00:11:50,466 --> 00:11:52,257 Others are too 194 00:11:52,591 --> 00:11:55,424 but something made me zero in on Rapha. 195 00:12:04,258 --> 00:12:05,257 Last year 196 00:12:05,466 --> 00:12:08,132 I noticed his parents often came to pick him up 197 00:12:08,466 --> 00:12:09,715 hand in hand 198 00:12:13,425 --> 00:12:14,924 Most boys would be embarrassed 199 00:12:15,216 --> 00:12:18,465 if their parents picked them up at our age. 200 00:12:19,008 --> 00:12:21,632 Not Rapha. He has no problem with it. 201 00:12:22,050 --> 00:12:23,257 I wondered, 202 00:12:23,550 --> 00:12:25,632 What's his house like? 203 00:12:25,883 --> 00:12:28,007 What's a perfect family's house like? 204 00:12:29,966 --> 00:12:31,632 - Hi, Mr. Andre. - Hi Rapha! 205 00:12:31,883 --> 00:12:32,840 On the way 206 00:12:33,216 --> 00:12:35,757 we talked about what boys talk about. 207 00:12:35,966 --> 00:12:38,132 Girls, sports, basketball, 208 00:12:38,341 --> 00:12:40,757 cars, our future plans 209 00:12:41,008 --> 00:12:43,924 These subjects kept us talking until we got there. 210 00:12:44,591 --> 00:12:45,715 To his house. 211 00:12:54,883 --> 00:12:57,924 THE MINOTAUR'S MAZE 212 00:13:02,216 --> 00:13:04,215 Do you think this is art for perverts? 213 00:13:06,258 --> 00:13:07,299 I don't know. 214 00:13:07,883 --> 00:13:10,382 The twins do, since it's not selling. 215 00:13:10,591 --> 00:13:13,174 If it were, they'd change their tune. 216 00:13:14,175 --> 00:13:17,882 Those two hicks might as well have inherited a delicatessen! 217 00:13:18,175 --> 00:13:20,424 You know how I feel about this stuff. 218 00:13:20,716 --> 00:13:24,465 I need faces, people. I feel so lonely surrounded by... 219 00:13:24,633 --> 00:13:26,757 Germain, I'm about to lose my job. 220 00:13:27,091 --> 00:13:29,049 I don't need your theories on modern art. 221 00:13:29,300 --> 00:13:33,174 I need you to say the twins are fucking bitches! 222 00:13:33,508 --> 00:13:35,757 Your fucking bitches want to close the gallery? 223 00:13:35,925 --> 00:13:39,549 I have a month to prove it's a viable business. 224 00:13:39,841 --> 00:13:41,424 Find something that sells. 225 00:13:41,591 --> 00:13:45,257 If I don't they'll surrender the lease and it's curtains. 226 00:13:47,800 --> 00:13:49,382 How was your day? 227 00:13:49,883 --> 00:13:51,715 Mine? Nothing special. 228 00:13:52,300 --> 00:13:54,424 - I spoke to that boy. - And? 229 00:13:54,966 --> 00:13:58,757 We talked and he gave me his adjective exercise. 230 00:13:58,966 --> 00:13:59,632 And? 231 00:14:00,633 --> 00:14:01,674 He's at it again. 232 00:14:02,300 --> 00:14:04,174 He gave me Chapter 2. 233 00:14:04,383 --> 00:14:07,257 He warned us, remember? "To be continued." 234 00:14:07,675 --> 00:14:08,382 You have it? 235 00:14:08,841 --> 00:14:09,590 Yes. 236 00:14:10,300 --> 00:14:11,465 You don't want me to read it. 237 00:14:12,841 --> 00:14:14,340 I'm not sure it's a good idea. 238 00:14:14,591 --> 00:14:17,174 I've been reading your pupils' papers for 10 years. 239 00:14:18,633 --> 00:14:19,840 It's cool you're helping me. 240 00:14:20,841 --> 00:14:22,049 When we entered, 241 00:14:22,258 --> 00:14:25,090 Rapha's mother was in the living room with a magazine 242 00:14:25,425 --> 00:14:26,507 and a ruler 243 00:14:26,966 --> 00:14:27,882 Hi, Mom. 244 00:14:28,091 --> 00:14:30,882 She didn't see us right away, she was so focused 245 00:14:31,216 --> 00:14:32,049 How are you? 246 00:14:33,341 --> 00:14:34,257 On the TV, 247 00:14:34,466 --> 00:14:37,257 next to a Chinese dragon, a photo of the Holy Family. 248 00:14:37,633 --> 00:14:39,632 The dragon staring at them hungrily 249 00:14:39,883 --> 00:14:41,507 Your friend... Claude. 250 00:14:43,425 --> 00:14:45,382 Did you do good? B in math. 251 00:14:45,675 --> 00:14:47,757 Said Rapha, "Thanks to Claude!" 252 00:14:48,050 --> 00:14:49,174 Fantastic! 253 00:14:49,425 --> 00:14:50,882 Like a snack? 254 00:14:51,591 --> 00:14:53,299 I bought bread. Cool 255 00:14:53,591 --> 00:14:55,090 There's chocolate in the cupboard. 256 00:14:55,591 --> 00:14:56,590 Enjoy. 257 00:14:57,591 --> 00:14:59,840 She went back to the living room 258 00:15:00,133 --> 00:15:02,549 with her magazine and ruler 259 00:15:02,841 --> 00:15:04,257 floating like a phantom 260 00:15:04,550 --> 00:15:08,882 in a dress providing a glimpse of her middle-class curves. 261 00:15:09,466 --> 00:15:10,424 To be continued. 262 00:15:13,008 --> 00:15:14,215 I feel uncomfortable. 263 00:15:14,383 --> 00:15:15,299 Why? 264 00:15:15,758 --> 00:15:18,924 Don't you find it shocking a 16-year-old writing this? 265 00:15:19,258 --> 00:15:20,299 With such irony? 266 00:15:20,508 --> 00:15:21,757 No I don't. 267 00:15:22,008 --> 00:15:24,965 No more than your sex shop blow-up dolls. 268 00:15:25,258 --> 00:15:27,632 It's not a sex shop, it's an art gallery! 269 00:15:27,883 --> 00:15:31,007 I know, it's subversion. Sex and dictators 270 00:15:31,216 --> 00:15:33,840 That's right. The dictatorship of sex 271 00:15:35,883 --> 00:15:37,840 You should speak to the principal. 272 00:15:38,050 --> 00:15:40,674 Because of "middle-class curves"? 273 00:15:40,966 --> 00:15:44,049 Or talk to his other teachers. 274 00:15:44,425 --> 00:15:46,382 And the parents. Talk to the parents. 275 00:15:46,716 --> 00:15:48,215 So they'll ban him from the house? 276 00:15:48,508 --> 00:15:50,215 Not Rapha's parents. 277 00:15:50,425 --> 00:15:53,715 The writer's parents, this... Claude. 278 00:15:54,383 --> 00:15:57,215 He needs a shrink. He could be dangerous. 279 00:15:57,508 --> 00:15:58,924 He's just a rebel. 280 00:15:59,216 --> 00:16:01,715 Angry at reality, who can blame him? 281 00:16:01,966 --> 00:16:06,215 Better to vent with words than set fire to cars. 282 00:16:07,008 --> 00:16:09,799 Maybe he has a problem and wants to get your attention. 283 00:16:10,883 --> 00:16:13,924 - What's he look like? - I told you, average. 284 00:16:14,175 --> 00:16:15,299 His behavior in class? 285 00:16:15,758 --> 00:16:17,715 Quiet, no trouble. 286 00:16:18,008 --> 00:16:20,007 He always sits in the back row. 287 00:16:21,716 --> 00:16:22,549 So did you 288 00:16:22,800 --> 00:16:23,560 It's the best spot. 289 00:16:23,758 --> 00:16:26,882 You see everyone, no one sees you. 290 00:16:27,758 --> 00:16:29,632 Hello. 291 00:16:33,341 --> 00:16:34,257 Hi, Anouk. 292 00:16:37,675 --> 00:16:39,549 - How are you? - So-so 293 00:16:39,841 --> 00:16:41,465 September's rough on us all. 294 00:16:41,758 --> 00:16:44,299 I need information about a pupil 295 00:16:44,633 --> 00:16:46,840 - Which class? - Sophomore C. 296 00:16:47,133 --> 00:16:50,257 - Sophomore C... - Which pupil? 297 00:16:50,508 --> 00:16:51,757 Claude Garcia. 298 00:16:51,966 --> 00:16:54,715 Doesn't ring a bell. 299 00:16:55,133 --> 00:16:57,215 Wait, I remember. 300 00:16:57,466 --> 00:17:00,382 Claude Garcia a shy, blond fellow? 301 00:17:00,716 --> 00:17:03,757 He's been here 2 years, seems to have moved a lot. 302 00:17:04,091 --> 00:17:07,590 Only child. Mother absent. Father unemployed 303 00:17:07,841 --> 00:17:11,549 A laborer on disability. Probably injured on the job 304 00:17:23,550 --> 00:17:24,595 "Good" with "do" is an adverb. 305 00:17:24,675 --> 00:17:26,840 Understand? 306 00:17:27,175 --> 00:17:29,132 "Did you do good"? 307 00:17:29,425 --> 00:17:30,757 Not bad otherwise. 308 00:17:30,966 --> 00:17:32,882 I brought you some books 309 00:17:33,591 --> 00:17:36,382 Not from the library, they're mine 310 00:17:37,008 --> 00:17:39,090 Don't underline anything, dog-ear the pages 311 00:17:39,383 --> 00:17:42,174 or turn them over open. 312 00:17:43,550 --> 00:17:45,840 All this? Got anything shorter? 313 00:17:46,091 --> 00:17:49,090 Try them. If they don't interest you, return them. 314 00:17:50,425 --> 00:17:52,882 If it doesn't interest you, return it. 315 00:17:54,341 --> 00:17:56,590 Back in the perfect family's house 316 00:17:56,925 --> 00:17:59,590 I help Rapha, my ordinary, affable friend 317 00:17:59,883 --> 00:18:01,465 who is clueless in math. 318 00:18:02,675 --> 00:18:03,507 What? 319 00:18:04,050 --> 00:18:06,257 This is minus infinite zero, 320 00:18:06,508 --> 00:18:08,049 this is zero plus the infinite. 321 00:18:09,383 --> 00:18:12,882 Teamwork, right boys? 322 00:18:13,175 --> 00:18:15,465 Share information Divide responsibility. 323 00:18:15,841 --> 00:18:16,715 Delegate 324 00:18:17,008 --> 00:18:19,757 We pass each other the ball and together we score! 325 00:18:21,633 --> 00:18:24,090 Grizzlies vs. Clippers tonight. Pizza? 326 00:18:24,258 --> 00:18:25,049 Great! 327 00:18:25,258 --> 00:18:27,257 Four cheese, chicken wings! 328 00:18:27,508 --> 00:18:30,049 - Join us, Charles? - Claude. 329 00:18:32,883 --> 00:18:35,257 I'm hitting the shower. Study hard. 330 00:18:38,008 --> 00:18:38,674 Later. 331 00:18:39,050 --> 00:18:40,965 I accept the man in tight sweatpants' offer. 332 00:18:41,216 --> 00:18:42,215 Your dad's nice. 333 00:18:42,841 --> 00:18:43,965 He's fairly cool. 334 00:18:44,175 --> 00:18:47,174 As Rapha grapples with his x 335 00:18:47,425 --> 00:18:49,965 I imagine Rapha Senior lathering up in the shower 336 00:18:50,300 --> 00:18:51,799 They're both called Rapha 337 00:18:52,341 --> 00:18:55,715 An hour later I hardly recognize him. 338 00:18:55,925 --> 00:18:58,090 Without his sweats he's someone else 339 00:18:58,425 --> 00:18:59,720 But his way with the remote control 340 00:18:59,800 --> 00:19:02,424 Leaves no doubt he's head of the family. 341 00:19:02,716 --> 00:19:03,632 He's a sneaky one. 342 00:19:03,841 --> 00:19:06,049 The Chinese say Koreans are sneaky. 343 00:19:06,425 --> 00:19:08,382 The Clippers have a Korean player, 344 00:19:08,633 --> 00:19:11,299 an excuse for him to talk about China, his obsession. 345 00:19:11,591 --> 00:19:13,257 Fucking unbelievable! 346 00:19:14,175 --> 00:19:16,590 Respect is important in China. 347 00:19:17,050 --> 00:19:20,090 They look after their elders. Koreans couldn't care less. 348 00:19:20,383 --> 00:19:22,215 A week in China ten years ago 349 00:19:22,591 --> 00:19:24,424 makes him an expert. 350 00:19:25,091 --> 00:19:26,174 15 minutes in, 351 00:19:26,425 --> 00:19:29,549 the Grizzlies' power forward fouls out 352 00:19:30,008 --> 00:19:32,965 and Rapha Senior gets a call from work. 353 00:19:35,383 --> 00:19:37,382 Hello? Maurice! 354 00:19:37,591 --> 00:19:39,215 It's Maurice, his boss. 355 00:19:39,425 --> 00:19:42,257 Asking him to pick up a Chinese client, Wong Lee. 356 00:19:42,425 --> 00:19:43,257 At the airport? 357 00:19:43,466 --> 00:19:46,132 "Now? What a drag!" says his wife. 358 00:19:46,425 --> 00:19:48,549 Rapha Senior gets changed to pick up Wong Lee 359 00:19:48,841 --> 00:19:51,882 as The Clippers rally back. 360 00:19:52,175 --> 00:19:53,299 Fucking hell! 361 00:19:53,466 --> 00:19:54,257 To be continued. 362 00:19:57,758 --> 00:19:59,132 Is it a parody? 363 00:19:59,716 --> 00:20:02,382 - Parody? - The way you describe 364 00:20:02,716 --> 00:20:03,886 Rapha Senior entering the room, 365 00:20:03,966 --> 00:20:06,840 the ridiculous things he says, his sweats... 366 00:20:07,050 --> 00:20:09,882 You're exaggerating for comic effect, right? 367 00:20:10,175 --> 00:20:11,424 No, that's how he is. 368 00:20:11,633 --> 00:20:12,715 So it's realism? 369 00:20:12,925 --> 00:20:14,299 What do you mean? 370 00:20:14,508 --> 00:20:18,174 Like having a hidden camera. Peeping through the keyhole. 371 00:20:18,425 --> 00:20:19,132 No. 372 00:20:19,591 --> 00:20:21,007 Stylization? 373 00:20:21,966 --> 00:20:25,174 Are you writing what you see or transforming it? 374 00:20:25,466 --> 00:20:28,507 I don't put every detail. I don't care if the sweats 375 00:20:28,841 --> 00:20:30,132 are green or blue. 376 00:20:30,466 --> 00:20:31,882 Why the present tense? 377 00:20:32,425 --> 00:20:34,174 Why'd you switch? 378 00:20:35,883 --> 00:20:39,590 For me, it's a way to stay in the house. 379 00:20:40,133 --> 00:20:41,007 I see. 380 00:20:41,716 --> 00:20:43,757 The first question a writer must ask is 381 00:20:44,133 --> 00:20:45,174 who am I writing for? 382 00:20:45,966 --> 00:20:47,674 Who are you writing for? 383 00:20:48,591 --> 00:20:51,757 It's easy to show the worst in characters, 384 00:20:52,341 --> 00:20:53,924 making mediocre people feel superior, 385 00:20:54,258 --> 00:20:56,382 scorning and mocking them. 386 00:20:56,758 --> 00:20:59,882 It's much harder to look closely, 387 00:21:00,258 --> 00:21:02,007 without judging. 388 00:21:02,383 --> 00:21:03,840 Flaubert is a perfect example. 389 00:21:04,175 --> 00:21:05,455 He doesn't judge his characters. 390 00:21:06,091 --> 00:21:07,590 Same time tomorrow? 391 00:21:07,841 --> 00:21:08,632 Yeah. 392 00:21:13,883 --> 00:21:15,215 Why are you helping me? 393 00:21:16,716 --> 00:21:19,715 I'm your teacher. It's my job. 394 00:21:19,966 --> 00:21:21,549 Why me and no one else? 395 00:21:25,050 --> 00:21:28,340 I don't care for compliments, but you write well. 396 00:21:28,800 --> 00:21:30,299 You deserve encouragement. 397 00:21:31,133 --> 00:21:32,007 Thank you, sir. 398 00:21:32,841 --> 00:21:33,882 See you tomorrow. 399 00:21:35,258 --> 00:21:36,882 I don't get it. 400 00:21:37,216 --> 00:21:42,049 The boy has a gift for writing. I'm just trying, 401 00:21:42,383 --> 00:21:46,299 though it may sound pompous, to teach him literature. 402 00:21:46,591 --> 00:21:48,090 And thus, a bit about life. 403 00:21:48,508 --> 00:21:49,886 Literature teaches us nothing about life. 404 00:21:49,966 --> 00:21:50,799 Is that so? 405 00:21:51,258 --> 00:21:53,799 The nutcase who killed John Lennon carried a book, 406 00:21:54,300 --> 00:21:55,840 The Catcher in the Rye 407 00:21:56,258 --> 00:21:58,965 What did literature teach him? Nothing. 408 00:22:00,591 --> 00:22:04,049 Obviously your art exhibits teach us much more. 409 00:22:04,341 --> 00:22:06,257 My art exhibits are the same. 410 00:22:06,633 --> 00:22:09,424 Art in general teaches us nothing. 411 00:22:09,758 --> 00:22:11,507 It awakens our senses to beauty. 412 00:22:11,841 --> 00:22:12,590 Wine? 413 00:22:14,341 --> 00:22:16,882 Version 2. Back in the house. 414 00:22:17,383 --> 00:22:20,549 In Rapha's room I help him study for the math test. 415 00:22:21,883 --> 00:22:22,715 Come in! 416 00:22:23,716 --> 00:22:25,549 Rapha's dad enters the room 417 00:22:25,800 --> 00:22:29,715 in greenish sweats. He invites me to watch the game. 418 00:22:30,675 --> 00:22:33,590 Minute 2, 2nd quarter, a 3-point shot. 419 00:22:33,883 --> 00:22:35,049 The Raphas go wild. 420 00:22:36,175 --> 00:22:38,257 - Beautiful! - Did you see that? 421 00:22:38,466 --> 00:22:39,299 Good game, boys? 422 00:22:39,508 --> 00:22:40,215 Minute 3, 423 00:22:40,425 --> 00:22:43,965 Rapha's mom joins us for the game but can't get into it. 424 00:22:44,300 --> 00:22:46,674 Minute 7, she opens Number 215 425 00:22:47,008 --> 00:22:48,007 of House Beautiful 426 00:22:48,300 --> 00:22:49,715 and admires a dream house 427 00:22:50,008 --> 00:22:51,174 she'll never own. 428 00:22:51,383 --> 00:22:54,507 Minute 8, Rapha Senior wants to buy a plasma screen. 429 00:22:54,883 --> 00:22:56,757 We'll put in a plasma screen. 430 00:22:57,091 --> 00:22:58,049 Minute 10, 431 00:22:58,258 --> 00:23:01,299 Esther draws plans to remodel the house. 432 00:23:01,633 --> 00:23:03,257 She's always at the house. 433 00:23:03,591 --> 00:23:05,340 But she's not happy with it. 434 00:23:05,675 --> 00:23:08,132 Minute 12, she stares into space, 435 00:23:08,383 --> 00:23:10,507 haunted by the existential question, 436 00:23:10,758 --> 00:23:12,799 "Where shall I put the new bathroom?" 437 00:23:13,633 --> 00:23:14,507 Minute 15, 438 00:23:14,800 --> 00:23:16,840 The Grizzlies' power forward fouls out. 439 00:23:17,133 --> 00:23:18,632 The Raphas applaud. 440 00:23:18,966 --> 00:23:20,340 His personal score is amazing. 441 00:23:20,966 --> 00:23:25,090 The phone rings. Rapha Senior checks his watch, not wanting to answer. 442 00:23:25,258 --> 00:23:25,965 Hello? 443 00:23:26,800 --> 00:23:27,590 Maurice! 444 00:23:28,341 --> 00:23:30,632 Not at all. What can I do for you? 445 00:23:31,841 --> 00:23:32,965 I'm writing it down. 446 00:23:35,341 --> 00:23:37,965 10:15 pm, Terminal 2. 447 00:23:38,425 --> 00:23:39,424 A sign? 448 00:23:39,675 --> 00:23:41,257 Right, with his name. 449 00:23:41,633 --> 00:23:44,507 Wong Lee? Wong with an "o"? 450 00:23:45,591 --> 00:23:47,924 Got it. Convention Hotel. 451 00:23:49,633 --> 00:23:53,174 No worries. Get some rest. 452 00:23:53,383 --> 00:23:54,215 Bye. 453 00:23:54,883 --> 00:23:57,757 Rapha Senior changes and heads for the airport 454 00:23:58,133 --> 00:24:00,174 as The Clippers come back from behind. 455 00:24:03,508 --> 00:24:05,549 The middle-class woman joins us. 456 00:24:05,800 --> 00:24:07,924 Obviously she knows nothing about basketball. 457 00:24:08,175 --> 00:24:10,757 - Who's winning, boys? - The Clippers 458 00:24:11,633 --> 00:24:12,674 Not happy? 459 00:24:13,008 --> 00:24:15,257 Dad and I are Grizzlies fans. 460 00:24:15,550 --> 00:24:17,174 I thought you liked The Clippers. 461 00:24:17,633 --> 00:24:18,590 Mom! 462 00:24:18,966 --> 00:24:19,606 To be continued. 463 00:24:20,550 --> 00:24:22,965 You're right. He's gifted. 464 00:24:23,216 --> 00:24:26,299 But this version is even more snarky and disdainful. 465 00:24:26,508 --> 00:24:27,632 - You think? - Yes. 466 00:24:28,091 --> 00:24:30,049 He's manipulating you. 467 00:24:30,341 --> 00:24:32,007 He's the one teaching you a lesson. 468 00:24:33,258 --> 00:24:36,174 You know Dostoyevsky's secret? 469 00:24:36,508 --> 00:24:37,757 His genius? 470 00:24:37,966 --> 00:24:40,299 Turning normal... I mean pathetic, wretched human beings 471 00:24:40,550 --> 00:24:41,757 into unforgettable characters. 472 00:24:42,383 --> 00:24:43,823 But if you'd rather do caricature... 473 00:24:44,091 --> 00:24:45,549 You said look close. 474 00:24:45,883 --> 00:24:47,840 I write what I see. 475 00:24:48,883 --> 00:24:51,757 If all you can see is ugliness, fine. 476 00:24:52,008 --> 00:24:54,674 But transpose it, transform it. 477 00:24:54,966 --> 00:24:58,174 Maybe you're not cut out for this. 478 00:24:58,716 --> 00:25:00,174 I brought you more books. 479 00:25:02,883 --> 00:25:04,882 Chekhov, Dickens... 480 00:25:05,716 --> 00:25:06,840 And the genius, Flaubert 481 00:25:07,133 --> 00:25:08,465 Madame Bovary 482 00:25:11,091 --> 00:25:12,090 What do you think? 483 00:25:13,091 --> 00:25:14,882 Ordinary objects. 484 00:25:15,466 --> 00:25:17,590 A kitchen clock, a fan. 485 00:25:18,091 --> 00:25:21,549 Yes, but they've been altered to create surprise. 486 00:25:22,008 --> 00:25:24,299 The clock goes to 13. 487 00:25:26,425 --> 00:25:27,215 Not bad. 488 00:25:28,175 --> 00:25:30,174 And this. Listen. 489 00:25:30,425 --> 00:25:30,925 What is it? 490 00:25:31,050 --> 00:25:32,507 Listen. 491 00:25:36,633 --> 00:25:38,799 "Verbal painting." 492 00:25:39,341 --> 00:25:40,590 The artist 493 00:25:40,883 --> 00:25:44,215 attaches headphones to a blank wall or frame. 494 00:25:44,550 --> 00:25:46,215 He describes the painting. 495 00:25:46,508 --> 00:25:48,257 The person listening becomes co-creator. 496 00:25:48,591 --> 00:25:50,590 Imagining the painting, 497 00:25:50,841 --> 00:25:53,507 projecting his imagination into the blank frame. 498 00:25:53,925 --> 00:25:55,465 The paintings existed, 499 00:25:55,716 --> 00:25:58,382 but after describing them, the artist destroyed them. 500 00:25:59,008 --> 00:26:00,174 There are thirteen. 501 00:26:00,425 --> 00:26:02,757 The artist is poking fun 502 00:26:03,050 --> 00:26:06,090 at the culture industry's obsession with tangible objects, 503 00:26:06,425 --> 00:26:08,465 giving us something poetic, 504 00:26:08,758 --> 00:26:12,965 ephemeral, devoid of materiality. 505 00:26:13,841 --> 00:26:16,174 I'm not sure it'll sell. 506 00:26:16,841 --> 00:26:17,799 Germain! 507 00:26:18,258 --> 00:26:20,757 The opening's in 3 weeks. 508 00:26:21,008 --> 00:26:23,007 If I don't succeed the twins will throw me out. 509 00:26:23,341 --> 00:26:26,632 If you need me naked in the gallery window, 510 00:26:26,966 --> 00:26:28,174 I'll do it. 511 00:26:31,008 --> 00:26:31,924 Want to read it? 512 00:26:37,841 --> 00:26:39,715 I give Rapha 3 exercises. 513 00:26:39,966 --> 00:26:42,674 An easy one to start a hard one, 514 00:26:42,841 --> 00:26:45,840 then a really hard one so he'll get stuck 515 00:26:46,133 --> 00:26:48,465 While he grapples with imaginary numbers, 516 00:26:48,716 --> 00:26:51,715 I explore the perfect family's house. 517 00:26:52,383 --> 00:26:54,382 Wong Lee got drunk last night. 518 00:26:54,675 --> 00:26:56,382 He feels Maurice disrespected him. 519 00:26:56,966 --> 00:27:01,090 He's not happy with his cut. He wants at least 15%. 520 00:27:01,633 --> 00:27:03,674 It got me thinking 521 00:27:03,883 --> 00:27:06,049 Maybe I should set up my own business. 522 00:27:06,425 --> 00:27:08,465 You've got a good job, everyone likes you. 523 00:27:08,925 --> 00:27:11,132 But they don't respect me. 524 00:27:11,466 --> 00:27:14,590 Maurice gets all the credit for my ideas. 525 00:27:15,258 --> 00:27:17,340 You always say teamwork suits you. 526 00:27:17,550 --> 00:27:19,715 Yeah, but on a team, 527 00:27:19,966 --> 00:27:22,424 some pass the ball, others score. 528 00:27:23,133 --> 00:27:26,799 Wong Lee told me about these dolls, like Barbie. 529 00:27:27,050 --> 00:27:30,090 3 euros to make. They sell for 10 times more. 530 00:27:30,508 --> 00:27:33,757 We send him our product specs and he makes them. 531 00:27:34,008 --> 00:27:37,007 Better yet we send a photo and they copy it. 532 00:27:37,841 --> 00:27:39,882 We'll need an initial investment. 533 00:27:41,258 --> 00:27:44,715 I was thinking, with our savings and a small loan... 534 00:27:44,966 --> 00:27:46,549 What about my remodeling? 535 00:27:47,758 --> 00:27:50,590 We just decided to turn the terrace into a veranda. 536 00:27:53,050 --> 00:27:55,340 At my age, I need motivation. 537 00:27:55,633 --> 00:27:57,007 Something's gotta give. 538 00:27:57,466 --> 00:28:00,090 Look what Maurice makes. Why not me? 539 00:28:00,591 --> 00:28:01,840 You could help me. 540 00:28:02,216 --> 00:28:05,674 Choose products, establish a clientele. You're good at that. 541 00:28:05,966 --> 00:28:07,287 You're proposing I work with you? 542 00:28:08,800 --> 00:28:09,590 Yeah. 543 00:28:10,383 --> 00:28:11,965 Let's work together. 544 00:28:12,216 --> 00:28:15,382 Rapha's older now, I want to get a decorating job. 545 00:28:15,591 --> 00:28:18,882 I know, but this will be ours. Ours! 546 00:28:19,175 --> 00:28:22,215 If it works, and I'm sure it will, 547 00:28:22,508 --> 00:28:23,965 you can remodel all you like. 548 00:28:24,341 --> 00:28:26,507 You're wearing me out. 549 00:28:35,091 --> 00:28:36,424 What are you doing here? 550 00:28:36,800 --> 00:28:39,382 I have to finish helping Rapha. 551 00:28:39,633 --> 00:28:41,507 Hurry up, it's dark out. 552 00:28:42,175 --> 00:28:44,215 Does she suspect me of spying? 553 00:28:44,591 --> 00:28:48,132 Or think I was admiring the Klee watercolors? 554 00:28:49,925 --> 00:28:52,674 He hears all that or makes it up? 555 00:28:53,050 --> 00:28:54,757 He's not really there. 556 00:28:54,966 --> 00:28:56,840 He's in the hall looking at paintings. 557 00:28:57,300 --> 00:28:59,007 He just hears snippets. 558 00:29:00,591 --> 00:29:02,674 - It doesn't add up. - What? 559 00:29:03,716 --> 00:29:05,840 Klee watercolors in a middle-class home 560 00:29:06,466 --> 00:29:08,049 I think they're reproductions. 561 00:29:08,550 --> 00:29:09,090 No! 562 00:29:11,466 --> 00:29:15,382 Rapha has a big math test next week. He's nervous 563 00:29:15,925 --> 00:29:18,132 Maybe we should get him a tutor. 564 00:29:19,133 --> 00:29:20,757 He's got Claude. 565 00:29:21,175 --> 00:29:23,799 He needs a real teacher, not a classmate. 566 00:29:24,883 --> 00:29:27,007 They're not helping each other. 567 00:29:27,466 --> 00:29:29,382 Rapha's so glad to have a friend. 568 00:29:30,133 --> 00:29:31,549 He makes me nervous. 569 00:29:31,800 --> 00:29:33,799 He was looking at the watercolors. 570 00:29:34,091 --> 00:29:35,215 He's strange. 571 00:29:35,633 --> 00:29:37,799 I'm sick of having him underfoot. 572 00:29:38,383 --> 00:29:40,215 I'll tell Rapha to stop inviting him. 573 00:29:42,341 --> 00:29:43,049 To be continued. 574 00:29:43,466 --> 00:29:45,632 Know who your pupil reminds me of? 575 00:29:45,841 --> 00:29:46,632 Who? 576 00:29:47,716 --> 00:29:50,090 My Yorkshire cousin, Andrew 577 00:29:50,425 --> 00:29:52,424 At marriages and baptisms 578 00:29:52,758 --> 00:29:54,757 he gets off on dishing all the family dirt. 579 00:29:57,341 --> 00:29:58,799 Some people love that. 580 00:29:59,633 --> 00:30:01,424 Peeping through the keyhole. 581 00:30:12,133 --> 00:30:13,924 The surprise is waning. 582 00:30:14,175 --> 00:30:17,382 You're like a provincial cousin dishing family dirt. 583 00:30:17,675 --> 00:30:20,007 If someone read this in a book... 584 00:30:20,258 --> 00:30:21,465 Is someone else reading it? 585 00:30:21,716 --> 00:30:24,174 It's not good enough, I've shown no one. 586 00:30:24,425 --> 00:30:26,049 Don't show anyone. 587 00:30:26,216 --> 00:30:27,215 I'm telling you, 588 00:30:27,466 --> 00:30:29,965 if someone read this, they'd say 589 00:30:30,425 --> 00:30:31,840 it lacks... 590 00:30:32,633 --> 00:30:34,007 conflict. 591 00:30:34,633 --> 00:30:35,549 After you. 592 00:30:37,925 --> 00:30:39,465 A character 593 00:30:40,050 --> 00:30:41,840 desires something 594 00:30:42,300 --> 00:30:45,965 There are obstacles to attaining his desire. 595 00:30:46,216 --> 00:30:48,715 Rivals and adversaries 596 00:30:48,966 --> 00:30:52,757 Ulysses wants to go home but the Cyclops is after him, 597 00:30:53,008 --> 00:30:56,299 the Sirens hypnotize him, the Witch sequesters him. 598 00:30:56,550 --> 00:30:57,257 Sometimes, 599 00:30:57,466 --> 00:31:00,674 the conflict is not between the hero and someone else 600 00:31:00,966 --> 00:31:02,465 but within himself. 601 00:31:02,758 --> 00:31:03,965 I don't mean remodeling, 602 00:31:04,258 --> 00:31:08,757 building a veranda or scheming with the Chinese 603 00:31:09,008 --> 00:31:11,674 I'm talking about deep inner struggle. 604 00:31:11,883 --> 00:31:13,382 Achilles! 605 00:31:13,633 --> 00:31:14,882 Do I march on Troy 606 00:31:15,216 --> 00:31:17,715 or stay with my beloved Deidamia? 607 00:31:18,050 --> 00:31:19,590 Now the reader wonders 608 00:31:19,841 --> 00:31:22,757 how the hero will overcome his difficulties 609 00:31:23,050 --> 00:31:24,674 and attain his objectives 610 00:31:24,966 --> 00:31:26,049 That's the key question. 611 00:31:26,216 --> 00:31:28,424 You must lodge it in the reader's mind: 612 00:31:28,716 --> 00:31:29,674 What will happen? 613 00:31:29,925 --> 00:31:32,382 Whether mystery or Shakespearean drama, 614 00:31:32,633 --> 00:31:33,833 ask yourself this one question 615 00:31:34,008 --> 00:31:38,507 How do I solve the problem of what's going to happen? 616 00:31:38,716 --> 00:31:42,299 No respite for the reader. Maintain suspense 617 00:31:42,508 --> 00:31:44,549 The reader is like Shahrazad's Sultan. 618 00:31:45,050 --> 00:31:47,090 If you bore me, I'll cut off your head! 619 00:31:47,466 --> 00:31:49,049 But give him a good story 620 00:31:49,383 --> 00:31:50,590 and he'll give you his heart. 621 00:31:50,800 --> 00:31:53,632 The Sultan or anyone else. People need stories 622 00:31:53,841 --> 00:31:55,674 Life is nothing without them 623 00:31:56,008 --> 00:31:56,757 Bravo, maestro! 624 00:31:56,966 --> 00:31:58,049 Don't call me maestro. 625 00:31:59,716 --> 00:32:02,090 I don't know if I can keep writing. 626 00:32:03,466 --> 00:32:04,132 Why not? 627 00:32:04,300 --> 00:32:07,090 Rapha and I have a math test Thursday. 628 00:32:07,300 --> 00:32:10,549 If he flunks, his mom will fire me and hire a tutor. 629 00:32:11,050 --> 00:32:11,757 So? 630 00:32:11,966 --> 00:32:12,924 Well... 631 00:32:13,425 --> 00:32:17,090 If you want me to keep going there and writing... 632 00:32:19,050 --> 00:32:20,424 I don't get it. 633 00:32:21,675 --> 00:32:24,799 Are you asking me to steal the math test? 634 00:32:25,091 --> 00:32:26,132 I didn't say that. 635 00:32:27,008 --> 00:32:29,174 But Rapha's no whiz at math, 636 00:32:29,591 --> 00:32:30,882 and his mom doesn't like me 637 00:32:32,466 --> 00:32:35,424 You don't need to go there Imagine. 638 00:32:35,633 --> 00:32:38,674 I've tried, it's no use. I need to be with them. 639 00:32:39,883 --> 00:32:40,674 Get going. 640 00:32:53,425 --> 00:32:54,340 Hi, Bernard 641 00:33:00,758 --> 00:33:02,549 Are you finding Sophomore C difficult? 642 00:33:03,383 --> 00:33:05,549 Not particularly. 643 00:33:06,383 --> 00:33:09,799 And Raphael Artole? How are his math skills? 644 00:33:10,966 --> 00:33:13,007 Uneven, but he's trying. 645 00:33:13,716 --> 00:33:15,132 When's the next test? 646 00:33:15,800 --> 00:33:16,715 Thursday 647 00:33:18,133 --> 00:33:21,090 I suppose you know what you'll put on it? 648 00:33:24,258 --> 00:33:25,174 Excuse me... 649 00:33:26,091 --> 00:33:27,799 when'd you get interested in math? 650 00:33:36,258 --> 00:33:37,799 Wait a second. Go ahead. 651 00:33:38,091 --> 00:33:40,632 Where was your text yesterday? 652 00:33:40,841 --> 00:33:42,757 I can't write if I don't go. 653 00:33:42,966 --> 00:33:43,549 Go sit down. 654 00:33:49,925 --> 00:33:51,174 NO STUDENTS ALLOWED 655 00:33:56,091 --> 00:33:58,049 - Who've you got now? - Junior D. 656 00:34:00,008 --> 00:34:02,049 - Coming, Germain? - I'm not done yet. 657 00:34:02,716 --> 00:34:03,590 See you later then. 658 00:34:03,800 --> 00:34:05,090 Bye. 659 00:34:30,841 --> 00:34:32,090 Ten more minutes 660 00:34:55,300 --> 00:34:58,424 An A? An A in math! 661 00:34:58,841 --> 00:35:00,674 See? Just takes work. 662 00:35:00,841 --> 00:35:02,340 - How'd you do, Claude? - B+ 663 00:35:02,508 --> 00:35:03,799 That's good too. 664 00:35:04,091 --> 00:35:06,590 My work with Rapha is starting to pay off. 665 00:35:06,841 --> 00:35:09,715 Now I'm a potential teammate. 666 00:35:10,758 --> 00:35:14,590 The housewife joins us, a tea towel in hand. 667 00:35:14,841 --> 00:35:16,715 - Nice job, honey. - Thanks, Mom. 668 00:35:16,883 --> 00:35:17,799 Esther... 669 00:35:18,050 --> 00:35:20,549 Thanks for helping him, Claude. 670 00:35:20,800 --> 00:35:23,840 You should play basketball with us. 671 00:35:24,133 --> 00:35:25,924 We play Saturdays, 6 to 8 pm. 672 00:35:26,300 --> 00:35:27,507 You'll love the team. 673 00:35:27,841 --> 00:35:29,049 Basketball's not really... 674 00:35:29,258 --> 00:35:31,757 So what? Playing's the main thing! 675 00:35:32,966 --> 00:35:34,299 We get drinks after, 676 00:35:34,633 --> 00:35:36,174 yell at the ref, it's fun! 677 00:35:36,425 --> 00:35:37,590 Say yes. We'll be gentle. 678 00:35:37,800 --> 00:35:39,549 I'm not sure I'm free. 679 00:35:39,800 --> 00:35:41,132 I'm busy Saturday. 680 00:35:41,341 --> 00:35:44,590 But I see Rapha's disappointed. 681 00:35:44,841 --> 00:35:47,507 I risk no longer being his best friend. 682 00:35:47,758 --> 00:35:49,632 A and C makes a B average. 683 00:35:49,841 --> 00:35:51,215 - Yeah? - Good boy! 684 00:35:53,633 --> 00:35:55,174 See you tomorrow. Yeah. 685 00:35:57,716 --> 00:35:59,049 At school... 686 00:35:59,883 --> 00:36:02,507 everyone's talking about you and Germain, 687 00:36:02,841 --> 00:36:05,049 how you stay after class. 688 00:36:05,800 --> 00:36:07,757 He's helping me improve my writing. 689 00:36:08,383 --> 00:36:10,132 Did he give you the math test? 690 00:36:11,383 --> 00:36:12,340 Why do you say that? 691 00:36:12,591 --> 00:36:13,924 Careful, he's weird 692 00:36:14,133 --> 00:36:17,007 I hear his wife has a porn shop in town. 693 00:36:22,883 --> 00:36:25,424 What are we doing in the story? 694 00:36:26,050 --> 00:36:28,590 I don't know, he's losing his way. 695 00:36:30,633 --> 00:36:32,924 What about you and this math test? 696 00:36:35,341 --> 00:36:36,549 I don't believe it! 697 00:36:36,800 --> 00:36:37,382 What? 698 00:36:37,591 --> 00:36:38,799 You gave it to them? 699 00:36:39,091 --> 00:36:40,840 It was lying on a table. 700 00:36:41,175 --> 00:36:42,924 Do you realize what you've done? 701 00:36:43,133 --> 00:36:45,090 You're a teacher, not a delinquent! 702 00:36:45,425 --> 00:36:47,424 It was wrong but I had to, 703 00:36:47,758 --> 00:36:49,799 to keep Claude tutoring Rapha! 704 00:36:50,008 --> 00:36:51,299 And writing like a voyeur. 705 00:36:51,466 --> 00:36:54,007 Yeah, so? Loosen up a little! 706 00:36:54,258 --> 00:36:55,757 - Germain! - Ok! 707 00:36:56,341 --> 00:36:59,382 I admit it was risky but no one's the wiser. 708 00:36:59,716 --> 00:37:01,965 It'll never happen again. 709 00:37:09,800 --> 00:37:12,340 Saturday, 5:30 pm. I'm in the park, 710 00:37:12,633 --> 00:37:14,382 near the bench where I sat last summer. 711 00:37:24,966 --> 00:37:25,965 The coast is clear. 712 00:37:26,966 --> 00:37:28,132 I ring the bell. 713 00:37:28,508 --> 00:37:30,840 Obviously it's perfectly ridiculous. 714 00:37:33,675 --> 00:37:35,424 The door opens and she appears. 715 00:37:36,050 --> 00:37:36,799 Claude! 716 00:37:36,966 --> 00:37:39,382 Esther, the world's most bored woman. 717 00:37:39,633 --> 00:37:40,965 They just left for basketball 718 00:37:41,800 --> 00:37:43,090 Shall I call them? 719 00:37:43,341 --> 00:37:46,257 No, I just forgot my math book. 720 00:37:48,966 --> 00:37:50,549 Come in, we'll find it. 721 00:37:51,675 --> 00:37:53,090 Alone at last with Esther. 722 00:37:53,883 --> 00:37:54,715 In the house. 723 00:37:58,175 --> 00:37:59,507 Strange, I can't find it. 724 00:37:59,716 --> 00:38:01,465 Of course she can't, it's at home 725 00:38:01,841 --> 00:38:03,174 in my backpack. 726 00:38:06,133 --> 00:38:08,257 My mom had the same earrings. 727 00:38:08,466 --> 00:38:10,924 I said, indicating her earrings. 728 00:38:11,716 --> 00:38:13,049 She left when I was nine. 729 00:38:14,216 --> 00:38:15,424 She couldn't stand my dad. 730 00:38:16,800 --> 00:38:18,280 I guess she couldn't stand me either. 731 00:38:20,508 --> 00:38:22,590 My words hit the bull's eye. 732 00:38:22,966 --> 00:38:25,507 The story about my mom provokes sympathy. 733 00:38:25,716 --> 00:38:27,590 - Something to drink? - Sure. 734 00:38:27,925 --> 00:38:28,882 A bond is created. 735 00:38:29,050 --> 00:38:29,674 Coke? 736 00:38:29,883 --> 00:38:32,465 She wants to protect me. Be my mother. 737 00:38:35,883 --> 00:38:39,465 She pours me a Coke. We talk about Rapha, basketball, 738 00:38:39,758 --> 00:38:40,924 her difficulty with math. 739 00:38:41,216 --> 00:38:42,965 I left school to take care of Rapha. 740 00:38:43,883 --> 00:38:46,299 Now he's older, I want to study architecture. 741 00:38:46,508 --> 00:38:49,924 Or find a job in art or decorating. 742 00:38:50,216 --> 00:38:51,132 I like being with her 743 00:38:51,341 --> 00:38:52,590 I figured she wanted to talk. 744 00:38:52,841 --> 00:38:54,215 Time passes and I think, 745 00:38:54,508 --> 00:38:57,174 I'll come back next Saturday for more alone time. 746 00:38:57,841 --> 00:39:00,757 Curtains, wallpaper, paintings... 747 00:39:01,841 --> 00:39:03,632 - Did you see the watercolors? - Yeah. 748 00:39:03,841 --> 00:39:05,174 - Pretty, huh? - Very. 749 00:39:05,383 --> 00:39:06,549 Let's go look at them. 750 00:39:09,800 --> 00:39:10,965 Rettung. 751 00:39:11,175 --> 00:39:12,507 Unterbrechung. 752 00:39:13,466 --> 00:39:14,549 Hoffnung. 753 00:39:16,466 --> 00:39:17,465 Scary angels. 754 00:39:17,675 --> 00:39:20,090 Angels? I never thought of that. 755 00:39:20,341 --> 00:39:23,049 Like the Rapha males, she speaks no German. 756 00:39:23,341 --> 00:39:26,340 These watercolors are just decorative to her 757 00:39:26,591 --> 00:39:28,924 When she repaints, she'll change them. 758 00:39:29,216 --> 00:39:30,757 Rettung means redemption. 759 00:39:31,008 --> 00:39:32,882 Unterbrechung, interruption. 760 00:39:33,383 --> 00:39:35,090 Hoffnung, hope. 761 00:39:37,383 --> 00:39:39,549 Zerstorung, destruction. 762 00:39:40,841 --> 00:39:43,965 I should go. The Rapha males will soon return. 763 00:39:44,175 --> 00:39:46,132 What if they found me in their house 764 00:39:46,341 --> 00:39:49,049 with Esther, Rapha's wife, 765 00:39:49,675 --> 00:39:50,882 Rapha's mother? 766 00:39:51,300 --> 00:39:52,174 To be continued. 767 00:39:53,133 --> 00:39:55,257 This'll end badly, mark my words. 768 00:39:55,508 --> 00:39:56,674 - No. - It will! 769 00:39:57,800 --> 00:40:01,215 Imagine they quit playing, come home early 770 00:40:01,550 --> 00:40:04,465 and find the mother and son's friend on the sofa. 771 00:40:04,716 --> 00:40:06,924 What sofa? Where's the sofa? 772 00:40:07,216 --> 00:40:10,590 No sofa was mentioned. You're imagining them on the sofa. 773 00:40:10,800 --> 00:40:13,465 Whatever If Rapha finds them he'll kill him. 774 00:40:13,758 --> 00:40:14,799 Father or son? 775 00:40:15,008 --> 00:40:16,757 Both! They'll kill Claude. 776 00:40:17,216 --> 00:40:20,090 You're taking it too seriously It's harmless. 777 00:40:20,425 --> 00:40:23,340 He's making most of it up, imagining. 778 00:40:23,675 --> 00:40:26,382 He's got some imagination. 779 00:40:26,716 --> 00:40:29,174 It's more and more believable, and dangerous. 780 00:40:29,591 --> 00:40:31,882 I don't want Claude getting carried away, 781 00:40:32,175 --> 00:40:35,382 but with supervision, he could be great. 782 00:40:35,800 --> 00:40:37,090 - Give me a break - What? 783 00:40:37,300 --> 00:40:39,049 So he's the new Kafka? 784 00:40:40,133 --> 00:40:42,340 Your model student in the back row. 785 00:40:42,716 --> 00:40:45,007 Hope you don't plan to get him published. 786 00:40:45,216 --> 00:40:48,007 Why not? It's better than most of what gets published. 787 00:40:48,383 --> 00:40:49,590 Sorry. 788 00:40:50,300 --> 00:40:53,299 Riveting dialogue, exciting situations... 789 00:41:03,383 --> 00:41:05,674 I explain imaginary numbers for the umpteenth time, 790 00:41:06,091 --> 00:41:07,924 give Rapha four exercises 791 00:41:08,300 --> 00:41:09,345 and take advantage of his parents' absence 792 00:41:09,425 --> 00:41:11,007 to get a better look around the house. 793 00:41:11,383 --> 00:41:13,049 I enter the parents' bedroom. 794 00:41:14,008 --> 00:41:19,674 The intoxicating scent of the middle-class woman fills the room. 795 00:41:20,175 --> 00:41:23,924 A Chinese man smiles at me from Rapha Senior's screensaver. 796 00:41:26,175 --> 00:41:27,799 Bianjan Doll Project... 797 00:41:28,175 --> 00:41:30,132 Junjin Jewelry Project... 798 00:41:31,800 --> 00:41:33,799 Property deeds... 799 00:41:34,341 --> 00:41:36,507 Postcards from Rapha on vacation... 800 00:41:37,716 --> 00:41:38,507 Then, suddenly... 801 00:41:39,925 --> 00:41:41,090 an X-ray. 802 00:41:43,966 --> 00:41:45,465 A spinal column. 803 00:41:45,883 --> 00:41:49,257 The X-ray seems to be of a woman. Yes, a woman. 804 00:41:51,966 --> 00:41:55,049 In the closet seven pairs of women's shoes. 805 00:41:56,466 --> 00:42:01,090 I imagine Esther walking in the park in the red shoes. 806 00:42:02,758 --> 00:42:04,507 Then I enter the bathroom. 807 00:42:04,841 --> 00:42:07,340 I spritz on Rapha Senior's cologne. 808 00:42:07,841 --> 00:42:08,924 "Eau Sauvage" 809 00:42:09,591 --> 00:42:12,340 Razors, anti-stretch mark cream, 810 00:42:12,675 --> 00:42:14,924 paracetamol... Xanax! 811 00:42:56,383 --> 00:42:57,507 It's me, babe. 812 00:42:59,216 --> 00:43:01,007 Hi, honey. How was your day? 813 00:43:02,050 --> 00:43:04,132 Guess what the Chinese guy did? 814 00:43:04,383 --> 00:43:05,215 What now? 815 00:43:05,425 --> 00:43:08,465 Fought over his cut. Left without signing. 816 00:43:08,758 --> 00:43:09,590 Darn! 817 00:43:10,008 --> 00:43:12,549 Maurice called me in, pulled out the bill 818 00:43:12,800 --> 00:43:14,303 and yelled at me for choosing such an expensive restaurant. 819 00:43:14,383 --> 00:43:18,465 He told me to impress the guy! 820 00:43:18,883 --> 00:43:21,840 - 268 euros - Pay it yourself. 821 00:43:22,133 --> 00:43:23,465 It's not the money. 822 00:43:23,633 --> 00:43:26,340 He didn't sign, they're screwed. 823 00:43:26,550 --> 00:43:29,757 If he'd signed, the fucking bill wouldn't matter! 824 00:43:31,008 --> 00:43:32,007 What will you do? 825 00:43:34,258 --> 00:43:35,590 Wait for it to blow over. 826 00:43:36,758 --> 00:43:39,965 They'll forget Wong Lee and the 300 euros. 827 00:43:40,508 --> 00:43:41,507 300? 828 00:43:42,133 --> 00:43:43,257 With tip! 829 00:43:46,383 --> 00:43:47,132 To be continued. 830 00:43:47,716 --> 00:43:49,215 - She's not well. - Who? 831 00:43:50,008 --> 00:43:50,799 Esther. 832 00:43:51,008 --> 00:43:53,215 He's the one who's not well. 833 00:43:53,633 --> 00:43:55,590 Xanax treats anxiety. 834 00:43:55,758 --> 00:43:58,715 I take Temesta Half the teachers are on meds. 835 00:43:59,008 --> 00:44:00,674 They could be his. 836 00:44:01,675 --> 00:44:03,382 He seems more balanced. 837 00:44:03,758 --> 00:44:06,882 He has problems, but he's obsessed with work. 838 00:44:07,133 --> 00:44:08,840 Whereas she has nothing. 839 00:44:09,300 --> 00:44:12,590 He's neglecting her, he no longer sees her. 840 00:44:15,425 --> 00:44:17,924 I wonder why Claude 841 00:44:18,591 --> 00:44:21,465 didn't take a peek on Rapha Senior's computer? 842 00:44:25,091 --> 00:44:27,674 Maybe deep down, 843 00:44:28,216 --> 00:44:32,049 what he's really interested in is Esther. 844 00:44:33,258 --> 00:44:34,465 Esther's secret 845 00:44:34,675 --> 00:44:36,257 Esther has no secret, 846 00:44:36,591 --> 00:44:37,882 she's completely transparent. 847 00:44:40,091 --> 00:44:42,382 Maybe I'm missing a scene 848 00:44:42,675 --> 00:44:44,549 to explain Claude's transformation. 849 00:44:44,883 --> 00:44:45,965 Nothing's missing. 850 00:44:46,300 --> 00:44:49,424 There's too much going on. Too much Esther... 851 00:44:49,758 --> 00:44:51,215 And that X-ray! 852 00:44:51,550 --> 00:44:54,215 Sentimental manipulation. 853 00:44:54,591 --> 00:44:57,882 What's next, Claude, cancer? 854 00:44:58,716 --> 00:45:01,840 The Claude character desires Esther, 855 00:45:02,175 --> 00:45:03,549 but obstacles arise 856 00:45:03,841 --> 00:45:05,715 Rapha Senior, Rapha Junior. 857 00:45:06,216 --> 00:45:08,799 The key question: What will happen? 858 00:45:09,050 --> 00:45:12,215 So what happens? You meet Esther in some sleazy hotel? 859 00:45:12,466 --> 00:45:13,799 No. In the house 860 00:45:14,216 --> 00:45:16,340 Everything must happen 861 00:45:17,508 --> 00:45:18,340 in the house 862 00:45:18,508 --> 00:45:19,424 I see 863 00:45:20,425 --> 00:45:21,757 You've lost your way 864 00:45:22,091 --> 00:45:23,257 What do you want to write? 865 00:45:23,591 --> 00:45:25,382 A middle-class satire? 866 00:45:25,716 --> 00:45:27,590 A photo-novella parody? 867 00:45:28,008 --> 00:45:29,924 A Bildungsroman? 868 00:45:30,091 --> 00:45:31,965 - A what? - I thought you spoke German. 869 00:45:32,258 --> 00:45:33,757 Zerstorung, Hoffnung? 870 00:45:34,008 --> 00:45:36,674 I asked my dad. He used to live in Berlin. 871 00:45:37,133 --> 00:45:38,924 He told me about Klee too 872 00:45:39,091 --> 00:45:39,674 Oh really? 873 00:45:40,091 --> 00:45:42,257 Then he probably told you a Bildungsroman 874 00:45:42,550 --> 00:45:45,590 is a coming-of-age story. 875 00:45:45,966 --> 00:45:47,527 I thought that's what you were writing. 876 00:45:47,841 --> 00:45:50,924 The passage from youth to adulthood. 877 00:45:51,300 --> 00:45:52,799 Now I don't know anymore 878 00:45:53,050 --> 00:45:54,424 Claude, tell me 879 00:45:54,925 --> 00:45:55,965 What do you want to do? 880 00:45:56,508 --> 00:45:58,257 What you said, maestro. 881 00:45:58,550 --> 00:46:00,257 You're the Sultan, I'm Shahrazad. 882 00:46:00,508 --> 00:46:03,090 Don't mock a woman who could be your mother! 883 00:46:03,425 --> 00:46:04,546 And stop calling me maestro! 884 00:46:06,091 --> 00:46:06,882 Come on 885 00:46:07,633 --> 00:46:08,715 Hello Germain, how are you? 886 00:46:09,175 --> 00:46:11,132 Fine, thank you 887 00:46:11,800 --> 00:46:12,965 See you later 888 00:46:13,300 --> 00:46:14,174 Bye 889 00:46:15,216 --> 00:46:17,215 Doing overtime. That's good 890 00:46:17,591 --> 00:46:20,382 I'm helping the boy, he needs it 891 00:46:20,758 --> 00:46:23,007 - Claude Garcia, right? - Yes. 892 00:46:24,008 --> 00:46:27,132 What do you think of the uniforms? 893 00:46:27,341 --> 00:46:30,632 Pathetic. They seem even more like sheep. 894 00:46:31,258 --> 00:46:32,674 So, this Claude Garcia... 895 00:46:32,883 --> 00:46:35,215 black sheep or lost lamb? 896 00:46:56,050 --> 00:46:56,840 Hello! 897 00:46:57,800 --> 00:46:59,424 Great, you're here! 898 00:46:59,800 --> 00:47:01,965 Come in, please! 899 00:47:02,258 --> 00:47:04,757 I've discovered a wonderful Chinese artist 900 00:47:05,091 --> 00:47:06,632 for next week's opening. 901 00:47:06,883 --> 00:47:08,465 She's getting a lot of buzz, 902 00:47:08,716 --> 00:47:12,007 but her work hasn't been exposed in France yet. 903 00:47:14,008 --> 00:47:15,257 She's Chinese? 904 00:47:15,425 --> 00:47:17,924 Yes, but born in Los Angeles 905 00:47:18,175 --> 00:47:22,299 She revisits calligraphy from a gender perspective. 906 00:47:22,550 --> 00:47:24,174 This is Shanghai Sky 1 907 00:47:24,466 --> 00:47:26,299 Shanghai Sky 2, Shanghai Sky 3 908 00:47:26,633 --> 00:47:28,174 and Shanghai Sky 4 909 00:47:28,800 --> 00:47:33,424 What's the difference between Shanghai Sky 2 and Shanghai Sky 3? 910 00:47:33,716 --> 00:47:35,303 No two pieces are alike. 911 00:47:35,383 --> 00:47:40,299 She creates infinitesimal, random variations 912 00:47:40,425 --> 00:47:41,215 on the computer 913 00:47:41,466 --> 00:47:42,549 What do they represent? 914 00:47:42,841 --> 00:47:45,257 To me, they represent 915 00:47:45,466 --> 00:47:46,965 clouds... 916 00:47:48,675 --> 00:47:49,840 the horizon. 917 00:47:50,050 --> 00:47:53,090 Yes. They evoke a presence 918 00:47:53,300 --> 00:47:54,090 Yes. 919 00:47:54,883 --> 00:47:56,924 Presentation, not representation 920 00:47:58,591 --> 00:48:00,840 I'll show you my favorite, 921 00:48:01,216 --> 00:48:02,840 Shanghai Sky 7. Sublime 922 00:48:05,216 --> 00:48:05,965 So? 923 00:48:08,050 --> 00:48:09,674 I think they liked it 924 00:48:10,050 --> 00:48:11,382 Your Chinese artist? 925 00:48:11,675 --> 00:48:15,257 Yes. They listened to me, looked at everything. 926 00:48:16,091 --> 00:48:17,299 What'd they say? 927 00:48:18,716 --> 00:48:21,299 Not much, but they seemed keen 928 00:48:22,841 --> 00:48:24,799 They're coming to the opening. 929 00:48:25,633 --> 00:48:28,090 But Rosalie or Eugenie, whichever 930 00:48:28,425 --> 00:48:29,840 gave me until the 30th 931 00:48:30,175 --> 00:48:31,590 The pressure's on 932 00:48:33,425 --> 00:48:37,632 The gallery's problem is not the art, it's the name. 933 00:48:38,591 --> 00:48:41,882 "The Minotaur's Maze" scares people, no? 934 00:48:43,550 --> 00:48:47,007 They invited me to dinner to celebrate Rapha's A 935 00:48:47,216 --> 00:48:48,965 Chinese food, natch. 936 00:48:49,216 --> 00:48:51,882 At The Wall they served this little filet. 937 00:48:52,216 --> 00:48:54,174 We didn't know if it was meat or fish. 938 00:48:54,633 --> 00:48:56,549 - Guess what it was? - What? 939 00:48:57,008 --> 00:48:58,715 Duck feet webbing. 940 00:49:00,050 --> 00:49:01,549 Germain, the lit teacher, 941 00:49:01,883 --> 00:49:04,174 loaned me Kafka's Great Wall of China 942 00:49:04,675 --> 00:49:07,590 Rapha says he's weird. Kind of bitter. 943 00:49:07,883 --> 00:49:10,465 I think he'd rather write than teach 944 00:49:10,758 --> 00:49:11,799 He could do both. 945 00:49:12,883 --> 00:49:15,549 I think he lacks talent so he's bitter. 946 00:49:16,633 --> 00:49:19,465 Bitter! Aren't you upset about that? 947 00:49:21,341 --> 00:49:22,382 He's not wrong. 948 00:49:24,008 --> 00:49:24,757 Masochist. 949 00:49:27,425 --> 00:49:31,674 After the news, Rapha Senior goes out for a smoke. 950 00:49:33,216 --> 00:49:36,382 Last summer I'd watch them eating on the terrace. 951 00:49:36,633 --> 00:49:39,090 Now I'm here, gazing at the park, 952 00:49:39,383 --> 00:49:41,549 on the terrace with Rapha's dad. 953 00:49:41,758 --> 00:49:44,632 You know Claude, people fear China. 954 00:49:44,841 --> 00:49:45,674 Really? 955 00:49:46,841 --> 00:49:48,840 But China is the future. 956 00:49:50,175 --> 00:49:52,132 The population is huge. 957 00:49:52,425 --> 00:49:56,132 With his son he talks only about sports, cars, basketball 958 00:49:56,925 --> 00:49:58,007 With me it's different. 959 00:49:58,258 --> 00:49:59,382 Over a billion. 960 00:50:00,258 --> 00:50:02,632 And growing by 6 million a year. 961 00:50:03,091 --> 00:50:05,424 Before they had the one-kid rule. 962 00:50:05,758 --> 00:50:07,215 Now they're like rabbits. 963 00:50:07,508 --> 00:50:11,299 I spot the wino who feeds the ducks and pigeons. 964 00:50:11,800 --> 00:50:13,465 If he looked up and saw us, 965 00:50:14,050 --> 00:50:15,590 he might think I'm... 966 00:50:16,341 --> 00:50:17,549 Rapha's son. 967 00:50:18,883 --> 00:50:20,507 You're a good friend to my son. 968 00:50:22,800 --> 00:50:24,382 I'm bonding with that man? 969 00:50:25,300 --> 00:50:27,674 To take his son's place. 970 00:50:27,966 --> 00:50:31,215 Provoking jealousy from Rapha Junior. 971 00:50:31,591 --> 00:50:34,215 A hollow character without conflict. 972 00:50:34,550 --> 00:50:37,549 Look at him, at dinner, watching TV. 973 00:50:38,050 --> 00:50:40,340 What does he think and feel? 974 00:50:40,675 --> 00:50:42,382 You don't know what to do with him. 975 00:50:42,925 --> 00:50:44,674 I'll be honest with you, 976 00:50:44,966 --> 00:50:48,257 you've got a serious problem with the son character. 977 00:50:49,425 --> 00:50:50,507 Do you have children? 978 00:50:50,883 --> 00:50:51,924 Why do you ask? 979 00:50:52,425 --> 00:50:55,924 To help me understand father-son relations. 980 00:50:56,258 --> 00:50:59,049 I have no children, but I have imagination. 981 00:50:59,966 --> 00:51:01,007 Didn't you want them? 982 00:51:01,633 --> 00:51:02,513 None of your business. 983 00:51:05,508 --> 00:51:08,715 The important thing is to develop Rapha Junior 984 00:51:16,716 --> 00:51:20,340 Saturday. Though dying to be alone with Esther 985 00:51:20,633 --> 00:51:23,132 I decide to join the Rapha males. 986 00:51:23,550 --> 00:51:25,632 There they are, in shorts, 987 00:51:25,925 --> 00:51:27,424 chasing after their ball. 988 00:51:30,133 --> 00:51:32,090 I watch them for a long time, 989 00:51:32,466 --> 00:51:33,882 trying to imagine 990 00:51:34,133 --> 00:51:35,799 me and my father 991 00:51:36,091 --> 00:51:38,382 prancing around aiming a ball at a hoop 992 00:51:38,550 --> 00:51:41,382 Nope. I can't imagine me and my father 993 00:51:41,716 --> 00:51:43,549 prancing around aiming a ball at a hoop. 994 00:51:43,841 --> 00:51:44,882 But they do it. 995 00:51:46,758 --> 00:51:50,757 Every Saturday, Rapha Junior and Senior 996 00:51:51,133 --> 00:51:54,549 are happy when the ball goes in and sad when it doesn't. 997 00:51:58,091 --> 00:51:59,924 Rapha, look who's here! 998 00:52:01,008 --> 00:52:02,465 Cool, you came! 999 00:52:09,175 --> 00:52:11,424 - Nice shot! - So you do play basketball? 1000 00:52:11,758 --> 00:52:13,299 I look him in the eyes and say, 1001 00:52:13,591 --> 00:52:17,382 The day Mom left, Dad quit playing basketball. 1002 00:52:18,008 --> 00:52:19,174 And so did I. 1003 00:52:19,966 --> 00:52:22,174 C'mon Claude, you're on my team! 1004 00:52:46,091 --> 00:52:47,965 You're better in the house. 1005 00:52:48,341 --> 00:52:51,507 Why'd you go to the court? It's like a cheesy sitcom. 1006 00:52:51,841 --> 00:52:53,840 You want to write for TV? 1007 00:52:54,133 --> 00:52:57,215 Stop explaining. Let the reader fill in the blanks. 1008 00:52:57,758 --> 00:53:00,299 Rapha Junior still worries me. 1009 00:53:00,550 --> 00:53:03,007 He's just a foil for Claude. 1010 00:53:03,341 --> 00:53:05,924 Yet you want to take his place. Too obvious. 1011 00:53:06,216 --> 00:53:09,215 Reveal who he really is. 1012 00:53:09,466 --> 00:53:12,882 Start with the father playing alone, 1013 00:53:13,133 --> 00:53:15,799 end with Claude telling Rapha Jr... 1014 00:53:16,133 --> 00:53:19,424 The day Mom left, Dad quit playing basketball. 1015 00:53:21,675 --> 00:53:22,424 So did I. 1016 00:53:22,633 --> 00:53:23,924 That's the key. 1017 00:53:24,133 --> 00:53:28,382 Gently drive the action, then surprise the reader. 1018 00:53:28,841 --> 00:53:31,549 The last paragraph is pure filler. 1019 00:53:31,800 --> 00:53:32,799 I don't understand. 1020 00:53:33,050 --> 00:53:35,049 If you know how, why don't you write? 1021 00:53:35,883 --> 00:53:37,174 To tell you the truth, 1022 00:53:37,591 --> 00:53:40,882 I tried, a few years ago. I wasn't good enough. 1023 00:53:42,216 --> 00:53:44,340 Neither are you. But you could be. 1024 00:53:44,591 --> 00:53:45,590 You have a gift. 1025 00:53:45,966 --> 00:53:50,549 If you work hard, one day you'll be a writer. 1026 00:53:54,675 --> 00:53:57,174 A Simple Heart by Gustave Flaubert 1027 00:53:58,591 --> 00:54:02,215 I asked you to write about your best friend. 1028 00:54:02,716 --> 00:54:08,840 Who'll read theirs aloud? 1029 00:54:09,341 --> 00:54:11,049 As brave as ever. 1030 00:54:11,300 --> 00:54:13,049 I'll pick someone at random. 1031 00:54:14,008 --> 00:54:15,007 Let's see... 1032 00:54:17,008 --> 00:54:18,549 Raphael Artole. 1033 00:54:19,591 --> 00:54:22,090 Come read us your paper. 1034 00:54:22,591 --> 00:54:23,840 Come on, Raphael. 1035 00:54:25,383 --> 00:54:26,590 My best friend... 1036 00:54:26,841 --> 00:54:27,970 Louder. 1037 00:54:28,050 --> 00:54:29,715 My best friend, Claude Garcia. 1038 00:54:32,383 --> 00:54:36,257 I didn't know him last year, we weren't in the same class. 1039 00:54:36,466 --> 00:54:38,965 This year we made friends over math. 1040 00:54:40,341 --> 00:54:42,840 He helps me study and improve. 1041 00:54:43,175 --> 00:54:44,174 Math-Match. Com! 1042 00:54:45,300 --> 00:54:47,132 Quiet, please 1043 00:54:47,758 --> 00:54:50,840 I wanted him to play basketball with me and Dad 1044 00:54:51,133 --> 00:54:52,299 but he's not into sports. 1045 00:54:52,591 --> 00:54:53,757 I respect him. 1046 00:54:54,466 --> 00:54:57,299 In sports you must respect your opponent. 1047 00:54:57,550 --> 00:54:58,382 Hurry up! 1048 00:54:58,758 --> 00:55:00,299 Quiet, please. 1049 00:55:00,800 --> 00:55:02,799 Before my dad was my best friend. 1050 00:55:03,175 --> 00:55:04,007 Now I know 1051 00:55:04,383 --> 00:55:06,674 that was weird, my mom told me. 1052 00:55:07,091 --> 00:55:08,007 She was jealous! 1053 00:55:09,591 --> 00:55:13,257 Last Saturday, Claude made an effort to play basketball. 1054 00:55:13,591 --> 00:55:15,549 That's when I knew he truly was... 1055 00:55:16,591 --> 00:55:17,632 my best friend. 1056 00:55:20,591 --> 00:55:23,424 Quiet. 1057 00:55:24,133 --> 00:55:24,757 Please. 1058 00:55:25,133 --> 00:55:26,632 Copy it on the blackboard, 1059 00:55:27,300 --> 00:55:28,757 and we'll correct it. 1060 00:55:29,966 --> 00:55:31,424 I felt like shit 1061 00:55:31,633 --> 00:55:33,507 Forget that asshole, concentrate 1062 00:55:33,800 --> 00:55:35,549 See why it's an imaginary number? 1063 00:55:36,216 --> 00:55:36,882 I think so. 1064 00:55:37,216 --> 00:55:37,799 Come on! 1065 00:55:38,050 --> 00:55:41,465 The plane, not the axis. 1066 00:55:41,800 --> 00:55:43,882 It's like he undressed me. 1067 00:55:44,300 --> 00:55:45,965 Obviously he's upset. 1068 00:55:46,216 --> 00:55:49,757 - You shouldn't have. - I just corrected his mistakes. 1069 00:55:50,008 --> 00:55:52,757 You should've stopped when they started laughing. 1070 00:55:53,133 --> 00:55:54,882 I want him to know what it's like. 1071 00:55:55,300 --> 00:55:58,257 I could kick his ass. And burn his car! 1072 00:55:58,550 --> 00:55:59,674 I don't think he has one. 1073 00:55:59,925 --> 00:56:01,965 I don't drive. My wife has a car. 1074 00:56:02,216 --> 00:56:04,882 I'll kick his ugly teacher ass! 1075 00:56:05,383 --> 00:56:07,132 - You could do better. - What? 1076 00:56:07,925 --> 00:56:11,882 Write an article in The Torch. Tell your side. 1077 00:56:12,216 --> 00:56:14,507 You want him to criticize me in The Torch? 1078 00:56:14,716 --> 00:56:15,549 Why not? 1079 00:56:15,883 --> 00:56:18,049 The Rapha character needs to exist. 1080 00:56:22,008 --> 00:56:24,299 Far be it from me to sully The Torch, 1081 00:56:24,508 --> 00:56:26,215 with its field trip photos, 1082 00:56:26,466 --> 00:56:29,382 tributes to retired teachers and gooey poetry. 1083 00:56:29,675 --> 00:56:33,590 I won't have anyone saying I censored The Torch! 1084 00:56:33,925 --> 00:56:36,465 Then why don't you talk to Rapha? 1085 00:56:36,758 --> 00:56:38,299 I'm not supposed to know. 1086 00:56:38,633 --> 00:56:41,799 There's no article, as far as I know. 1087 00:56:44,883 --> 00:56:46,590 Raphael, can I see you? 1088 00:56:47,383 --> 00:56:48,632 I need to talk to you. 1089 00:56:53,508 --> 00:56:56,549 He wanted to talk but didn't say much. 1090 00:56:56,841 --> 00:56:57,882 He gave me this. 1091 00:56:58,341 --> 00:57:00,799 "Don't underline, dog-ear the pages or turn it over open." 1092 00:57:02,800 --> 00:57:05,840 - Maybe I shouldn't publish my article. - Why not? 1093 00:57:06,175 --> 00:57:08,840 This book is like saying sorry. 1094 00:57:09,008 --> 00:57:10,549 No, you have to. 1095 00:57:17,675 --> 00:57:18,424 Hello. 1096 00:57:28,675 --> 00:57:31,882 I haven't slept for a week, wondering, 1097 00:57:32,300 --> 00:57:35,590 Why did Mr. Germain humiliate me in class, 1098 00:57:35,841 --> 00:57:39,007 making me read my paper while everyone laughed? 1099 00:57:39,425 --> 00:57:42,549 He's the one who said to write about our best friend. 1100 00:57:43,091 --> 00:57:45,340 His cruel streak not satisfied, 1101 00:57:45,550 --> 00:57:49,882 he made me write it on the board, 1102 00:57:50,383 --> 00:57:53,340 But once I wrote it, Mr. Germain undressed me. 1103 00:57:53,550 --> 00:57:55,840 Erasing each sentence, one by one, 1104 00:57:56,133 --> 00:57:59,049 until the board was naked. 1105 00:57:59,633 --> 00:58:00,840 Desperately naked. 1106 00:58:01,133 --> 00:58:04,215 "I wanted to share my story 1107 00:58:04,550 --> 00:58:06,340 to stop such humiliations 1108 00:58:06,675 --> 00:58:08,382 and calm the knot in my stomach 1109 00:58:08,800 --> 00:58:10,757 next time I get called to the board. 1110 00:58:11,633 --> 00:58:12,882 Raphael Artole." 1111 00:58:14,966 --> 00:58:17,340 - He's right to be mad at you. - Why? 1112 00:58:17,550 --> 00:58:19,507 It's like undressing him in public! 1113 00:58:19,716 --> 00:58:23,632 You take off his shirt, pants, underwear... 1114 00:58:23,966 --> 00:58:25,924 I call a spade a spade. 1115 00:58:26,300 --> 00:58:28,257 Correcting bad writing is correcting bad writing. 1116 00:58:29,216 --> 00:58:32,174 This is well-written, well-argued. 1117 00:58:32,550 --> 00:58:33,549 He's a bright kid. 1118 00:58:33,841 --> 00:58:35,090 I'm sure Claude wrote it. 1119 00:58:36,925 --> 00:58:38,382 What's the principal say? 1120 00:58:41,008 --> 00:58:43,715 Frankly, you fucked up. 1121 00:58:44,758 --> 00:58:46,340 You know the rules. 1122 00:58:46,591 --> 00:58:48,799 Teachers must place learners at the heart... 1123 00:58:49,258 --> 00:58:51,965 ...of learning, I know. 1124 00:58:52,466 --> 00:58:55,090 Don't say pupil, say learner. 1125 00:58:55,300 --> 00:58:58,299 Don't punish the pupil... excuse me, learner. 1126 00:58:58,508 --> 00:59:00,549 Gently guide him with praise. 1127 00:59:00,758 --> 00:59:02,549 Use green pens, not red. 1128 00:59:02,800 --> 00:59:04,632 Red makes the learner anxious. 1129 00:59:04,883 --> 00:59:08,632 I know all this new mumbo-jumbo by heart. 1130 00:59:09,133 --> 00:59:09,757 So spare me. 1131 00:59:10,050 --> 00:59:11,674 This pupil writes 1132 00:59:12,591 --> 00:59:14,132 that you undressed him. 1133 00:59:14,425 --> 00:59:17,507 Are you kidding me? Seriously. 1134 00:59:17,883 --> 00:59:19,674 With those stupid uniforms! 1135 00:59:19,925 --> 00:59:22,632 Just tell me one thing. 1136 00:59:22,883 --> 00:59:26,174 Why did you humiliate that boy? 1137 00:59:26,425 --> 00:59:30,382 I didn't humiliate him. I corrected his homework! 1138 00:59:30,758 --> 00:59:33,215 That's what you pay me for! 1139 00:59:33,550 --> 00:59:35,299 Just be aware that as principal, 1140 00:59:35,591 --> 00:59:39,340 I'm meant to inform the head of the district. 1141 00:59:48,841 --> 00:59:49,715 Come in. 1142 00:59:51,883 --> 00:59:55,215 Mr. Artole. Please have a seat. 1143 00:59:55,800 --> 00:59:59,674 It's about my son's article in the school paper. 1144 00:59:59,925 --> 01:00:02,090 Don't worry, it's already forgotten. 1145 01:00:02,800 --> 01:00:04,382 Rapha didn't tell me. 1146 01:00:05,258 --> 01:00:06,840 But he seemed strange. 1147 01:00:07,633 --> 01:00:09,174 I was shocked to read this. 1148 01:00:09,383 --> 01:00:13,340 I was just doing my job as a learner... 1149 01:00:13,758 --> 01:00:15,382 I mean educator. 1150 01:00:15,633 --> 01:00:18,715 What matters in education, politics, sports, 1151 01:00:19,133 --> 01:00:20,382 life in general, 1152 01:00:20,675 --> 01:00:21,757 is respect. 1153 01:00:22,050 --> 01:00:23,090 Respect for pupils, 1154 01:00:23,341 --> 01:00:25,840 partners, bosses, employees, 1155 01:00:26,050 --> 01:00:26,924 workers! 1156 01:00:27,216 --> 01:00:29,924 I understand, but no need to get upset 1157 01:00:30,300 --> 01:00:34,132 over this admittedly awkward incident. 1158 01:00:34,591 --> 01:00:36,799 Teaching is teamwork. 1159 01:00:37,758 --> 01:00:39,507 Share information. 1160 01:00:39,883 --> 01:00:41,424 Divide responsibility. 1161 01:00:41,758 --> 01:00:42,632 Delegate. 1162 01:00:43,050 --> 01:00:44,882 We pass each other the ball 1163 01:00:45,258 --> 01:00:47,340 and together we score. 1164 01:00:50,300 --> 01:00:53,049 You humiliated my son in public. 1165 01:00:53,425 --> 01:00:56,465 My son deserves your respect. 1166 01:00:57,008 --> 01:00:59,632 I want you to apologize in public 1167 01:01:14,300 --> 01:01:18,674 - So? - People like it, I'm happy. 1168 01:01:18,966 --> 01:01:19,840 Any buyers? 1169 01:01:20,091 --> 01:01:22,799 Not yet, but I can tell it's a hit. 1170 01:01:23,050 --> 01:01:23,965 Good job, dear. 1171 01:01:25,800 --> 01:01:27,049 Did you see the twins? 1172 01:01:27,300 --> 01:01:29,382 - What do they look like? - Twins. 1173 01:01:29,883 --> 01:01:32,215 I hope they come and see all these people. 1174 01:01:35,216 --> 01:01:36,507 - I don't believe it. - What? 1175 01:01:36,966 --> 01:01:38,674 - That couple. - Who? 1176 01:01:38,966 --> 01:01:39,882 Rapha's parents. 1177 01:01:40,508 --> 01:01:41,299 You don't say? 1178 01:01:42,508 --> 01:01:43,215 Them? 1179 01:01:44,633 --> 01:01:47,590 I'd never have pictured them like that. 1180 01:01:48,925 --> 01:01:50,257 She's quite pretty. 1181 01:01:51,425 --> 01:01:52,799 You've seen them before? 1182 01:01:53,216 --> 01:01:56,132 The father came for a parent-teacher meeting. 1183 01:01:58,175 --> 01:02:00,632 - Let's talk to them. - No, stop! 1184 01:02:01,175 --> 01:02:04,132 - Why not? - What're they doing here? 1185 01:02:04,425 --> 01:02:06,757 The middle class is interested in art. 1186 01:02:07,091 --> 01:02:09,007 And he's interested in China. 1187 01:02:09,216 --> 01:02:12,590 All he's interested in is cheap labor. 1188 01:02:13,633 --> 01:02:14,924 I'm going home. 1189 01:02:15,216 --> 01:02:17,424 - Already? - I start early tomorrow. 1190 01:02:18,175 --> 01:02:19,674 Wait for the twins at least. 1191 01:02:32,425 --> 01:02:33,215 So? 1192 01:02:34,758 --> 01:02:36,424 They never showed. 1193 01:02:36,675 --> 01:02:37,549 And Rapha's parents? 1194 01:02:38,341 --> 01:02:40,465 They didn't stay long. 1195 01:02:40,758 --> 01:02:42,549 - Did you speak to them? - No. 1196 01:02:43,008 --> 01:02:44,507 How'd they end up there? 1197 01:02:44,758 --> 01:02:47,715 I don't give a shit! It was my opening, Germain. 1198 01:02:48,050 --> 01:02:49,257 The twins didn't show. 1199 01:02:49,550 --> 01:02:51,715 They'll sell the gallery and fire me. 1200 01:02:52,133 --> 01:02:53,715 All you care about is that family! 1201 01:02:54,341 --> 01:02:55,174 I'm sorry. 1202 01:02:55,550 --> 01:02:57,007 Spare me your hypocrisy! 1203 01:03:01,883 --> 01:03:03,549 I invited them. 1204 01:03:07,341 --> 01:03:08,465 Rapha's parents? 1205 01:03:09,175 --> 01:03:10,090 Yes. 1206 01:03:11,216 --> 01:03:13,757 I sent an invitation. I didn't think they'd come. 1207 01:03:15,841 --> 01:03:19,132 I wanted to see them. And I thought you'd be happy. 1208 01:03:19,925 --> 01:03:21,632 Wrong, as usual. 1209 01:03:21,883 --> 01:03:24,174 They're fictional characters, Jeanne. 1210 01:03:24,716 --> 01:03:27,049 I don't want to see them in your gallery. 1211 01:03:28,675 --> 01:03:30,882 Am I a fictional character? 1212 01:03:31,091 --> 01:03:33,215 Of course not, dear. Come here. 1213 01:03:34,300 --> 01:03:35,715 Of course not. 1214 01:03:41,591 --> 01:03:43,840 What are you doing? It's late. 1215 01:03:44,091 --> 01:03:46,715 These math problems are really hard. 1216 01:03:48,841 --> 01:03:50,715 Claude, you can stay if you like. 1217 01:03:52,133 --> 01:03:53,257 Ok. 1218 01:03:53,508 --> 01:03:54,590 Want to call home? 1219 01:03:54,925 --> 01:03:56,674 I don't need to. 1220 01:03:57,050 --> 01:03:59,507 Midnight strikes on unsolved problems. 1221 01:03:59,883 --> 01:04:02,424 And I'm finally sleeping over. 1222 01:04:02,716 --> 01:04:05,257 My aunt sleeps here at Christmas. 1223 01:04:08,550 --> 01:04:11,299 The room is strange. Suddenly I think, 1224 01:04:11,591 --> 01:04:15,090 I'm at the epicenter of the family's private life. 1225 01:04:18,050 --> 01:04:21,590 My mom's childhood toys. She couldn't throw them out. 1226 01:04:22,008 --> 01:04:25,174 Armless, headless, blind. 1227 01:04:25,758 --> 01:04:27,465 Esther's dolls are all mutilated. 1228 01:04:28,466 --> 01:04:29,465 Poor dolls. 1229 01:04:29,716 --> 01:04:30,840 Sleep in this. 1230 01:04:36,300 --> 01:04:38,632 Thanks for helping with the article. 1231 01:04:39,550 --> 01:04:41,090 You help me so much. 1232 01:04:41,300 --> 01:04:42,340 Only normal. 1233 01:04:43,050 --> 01:04:45,590 Rapha loans me his jersey to sleep in. 1234 01:04:45,841 --> 01:04:49,007 It's way too big and he laughs. 1235 01:04:50,800 --> 01:04:52,257 You're a real friend. 1236 01:04:59,633 --> 01:05:01,549 Know what I feel like? 1237 01:05:02,008 --> 01:05:04,132 Going wild like the rioters, 1238 01:05:04,508 --> 01:05:06,590 burning cars and stuff, I get so pissed off! 1239 01:05:09,508 --> 01:05:11,549 Rapha goes to his room. 1240 01:05:12,800 --> 01:05:14,174 I'm not sleepy. 1241 01:05:16,716 --> 01:05:19,465 A strange sensation comes over me and I wonder, 1242 01:05:20,216 --> 01:05:21,924 When it's stormy out, 1243 01:05:22,300 --> 01:05:24,007 don't all children have nightmares? 1244 01:05:36,466 --> 01:05:38,465 I walk blindly down the hallway 1245 01:05:38,841 --> 01:05:41,090 until my eyes adjust to the darkness. 1246 01:05:54,091 --> 01:05:56,465 I enter my best friend's room. 1247 01:05:58,050 --> 01:05:59,882 Rapha sleeps soundly 1248 01:06:00,216 --> 01:06:01,924 but fitfully, 1249 01:06:03,175 --> 01:06:04,882 making strange movements. 1250 01:06:06,175 --> 01:06:07,465 What is he dreaming? 1251 01:06:08,258 --> 01:06:09,632 Who is he dreaming of? 1252 01:06:11,550 --> 01:06:12,965 Powerful stuff. 1253 01:06:13,300 --> 01:06:15,632 Claude wandering through the sleeping house 1254 01:06:15,966 --> 01:06:18,257 like an angel or a vampire. 1255 01:06:18,550 --> 01:06:21,257 It's powerful, but not believable. 1256 01:06:21,550 --> 01:06:22,590 It's true though. 1257 01:06:22,883 --> 01:06:25,382 Doesn't matter if we don't believe it. 1258 01:06:25,716 --> 01:06:29,049 And what's Rapha's kiss about? 1259 01:06:29,591 --> 01:06:32,549 The latent desires of the perfect family? 1260 01:06:32,841 --> 01:06:36,549 The father, the mother, the son... Is this Pasolini? 1261 01:06:36,758 --> 01:06:39,799 I'm developing Rapha, I thought you'd like it. 1262 01:06:40,091 --> 01:06:43,757 You think I like teenage boys making out? 1263 01:06:44,008 --> 01:06:44,757 I don't know. 1264 01:06:45,133 --> 01:06:46,424 Forget my desires, 1265 01:06:46,716 --> 01:06:48,132 think of what excites you. 1266 01:07:05,133 --> 01:07:06,090 She's smiling. 1267 01:07:06,758 --> 01:07:10,132 Her skin is so white. Her feet are like a child's. 1268 01:07:26,341 --> 01:07:29,465 As I watch them sleeping in the dark, 1269 01:07:29,800 --> 01:07:31,757 I imagine them earlier, 1270 01:07:32,716 --> 01:07:35,507 making love, clumsily, hurriedly. 1271 01:07:37,925 --> 01:07:40,715 Rapha thinking about work, the Chinese guy, 1272 01:07:41,050 --> 01:07:42,465 Esther staring blankly, 1273 01:07:42,758 --> 01:07:45,257 feigning a desire that died long ago. 1274 01:07:49,008 --> 01:07:52,174 Maybe my mother pretended too, that's why she left. 1275 01:07:52,800 --> 01:07:54,715 Why she left dad and me. 1276 01:07:55,675 --> 01:07:58,257 To stop pretending and start living. 1277 01:08:09,716 --> 01:08:10,965 Oh, honey! 1278 01:08:11,175 --> 01:08:14,465 A strange sensation comes over me and I wonder, 1279 01:08:15,675 --> 01:08:20,132 When it's stormy out, don't all children dream 1280 01:08:20,466 --> 01:08:22,146 of slipping into bed between their parents? 1281 01:08:24,966 --> 01:08:25,882 To be continued. 1282 01:08:27,258 --> 01:08:28,840 He watched them make love. 1283 01:08:30,216 --> 01:08:32,840 No, he imagines them. 1284 01:08:33,758 --> 01:08:37,257 It's normal to have fantasies at his age. 1285 01:08:37,966 --> 01:08:39,757 This one's pretty tame. 1286 01:08:43,008 --> 01:08:45,090 Germain, do you desire Claude? 1287 01:08:47,841 --> 01:08:49,132 What are you talking about? 1288 01:08:50,508 --> 01:08:52,382 Since you started helping him write, 1289 01:08:53,591 --> 01:08:54,965 we've stopped making love. 1290 01:08:56,550 --> 01:08:57,424 Really? 1291 01:08:59,841 --> 01:09:01,257 It's no big deal. 1292 01:09:02,133 --> 01:09:05,090 Teachers often fall in love with their students. 1293 01:09:06,841 --> 01:09:08,674 He's a boy, Jeanne. 1294 01:09:09,300 --> 01:09:10,507 I like women. 1295 01:09:11,966 --> 01:09:15,424 Maybe with age you're discovering new desires. 1296 01:09:17,883 --> 01:09:19,340 He's sixteen. 1297 01:09:20,341 --> 01:09:22,965 It's just that the boy touches me... 1298 01:09:23,258 --> 01:09:27,257 I mean he's got talent, that's rare. 1299 01:09:27,591 --> 01:09:29,507 I'm just trying to help him. 1300 01:09:33,466 --> 01:09:36,965 Together again, gazing at the park. 1301 01:09:37,966 --> 01:09:40,924 Esther bites into an apple and looks at the sky. 1302 01:09:41,216 --> 01:09:42,299 I love this weather. 1303 01:09:44,175 --> 01:09:46,590 Reminds me of a Chinese artist. 1304 01:09:47,383 --> 01:09:49,590 Her work is beautiful, simple. 1305 01:09:50,008 --> 01:09:52,090 The sky in a myriad of shades. 1306 01:09:53,591 --> 01:09:55,757 The park is different in the day. 1307 01:09:56,800 --> 01:09:58,799 I remember Saturday afternoons, 1308 01:09:59,008 --> 01:10:01,715 my mom took me to play on slides and swings. 1309 01:10:03,341 --> 01:10:05,840 Now dealers deal in the daytime 1310 01:10:06,300 --> 01:10:08,215 while retired people do Tai Chi. 1311 01:10:08,966 --> 01:10:09,840 See that bench? 1312 01:10:10,258 --> 01:10:12,465 I saw you there a lot last summer. 1313 01:10:12,883 --> 01:10:14,424 You like this park too. 1314 01:10:15,008 --> 01:10:16,757 I like how it's surrounded by houses. 1315 01:10:16,925 --> 01:10:18,053 You sit on a bench and look around. 1316 01:10:18,133 --> 01:10:21,007 There's so much going on. 1317 01:10:23,425 --> 01:10:25,632 I loved this house right away. 1318 01:10:26,591 --> 01:10:29,340 We're right in town yet surrounded by nature. 1319 01:10:29,925 --> 01:10:31,132 The sky, the park... 1320 01:10:31,341 --> 01:10:34,215 I look at Esther. Her skin seems soft. 1321 01:10:34,550 --> 01:10:37,299 Like the skin of an apple. Delicious. 1322 01:10:41,466 --> 01:10:44,132 Are you ok? It's my spine. 1323 01:10:45,133 --> 01:10:47,715 I had an operation but it still hurts. 1324 01:10:52,008 --> 01:10:54,340 I used to run in the park with Rapha. 1325 01:10:55,383 --> 01:10:56,465 Now I can't. 1326 01:10:57,633 --> 01:10:59,007 I can't dance either. 1327 01:10:59,258 --> 01:11:02,174 As the day draws to a close, I imagine her dancing, 1328 01:11:02,466 --> 01:11:03,215 barefoot, 1329 01:11:03,508 --> 01:11:04,882 on the yellow leaves of autumn. 1330 01:11:05,258 --> 01:11:07,174 "...on the yellow leaves of autumn"! 1331 01:11:07,425 --> 01:11:09,965 Did you shoot up a can of peaches? 1332 01:11:10,216 --> 01:11:12,840 Is the apple a symbol or just an apple? 1333 01:11:13,091 --> 01:11:14,674 "Barefoot", "yellow leaves"... 1334 01:11:15,008 --> 01:11:16,715 A contemporary art catalog! 1335 01:11:16,925 --> 01:11:19,340 - What? - Never seen one? 1336 01:11:19,591 --> 01:11:23,090 I'll show you. Feng Tang - Presences. 1337 01:11:23,383 --> 01:11:26,424 "What do we see in the work of Feng Tang? 1338 01:11:26,716 --> 01:11:28,882 Silence, born in the space between East and West. 1339 01:11:29,175 --> 01:11:32,007 Hushed presences battle the noise of the world, 1340 01:11:32,300 --> 01:11:34,424 the deafening clamor of time, 1341 01:11:34,800 --> 01:11:36,674 sensorial, blah blah blah..." 1342 01:11:37,133 --> 01:11:38,090 Words are used 1343 01:11:38,508 --> 01:11:40,632 in the worst way for art catalogs. 1344 01:11:41,050 --> 01:11:42,215 Anything to sell it. 1345 01:11:42,550 --> 01:11:43,270 Just look at that! 1346 01:11:43,508 --> 01:11:46,174 Unbelievable, art for perverts. 1347 01:11:46,508 --> 01:11:49,674 They call it art, I call it shit. 1348 01:11:50,841 --> 01:11:53,132 - Do you say that to your wife? - Of course. 1349 01:11:53,883 --> 01:11:55,924 "I imagine her dancing, 1350 01:11:56,258 --> 01:11:58,549 barefoot, on the yellow leaves of autumn." 1351 01:11:58,925 --> 01:12:01,924 You're off track and you know it. 1352 01:12:03,008 --> 01:12:06,549 I didn't say, but after dinner 1353 01:12:06,758 --> 01:12:10,340 we went to this place and Wong Lee lost it 1354 01:12:10,675 --> 01:12:14,299 He was so drunk, he hassled this girl. 1355 01:12:14,716 --> 01:12:16,674 I risked my neck to save his sorry ass. 1356 01:12:17,008 --> 01:12:18,299 Now he says I disrespected him! 1357 01:12:18,550 --> 01:12:19,674 Had you been there before? 1358 01:12:19,883 --> 01:12:20,840 Never. 1359 01:12:21,050 --> 01:12:24,382 You gotta make the client happy. Some like museums, 1360 01:12:24,716 --> 01:12:27,257 some like football and others are just pigs. 1361 01:12:28,175 --> 01:12:30,090 You took him to a hooker bar? 1362 01:12:30,300 --> 01:12:33,965 It's not a hooker bar! It's a bar with women. 1363 01:12:34,216 --> 01:12:36,132 A bar with women? That's clearer. 1364 01:12:36,591 --> 01:12:39,840 I'd never been there, I don't go to those places! 1365 01:12:40,341 --> 01:12:41,840 Maurice does, all the time. 1366 01:12:42,091 --> 01:12:43,799 It's his thing, not mine. 1367 01:12:44,091 --> 01:12:45,174 It was for work, I had to. 1368 01:12:45,675 --> 01:12:47,090 So you were forced to go, 1369 01:12:47,383 --> 01:12:49,132 you didn't drink or dance with those girls? 1370 01:12:49,800 --> 01:12:52,465 I had two drinks, to be polite. 1371 01:12:52,758 --> 01:12:54,715 I don't believe you. 1372 01:12:56,258 --> 01:12:56,965 Honey... 1373 01:12:57,216 --> 01:12:58,257 Don't touch me! 1374 01:12:59,008 --> 01:13:00,132 You disgust me. 1375 01:13:01,758 --> 01:13:03,049 I'm sick of this, Esther. 1376 01:13:03,300 --> 01:13:05,299 Always the same, you never trust me. 1377 01:13:05,591 --> 01:13:06,590 Now's my chance. 1378 01:13:08,383 --> 01:13:09,382 I know it is, 1379 01:13:10,258 --> 01:13:14,215 but for the first time, I'm scared. 1380 01:13:18,633 --> 01:13:19,590 Here. 1381 01:13:51,341 --> 01:13:52,924 I couldn't sleep last night. 1382 01:13:54,216 --> 01:13:56,299 "Even barefoot, the rain won't dance." 1383 01:13:56,591 --> 01:13:57,507 What's it mean? 1384 01:13:58,800 --> 01:14:00,924 Nothing. It's something you feel. 1385 01:14:01,675 --> 01:14:03,215 It affects the reader. 1386 01:14:04,800 --> 01:14:06,715 You help my son, he likes you. 1387 01:14:07,091 --> 01:14:08,299 My husband does too. 1388 01:14:08,883 --> 01:14:10,465 What if they read this? 1389 01:14:11,050 --> 01:14:13,382 "Even barefoot, the rain won't dance." 1390 01:14:14,425 --> 01:14:16,757 I didn't write it for them, I wrote it for you. 1391 01:14:18,341 --> 01:14:19,840 I think I get the rest. 1392 01:14:20,091 --> 01:14:23,007 But this thing about the rain... I don't get it. 1393 01:14:24,633 --> 01:14:27,340 "Even barefoot, the rain won't dance." 1394 01:14:27,591 --> 01:14:29,215 You clever bastard. 1395 01:14:29,550 --> 01:14:31,424 You gave her a poem. 1396 01:14:31,800 --> 01:14:33,632 Yes, I wrote her a poem. 1397 01:14:33,841 --> 01:14:34,674 Nice. 1398 01:14:34,925 --> 01:14:38,340 No one ever wrote her a poem. She's practically illiterate. 1399 01:14:38,758 --> 01:14:40,590 There's no poetry in this house. 1400 01:14:40,841 --> 01:14:42,840 Toss her some verse and metaphor, 1401 01:14:43,133 --> 01:14:45,007 it's like dropping an atomic bomb. 1402 01:14:45,883 --> 01:14:47,257 I see her differently now. 1403 01:14:47,466 --> 01:14:48,257 I see. 1404 01:14:48,466 --> 01:14:51,257 Our young iconoclast has fallen for the middle class. 1405 01:14:52,216 --> 01:14:54,632 You said look close without judging. 1406 01:14:54,925 --> 01:14:57,757 I did. I'll get Esther out of this house. 1407 01:14:58,050 --> 01:14:59,674 You no longer mind 1408 01:15:00,091 --> 01:15:01,507 the way she talks, her scent, 1409 01:15:01,841 --> 01:15:02,799 her love of remodeling? 1410 01:15:03,091 --> 01:15:04,215 You'll get a job, a loan, 1411 01:15:04,591 --> 01:15:06,049 buy her a prefab home? 1412 01:15:06,758 --> 01:15:08,465 I think I get the rest. 1413 01:15:09,383 --> 01:15:11,174 But this thing about the rain. 1414 01:15:11,800 --> 01:15:14,299 "Even barefoot, the rain won't dance." 1415 01:15:38,508 --> 01:15:39,882 He's all we needed! 1416 01:15:43,883 --> 01:15:46,007 We're in a bad farce! 1417 01:15:46,216 --> 01:15:47,757 Ludicrous. 1418 01:15:48,175 --> 01:15:49,549 You're off track, Claude. 1419 01:15:49,925 --> 01:15:51,590 You told me to follow my desire. 1420 01:15:52,300 --> 01:15:53,882 I like kissing her. 1421 01:16:03,758 --> 01:16:04,674 To be continued. 1422 01:16:13,341 --> 01:16:14,424 What do you think? 1423 01:16:17,008 --> 01:16:18,465 It looks like a bag. 1424 01:16:19,008 --> 01:16:21,840 It is a bag. Hand-crafted from a tire. 1425 01:16:22,383 --> 01:16:23,882 Fair trade. 1426 01:16:24,258 --> 01:16:27,257 They also do backpacks, bedspreads and coin purses. 1427 01:16:28,133 --> 01:16:29,632 Not bad, nice. 1428 01:16:31,508 --> 01:16:32,799 From China? 1429 01:16:32,966 --> 01:16:34,965 No, obviously from Africa! 1430 01:16:35,175 --> 01:16:37,424 They're nice, they should sell. 1431 01:16:37,800 --> 01:16:41,715 Do you think I want to turn my gallery into a bazaar? 1432 01:16:48,133 --> 01:16:49,590 As the sun slides lower, 1433 01:16:49,883 --> 01:16:53,507 its rays caress her legs, her neck. 1434 01:16:55,591 --> 01:16:57,924 Esther, Esther... 1435 01:16:59,383 --> 01:17:02,090 The world's most bored woman has fallen asleep. 1436 01:17:02,633 --> 01:17:05,757 I watch her sleeping peacefully, 1437 01:17:06,008 --> 01:17:07,965 listen to her shallow breathing, 1438 01:17:08,466 --> 01:17:11,382 and once again feel a deep desire for her. 1439 01:17:19,716 --> 01:17:20,757 What happened? 1440 01:17:21,008 --> 01:17:21,840 I'll go see. 1441 01:17:38,008 --> 01:17:39,049 Rapha, 1442 01:17:39,800 --> 01:17:41,382 why did I choose you? 1443 01:17:42,258 --> 01:17:44,215 Because I thought you were different. 1444 01:17:44,716 --> 01:17:45,924 A normal boy. 1445 01:17:46,675 --> 01:17:47,924 Then why? 1446 01:17:48,841 --> 01:17:49,424 For a kiss? 1447 01:18:05,300 --> 01:18:06,590 Morning, sir! 1448 01:18:06,841 --> 01:18:08,632 Is Raphael Artole here? No, sir. 1449 01:18:08,925 --> 01:18:10,840 - Do you know where he is? - No, sir. 1450 01:18:11,383 --> 01:18:13,465 - Are you sure? - Yes, sir. 1451 01:18:14,466 --> 01:18:16,090 Be right back. 1452 01:18:22,300 --> 01:18:23,132 Anouk! 1453 01:18:23,466 --> 01:18:24,132 What's wrong? 1454 01:18:24,425 --> 01:18:26,257 Did the Artoles call about their son 1455 01:18:26,675 --> 01:18:27,590 No. 1456 01:18:33,425 --> 01:18:37,132 Hello, Madam. Anouk Mayer from school. 1457 01:18:37,508 --> 01:18:40,215 We noticed your son is absent today. 1458 01:18:41,966 --> 01:18:43,465 Right, right. 1459 01:18:45,758 --> 01:18:48,132 Ok, thank you. Goodbye, Madam. 1460 01:18:48,425 --> 01:18:49,257 So? 1461 01:18:50,216 --> 01:18:51,215 The flu. 1462 01:18:55,675 --> 01:18:58,632 Class is over. You're dismissed. 1463 01:18:58,925 --> 01:18:59,590 It's not time. 1464 01:18:59,800 --> 01:19:02,257 I don't care. Class is cancelled. 1465 01:19:02,883 --> 01:19:04,632 Claude, stay a second. 1466 01:19:12,050 --> 01:19:13,882 I knew you wouldn't like the suicide. 1467 01:19:14,300 --> 01:19:15,132 I changed it. 1468 01:19:17,758 --> 01:19:18,757 You've gone too far. 1469 01:19:21,091 --> 01:19:22,757 You enter the house, 1470 01:19:23,550 --> 01:19:25,882 eliminate the son, seduce the mother... 1471 01:19:26,175 --> 01:19:27,590 You confuse desire with story. 1472 01:19:27,800 --> 01:19:29,507 So? That's what you taught me. 1473 01:19:29,758 --> 01:19:32,965 If someone from school or Rapha's family sees it, 1474 01:19:33,341 --> 01:19:34,424 you'll be in big trouble. 1475 01:19:34,633 --> 01:19:36,257 And so will I. 1476 01:19:37,550 --> 01:19:38,590 Want me to stop? 1477 01:19:43,633 --> 01:19:44,340 Yes. 1478 01:19:44,925 --> 01:19:48,340 Isn't it a bit late? You pushed me into it. 1479 01:19:49,425 --> 01:19:51,007 The lesson's over. 1480 01:19:51,716 --> 01:19:53,799 Sorry Claude, I may have been wrong. 1481 01:20:07,258 --> 01:20:09,549 I remember the first day of school, 1482 01:20:10,091 --> 01:20:13,007 I wanted to throw out my books and quit. 1483 01:20:13,425 --> 01:20:16,465 You had us write a paper. You gave me a B+. 1484 01:20:16,841 --> 01:20:18,257 Now I can't stop. 1485 01:20:19,508 --> 01:20:20,840 You can't stop? 1486 01:20:21,091 --> 01:20:22,549 Then write! 1487 01:20:22,883 --> 01:20:24,882 About yourself, your family, anything. 1488 01:20:25,550 --> 01:20:26,799 But forget the Raphas. 1489 01:20:27,008 --> 01:20:30,299 I like those characters now, you taught me how. 1490 01:20:31,258 --> 01:20:32,549 I don't want to stop. 1491 01:20:33,508 --> 01:20:35,090 Then I'll have to stop reading. 1492 01:20:41,175 --> 01:20:42,132 Asshole. 1493 01:21:15,591 --> 01:21:16,757 We need to talk. 1494 01:21:22,550 --> 01:21:24,465 Maurice brought up Wong Lee's bill again. 1495 01:21:25,883 --> 01:21:27,257 He humiliated me. 1496 01:21:27,966 --> 01:21:29,674 Doesn't respect matter? 1497 01:21:31,091 --> 01:21:32,007 Yes, Rapha. 1498 01:21:35,800 --> 01:21:37,132 - Esther... - Yes? 1499 01:21:38,716 --> 01:21:39,757 I burnt his car. 1500 01:21:40,675 --> 01:21:41,465 Whose car? 1501 01:21:41,883 --> 01:21:42,799 Maurice's. 1502 01:21:43,008 --> 01:21:45,049 - Why? - I don't know. 1503 01:21:46,050 --> 01:21:48,174 Something came over me, I had to do it! 1504 01:21:50,925 --> 01:21:52,049 I can't take it anymore, 1505 01:21:52,508 --> 01:21:54,757 this job is killing me. 1506 01:21:56,133 --> 01:21:57,090 Did anyone see you? 1507 01:21:58,341 --> 01:21:59,174 I don't know. 1508 01:22:04,508 --> 01:22:06,799 I'm sorry, I know what you'll say. 1509 01:22:07,508 --> 01:22:09,049 Please give me one more chance. 1510 01:22:09,591 --> 01:22:10,590 Please. 1511 01:22:11,675 --> 01:22:13,090 I have news too. 1512 01:22:14,466 --> 01:22:15,257 What? 1513 01:22:18,091 --> 01:22:19,132 I'm pregnant. 1514 01:22:23,425 --> 01:22:24,382 That's wonderful. 1515 01:22:25,258 --> 01:22:26,465 Why didn't you tell me? 1516 01:22:27,841 --> 01:22:29,549 I wanted to be sure I wanted it. 1517 01:22:33,966 --> 01:22:34,757 I love you. 1518 01:22:45,508 --> 01:22:47,507 Feeling better? 1519 01:22:48,216 --> 01:22:49,507 I wanted to ask you something. 1520 01:22:50,008 --> 01:22:50,924 What? 1521 01:22:52,133 --> 01:22:54,049 I want a real math tutor. 1522 01:22:55,591 --> 01:22:56,465 What about Claude? 1523 01:22:59,091 --> 01:23:00,549 I don't want to see him anymore. 1524 01:23:01,716 --> 01:23:04,590 They smile at each other. 1525 01:23:05,008 --> 01:23:06,757 The perfect family is united again. 1526 01:23:06,925 --> 01:23:07,674 Come here. 1527 01:23:10,550 --> 01:23:12,715 For a year I dreamt of entering this house. 1528 01:23:13,300 --> 01:23:14,715 I got inside. 1529 01:23:15,216 --> 01:23:17,257 I observed a perfect family up close. 1530 01:23:17,675 --> 01:23:19,424 I even thought I could be one of them. 1531 01:23:24,133 --> 01:23:26,632 Now there's no home for me here. 1532 01:23:29,466 --> 01:23:30,215 To be continued. 1533 01:23:54,216 --> 01:23:55,257 What happened? 1534 01:23:56,550 --> 01:24:00,215 What happens when a rival hurts his own teammate? 1535 01:24:00,425 --> 01:24:01,382 No idea. 1536 01:24:03,008 --> 01:24:05,840 If someone hurts my teammate, I fight back. 1537 01:24:07,633 --> 01:24:09,674 - My dad and I are teammates. - I know. 1538 01:24:11,591 --> 01:24:12,674 And my mom... 1539 01:24:14,216 --> 01:24:17,257 She doesn't play basketball, but hands off. 1540 01:24:17,675 --> 01:24:18,465 Right. 1541 01:24:18,758 --> 01:24:21,257 Know what I do if some prick hurts her? 1542 01:24:22,383 --> 01:24:24,299 I break the prick's face, 1543 01:24:24,591 --> 01:24:25,882 and his dad's face too. 1544 01:24:27,466 --> 01:24:29,132 And if the prick says 1545 01:24:29,466 --> 01:24:30,882 a big fag kissed him? 1546 01:24:31,633 --> 01:24:32,590 Then what? 1547 01:24:38,508 --> 01:24:39,840 I thought it over. 1548 01:24:40,133 --> 01:24:42,674 The happy family reconciliation doesn't work. 1549 01:24:43,091 --> 01:24:45,799 You must resolve the story. 1550 01:24:46,133 --> 01:24:46,965 I quit writing. 1551 01:24:48,008 --> 01:24:49,465 You stopped going? 1552 01:24:49,758 --> 01:24:51,715 You said there'd be trouble. 1553 01:24:52,550 --> 01:24:55,090 I work alone now. Only on math. 1554 01:24:56,216 --> 01:24:57,882 Math never disappoints. 1555 01:25:05,508 --> 01:25:06,757 Option A, 1556 01:25:07,383 --> 01:25:08,924 The Rapha males kill Claude. 1557 01:25:09,550 --> 01:25:10,549 Option B, 1558 01:25:10,841 --> 01:25:13,507 Claude kills them and moves in with Esther. 1559 01:25:13,841 --> 01:25:14,840 Option C, 1560 01:25:15,425 --> 01:25:18,382 Esther burns the house with all 3 males inside. 1561 01:25:18,633 --> 01:25:20,757 Pick one and write it yourself. 1562 01:25:21,383 --> 01:25:24,174 That's your job. It's not my story. 1563 01:25:24,550 --> 01:25:26,340 It's not up to me. 1564 01:25:27,800 --> 01:25:29,924 Know the secret to a good ending? 1565 01:25:30,175 --> 01:25:31,549 The reader says, 1566 01:25:31,883 --> 01:25:32,882 "I didn't expect that, 1567 01:25:33,175 --> 01:25:35,007 but it couldn't end any other way." 1568 01:25:35,550 --> 01:25:36,382 Option D, 1569 01:25:36,675 --> 01:25:38,299 Esther keeps repeating, 1570 01:25:38,633 --> 01:25:40,153 "Even barefoot, the rain won't dance." 1571 01:25:42,633 --> 01:25:44,840 Life is unbearable in that awful house 1572 01:25:45,216 --> 01:25:47,424 with her awful husband and awful son. 1573 01:25:48,466 --> 01:25:51,132 It's meaningless, she's suffocating. 1574 01:25:52,091 --> 01:25:53,757 So she goes outside. 1575 01:25:54,008 --> 01:25:56,590 He's there, on the park bench, waiting. 1576 01:25:59,216 --> 01:26:00,382 She runs to him. 1577 01:26:01,425 --> 01:26:02,590 Joins him. 1578 01:26:03,591 --> 01:26:04,507 And they kiss. 1579 01:26:07,300 --> 01:26:09,132 That's Barbara Cartland. 1580 01:26:43,341 --> 01:26:44,632 Hello, Claude. 1581 01:26:46,383 --> 01:26:49,090 I knew you'd come. I was waiting for you. 1582 01:26:51,883 --> 01:26:53,549 Here, your poem. 1583 01:26:55,841 --> 01:26:57,632 I didn't want to throw it out. 1584 01:26:58,758 --> 01:27:01,715 I came for you. I'm taking you away. 1585 01:27:02,800 --> 01:27:04,174 - What? - You and I. 1586 01:27:04,425 --> 01:27:05,715 We must leave this town, 1587 01:27:05,925 --> 01:27:07,257 the house, the Raphas. 1588 01:27:07,883 --> 01:27:08,799 Impossible. 1589 01:27:09,550 --> 01:27:10,299 Why? 1590 01:27:11,133 --> 01:27:12,465 You're a child, Claude. 1591 01:27:13,383 --> 01:27:16,757 What happened between us never existed. Forget it. 1592 01:27:17,591 --> 01:27:19,215 - It was... - Magical! 1593 01:27:19,633 --> 01:27:22,799 Magical, if you like. But not real. 1594 01:27:45,966 --> 01:27:47,382 We really hurt Rapha. 1595 01:27:48,008 --> 01:27:49,424 - Which one? - Both. 1596 01:27:54,550 --> 01:27:57,465 I didn't mean to hurt anyone. 1597 01:28:15,216 --> 01:28:17,382 No, Claude. Stop. 1598 01:28:18,133 --> 01:28:19,757 - But I love you. - No. 1599 01:28:21,300 --> 01:28:22,632 It's not me you love. 1600 01:28:24,133 --> 01:28:25,257 It's an image. 1601 01:28:26,300 --> 01:28:27,882 An image in your head. 1602 01:28:33,341 --> 01:28:35,174 I have to finish packing boxes. 1603 01:28:36,216 --> 01:28:37,590 - You're leaving? - Yes. 1604 01:28:38,800 --> 01:28:40,965 But the remodeling, the veranda? 1605 01:28:41,216 --> 01:28:43,632 Rapha quit his job, we're going to China. 1606 01:28:44,383 --> 01:28:45,965 He has a partner there. 1607 01:28:46,591 --> 01:28:48,174 We're giving it a shot. 1608 01:28:48,758 --> 01:28:50,215 Starting a new life. 1609 01:28:53,091 --> 01:28:54,049 Come on. 1610 01:28:55,008 --> 01:28:56,090 Don't be sad. 1611 01:28:57,925 --> 01:28:59,090 Farewell, Claude. 1612 01:29:00,758 --> 01:29:01,799 Take care of yourself. 1613 01:29:03,675 --> 01:29:04,507 Esther! 1614 01:29:06,925 --> 01:29:08,507 They really need me. 1615 01:29:37,216 --> 01:29:38,757 Today is a different day. 1616 01:29:40,050 --> 01:29:42,507 I get up at 6:45, as usual. 1617 01:29:44,216 --> 01:29:47,174 Fix breakfast for my dad, as usual. 1618 01:29:48,550 --> 01:29:51,299 Leave the house at 8, as usual. 1619 01:29:52,883 --> 01:29:55,257 It's Wednesday. I have English at 9, 1620 01:29:55,675 --> 01:29:58,299 History at 10, Lit at 11, 1621 01:29:58,591 --> 01:30:00,174 then Math. 1622 01:30:01,591 --> 01:30:03,965 But today I'm changing directions. 1623 01:30:04,341 --> 01:30:09,174 I'm not going to school, or to Rapha's house. 1624 01:30:09,841 --> 01:30:11,424 I'm looking for an ending. 1625 01:30:12,133 --> 01:30:14,174 An ending for my teacher. 1626 01:30:15,466 --> 01:30:18,174 Rapha... 1627 01:30:18,466 --> 01:30:22,174 You felt humiliated, but you were just shaken up. 1628 01:30:22,508 --> 01:30:25,132 You're young, you're learning. 1629 01:30:26,050 --> 01:30:29,007 You're like the reed in La Fontaine's fable. 1630 01:30:29,258 --> 01:30:31,507 You bend but don't break. Remember? 1631 01:30:31,883 --> 01:30:33,424 The Oak and the Reed 1632 01:30:33,675 --> 01:30:35,340 The Oak said to the Reed 1633 01:30:35,716 --> 01:30:38,382 You're right to blame the nature of things... 1634 01:30:38,800 --> 01:30:41,757 When, with fury, comes from the horizon 1635 01:30:42,175 --> 01:30:43,590 The fiercest of all winds 1636 01:30:44,050 --> 01:30:47,299 Which the North contained till then 1637 01:30:47,633 --> 01:30:48,886 The Oak holds up, the Reed bends 1638 01:30:48,966 --> 01:30:49,715 Yes. 1639 01:30:52,425 --> 01:30:53,299 Be seated. 1640 01:30:55,133 --> 01:30:57,590 I need to see you in my office. 1641 01:30:58,216 --> 01:30:59,340 - Now? - Yes. 1642 01:31:00,216 --> 01:31:01,382 Is Claude Garcia here? 1643 01:31:01,925 --> 01:31:02,799 He's absent. 1644 01:31:03,550 --> 01:31:04,424 Raphael Artole? 1645 01:31:05,800 --> 01:31:06,882 Come with us. 1646 01:31:31,716 --> 01:31:33,632 She's here, looking tired. 1647 01:31:34,175 --> 01:31:37,549 I know her husband. I know she has no children. 1648 01:31:37,925 --> 01:31:40,924 I know he thinks she shows "shit" 1649 01:31:41,258 --> 01:31:42,179 and "art for perverts". 1650 01:31:42,300 --> 01:31:44,590 - You're Claude, aren't you? - Yes. 1651 01:31:44,966 --> 01:31:46,632 She looks me up and down. 1652 01:31:47,133 --> 01:31:48,424 Did she imagine me differently? 1653 01:31:48,633 --> 01:31:49,924 Don't you have class? 1654 01:31:50,383 --> 01:31:51,674 I decided to quit. 1655 01:31:52,716 --> 01:31:53,715 What'll you do? 1656 01:31:55,383 --> 01:31:58,507 People struggle with math. 1657 01:31:58,841 --> 01:32:00,132 I could give private lessons. 1658 01:32:00,633 --> 01:32:02,507 - Are you sure? - Yes. 1659 01:32:03,716 --> 01:32:05,840 Or I could write for art catalogs. 1660 01:32:06,383 --> 01:32:08,174 My teacher says I'd be good. 1661 01:32:08,383 --> 01:32:11,549 I know. Lots of imagination. 1662 01:32:12,550 --> 01:32:13,507 May I come in? 1663 01:32:14,716 --> 01:32:15,715 Germain isn't here. 1664 01:32:16,591 --> 01:32:17,382 I know. 1665 01:32:38,008 --> 01:32:39,049 What a nightmare. 1666 01:32:40,008 --> 01:32:41,340 A total nightmare. 1667 01:32:42,383 --> 01:32:43,549 Assholes. 1668 01:32:45,675 --> 01:32:47,507 So Claude wasn't in class? 1669 01:32:47,716 --> 01:32:48,507 How'd you know? 1670 01:32:53,258 --> 01:32:54,132 He came here? 1671 01:32:57,175 --> 01:32:58,257 You let him in? 1672 01:33:00,925 --> 01:33:02,340 Not for all eyes to see. 1673 01:33:09,758 --> 01:33:12,049 I've done it, I'm in his house. 1674 01:33:12,300 --> 01:33:13,090 Taking a trip? 1675 01:33:13,300 --> 01:33:14,715 No, I brought your husband's books. 1676 01:33:15,050 --> 01:33:16,757 The gallery was closed. 1677 01:33:17,175 --> 01:33:19,632 I start taking out the books. We put them away. 1678 01:33:20,050 --> 01:33:22,840 He arranges them by period. 1679 01:33:23,175 --> 01:33:24,090 Tolstoy. 1680 01:33:25,008 --> 01:33:26,215 I hate the Russians. 1681 01:33:26,466 --> 01:33:28,465 I only read the first and last pages 1682 01:33:28,800 --> 01:33:29,757 of Anna Karenina. 1683 01:33:31,175 --> 01:33:35,049 Suddenly a book catches my eye. 1684 01:33:35,550 --> 01:33:37,257 I take it. Jeanne smiles. 1685 01:33:37,966 --> 01:33:39,382 Child of the Storm 1686 01:33:39,591 --> 01:33:43,424 Germain wrote it over 20 years ago. Didn't he tell you? 1687 01:33:43,633 --> 01:33:45,132 No. What's it about? 1688 01:33:45,550 --> 01:33:47,590 A run-of-the-mill love story. Not very good. 1689 01:33:48,091 --> 01:33:52,549 He knows it's not on par with the authors he admires. 1690 01:33:52,966 --> 01:33:53,674 That's sad. 1691 01:33:53,883 --> 01:33:56,465 One of Germain's rare qualities is lucidity. 1692 01:33:59,425 --> 01:34:00,965 You're like he was, 1693 01:34:01,341 --> 01:34:02,549 but you have talent. 1694 01:34:04,050 --> 01:34:07,882 She's different than Esther but just as desirable. 1695 01:34:11,508 --> 01:34:12,674 Keep it. 1696 01:34:12,925 --> 01:34:15,257 She invites me for lunch. 1697 01:34:15,633 --> 01:34:17,340 We talk about the gallery, math, 1698 01:34:17,675 --> 01:34:20,757 how Germain and I got acquainted, books she likes... 1699 01:34:21,133 --> 01:34:22,340 Then, suddenly... 1700 01:34:22,633 --> 01:34:24,715 Esther will never leave Rapha. 1701 01:34:25,425 --> 01:34:27,715 They're going through a rough patch, 1702 01:34:28,175 --> 01:34:30,299 but they have a solid bond. 1703 01:34:31,008 --> 01:34:31,757 Right. 1704 01:34:33,133 --> 01:34:35,257 They're in love. They're having another child. 1705 01:34:37,258 --> 01:34:38,049 I didn't know. 1706 01:34:39,216 --> 01:34:41,715 Why didn't you have children? 1707 01:34:45,675 --> 01:34:48,590 We could have, we never really thought about it. 1708 01:34:49,508 --> 01:34:52,049 Me with my work, him with his books... 1709 01:34:54,591 --> 01:34:56,507 I've wondered whether 1710 01:34:56,800 --> 01:34:59,132 he became close to you 1711 01:34:59,383 --> 01:35:00,924 because he wants to be a father. 1712 01:35:01,883 --> 01:35:03,049 He wanted a son. 1713 01:35:04,300 --> 01:35:05,049 He told you that? 1714 01:35:07,466 --> 01:35:08,840 He told me 1715 01:35:10,216 --> 01:35:11,924 you couldn't have children 1716 01:35:12,633 --> 01:35:13,590 because you're sterile. 1717 01:35:16,841 --> 01:35:17,549 He told you that? 1718 01:35:18,300 --> 01:35:19,007 Yes. 1719 01:35:30,300 --> 01:35:31,299 What? 1720 01:35:33,300 --> 01:35:34,924 Who? 1721 01:35:37,841 --> 01:35:38,715 Ok. 1722 01:35:46,050 --> 01:35:48,382 The principal suspended Germain. 1723 01:35:48,675 --> 01:35:49,590 Why? 1724 01:35:50,258 --> 01:35:53,049 Rapha spilled the beans about the math test. 1725 01:36:01,383 --> 01:36:03,465 The moment I met Mr. Germain, 1726 01:36:03,716 --> 01:36:05,715 I wanted to know how he lived, 1727 01:36:06,341 --> 01:36:07,715 what his house was like, 1728 01:36:08,050 --> 01:36:09,174 who his wife was, 1729 01:36:09,758 --> 01:36:10,840 what she did, 1730 01:36:11,091 --> 01:36:12,257 did they have children? 1731 01:36:12,550 --> 01:36:13,924 Were they still in love? 1732 01:36:16,508 --> 01:36:19,382 Jeanne... 1733 01:36:20,133 --> 01:36:22,090 Mr. Germain's wife lies before me 1734 01:36:22,383 --> 01:36:23,924 on the sofa. 1735 01:36:24,425 --> 01:36:26,590 Sleeping. I listen to her breathing. 1736 01:36:29,800 --> 01:36:31,549 Her skirt is open. 1737 01:36:31,800 --> 01:36:33,840 I see her alabaster skin. 1738 01:36:34,550 --> 01:36:37,590 She has beautiful feet. Like Esther. 1739 01:36:39,550 --> 01:36:40,757 What am I doing here? 1740 01:36:41,883 --> 01:36:43,715 As my teacher's wife sleeps, 1741 01:36:44,050 --> 01:36:47,132 awakening the desires of this back-row pupil... 1742 01:36:47,675 --> 01:36:48,715 I'm looking for an ending. 1743 01:36:49,008 --> 01:36:49,924 My ending. 1744 01:36:51,550 --> 01:36:54,382 Perhaps I'll find it here. In his house. 1745 01:37:01,008 --> 01:37:01,882 What are you doing? 1746 01:37:02,383 --> 01:37:03,840 Packing my suitcase. 1747 01:37:04,383 --> 01:37:05,715 - You're leaving? - Yes. 1748 01:37:06,466 --> 01:37:08,299 The gallery's a bust and so are we. 1749 01:37:08,466 --> 01:37:09,215 Where'll you go? 1750 01:37:09,466 --> 01:37:11,507 I don't know. To my mother's. 1751 01:37:12,341 --> 01:37:15,549 Are you crazy? Today? The day I got fired? 1752 01:37:15,758 --> 01:37:18,507 I'm like Esther, alas, you're no Rapha 1753 01:37:19,008 --> 01:37:20,632 and Claude will never be your son! 1754 01:37:22,591 --> 01:37:23,549 What are you on about? 1755 01:37:33,758 --> 01:37:34,718 You slept with that kid? 1756 01:37:36,300 --> 01:37:36,940 To be continued. 1757 01:37:37,633 --> 01:37:40,090 You slept with that kid! Look at me, bitch! 1758 01:37:41,216 --> 01:37:43,840 - You're insane! - He fucked you! 1759 01:37:58,133 --> 01:38:02,007 Journey to the End of the Night 1760 01:38:36,008 --> 01:38:37,049 Hi, Claude. 1761 01:38:37,508 --> 01:38:39,215 Hi. How are you feeling? 1762 01:38:42,758 --> 01:38:43,590 Better. 1763 01:38:45,716 --> 01:38:47,715 - May I sit down? - Of course. 1764 01:38:56,716 --> 01:38:59,257 Did you find your ending? 1765 01:38:59,508 --> 01:39:01,299 No, I gave up. 1766 01:39:02,425 --> 01:39:03,549 I brought your book. 1767 01:39:04,175 --> 01:39:06,049 Your wife loaned it to me. 1768 01:39:06,883 --> 01:39:10,007 You can throw it out. It's worthless. 1769 01:39:10,800 --> 01:39:13,382 I liked it. It's a nice love story. 1770 01:39:13,758 --> 01:39:14,757 Then keep it. 1771 01:39:26,258 --> 01:39:29,090 Funny, all the windows we can see from here. 1772 01:39:31,466 --> 01:39:33,090 Pretty impressive. 1773 01:39:35,591 --> 01:39:37,757 When I sat in Rapha's park, 1774 01:39:38,216 --> 01:39:40,382 I was like a spectator in the front row. 1775 01:39:41,175 --> 01:39:42,215 I looked and wondered, 1776 01:39:42,508 --> 01:39:45,757 What's life like in those houses? 1777 01:39:50,383 --> 01:39:51,674 Look, over there. 1778 01:39:52,216 --> 01:39:54,715 Those two women. What are they doing? 1779 01:39:56,216 --> 01:39:57,132 Do you know them? 1780 01:39:59,341 --> 01:40:00,049 No. 1781 01:40:03,508 --> 01:40:05,132 They seem to be arguing. 1782 01:40:07,175 --> 01:40:08,715 Two sisters, maybe. 1783 01:40:09,508 --> 01:40:11,549 Arguing over an inheritance. 1784 01:40:12,675 --> 01:40:14,549 Two lesbians breaking up. 1785 01:40:14,841 --> 01:40:18,090 Twin sisters fighting over the family house. 1786 01:40:18,341 --> 01:40:21,007 One wants to sell, one says no way. 1787 01:40:21,383 --> 01:40:22,590 Two lesbians. 1788 01:40:22,966 --> 01:40:25,090 Their love destroyed when the blond 1789 01:40:25,508 --> 01:40:26,632 hit on her rheumatologist. 1790 01:40:26,883 --> 01:40:29,715 The brunette says, "And I introduced you!" 1791 01:40:30,050 --> 01:40:31,174 "Watch her hands." 1792 01:40:31,591 --> 01:40:33,049 "I introduced you!" 1793 01:40:33,258 --> 01:40:36,174 "Now I know why you wouldn't let me come along." 1794 01:40:36,383 --> 01:40:37,215 "No way." 1795 01:40:37,550 --> 01:40:39,215 "We can't sell the house, 1796 01:40:39,591 --> 01:40:42,424 Dad fought so hard to keep it." 1797 01:40:43,925 --> 01:40:45,882 You prefer them to be twins? 1798 01:40:49,925 --> 01:40:50,799 Not really. 1799 01:40:53,383 --> 01:40:55,424 First floor on the right. 1800 01:40:56,383 --> 01:40:57,715 Forget it, Claude. 1801 01:40:58,425 --> 01:41:01,174 I doubt they need math lessons. 1802 01:41:03,300 --> 01:41:05,590 They must need something. 1803 01:41:07,216 --> 01:41:08,840 There's always a way in. 1804 01:41:09,675 --> 01:41:11,715 There's a way into every house. 1805 01:41:14,050 --> 01:41:14,930 And you could help me? 1806 01:41:34,883 --> 01:41:36,632 Mr. Germain had lost everything. 1807 01:41:36,966 --> 01:41:38,882 His wife, his job. 1808 01:41:39,591 --> 01:41:41,549 But I was there, at his side. 1809 01:41:42,633 --> 01:41:44,382 Ready to tell him another story. 1810 01:41:46,758 --> 01:41:47,465 To be continued. 124557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.