All language subtitles for Hotel.Coppelia.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,792 --> 00:01:14,208 [mellow guitar music] 4 00:01:14,291 --> 00:01:21,291 ♪ ♪ 5 00:02:02,333 --> 00:02:03,458 [car horn honks] 6 00:02:03,542 --> 00:02:04,542 [tires screeching] 7 00:02:06,041 --> 00:02:08,041 [indistinct speech over radio] 8 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 - Tss, tss, tss, tss. 9 00:02:46,041 --> 00:02:49,083 - [moaning] 10 00:03:10,792 --> 00:03:11,917 - [shushes] 11 00:05:01,166 --> 00:05:04,083 [solemn piano music] 12 00:05:04,166 --> 00:05:06,417 ♪ ♪ 13 00:05:49,083 --> 00:05:52,083 [hammer tapping] 14 00:06:25,417 --> 00:06:27,333 [both giggling] - [clears throat] 15 00:06:46,959 --> 00:06:47,959 - [groans] 16 00:08:14,709 --> 00:08:17,625 [lounge music playing] 17 00:08:17,709 --> 00:08:21,750 ♪ ♪ 18 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 [laughter] 19 00:10:21,834 --> 00:10:24,291 [keys jingling] 20 00:10:33,208 --> 00:10:35,375 [cheers and applause] 21 00:10:58,375 --> 00:11:01,375 [person moaning] 22 00:11:29,417 --> 00:11:30,959 Ah. 23 00:11:56,125 --> 00:11:59,458 [both speaking indistinctly] 24 00:12:16,792 --> 00:12:19,792 [siren wailing] 25 00:12:29,375 --> 00:12:32,375 [Gloria singing indistinctly] 26 00:12:56,834 --> 00:12:59,834 [siren wailing] 27 00:13:30,208 --> 00:13:33,208 [lively woodwind music] 28 00:14:30,583 --> 00:14:33,458 [romantic music playing] 29 00:14:33,542 --> 00:14:35,125 ♪ ♪ 30 00:14:41,125 --> 00:14:42,125 - Tss, tss, tss, tss. 31 00:14:54,959 --> 00:14:56,125 - Mm-mm. 32 00:15:15,458 --> 00:15:16,458 - Hmm. 33 00:15:28,500 --> 00:15:31,458 [people moaning] 34 00:15:32,500 --> 00:15:35,417 [somber Spanish guitar music] 35 00:15:35,500 --> 00:15:42,500 ♪ ♪ 36 00:15:43,834 --> 00:15:47,417 - [speaking indistinctly] 37 00:15:47,500 --> 00:15:53,583 ♪ ♪ 38 00:15:53,667 --> 00:15:57,208 [person moaning] 39 00:15:57,291 --> 00:16:00,625 [bed squeaking] 40 00:16:00,709 --> 00:16:07,709 ♪ ♪ 41 00:16:18,542 --> 00:16:20,583 [both moaning] 42 00:16:25,917 --> 00:16:32,208 ♪ ♪ 43 00:18:17,500 --> 00:18:19,750 [ship horn blowing] 44 00:18:19,834 --> 00:18:22,834 [alarm clock ringing] 45 00:18:55,583 --> 00:18:58,583 [people yawning] 46 00:19:28,083 --> 00:19:31,083 [bell tolling] 47 00:19:52,291 --> 00:19:53,959 - [sighs] 48 00:19:55,917 --> 00:19:58,917 [indistinct speech over radio] 49 00:20:07,709 --> 00:20:09,458 [low rumble] 50 00:20:12,959 --> 00:20:14,792 [rumbling] 51 00:20:22,583 --> 00:20:24,625 [crowd clamoring] 52 00:20:37,250 --> 00:20:40,959 [indistinct chatter] 53 00:20:49,458 --> 00:20:53,667 [crowd chanting] 54 00:21:17,875 --> 00:21:19,625 [gunshot] - [screams] 55 00:21:19,709 --> 00:21:21,417 [tense music] 56 00:21:21,500 --> 00:21:23,125 [gunshots] 57 00:21:23,208 --> 00:21:25,875 ♪ ♪ 58 00:21:32,500 --> 00:21:38,709 ♪ ♪ 59 00:21:40,375 --> 00:21:43,375 [siren wailing] 60 00:21:47,709 --> 00:21:50,542 [lively music playing over radio] 61 00:21:50,625 --> 00:21:53,583 [static crackling] 62 00:22:16,417 --> 00:22:19,333 - [singing in Spanish] 63 00:22:19,417 --> 00:22:26,208 ♪ ♪ 64 00:22:57,625 --> 00:22:58,834 [radio clicks off] 65 00:23:04,667 --> 00:23:07,583 [lounge music playing] 66 00:23:07,667 --> 00:23:14,667 ♪ ♪ 67 00:23:56,959 --> 00:23:59,959 [indistinct speech over TV] 68 00:24:53,542 --> 00:24:56,417 [lounge music playing] 69 00:24:56,500 --> 00:25:02,166 ♪ ♪ 70 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 [music stops] 71 00:25:41,250 --> 00:25:43,083 [object rattling] [siren wailing] 72 00:25:54,125 --> 00:25:56,166 [people arguing indistinctly] 73 00:29:39,208 --> 00:29:42,125 [siren wailing] [dog barking] 74 00:29:42,208 --> 00:29:45,208 [crowd shouting] 75 00:29:56,709 --> 00:30:00,125 [dog barking] 76 00:30:00,208 --> 00:30:01,208 [gunshot] 77 00:30:07,500 --> 00:30:08,542 [gunshot] 78 00:30:10,208 --> 00:30:13,542 [dog barking] 79 00:30:46,583 --> 00:30:47,583 - [clears throat] 80 00:30:52,875 --> 00:30:54,208 [gunfire] 81 00:30:55,625 --> 00:30:58,458 [gunfire] 82 00:30:58,542 --> 00:31:01,458 [siren wailing] 83 00:31:01,542 --> 00:31:04,542 [indistinct speech over radio] 84 00:31:07,750 --> 00:31:10,750 [helicopter rotors whirring] 85 00:31:12,208 --> 00:31:15,208 [indistinct speech over radio] 86 00:31:27,750 --> 00:31:30,667 [soft jazz music playing] 87 00:31:30,750 --> 00:31:37,750 ♪ ♪ 88 00:33:32,417 --> 00:33:35,417 [clock ticking] 89 00:34:48,208 --> 00:34:50,583 - [coughs] 90 00:34:50,667 --> 00:34:54,000 [engine rumbling] 91 00:34:56,834 --> 00:34:58,333 [tires screeching] 92 00:35:07,875 --> 00:35:08,875 [dull thud] 93 00:37:12,083 --> 00:37:15,083 [solemn music] 94 00:37:25,625 --> 00:37:27,500 - [shouts] 95 00:37:27,583 --> 00:37:29,166 [groans] 96 00:39:04,458 --> 00:39:07,458 [both panting] 97 00:39:26,625 --> 00:39:29,625 [jet engines roaring] 98 00:39:37,875 --> 00:39:40,125 [gunfire] 99 00:39:41,625 --> 00:39:44,625 [soldiers shouting] 100 00:39:50,583 --> 00:39:53,583 [helicopter rotors whirring] 101 00:40:22,500 --> 00:40:24,166 - [mouthing words] 102 00:40:27,750 --> 00:40:30,041 [indistinct chatter] 103 00:40:42,333 --> 00:40:44,208 [dial tone humming] 104 00:41:04,375 --> 00:41:05,500 - Mm-mm. 105 00:41:13,458 --> 00:41:16,333 [dramatic percussive music] 106 00:41:16,417 --> 00:41:21,250 ♪ ♪ 107 00:41:26,583 --> 00:41:33,583 ♪ ♪ 108 00:42:50,500 --> 00:42:53,500 [siren wailing] 109 00:43:12,166 --> 00:43:15,166 [gunfire] [soldiers shouting] 110 00:43:55,417 --> 00:43:58,250 [helicopter rotors whirring] 111 00:43:58,333 --> 00:44:01,250 [suspenseful music] 112 00:44:01,333 --> 00:44:05,000 ♪ ♪ 113 00:44:05,083 --> 00:44:08,000 [gunfire] 114 00:44:11,375 --> 00:44:14,375 [people screaming] 115 00:44:18,667 --> 00:44:24,041 ♪ ♪ 116 00:44:34,458 --> 00:44:35,709 [soldier grunts] 117 00:44:35,792 --> 00:44:36,959 - [gasps] 118 00:45:20,208 --> 00:45:23,166 [soldiers cheering] 119 00:45:26,291 --> 00:45:28,917 [people shouting] 120 00:45:38,959 --> 00:45:41,875 [indistinct chatter] 121 00:45:41,959 --> 00:45:44,959 [lively music playing] 122 00:46:33,458 --> 00:46:35,834 [soldiers clapping] 123 00:47:58,000 --> 00:48:00,875 [soldiers snoring] 124 00:48:00,959 --> 00:48:03,917 [soft music] 125 00:48:04,000 --> 00:48:10,959 ♪ ♪ 126 00:50:29,000 --> 00:50:29,959 - Mm-hmm. 127 00:50:59,917 --> 00:51:01,500 [engine turning over] 128 00:51:01,583 --> 00:51:04,583 [soldiers shouting] 129 00:52:06,667 --> 00:52:09,709 [both panting] 130 00:52:36,166 --> 00:52:40,583 - The American nation cannot, 131 00:52:40,667 --> 00:52:43,291 must not, 132 00:52:43,375 --> 00:52:46,458 and will not 133 00:52:46,542 --> 00:52:48,291 permit the establishment 134 00:52:48,375 --> 00:52:51,959 of another Communist government 135 00:52:52,041 --> 00:52:53,959 in the Western hemisphere. 136 00:52:55,291 --> 00:52:57,959 We, in this hemisphere, 137 00:52:58,041 --> 00:53:03,375 must also use every resource at our command 138 00:53:03,458 --> 00:53:05,417 to prevent the establishment... 139 00:53:06,417 --> 00:53:08,375 [TV clicks off] 140 00:54:17,792 --> 00:54:20,792 [ship horn blowing] 141 00:54:33,333 --> 00:54:36,291 [soft piano music] 142 00:54:36,375 --> 00:54:43,250 ♪ ♪ 143 00:54:43,333 --> 00:54:46,333 [crowd clamoring] 144 00:55:28,542 --> 00:55:29,542 [bullet ricochets] [all shout] 145 00:55:58,458 --> 00:55:59,417 [shrieks] 146 00:56:47,250 --> 00:56:49,625 [explosion] 147 00:56:56,417 --> 00:56:58,291 [both whispering indistinctly] 148 00:57:03,375 --> 00:57:06,375 [Tina groaning] 149 00:57:46,709 --> 00:57:47,917 [indistinct shouting] 150 00:57:48,000 --> 00:57:49,375 - Move, move, move! 151 00:58:00,250 --> 00:58:03,166 - Want you to drop your gun! 152 00:58:11,417 --> 00:58:12,959 - Get down! 153 00:58:13,041 --> 00:58:15,959 [suspenseful music] 154 00:58:16,041 --> 00:58:23,041 ♪ ♪ 155 00:58:30,250 --> 00:58:31,500 - Go! 156 00:58:31,583 --> 00:58:32,500 Go, go, go! 157 00:58:32,583 --> 00:58:34,375 [soldiers shouting indistinctly] 158 00:58:35,625 --> 00:58:37,166 - Let's go! - Check those bodies! 159 00:58:37,250 --> 00:58:38,625 Put some lead in 'em if you need to. 160 00:58:38,709 --> 00:58:40,959 [soldiers shouting indistinctly] 161 00:58:41,041 --> 00:58:43,041 One dead body in the middle. 162 00:58:43,125 --> 00:58:44,125 Check for weapons. 163 00:58:46,208 --> 00:58:48,125 Get 'em up against the wall. 164 00:58:48,208 --> 00:58:49,125 [gunshot] 165 00:58:49,208 --> 00:58:51,500 - Get up! Get the fuck up! 166 00:58:51,583 --> 00:58:53,041 - Women and children too. 167 00:58:53,125 --> 00:58:54,709 Get 'em up against that wall and check for weapons. 168 00:58:54,792 --> 00:58:57,166 Cruz, check that stairwell. 169 00:58:57,250 --> 00:58:58,834 - Holt, how we looking over there? 170 00:58:58,917 --> 00:58:59,875 - Be still. 171 00:58:59,959 --> 00:59:01,166 Keep your fuckin' hands where I can see 'em. 172 00:59:01,250 --> 00:59:02,792 Don't move. 173 00:59:02,875 --> 00:59:08,458 ♪ ♪ 174 00:59:08,542 --> 00:59:10,291 Put it down, or I'll put a fuckin' hole in you! 175 00:59:10,375 --> 00:59:13,166 Don't do it, sweetie. I'll kill you. 176 00:59:13,250 --> 00:59:14,875 Johnson! 177 00:59:14,959 --> 00:59:19,250 ♪ ♪ 178 00:59:19,333 --> 00:59:20,917 - [grunts] - Get her up there. 179 00:59:21,000 --> 00:59:22,250 - Check her for sidearms. 180 00:59:22,333 --> 00:59:23,375 - We're clear. 181 00:59:23,458 --> 00:59:30,458 ♪ ♪ 182 01:00:10,000 --> 01:00:11,583 - Lock this one up. 183 01:00:11,667 --> 01:00:13,333 Rest can go. 184 01:00:31,875 --> 01:00:33,542 - What, uh... 185 01:00:35,375 --> 01:00:37,959 - You and me negotiate. 186 01:00:38,041 --> 01:00:39,375 - I'll go first. 187 01:00:41,166 --> 01:00:42,875 Get the fuck out. 188 01:00:52,250 --> 01:00:55,625 - Lieutenant Bryan, do we have a cooking and cleaning crew? 189 01:00:55,709 --> 01:00:57,083 - Some of the boys will handle that, sir. 190 01:01:05,750 --> 01:01:07,250 To sing. 191 01:01:09,709 --> 01:01:10,709 Look. 192 01:01:15,709 --> 01:01:16,709 - Ah. 193 01:01:16,792 --> 01:01:18,083 - Beautiful woman. 194 01:01:27,583 --> 01:01:30,250 - Will they handle the entertainment department too? 195 01:01:31,083 --> 01:01:32,959 - I don't know about that, sir. 196 01:01:33,041 --> 01:01:34,041 - Hmm. 197 01:01:35,792 --> 01:01:36,750 We can use them. 198 01:01:36,834 --> 01:01:38,166 - You sure, Colonel? 199 01:01:38,250 --> 01:01:39,542 - Eh. 200 01:01:39,625 --> 01:01:41,000 They're whores, lieutenant. 201 01:01:41,083 --> 01:01:42,375 We'll be fine. 202 01:01:43,291 --> 01:01:44,458 Go. 203 01:01:47,709 --> 01:01:48,959 - Keys. 204 01:01:51,458 --> 01:01:52,917 Uh... 205 01:02:04,792 --> 01:02:06,917 - The roof is perfect. - Good. 206 01:02:09,166 --> 01:02:11,000 Let's, uh, bring the radio equipment in. 207 01:02:11,083 --> 01:02:13,333 We'll probably find a place for it upstairs. 208 01:02:13,417 --> 01:02:14,458 - Yes, sir. 209 01:02:23,667 --> 01:02:26,583 [somber guitar music] 210 01:02:26,667 --> 01:02:33,667 ♪ ♪ 211 01:02:54,458 --> 01:02:57,000 [gunfire] 212 01:03:32,917 --> 01:03:36,333 - [singing mournfully] 213 01:03:36,417 --> 01:03:43,417 ♪ ♪ 214 01:03:49,250 --> 01:03:51,667 [indistinct radio chatter] 215 01:03:51,750 --> 01:03:53,333 - Turn it off. 216 01:03:55,083 --> 01:03:57,583 You need to find that radio signal and jam it. 217 01:03:58,458 --> 01:04:02,375 Can't let these commie scumbags propagandize the population. 218 01:04:02,458 --> 01:04:04,041 - Yes, sir. 219 01:04:04,125 --> 01:04:06,375 - We did not come here to persuade. 220 01:04:07,875 --> 01:04:10,834 We tried winning hearts and minds in Korea. 221 01:04:10,917 --> 01:04:13,166 That didn't work. 222 01:04:13,250 --> 01:04:16,500 We are here to use our psychological operations 223 01:04:16,583 --> 01:04:18,291 to indoctrinate. 224 01:04:18,375 --> 01:04:21,375 [indistinct chatter] 225 01:04:27,667 --> 01:04:30,000 - Make them identify with us. 226 01:04:30,083 --> 01:04:32,333 Show them that we want the same things that they want: 227 01:04:32,417 --> 01:04:33,500 freedom. 228 01:04:33,583 --> 01:04:34,834 - Yes, sir. 229 01:04:34,917 --> 01:04:36,500 - Get up there. 230 01:04:36,583 --> 01:04:39,500 Come on, let's go, let's go. Line 'em up. 231 01:04:39,583 --> 01:04:41,542 Hey, you--hey. Grab this rifle. 232 01:04:41,625 --> 01:04:43,000 - You're nice ladies. - Smile. 233 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 - Smile! Let's go! 234 01:04:44,208 --> 01:04:45,500 - I said smile at the camera. 235 01:04:45,583 --> 01:04:48,041 - Happy. Happy. - Today's a beautiful day. 236 01:04:48,125 --> 01:04:49,625 Smile at the camera now. 237 01:04:52,166 --> 01:04:53,208 - Happy. - Smile! 238 01:04:53,291 --> 01:04:55,750 - Stop crying! We're not here to cry. 239 01:04:55,834 --> 01:04:56,875 - All right, you have your orders. 240 01:04:56,959 --> 01:04:58,458 Dismissed. 241 01:05:02,667 --> 01:05:04,375 - Keep smiling. Come on. 242 01:05:04,458 --> 01:05:05,458 [flashbulb pops] 243 01:05:11,625 --> 01:05:14,625 [wolf whistle, laughter] 244 01:05:16,792 --> 01:05:18,709 - Sing that, baby. Go ahead, yeah. 245 01:05:18,792 --> 01:05:19,959 Just like that. 246 01:05:24,458 --> 01:05:27,625 [laughter] 247 01:05:27,709 --> 01:05:29,959 [camera whirring] 248 01:05:33,667 --> 01:05:36,917 [soft guitar music] 249 01:05:37,000 --> 01:05:44,000 ♪ ♪ 250 01:05:53,667 --> 01:05:56,250 - Colonel, she's ready upstairs. 251 01:05:56,333 --> 01:05:57,542 - All right. 252 01:05:57,625 --> 01:05:58,875 You're in charge. 253 01:05:58,959 --> 01:06:06,000 ♪ ♪ 254 01:06:13,834 --> 01:06:17,125 You know, they claim they are for fairness 255 01:06:17,208 --> 01:06:20,000 and for the little people. 256 01:06:20,083 --> 01:06:22,291 But when they take over, 257 01:06:22,375 --> 01:06:24,500 they murder, starve, and imprison 258 01:06:24,583 --> 01:06:26,625 every son of a bitch who disagrees with them, 259 01:06:26,709 --> 01:06:28,583 and they will do that to you. 260 01:06:30,333 --> 01:06:31,792 They have ruined Cuba, 261 01:06:31,875 --> 01:06:35,333 and your shitty little country is next. 262 01:06:35,417 --> 01:06:38,291 You and I should be working together 263 01:06:38,375 --> 01:06:40,166 to try to stop them. 264 01:06:43,917 --> 01:06:45,875 [sighs] Show her the map. 265 01:06:49,667 --> 01:06:51,875 Where are the communist base camps? 266 01:06:58,834 --> 01:07:01,000 I'll ask you again. 267 01:07:01,083 --> 01:07:03,417 Where are the commandos? 268 01:07:13,709 --> 01:07:15,583 [groans] 269 01:07:26,125 --> 01:07:27,041 - Come on. 270 01:07:27,125 --> 01:07:28,542 Hey, guys, I got something for you. 271 01:07:28,625 --> 01:07:30,417 [soldiers cheering] 272 01:07:30,500 --> 01:07:33,542 - Give me something. Give me something here. 273 01:07:33,625 --> 01:07:36,417 - Come on! Dance! Come on! 274 01:07:36,500 --> 01:07:39,583 Dance, you fuckin' queer! Dance! 275 01:07:39,667 --> 01:07:42,667 - [singing indistinctly] 276 01:07:44,792 --> 01:07:47,125 - Are we having fun, guys, or what? 277 01:07:49,125 --> 01:07:50,542 - Aw, come on. 278 01:07:50,625 --> 01:07:52,500 - [whistles] Attention. 279 01:07:54,291 --> 01:07:56,834 Time to go to bed. We got plenty of work tomorrow. 280 01:07:56,917 --> 01:07:58,583 - Aw, come on, Lieutenant. We're just having fun. 281 01:07:58,667 --> 01:08:00,041 - Fun, huh? 282 01:08:00,125 --> 01:08:01,917 Fun time is over. Get the fuck out. 283 01:08:03,625 --> 01:08:05,625 Chop-chop. Good night, ladies. 284 01:08:08,291 --> 01:08:09,250 Good night. 285 01:08:09,333 --> 01:08:11,000 - Thank you. Good night. 286 01:08:23,750 --> 01:08:25,000 - You dropped this. 287 01:08:29,583 --> 01:08:31,500 Clean up this mess. 288 01:08:39,959 --> 01:08:42,959 [indistinct radio chatter] 289 01:08:46,041 --> 01:08:48,375 [bell tolling] 290 01:08:50,041 --> 01:08:52,583 - Morning, ladies. 291 01:08:52,667 --> 01:08:54,417 From now on, you'll be wearing these. 292 01:09:10,750 --> 01:09:13,083 - No more coffee for the colonel. 293 01:09:13,166 --> 01:09:15,667 He'll be having tea. 294 01:09:15,750 --> 01:09:16,917 Hurry up! 295 01:09:36,583 --> 01:09:38,583 - We don't got all day. 296 01:09:40,375 --> 01:09:43,750 Thompson is waiting for this room to be prepared for today. 297 01:09:45,917 --> 01:09:47,625 Drop this right here. Hurry. 298 01:09:47,709 --> 01:09:49,750 Go back outside. Pick up some things. 299 01:09:55,709 --> 01:09:58,709 [feedback whining] 300 01:10:01,250 --> 01:10:03,625 - Here is your script. 301 01:10:03,709 --> 01:10:05,291 I don't know if you can read, 302 01:10:05,375 --> 01:10:07,667 but it's just like we talked about. 303 01:10:07,750 --> 01:10:09,000 Just be clear. 304 01:10:09,083 --> 01:10:14,125 We are here to keep the peace, protect. 305 01:10:17,667 --> 01:10:18,667 Good. 306 01:10:21,250 --> 01:10:22,458 Go ahead. 307 01:10:25,166 --> 01:10:30,500 - Five, four, three, two, one. 308 01:10:30,583 --> 01:10:33,083 - From there. Speak. 309 01:10:33,166 --> 01:10:34,250 Okay. 310 01:10:39,583 --> 01:10:40,709 Speak. 311 01:10:40,792 --> 01:10:43,709 [tense music] 312 01:10:43,792 --> 01:10:50,792 ♪ ♪ 313 01:11:32,667 --> 01:11:34,750 - God damn it. Bring her upstairs. 314 01:11:34,834 --> 01:11:36,458 - Yes, sir. 315 01:11:36,542 --> 01:11:37,542 - Shit. 316 01:12:05,250 --> 01:12:07,041 I could just kill you. 317 01:12:09,375 --> 01:12:11,250 But we don't like to kill. 318 01:12:13,333 --> 01:12:15,959 We like to educate. 319 01:12:16,041 --> 01:12:19,083 - [grunting] 320 01:12:22,417 --> 01:12:24,917 [yelling] 321 01:12:31,375 --> 01:12:33,667 - Nobody crosses to this side without a U.S. passport. 322 01:12:33,750 --> 01:12:34,792 - Yes, sir. 323 01:12:36,250 --> 01:12:38,625 [engine revving] 324 01:12:55,250 --> 01:12:57,250 - You broke your truck. 325 01:13:01,750 --> 01:13:02,792 See this? 326 01:13:06,291 --> 01:13:09,000 You can use this 327 01:13:09,083 --> 01:13:12,291 to screw your wheel 328 01:13:12,375 --> 01:13:14,125 back on your truck. 329 01:13:19,792 --> 01:13:20,750 See? 330 01:13:24,417 --> 01:13:26,333 This is also a knife. 331 01:13:26,417 --> 01:13:29,375 And you can use it to correct someone 332 01:13:29,458 --> 01:13:31,250 if they misbehave. 333 01:13:32,750 --> 01:13:33,750 It's yours. 334 01:13:35,625 --> 01:13:36,959 [chuckles] 335 01:13:47,291 --> 01:13:48,291 Very good. 336 01:13:48,375 --> 01:13:50,208 Let's get this up to General Palmer immediately. 337 01:13:50,291 --> 01:13:51,250 - Yes, sir. 338 01:13:51,333 --> 01:13:52,875 - Now, we're gonna need loudspeakers 339 01:13:52,959 --> 01:13:54,917 flooding the zone with our message. 340 01:13:55,000 --> 01:13:56,917 How we doing on the leaflets? 341 01:13:57,000 --> 01:13:58,709 - We have some options, sir. Here you go. 342 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 - Hmm. 343 01:14:04,000 --> 01:14:05,125 This is good. 344 01:14:05,208 --> 01:14:07,875 Keeps it simple for the people. 345 01:14:07,959 --> 01:14:09,375 Get those down to the Green Beret. 346 01:14:09,458 --> 01:14:10,542 We'll flood the zone with 'em. 347 01:14:10,625 --> 01:14:13,625 [projector whirring] 348 01:14:22,542 --> 01:14:25,583 [announcement playing in Spanish over loudspeaker] 349 01:15:43,333 --> 01:15:45,333 [feedback whines] 350 01:15:45,417 --> 01:15:46,875 - So beautiful. 351 01:15:47,000 --> 01:15:49,583 Can't fuckin' stop looking at you. 352 01:15:52,959 --> 01:15:53,959 - No. 353 01:15:58,625 --> 01:15:59,959 - No. 354 01:16:03,875 --> 01:16:04,834 - The fuck? 355 01:16:04,917 --> 01:16:07,041 - Grab your money. Grab your fuckin' money. 356 01:16:07,125 --> 01:16:09,875 Take your fuckin' $2, whore. I don't give a fuck. 357 01:16:09,959 --> 01:16:11,458 Fuckin' need this sh... 358 01:16:18,125 --> 01:16:19,458 [door creaks] 359 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 [door slams] 360 01:16:23,083 --> 01:16:24,166 - [sighs] 361 01:16:26,834 --> 01:16:28,500 - It's all right. Take a drink. 362 01:16:31,583 --> 01:16:33,417 Have a sip. 363 01:16:33,500 --> 01:16:34,667 It's all right. 364 01:16:37,333 --> 01:16:40,250 There you go. All right. 365 01:16:40,333 --> 01:16:41,542 Drink that up. 366 01:16:43,000 --> 01:16:44,166 There you go. 367 01:16:51,959 --> 01:16:54,417 [siren wailing] 368 01:16:54,500 --> 01:16:55,500 - What are you doing? 369 01:17:03,375 --> 01:17:04,834 - Let them pass. 370 01:17:20,041 --> 01:17:21,208 - Tss, tss. 371 01:17:35,000 --> 01:17:37,291 - Hey, you two! That's enough! 372 01:17:37,375 --> 01:17:38,834 Get back inside! 373 01:20:08,291 --> 01:20:11,250 [indistinct chatter] 374 01:20:33,792 --> 01:20:35,000 - Be quick. 375 01:20:35,083 --> 01:20:36,875 They cannot see us doing this. 376 01:22:01,792 --> 01:22:05,417 [ominous music] 377 01:22:05,500 --> 01:22:09,500 ♪ ♪ 378 01:22:18,291 --> 01:22:20,041 - Mm. 379 01:22:20,125 --> 01:22:27,125 ♪ ♪ 380 01:22:48,542 --> 01:22:49,625 [heavy breathing, heartbeat thumping] 381 01:22:49,709 --> 01:22:51,291 - [echoing] But we have approval from General Palmer 382 01:22:51,375 --> 01:22:54,667 for Special Forces to attack the north side of the building 383 01:22:54,750 --> 01:22:57,834 while we cut communication lines on the south side. 384 01:22:57,917 --> 01:23:00,125 - Do we know where the rebels are, sir? 385 01:23:00,208 --> 01:23:01,458 - Not exactly, 386 01:23:01,542 --> 01:23:04,083 but we have enough men to cover this entire area. 387 01:23:04,166 --> 01:23:05,166 - Roger. 388 01:23:05,250 --> 01:23:06,291 - After the operation, 389 01:23:06,375 --> 01:23:08,959 a team will be meeting us near this cemetery 390 01:23:09,041 --> 01:23:11,125 on the east side of the building. 391 01:23:11,208 --> 01:23:13,291 - Sir, we won't let you down. 392 01:23:13,375 --> 01:23:15,291 - No, you won't. 393 01:23:15,375 --> 01:23:16,792 Because these cocksuckers 394 01:23:16,875 --> 01:23:20,583 are not like the fucking gooks. 395 01:23:20,667 --> 01:23:23,667 They don't have the skills, the training, or the heart 396 01:23:23,750 --> 01:23:27,333 to fight us the way they fight us in Vietnam. 397 01:23:27,417 --> 01:23:29,542 But what they are is unpredictable. 398 01:23:29,625 --> 01:23:31,458 So we have to go in giving them-- 399 01:23:31,542 --> 01:23:33,542 - [yells] What the fuck? 400 01:23:33,625 --> 01:23:34,792 - Jesus! What's going on? 401 01:23:34,875 --> 01:23:36,458 - Are you fucking kidding me? 402 01:23:37,250 --> 01:23:38,667 - Motherfucker! 403 01:23:38,750 --> 01:23:40,375 - Cruz, get him the fuck outta here. 404 01:23:40,458 --> 01:23:43,166 - Come with me. 405 01:23:43,250 --> 01:23:44,208 Go! 406 01:23:46,375 --> 01:23:48,917 - Tell them to stop sending the fuckin' queer. 407 01:23:49,000 --> 01:23:49,959 All right. 408 01:23:50,041 --> 01:23:51,917 Are there any questions? 409 01:23:55,250 --> 01:23:57,083 - We don't want to see the fucking faggot anymore. 410 01:24:26,125 --> 01:24:27,125 Hmm? 411 01:24:32,792 --> 01:24:33,792 - Hmm? 412 01:24:50,333 --> 01:24:51,542 Hmm? 413 01:26:03,041 --> 01:26:05,959 [tense music] 414 01:26:06,041 --> 01:26:13,083 ♪ ♪ 415 01:26:19,583 --> 01:26:22,500 [somber piano music playing] 416 01:26:22,583 --> 01:26:24,333 ♪ ♪ 417 01:26:24,417 --> 01:26:29,458 - ♪ Remember me ♪ 418 01:26:29,542 --> 01:26:34,125 ♪ ♪ 419 01:26:34,208 --> 01:26:35,875 - [gasps] 420 01:26:35,959 --> 01:26:39,208 - ♪ Remember me ♪ 421 01:26:39,291 --> 01:26:43,667 ♪ ♪ 422 01:26:43,750 --> 01:26:45,041 - Let's go. 423 01:26:45,125 --> 01:26:47,000 - ♪ But ♪ 424 01:26:47,083 --> 01:26:53,333 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 425 01:26:53,417 --> 01:26:56,834 ♪ Forget ♪ 426 01:26:56,917 --> 01:27:01,667 ♪ My fate ♪ 427 01:27:01,750 --> 01:27:07,000 ♪ Remember me ♪ 428 01:27:07,083 --> 01:27:12,709 ♪ But, ah, ah, ah, ah, ah ♪ 429 01:27:12,792 --> 01:27:17,083 ♪ Forget ♪ 430 01:27:17,166 --> 01:27:22,625 ♪ My fate ♪ 431 01:27:38,041 --> 01:27:39,041 - Ha! 432 01:27:40,875 --> 01:27:43,875 [chuckles] 433 01:27:47,667 --> 01:27:50,667 [soldiers shouting] [engine grinding] 434 01:27:54,000 --> 01:27:56,291 [engine turning over] 435 01:28:26,208 --> 01:28:28,709 [helicopter rotors whirring] 436 01:28:30,959 --> 01:28:31,917 [feedback squeals] 437 01:29:13,125 --> 01:29:15,166 [indistinct radio chatter] 438 01:29:15,250 --> 01:29:18,542 [lively music playing over radio] 439 01:29:18,625 --> 01:29:20,709 - [clears throat] 440 01:29:20,792 --> 01:29:24,291 [engines rumbling] [car horns honking] 441 01:29:24,375 --> 01:29:26,333 [metallic bang] 442 01:29:26,417 --> 01:29:29,417 [soldiers shouting] 443 01:29:52,291 --> 01:29:53,417 - Judith. 444 01:29:53,500 --> 01:29:56,041 Bring tea upstairs. Two cups. 445 01:29:56,125 --> 01:29:57,625 Colonel Thompson is waiting for you. 446 01:29:59,458 --> 01:30:00,750 - Yes, you. 447 01:30:00,834 --> 01:30:02,250 Hurry up. 448 01:30:24,375 --> 01:30:27,291 [soft jazz music playing] 449 01:30:27,375 --> 01:30:34,333 ♪ ♪ 450 01:30:50,041 --> 01:30:51,750 - Yes, sir. Thank you. 451 01:30:51,834 --> 01:30:55,625 As I told you, this psyops needed to be conducted 452 01:30:55,709 --> 01:30:58,083 parallel to a military operation. 453 01:30:58,166 --> 01:31:01,959 Yep, uh, now that we have control of the media, 454 01:31:02,041 --> 01:31:04,166 we'll be able to end this a lot quicker. 455 01:31:05,917 --> 01:31:07,792 Yes, indeed. 456 01:31:07,875 --> 01:31:09,959 [laughs] Yes. 457 01:31:10,041 --> 01:31:11,417 Thank you, sir. 458 01:31:11,500 --> 01:31:12,500 Good night. 459 01:31:16,375 --> 01:31:17,709 Join me. 460 01:31:23,583 --> 01:31:24,583 Pour yourself one. 461 01:31:29,709 --> 01:31:31,000 - Sit down. 462 01:31:33,750 --> 01:31:35,583 - Mm. Just a little talk. 463 01:31:51,834 --> 01:31:53,750 - Grab 'em. Come with me. 464 01:31:54,750 --> 01:31:56,375 - Come on. Move! 465 01:32:04,917 --> 01:32:06,875 - You should not be so ungrateful. 466 01:32:08,750 --> 01:32:11,792 I am the one protecting you all from the outside. 467 01:32:19,458 --> 01:32:21,000 What do you want? 468 01:32:21,083 --> 01:32:22,041 - Hmm. 469 01:32:22,125 --> 01:32:24,291 What else do you have to do? 470 01:32:24,375 --> 01:32:25,667 - Cook for you. 471 01:32:25,750 --> 01:32:27,625 - [chuckles] 472 01:32:27,709 --> 01:32:29,250 Fuck the cooking. 473 01:32:31,125 --> 01:32:33,542 Maybe you recognize this. 474 01:32:33,625 --> 01:32:34,667 Hmm? 475 01:32:49,291 --> 01:32:50,667 - Stop, stop, stop. 476 01:32:55,083 --> 01:32:56,875 - I respond to the colonel. 477 01:32:56,959 --> 01:32:58,208 He responds to the general. 478 01:32:58,291 --> 01:32:59,583 They made a decision. 479 01:32:59,667 --> 01:33:01,834 There's no place for you in America. 480 01:33:03,792 --> 01:33:05,458 - Sorry. 481 01:33:10,166 --> 01:33:12,125 - [sobbing] 482 01:33:25,041 --> 01:33:26,625 - I am trying to rid your country 483 01:33:26,709 --> 01:33:28,208 of these communist scumbags, 484 01:33:28,291 --> 01:33:30,667 and you cunts want to help them, huh? 485 01:33:35,000 --> 01:33:38,291 - We gave you whores a home and a chance, 486 01:33:38,375 --> 01:33:39,792 and you fucking blew it. 487 01:33:39,875 --> 01:33:42,834 And now I'm gonna stick it up all you whores' asses. 488 01:33:47,208 --> 01:33:48,834 - Where do you think you're going? 489 01:33:52,250 --> 01:33:53,625 So you can fuck them. 490 01:33:53,709 --> 01:33:56,083 - Ah. No, no, no, no. 491 01:33:58,000 --> 01:34:00,750 They are not the ones who need to understand. 492 01:34:00,834 --> 01:34:01,959 Oh, ah. 493 01:34:02,041 --> 01:34:03,291 You don't like to be touched. 494 01:34:03,375 --> 01:34:04,375 - No. 495 01:34:07,041 --> 01:34:08,333 - [grunts] 496 01:34:08,417 --> 01:34:10,417 I'll skip the foreplay. 497 01:34:38,291 --> 01:34:42,750 ♪ ♪ 498 01:34:42,834 --> 01:34:44,875 - If you shoot me, it will be worse. 499 01:34:44,959 --> 01:34:46,125 They will kill all of you. 500 01:34:55,917 --> 01:34:57,041 - Bitch. 501 01:35:11,041 --> 01:35:14,375 [Judith groaning] 502 01:35:14,458 --> 01:35:17,083 [Judith screaming] 503 01:35:19,750 --> 01:35:22,750 [Thompson grunting] 504 01:35:26,792 --> 01:35:29,709 [suspenseful music] 505 01:35:29,792 --> 01:35:36,792 ♪ ♪ 506 01:35:55,667 --> 01:35:58,750 [Judith sobbing] 507 01:35:58,834 --> 01:36:05,750 ♪ ♪ 508 01:36:05,834 --> 01:36:08,750 [gentle piano music] 509 01:36:08,834 --> 01:36:12,875 ♪ ♪ 510 01:36:12,959 --> 01:36:16,208 [tense music] 511 01:36:16,291 --> 01:36:18,000 ♪ ♪ 512 01:36:18,083 --> 01:36:20,250 [items clatter] [gunshots] 513 01:36:20,333 --> 01:36:21,792 [Judith screams] 514 01:36:42,750 --> 01:36:45,542 - Colonel Thompson, are you all right? 515 01:36:51,709 --> 01:36:54,625 [somber music] 516 01:36:54,709 --> 01:37:01,709 ♪ ♪ 517 01:37:11,709 --> 01:37:14,625 [people sobbing] 518 01:37:14,709 --> 01:37:21,750 ♪ ♪ 519 01:37:27,917 --> 01:37:29,250 - Clean this up. 520 01:37:35,417 --> 01:37:36,500 What is the status 521 01:37:36,583 --> 01:37:39,458 of that radio station we hit this morning? 522 01:37:39,542 --> 01:37:40,834 - Pretty fucked, sir. 523 01:37:40,917 --> 01:37:41,959 It's gone. 524 01:37:43,917 --> 01:37:45,792 - Well... 525 01:37:45,875 --> 01:37:50,166 Caamaño is giving more weapons to the civilians, 526 01:37:50,250 --> 01:37:52,333 so now we're gonna have to use all the locations 527 01:37:52,417 --> 01:37:55,125 of every one of these command centers 528 01:37:55,208 --> 01:37:57,458 to clean this fucking city! 529 01:37:59,041 --> 01:38:00,834 - Yes, sir. 530 01:38:00,917 --> 01:38:02,917 We'll have more personnel joining us soon 531 01:38:03,000 --> 01:38:05,750 from the Inter-American Peace Force, sir. 532 01:38:05,834 --> 01:38:09,250 They're coming in from Brazil, Nicaragua, Paraguay, 533 01:38:09,333 --> 01:38:12,417 Costa Rica, and El Salvador. 534 01:38:12,500 --> 01:38:13,959 - Good. 535 01:38:16,250 --> 01:38:17,375 Let's wrap it up for the evening. 536 01:38:17,458 --> 01:38:20,333 Just tell--tell everybody they're dismissed. 537 01:38:20,417 --> 01:38:21,834 Let's get some rest. 538 01:38:21,917 --> 01:38:22,834 - Yes, sir. 539 01:38:22,917 --> 01:38:24,583 The girls are asking if we can let them mourn 540 01:38:24,667 --> 01:38:26,834 down by the sea, sir. 541 01:38:30,291 --> 01:38:32,375 - Make Cruz escort 'em. 542 01:38:32,458 --> 01:38:33,458 - Yes, sir. 543 01:38:36,625 --> 01:38:38,500 - Tell them to bring some more tea. 544 01:38:38,583 --> 01:38:39,583 - Yes, sir. 545 01:38:41,458 --> 01:38:44,458 [tense music] 546 01:38:44,542 --> 01:38:45,625 ♪ ♪ 547 01:38:45,709 --> 01:38:48,583 [sparse piano notes playing] 548 01:38:48,667 --> 01:38:55,583 ♪ ♪ 549 01:38:55,667 --> 01:38:58,625 [tense music] 550 01:38:58,709 --> 01:39:03,125 ♪ ♪ 551 01:39:10,333 --> 01:39:11,291 - Go. 552 01:39:42,709 --> 01:39:45,625 [chatter and laughter echoing] 553 01:39:45,709 --> 01:39:49,458 [soft jazz music] 554 01:39:49,542 --> 01:39:53,291 - [moaning] 555 01:39:53,375 --> 01:39:56,250 [cash register dinging] 556 01:39:56,333 --> 01:40:03,250 ♪ ♪ 557 01:40:03,333 --> 01:40:06,333 [laughter] 558 01:40:16,375 --> 01:40:17,375 - Throw it. 559 01:40:34,583 --> 01:40:35,750 - Throw the body now. 560 01:40:42,959 --> 01:40:46,000 - ♪ When I ♪ 561 01:40:46,083 --> 01:40:51,583 ♪ Am laid ♪ 562 01:40:51,667 --> 01:40:58,583 ♪ Am laid ♪ 563 01:40:58,667 --> 01:41:03,542 ♪ In earth ♪ 564 01:41:03,625 --> 01:41:10,083 ♪ May my wrongs ♪ 565 01:41:10,166 --> 01:41:12,500 ♪ Create ♪ 566 01:41:12,583 --> 01:41:13,542 - What? 567 01:41:13,625 --> 01:41:15,208 [grunts] 568 01:41:15,291 --> 01:41:20,917 - ♪ No trouble ♪ 569 01:41:21,000 --> 01:41:24,083 - I'll shoot you all if you don't throw the body now. 570 01:41:31,542 --> 01:41:36,792 - ♪ Remember me ♪ 571 01:41:36,875 --> 01:41:42,291 ♪ ♪ 572 01:41:42,375 --> 01:41:47,041 ♪ Remember me ♪ 573 01:41:47,125 --> 01:41:52,083 ♪ ♪ 574 01:41:52,166 --> 01:41:53,583 ♪ But ♪ 575 01:41:53,667 --> 01:42:00,583 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪ 576 01:42:00,667 --> 01:42:03,792 ♪ Forget ♪ 577 01:42:03,875 --> 01:42:08,625 ♪ My fate ♪ 578 01:42:08,709 --> 01:42:14,125 ♪ Remember me ♪ 579 01:42:14,208 --> 01:42:20,458 ♪ But, ah, ah, ah, ah, ah ♪ 580 01:42:20,542 --> 01:42:24,333 ♪ Forget ♪ 581 01:42:24,417 --> 01:42:29,792 ♪ My fate ♪ 582 01:42:29,875 --> 01:42:31,250 - Fuck you. 583 01:42:32,083 --> 01:42:33,208 [explosion] 584 01:42:33,291 --> 01:42:34,250 [all gasp] 585 01:42:36,542 --> 01:42:37,625 - Whoa! 586 01:42:37,709 --> 01:42:40,083 Go, go, go, go, go! 587 01:42:40,166 --> 01:42:43,083 [somber music] 588 01:42:43,166 --> 01:42:45,458 ♪ ♪ 589 01:42:45,542 --> 01:42:47,000 Come on, come on! 590 01:42:47,083 --> 01:42:54,083 ♪ ♪ 591 01:43:08,792 --> 01:43:11,792 [siren wailing] 592 01:43:17,458 --> 01:43:24,458 ♪ ♪ 593 01:43:40,291 --> 01:43:41,709 [explosion] 594 01:43:41,792 --> 01:43:44,792 [crowd shouting] 595 01:44:31,500 --> 01:44:34,417 [soft music] 596 01:44:34,500 --> 01:44:41,500 ♪ ♪ 36162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.