All language subtitles for Harrow.S03E08.WEBRip.x264 - 5200 - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,563 --> 00:00:02,076 Previously, on "Harrow"... 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,396 - Ice-cream. - What, now? 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,076 I think there's only now. 4 00:00:06,160 --> 00:00:08,756 You don't give a shit about Fern. You're just using her. 5 00:00:08,840 --> 00:00:12,476 Did he tell you that he stole money from that dead boy's mother? 6 00:00:12,560 --> 00:00:13,556 What would you like? 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,996 Something with 22 million answers in it. 8 00:00:16,080 --> 00:00:18,324 Tech support. Oh, thank Christ. Come in. 9 00:00:18,409 --> 00:00:21,235 This is gonna take me some time. Take as long as you need. 10 00:00:21,320 --> 00:00:23,298 BROOKES: Cybercrime have another go at the shipyard phone? 11 00:00:23,383 --> 00:00:25,143 - No good. - We might have another lead 12 00:00:25,228 --> 00:00:26,356 on Harrow's son. 13 00:00:26,440 --> 00:00:28,556 James Reed entered the country on a study visa. 14 00:00:28,640 --> 00:00:30,196 Can you check if someone was here 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,836 and they wanted to delete something permanently? 16 00:00:32,920 --> 00:00:34,676 HARROW: Where's your mother? She's dead. 17 00:00:34,760 --> 00:00:36,436 Cancer? Why didn't you call me? 18 00:00:36,520 --> 00:00:39,116 I didn't know you existed. Mum said she didn't know who my father was. 19 00:00:39,200 --> 00:00:40,719 Why did she lie about me? 20 00:00:40,820 --> 00:00:43,435 Hello, Daniel. Tanya? 21 00:00:58,700 --> 00:01:01,616 Un, deux, trois, 22 00:01:01,700 --> 00:01:05,336 quatre, cinq... 23 00:01:05,420 --> 00:01:08,110 (PISTOLS CLICK) 24 00:01:19,020 --> 00:01:21,550 (WOMAN SCREAMS) 25 00:02:01,289 --> 00:02:03,602 *HARROW* Season 03 Episode 08 26 00:02:03,706 --> 00:02:06,800 Episode Title: "Alea Iacta Est" Aired on: March 28, 2021 27 00:02:09,169 --> 00:02:11,419 The cancer's in remission. 28 00:02:14,408 --> 00:02:16,178 I'm glad. 29 00:02:16,887 --> 00:02:18,696 Really? 30 00:02:19,157 --> 00:02:22,352 When I imagined... this happening, 31 00:02:22,437 --> 00:02:24,639 I thought you'd be... 32 00:02:24,975 --> 00:02:26,985 ...more angry. 33 00:02:27,753 --> 00:02:29,776 I thought I would be too. 34 00:02:30,105 --> 00:02:31,590 (CHUCKLES) 35 00:02:35,332 --> 00:02:37,536 You must have changed your name. 36 00:02:37,969 --> 00:02:40,656 To Hain, my grandmother's surname. 37 00:02:41,195 --> 00:02:42,870 That's what I exhibit under. 38 00:02:44,470 --> 00:02:45,826 You still paint? 39 00:02:45,960 --> 00:02:48,341 And I still run a checkout. 40 00:02:48,426 --> 00:02:52,316 I manage a boutique in Trowbridge. 41 00:02:54,064 --> 00:02:56,074 Not a fortune in painting. 42 00:02:59,893 --> 00:03:01,717 I'm sorry. 43 00:03:02,574 --> 00:03:05,744 I know how hard you tried to find us. 44 00:03:06,745 --> 00:03:09,075 Why didn't you let me? 45 00:03:12,365 --> 00:03:14,683 You would have talked me back. 46 00:03:20,428 --> 00:03:21,776 Daniel... 47 00:03:22,341 --> 00:03:24,230 ...is James in trouble? 48 00:03:26,885 --> 00:03:28,975 I didn't steal a cent. 49 00:03:30,235 --> 00:03:32,285 But I think her son did. 50 00:03:33,681 --> 00:03:36,211 The dead boy? Max. 51 00:03:38,208 --> 00:03:40,912 I think that's why he needed a fake passport. 52 00:03:40,997 --> 00:03:43,430 Why he needed to skip the country, and quick. 53 00:03:44,613 --> 00:03:48,136 You know, it makes sense, if he stole all that money from Mummy. 54 00:03:49,117 --> 00:03:51,176 You know, what I'm thinking 55 00:03:51,428 --> 00:03:55,115 is that Max had access to Mila's banking system. 56 00:03:55,377 --> 00:03:58,222 Suddenly, he has a need to leave the country... 57 00:03:58,475 --> 00:04:00,174 ...and now he's dead. 58 00:04:01,180 --> 00:04:03,296 James, is Mila after you because of her son 59 00:04:03,380 --> 00:04:05,376 or because of her missing money? 60 00:04:05,460 --> 00:04:07,736 I don't know anything about either. 61 00:04:07,820 --> 00:04:11,990 Well, if she thought you did, what would she do to you? 62 00:04:13,460 --> 00:04:15,390 I think she'd kill me. 63 00:04:21,460 --> 00:04:23,536 I went to the shipyard 64 00:04:23,628 --> 00:04:27,598 and there was a dead young man who I thought was my son. 65 00:04:28,540 --> 00:04:32,776 I had maybe the worst two days of my life, 66 00:04:32,860 --> 00:04:35,390 then the DNA results came in... 67 00:04:36,300 --> 00:04:40,350 ...and the same night, James shows up. 68 00:04:41,780 --> 00:04:44,936 And now you're here, 69 00:04:45,020 --> 00:04:49,310 I'm not sure I can believe a word he's told me. 70 00:04:52,140 --> 00:04:55,910 I'm not sure he wasn't involved in that boy's death. 71 00:04:57,220 --> 00:05:01,230 I guess he knows that, because now he's not talking to me. 72 00:05:05,180 --> 00:05:07,710 Well, he'll have to talk to me. 73 00:05:10,460 --> 00:05:12,976 (KNOCK AT DOOR) Steve. 74 00:05:13,060 --> 00:05:16,176 Senior, Surveillance 2 just uploaded some photos. 75 00:05:16,260 --> 00:05:17,456 From? 76 00:05:17,540 --> 00:05:19,430 Daniel Harrow's boat. 77 00:05:22,420 --> 00:05:24,230 OK. 78 00:05:26,980 --> 00:05:29,136 Jesus. Is that...? 79 00:05:29,220 --> 00:05:31,296 We checked her face scan with Border Protection. 80 00:05:31,380 --> 00:05:32,776 Tanya Ann Hain, 81 00:05:32,860 --> 00:05:34,816 changed by deed poll in 1998 82 00:05:34,900 --> 00:05:37,750 from Tanya Ann Reed. 83 00:05:39,980 --> 00:05:41,710 Pull them in? 84 00:05:43,060 --> 00:05:44,790 No. 85 00:05:46,420 --> 00:05:48,350 Let's see where they take us. 86 00:05:51,660 --> 00:05:54,390 TANYA: I can't believe you still have the Fiat. 87 00:06:03,817 --> 00:06:06,947 Ha! I remember this. 88 00:06:07,849 --> 00:06:10,419 Found it in a box of your things. 89 00:06:11,140 --> 00:06:14,329 You stole it on our first date, 90 00:06:14,414 --> 00:06:16,376 from that Mexican restaurant in Great Portland Street. 91 00:06:16,460 --> 00:06:17,856 We'd had mescal 92 00:06:17,940 --> 00:06:20,256 and I was worried about that waitress who kept flirting with you. 93 00:06:20,340 --> 00:06:22,910 (STARTS CAR) 94 00:06:29,017 --> 00:06:30,827 Why aren't we moving? 95 00:06:33,419 --> 00:06:35,615 Because THEY'RE not. 96 00:06:36,040 --> 00:06:37,796 Police. So... 97 00:06:38,146 --> 00:06:39,936 ...we can't go see James. 98 00:06:40,020 --> 00:06:42,070 (PHONE RINGS) 99 00:06:43,899 --> 00:06:45,709 Harrow. 100 00:06:49,182 --> 00:06:51,152 (SIGHS) 101 00:06:52,356 --> 00:06:54,112 (INDISTINCT CONVERSATION) 102 00:06:54,196 --> 00:06:56,446 Will you excuse me for a second? 103 00:06:58,956 --> 00:07:02,512 You're like a failing Instagrammer. You need better followers. 104 00:07:02,596 --> 00:07:05,461 And you needed to tell me about your visitor. 105 00:07:05,549 --> 00:07:07,825 I didn't even know Tanya was still alive! 106 00:07:07,909 --> 00:07:10,025 You had all night to let me know. 107 00:07:10,109 --> 00:07:14,265 Oh, and following me is a great way to encourage open communication. 108 00:07:14,349 --> 00:07:16,759 What else? Tapping my calls? 109 00:07:17,669 --> 00:07:20,585 Harrow, I know your son is in the country 110 00:07:20,669 --> 00:07:23,985 and he is a person of interest in what might be a homicide. 111 00:07:24,069 --> 00:07:26,465 And that is why, even if I did know where he was, 112 00:07:26,549 --> 00:07:28,105 I wouldn't tell you. 113 00:07:28,189 --> 00:07:29,842 So, you don't know where your son is? 114 00:07:29,927 --> 00:07:30,984 No. 115 00:07:31,069 --> 00:07:34,674 And neither does Tanya, so... leave us alone. 116 00:07:38,034 --> 00:07:40,164 Morning. Hi. 117 00:07:41,500 --> 00:07:42,985 Everything OK? 118 00:07:43,069 --> 00:07:44,545 Yeah. Fine. 119 00:07:44,629 --> 00:07:48,985 Me too. I had my two ice-creams last night and slept like a baby. 120 00:07:49,069 --> 00:07:52,262 Oh, my God. I am so sorry. 121 00:07:52,347 --> 00:07:55,357 Something came up. Something always does. 122 00:07:56,642 --> 00:07:59,132 OK. Martin Bruce Peek. 123 00:08:00,155 --> 00:08:02,225 George Vaughn Ilic. 124 00:08:03,046 --> 00:08:04,385 Grave robbers. 125 00:08:04,469 --> 00:08:07,305 Duellists. Members of an historical society. 126 00:08:07,389 --> 00:08:08,905 Mm. Former members. 127 00:08:08,989 --> 00:08:10,225 Why were they duelling? 128 00:08:10,309 --> 00:08:12,825 Well, apparently Mr Ilic said something 129 00:08:12,909 --> 00:08:14,785 to which Mr Peek took offence. 130 00:08:14,876 --> 00:08:16,926 Well, 10 paces at dawn. 131 00:08:18,783 --> 00:08:20,913 And their seconds? 132 00:08:20,998 --> 00:08:25,264 In a duel, the combatants are each accompanied by their seconds, 133 00:08:25,349 --> 00:08:27,505 who try to dissuade them from fighting 134 00:08:27,589 --> 00:08:29,185 and to check and hand over the weapons. 135 00:08:29,269 --> 00:08:32,825 Yeah, well, we're interviewing two people at CIB now 136 00:08:32,909 --> 00:08:35,639 but both claim they thought these two were shooting blanks. 137 00:08:36,389 --> 00:08:39,159 Like my ex-wife, just before we had a daughter. 138 00:08:40,389 --> 00:08:44,385 And the referee, whomever gave the signal to fire? 139 00:08:44,469 --> 00:08:46,985 He's gone to ground. We're looking for him. 140 00:08:47,069 --> 00:08:50,305 So, I'll leave these with you. 141 00:08:50,389 --> 00:08:53,261 Just send 'em back with the clothes and, uh... 142 00:08:53,346 --> 00:08:56,716 ...any developments, you let me know. 143 00:09:04,109 --> 00:09:05,305 I... 144 00:09:05,389 --> 00:09:07,799 (INDISTINCT POLICE RADIO CHATTER) 145 00:09:10,908 --> 00:09:14,952 Well, this is the first duel I've ever done. 146 00:09:15,037 --> 00:09:16,513 Mine too, 147 00:09:16,598 --> 00:09:18,425 although I did nearly kill Abigail Stock - 148 00:09:18,509 --> 00:09:20,425 we were both running for debate captain. 149 00:09:20,509 --> 00:09:22,545 (CHUCKLES) To her credit, though, 150 00:09:22,629 --> 00:09:25,119 she did at least turn up to the event. 151 00:09:26,389 --> 00:09:30,199 Ah. I see satisfaction was had. 152 00:09:31,269 --> 00:09:33,324 Pistols at dawn, eh? 153 00:09:33,435 --> 00:09:34,785 How romantic. 154 00:09:34,869 --> 00:09:37,585 I could shoot you at dawn, if you like, or any time, really. 155 00:09:37,669 --> 00:09:39,185 Oh, ha, ha. 156 00:09:39,269 --> 00:09:41,265 You may recall that I was famously known, 157 00:09:41,349 --> 00:09:43,839 in the Aldenham Secondary Air Rifle Brigade, 158 00:09:43,924 --> 00:09:46,080 as Crack Shot Fairley. 159 00:09:46,432 --> 00:09:50,520 That was because of that pellet that wound up in your gluteal cleft. 160 00:09:50,604 --> 00:09:53,600 No, I... My... But... 161 00:09:53,684 --> 00:09:54,920 Yes, your butt! 162 00:09:55,004 --> 00:09:58,440 Anyway, were there any underlying medical issues? 163 00:09:58,524 --> 00:10:01,360 Uh, it seems Mr Ilic was fit as a fiddle, 164 00:10:01,444 --> 00:10:03,320 same as Mr Peek, 165 00:10:03,404 --> 00:10:06,040 except for minor heartburn and restless leg syndrome. 166 00:10:06,124 --> 00:10:08,640 Hmm. They both had pretty good aim. 167 00:10:08,724 --> 00:10:11,960 They were both long-term members of the Brisbane Faro Society. 168 00:10:12,044 --> 00:10:13,520 Oh, Faro! 169 00:10:13,604 --> 00:10:17,120 A card game derived from Basset and a precursor to poker. 170 00:10:17,204 --> 00:10:19,680 Very popular in Europe in the 18th and 19th century. 171 00:10:19,764 --> 00:10:21,760 Are there any other wounds? 172 00:10:21,844 --> 00:10:24,174 Mr Peek has something very faint here. 173 00:10:26,884 --> 00:10:28,920 Now, is that under the make-up? 174 00:10:29,004 --> 00:10:32,160 It looks like under. I think that's lipstick. 175 00:10:32,244 --> 00:10:33,800 Hmm. Well, makes sense. 176 00:10:33,884 --> 00:10:35,640 Someone kissed him good luck. 177 00:10:35,724 --> 00:10:38,640 Or goodbye, if she knew the pistols were loaded. 178 00:10:38,724 --> 00:10:41,600 Nichols said the witnesses thought the guns were not. 179 00:10:41,684 --> 00:10:46,280 Hmm. Pair of matching flintlock duelling pistols. 180 00:10:46,364 --> 00:10:49,880 Smooth bore. Early 19th, late 18th century. 181 00:10:49,964 --> 00:10:51,600 Worth a bit. Mm. 182 00:10:51,684 --> 00:10:53,720 They were Peek's, apparently. He had a licence. 183 00:10:53,804 --> 00:10:57,120 Well, let's swab their hands for gunpowder residue. 184 00:10:57,204 --> 00:10:59,574 Are the CTs ready? Mm-hm. 185 00:11:00,484 --> 00:11:01,640 Right. 186 00:11:01,724 --> 00:11:04,400 Looking at that path of travel, the one on the left - 187 00:11:04,484 --> 00:11:05,920 the shot broke the fifth rib 188 00:11:06,004 --> 00:11:07,960 and passed right through both ventricles. 189 00:11:08,044 --> 00:11:09,760 Yes and this, through the right lung, 190 00:11:09,844 --> 00:11:11,800 severing the superior vena cava. 191 00:11:11,884 --> 00:11:14,960 They were certainly aiming at one another's hearts. 192 00:11:15,044 --> 00:11:17,360 They really wanted to kill each other. 193 00:11:17,444 --> 00:11:20,854 Or really didn't think they would. 194 00:11:22,266 --> 00:11:25,716 Let's take a look at those lead shots. 195 00:11:32,807 --> 00:11:34,697 Fairley? 196 00:11:40,767 --> 00:11:43,603 Fishing sinkers. Makes sense. 197 00:11:43,688 --> 00:11:46,177 Practical. Easy to get. 198 00:11:46,535 --> 00:11:48,851 "Ruffian." 199 00:11:49,826 --> 00:11:53,836 Hmm. But what was worth killing for? 200 00:12:07,289 --> 00:12:10,099 "Valour withers without an opponent." 201 00:12:11,443 --> 00:12:13,639 Oh, we were all shocked. 202 00:12:13,747 --> 00:12:15,056 I'm still shocked. 203 00:12:15,151 --> 00:12:17,639 And, Miss Mills, you are the club's... 204 00:12:17,724 --> 00:12:19,999 New marketing manager. Right. 205 00:12:20,084 --> 00:12:22,327 Which entails...? Raising interest. 206 00:12:22,412 --> 00:12:24,655 - She's doing a great job. She... - Yeah. 207 00:12:24,740 --> 00:12:26,228 Uh, forgive me, Ms Mellis, 208 00:12:26,313 --> 00:12:28,999 but you don't strike me as a Faro aficionado. 209 00:12:29,084 --> 00:12:32,560 Oh, uh... (CHUCKLES) ..uh, well, I was just doing it for my CV 210 00:12:32,644 --> 00:12:36,720 but I've discovered that it's a great game of skill and wit. 211 00:12:37,231 --> 00:12:39,120 I'm learning so much. 212 00:12:39,598 --> 00:12:42,216 It is such a shame we lost Martin and George. 213 00:12:42,301 --> 00:12:44,280 They were experts. 214 00:12:44,633 --> 00:12:47,163 Do you know what the duel was over? 215 00:12:47,844 --> 00:12:49,440 What's any duel over? 216 00:12:50,279 --> 00:12:51,600 Greed? 217 00:12:51,684 --> 00:12:53,934 - Pride. - Right. 218 00:12:55,585 --> 00:12:58,195 Ms Yancy, you're the club's treasurer? 219 00:12:58,995 --> 00:13:02,351 Uh, so, do you know why Mr Peek and Mr Ilic were arguing? 220 00:13:02,435 --> 00:13:03,711 The game. 221 00:13:03,795 --> 00:13:05,890 The... the annual championship? 222 00:13:05,975 --> 00:13:08,701 50-year-anniversary championship. 223 00:13:08,820 --> 00:13:11,165 The winner gets the time capsule. 224 00:13:11,709 --> 00:13:13,585 What's in the time capsule? 225 00:13:13,670 --> 00:13:16,431 Um... we can't see for sure. 226 00:13:16,516 --> 00:13:17,855 We've only got one photo 227 00:13:17,940 --> 00:13:20,296 and, unfortunately, it's completely out of focus. 228 00:13:20,515 --> 00:13:24,733 But it's nothing valuable - it's more about the prestige. 229 00:13:25,034 --> 00:13:26,871 The unearthing will be a big deal. 230 00:13:26,955 --> 00:13:28,396 There'll be local papers. 231 00:13:28,481 --> 00:13:30,098 Emeline's trying to get the local TV news... 232 00:13:30,183 --> 00:13:31,979 Yep, yep. The argument? 233 00:13:32,197 --> 00:13:34,153 Martin and George were playing. 234 00:13:34,238 --> 00:13:37,758 When George... when George said... 235 00:13:37,843 --> 00:13:39,791 George said that he was growing so old 236 00:13:39,875 --> 00:13:41,791 waiting for Martin to place his bet, 237 00:13:41,875 --> 00:13:44,605 that he was starting to find Martin's wife attractive. 238 00:13:45,900 --> 00:13:47,489 Pretty mild trash-talk. 239 00:13:47,637 --> 00:13:48,793 Oh, not for Faro. 240 00:13:49,275 --> 00:13:52,871 Martin took offence and, later, he challenged George to a duel. 241 00:13:52,955 --> 00:13:55,845 Have there been duels here before? 242 00:13:56,595 --> 00:14:00,812 Yes, but they were usually settled by a card game or a fencing bout. 243 00:14:00,897 --> 00:14:01,933 Mm-hm. 244 00:14:02,018 --> 00:14:04,093 Sometimes with pistols and paintballs. 245 00:14:04,323 --> 00:14:05,919 But not lead bullets. 246 00:14:06,305 --> 00:14:07,861 No! Never. 247 00:14:08,255 --> 00:14:10,564 So, Mr Dugald Hogarth 248 00:14:10,649 --> 00:14:12,287 is the winner by default? 249 00:14:12,372 --> 00:14:14,039 Uh, now, he's our missing referee. 250 00:14:14,123 --> 00:14:15,893 Have either of you seen him? 251 00:14:17,003 --> 00:14:21,213 I don't see your name here on the list, Ms Mellis. 252 00:14:22,003 --> 00:14:24,639 Oh, I thought I was too new to the club to play. 253 00:14:24,723 --> 00:14:26,733 Maybe I should have. 254 00:14:27,523 --> 00:14:30,093 Where does Mr Peek keep his pistols? 255 00:14:32,043 --> 00:14:36,079 (SIGHS) I'm, uh, very sorry for your loss, Mrs Peek, 256 00:14:36,163 --> 00:14:38,839 and to trouble you with more questions at this time 257 00:14:38,923 --> 00:14:42,039 but, uh, you were your husband's second at the duel? 258 00:14:42,123 --> 00:14:43,719 Yes, that's right. 259 00:14:43,803 --> 00:14:45,919 But you didn't load his pistol? 260 00:14:46,003 --> 00:14:49,053 No, no. I just handed it to him. 261 00:14:50,323 --> 00:14:52,493 Corneal transplants. 262 00:14:55,643 --> 00:14:57,159 Oh, yes. 263 00:14:57,243 --> 00:15:00,759 Um, I'm afraid Martin was going through... 264 00:15:00,843 --> 00:15:02,799 ...a bit of a mid-life crisis. 265 00:15:02,883 --> 00:15:05,879 Rather Dr Harrow's area of expertise. 266 00:15:05,963 --> 00:15:08,359 It wasn't like him, though. 267 00:15:08,443 --> 00:15:11,159 He was always a very responsible man. 268 00:15:11,243 --> 00:15:13,199 He was a tax accountant! 269 00:15:13,283 --> 00:15:17,079 But the last few months, he changed. 270 00:15:17,163 --> 00:15:20,159 He became secretive, deceptive. 271 00:15:20,243 --> 00:15:23,333 That's also Dr Harrow's area. 272 00:15:25,083 --> 00:15:29,799 Mrs Peek, did your husband have restless leg syndrome? 273 00:15:29,883 --> 00:15:31,999 Was this something new? No. 274 00:15:32,083 --> 00:15:36,239 No, but, uh, more recently, it had become a sort of a... 275 00:15:36,323 --> 00:15:40,999 ...well, restless hand syndrome and restless other...things. 276 00:15:41,083 --> 00:15:46,373 Uh... his, uh, marital appetite... 277 00:15:47,363 --> 00:15:49,799 And then there was the gambling losses and... 278 00:15:49,883 --> 00:15:52,079 But I thought you said he didn't gamble for money. 279 00:15:52,163 --> 00:15:54,599 Not until this recent Faro championship 280 00:15:54,683 --> 00:16:00,359 and then it became online poker, online sports, online horses... 281 00:16:00,443 --> 00:16:02,439 Did you want it to end? 282 00:16:02,523 --> 00:16:05,773 Oh, yes! Of course I did. 283 00:16:07,603 --> 00:16:11,613 (CLEARS THROAT) Where did he keep his guns, Mrs Peek? 284 00:16:21,963 --> 00:16:24,453 There's paint balls but no lead shot. 285 00:16:25,363 --> 00:16:27,639 Do you have a key for this, Mrs Peek? 286 00:16:27,723 --> 00:16:31,159 Martin was the only one who had a key. 287 00:16:31,243 --> 00:16:32,719 Sarge? 288 00:16:32,803 --> 00:16:34,559 Oh. 289 00:16:34,643 --> 00:16:36,373 Thanks, Mick. 290 00:16:47,083 --> 00:16:49,039 (SIGHS) "Ruffian." 291 00:16:49,123 --> 00:16:51,053 I need to sit down. 292 00:16:52,043 --> 00:16:55,679 Mrs Peek, this morning, before the duel, 293 00:16:55,763 --> 00:16:58,173 did you kiss your husband good luck? 294 00:17:00,923 --> 00:17:03,133 I, uh... I think so. 295 00:17:06,683 --> 00:17:09,559 Then I guess that just leaves our referee. 296 00:17:09,643 --> 00:17:11,653 Hmm. (PHONE RINGS) 297 00:17:14,163 --> 00:17:17,239 Mr Dugald Hogarth. Our referee. 298 00:17:17,323 --> 00:17:19,879 Why did he run from the duel? 299 00:17:19,963 --> 00:17:21,599 Well, he was upset, 300 00:17:21,683 --> 00:17:24,439 seeing two club-mates die unexpectedly in front of him. 301 00:17:24,523 --> 00:17:27,519 Two club-mates he was playing in the grand final. 302 00:17:27,603 --> 00:17:29,439 Well... Could he have tampered with the guns? 303 00:17:29,523 --> 00:17:31,839 No key, solid alibi 304 00:17:31,923 --> 00:17:34,493 and a severe allergy to seafood. 305 00:17:35,243 --> 00:17:37,119 Anaphylaxis-bad. 306 00:17:37,203 --> 00:17:39,559 There's no way he could have touched Mr Peek's fishing kit 307 00:17:39,643 --> 00:17:41,039 without having a seizure. 308 00:17:41,123 --> 00:17:43,559 No, Mr Hogarth may have had the motive 309 00:17:43,643 --> 00:17:45,199 but he has a watertight alibi. 310 00:17:45,283 --> 00:17:47,439 Mrs Peek may have had the means but no motive. 311 00:17:47,523 --> 00:17:50,399 No, no - we have two dead men with their fingers on the trigger, 312 00:17:50,483 --> 00:17:52,879 one of whom owned both the guns and the sinkers 313 00:17:52,963 --> 00:17:55,679 and had clearly been taking things a little bit too seriously, 314 00:17:55,763 --> 00:17:57,359 including card-game insults - 315 00:17:57,443 --> 00:17:58,839 am I right so far? 316 00:17:58,923 --> 00:18:01,159 Righto. Well, if you find anything new, you let me know. 317 00:18:01,243 --> 00:18:03,559 Otherwise, I have another potential murder investigation 318 00:18:03,643 --> 00:18:05,533 that I need to continue. 319 00:18:26,843 --> 00:18:29,755 Tell me they died for something worthwhile. 320 00:18:29,954 --> 00:18:32,380 Love? Fortune? 321 00:18:32,465 --> 00:18:36,373 A schoolyard taunt that, frankly, Fairley could do better. 322 00:18:37,243 --> 00:18:39,159 You had a phone call earlier. 323 00:18:39,243 --> 00:18:40,959 You answered my phone? 324 00:18:41,043 --> 00:18:42,893 Your office has good wi-fi. 325 00:19:01,337 --> 00:19:04,147 Hi. Hi. 326 00:19:05,151 --> 00:19:07,119 As I was saying, 327 00:19:07,203 --> 00:19:10,199 yes, James is here, in Australia. 328 00:19:10,586 --> 00:19:13,165 He told me he'd been accepted into computer studies 329 00:19:13,250 --> 00:19:14,831 at the University of Adelaide 330 00:19:14,916 --> 00:19:17,912 but at home, I got an email from the university 331 00:19:17,997 --> 00:19:20,727 about overdue fees. 332 00:19:21,056 --> 00:19:27,432 I rang and apparently, James had never attended one lecture. 333 00:19:27,517 --> 00:19:30,234 I tried to call him. Got no answer. 334 00:19:30,319 --> 00:19:32,553 I rang the consulate, thinking the worst 335 00:19:32,637 --> 00:19:34,193 but he wasn't dead, 336 00:19:34,277 --> 00:19:35,673 so I came out. 337 00:19:35,757 --> 00:19:37,847 Do you think... No. 338 00:19:38,676 --> 00:19:41,312 And where did you start? With his father. 339 00:19:41,397 --> 00:19:42,977 Ah. Yes. See... 340 00:19:43,062 --> 00:19:44,698 Shut up. (CHUCKLES) 341 00:19:44,783 --> 00:19:48,539 I arrived last night. I went to Daniel's boat. 342 00:19:48,837 --> 00:19:52,633 He told me there was a boy who died in a shipyard. 343 00:19:52,717 --> 00:19:54,913 OK. Here, I really... Harrow. 344 00:19:54,997 --> 00:19:57,881 Daniel said it seemed for a while this might be James. 345 00:19:57,966 --> 00:20:01,522 Then he told me that after the DNA proved it wasn't, 346 00:20:01,837 --> 00:20:04,447 that James... 347 00:20:06,877 --> 00:20:09,927 ...was nowhere to be found. 348 00:20:10,837 --> 00:20:14,873 Daniel looked everywhere. No luck. 349 00:20:14,957 --> 00:20:17,793 So, I don't know if James is not in town after all 350 00:20:17,877 --> 00:20:20,367 or if Daniel's just a bit... 351 00:20:21,157 --> 00:20:22,887 ...useless. 352 00:20:29,550 --> 00:20:31,546 Is this your son? 353 00:20:31,837 --> 00:20:33,193 Yes. 354 00:20:33,277 --> 00:20:36,393 And neither of you have seen him. 355 00:20:36,477 --> 00:20:39,127 That's what I've been telling you. 356 00:20:40,637 --> 00:20:42,607 Then explain to me... 357 00:20:43,477 --> 00:20:45,073 ...why you left this. 358 00:20:45,157 --> 00:20:47,873 HARROW: (ON VOICEMAIL) Listen, I really need to speak to your brother. 359 00:20:47,957 --> 00:20:50,127 If you see him, get him to call me. 360 00:20:52,677 --> 00:20:56,473 Well, you convinced me James was here. 361 00:20:56,557 --> 00:21:01,513 My name in that passport, the note on the body that seemed to be for me. 362 00:21:01,597 --> 00:21:02,993 So, I left a message. 363 00:21:03,077 --> 00:21:05,447 And she's had no contact? 364 00:21:06,637 --> 00:21:08,993 I mean, if she has, I don't know. 365 00:21:09,077 --> 00:21:10,753 You've been listening to my phone. 366 00:21:10,837 --> 00:21:13,113 So, just tell me straight - have I come to the right city? 367 00:21:13,197 --> 00:21:14,753 If my son is not in Brisbane, 368 00:21:14,837 --> 00:21:17,473 I am not going to waste any more time here. 369 00:21:17,557 --> 00:21:20,073 Well, I'm sorry but I can't tell you anything else at the moment. 370 00:21:20,157 --> 00:21:23,047 Well, when you do find him... 371 00:21:25,077 --> 00:21:27,607 ...please call me. 372 00:21:32,877 --> 00:21:35,127 Nice to see you again, Daniel. 373 00:21:41,797 --> 00:21:43,233 So, do you still... 374 00:21:43,317 --> 00:21:45,487 No. Go see her out. 375 00:21:50,517 --> 00:21:52,393 "Bit useless"? 376 00:21:52,477 --> 00:21:54,527 Should get them off our backs. 377 00:21:58,077 --> 00:22:00,353 FERN: And we are in. 378 00:22:00,437 --> 00:22:02,913 OK. So now what? 379 00:22:02,997 --> 00:22:04,873 Now we look. 380 00:22:04,957 --> 00:22:06,393 For what? 381 00:22:06,477 --> 00:22:10,687 For bodies due to be released back to their next of kin. 382 00:22:11,477 --> 00:22:12,433 Why? 383 00:22:12,517 --> 00:22:15,113 'Cause sometimes, when bodies are released to next of kin, 384 00:22:15,197 --> 00:22:17,153 so are their possessions. 385 00:22:17,237 --> 00:22:19,873 Here - Lawrence Paul Schumann. 386 00:22:19,957 --> 00:22:22,593 Nursing home death, determined to be of natural causes. 387 00:22:22,677 --> 00:22:27,513 Mr Schumann's belongings are held in police CIB and can now be released. 388 00:22:27,597 --> 00:22:30,753 Right. Right. And is there a case code? 389 00:22:30,837 --> 00:22:33,313 The question is, can you swap the case code 390 00:22:33,397 --> 00:22:35,847 with the one attached to your phone? 391 00:22:37,437 --> 00:22:40,473 (CHUCKLES) OK. I gotta go to work. Let me know. 392 00:22:40,557 --> 00:22:42,607 OK. 393 00:22:51,397 --> 00:22:54,553 52184. 394 00:22:54,637 --> 00:22:56,393 (TYPES) 395 00:22:56,477 --> 00:22:58,407 (DOOR BELL BUZZES) 396 00:22:59,237 --> 00:23:01,207 What did you forget? 397 00:23:17,597 --> 00:23:20,673 Why did you tell Daniel I was dead? 398 00:23:20,757 --> 00:23:22,833 Why did you tell me you never knew his name? 399 00:23:22,917 --> 00:23:25,713 It's hard to believe anything you say anymore, James. 400 00:23:25,797 --> 00:23:28,193 No, that much is true. 401 00:23:28,277 --> 00:23:33,193 I told you that because I didn't want you going to find him. 402 00:23:33,277 --> 00:23:38,967 I didn't want you falling in love with who he is and what he does. 403 00:23:40,037 --> 00:23:42,233 I didn't want to lose you. 404 00:23:42,317 --> 00:23:44,553 You didn't think I'd ever want to know? 405 00:23:44,637 --> 00:23:46,713 Did you think I was stupid? No! 406 00:23:46,797 --> 00:23:49,473 I was the stupid one, thinking you wouldn't go looking for him. 407 00:23:49,557 --> 00:23:51,433 Could have just told him. 408 00:23:51,517 --> 00:23:53,833 You know how it is with lies. 409 00:23:53,917 --> 00:23:56,087 Maybe you don't. 410 00:23:57,677 --> 00:24:01,607 After a while, they become so big, they just... 411 00:24:02,717 --> 00:24:05,367 ...they won't go back in the bottle. 412 00:24:06,117 --> 00:24:09,647 Right, James? University of Adelaide? 413 00:24:10,437 --> 00:24:12,513 I wanted to find my dad. 414 00:24:12,597 --> 00:24:14,313 And you have. 415 00:24:14,397 --> 00:24:15,953 What now? 416 00:24:16,037 --> 00:24:18,647 Now... I need my phone. 417 00:24:19,477 --> 00:24:21,793 If I get that, I get everyone off my back. 418 00:24:21,877 --> 00:24:23,353 What, including Mila Zoric? 419 00:24:23,437 --> 00:24:25,513 My phone will prove I didn't kill Max! 420 00:24:25,597 --> 00:24:29,393 The only way you'll get it back is if you turn yourself in. 421 00:24:29,477 --> 00:24:31,873 I can pay for a lawyer. 422 00:24:31,957 --> 00:24:35,393 What happens then? What if... what if you get your phone back? 423 00:24:35,477 --> 00:24:38,887 All this goes away. What then? 424 00:24:40,557 --> 00:24:42,567 Will you stay here? 425 00:24:48,717 --> 00:24:51,047 Why didn't you just tell me his name? 426 00:24:53,757 --> 00:24:55,593 You look terrible, Mum. 427 00:24:55,677 --> 00:24:57,967 Go get some sleep. 428 00:25:00,757 --> 00:25:02,673 Are you sure? 429 00:25:02,757 --> 00:25:06,193 You might be more comfortable back at your hotel. 430 00:25:06,277 --> 00:25:08,207 Uh-uh. 431 00:25:13,837 --> 00:25:16,287 Why didn't you tell him? 432 00:25:18,717 --> 00:25:21,007 It was the dead. 433 00:25:22,797 --> 00:25:24,473 What? 434 00:25:24,557 --> 00:25:28,887 I didn't want my baby being raised around the dead. 435 00:25:51,757 --> 00:25:54,033 SONG: ♪ I loved a lad 436 00:25:54,163 --> 00:25:57,933 ♪ I loved him so well 437 00:25:58,997 --> 00:26:02,073 ♪ I hated all others 438 00:26:02,157 --> 00:26:05,007 ♪ Who spoke of him ill... ♪ 439 00:26:07,437 --> 00:26:09,353 Catching up on work? 440 00:26:09,437 --> 00:26:12,327 Loose ends. You? 441 00:26:13,677 --> 00:26:16,367 Trying to balance the books too. 442 00:26:17,757 --> 00:26:19,913 Your boy at home? 443 00:26:19,997 --> 00:26:23,014 Louie is with his father this week, 444 00:26:23,099 --> 00:26:27,033 so rather than sitting at home missing him, I work. 445 00:26:27,117 --> 00:26:28,633 You? 446 00:26:28,717 --> 00:26:31,567 Seems I sit at home, missing work. 447 00:26:34,677 --> 00:26:36,393 The mystery duellists? 448 00:26:36,477 --> 00:26:38,487 (SIGHS) 449 00:26:39,797 --> 00:26:42,793 See, I know what killed them. 450 00:26:42,877 --> 00:26:45,273 But I still don't know... 451 00:26:45,357 --> 00:26:46,793 Why? 452 00:26:46,877 --> 00:26:48,553 Yes. 453 00:26:48,637 --> 00:26:52,953 See, according to Mr Peek's wife, he suffered from restless leg syndrome. 454 00:26:53,037 --> 00:26:55,113 Hmm. So he had trouble sleeping too. 455 00:26:55,197 --> 00:26:57,073 Mm, and according to this, 456 00:26:57,157 --> 00:27:00,873 he was prescribed a medication by the name of Pramipexole. 457 00:27:00,957 --> 00:27:02,153 And? 458 00:27:02,237 --> 00:27:06,313 It has reported side effects, including a heightened sex drive, 459 00:27:06,397 --> 00:27:10,273 increased recklessness and an exaggerated desire to gamble, 460 00:27:10,357 --> 00:27:13,193 which would explain Mr Peek's recent behaviour. 461 00:27:13,277 --> 00:27:15,007 It doesn't excuse him. 462 00:27:15,797 --> 00:27:17,847 No. 463 00:27:18,677 --> 00:27:20,153 What's this? 464 00:27:20,237 --> 00:27:22,193 1-phenyl... 465 00:27:22,277 --> 00:27:26,567 1-phenyl-3-pyrazolidinone. Phenidone? 466 00:27:27,397 --> 00:27:29,353 Where was that? On his hands. 467 00:27:29,437 --> 00:27:32,633 Traces of gunpowder with minute traces of that. 468 00:27:32,717 --> 00:27:34,393 What is it? 469 00:27:34,477 --> 00:27:36,433 Phenidone. 470 00:27:36,517 --> 00:27:38,553 It's a darkroom chemical. 471 00:27:38,637 --> 00:27:41,127 Photographic developer. 472 00:27:42,077 --> 00:27:45,327 But Peek didn't have a darkroom at his house. 473 00:27:50,397 --> 00:27:52,393 Hello? 474 00:27:52,477 --> 00:27:54,873 Hello! Oh! Mr... 475 00:27:54,957 --> 00:27:56,353 Harrow. 476 00:27:56,437 --> 00:27:58,793 Late night for you? Yes. 477 00:27:58,877 --> 00:28:01,633 Just, um, getting ready for the big final tomorrow night 478 00:28:01,717 --> 00:28:03,393 and the unsealing the next day. 479 00:28:03,477 --> 00:28:05,313 Exciting. 480 00:28:05,397 --> 00:28:07,567 How is there a final? 481 00:28:09,277 --> 00:28:12,273 Ah. So, Ms Mellis is playing. 482 00:28:12,357 --> 00:28:13,753 How? 483 00:28:13,837 --> 00:28:17,273 Well, uh, apparently, there is a clause in the charter - 484 00:28:17,357 --> 00:28:19,513 if there are insufficient players in a match, 485 00:28:19,597 --> 00:28:21,713 the treasurer can nominate a stand-in. 486 00:28:21,797 --> 00:28:26,047 And Ms Mellis asked you to nominate her. 487 00:28:26,917 --> 00:28:29,993 Well, it is a bit of a change to have a woman in the final. 488 00:28:30,077 --> 00:28:32,513 Emeline's been a wonderful marketing manager. 489 00:28:32,597 --> 00:28:34,953 She's really got a nose for attention. 490 00:28:35,037 --> 00:28:38,313 You know, putting the club online and the newsletters. 491 00:28:38,397 --> 00:28:40,473 Oh, speaking of newsletters, 492 00:28:40,557 --> 00:28:44,247 do you know if there was anyone here developing photographs? 493 00:28:45,837 --> 00:28:50,207 The darkroom's been here since the start of the club, 50 years ago. 494 00:28:51,077 --> 00:28:52,713 Did Mr Peek use it? 495 00:28:52,797 --> 00:28:56,687 Martin? No. But Emeline does. 496 00:28:58,317 --> 00:29:00,873 She found some old photos in the files. 497 00:29:00,957 --> 00:29:03,193 She thought she might put some in the latest newsletter 498 00:29:03,277 --> 00:29:05,727 but, uh, they're not too good, apparently. 499 00:29:08,717 --> 00:29:12,073 These are from the laying of the time capsule. 500 00:29:12,157 --> 00:29:13,967 Really? 501 00:29:15,437 --> 00:29:17,207 There's a frame missing. 502 00:29:24,557 --> 00:29:26,953 Do you have any idea where she might have put it? 503 00:29:27,037 --> 00:29:28,913 Well, Yancy wouldn't know. 504 00:29:28,997 --> 00:29:31,393 Hi. Came to help you set up. 505 00:29:31,477 --> 00:29:33,713 And look who we find in the dark! 506 00:29:33,797 --> 00:29:35,273 He's a policeman. 507 00:29:35,357 --> 00:29:37,273 Well, he's a doctor. 508 00:29:37,357 --> 00:29:40,033 Maybe we should get Yancy to call the police, 509 00:29:40,117 --> 00:29:41,833 for trespassing. 510 00:29:41,917 --> 00:29:43,353 She let me in. 511 00:29:43,437 --> 00:29:45,273 Oh, looking for secrets! 512 00:29:45,357 --> 00:29:47,033 You won't find any. 513 00:29:47,117 --> 00:29:50,207 Is that what you told Mr Peek? 514 00:29:51,037 --> 00:29:54,513 Was he in here too, right before the duel? 515 00:29:54,597 --> 00:29:57,287 I gather Mr Peek can't kiss and tell. 516 00:29:58,197 --> 00:29:59,767 No. 517 00:30:01,117 --> 00:30:02,873 Where's the missing frame? 518 00:30:02,957 --> 00:30:05,633 I don't know what you're talking about. 519 00:30:05,732 --> 00:30:07,542 Shame. 520 00:30:08,317 --> 00:30:11,393 I really quite like seeing how things develop. 521 00:30:11,477 --> 00:30:13,273 Ah. Good luck with your game. 522 00:30:13,357 --> 00:30:15,287 Kiss for luck? 523 00:30:16,637 --> 00:30:19,353 I'm afraid I do kiss and tell. 524 00:30:19,437 --> 00:30:21,207 Oh. 525 00:30:22,837 --> 00:30:26,073 It was very sad, what happened to Martin and George. 526 00:30:26,157 --> 00:30:27,513 Hmm. 527 00:30:27,597 --> 00:30:30,047 There's nothing to find here. 528 00:30:45,477 --> 00:30:47,353 You're leaving late. 529 00:30:47,437 --> 00:30:50,913 And you're starting early. What have I caught you doing? 530 00:30:50,997 --> 00:30:52,887 Hiding evidence? 531 00:30:54,157 --> 00:30:56,393 Gathering evidence. 532 00:30:56,477 --> 00:30:58,847 Of male vanity? 533 00:30:59,597 --> 00:31:01,487 Maybe of murder. 534 00:31:04,397 --> 00:31:06,233 You kissed Mrs Peek? No. 535 00:31:06,317 --> 00:31:09,473 It looks like the same lipstick found on Mr Peek. 536 00:31:09,557 --> 00:31:11,953 Now, it might be Mrs Peek's, it might be someone else's. 537 00:31:12,037 --> 00:31:13,833 I'm losing interest. And my appetite. 538 00:31:13,917 --> 00:31:18,553 Look, Mr Peek had an almost-faded lipstick mark on his cheek 539 00:31:18,637 --> 00:31:20,593 under the make-up he wore to duel, 540 00:31:20,677 --> 00:31:22,833 which means he was kissed earlier. 541 00:31:22,917 --> 00:31:25,193 Now, it's the same shade of lipstick 542 00:31:25,277 --> 00:31:27,524 Ms Mellis wore when she kissed my cheek. 543 00:31:27,705 --> 00:31:29,633 Did she kiss... Eugh. God. 544 00:31:29,717 --> 00:31:32,513 Can you prove it was Ms Mellis who kissed Mr Peek? 545 00:31:32,597 --> 00:31:38,473 No. But Peek also had faint traces of a darkroom chemical on him. 546 00:31:38,557 --> 00:31:42,233 Now, there is a darkroom at the Faro club that Ms Mellis uses. 547 00:31:42,317 --> 00:31:44,593 Yeah, but that doesn't mean he didn't use it by himself. 548 00:31:44,677 --> 00:31:47,313 But you still think Emeline Mellis put the sinkers in the gun 549 00:31:47,397 --> 00:31:49,353 so they'd kill each other. Yes! 550 00:31:49,437 --> 00:31:52,873 To join the Faro game where there's nothing to win but the game itself! 551 00:31:52,957 --> 00:31:57,233 Except there is missing film of the time capsule's contents. 552 00:31:57,317 --> 00:32:00,873 Perhaps Ms Mellis knows there's something valuable in it 553 00:32:00,957 --> 00:32:03,447 and that's what she wants to win. 554 00:32:04,837 --> 00:32:07,287 So, what do you want me to do? 555 00:32:12,437 --> 00:32:14,513 This is bloody ridiculous. 556 00:32:14,597 --> 00:32:17,913 It's hot. I'm itchy. We can just wait until we get a warrant Monday. 557 00:32:17,997 --> 00:32:20,593 No! They play the final tonight. 558 00:32:20,677 --> 00:32:22,473 There'll be nothing left to search for Monday. 559 00:32:22,557 --> 00:32:26,513 Let's just play and watch Emeline Mellis's face when you win. 560 00:32:26,597 --> 00:32:29,127 Yeah, but I... I've never played Faro! 561 00:32:30,077 --> 00:32:32,273 You're the precinct's poker champion! 562 00:32:32,357 --> 00:32:34,847 Come on. How hard can it be? 563 00:32:47,597 --> 00:32:49,647 What are you doing here? 564 00:32:50,517 --> 00:32:52,233 We have come to play. 565 00:32:52,317 --> 00:32:56,073 Oh! (LAUGHS) You're not even members. 566 00:32:56,157 --> 00:32:58,073 Actually, we are. 567 00:32:58,157 --> 00:33:00,513 We joined online, thanks to you. 568 00:33:00,597 --> 00:33:05,073 And according to section 9.5 of your charter, 569 00:33:05,157 --> 00:33:08,953 in the event of the passing of permanent members, 570 00:33:09,037 --> 00:33:11,713 any new members may take their places. 571 00:33:11,797 --> 00:33:14,913 Um... Mellie, he's right. 572 00:33:14,997 --> 00:33:16,727 He's right. 573 00:33:17,677 --> 00:33:19,407 You can play. 574 00:33:23,677 --> 00:33:25,633 (QUIET CONVERSATION) 575 00:33:25,717 --> 00:33:30,073 Ladies and gentlemen, welcome to the 50th-anniversary final. 576 00:33:30,157 --> 00:33:33,273 At stake is the time capsule laid down in 1970, 577 00:33:33,357 --> 00:33:35,873 which will be unsealed tomorrow at noon 578 00:33:35,957 --> 00:33:37,873 and presented to the winner. 579 00:33:37,957 --> 00:33:40,607 (APPLAUSE) 580 00:33:43,837 --> 00:33:45,473 Mr Hogarth. 581 00:33:45,557 --> 00:33:47,993 Let's play. 582 00:33:48,077 --> 00:33:51,007 I think what we have to do is... Shh! 583 00:33:52,157 --> 00:33:53,713 I've got this. 584 00:33:53,797 --> 00:33:55,807 Bets, please. 585 00:33:56,917 --> 00:33:58,687 Nine. 586 00:34:03,637 --> 00:34:05,633 Mr Nichols? Mm? 587 00:34:05,717 --> 00:34:07,727 Bet. 588 00:34:12,437 --> 00:34:14,287 Mr Harrow? 589 00:34:17,997 --> 00:34:20,673 Losing card... dame de pique. 590 00:34:20,757 --> 00:34:23,633 Winning card, neuf de coeur. 591 00:34:23,717 --> 00:34:25,727 Ms Mellis wins. 592 00:34:29,197 --> 00:34:31,153 I thought you said you got it. 593 00:34:31,237 --> 00:34:33,753 It's a matter of counting cards. Can you count cards? 594 00:34:33,837 --> 00:34:35,233 No. Then shut up. 595 00:34:35,317 --> 00:34:37,287 Bets, please. 596 00:34:38,717 --> 00:34:40,567 Jack, please. 597 00:34:52,757 --> 00:34:54,233 Losing card, 598 00:34:54,317 --> 00:34:56,047 valet de carreau. 599 00:34:56,797 --> 00:34:59,553 Winning card, as de carreau. 600 00:34:59,637 --> 00:35:01,807 Mr Nichols wins. 601 00:35:08,477 --> 00:35:09,793 You OK? 602 00:35:09,877 --> 00:35:11,593 No, it's this bloody outfit. 603 00:35:11,677 --> 00:35:13,967 I feel like a chook in an oven bag. 604 00:35:15,117 --> 00:35:17,553 Bets, please. 605 00:35:17,637 --> 00:35:19,407 Ace. 606 00:35:49,757 --> 00:35:52,873 Losing card, as de trefle. 607 00:35:52,957 --> 00:35:55,047 Winning card... 608 00:35:56,077 --> 00:35:57,633 ...cinque de carreau. 609 00:35:57,717 --> 00:35:59,593 Mr Nichols wins again. 610 00:35:59,677 --> 00:36:01,847 (APPLAUSE) 611 00:36:03,837 --> 00:36:05,993 Well, I need a drink. Gentlemen? 612 00:36:06,077 --> 00:36:08,233 Oh. Yes, please. 613 00:36:08,317 --> 00:36:10,447 Not for me, thanks. 614 00:36:11,677 --> 00:36:15,327 And... we pause. 615 00:36:16,277 --> 00:36:18,113 Well, this is going well! 616 00:36:18,197 --> 00:36:20,193 Well, I'm going well. You're terrible. 617 00:36:20,277 --> 00:36:21,673 What's your plan? 618 00:36:21,757 --> 00:36:25,633 Well, she eliminated Peek and Ilic and thought she could beat Hogarth. 619 00:36:25,717 --> 00:36:28,673 But you're unsettling her. 620 00:36:28,757 --> 00:36:31,193 Assuming your theory's correct, 621 00:36:31,277 --> 00:36:34,127 what is she gonna do in front of all these people? 622 00:36:34,877 --> 00:36:36,367 I don't know. 623 00:36:41,357 --> 00:36:44,047 Ah. I got you one anyway. 624 00:36:47,917 --> 00:36:49,807 I wouldn't drink that if I were you. 625 00:36:51,237 --> 00:36:52,633 What? 626 00:36:52,717 --> 00:36:54,727 And we resume. 627 00:37:01,837 --> 00:37:03,433 Mr Nichols? 628 00:37:03,517 --> 00:37:05,607 Uh... 629 00:37:07,757 --> 00:37:09,513 Mr Hogarth? 630 00:37:09,597 --> 00:37:11,567 I... 631 00:37:13,157 --> 00:37:14,633 Uh, here. No. 632 00:37:14,717 --> 00:37:16,727 Here. 633 00:37:18,038 --> 00:37:20,154 I feel... a bit crook. 634 00:37:20,477 --> 00:37:22,633 I think you were drugged. 635 00:37:22,717 --> 00:37:23,953 OK. Um... 636 00:37:24,037 --> 00:37:25,593 I need to get some fresh air. 637 00:37:25,677 --> 00:37:28,087 You win the game. 638 00:37:32,077 --> 00:37:34,367 I think there was something wrong with those drinks. 639 00:37:35,677 --> 00:37:37,807 Do you wish to call the game? 640 00:37:40,317 --> 00:37:42,047 No. 641 00:37:43,117 --> 00:37:44,847 Your bet. 642 00:37:53,357 --> 00:37:55,247 Huit de coeur... 643 00:37:56,037 --> 00:37:58,233 ...et la dame de trefle. 644 00:37:58,317 --> 00:38:00,353 Ms Mellis wins. 645 00:38:00,437 --> 00:38:02,607 (APPLAUSE) 646 00:38:03,837 --> 00:38:06,167 Mr Hogarth is out. 647 00:38:08,437 --> 00:38:11,473 We are down to our last three cards. 648 00:38:11,557 --> 00:38:13,447 (SPEAKS INDISTINCTLY) 649 00:38:14,957 --> 00:38:18,887 What did you find in the photograph of the time capsule? 650 00:38:19,518 --> 00:38:22,034 What is it that you were prepared to kill for? 651 00:38:22,357 --> 00:38:25,327 I have no idea what you're talking about. 652 00:38:26,117 --> 00:38:28,207 But I do know I'm going to win. 653 00:38:29,477 --> 00:38:30,993 You are good at calculating odds. 654 00:38:31,077 --> 00:38:32,727 Ah, unlike you. 655 00:38:33,517 --> 00:38:35,033 True. 656 00:38:35,117 --> 00:38:37,527 But I'm good at hunches. 657 00:38:38,277 --> 00:38:40,167 Bets, please. 658 00:38:46,837 --> 00:38:48,433 Mr Harrow? 659 00:38:48,517 --> 00:38:54,007 I believe I can bet on the order the last three cards appear. 660 00:38:54,957 --> 00:38:58,433 And if I'm right, I win four times the bet. 661 00:38:58,517 --> 00:39:01,247 I read the rule book. 662 00:39:02,837 --> 00:39:04,233 Which will make you the winner. 663 00:39:04,317 --> 00:39:07,153 Then I wager the last card 664 00:39:07,237 --> 00:39:09,647 is the valet de trefle. 665 00:39:11,037 --> 00:39:12,767 The jack of clubs. 666 00:39:17,797 --> 00:39:19,313 Losing card... 667 00:39:19,397 --> 00:39:21,407 dix de carreau. 668 00:39:22,277 --> 00:39:24,287 Winning card... 669 00:39:25,077 --> 00:39:26,633 ...le roi de pique, 670 00:39:26,717 --> 00:39:30,273 which means last card is, indeed... 671 00:39:30,357 --> 00:39:31,993 ...the jack of clubs. 672 00:39:32,077 --> 00:39:34,047 Mr Harrow wins. 673 00:39:35,037 --> 00:39:37,033 Congratulations, Mr Harrow. 674 00:39:37,117 --> 00:39:39,327 It seems the time capsule is yours. 675 00:39:46,117 --> 00:39:48,433 Oh! (LAUGHS) Thank you. Thank you. That's very kind of you. 676 00:39:48,517 --> 00:39:50,647 Thank you, everyone. We'll see you tomorrow. 677 00:39:53,262 --> 00:39:54,858 Ms Mellis? 678 00:39:55,117 --> 00:39:58,833 You can dash off but the police don't take too kindly to murder, 679 00:39:58,917 --> 00:40:00,513 let alone drugging a police officer. 680 00:40:00,597 --> 00:40:03,073 Like I said, I have no idea what you're talking about. 681 00:40:03,157 --> 00:40:05,633 What was in that time capsule that was worth killing for? 682 00:40:05,717 --> 00:40:08,273 You seriously are deluded! 683 00:40:08,357 --> 00:40:10,993 You wanted to win. Yes, I did! 684 00:40:11,077 --> 00:40:13,033 I thought I might be in the papers. 685 00:40:13,117 --> 00:40:15,233 Maybe on TV. Sue me. 686 00:40:15,317 --> 00:40:17,593 But you found the photograph of the time capsule. 687 00:40:17,677 --> 00:40:19,167 Oh! 688 00:40:21,037 --> 00:40:24,887 It was just a bunch of old crap. 689 00:40:25,757 --> 00:40:27,193 I just wanted the cards. 690 00:40:27,277 --> 00:40:28,713 They are collector's items. 691 00:40:28,797 --> 00:40:31,033 And when Yancy found the loophole to let me play, 692 00:40:31,117 --> 00:40:32,873 we agreed that I would keep the cards 693 00:40:32,957 --> 00:40:34,713 and she could keep everything else. 694 00:40:34,797 --> 00:40:38,553 But you kissed me on the cheek, just like you kissed Martin Peek. 695 00:40:38,637 --> 00:40:41,233 Oh, my God! Don't be gross! 696 00:40:41,317 --> 00:40:43,647 I never kissed Martin. 697 00:40:45,797 --> 00:40:47,807 Then who did? 698 00:40:49,637 --> 00:40:52,207 (SLAMS CAR DOOR, STARTS ENGINE) 699 00:41:10,757 --> 00:41:14,927 Wondering if you have time to unseal it before the police catch you? 700 00:41:16,957 --> 00:41:23,207 It was you who recognised what Emeline had found in this old photo. 701 00:41:25,237 --> 00:41:28,167 An antique deck of cards... 702 00:41:29,237 --> 00:41:31,193 ...and an old envelope, 703 00:41:31,277 --> 00:41:36,287 stamped with a plate 77 penny red. 704 00:41:38,197 --> 00:41:39,927 What's it worth? 705 00:41:41,637 --> 00:41:43,487 Over half a million. 706 00:41:45,997 --> 00:41:49,727 These dusty old fools had no idea. 707 00:41:54,997 --> 00:41:57,393 You were eliminated from the game early. 708 00:41:57,477 --> 00:42:00,713 Then Emeline showed you the photo she found 709 00:42:00,797 --> 00:42:03,593 and you needed a patsy to play for you, 710 00:42:03,677 --> 00:42:05,393 so you convinced her. 711 00:42:05,477 --> 00:42:07,313 I told her I knew how to get her in the game. 712 00:42:07,397 --> 00:42:10,725 If she won, that beautiful flirt would have her face on the news 713 00:42:10,817 --> 00:42:13,029 and I'd get the envelope. 714 00:42:15,877 --> 00:42:20,113 Peek and Ilic were the best players of the club, so they had to go. 715 00:42:20,197 --> 00:42:23,913 But somehow, you knew Peek was on Pramipexole, and its side effects. 716 00:42:23,997 --> 00:42:25,713 My late father had Parkinson's. 717 00:42:25,797 --> 00:42:29,607 After George insulted Martin, all he needed was a nudge. 718 00:42:31,957 --> 00:42:35,687 Which is where he got the darkroom chemical on him. 719 00:42:36,597 --> 00:42:38,287 And the lipstick. 720 00:42:40,157 --> 00:42:42,593 (YELLS) So, you lifted his keys, 721 00:42:42,677 --> 00:42:44,753 went to his basement 722 00:42:44,837 --> 00:42:47,487 and put the sinkers in his pistols. 723 00:42:48,397 --> 00:42:51,113 And then it was just a matter of eliminating Hogarth. 724 00:42:51,197 --> 00:42:54,167 Till you and your cop friend arrived. 725 00:42:54,997 --> 00:42:57,327 Emeline took care of that problem. 726 00:42:58,517 --> 00:43:00,887 (GRUNTS AND YELLS) 727 00:43:05,637 --> 00:43:08,607 Sounds like I'm the only loose end. 728 00:43:10,117 --> 00:43:11,967 Now you're getting the point. 729 00:43:20,957 --> 00:43:22,487 Ha! 730 00:43:34,957 --> 00:43:37,273 Please. Money's not worth it. 731 00:43:37,357 --> 00:43:39,487 Of course it is! 732 00:43:40,997 --> 00:43:43,873 I found it! I deserve it! 733 00:43:43,957 --> 00:43:47,087 I'm the smart one! Me! 734 00:43:47,877 --> 00:43:48,993 Hey! (YELLS) 735 00:43:49,077 --> 00:43:51,567 Hey, hey, hey. Oh... Harrow! 736 00:43:52,317 --> 00:43:54,767 Just woke up outside and I couldn't find you. 737 00:43:56,957 --> 00:43:58,673 Hey, uh... 738 00:43:58,757 --> 00:44:00,687 ...is there any more of that beer? 739 00:44:06,997 --> 00:44:11,327 Well, well. The Marquis de Nichols. 740 00:44:12,437 --> 00:44:13,873 I feel a bit iffy. 741 00:44:13,957 --> 00:44:15,553 You'll be alright in the morning. 742 00:44:15,637 --> 00:44:18,447 Hey, did we win? Yeah. 743 00:44:22,702 --> 00:44:24,538 Ah! Detective Brookes. 744 00:44:24,623 --> 00:44:26,019 Brookesy! 745 00:44:26,104 --> 00:44:28,483 Uh, I believe this is legally yours. 746 00:44:28,597 --> 00:44:30,847 I'd like to open it, please. 747 00:44:32,317 --> 00:44:34,927 Hmm. What did you say it's worth? 748 00:44:43,277 --> 00:44:45,113 Oh, dear. 749 00:44:45,197 --> 00:44:47,913 It's utterly destroyed. 750 00:44:47,997 --> 00:44:51,593 The area under the concrete slab wasn't properly waterproofed. 751 00:44:51,677 --> 00:44:53,673 (SIGHS) 752 00:44:53,757 --> 00:44:56,447 Luck was no lady tonight. 753 00:45:00,837 --> 00:45:01,993 Look. 754 00:45:02,077 --> 00:45:04,873 A Marshall Sam Colt cereal toy. 755 00:45:04,957 --> 00:45:06,713 I always wanted one of these. 756 00:45:06,797 --> 00:45:10,087 MAN: Good to go? Get him to St Catherine's. 757 00:45:11,677 --> 00:45:13,847 (CHUCKLES) 758 00:45:15,197 --> 00:45:17,007 Harrow? 759 00:45:18,581 --> 00:45:20,777 I'm glad you weren't lying about your son. 760 00:45:21,037 --> 00:45:22,953 I thought you were, 761 00:45:23,037 --> 00:45:26,513 and I was thinking I'd have to go back and take a closer look 762 00:45:26,597 --> 00:45:29,313 at all those other strange things that were going on around you, 763 00:45:29,397 --> 00:45:34,087 like Chester and... Quinn. 764 00:45:36,757 --> 00:45:39,607 I didn't want to see you taken away in cuffs. 765 00:45:42,037 --> 00:45:43,967 Me neither. 766 00:45:44,957 --> 00:45:47,927 Think we'll be taking away your son, though. 767 00:45:58,597 --> 00:46:00,967 (READS SILENTLY) 768 00:46:02,557 --> 00:46:04,727 CALLAN: What are you doing? 769 00:46:05,637 --> 00:46:08,233 Sorry. I didn't hear you come in. You're in Harrow's email. 770 00:46:08,617 --> 00:46:10,827 Tell me what the hell you're doing. 771 00:46:12,837 --> 00:46:15,353 None of your business. It is. 772 00:46:15,437 --> 00:46:16,993 He's my girlfriend's father. 773 00:46:17,077 --> 00:46:18,887 He's MY father. 774 00:46:20,437 --> 00:46:22,207 And it's my business. 775 00:46:29,197 --> 00:46:31,327 So, piss off. 776 00:46:41,277 --> 00:46:43,247 (DOOR CLOSES) 777 00:47:32,437 --> 00:47:34,367 No work today? 778 00:47:35,717 --> 00:47:38,567 Did enough damage last night. 779 00:47:42,237 --> 00:47:44,127 Legit. 780 00:47:51,837 --> 00:47:56,647 Did I say what I think I said, falling asleep the other night? 781 00:47:57,837 --> 00:48:03,007 That you left because you didn't want him being raised around the dead. 782 00:48:05,877 --> 00:48:08,727 That was not a good reason to keep him from you. 783 00:48:11,157 --> 00:48:13,647 It was terrible. 784 00:48:14,677 --> 00:48:17,327 I've done terrible things too. 785 00:49:17,557 --> 00:49:19,287 (LOCK BEEPS) 786 00:49:36,757 --> 00:49:39,287 (MUFFLED VOICES) 787 00:49:51,837 --> 00:49:54,553 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 788 00:49:54,637 --> 00:49:57,247 MAN: Z-Stock helpdesk. How can I help you today? 789 00:49:58,797 --> 00:50:01,393 I'm sorry to hear that but we can fix that. 790 00:50:01,477 --> 00:50:04,767 I'll just need to take remote control of your computer, if that's OK? 791 00:50:06,917 --> 00:50:09,233 OK. Thank you. 792 00:50:09,317 --> 00:50:11,273 Lovely family photo. 793 00:50:11,357 --> 00:50:13,913 Is that your grand-daughter? 794 00:50:13,997 --> 00:50:16,407 Now, let me see if I can find your problem. 795 00:50:19,277 --> 00:50:21,967 (PHONE CONVERSATIONS CONTINUE) 796 00:50:24,597 --> 00:50:27,033 MAN: I'll just need to take remote access of your computer. 797 00:50:27,117 --> 00:50:30,007 - Yep. And I've got access now. - Thank you. 798 00:50:35,157 --> 00:50:37,327 (PHONE RINGS) 799 00:50:40,557 --> 00:50:42,767 Yes. MAN: You have a problem. 800 00:51:04,957 --> 00:51:06,953 Next, on Harrow... 801 00:51:07,037 --> 00:51:09,113 Your son is playing you. Cut him off! 802 00:51:09,197 --> 00:51:10,593 He's my son! 803 00:51:10,677 --> 00:51:12,873 The evidence box is available for collection. 804 00:51:12,957 --> 00:51:14,553 You still want to do this, right? 805 00:51:14,637 --> 00:51:16,393 FERN: Is there a problem? Wait. Miss. 806 00:51:16,477 --> 00:51:20,353 What have you got Fern involved in? What are you gonna do - hit me? 807 00:51:20,437 --> 00:51:22,073 Fern's gonna love that. 808 00:51:22,157 --> 00:51:25,113 Mr Palladino and Jade were having an affair for quite some time. 809 00:51:25,197 --> 00:51:26,766 What does it matter? Did you kill him 810 00:51:26,851 --> 00:51:29,433 - and then strangle your girlfriend? - Did you hurt Jade? 811 00:51:29,517 --> 00:51:31,033 GRACE: He's completely unaffected. 812 00:51:31,117 --> 00:51:33,803 Some people react to death differently. 813 00:51:34,957 --> 00:51:36,713 Captions by Red Bee Media 814 00:51:36,797 --> 00:51:39,807 Copyright Australian Broadcasting Corporation 58636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.