All language subtitles for Hotel.Coppelia.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,792 --> 00:01:14,208
[mellow guitar music]
4
00:01:14,291 --> 00:01:21,291
♪ ♪
5
00:02:02,333 --> 00:02:03,458
[car horn honks]
6
00:02:03,542 --> 00:02:04,542
[tires screeching]
7
00:02:06,041 --> 00:02:08,041
[indistinct speech over radio]
8
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
- Tss, tss, tss, tss.
9
00:02:46,041 --> 00:02:49,083
- [moaning]
10
00:03:10,792 --> 00:03:11,917
- [shushes]
11
00:05:01,166 --> 00:05:04,083
[solemn piano music]
12
00:05:04,166 --> 00:05:06,417
♪ ♪
13
00:05:49,083 --> 00:05:52,083
[hammer tapping]
14
00:06:25,417 --> 00:06:27,333
[both giggling]
- [clears throat]
15
00:06:46,959 --> 00:06:47,959
- [groans]
16
00:08:14,709 --> 00:08:17,625
[lounge music playing]
17
00:08:17,709 --> 00:08:21,750
♪ ♪
18
00:09:24,125 --> 00:09:27,125
[laughter]
19
00:10:21,834 --> 00:10:24,291
[keys jingling]
20
00:10:33,208 --> 00:10:35,375
[cheers and applause]
21
00:10:58,375 --> 00:11:01,375
[person moaning]
22
00:11:29,417 --> 00:11:30,959
Ah.
23
00:11:56,125 --> 00:11:59,458
[both speaking indistinctly]
24
00:12:16,792 --> 00:12:19,792
[siren wailing]
25
00:12:29,375 --> 00:12:32,375
[Gloria singing indistinctly]
26
00:12:56,834 --> 00:12:59,834
[siren wailing]
27
00:13:30,208 --> 00:13:33,208
[lively woodwind music]
28
00:14:30,583 --> 00:14:33,458
[romantic music playing]
29
00:14:33,542 --> 00:14:35,125
♪ ♪
30
00:14:41,125 --> 00:14:42,125
- Tss, tss, tss, tss.
31
00:14:54,959 --> 00:14:56,125
- Mm-mm.
32
00:15:15,458 --> 00:15:16,458
- Hmm.
33
00:15:28,500 --> 00:15:31,458
[people moaning]
34
00:15:32,500 --> 00:15:35,417
[somber Spanish guitar music]
35
00:15:35,500 --> 00:15:42,500
♪ ♪
36
00:15:43,834 --> 00:15:47,417
- [speaking indistinctly]
37
00:15:47,500 --> 00:15:53,583
♪ ♪
38
00:15:53,667 --> 00:15:57,208
[person moaning]
39
00:15:57,291 --> 00:16:00,625
[bed squeaking]
40
00:16:00,709 --> 00:16:07,709
♪ ♪
41
00:16:18,542 --> 00:16:20,583
[both moaning]
42
00:16:25,917 --> 00:16:32,208
♪ ♪
43
00:18:17,500 --> 00:18:19,750
[ship horn blowing]
44
00:18:19,834 --> 00:18:22,834
[alarm clock ringing]
45
00:18:55,583 --> 00:18:58,583
[people yawning]
46
00:19:28,083 --> 00:19:31,083
[bell tolling]
47
00:19:52,291 --> 00:19:53,959
- [sighs]
48
00:19:55,917 --> 00:19:58,917
[indistinct speech over radio]
49
00:20:07,709 --> 00:20:09,458
[low rumble]
50
00:20:12,959 --> 00:20:14,792
[rumbling]
51
00:20:22,583 --> 00:20:24,625
[crowd clamoring]
52
00:20:37,250 --> 00:20:40,959
[indistinct chatter]
53
00:20:49,458 --> 00:20:53,667
[crowd chanting]
54
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
[gunshot]
- [screams]
55
00:21:19,709 --> 00:21:21,417
[tense music]
56
00:21:21,500 --> 00:21:23,125
[gunshots]
57
00:21:23,208 --> 00:21:25,875
♪ ♪
58
00:21:32,500 --> 00:21:38,709
♪ ♪
59
00:21:40,375 --> 00:21:43,375
[siren wailing]
60
00:21:47,709 --> 00:21:50,542
[lively music playing
over radio]
61
00:21:50,625 --> 00:21:53,583
[static crackling]
62
00:22:16,417 --> 00:22:19,333
- [singing in Spanish]
63
00:22:19,417 --> 00:22:26,208
♪ ♪
64
00:22:57,625 --> 00:22:58,834
[radio clicks off]
65
00:23:04,667 --> 00:23:07,583
[lounge music playing]
66
00:23:07,667 --> 00:23:14,667
♪ ♪
67
00:23:56,959 --> 00:23:59,959
[indistinct speech over TV]
68
00:24:53,542 --> 00:24:56,417
[lounge music playing]
69
00:24:56,500 --> 00:25:02,166
♪ ♪
70
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
[music stops]
71
00:25:41,250 --> 00:25:43,083
[object rattling]
[siren wailing]
72
00:25:54,125 --> 00:25:56,166
[people arguing indistinctly]
73
00:29:39,208 --> 00:29:42,125
[siren wailing]
[dog barking]
74
00:29:42,208 --> 00:29:45,208
[crowd shouting]
75
00:29:56,709 --> 00:30:00,125
[dog barking]
76
00:30:00,208 --> 00:30:01,208
[gunshot]
77
00:30:07,500 --> 00:30:08,542
[gunshot]
78
00:30:10,208 --> 00:30:13,542
[dog barking]
79
00:30:46,583 --> 00:30:47,583
- [clears throat]
80
00:30:52,875 --> 00:30:54,208
[gunfire]
81
00:30:55,625 --> 00:30:58,458
[gunfire]
82
00:30:58,542 --> 00:31:01,458
[siren wailing]
83
00:31:01,542 --> 00:31:04,542
[indistinct speech over radio]
84
00:31:07,750 --> 00:31:10,750
[helicopter rotors whirring]
85
00:31:12,208 --> 00:31:15,208
[indistinct speech over radio]
86
00:31:27,750 --> 00:31:30,667
[soft jazz music playing]
87
00:31:30,750 --> 00:31:37,750
♪ ♪
88
00:33:32,417 --> 00:33:35,417
[clock ticking]
89
00:34:48,208 --> 00:34:50,583
- [coughs]
90
00:34:50,667 --> 00:34:54,000
[engine rumbling]
91
00:34:56,834 --> 00:34:58,333
[tires screeching]
92
00:35:07,875 --> 00:35:08,875
[dull thud]
93
00:37:12,083 --> 00:37:15,083
[solemn music]
94
00:37:25,625 --> 00:37:27,500
- [shouts]
95
00:37:27,583 --> 00:37:29,166
[groans]
96
00:39:04,458 --> 00:39:07,458
[both panting]
97
00:39:26,625 --> 00:39:29,625
[jet engines roaring]
98
00:39:37,875 --> 00:39:40,125
[gunfire]
99
00:39:41,625 --> 00:39:44,625
[soldiers shouting]
100
00:39:50,583 --> 00:39:53,583
[helicopter rotors whirring]
101
00:40:22,500 --> 00:40:24,166
- [mouthing words]
102
00:40:27,750 --> 00:40:30,041
[indistinct chatter]
103
00:40:42,333 --> 00:40:44,208
[dial tone humming]
104
00:41:04,375 --> 00:41:05,500
- Mm-mm.
105
00:41:13,458 --> 00:41:16,333
[dramatic percussive music]
106
00:41:16,417 --> 00:41:21,250
♪ ♪
107
00:41:26,583 --> 00:41:33,583
♪ ♪
108
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
[siren wailing]
109
00:43:12,166 --> 00:43:15,166
[gunfire]
[soldiers shouting]
110
00:43:55,417 --> 00:43:58,250
[helicopter rotors whirring]
111
00:43:58,333 --> 00:44:01,250
[suspenseful music]
112
00:44:01,333 --> 00:44:05,000
♪ ♪
113
00:44:05,083 --> 00:44:08,000
[gunfire]
114
00:44:11,375 --> 00:44:14,375
[people screaming]
115
00:44:18,667 --> 00:44:24,041
♪ ♪
116
00:44:34,458 --> 00:44:35,709
[soldier grunts]
117
00:44:35,792 --> 00:44:36,959
- [gasps]
118
00:45:20,208 --> 00:45:23,166
[soldiers cheering]
119
00:45:26,291 --> 00:45:28,917
[people shouting]
120
00:45:38,959 --> 00:45:41,875
[indistinct chatter]
121
00:45:41,959 --> 00:45:44,959
[lively music playing]
122
00:46:33,458 --> 00:46:35,834
[soldiers clapping]
123
00:47:58,000 --> 00:48:00,875
[soldiers snoring]
124
00:48:00,959 --> 00:48:03,917
[soft music]
125
00:48:04,000 --> 00:48:10,959
♪ ♪
126
00:50:29,000 --> 00:50:29,959
- Mm-hmm.
127
00:50:59,917 --> 00:51:01,500
[engine turning over]
128
00:51:01,583 --> 00:51:04,583
[soldiers shouting]
129
00:52:06,667 --> 00:52:09,709
[both panting]
130
00:52:36,166 --> 00:52:40,583
- The American nation cannot,
131
00:52:40,667 --> 00:52:43,291
must not,
132
00:52:43,375 --> 00:52:46,458
and will not
133
00:52:46,542 --> 00:52:48,291
permit the establishment
134
00:52:48,375 --> 00:52:51,959
of another
Communist government
135
00:52:52,041 --> 00:52:53,959
in the Western hemisphere.
136
00:52:55,291 --> 00:52:57,959
We, in this hemisphere,
137
00:52:58,041 --> 00:53:03,375
must also use every resource
at our command
138
00:53:03,458 --> 00:53:05,417
to prevent
the establishment...
139
00:53:06,417 --> 00:53:08,375
[TV clicks off]
140
00:54:17,792 --> 00:54:20,792
[ship horn blowing]
141
00:54:33,333 --> 00:54:36,291
[soft piano music]
142
00:54:36,375 --> 00:54:43,250
♪ ♪
143
00:54:43,333 --> 00:54:46,333
[crowd clamoring]
144
00:55:28,542 --> 00:55:29,542
[bullet ricochets]
[all shout]
145
00:55:58,458 --> 00:55:59,417
[shrieks]
146
00:56:47,250 --> 00:56:49,625
[explosion]
147
00:56:56,417 --> 00:56:58,291
[both whispering indistinctly]
148
00:57:03,375 --> 00:57:06,375
[Tina groaning]
149
00:57:46,709 --> 00:57:47,917
[indistinct shouting]
150
00:57:48,000 --> 00:57:49,375
- Move, move, move!
151
00:58:00,250 --> 00:58:03,166
- Want you to drop your gun!
152
00:58:11,417 --> 00:58:12,959
- Get down!
153
00:58:13,041 --> 00:58:15,959
[suspenseful music]
154
00:58:16,041 --> 00:58:23,041
♪ ♪
155
00:58:30,250 --> 00:58:31,500
- Go!
156
00:58:31,583 --> 00:58:32,500
Go, go, go!
157
00:58:32,583 --> 00:58:34,375
[soldiers shouting
indistinctly]
158
00:58:35,625 --> 00:58:37,166
- Let's go!
- Check those bodies!
159
00:58:37,250 --> 00:58:38,625
Put some lead in 'em
if you need to.
160
00:58:38,709 --> 00:58:40,959
[soldiers shouting
indistinctly]
161
00:58:41,041 --> 00:58:43,041
One dead body in the middle.
162
00:58:43,125 --> 00:58:44,125
Check for weapons.
163
00:58:46,208 --> 00:58:48,125
Get 'em up against the wall.
164
00:58:48,208 --> 00:58:49,125
[gunshot]
165
00:58:49,208 --> 00:58:51,500
- Get up! Get the fuck up!
166
00:58:51,583 --> 00:58:53,041
- Women and children too.
167
00:58:53,125 --> 00:58:54,709
Get 'em up against that wall
and check for weapons.
168
00:58:54,792 --> 00:58:57,166
Cruz, check that stairwell.
169
00:58:57,250 --> 00:58:58,834
- Holt, how we looking
over there?
170
00:58:58,917 --> 00:58:59,875
- Be still.
171
00:58:59,959 --> 00:59:01,166
Keep your fuckin' hands
where I can see 'em.
172
00:59:01,250 --> 00:59:02,792
Don't move.
173
00:59:02,875 --> 00:59:08,458
♪ ♪
174
00:59:08,542 --> 00:59:10,291
Put it down, or I'll
put a fuckin' hole in you!
175
00:59:10,375 --> 00:59:13,166
Don't do it, sweetie.
I'll kill you.
176
00:59:13,250 --> 00:59:14,875
Johnson!
177
00:59:14,959 --> 00:59:19,250
♪ ♪
178
00:59:19,333 --> 00:59:20,917
- [grunts]
- Get her up there.
179
00:59:21,000 --> 00:59:22,250
- Check her for sidearms.
180
00:59:22,333 --> 00:59:23,375
- We're clear.
181
00:59:23,458 --> 00:59:30,458
♪ ♪
182
01:00:10,000 --> 01:00:11,583
- Lock this one up.
183
01:00:11,667 --> 01:00:13,333
Rest can go.
184
01:00:31,875 --> 01:00:33,542
- What, uh...
185
01:00:35,375 --> 01:00:37,959
- You and me negotiate.
186
01:00:38,041 --> 01:00:39,375
- I'll go first.
187
01:00:41,166 --> 01:00:42,875
Get the fuck out.
188
01:00:52,250 --> 01:00:55,625
- Lieutenant Bryan, do we have
a cooking and cleaning crew?
189
01:00:55,709 --> 01:00:57,083
- Some of the boys
will handle that, sir.
190
01:01:05,750 --> 01:01:07,250
To sing.
191
01:01:09,709 --> 01:01:10,709
Look.
192
01:01:15,709 --> 01:01:16,709
- Ah.
193
01:01:16,792 --> 01:01:18,083
- Beautiful woman.
194
01:01:27,583 --> 01:01:30,250
- Will they handle the
entertainment department too?
195
01:01:31,083 --> 01:01:32,959
- I don't know about that, sir.
196
01:01:33,041 --> 01:01:34,041
- Hmm.
197
01:01:35,792 --> 01:01:36,750
We can use them.
198
01:01:36,834 --> 01:01:38,166
- You sure, Colonel?
199
01:01:38,250 --> 01:01:39,542
- Eh.
200
01:01:39,625 --> 01:01:41,000
They're whores, lieutenant.
201
01:01:41,083 --> 01:01:42,375
We'll be fine.
202
01:01:43,291 --> 01:01:44,458
Go.
203
01:01:47,709 --> 01:01:48,959
- Keys.
204
01:01:51,458 --> 01:01:52,917
Uh...
205
01:02:04,792 --> 01:02:06,917
- The roof is perfect.
- Good.
206
01:02:09,166 --> 01:02:11,000
Let's, uh,
bring the radio equipment in.
207
01:02:11,083 --> 01:02:13,333
We'll probably find a place
for it upstairs.
208
01:02:13,417 --> 01:02:14,458
- Yes, sir.
209
01:02:23,667 --> 01:02:26,583
[somber guitar music]
210
01:02:26,667 --> 01:02:33,667
♪ ♪
211
01:02:54,458 --> 01:02:57,000
[gunfire]
212
01:03:32,917 --> 01:03:36,333
- [singing mournfully]
213
01:03:36,417 --> 01:03:43,417
♪ ♪
214
01:03:49,250 --> 01:03:51,667
[indistinct radio chatter]
215
01:03:51,750 --> 01:03:53,333
- Turn it off.
216
01:03:55,083 --> 01:03:57,583
You need to find
that radio signal and jam it.
217
01:03:58,458 --> 01:04:02,375
Can't let these commie scumbags
propagandize the population.
218
01:04:02,458 --> 01:04:04,041
- Yes, sir.
219
01:04:04,125 --> 01:04:06,375
- We did not come here
to persuade.
220
01:04:07,875 --> 01:04:10,834
We tried winning hearts
and minds in Korea.
221
01:04:10,917 --> 01:04:13,166
That didn't work.
222
01:04:13,250 --> 01:04:16,500
We are here to use
our psychological operations
223
01:04:16,583 --> 01:04:18,291
to indoctrinate.
224
01:04:18,375 --> 01:04:21,375
[indistinct chatter]
225
01:04:27,667 --> 01:04:30,000
- Make them identify with us.
226
01:04:30,083 --> 01:04:32,333
Show them that we want
the same things that they want:
227
01:04:32,417 --> 01:04:33,500
freedom.
228
01:04:33,583 --> 01:04:34,834
- Yes, sir.
229
01:04:34,917 --> 01:04:36,500
- Get up there.
230
01:04:36,583 --> 01:04:39,500
Come on, let's go, let's go.
Line 'em up.
231
01:04:39,583 --> 01:04:41,542
Hey, you--hey. Grab this rifle.
232
01:04:41,625 --> 01:04:43,000
- You're nice ladies.
- Smile.
233
01:04:43,083 --> 01:04:44,125
- Smile! Let's go!
234
01:04:44,208 --> 01:04:45,500
- I said
smile at the camera.
235
01:04:45,583 --> 01:04:48,041
- Happy. Happy.
- Today's a beautiful day.
236
01:04:48,125 --> 01:04:49,625
Smile at the camera now.
237
01:04:52,166 --> 01:04:53,208
- Happy.
- Smile!
238
01:04:53,291 --> 01:04:55,750
- Stop crying!
We're not here to cry.
239
01:04:55,834 --> 01:04:56,875
- All right,
you have your orders.
240
01:04:56,959 --> 01:04:58,458
Dismissed.
241
01:05:02,667 --> 01:05:04,375
- Keep smiling. Come on.
242
01:05:04,458 --> 01:05:05,458
[flashbulb pops]
243
01:05:11,625 --> 01:05:14,625
[wolf whistle, laughter]
244
01:05:16,792 --> 01:05:18,709
- Sing that, baby.
Go ahead, yeah.
245
01:05:18,792 --> 01:05:19,959
Just like that.
246
01:05:24,458 --> 01:05:27,625
[laughter]
247
01:05:27,709 --> 01:05:29,959
[camera whirring]
248
01:05:33,667 --> 01:05:36,917
[soft guitar music]
249
01:05:37,000 --> 01:05:44,000
♪ ♪
250
01:05:53,667 --> 01:05:56,250
- Colonel,
she's ready upstairs.
251
01:05:56,333 --> 01:05:57,542
- All right.
252
01:05:57,625 --> 01:05:58,875
You're in charge.
253
01:05:58,959 --> 01:06:06,000
♪ ♪
254
01:06:13,834 --> 01:06:17,125
You know, they claim
they are for fairness
255
01:06:17,208 --> 01:06:20,000
and for the little people.
256
01:06:20,083 --> 01:06:22,291
But when they take over,
257
01:06:22,375 --> 01:06:24,500
they murder, starve,
and imprison
258
01:06:24,583 --> 01:06:26,625
every son of a bitch
who disagrees with them,
259
01:06:26,709 --> 01:06:28,583
and they will do that to you.
260
01:06:30,333 --> 01:06:31,792
They have ruined Cuba,
261
01:06:31,875 --> 01:06:35,333
and your shitty little country
is next.
262
01:06:35,417 --> 01:06:38,291
You and I should be
working together
263
01:06:38,375 --> 01:06:40,166
to try to stop them.
264
01:06:43,917 --> 01:06:45,875
[sighs]
Show her the map.
265
01:06:49,667 --> 01:06:51,875
Where are the communist
base camps?
266
01:06:58,834 --> 01:07:01,000
I'll ask you again.
267
01:07:01,083 --> 01:07:03,417
Where are the commandos?
268
01:07:13,709 --> 01:07:15,583
[groans]
269
01:07:26,125 --> 01:07:27,041
- Come on.
270
01:07:27,125 --> 01:07:28,542
Hey, guys, I got something
for you.
271
01:07:28,625 --> 01:07:30,417
[soldiers cheering]
272
01:07:30,500 --> 01:07:33,542
- Give me something.
Give me something here.
273
01:07:33,625 --> 01:07:36,417
- Come on! Dance! Come on!
274
01:07:36,500 --> 01:07:39,583
Dance, you fuckin' queer!
Dance!
275
01:07:39,667 --> 01:07:42,667
- [singing indistinctly]
276
01:07:44,792 --> 01:07:47,125
- Are we having fun, guys,
or what?
277
01:07:49,125 --> 01:07:50,542
- Aw, come on.
278
01:07:50,625 --> 01:07:52,500
- [whistles]
Attention.
279
01:07:54,291 --> 01:07:56,834
Time to go to bed.
We got plenty of work tomorrow.
280
01:07:56,917 --> 01:07:58,583
- Aw, come on, Lieutenant.
We're just having fun.
281
01:07:58,667 --> 01:08:00,041
- Fun, huh?
282
01:08:00,125 --> 01:08:01,917
Fun time is over.
Get the fuck out.
283
01:08:03,625 --> 01:08:05,625
Chop-chop.
Good night, ladies.
284
01:08:08,291 --> 01:08:09,250
Good night.
285
01:08:09,333 --> 01:08:11,000
- Thank you. Good night.
286
01:08:23,750 --> 01:08:25,000
- You dropped this.
287
01:08:29,583 --> 01:08:31,500
Clean up this mess.
288
01:08:39,959 --> 01:08:42,959
[indistinct radio chatter]
289
01:08:46,041 --> 01:08:48,375
[bell tolling]
290
01:08:50,041 --> 01:08:52,583
- Morning, ladies.
291
01:08:52,667 --> 01:08:54,417
From now on,
you'll be wearing these.
292
01:09:10,750 --> 01:09:13,083
- No more coffee
for the colonel.
293
01:09:13,166 --> 01:09:15,667
He'll be having tea.
294
01:09:15,750 --> 01:09:16,917
Hurry up!
295
01:09:36,583 --> 01:09:38,583
- We don't got all day.
296
01:09:40,375 --> 01:09:43,750
Thompson is waiting for this
room to be prepared for today.
297
01:09:45,917 --> 01:09:47,625
Drop this right here. Hurry.
298
01:09:47,709 --> 01:09:49,750
Go back outside.
Pick up some things.
299
01:09:55,709 --> 01:09:58,709
[feedback whining]
300
01:10:01,250 --> 01:10:03,625
- Here is your script.
301
01:10:03,709 --> 01:10:05,291
I don't know if you can read,
302
01:10:05,375 --> 01:10:07,667
but it's just like
we talked about.
303
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
Just be clear.
304
01:10:09,083 --> 01:10:14,125
We are here to keep the peace,
protect.
305
01:10:17,667 --> 01:10:18,667
Good.
306
01:10:21,250 --> 01:10:22,458
Go ahead.
307
01:10:25,166 --> 01:10:30,500
- Five, four, three,
two, one.
308
01:10:30,583 --> 01:10:33,083
- From there. Speak.
309
01:10:33,166 --> 01:10:34,250
Okay.
310
01:10:39,583 --> 01:10:40,709
Speak.
311
01:10:40,792 --> 01:10:43,709
[tense music]
312
01:10:43,792 --> 01:10:50,792
♪ ♪
313
01:11:32,667 --> 01:11:34,750
- God damn it.
Bring her upstairs.
314
01:11:34,834 --> 01:11:36,458
- Yes, sir.
315
01:11:36,542 --> 01:11:37,542
- Shit.
316
01:12:05,250 --> 01:12:07,041
I could just kill you.
317
01:12:09,375 --> 01:12:11,250
But we don't like to kill.
318
01:12:13,333 --> 01:12:15,959
We like to educate.
319
01:12:16,041 --> 01:12:19,083
- [grunting]
320
01:12:22,417 --> 01:12:24,917
[yelling]
321
01:12:31,375 --> 01:12:33,667
- Nobody crosses to this side
without a U.S. passport.
322
01:12:33,750 --> 01:12:34,792
- Yes, sir.
323
01:12:36,250 --> 01:12:38,625
[engine revving]
324
01:12:55,250 --> 01:12:57,250
- You broke your truck.
325
01:13:01,750 --> 01:13:02,792
See this?
326
01:13:06,291 --> 01:13:09,000
You can use this
327
01:13:09,083 --> 01:13:12,291
to screw your wheel
328
01:13:12,375 --> 01:13:14,125
back on your truck.
329
01:13:19,792 --> 01:13:20,750
See?
330
01:13:24,417 --> 01:13:26,333
This is also a knife.
331
01:13:26,417 --> 01:13:29,375
And you can use it
to correct someone
332
01:13:29,458 --> 01:13:31,250
if they misbehave.
333
01:13:32,750 --> 01:13:33,750
It's yours.
334
01:13:35,625 --> 01:13:36,959
[chuckles]
335
01:13:47,291 --> 01:13:48,291
Very good.
336
01:13:48,375 --> 01:13:50,208
Let's get this up
to General Palmer immediately.
337
01:13:50,291 --> 01:13:51,250
- Yes, sir.
338
01:13:51,333 --> 01:13:52,875
- Now, we're gonna need
loudspeakers
339
01:13:52,959 --> 01:13:54,917
flooding the zone
with our message.
340
01:13:55,000 --> 01:13:56,917
How we doing on the leaflets?
341
01:13:57,000 --> 01:13:58,709
- We have some options, sir.
Here you go.
342
01:14:01,834 --> 01:14:02,834
- Hmm.
343
01:14:04,000 --> 01:14:05,125
This is good.
344
01:14:05,208 --> 01:14:07,875
Keeps it simple for the people.
345
01:14:07,959 --> 01:14:09,375
Get those down
to the Green Beret.
346
01:14:09,458 --> 01:14:10,542
We'll flood the zone with 'em.
347
01:14:10,625 --> 01:14:13,625
[projector whirring]
348
01:14:22,542 --> 01:14:25,583
[announcement playing
in Spanish over loudspeaker]
349
01:15:43,333 --> 01:15:45,333
[feedback whines]
350
01:15:45,417 --> 01:15:46,875
- So beautiful.
351
01:15:47,000 --> 01:15:49,583
Can't fuckin' stop
looking at you.
352
01:15:52,959 --> 01:15:53,959
- No.
353
01:15:58,625 --> 01:15:59,959
- No.
354
01:16:03,875 --> 01:16:04,834
- The fuck?
355
01:16:04,917 --> 01:16:07,041
- Grab your money.
Grab your fuckin' money.
356
01:16:07,125 --> 01:16:09,875
Take your fuckin' $2, whore.
I don't give a fuck.
357
01:16:09,959 --> 01:16:11,458
Fuckin' need this sh...
358
01:16:18,125 --> 01:16:19,458
[door creaks]
359
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
[door slams]
360
01:16:23,083 --> 01:16:24,166
- [sighs]
361
01:16:26,834 --> 01:16:28,500
- It's all right.
Take a drink.
362
01:16:31,583 --> 01:16:33,417
Have a sip.
363
01:16:33,500 --> 01:16:34,667
It's all right.
364
01:16:37,333 --> 01:16:40,250
There you go.
All right.
365
01:16:40,333 --> 01:16:41,542
Drink that up.
366
01:16:43,000 --> 01:16:44,166
There you go.
367
01:16:51,959 --> 01:16:54,417
[siren wailing]
368
01:16:54,500 --> 01:16:55,500
- What are you doing?
369
01:17:03,375 --> 01:17:04,834
- Let them pass.
370
01:17:20,041 --> 01:17:21,208
- Tss, tss.
371
01:17:35,000 --> 01:17:37,291
- Hey, you two! That's enough!
372
01:17:37,375 --> 01:17:38,834
Get back inside!
373
01:20:08,291 --> 01:20:11,250
[indistinct chatter]
374
01:20:33,792 --> 01:20:35,000
- Be quick.
375
01:20:35,083 --> 01:20:36,875
They cannot see us doing this.
376
01:22:01,792 --> 01:22:05,417
[ominous music]
377
01:22:05,500 --> 01:22:09,500
♪ ♪
378
01:22:18,291 --> 01:22:20,041
- Mm.
379
01:22:20,125 --> 01:22:27,125
♪ ♪
380
01:22:48,542 --> 01:22:49,625
[heavy breathing,
heartbeat thumping]
381
01:22:49,709 --> 01:22:51,291
- [echoing] But we have
approval from General Palmer
382
01:22:51,375 --> 01:22:54,667
for Special Forces to attack
the north side of the building
383
01:22:54,750 --> 01:22:57,834
while we cut communication
lines on the south side.
384
01:22:57,917 --> 01:23:00,125
- Do we know
where the rebels are, sir?
385
01:23:00,208 --> 01:23:01,458
- Not exactly,
386
01:23:01,542 --> 01:23:04,083
but we have enough men
to cover this entire area.
387
01:23:04,166 --> 01:23:05,166
- Roger.
388
01:23:05,250 --> 01:23:06,291
- After the operation,
389
01:23:06,375 --> 01:23:08,959
a team will be meeting us
near this cemetery
390
01:23:09,041 --> 01:23:11,125
on the east side
of the building.
391
01:23:11,208 --> 01:23:13,291
- Sir, we won't let you down.
392
01:23:13,375 --> 01:23:15,291
- No, you won't.
393
01:23:15,375 --> 01:23:16,792
Because these cocksuckers
394
01:23:16,875 --> 01:23:20,583
are not like
the fucking gooks.
395
01:23:20,667 --> 01:23:23,667
They don't have the skills,
the training, or the heart
396
01:23:23,750 --> 01:23:27,333
to fight us the way
they fight us in Vietnam.
397
01:23:27,417 --> 01:23:29,542
But what they are
is unpredictable.
398
01:23:29,625 --> 01:23:31,458
So we have to go in
giving them--
399
01:23:31,542 --> 01:23:33,542
- [yells]
What the fuck?
400
01:23:33,625 --> 01:23:34,792
- Jesus! What's going on?
401
01:23:34,875 --> 01:23:36,458
- Are you fucking kidding me?
402
01:23:37,250 --> 01:23:38,667
- Motherfucker!
403
01:23:38,750 --> 01:23:40,375
- Cruz, get him the fuck
outta here.
404
01:23:40,458 --> 01:23:43,166
- Come with me.
405
01:23:43,250 --> 01:23:44,208
Go!
406
01:23:46,375 --> 01:23:48,917
- Tell them to stop sending
the fuckin' queer.
407
01:23:49,000 --> 01:23:49,959
All right.
408
01:23:50,041 --> 01:23:51,917
Are there any questions?
409
01:23:55,250 --> 01:23:57,083
- We don't want to see
the fucking faggot anymore.
410
01:24:26,125 --> 01:24:27,125
Hmm?
411
01:24:32,792 --> 01:24:33,792
- Hmm?
412
01:24:50,333 --> 01:24:51,542
Hmm?
413
01:26:03,041 --> 01:26:05,959
[tense music]
414
01:26:06,041 --> 01:26:13,083
♪ ♪
415
01:26:19,583 --> 01:26:22,500
[somber piano music playing]
416
01:26:22,583 --> 01:26:24,333
♪ ♪
417
01:26:24,417 --> 01:26:29,458
- ♪ Remember me ♪
418
01:26:29,542 --> 01:26:34,125
♪ ♪
419
01:26:34,208 --> 01:26:35,875
- [gasps]
420
01:26:35,959 --> 01:26:39,208
- ♪ Remember me ♪
421
01:26:39,291 --> 01:26:43,667
♪ ♪
422
01:26:43,750 --> 01:26:45,041
- Let's go.
423
01:26:45,125 --> 01:26:47,000
- ♪ But ♪
424
01:26:47,083 --> 01:26:53,333
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
425
01:26:53,417 --> 01:26:56,834
♪ Forget ♪
426
01:26:56,917 --> 01:27:01,667
♪ My fate ♪
427
01:27:01,750 --> 01:27:07,000
♪ Remember me ♪
428
01:27:07,083 --> 01:27:12,709
♪ But, ah, ah, ah, ah, ah ♪
429
01:27:12,792 --> 01:27:17,083
♪ Forget ♪
430
01:27:17,166 --> 01:27:22,625
♪ My fate ♪
431
01:27:38,041 --> 01:27:39,041
- Ha!
432
01:27:40,875 --> 01:27:43,875
[chuckles]
433
01:27:47,667 --> 01:27:50,667
[soldiers shouting]
[engine grinding]
434
01:27:54,000 --> 01:27:56,291
[engine turning over]
435
01:28:26,208 --> 01:28:28,709
[helicopter rotors whirring]
436
01:28:30,959 --> 01:28:31,917
[feedback squeals]
437
01:29:13,125 --> 01:29:15,166
[indistinct radio chatter]
438
01:29:15,250 --> 01:29:18,542
[lively music playing
over radio]
439
01:29:18,625 --> 01:29:20,709
- [clears throat]
440
01:29:20,792 --> 01:29:24,291
[engines rumbling]
[car horns honking]
441
01:29:24,375 --> 01:29:26,333
[metallic bang]
442
01:29:26,417 --> 01:29:29,417
[soldiers shouting]
443
01:29:52,291 --> 01:29:53,417
- Judith.
444
01:29:53,500 --> 01:29:56,041
Bring tea upstairs. Two cups.
445
01:29:56,125 --> 01:29:57,625
Colonel Thompson
is waiting for you.
446
01:29:59,458 --> 01:30:00,750
- Yes, you.
447
01:30:00,834 --> 01:30:02,250
Hurry up.
448
01:30:24,375 --> 01:30:27,291
[soft jazz music playing]
449
01:30:27,375 --> 01:30:34,333
♪ ♪
450
01:30:50,041 --> 01:30:51,750
- Yes, sir. Thank you.
451
01:30:51,834 --> 01:30:55,625
As I told you, this psyops
needed to be conducted
452
01:30:55,709 --> 01:30:58,083
parallel
to a military operation.
453
01:30:58,166 --> 01:31:01,959
Yep, uh, now that we have
control of the media,
454
01:31:02,041 --> 01:31:04,166
we'll be able to end this
a lot quicker.
455
01:31:05,917 --> 01:31:07,792
Yes, indeed.
456
01:31:07,875 --> 01:31:09,959
[laughs]
Yes.
457
01:31:10,041 --> 01:31:11,417
Thank you, sir.
458
01:31:11,500 --> 01:31:12,500
Good night.
459
01:31:16,375 --> 01:31:17,709
Join me.
460
01:31:23,583 --> 01:31:24,583
Pour yourself one.
461
01:31:29,709 --> 01:31:31,000
- Sit down.
462
01:31:33,750 --> 01:31:35,583
- Mm. Just a little talk.
463
01:31:51,834 --> 01:31:53,750
- Grab 'em.
Come with me.
464
01:31:54,750 --> 01:31:56,375
- Come on. Move!
465
01:32:04,917 --> 01:32:06,875
- You should not be
so ungrateful.
466
01:32:08,750 --> 01:32:11,792
I am the one protecting you all
from the outside.
467
01:32:19,458 --> 01:32:21,000
What do you want?
468
01:32:21,083 --> 01:32:22,041
- Hmm.
469
01:32:22,125 --> 01:32:24,291
What else do you have to do?
470
01:32:24,375 --> 01:32:25,667
- Cook for you.
471
01:32:25,750 --> 01:32:27,625
- [chuckles]
472
01:32:27,709 --> 01:32:29,250
Fuck the cooking.
473
01:32:31,125 --> 01:32:33,542
Maybe you recognize this.
474
01:32:33,625 --> 01:32:34,667
Hmm?
475
01:32:49,291 --> 01:32:50,667
- Stop, stop, stop.
476
01:32:55,083 --> 01:32:56,875
- I respond to the colonel.
477
01:32:56,959 --> 01:32:58,208
He responds to the general.
478
01:32:58,291 --> 01:32:59,583
They made a decision.
479
01:32:59,667 --> 01:33:01,834
There's no place for you
in America.
480
01:33:03,792 --> 01:33:05,458
- Sorry.
481
01:33:10,166 --> 01:33:12,125
- [sobbing]
482
01:33:25,041 --> 01:33:26,625
- I am trying
to rid your country
483
01:33:26,709 --> 01:33:28,208
of these communist scumbags,
484
01:33:28,291 --> 01:33:30,667
and you cunts
want to help them, huh?
485
01:33:35,000 --> 01:33:38,291
- We gave you whores
a home and a chance,
486
01:33:38,375 --> 01:33:39,792
and you fucking blew it.
487
01:33:39,875 --> 01:33:42,834
And now I'm gonna stick it up
all you whores' asses.
488
01:33:47,208 --> 01:33:48,834
- Where do you think
you're going?
489
01:33:52,250 --> 01:33:53,625
So you can fuck them.
490
01:33:53,709 --> 01:33:56,083
- Ah.
No, no, no, no.
491
01:33:58,000 --> 01:34:00,750
They are not the ones
who need to understand.
492
01:34:00,834 --> 01:34:01,959
Oh, ah.
493
01:34:02,041 --> 01:34:03,291
You don't like to be touched.
494
01:34:03,375 --> 01:34:04,375
- No.
495
01:34:07,041 --> 01:34:08,333
- [grunts]
496
01:34:08,417 --> 01:34:10,417
I'll skip the foreplay.
497
01:34:38,291 --> 01:34:42,750
♪ ♪
498
01:34:42,834 --> 01:34:44,875
- If you shoot me,
it will be worse.
499
01:34:44,959 --> 01:34:46,125
They will kill all of you.
500
01:34:55,917 --> 01:34:57,041
- Bitch.
501
01:35:11,041 --> 01:35:14,375
[Judith groaning]
502
01:35:14,458 --> 01:35:17,083
[Judith screaming]
503
01:35:19,750 --> 01:35:22,750
[Thompson grunting]
504
01:35:26,792 --> 01:35:29,709
[suspenseful music]
505
01:35:29,792 --> 01:35:36,792
♪ ♪
506
01:35:55,667 --> 01:35:58,750
[Judith sobbing]
507
01:35:58,834 --> 01:36:05,750
♪ ♪
508
01:36:05,834 --> 01:36:08,750
[gentle piano music]
509
01:36:08,834 --> 01:36:12,875
♪ ♪
510
01:36:12,959 --> 01:36:16,208
[tense music]
511
01:36:16,291 --> 01:36:18,000
♪ ♪
512
01:36:18,083 --> 01:36:20,250
[items clatter]
[gunshots]
513
01:36:20,333 --> 01:36:21,792
[Judith screams]
514
01:36:42,750 --> 01:36:45,542
- Colonel Thompson,
are you all right?
515
01:36:51,709 --> 01:36:54,625
[somber music]
516
01:36:54,709 --> 01:37:01,709
♪ ♪
517
01:37:11,709 --> 01:37:14,625
[people sobbing]
518
01:37:14,709 --> 01:37:21,750
♪ ♪
519
01:37:27,917 --> 01:37:29,250
- Clean this up.
520
01:37:35,417 --> 01:37:36,500
What is the status
521
01:37:36,583 --> 01:37:39,458
of that radio station
we hit this morning?
522
01:37:39,542 --> 01:37:40,834
- Pretty fucked, sir.
523
01:37:40,917 --> 01:37:41,959
It's gone.
524
01:37:43,917 --> 01:37:45,792
- Well...
525
01:37:45,875 --> 01:37:50,166
Caamaño is giving more weapons
to the civilians,
526
01:37:50,250 --> 01:37:52,333
so now we're gonna have to use
all the locations
527
01:37:52,417 --> 01:37:55,125
of every one
of these command centers
528
01:37:55,208 --> 01:37:57,458
to clean this fucking city!
529
01:37:59,041 --> 01:38:00,834
- Yes, sir.
530
01:38:00,917 --> 01:38:02,917
We'll have more personnel
joining us soon
531
01:38:03,000 --> 01:38:05,750
from the Inter-American
Peace Force, sir.
532
01:38:05,834 --> 01:38:09,250
They're coming in from Brazil,
Nicaragua, Paraguay,
533
01:38:09,333 --> 01:38:12,417
Costa Rica, and El Salvador.
534
01:38:12,500 --> 01:38:13,959
- Good.
535
01:38:16,250 --> 01:38:17,375
Let's wrap it up
for the evening.
536
01:38:17,458 --> 01:38:20,333
Just tell--tell everybody
they're dismissed.
537
01:38:20,417 --> 01:38:21,834
Let's get some rest.
538
01:38:21,917 --> 01:38:22,834
- Yes, sir.
539
01:38:22,917 --> 01:38:24,583
The girls are asking
if we can let them mourn
540
01:38:24,667 --> 01:38:26,834
down by the sea, sir.
541
01:38:30,291 --> 01:38:32,375
- Make Cruz escort 'em.
542
01:38:32,458 --> 01:38:33,458
- Yes, sir.
543
01:38:36,625 --> 01:38:38,500
- Tell them
to bring some more tea.
544
01:38:38,583 --> 01:38:39,583
- Yes, sir.
545
01:38:41,458 --> 01:38:44,458
[tense music]
546
01:38:44,542 --> 01:38:45,625
♪ ♪
547
01:38:45,709 --> 01:38:48,583
[sparse piano notes playing]
548
01:38:48,667 --> 01:38:55,583
♪ ♪
549
01:38:55,667 --> 01:38:58,625
[tense music]
550
01:38:58,709 --> 01:39:03,125
♪ ♪
551
01:39:10,333 --> 01:39:11,291
- Go.
552
01:39:42,709 --> 01:39:45,625
[chatter and laughter echoing]
553
01:39:45,709 --> 01:39:49,458
[soft jazz music]
554
01:39:49,542 --> 01:39:53,291
- [moaning]
555
01:39:53,375 --> 01:39:56,250
[cash register dinging]
556
01:39:56,333 --> 01:40:03,250
♪ ♪
557
01:40:03,333 --> 01:40:06,333
[laughter]
558
01:40:16,375 --> 01:40:17,375
- Throw it.
559
01:40:34,583 --> 01:40:35,750
- Throw the body now.
560
01:40:42,959 --> 01:40:46,000
- ♪ When I ♪
561
01:40:46,083 --> 01:40:51,583
♪ Am laid ♪
562
01:40:51,667 --> 01:40:58,583
♪ Am laid ♪
563
01:40:58,667 --> 01:41:03,542
♪ In earth ♪
564
01:41:03,625 --> 01:41:10,083
♪ May my wrongs ♪
565
01:41:10,166 --> 01:41:12,500
♪ Create ♪
566
01:41:12,583 --> 01:41:13,542
- What?
567
01:41:13,625 --> 01:41:15,208
[grunts]
568
01:41:15,291 --> 01:41:20,917
- ♪ No trouble ♪
569
01:41:21,000 --> 01:41:24,083
- I'll shoot you all if you
don't throw the body now.
570
01:41:31,542 --> 01:41:36,792
- ♪ Remember me ♪
571
01:41:36,875 --> 01:41:42,291
♪ ♪
572
01:41:42,375 --> 01:41:47,041
♪ Remember me ♪
573
01:41:47,125 --> 01:41:52,083
♪ ♪
574
01:41:52,166 --> 01:41:53,583
♪ But ♪
575
01:41:53,667 --> 01:42:00,583
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
576
01:42:00,667 --> 01:42:03,792
♪ Forget ♪
577
01:42:03,875 --> 01:42:08,625
♪ My fate ♪
578
01:42:08,709 --> 01:42:14,125
♪ Remember me ♪
579
01:42:14,208 --> 01:42:20,458
♪ But, ah, ah, ah, ah, ah ♪
580
01:42:20,542 --> 01:42:24,333
♪ Forget ♪
581
01:42:24,417 --> 01:42:29,792
♪ My fate ♪
582
01:42:29,875 --> 01:42:31,250
- Fuck you.
583
01:42:32,083 --> 01:42:33,208
[explosion]
584
01:42:33,291 --> 01:42:34,250
[all gasp]
585
01:42:36,542 --> 01:42:37,625
- Whoa!
586
01:42:37,709 --> 01:42:40,083
Go, go, go, go, go!
587
01:42:40,166 --> 01:42:43,083
[somber music]
588
01:42:43,166 --> 01:42:45,458
♪ ♪
589
01:42:45,542 --> 01:42:47,000
Come on, come on!
590
01:42:47,083 --> 01:42:54,083
♪ ♪
591
01:43:08,792 --> 01:43:11,792
[siren wailing]
592
01:43:17,458 --> 01:43:24,458
♪ ♪
593
01:43:40,291 --> 01:43:41,709
[explosion]
594
01:43:41,792 --> 01:43:44,792
[crowd shouting]
595
01:44:31,500 --> 01:44:34,417
[soft music]
596
01:44:34,500 --> 01:44:41,500
♪ ♪
36162