All language subtitles for Harrow.S03E08.WEBRip.x264 - 5200 - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,563 --> 00:00:02,076 Previously, on "Harrow"... 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,395 - Ice-cream. - What, now? 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,075 I think there's only now. 4 00:00:06,160 --> 00:00:08,756 You don't give a shit about Fern. You're just using her. 5 00:00:08,839 --> 00:00:12,476 Did he tell you that he stole money from that dead boy's mother? 6 00:00:12,560 --> 00:00:13,555 What would you like? 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,996 Something with 22 million answers in it. 8 00:00:16,079 --> 00:00:18,324 Tech support. Oh, thank Christ. Come in. 9 00:00:18,408 --> 00:00:21,234 This is gonna take me some time. Take as long as you need. 10 00:00:21,320 --> 00:00:23,297 Cybercrime have another go at the shipyard phone? 11 00:00:23,382 --> 00:00:25,143 - No good. - We might have another lead 12 00:00:25,228 --> 00:00:26,356 on Harrow's son. 13 00:00:26,440 --> 00:00:28,556 James Reed entered the country on a study visa. 14 00:00:28,640 --> 00:00:30,196 Can you check if someone was here 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,835 and they wanted to delete something permanently? 16 00:00:32,920 --> 00:00:34,676 Where's your mother? She's dead. 17 00:00:34,759 --> 00:00:36,435 Cancer? Why didn't you call me? 18 00:00:36,520 --> 00:00:39,115 I didn't know you existed. Mum said she didn't know who my father was. 19 00:00:39,200 --> 00:00:40,719 Why did she lie about me? 20 00:00:40,820 --> 00:00:43,435 Hello, Daniel. Tanya? 21 00:00:58,700 --> 00:01:01,615 Un, deux, trois, 22 00:01:01,700 --> 00:01:05,335 quatre, cinq... 23 00:02:01,289 --> 00:02:03,602 *HARROW* Season 03 Episode 08 24 00:02:03,706 --> 00:02:06,799 Episode Title: "Alea Iacta Est" Aired on: March 28, 2021 25 00:02:09,169 --> 00:02:11,419 The cancer's in remission. 26 00:02:14,407 --> 00:02:16,177 I'm glad. 27 00:02:16,887 --> 00:02:18,695 Really? 28 00:02:19,157 --> 00:02:22,352 When I imagined... this happening, 29 00:02:22,437 --> 00:02:24,639 I thought you'd be... 30 00:02:24,974 --> 00:02:26,985 ...more angry. 31 00:02:27,752 --> 00:02:29,776 I thought I would be too. 32 00:02:35,331 --> 00:02:37,536 You must have changed your name. 33 00:02:37,968 --> 00:02:40,656 To Hain, my grandmother's surname. 34 00:02:41,194 --> 00:02:42,870 That's what I exhibit under. 35 00:02:44,469 --> 00:02:45,825 You still paint? 36 00:02:45,960 --> 00:02:48,341 And I still run a checkout. 37 00:02:48,425 --> 00:02:52,316 I manage a boutique in Trowbridge. 38 00:02:54,063 --> 00:02:56,074 Not a fortune in painting. 39 00:02:59,893 --> 00:03:01,717 I'm sorry. 40 00:03:02,574 --> 00:03:05,743 I know how hard you tried to find us. 41 00:03:06,745 --> 00:03:09,074 Why didn't you let me? 42 00:03:12,365 --> 00:03:14,682 You would have talked me back. 43 00:03:20,427 --> 00:03:21,776 Daniel... 44 00:03:22,341 --> 00:03:24,229 ...is James in trouble? 45 00:03:26,884 --> 00:03:28,974 I didn't steal a cent. 46 00:03:30,235 --> 00:03:32,284 But I think her son did. 47 00:03:33,680 --> 00:03:36,211 The dead boy? Max. 48 00:03:38,207 --> 00:03:40,912 I think that's why he needed a fake passport. 49 00:03:40,997 --> 00:03:43,430 Why he needed to skip the country, and quick. 50 00:03:44,612 --> 00:03:48,135 You know, it makes sense, if he stole all that money from Mummy. 51 00:03:49,116 --> 00:03:51,175 You know, what I'm thinking 52 00:03:51,427 --> 00:03:55,115 is that Max had access to Mila's banking system. 53 00:03:55,377 --> 00:03:58,222 Suddenly, he has a need to leave the country... 54 00:03:58,474 --> 00:04:00,174 ...and now he's dead. 55 00:04:01,180 --> 00:04:03,295 James, is Mila after you because of her son 56 00:04:03,379 --> 00:04:05,376 or because of her missing money? 57 00:04:05,460 --> 00:04:07,735 I don't know anything about either. 58 00:04:07,819 --> 00:04:11,990 Well, if she thought you did, what would she do to you? 59 00:04:13,460 --> 00:04:15,389 I think she'd kill me. 60 00:04:21,459 --> 00:04:23,536 I went to the shipyard 61 00:04:23,627 --> 00:04:27,598 and there was a dead young man who I thought was my son. 62 00:04:28,540 --> 00:04:32,776 I had maybe the worst two days of my life, 63 00:04:32,860 --> 00:04:35,389 then the DNA results came in... 64 00:04:36,300 --> 00:04:40,350 ...and the same night, James shows up. 65 00:04:41,779 --> 00:04:44,935 And now you're here, 66 00:04:45,019 --> 00:04:49,310 I'm not sure I can believe a word he's told me. 67 00:04:52,139 --> 00:04:55,909 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 68 00:04:57,220 --> 00:05:01,230 I guess he knows that, because now he's not talking to me. 69 00:05:05,180 --> 00:05:07,709 Well, he'll have to talk to me. 70 00:05:10,459 --> 00:05:12,975 Steve. 71 00:05:13,060 --> 00:05:16,175 Senior, Surveillance 2 just uploaded some photos. 72 00:05:16,259 --> 00:05:17,456 From? 73 00:05:17,540 --> 00:05:19,430 Daniel Harrow's boat. 74 00:05:22,420 --> 00:05:24,230 OK. 75 00:05:26,980 --> 00:05:29,136 Jesus. Is that...? 76 00:05:29,220 --> 00:05:31,295 We checked her face scan with Border Protection. 77 00:05:31,379 --> 00:05:32,776 Tanya Ann Hain, 78 00:05:32,860 --> 00:05:34,816 changed by deed poll in 1998 79 00:05:34,899 --> 00:05:37,750 from Tanya Ann Reed. 80 00:05:39,980 --> 00:05:41,709 Pull them in? 81 00:05:43,060 --> 00:05:44,790 No. 82 00:05:46,420 --> 00:05:48,350 Let's see where they take us. 83 00:05:51,659 --> 00:05:54,389 I can't believe you still have the Fiat. 84 00:06:03,817 --> 00:06:06,947 Ha! I remember this. 85 00:06:07,848 --> 00:06:10,418 Found it in a box of your things. 86 00:06:11,139 --> 00:06:14,329 You stole it on our first date, 87 00:06:14,413 --> 00:06:16,375 from that Mexican restaurant in Great Portland Street. 88 00:06:16,459 --> 00:06:17,855 We'd had mescal 89 00:06:17,939 --> 00:06:20,255 and I was worried about that waitress who kept flirting with you. 90 00:06:29,016 --> 00:06:30,826 Why aren't we moving? 91 00:06:33,418 --> 00:06:35,615 Because THEY'RE not. 92 00:06:36,040 --> 00:06:37,795 Police. So... 93 00:06:38,146 --> 00:06:39,935 ...we can't go see James. 94 00:06:43,899 --> 00:06:45,709 Harrow. 95 00:06:54,196 --> 00:06:56,446 Will you excuse me for a second? 96 00:06:58,956 --> 00:07:02,512 You're like a failing Instagrammer. You need better followers. 97 00:07:02,596 --> 00:07:05,461 And you needed to tell me about your visitor. 98 00:07:05,548 --> 00:07:07,824 I didn't even know Tanya was still alive! 99 00:07:07,908 --> 00:07:10,024 You had all night to let me know. 100 00:07:10,108 --> 00:07:14,264 Oh, and following me is a great way to encourage open communication. 101 00:07:14,348 --> 00:07:16,759 What else? Tapping my calls? 102 00:07:17,668 --> 00:07:20,584 Harrow, I know your son is in the country 103 00:07:20,668 --> 00:07:23,985 and he is a person of interest in what might be a homicide. 104 00:07:24,069 --> 00:07:26,464 And that is why, even if I did know where he was, 105 00:07:26,548 --> 00:07:28,105 I wouldn't tell you. 106 00:07:28,189 --> 00:07:29,841 So, you don't know where your son is? 107 00:07:29,927 --> 00:07:30,983 No. 108 00:07:31,069 --> 00:07:34,673 And neither does Tanya, so... leave us alone. 109 00:07:38,033 --> 00:07:40,163 Morning. Hi. 110 00:07:41,500 --> 00:07:42,985 Everything OK? 111 00:07:43,069 --> 00:07:44,545 Yeah. Fine. 112 00:07:44,629 --> 00:07:48,985 Me too. I had my two ice-creams last night and slept like a baby. 113 00:07:49,069 --> 00:07:52,262 Oh, my God. I am so sorry. 114 00:07:52,346 --> 00:07:55,356 Something came up. Something always does. 115 00:07:56,641 --> 00:07:59,132 OK. Martin Bruce Peek. 116 00:08:00,154 --> 00:08:02,225 George Vaughn Ilic. 117 00:08:03,045 --> 00:08:04,384 Grave robbers. 118 00:08:04,468 --> 00:08:07,305 Duellists. Members of an historical society. 119 00:08:07,389 --> 00:08:08,904 Mm. Former members. 120 00:08:08,988 --> 00:08:10,225 Why were they duelling? 121 00:08:10,309 --> 00:08:12,824 Well, apparently Mr Ilic said something 122 00:08:12,908 --> 00:08:14,785 to which Mr Peek took offence. 123 00:08:14,875 --> 00:08:16,925 Well, 10 paces at dawn. 124 00:08:18,783 --> 00:08:20,913 And their seconds? 125 00:08:20,997 --> 00:08:25,264 In a duel, the combatants are each accompanied by their seconds, 126 00:08:25,348 --> 00:08:27,504 who try to dissuade them from fighting 127 00:08:27,588 --> 00:08:29,185 and to check and hand over the weapons. 128 00:08:29,269 --> 00:08:32,825 Yeah, well, we're interviewing two people at CIB now 129 00:08:32,908 --> 00:08:35,639 but both claim they thought these two were shooting blanks. 130 00:08:36,389 --> 00:08:39,158 Like my ex-wife, just before we had a daughter. 131 00:08:40,389 --> 00:08:44,384 And the referee, whomever gave the signal to fire? 132 00:08:44,469 --> 00:08:46,985 He's gone to ground. We're looking for him. 133 00:08:47,068 --> 00:08:50,304 So, I'll leave these with you. 134 00:08:50,389 --> 00:08:53,260 Just send 'em back with the clothes and, uh... 135 00:08:53,346 --> 00:08:56,716 ...any developments, you let me know. 136 00:09:04,109 --> 00:09:05,304 I... 137 00:09:10,908 --> 00:09:14,951 Well, this is the first duel I've ever done. 138 00:09:15,037 --> 00:09:16,513 Mine too, 139 00:09:16,597 --> 00:09:18,424 although I did nearly kill Abigail Stock - 140 00:09:18,509 --> 00:09:20,424 we were both running for debate captain. 141 00:09:20,509 --> 00:09:22,544 To her credit, though, 142 00:09:22,629 --> 00:09:25,119 she did at least turn up to the event. 143 00:09:26,389 --> 00:09:30,198 Ah. I see satisfaction was had. 144 00:09:31,269 --> 00:09:33,323 Pistols at dawn, eh? 145 00:09:33,434 --> 00:09:34,784 How romantic. 146 00:09:34,869 --> 00:09:37,585 I could shoot you at dawn, if you like, or any time, really. 147 00:09:37,668 --> 00:09:39,184 Oh, ha, ha. 148 00:09:39,269 --> 00:09:41,264 You may recall that I was famously known, 149 00:09:41,349 --> 00:09:43,838 in the Aldenham Secondary Air Rifle Brigade, 150 00:09:43,923 --> 00:09:46,080 as Crack Shot Fairley. 151 00:09:46,432 --> 00:09:50,519 That was because of that pellet that wound up in your gluteal cleft. 152 00:09:50,604 --> 00:09:53,600 No, I... My... But... 153 00:09:53,683 --> 00:09:54,919 Yes, your butt! 154 00:09:55,004 --> 00:09:58,440 Anyway, were there any underlying medical issues? 155 00:09:58,524 --> 00:10:01,360 Uh, it seems Mr Ilic was fit as a fiddle, 156 00:10:01,443 --> 00:10:03,320 same as Mr Peek, 157 00:10:03,403 --> 00:10:06,039 except for minor heartburn and restless leg syndrome. 158 00:10:06,124 --> 00:10:08,639 Hmm. They both had pretty good aim. 159 00:10:08,724 --> 00:10:11,960 They were both long-term members of the Brisbane Faro Society. 160 00:10:12,043 --> 00:10:13,519 Oh, Faro! 161 00:10:13,604 --> 00:10:17,120 A card game derived from Basset and a precursor to poker. 162 00:10:17,203 --> 00:10:19,679 Very popular in Europe in the 18th and 19th century. 163 00:10:19,764 --> 00:10:21,759 Are there any other wounds? 164 00:10:21,844 --> 00:10:24,173 Mr Peek has something very faint here. 165 00:10:26,884 --> 00:10:28,919 Now, is that under the make-up? 166 00:10:29,004 --> 00:10:32,159 It looks like under. I think that's lipstick. 167 00:10:32,244 --> 00:10:33,799 Hmm. Well, makes sense. 168 00:10:33,884 --> 00:10:35,639 Someone kissed him good luck. 169 00:10:35,724 --> 00:10:38,639 Or goodbye, if she knew the pistols were loaded. 170 00:10:38,724 --> 00:10:41,600 Nichols said the witnesses thought the guns were not. 171 00:10:41,683 --> 00:10:46,279 Hmm. Pair of matching flintlock duelling pistols. 172 00:10:46,364 --> 00:10:49,879 Smooth bore. Early 19th, late 18th century. 173 00:10:49,963 --> 00:10:51,600 Worth a bit. Mm. 174 00:10:51,683 --> 00:10:53,720 They were Peek's, apparently. He had a licence. 175 00:10:53,803 --> 00:10:57,120 Well, let's swab their hands for gunpowder residue. 176 00:10:57,203 --> 00:10:59,573 Are the CTs ready? Mm-hm. 177 00:11:00,484 --> 00:11:01,639 Right. 178 00:11:01,724 --> 00:11:04,399 Looking at that path of travel, the one on the left - 179 00:11:04,484 --> 00:11:05,919 the shot broke the fifth rib 180 00:11:06,004 --> 00:11:07,960 and passed right through both ventricles. 181 00:11:08,043 --> 00:11:09,759 Yes and this, through the right lung, 182 00:11:09,844 --> 00:11:11,799 severing the superior vena cava. 183 00:11:11,884 --> 00:11:14,960 They were certainly aiming at one another's hearts. 184 00:11:15,043 --> 00:11:17,360 They really wanted to kill each other. 185 00:11:17,443 --> 00:11:20,854 Or really didn't think they would. 186 00:11:22,265 --> 00:11:25,716 Let's take a look at those lead shots. 187 00:11:32,807 --> 00:11:34,697 Fairley? 188 00:11:40,767 --> 00:11:43,602 Fishing sinkers. Makes sense. 189 00:11:43,687 --> 00:11:46,177 Practical. Easy to get. 190 00:11:46,534 --> 00:11:48,850 "Ruffian." 191 00:11:49,826 --> 00:11:53,836 Hmm. But what was worth killing for? 192 00:12:07,288 --> 00:12:10,099 "Valour withers without an opponent." 193 00:12:11,442 --> 00:12:13,639 Oh, we were all shocked. 194 00:12:13,746 --> 00:12:15,056 I'm still shocked. 195 00:12:15,150 --> 00:12:17,639 And, Miss Mills, you are the club's... 196 00:12:17,724 --> 00:12:19,999 New marketing manager. Right. 197 00:12:20,083 --> 00:12:22,326 Which entails...? Raising interest. 198 00:12:22,412 --> 00:12:24,654 - She's doing a great job. She... - Yeah. 199 00:12:24,740 --> 00:12:26,227 Uh, forgive me, Ms Mellis, 200 00:12:26,312 --> 00:12:28,999 but you don't strike me as a Faro aficionado. 201 00:12:29,083 --> 00:12:32,559 Oh, uh... ..uh, well, I was just doing it for my CV 202 00:12:32,644 --> 00:12:36,720 but I've discovered that it's a great game of skill and wit. 203 00:12:37,230 --> 00:12:39,120 I'm learning so much. 204 00:12:39,597 --> 00:12:42,216 It is such a shame we lost Martin and George. 205 00:12:42,301 --> 00:12:44,279 They were experts. 206 00:12:44,633 --> 00:12:47,163 Do you know what the duel was over? 207 00:12:47,844 --> 00:12:49,440 What's any duel over? 208 00:12:50,278 --> 00:12:51,600 Greed? 209 00:12:51,683 --> 00:12:53,933 - Pride. - Right. 210 00:12:55,585 --> 00:12:58,195 Ms Yancy, you're the club's treasurer? 211 00:12:58,995 --> 00:13:02,350 Uh, so, do you know why Mr Peek and Mr Ilic were arguing? 212 00:13:02,434 --> 00:13:03,711 The game. 213 00:13:03,794 --> 00:13:05,889 The... the annual championship? 214 00:13:05,975 --> 00:13:08,701 50-year-anniversary championship. 215 00:13:08,820 --> 00:13:11,164 The winner gets the time capsule. 216 00:13:11,708 --> 00:13:13,585 What's in the time capsule? 217 00:13:13,669 --> 00:13:16,431 Um... we can't see for sure. 218 00:13:16,515 --> 00:13:17,855 We've only got one photo 219 00:13:17,940 --> 00:13:20,296 and, unfortunately, it's completely out of focus. 220 00:13:20,514 --> 00:13:24,732 But it's nothing valuable - it's more about the prestige. 221 00:13:25,033 --> 00:13:26,870 The unearthing will be a big deal. 222 00:13:26,955 --> 00:13:28,395 There'll be local papers. 223 00:13:28,480 --> 00:13:30,097 Emeline's trying to get the local TV news... 224 00:13:30,182 --> 00:13:31,979 Yep, yep. The argument? 225 00:13:32,197 --> 00:13:34,153 Martin and George were playing. 226 00:13:34,238 --> 00:13:37,758 When George... when George said... 227 00:13:37,842 --> 00:13:39,790 George said that he was growing so old 228 00:13:39,875 --> 00:13:41,790 waiting for Martin to place his bet, 229 00:13:41,875 --> 00:13:44,605 that he was starting to find Martin's wife attractive. 230 00:13:45,899 --> 00:13:47,489 Pretty mild trash-talk. 231 00:13:47,636 --> 00:13:48,793 Oh, not for Faro. 232 00:13:49,274 --> 00:13:52,870 Martin took offence and, later, he challenged George to a duel. 233 00:13:52,955 --> 00:13:55,845 Have there been duels here before? 234 00:13:56,595 --> 00:14:00,812 Yes, but they were usually settled by a card game or a fencing bout. 235 00:14:00,897 --> 00:14:01,932 Mm-hm. 236 00:14:02,018 --> 00:14:04,092 Sometimes with pistols and paintballs. 237 00:14:04,322 --> 00:14:05,918 But not lead bullets. 238 00:14:06,304 --> 00:14:07,860 No! Never. 239 00:14:08,254 --> 00:14:10,563 So, Mr Dugald Hogarth 240 00:14:10,649 --> 00:14:12,287 is the winner by default? 241 00:14:12,371 --> 00:14:14,038 Uh, now, he's our missing referee. 242 00:14:14,123 --> 00:14:15,893 Have either of you seen him? 243 00:14:17,003 --> 00:14:21,212 I don't see your name here on the list, Ms Mellis. 244 00:14:22,003 --> 00:14:24,639 Oh, I thought I was too new to the club to play. 245 00:14:24,722 --> 00:14:26,732 Maybe I should have. 246 00:14:27,523 --> 00:14:30,092 Where does Mr Peek keep his pistols? 247 00:14:32,043 --> 00:14:36,078 I'm, uh, very sorry for your loss, Mrs Peek, 248 00:14:36,163 --> 00:14:38,838 and to trouble you with more questions at this time 249 00:14:38,923 --> 00:14:42,038 but, uh, you were your husband's second at the duel? 250 00:14:42,123 --> 00:14:43,719 Yes, that's right. 251 00:14:43,802 --> 00:14:45,918 But you didn't load his pistol? 252 00:14:46,003 --> 00:14:49,052 No, no. I just handed it to him. 253 00:14:50,322 --> 00:14:52,493 Corneal transplants. 254 00:14:55,643 --> 00:14:57,158 Oh, yes. 255 00:14:57,243 --> 00:15:00,759 Um, I'm afraid Martin was going through... 256 00:15:00,842 --> 00:15:02,798 ...a bit of a mid-life crisis. 257 00:15:02,883 --> 00:15:05,879 Rather Dr Harrow's area of expertise. 258 00:15:05,962 --> 00:15:08,359 It wasn't like him, though. 259 00:15:08,442 --> 00:15:11,158 He was always a very responsible man. 260 00:15:11,243 --> 00:15:13,198 He was a tax accountant! 261 00:15:13,283 --> 00:15:17,078 But the last few months, he changed. 262 00:15:17,163 --> 00:15:20,158 He became secretive, deceptive. 263 00:15:20,243 --> 00:15:23,332 That's also Dr Harrow's area. 264 00:15:25,082 --> 00:15:29,798 Mrs Peek, did your husband have restless leg syndrome? 265 00:15:29,883 --> 00:15:31,999 Was this something new? No. 266 00:15:32,082 --> 00:15:36,239 No, but, uh, more recently, it had become a sort of a... 267 00:15:36,322 --> 00:15:40,999 ...well, restless hand syndrome and restless other...things. 268 00:15:41,082 --> 00:15:46,373 Uh... his, uh, marital appetite... 269 00:15:47,363 --> 00:15:49,798 And then there was the gambling losses and... 270 00:15:49,883 --> 00:15:52,078 But I thought you said he didn't gamble for money. 271 00:15:52,163 --> 00:15:54,599 Not until this recent Faro championship 272 00:15:54,682 --> 00:16:00,359 and then it became online poker, online sports, online horses... 273 00:16:00,442 --> 00:16:02,438 Did you want it to end? 274 00:16:02,523 --> 00:16:05,773 Oh, yes! Of course I did. 275 00:16:07,602 --> 00:16:11,613 Where did he keep his guns, Mrs Peek? 276 00:16:21,962 --> 00:16:24,452 There's paint balls but no lead shot. 277 00:16:25,363 --> 00:16:27,639 Do you have a key for this, Mrs Peek? 278 00:16:27,722 --> 00:16:31,158 Martin was the only one who had a key. 279 00:16:31,243 --> 00:16:32,719 Sarge? 280 00:16:32,802 --> 00:16:34,558 Oh. 281 00:16:34,643 --> 00:16:36,373 Thanks, Mick. 282 00:16:47,082 --> 00:16:49,038 "Ruffian." 283 00:16:49,123 --> 00:16:51,052 I need to sit down. 284 00:16:52,043 --> 00:16:55,678 Mrs Peek, this morning, before the duel, 285 00:16:55,763 --> 00:16:58,173 did you kiss your husband good luck? 286 00:17:00,923 --> 00:17:03,133 I, uh... I think so. 287 00:17:06,682 --> 00:17:09,558 Then I guess that just leaves our referee. 288 00:17:09,643 --> 00:17:11,653 Hmm. 289 00:17:14,163 --> 00:17:17,239 Mr Dugald Hogarth. Our referee. 290 00:17:17,323 --> 00:17:19,878 Why did he run from the duel? 291 00:17:19,962 --> 00:17:21,598 Well, he was upset, 292 00:17:21,682 --> 00:17:24,439 seeing two club-mates die unexpectedly in front of him. 293 00:17:24,522 --> 00:17:27,519 Two club-mates he was playing in the grand final. 294 00:17:27,603 --> 00:17:29,439 Well... Could he have tampered with the guns? 295 00:17:29,522 --> 00:17:31,838 No key, solid alibi 296 00:17:31,923 --> 00:17:34,492 and a severe allergy to seafood. 297 00:17:35,242 --> 00:17:37,118 Anaphylaxis-bad. 298 00:17:37,202 --> 00:17:39,558 There's no way he could have touched Mr Peek's fishing kit 299 00:17:39,643 --> 00:17:41,038 without having a seizure. 300 00:17:41,123 --> 00:17:43,558 No, Mr Hogarth may have had the motive 301 00:17:43,643 --> 00:17:45,199 but he has a watertight alibi. 302 00:17:45,282 --> 00:17:47,439 Mrs Peek may have had the means but no motive. 303 00:17:47,522 --> 00:17:50,398 No, no - we have two dead men with their fingers on the trigger, 304 00:17:50,482 --> 00:17:52,878 one of whom owned both the guns and the sinkers 305 00:17:52,962 --> 00:17:55,679 and had clearly been taking things a little bit too seriously, 306 00:17:55,762 --> 00:17:57,358 including card-game insults - 307 00:17:57,442 --> 00:17:58,838 am I right so far? 308 00:17:58,923 --> 00:18:01,159 Righto. Well, if you find anything new, you let me know. 309 00:18:01,242 --> 00:18:03,558 Otherwise, I have another potential murder investigation 310 00:18:03,643 --> 00:18:05,532 that I need to continue. 311 00:18:26,843 --> 00:18:29,755 Tell me they died for something worthwhile. 312 00:18:29,953 --> 00:18:32,380 Love? Fortune? 313 00:18:32,464 --> 00:18:36,373 A schoolyard taunt that, frankly, Fairley could do better. 314 00:18:37,242 --> 00:18:39,159 You had a phone call earlier. 315 00:18:39,242 --> 00:18:40,959 You answered my phone? 316 00:18:41,042 --> 00:18:42,893 Your office has good wi-fi. 317 00:19:01,336 --> 00:19:04,146 Hi. Hi. 318 00:19:05,151 --> 00:19:07,118 As I was saying, 319 00:19:07,202 --> 00:19:10,199 yes, James is here, in Australia. 320 00:19:10,586 --> 00:19:13,164 He told me he'd been accepted into computer studies 321 00:19:13,250 --> 00:19:14,830 at the University of Adelaide 322 00:19:14,915 --> 00:19:17,912 but at home, I got an email from the university 323 00:19:17,997 --> 00:19:20,727 about overdue fees. 324 00:19:21,056 --> 00:19:27,432 I rang and apparently, James had never attended one lecture. 325 00:19:27,517 --> 00:19:30,233 I tried to call him. Got no answer. 326 00:19:30,318 --> 00:19:32,552 I rang the consulate, thinking the worst 327 00:19:32,636 --> 00:19:34,192 but he wasn't dead, 328 00:19:34,277 --> 00:19:35,673 so I came out. 329 00:19:35,757 --> 00:19:37,846 Do you think... No. 330 00:19:38,675 --> 00:19:41,311 And where did you start? With his father. 331 00:19:41,396 --> 00:19:42,977 Ah. Yes. See... 332 00:19:43,061 --> 00:19:44,698 Shut up. 333 00:19:44,782 --> 00:19:48,538 I arrived last night. I went to Daniel's boat. 334 00:19:48,836 --> 00:19:52,633 He told me there was a boy who died in a shipyard. 335 00:19:52,717 --> 00:19:54,913 OK. Here, I really... Harrow. 336 00:19:54,997 --> 00:19:57,881 Daniel said it seemed for a while this might be James. 337 00:19:57,965 --> 00:20:01,521 Then he told me that after the DNA proved it wasn't, 338 00:20:01,836 --> 00:20:04,446 that James... 339 00:20:06,876 --> 00:20:09,926 ...was nowhere to be found. 340 00:20:10,836 --> 00:20:14,873 Daniel looked everywhere. No luck. 341 00:20:14,957 --> 00:20:17,792 So, I don't know if James is not in town after all 342 00:20:17,876 --> 00:20:20,366 or if Daniel's just a bit... 343 00:20:21,156 --> 00:20:22,886 ...useless. 344 00:20:29,549 --> 00:20:31,546 Is this your son? 345 00:20:31,836 --> 00:20:33,192 Yes. 346 00:20:33,277 --> 00:20:36,393 And neither of you have seen him. 347 00:20:36,477 --> 00:20:39,126 That's what I've been telling you. 348 00:20:40,636 --> 00:20:42,606 Then explain to me... 349 00:20:43,477 --> 00:20:45,073 ...why you left this. 350 00:20:45,156 --> 00:20:47,873 Listen, I really need to speak to your brother. 351 00:20:47,957 --> 00:20:50,126 If you see him, get him to call me. 352 00:20:52,676 --> 00:20:56,472 Well, you convinced me James was here. 353 00:20:56,557 --> 00:21:01,512 My name in that passport, the note on the body that seemed to be for me. 354 00:21:01,596 --> 00:21:02,992 So, I left a message. 355 00:21:03,076 --> 00:21:05,446 And she's had no contact? 356 00:21:06,636 --> 00:21:08,992 I mean, if she has, I don't know. 357 00:21:09,076 --> 00:21:10,752 You've been listening to my phone. 358 00:21:10,836 --> 00:21:13,113 So, just tell me straight - have I come to the right city? 359 00:21:13,196 --> 00:21:14,752 If my son is not in Brisbane, 360 00:21:14,836 --> 00:21:17,472 I am not going to waste any more time here. 361 00:21:17,557 --> 00:21:20,073 Well, I'm sorry but I can't tell you anything else at the moment. 362 00:21:20,156 --> 00:21:23,047 Well, when you do find him... 363 00:21:25,076 --> 00:21:27,606 ...please call me. 364 00:21:32,876 --> 00:21:35,126 Nice to see you again, Daniel. 365 00:21:41,797 --> 00:21:43,232 So, do you still... 366 00:21:43,317 --> 00:21:45,487 No. Go see her out. 367 00:21:50,517 --> 00:21:52,393 "Bit useless"? 368 00:21:52,477 --> 00:21:54,527 Should get them off our backs. 369 00:21:58,076 --> 00:22:00,353 And we are in. 370 00:22:00,436 --> 00:22:02,913 OK. So now what? 371 00:22:02,997 --> 00:22:04,873 Now we look. 372 00:22:04,957 --> 00:22:06,393 For what? 373 00:22:06,477 --> 00:22:10,686 For bodies due to be released back to their next of kin. 374 00:22:11,477 --> 00:22:12,432 Why? 375 00:22:12,517 --> 00:22:15,113 'Cause sometimes, when bodies are released to next of kin, 376 00:22:15,196 --> 00:22:17,153 so are their possessions. 377 00:22:17,237 --> 00:22:19,873 Here - Lawrence Paul Schumann. 378 00:22:19,957 --> 00:22:22,593 Nursing home death, determined to be of natural causes. 379 00:22:22,676 --> 00:22:27,512 Mr Schumann's belongings are held in police CIB and can now be released. 380 00:22:27,596 --> 00:22:30,752 Right. Right. And is there a case code? 381 00:22:30,836 --> 00:22:33,313 The question is, can you swap the case code 382 00:22:33,396 --> 00:22:35,846 with the one attached to your phone? 383 00:22:37,436 --> 00:22:40,472 OK. I gotta go to work. Let me know. 384 00:22:40,557 --> 00:22:42,606 OK. 385 00:22:51,396 --> 00:22:54,552 52184. 386 00:22:59,237 --> 00:23:01,207 What did you forget? 387 00:23:17,596 --> 00:23:20,673 Why did you tell Daniel I was dead? 388 00:23:20,757 --> 00:23:22,833 Why did you tell me you never knew his name? 389 00:23:22,916 --> 00:23:25,712 It's hard to believe anything you say anymore, James. 390 00:23:25,797 --> 00:23:28,192 No, that much is true. 391 00:23:28,277 --> 00:23:33,192 I told you that because I didn't want you going to find him. 392 00:23:33,277 --> 00:23:38,967 I didn't want you falling in love with who he is and what he does. 393 00:23:40,037 --> 00:23:42,232 I didn't want to lose you. 394 00:23:42,317 --> 00:23:44,552 You didn't think I'd ever want to know? 395 00:23:44,636 --> 00:23:46,712 Did you think I was stupid? No! 396 00:23:46,797 --> 00:23:49,472 I was the stupid one, thinking you wouldn't go looking for him. 397 00:23:49,557 --> 00:23:51,432 Could have just told him. 398 00:23:51,517 --> 00:23:53,833 You know how it is with lies. 399 00:23:53,916 --> 00:23:56,086 Maybe you don't. 400 00:23:57,676 --> 00:24:01,606 After a while, they become so big, they just... 401 00:24:02,717 --> 00:24:05,366 ...they won't go back in the bottle. 402 00:24:06,116 --> 00:24:09,646 Right, James? University of Adelaide? 403 00:24:10,436 --> 00:24:12,512 I wanted to find my dad. 404 00:24:12,596 --> 00:24:14,313 And you have. 405 00:24:14,396 --> 00:24:15,952 What now? 406 00:24:16,037 --> 00:24:18,646 Now... I need my phone. 407 00:24:19,477 --> 00:24:21,792 If I get that, I get everyone off my back. 408 00:24:21,876 --> 00:24:23,353 What, including Mila Zoric? 409 00:24:23,436 --> 00:24:25,512 My phone will prove I didn't kill Max! 410 00:24:25,596 --> 00:24:29,393 The only way you'll get it back is if you turn yourself in. 411 00:24:29,477 --> 00:24:31,873 I can pay for a lawyer. 412 00:24:31,957 --> 00:24:35,393 What happens then? What if... what if you get your phone back? 413 00:24:35,477 --> 00:24:38,886 All this goes away. What then? 414 00:24:40,557 --> 00:24:42,567 Will you stay here? 415 00:24:48,717 --> 00:24:51,047 Why didn't you just tell me his name? 416 00:24:53,757 --> 00:24:55,593 You look terrible, Mum. 417 00:24:55,676 --> 00:24:57,967 Go get some sleep. 418 00:25:00,757 --> 00:25:02,673 Are you sure? 419 00:25:02,757 --> 00:25:06,192 You might be more comfortable back at your hotel. 420 00:25:06,277 --> 00:25:08,207 Uh-uh. 421 00:25:13,836 --> 00:25:16,287 Why didn't you tell him? 422 00:25:18,717 --> 00:25:21,007 It was the dead. 423 00:25:22,797 --> 00:25:24,472 What? 424 00:25:24,557 --> 00:25:28,886 I didn't want my baby being raised around the dead. 425 00:25:51,757 --> 00:25:54,032 โ™ช I loved a lad 426 00:25:54,163 --> 00:25:57,932 โ™ช I loved him so well 427 00:25:58,997 --> 00:26:02,073 โ™ช I hated all others 428 00:26:02,156 --> 00:26:05,007 โ™ช Who spoke of him ill... โ™ช 429 00:26:07,436 --> 00:26:09,353 Catching up on work? 430 00:26:09,436 --> 00:26:12,326 Loose ends. You? 431 00:26:13,676 --> 00:26:16,366 Trying to balance the books too. 432 00:26:17,757 --> 00:26:19,913 Your boy at home? 433 00:26:19,997 --> 00:26:23,013 Louie is with his father this week, 434 00:26:23,098 --> 00:26:27,032 so rather than sitting at home missing him, I work. 435 00:26:27,116 --> 00:26:28,633 You? 436 00:26:28,717 --> 00:26:31,567 Seems I sit at home, missing work. 437 00:26:34,676 --> 00:26:36,393 The mystery duellists? 438 00:26:39,797 --> 00:26:42,792 See, I know what killed them. 439 00:26:42,876 --> 00:26:45,272 But I still don't know... 440 00:26:45,356 --> 00:26:46,792 Why? 441 00:26:46,876 --> 00:26:48,552 Yes. 442 00:26:48,636 --> 00:26:52,952 See, according to Mr Peek's wife, he suffered from restless leg syndrome. 443 00:26:53,037 --> 00:26:55,113 Hmm. So he had trouble sleeping too. 444 00:26:55,197 --> 00:26:57,073 Mm, and according to this, 445 00:26:57,156 --> 00:27:00,873 he was prescribed a medication by the name of Pramipexole. 446 00:27:00,957 --> 00:27:02,153 And? 447 00:27:02,237 --> 00:27:06,313 It has reported side effects, including a heightened sex drive, 448 00:27:06,396 --> 00:27:10,272 increased recklessness and an exaggerated desire to gamble, 449 00:27:10,356 --> 00:27:13,192 which would explain Mr Peek's recent behaviour. 450 00:27:13,277 --> 00:27:15,007 It doesn't excuse him. 451 00:27:15,797 --> 00:27:17,846 No. 452 00:27:18,676 --> 00:27:20,153 What's this? 453 00:27:20,237 --> 00:27:22,192 1-phenyl... 454 00:27:22,277 --> 00:27:26,567 1-phenyl-3-pyrazolidinone. Phenidone? 455 00:27:27,396 --> 00:27:29,353 Where was that? On his hands. 456 00:27:29,436 --> 00:27:32,633 Traces of gunpowder with minute traces of that. 457 00:27:32,717 --> 00:27:34,393 What is it? 458 00:27:34,477 --> 00:27:36,432 Phenidone. 459 00:27:36,517 --> 00:27:38,552 It's a darkroom chemical. 460 00:27:38,636 --> 00:27:41,126 Photographic developer. 461 00:27:42,076 --> 00:27:45,326 But Peek didn't have a darkroom at his house. 462 00:27:50,396 --> 00:27:52,393 Hello? 463 00:27:52,477 --> 00:27:54,873 Hello! Oh! Mr... 464 00:27:54,957 --> 00:27:56,353 Harrow. 465 00:27:56,436 --> 00:27:58,792 Late night for you? Yes. 466 00:27:58,876 --> 00:28:01,633 Just, um, getting ready for the big final tomorrow night 467 00:28:01,717 --> 00:28:03,393 and the unsealing the next day. 468 00:28:03,477 --> 00:28:05,313 Exciting. 469 00:28:05,396 --> 00:28:07,567 How is there a final? 470 00:28:09,277 --> 00:28:12,272 Ah. So, Ms Mellis is playing. 471 00:28:12,356 --> 00:28:13,752 How? 472 00:28:13,836 --> 00:28:17,272 Well, uh, apparently, there is a clause in the charter - 473 00:28:17,356 --> 00:28:19,512 if there are insufficient players in a match, 474 00:28:19,596 --> 00:28:21,712 the treasurer can nominate a stand-in. 475 00:28:21,797 --> 00:28:26,047 And Ms Mellis asked you to nominate her. 476 00:28:26,916 --> 00:28:29,992 Well, it is a bit of a change to have a woman in the final. 477 00:28:30,076 --> 00:28:32,512 Emeline's been a wonderful marketing manager. 478 00:28:32,596 --> 00:28:34,952 She's really got a nose for attention. 479 00:28:35,037 --> 00:28:38,313 You know, putting the club online and the newsletters. 480 00:28:38,396 --> 00:28:40,472 Oh, speaking of newsletters, 481 00:28:40,557 --> 00:28:44,247 do you know if there was anyone here developing photographs? 482 00:28:45,836 --> 00:28:50,207 The darkroom's been here since the start of the club, 50 years ago. 483 00:28:51,076 --> 00:28:52,712 Did Mr Peek use it? 484 00:28:52,797 --> 00:28:56,686 Martin? No. But Emeline does. 485 00:28:58,317 --> 00:29:00,873 She found some old photos in the files. 486 00:29:00,957 --> 00:29:03,192 She thought she might put some in the latest newsletter 487 00:29:03,277 --> 00:29:05,727 but, uh, they're not too good, apparently. 488 00:29:08,717 --> 00:29:12,073 These are from the laying of the time capsule. 489 00:29:12,156 --> 00:29:13,967 Really? 490 00:29:15,436 --> 00:29:17,207 There's a frame missing. 491 00:29:24,557 --> 00:29:26,952 Do you have any idea where she might have put it? 492 00:29:27,037 --> 00:29:28,913 Well, Yancy wouldn't know. 493 00:29:28,997 --> 00:29:31,393 Hi. Came to help you set up. 494 00:29:31,477 --> 00:29:33,712 And look who we find in the dark! 495 00:29:33,797 --> 00:29:35,272 He's a policeman. 496 00:29:35,356 --> 00:29:37,272 Well, he's a doctor. 497 00:29:37,356 --> 00:29:40,032 Maybe we should get Yancy to call the police, 498 00:29:40,116 --> 00:29:41,833 for trespassing. 499 00:29:41,916 --> 00:29:43,353 She let me in. 500 00:29:43,436 --> 00:29:45,272 Oh, looking for secrets! 501 00:29:45,356 --> 00:29:47,032 You won't find any. 502 00:29:47,116 --> 00:29:50,207 Is that what you told Mr Peek? 503 00:29:51,037 --> 00:29:54,512 Was he in here too, right before the duel? 504 00:29:54,596 --> 00:29:57,287 I gather Mr Peek can't kiss and tell. 505 00:29:58,197 --> 00:29:59,767 No. 506 00:30:01,116 --> 00:30:02,873 Where's the missing frame? 507 00:30:02,957 --> 00:30:05,633 I don't know what you're talking about. 508 00:30:05,731 --> 00:30:07,541 Shame. 509 00:30:08,317 --> 00:30:11,393 I really quite like seeing how things develop. 510 00:30:11,477 --> 00:30:13,272 Ah. Good luck with your game. 511 00:30:13,356 --> 00:30:15,287 Kiss for luck? 512 00:30:16,636 --> 00:30:19,353 I'm afraid I do kiss and tell. 513 00:30:19,436 --> 00:30:21,207 Oh. 514 00:30:22,836 --> 00:30:26,073 It was very sad, what happened to Martin and George. 515 00:30:26,156 --> 00:30:27,512 Hmm. 516 00:30:27,596 --> 00:30:30,047 There's nothing to find here. 517 00:30:45,477 --> 00:30:47,353 You're leaving late. 518 00:30:47,436 --> 00:30:50,913 And you're starting early. What have I caught you doing? 519 00:30:50,997 --> 00:30:52,886 Hiding evidence? 520 00:30:54,156 --> 00:30:56,393 Gathering evidence. 521 00:30:56,477 --> 00:30:58,846 Of male vanity? 522 00:30:59,596 --> 00:31:01,487 Maybe of murder. 523 00:31:04,396 --> 00:31:06,232 You kissed Mrs Peek? No. 524 00:31:06,317 --> 00:31:09,472 It looks like the same lipstick found on Mr Peek. 525 00:31:09,557 --> 00:31:11,952 Now, it might be Mrs Peek's, it might be someone else's. 526 00:31:12,037 --> 00:31:13,833 I'm losing interest. And my appetite. 527 00:31:13,916 --> 00:31:18,553 Look, Mr Peek had an almost-faded lipstick mark on his cheek 528 00:31:18,636 --> 00:31:20,593 under the make-up he wore to duel, 529 00:31:20,676 --> 00:31:22,833 which means he was kissed earlier. 530 00:31:22,916 --> 00:31:25,192 Now, it's the same shade of lipstick 531 00:31:25,277 --> 00:31:27,523 Ms Mellis wore when she kissed my cheek. 532 00:31:27,704 --> 00:31:29,633 Did she kiss... Eugh. God. 533 00:31:29,717 --> 00:31:32,512 Can you prove it was Ms Mellis who kissed Mr Peek? 534 00:31:32,596 --> 00:31:38,472 No. But Peek also had faint traces of a darkroom chemical on him. 535 00:31:38,557 --> 00:31:42,232 Now, there is a darkroom at the Faro club that Ms Mellis uses. 536 00:31:42,317 --> 00:31:44,593 Yeah, but that doesn't mean he didn't use it by himself. 537 00:31:44,676 --> 00:31:47,313 But you still think Emeline Mellis put the sinkers in the gun 538 00:31:47,396 --> 00:31:49,353 so they'd kill each other. Yes! 539 00:31:49,436 --> 00:31:52,873 To join the Faro game where there's nothing to win but the game itself! 540 00:31:52,957 --> 00:31:57,232 Except there is missing film of the time capsule's contents. 541 00:31:57,317 --> 00:32:00,873 Perhaps Ms Mellis knows there's something valuable in it 542 00:32:00,957 --> 00:32:03,446 and that's what she wants to win. 543 00:32:04,836 --> 00:32:07,287 So, what do you want me to do? 544 00:32:12,436 --> 00:32:14,512 This is bloody ridiculous. 545 00:32:14,596 --> 00:32:17,913 It's hot. I'm itchy. We can just wait until we get a warrant Monday. 546 00:32:17,997 --> 00:32:20,593 No! They play the final tonight. 547 00:32:20,676 --> 00:32:22,472 There'll be nothing left to search for Monday. 548 00:32:22,557 --> 00:32:26,512 Let's just play and watch Emeline Mellis's face when you win. 549 00:32:26,596 --> 00:32:29,126 Yeah, but I... I've never played Faro! 550 00:32:30,076 --> 00:32:32,272 You're the precinct's poker champion! 551 00:32:32,356 --> 00:32:34,846 Come on. How hard can it be? 552 00:32:47,596 --> 00:32:49,646 What are you doing here? 553 00:32:50,517 --> 00:32:52,232 We have come to play. 554 00:32:52,317 --> 00:32:56,073 Oh! You're not even members. 555 00:32:56,156 --> 00:32:58,073 Actually, we are. 556 00:32:58,156 --> 00:33:00,512 We joined online, thanks to you. 557 00:33:00,596 --> 00:33:05,073 And according to section 9.5 of your charter, 558 00:33:05,156 --> 00:33:08,952 in the event of the passing of permanent members, 559 00:33:09,037 --> 00:33:11,712 any new members may take their places. 560 00:33:11,797 --> 00:33:14,913 Um... Mellie, he's right. 561 00:33:14,997 --> 00:33:16,727 He's right. 562 00:33:17,676 --> 00:33:19,406 You can play. 563 00:33:25,717 --> 00:33:30,073 Ladies and gentlemen, welcome to the 50th-anniversary final. 564 00:33:30,156 --> 00:33:33,272 At stake is the time capsule laid down in 1970, 565 00:33:33,356 --> 00:33:35,873 which will be unsealed tomorrow at noon 566 00:33:35,957 --> 00:33:37,873 and presented to the winner. 567 00:33:43,836 --> 00:33:45,472 Mr Hogarth. 568 00:33:45,557 --> 00:33:47,992 Let's play. 569 00:33:48,076 --> 00:33:51,007 I think what we have to do is... Shh! 570 00:33:52,156 --> 00:33:53,712 I've got this. 571 00:33:53,797 --> 00:33:55,807 Bets, please. 572 00:33:56,916 --> 00:33:58,686 Nine. 573 00:34:03,636 --> 00:34:05,633 Mr Nichols? Mm? 574 00:34:05,717 --> 00:34:07,727 Bet. 575 00:34:12,436 --> 00:34:14,286 Mr Harrow? 576 00:34:17,996 --> 00:34:20,672 Losing card... dame de pique. 577 00:34:20,757 --> 00:34:23,632 Winning card, neuf de coeur. 578 00:34:23,717 --> 00:34:25,726 Ms Mellis wins. 579 00:34:29,197 --> 00:34:31,152 I thought you said you got it. 580 00:34:31,237 --> 00:34:33,753 It's a matter of counting cards. Can you count cards? 581 00:34:33,836 --> 00:34:35,233 No. Then shut up. 582 00:34:35,317 --> 00:34:37,286 Bets, please. 583 00:34:38,717 --> 00:34:40,567 Jack, please. 584 00:34:52,757 --> 00:34:54,233 Losing card, 585 00:34:54,317 --> 00:34:56,047 valet de carreau. 586 00:34:56,797 --> 00:34:59,552 Winning card, as de carreau. 587 00:34:59,637 --> 00:35:01,806 Mr Nichols wins. 588 00:35:08,476 --> 00:35:09,793 You OK? 589 00:35:09,876 --> 00:35:11,592 No, it's this bloody outfit. 590 00:35:11,677 --> 00:35:13,967 I feel like a chook in an oven bag. 591 00:35:15,117 --> 00:35:17,552 Bets, please. 592 00:35:17,637 --> 00:35:19,407 Ace. 593 00:35:49,757 --> 00:35:52,873 Losing card, as de trefle. 594 00:35:52,956 --> 00:35:55,047 Winning card... 595 00:35:56,077 --> 00:35:57,632 ...cinque de carreau. 596 00:35:57,717 --> 00:35:59,592 Mr Nichols wins again. 597 00:36:03,836 --> 00:36:05,992 Well, I need a drink. Gentlemen? 598 00:36:06,077 --> 00:36:08,233 Oh. Yes, please. 599 00:36:08,317 --> 00:36:10,447 Not for me, thanks. 600 00:36:11,677 --> 00:36:15,327 And... we pause. 601 00:36:16,277 --> 00:36:18,112 Well, this is going well! 602 00:36:18,197 --> 00:36:20,193 Well, I'm going well. You're terrible. 603 00:36:20,277 --> 00:36:21,672 What's your plan? 604 00:36:21,757 --> 00:36:25,632 Well, she eliminated Peek and Ilic and thought she could beat Hogarth. 605 00:36:25,717 --> 00:36:28,672 But you're unsettling her. 606 00:36:28,757 --> 00:36:31,193 Assuming your theory's correct, 607 00:36:31,277 --> 00:36:34,126 what is she gonna do in front of all these people? 608 00:36:34,876 --> 00:36:36,367 I don't know. 609 00:36:41,356 --> 00:36:44,047 Ah. I got you one anyway. 610 00:36:47,916 --> 00:36:49,806 I wouldn't drink that if I were you. 611 00:36:51,237 --> 00:36:52,632 What? 612 00:36:52,717 --> 00:36:54,726 And we resume. 613 00:37:01,836 --> 00:37:03,432 Mr Nichols? 614 00:37:03,516 --> 00:37:05,606 Uh... 615 00:37:07,757 --> 00:37:09,512 Mr Hogarth? 616 00:37:09,597 --> 00:37:11,567 I... 617 00:37:13,157 --> 00:37:14,632 Uh, here. No. 618 00:37:14,717 --> 00:37:16,726 Here. 619 00:37:18,038 --> 00:37:20,153 I feel... a bit crook. 620 00:37:20,476 --> 00:37:22,632 I think you were drugged. 621 00:37:22,717 --> 00:37:23,952 OK. Um... 622 00:37:24,036 --> 00:37:25,592 I need to get some fresh air. 623 00:37:25,677 --> 00:37:28,086 You win the game. 624 00:37:32,077 --> 00:37:34,367 I think there was something wrong with those drinks. 625 00:37:35,677 --> 00:37:37,806 Do you wish to call the game? 626 00:37:40,317 --> 00:37:42,047 No. 627 00:37:43,117 --> 00:37:44,847 Your bet. 628 00:37:53,356 --> 00:37:55,246 Huit de coeur... 629 00:37:56,036 --> 00:37:58,233 ...et la dame de trefle. 630 00:37:58,317 --> 00:38:00,353 Ms Mellis wins. 631 00:38:03,836 --> 00:38:06,166 Mr Hogarth is out. 632 00:38:08,436 --> 00:38:11,472 We are down to our last three cards. 633 00:38:14,956 --> 00:38:18,887 What did you find in the photograph of the time capsule? 634 00:38:19,518 --> 00:38:22,034 What is it that you were prepared to kill for? 635 00:38:22,356 --> 00:38:25,327 I have no idea what you're talking about. 636 00:38:26,117 --> 00:38:28,206 But I do know I'm going to win. 637 00:38:29,476 --> 00:38:30,992 You are good at calculating odds. 638 00:38:31,077 --> 00:38:32,726 Ah, unlike you. 639 00:38:33,516 --> 00:38:35,032 True. 640 00:38:35,117 --> 00:38:37,527 But I'm good at hunches. 641 00:38:38,277 --> 00:38:40,166 Bets, please. 642 00:38:46,836 --> 00:38:48,432 Mr Harrow? 643 00:38:48,516 --> 00:38:54,007 I believe I can bet on the order the last three cards appear. 644 00:38:54,956 --> 00:38:58,432 And if I'm right, I win four times the bet. 645 00:38:58,516 --> 00:39:01,246 I read the rule book. 646 00:39:02,836 --> 00:39:04,233 Which will make you the winner. 647 00:39:04,317 --> 00:39:07,152 Then I wager the last card 648 00:39:07,237 --> 00:39:09,646 is the valet de trefle. 649 00:39:11,036 --> 00:39:12,766 The jack of clubs. 650 00:39:17,797 --> 00:39:19,313 Losing card... 651 00:39:19,396 --> 00:39:21,407 dix de carreau. 652 00:39:22,277 --> 00:39:24,286 Winning card... 653 00:39:25,077 --> 00:39:26,632 ...le roi de pique, 654 00:39:26,717 --> 00:39:30,273 which means last card is, indeed... 655 00:39:30,356 --> 00:39:31,992 ...the jack of clubs. 656 00:39:32,077 --> 00:39:34,047 Mr Harrow wins. 657 00:39:35,036 --> 00:39:37,032 Congratulations, Mr Harrow. 658 00:39:37,117 --> 00:39:39,327 It seems the time capsule is yours. 659 00:39:46,117 --> 00:39:48,432 Oh! Thank you. Thank you. That's very kind of you. 660 00:39:48,516 --> 00:39:50,646 Thank you, everyone. We'll see you tomorrow. 661 00:39:53,262 --> 00:39:54,858 Ms Mellis? 662 00:39:55,117 --> 00:39:58,833 You can dash off but the police don't take too kindly to murder, 663 00:39:58,916 --> 00:40:00,512 let alone drugging a police officer. 664 00:40:00,597 --> 00:40:03,072 Like I said, I have no idea what you're talking about. 665 00:40:03,157 --> 00:40:05,632 What was in that time capsule that was worth killing for? 666 00:40:05,717 --> 00:40:08,273 You seriously are deluded! 667 00:40:08,356 --> 00:40:10,992 You wanted to win. Yes, I did! 668 00:40:11,077 --> 00:40:13,032 I thought I might be in the papers. 669 00:40:13,117 --> 00:40:15,233 Maybe on TV. Sue me. 670 00:40:15,317 --> 00:40:17,592 But you found the photograph of the time capsule. 671 00:40:17,677 --> 00:40:19,166 Oh! 672 00:40:21,036 --> 00:40:24,887 It was just a bunch of old crap. 673 00:40:25,757 --> 00:40:27,193 I just wanted the cards. 674 00:40:27,277 --> 00:40:28,713 They are collector's items. 675 00:40:28,797 --> 00:40:31,032 And when Yancy found the loophole to let me play, 676 00:40:31,117 --> 00:40:32,873 we agreed that I would keep the cards 677 00:40:32,956 --> 00:40:34,713 and she could keep everything else. 678 00:40:34,797 --> 00:40:38,552 But you kissed me on the cheek, just like you kissed Martin Peek. 679 00:40:38,637 --> 00:40:41,233 Oh, my God! Don't be gross! 680 00:40:41,317 --> 00:40:43,646 I never kissed Martin. 681 00:40:45,797 --> 00:40:47,806 Then who did? 682 00:41:10,757 --> 00:41:14,927 Wondering if you have time to unseal it before the police catch you? 683 00:41:16,956 --> 00:41:23,206 It was you who recognised what Emeline had found in this old photo. 684 00:41:25,237 --> 00:41:28,166 An antique deck of cards... 685 00:41:29,237 --> 00:41:31,193 ...and an old envelope, 686 00:41:31,277 --> 00:41:36,286 stamped with a plate 77 penny red. 687 00:41:38,197 --> 00:41:39,927 What's it worth? 688 00:41:41,637 --> 00:41:43,487 Over half a million. 689 00:41:45,996 --> 00:41:49,726 These dusty old fools had no idea. 690 00:41:54,996 --> 00:41:57,393 You were eliminated from the game early. 691 00:41:57,476 --> 00:42:00,713 Then Emeline showed you the photo she found 692 00:42:00,797 --> 00:42:03,592 and you needed a patsy to play for you, 693 00:42:03,677 --> 00:42:05,393 so you convinced her. 694 00:42:05,476 --> 00:42:07,313 I told her I knew how to get her in the game. 695 00:42:07,396 --> 00:42:10,724 If she won, that beautiful flirt would have her face on the news 696 00:42:10,817 --> 00:42:13,028 and I'd get the envelope. 697 00:42:15,876 --> 00:42:20,112 Peek and Ilic were the best players of the club, so they had to go. 698 00:42:20,197 --> 00:42:23,913 But somehow, you knew Peek was on Pramipexole, and its side effects. 699 00:42:23,996 --> 00:42:25,713 My late father had Parkinson's. 700 00:42:25,797 --> 00:42:29,606 After George insulted Martin, all he needed was a nudge. 701 00:42:31,956 --> 00:42:35,686 Which is where he got the darkroom chemical on him. 702 00:42:36,597 --> 00:42:38,286 And the lipstick. 703 00:42:40,157 --> 00:42:42,592 So, you lifted his keys, 704 00:42:42,677 --> 00:42:44,753 went to his basement 705 00:42:44,836 --> 00:42:47,487 and put the sinkers in his pistols. 706 00:42:48,396 --> 00:42:51,112 And then it was just a matter of eliminating Hogarth. 707 00:42:51,197 --> 00:42:54,166 Till you and your cop friend arrived. 708 00:42:54,996 --> 00:42:57,327 Emeline took care of that problem. 709 00:43:05,637 --> 00:43:08,606 Sounds like I'm the only loose end. 710 00:43:10,117 --> 00:43:11,967 Now you're getting the point. 711 00:43:20,956 --> 00:43:22,487 Ha! 712 00:43:34,956 --> 00:43:37,273 Please. Money's not worth it. 713 00:43:37,356 --> 00:43:39,487 Of course it is! 714 00:43:40,996 --> 00:43:43,873 I found it! I deserve it! 715 00:43:43,956 --> 00:43:47,086 I'm the smart one! Me! 716 00:43:47,876 --> 00:43:48,992 Hey! 717 00:43:49,077 --> 00:43:51,567 Hey, hey, hey. Oh... Harrow! 718 00:43:52,317 --> 00:43:54,766 Just woke up outside and I couldn't find you. 719 00:43:56,956 --> 00:43:58,672 Hey, uh... 720 00:43:58,757 --> 00:44:00,686 ...is there any more of that beer? 721 00:44:06,996 --> 00:44:11,327 Well, well. The Marquis de Nichols. 722 00:44:12,436 --> 00:44:13,873 I feel a bit iffy. 723 00:44:13,956 --> 00:44:15,552 You'll be alright in the morning. 724 00:44:15,637 --> 00:44:18,447 Hey, did we win? Yeah. 725 00:44:22,702 --> 00:44:24,538 Ah! Detective Brookes. 726 00:44:24,623 --> 00:44:26,018 Brookesy! 727 00:44:26,103 --> 00:44:28,483 Uh, I believe this is legally yours. 728 00:44:28,597 --> 00:44:30,847 I'd like to open it, please. 729 00:44:32,317 --> 00:44:34,927 Hmm. What did you say it's worth? 730 00:44:43,277 --> 00:44:45,112 Oh, dear. 731 00:44:45,197 --> 00:44:47,913 It's utterly destroyed. 732 00:44:47,996 --> 00:44:51,592 The area under the concrete slab wasn't properly waterproofed. 733 00:44:53,757 --> 00:44:56,447 Luck was no lady tonight. 734 00:45:00,836 --> 00:45:01,992 Look. 735 00:45:02,077 --> 00:45:04,873 A Marshall Sam Colt cereal toy. 736 00:45:04,956 --> 00:45:06,713 I always wanted one of these. 737 00:45:06,797 --> 00:45:10,086 Good to go? Get him to St Catherine's. 738 00:45:15,197 --> 00:45:17,007 Harrow? 739 00:45:18,581 --> 00:45:20,777 I'm glad you weren't lying about your son. 740 00:45:21,036 --> 00:45:22,952 I thought you were, 741 00:45:23,036 --> 00:45:26,512 and I was thinking I'd have to go back and take a closer look 742 00:45:26,597 --> 00:45:29,313 at all those other strange things that were going on around you, 743 00:45:29,396 --> 00:45:34,086 like Chester and... Quinn. 744 00:45:36,757 --> 00:45:39,606 I didn't want to see you taken away in cuffs. 745 00:45:42,036 --> 00:45:43,967 Me neither. 746 00:45:44,956 --> 00:45:47,927 Think we'll be taking away your son, though. 747 00:46:02,556 --> 00:46:04,726 What are you doing? 748 00:46:05,637 --> 00:46:08,233 Sorry. I didn't hear you come in. You're in Harrow's email. 749 00:46:08,617 --> 00:46:10,827 Tell me what the hell you're doing. 750 00:46:12,836 --> 00:46:15,353 None of your business. It is. 751 00:46:15,436 --> 00:46:16,992 He's my girlfriend's father. 752 00:46:17,077 --> 00:46:18,887 He's MY father. 753 00:46:20,436 --> 00:46:22,206 And it's my business. 754 00:46:29,197 --> 00:46:31,327 So, piss off. 755 00:47:32,436 --> 00:47:34,367 No work today? 756 00:47:35,717 --> 00:47:38,567 Did enough damage last night. 757 00:47:42,237 --> 00:47:44,126 Legit. 758 00:47:51,836 --> 00:47:56,646 Did I say what I think I said, falling asleep the other night? 759 00:47:57,836 --> 00:48:03,007 That you left because you didn't want him being raised around the dead. 760 00:48:05,876 --> 00:48:08,726 That was not a good reason to keep him from you. 761 00:48:11,157 --> 00:48:13,646 It was terrible. 762 00:48:14,677 --> 00:48:17,327 I've done terrible things too. 763 00:49:54,637 --> 00:49:57,246 Z-Stock helpdesk. How can I help you today? 764 00:49:58,797 --> 00:50:01,393 I'm sorry to hear that but we can fix that. 765 00:50:01,476 --> 00:50:04,766 I'll just need to take remote control of your computer, if that's OK? 766 00:50:06,916 --> 00:50:09,233 OK. Thank you. 767 00:50:09,317 --> 00:50:11,273 Lovely family photo. 768 00:50:11,356 --> 00:50:13,913 Is that your grand-daughter? 769 00:50:13,996 --> 00:50:16,407 Now, let me see if I can find your problem. 770 00:50:24,597 --> 00:50:27,032 I'll just need to take remote access of your computer. 771 00:50:27,117 --> 00:50:30,007 - Yep. And I've got access now. - Thank you. 772 00:50:40,556 --> 00:50:42,766 - Yes. - You have a problem. 773 00:51:04,956 --> 00:51:06,952 Next, on Harrow... 774 00:51:07,036 --> 00:51:09,112 Your son is playing you. Cut him off! 775 00:51:09,197 --> 00:51:10,592 He's my son! 776 00:51:10,677 --> 00:51:12,873 The evidence box is available for collection. 777 00:51:12,956 --> 00:51:14,552 You still want to do this, right? 778 00:51:14,637 --> 00:51:16,393 Is there a problem? Wait. Miss. 779 00:51:16,476 --> 00:51:20,353 What have you got Fern involved in? What are you gonna do - hit me? 780 00:51:20,436 --> 00:51:22,072 Fern's gonna love that. 781 00:51:22,157 --> 00:51:25,112 Mr Palladino and Jade were having an affair for quite some time. 782 00:51:25,197 --> 00:51:26,766 What does it matter? Did you kill him 783 00:51:26,851 --> 00:51:29,432 - and then strangle your girlfriend? - Did you hurt Jade? 784 00:51:29,516 --> 00:51:31,032 He's completely unaffected. 785 00:51:31,117 --> 00:51:33,802 Some people react to death differently. 786 00:51:34,956 --> 00:51:36,713 Captions by Red Bee Media 787 00:51:36,797 --> 00:51:39,806 Copyright Australian Broadcasting Corporation 56812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.