All language subtitles for Greys.Anatomy.S17E09.In.My.Life.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,729 --> 00:00:06,293 ‫"اليوم الذي تُخرج فيه من المشفى ‫مريضا كاد أن يموت، هو يوم جيد جدا" 2 00:00:06,554 --> 00:00:11,115 ‫- لم يكن الأمر متعلقا بي قط! ‫- أنا أحبك بالفعل، أريدك 3 00:00:11,463 --> 00:00:13,070 ‫- "قوليها" ‫- أحبك أيضا 4 00:00:13,244 --> 00:00:14,635 ‫انتهت علاقتنا 5 00:00:17,068 --> 00:00:19,500 ‫سأكون في سيارة، الموقف (بي) ‫الساعة السابعة 6 00:00:19,717 --> 00:00:22,020 ‫"تودعهم وتتمنى لهم التوفيق" 7 00:00:22,281 --> 00:00:25,365 ‫- لا يُمكننا فعل ذلك ‫- "وتأمل بقوّة ألا تراهم مجددا" 8 00:00:25,497 --> 00:00:30,101 ‫"هنا في مركز التجارة تصلنا تقارير ‫أن جزءا من البرج قد تداعى" 9 00:00:30,406 --> 00:00:33,923 ‫"لأنه حين يعود مريض بالفعل ‫يكون هناك احتمال كبير أن تكون في مأزق" 10 00:00:36,532 --> 00:00:40,441 ‫أحببتك حين كنت في علاقة ‫أحببتك حين كنت عزباء 11 00:00:40,571 --> 00:00:43,787 ‫أحببتك في كل ثانية من كل يوم 12 00:00:44,569 --> 00:00:48,305 ‫- (تيدي) ‫- "أحبك، أنا مُغرمة بك" 13 00:00:48,696 --> 00:00:50,087 ‫أنا أحب (كرستينا) 14 00:00:50,348 --> 00:00:52,823 ‫"ثم ستعود بالذاكرة إلى الوراء ‫لتحاول إيجاد ما الذي فاتك" 15 00:00:53,519 --> 00:00:56,821 ‫"وتعيد أحداث كل لحظة لتجد الشيء الوحيد ‫الذي كان يُمكنك فعله بشكل مُختلف" 16 00:00:58,385 --> 00:01:01,425 ‫"وإن كنت مثلي ‫ستصبح مهووسا إزاء إيجاد تلك الغلطة" 17 00:01:05,814 --> 00:01:07,856 ‫سأعدّ الفطائر المُحلّاة 18 00:01:19,456 --> 00:01:22,063 ‫"إلى أن تُفقدك صوابك" 19 00:01:33,881 --> 00:01:36,530 ‫كل شيء بخير، أتريدين المزيد؟ 20 00:01:37,616 --> 00:01:40,440 ‫هاك، انظري إلي، أمك بخير 21 00:01:41,614 --> 00:01:43,265 ‫- اتفقنا؟ ‫- أمي 22 00:01:43,395 --> 00:01:44,785 ‫أعلم 23 00:01:45,437 --> 00:01:46,828 ‫أمي... 24 00:01:51,042 --> 00:01:52,388 ‫مرحبا 25 00:01:54,604 --> 00:01:59,470 ‫إنه مربى توت العلّيق الذي تحبّينه ‫من سوق المزارعين 26 00:02:01,208 --> 00:02:03,337 ‫(تيدي)، يجب أن تأكلي ‫حتى وإن لم تكوني جائعة 27 00:02:04,858 --> 00:02:06,247 ‫(تيدي)... 28 00:02:10,549 --> 00:02:13,504 ‫إن حالة (مريديث) مُستقرة ‫ليست من دون آلة التنفّس لكنها بحالة مُستقرة 29 00:02:14,024 --> 00:02:17,326 ‫يقول (ويبر) إنه يريد أن يزيل عنها ‫آلة التنفس بعد بضعة أيام 30 00:02:33,706 --> 00:02:35,052 ‫أرسلت إلي أمي فيديو لـ(ليو) 31 00:02:35,617 --> 00:02:40,091 ‫اخترعا لعبة جديدة ‫حيث تدعي أنها تُغلفه بالوسادات 32 00:02:40,178 --> 00:02:43,915 ‫وهو يدعي أنه ينام على الغيمة ‫إن ذلك ظريف جدا 33 00:02:47,174 --> 00:02:48,520 ‫(تيدي)... 34 00:03:03,162 --> 00:03:04,683 ‫- مرحبا ‫- مرحبا، شكرا لك 35 00:03:05,031 --> 00:03:08,289 ‫أهذا حقا ضروري؟ ‫ألا يُمكنك جعلها ترتشف المياه؟ 36 00:03:09,028 --> 00:03:10,374 ‫لا 37 00:03:10,504 --> 00:03:12,415 ‫هل تريدني أن أحاول؟ ‫أجريت فحص الكورونا ونتيجتي سلبية 38 00:03:12,502 --> 00:03:15,066 ‫وأنا أيضا، لكن الوقت ليس مناسبا ‫(أليسون) تأخذ قيلولة 39 00:03:15,544 --> 00:03:17,760 ‫لكن شكرا لك على السوائل ‫وسأبقيك على اطلاع 40 00:03:17,890 --> 00:03:19,758 ‫(أوين)... دعني أحاول 41 00:03:21,453 --> 00:03:22,842 ‫دعني أحاول المساعدة 42 00:03:24,885 --> 00:03:26,666 ‫حسنا، نعم 43 00:04:09,113 --> 00:04:11,807 ‫مرحبا يا (أولتمان) ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 44 00:04:12,763 --> 00:04:14,893 ‫نعم، آسفة... 45 00:04:15,761 --> 00:04:17,716 ‫- ألا يُفترض بي أن أكون هنا؟ ‫- لا أعلم 46 00:04:17,847 --> 00:04:20,062 ‫- منذ متى وأنت من دون جهاز التنفس؟ ‫- كنت أضع جهاز التنفس؟ 47 00:04:20,410 --> 00:04:21,800 ‫مريض قادم! 48 00:04:23,668 --> 00:04:25,449 ‫- عذرا! ‫- (ديلوكا)؟ 49 00:04:28,968 --> 00:04:31,660 ‫"النجدة! النجدة! النجدة!" 50 00:04:31,748 --> 00:04:34,312 ‫(ديلوكا)، ما خطبك؟ افعل شيئا! 51 00:04:34,616 --> 00:04:37,266 ‫أصبحنا نشهد غالبا على هذا مؤخرا ‫لكن ثقي بي، لقد ماتت 52 00:04:40,047 --> 00:04:41,655 ‫كيف يتنفس الناس في هذه الأشياء؟ 53 00:04:42,914 --> 00:04:44,609 ‫حسنا، أنا بخير 54 00:04:47,302 --> 00:04:50,301 ‫- إذا، جاهزة لنبدأ؟ ‫- نبدأ ماذا؟ 55 00:04:50,778 --> 00:04:52,168 ‫الشق 56 00:05:00,856 --> 00:05:03,726 ‫- قلت إنه بإمكانك إنقاذ حياتها ‫- أنقذ مَن؟ 57 00:05:05,027 --> 00:05:06,375 ‫(مريديث) 58 00:05:19,670 --> 00:05:21,060 ‫أنا... 59 00:05:21,972 --> 00:05:23,363 ‫لا أعرف ماذا أفعل 60 00:05:32,964 --> 00:05:34,311 ‫(أليسون) 61 00:05:41,089 --> 00:05:42,480 ‫"(تيدي)؟" 62 00:05:45,521 --> 00:05:46,867 ‫(أليسون)! 63 00:05:50,169 --> 00:05:51,560 ‫(أليسون)! 64 00:05:53,211 --> 00:05:54,601 ‫(أليسون) انتظري! 65 00:06:01,987 --> 00:06:03,377 ‫(أليسون)؟ 66 00:06:07,418 --> 00:06:09,329 ‫- هل حالفك الحظ؟ ‫- لا 67 00:06:11,241 --> 00:06:13,152 ‫إن لم يتغير شيء عما قريب ‫عليّ إدخالها المشفى 68 00:06:13,283 --> 00:06:16,106 ‫(أوين)، إنها مُرهقة ومُنهكة ‫وخسرت (ديلوكا) توا 69 00:06:16,411 --> 00:06:17,845 ‫إنها بحاجة إلى الراحة على الأرجح 70 00:06:18,062 --> 00:06:22,187 ‫لم تتحدث ولم تأكل ‫ولم تعتبر ابنتها حتى 71 00:06:23,102 --> 00:06:25,839 ‫(أميليا)، المرة الوحيدة التي رأيت فيها ‫هذه النظر، كانت في أعين الجنود 72 00:06:27,881 --> 00:06:29,705 ‫والعديد منهم لم يعودوا من هذه الحالة 73 00:06:42,272 --> 00:06:44,272 ‫(تيدي)، أحضرت (أميليا) المصل 74 00:06:44,748 --> 00:06:48,485 ‫ستشعرين بتحسن كبير ‫حين يعود إليك التمييه 75 00:07:05,560 --> 00:07:06,950 ‫"(أليسون)؟" 76 00:07:08,426 --> 00:07:09,817 ‫(أليسون)! 77 00:07:10,643 --> 00:07:12,033 ‫(أليسون)! 78 00:07:12,381 --> 00:07:14,770 ‫انتظري! (أليسون) لا ترحلي! 79 00:07:15,031 --> 00:07:17,464 ‫- "لا تهدري حياتك يا (تيدي)" ‫- (أليسون)! 80 00:07:17,854 --> 00:07:21,070 ‫"سأكون الليلة في سيارتي ‫في الموقف (بي)، الساعة 7" 81 00:07:22,590 --> 00:07:25,502 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 82 00:07:25,676 --> 00:07:29,280 ‫لا أود أن أعلمك كيف تعيشين حياتك ‫لكن ألا يُفترض بك أن تتزوجي الآن؟ 83 00:07:30,236 --> 00:07:32,321 ‫- (أوين) ليس موجودا ‫- أنت تفكرين في الهروب 84 00:07:32,452 --> 00:07:35,277 ‫فعلت (أميليا) الشيء ذاته ‫ليلة زواجها من (أوين) 85 00:07:36,276 --> 00:07:39,882 ‫- يا له من مسكين! ‫- كان ذلك ليكون أفضل، للجميع 86 00:07:40,012 --> 00:07:43,097 ‫أعتقد أن مشاكلك ‫تعود إلى ما قبل الليلة بكثير 87 00:07:46,790 --> 00:07:48,441 ‫يجب أن أحاول، لا؟ 88 00:08:11,511 --> 00:08:12,902 ‫هل نحن نكسر الأشياء؟ 89 00:08:13,379 --> 00:08:16,290 ‫إنه سرير لـ(ليو) ‫لست أفهم هذه التعليمات 90 00:08:16,420 --> 00:08:17,984 ‫أعتقد أنها في اللغة الدانمركية ‫أو ما شابه؟ 91 00:08:19,896 --> 00:08:21,286 ‫عقلان أفضل من عقل واحد 92 00:08:21,373 --> 00:08:22,763 ‫(أميليا)، ليس عليك البقاء 93 00:08:24,154 --> 00:08:25,500 ‫أعرف 94 00:08:26,542 --> 00:08:27,890 ‫حسنا 95 00:08:28,194 --> 00:08:29,889 ‫هذا و... 96 00:08:37,448 --> 00:08:39,446 ‫"ووصلني أن لدينا أخبارا عاجلة" 97 00:08:39,838 --> 00:08:43,835 ‫"عدد الوفيات لمرضى الكورونا يُمكن أن يتخطى ‫عدد ضحايا 11 سبتمبر في الشهر المقبل..." 98 00:08:49,179 --> 00:08:51,916 ‫- لست من محبي الزواج في (فيغاس) ‫- ولا أنا! 99 00:08:52,525 --> 00:08:53,871 ‫مرحبا! 100 00:08:54,826 --> 00:08:56,217 ‫هل تشعرين بتحسّن؟ 101 00:08:57,216 --> 00:08:59,867 ‫- لقد أذينا (أوين) ‫- لا، أنت أذيته 102 00:08:59,953 --> 00:09:01,691 ‫أنا مجرّد الرجل الذي يقود عملية الهروب 103 00:09:02,604 --> 00:09:04,994 ‫سيكون متأذيا ‫لكننا نعود دوما لنكون أصدقاء 104 00:09:05,122 --> 00:09:07,643 ‫بالحديث عن ذلك، هل أجريت اتصالًا ربما؟ 105 00:09:14,594 --> 00:09:15,985 ‫يُمكن للأمر أن ينتظر 106 00:09:17,506 --> 00:09:18,852 ‫هذه الليلة مُخصصة لنا 107 00:09:20,025 --> 00:09:21,416 ‫يُفترض أن يكون ذلك ممتعا 108 00:09:32,104 --> 00:09:33,581 ‫صباح الخير! 109 00:09:36,927 --> 00:09:38,316 ‫كم الساعة؟ 110 00:09:44,920 --> 00:09:46,484 ‫لدينا كل الوقت في العالم 111 00:09:47,527 --> 00:09:51,350 ‫أسبق أن أخبرتك عن خدمة الغرف الممتازة ‫التي أحضرها؟ 112 00:09:53,218 --> 00:09:55,564 ‫إن أمكنني اختيار طبق واحد لما تبقى من حياتي ‫لاخترت هذا الطبق 113 00:09:55,695 --> 00:09:57,432 ‫الفطائر المُحلّاة والشامبانيا 114 00:09:59,171 --> 00:10:00,517 ‫يا إلهي! 115 00:10:01,344 --> 00:10:03,601 ‫أختار هذا، وأنت 116 00:10:16,984 --> 00:10:18,330 ‫رحل (أوين) 117 00:10:19,764 --> 00:10:21,459 ‫ماذا تعني بأنه رحل؟ 118 00:10:21,719 --> 00:10:25,282 ‫- يبدو أنه أخذ الأولاد واستقلّ طائرة ‫- استقلّ طائرة؟ إلى أين؟ 119 00:10:25,411 --> 00:10:28,497 ‫ها نحن مجددا، حاولي أن تختاري 120 00:10:28,626 --> 00:10:30,799 ‫تعتقد أن هذا مُضحك ‫لكن عائلتي قد رحلت 121 00:10:30,929 --> 00:10:34,188 ‫- عائلتك؟ أم (أوين)؟ ‫- لا يُمكنني العيش من دونه! 122 00:10:34,318 --> 00:10:37,838 ‫ما يجعلني كالمضيغة العالقة ‫في كعب حذاءك 123 00:10:37,968 --> 00:10:40,923 ‫- لم أعتقد أنه سيُغادر عن حق ‫- نعم، لقد غادر 124 00:10:41,051 --> 00:10:44,007 ‫(أوين هانت) هو رجل ‫هو لا يجلس وينتظر فيما تمارسين الألعاب 125 00:10:44,137 --> 00:10:46,484 ‫وتختاري آخرين وتنجبين الأطفال منهم ‫ماذا كنت تتوقعين؟ 126 00:10:46,614 --> 00:10:49,480 ‫(أوين)، لم تكن تفكر بصواب ‫عُد، أرجوك 127 00:10:49,916 --> 00:10:52,002 ‫نعم، يُفترض بذلك أن يفي بالغرض 128 00:10:52,175 --> 00:10:55,347 ‫لقد أفسدتَ حياتي ‫لقد أفسدتُ حياتي 129 00:10:55,650 --> 00:10:59,126 ‫- أنت أفسدت حياتي! ‫- (تيدي)، (تيدي)، أرجوك 130 00:10:59,517 --> 00:11:01,298 ‫- أنا أحبك ‫- لا أريدك أن تُحبني 131 00:11:01,516 --> 00:11:04,861 ‫أنا أحب (أوين) وأولادي ‫وأحب عائلتي و... 132 00:11:05,295 --> 00:11:09,032 ‫- لا أريدك أن تُحبني ولا أريد هذه الحياة! ‫- انتظري! 133 00:11:09,162 --> 00:11:10,987 ‫انتظري، سنحلّ هذه المسألة 134 00:11:11,769 --> 00:11:13,811 ‫لا تفسدي حياتك، اهربي معي 135 00:11:14,246 --> 00:11:15,592 ‫سأكون في سيارتي 136 00:11:16,114 --> 00:11:18,938 ‫- السابعة السابعة ‫- (توم)، ما كان يجب أن يحدث هذا 137 00:11:19,199 --> 00:11:20,589 ‫أنقذ نفسك 138 00:11:26,367 --> 00:11:27,801 ‫انتظر، لم أقصد أن... 139 00:11:45,576 --> 00:11:47,748 ‫شخصيا، لم أفهم ما رأيته ‫في هذا الرجل 140 00:11:48,227 --> 00:11:49,791 ‫لم أشأ أذيته 141 00:11:50,443 --> 00:11:53,180 ‫هلا تتخلين عن القنبلة اليدوية المرة المقبلة؟ ‫أنت تفجرين الأشياء دوما 142 00:11:53,440 --> 00:11:56,394 ‫لا، لا، لا... 143 00:11:56,525 --> 00:11:58,045 ‫"انتهت علاقتي بـ(أميليا)" 144 00:11:59,697 --> 00:12:01,087 ‫"لم يعد هناك عائق بيننا" 145 00:12:01,261 --> 00:12:03,998 ‫لا يُمكنك أن تقول لي ببساطة ‫متى أذهب ومتى أبقى 146 00:12:04,084 --> 00:12:06,083 ‫ما عدتُ أريدك هنا! 147 00:12:10,601 --> 00:12:13,035 ‫تعلمين أن الثلج لم يكن للجنود ‫إنما لك 148 00:12:13,165 --> 00:12:14,772 ‫سئمت يا (أوين) ‫انتهت علاقتنا 149 00:12:17,423 --> 00:12:20,160 ‫سافر (أوين) من النصف الآخر من الكرة الأرضية ‫وأنت طردته ببساطة 150 00:12:20,290 --> 00:12:22,332 ‫(مريديث) كانت مُحقة ‫يجب أن أعود أكثر إلى الوراء 151 00:12:22,462 --> 00:12:24,287 ‫واثق من أن هذا ليس ما عنته مما قالته 152 00:12:24,894 --> 00:12:29,196 ‫لكن إن كنا نعيد كتابة التاريخ ‫ربما أمكنك ألا تقتليني هذه المرة 153 00:12:29,414 --> 00:12:30,804 ‫أنا جدّ آسفة 154 00:12:32,889 --> 00:12:36,451 ‫لكن... إن لم أقابلك قط ‫لا يُمكنني أن أؤذيك 155 00:12:37,406 --> 00:12:38,754 ‫(أوين)، انتظر! 156 00:13:01,824 --> 00:13:03,302 ‫علي الذهاب إلى العمل 157 00:13:03,910 --> 00:13:05,604 ‫مديرتي الجديدة قاسية جدا 158 00:13:06,518 --> 00:13:07,864 ‫توقف! 159 00:13:10,731 --> 00:13:12,382 ‫(تيدي)، ثمة أمر يجب أن أخبرك بهِ 160 00:13:13,555 --> 00:13:14,944 ‫يُمكنك أن تُخبرني أي شيء 161 00:13:15,814 --> 00:13:19,638 ‫أحب العيش معك والعمل معك ‫لكن... 162 00:13:21,375 --> 00:13:22,766 ‫هذا ليس كافيا 163 00:13:23,721 --> 00:13:26,025 ‫- مهلًا، ماذا؟ ‫- أريد الزواج بكِ 164 00:13:26,675 --> 00:13:29,022 ‫- هنا ‫- هنا؟ في السرير؟ 165 00:13:29,326 --> 00:13:31,020 ‫يسرّني أن أذهب إلى غرفة الجلوس 166 00:13:42,012 --> 00:13:47,226 ‫- ماذا؟ (تيدي)؟ ماذا هناك؟ ‫- أنا... 167 00:13:48,182 --> 00:13:50,483 ‫لا أريد أن يكون هناك أي أسرار بيننا 168 00:13:52,049 --> 00:13:53,439 ‫حسنا 169 00:13:54,959 --> 00:13:56,350 ‫(أليسون)... 170 00:14:00,824 --> 00:14:03,735 ‫لم تكن صديقتي فحسب، كانت... 171 00:14:04,735 --> 00:14:06,298 ‫كانت حبّ حياتي 172 00:14:08,122 --> 00:14:10,252 ‫- ماذا؟ (أليسون) مِن (نيويورك)؟ ‫- نعم 173 00:14:15,552 --> 00:14:17,681 ‫(أوين)... أنا... 174 00:14:18,811 --> 00:14:22,592 ‫أنا جد آسف ‫أنا جد آسف لأنك خسرتها 175 00:14:24,633 --> 00:14:27,196 ‫نعم، وأنا أيضا 176 00:14:28,587 --> 00:14:30,368 ‫أريد أن أجعلك تتعافين من كل ذلك الألم 177 00:14:32,105 --> 00:14:34,843 ‫لا يُمكنني محوه ‫لكن يُمكنني أن أمضي كل يوم أحاول 178 00:14:36,755 --> 00:14:38,492 ‫أرجوك، تزوجيني 179 00:14:45,487 --> 00:14:48,007 ‫(ثيودورا غرايس أولتمان) ‫هل تقبلين... 180 00:14:48,485 --> 00:14:49,831 ‫رسالة نصية، آسف 181 00:14:50,440 --> 00:14:53,003 ‫(ثيودورا غرايس أولتمان) ‫هل تقبلين... 182 00:14:53,482 --> 00:14:54,872 ‫- هل يُمكنك...؟ ‫- نعم، بالطبع 183 00:14:55,567 --> 00:14:59,955 ‫إنها (أميليا)، "مرحى زفاف! ‫مرحى فرحة! قبلاتي" 184 00:15:01,475 --> 00:15:03,301 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، لمَ لا أكون كذلك؟ 185 00:15:03,386 --> 00:15:04,777 ‫حسنا، آسف 186 00:15:07,731 --> 00:15:12,511 ‫- (بيث)، "سعيد، أنت سعيد جدا" ‫- هل تقصد حبيبتك السابقة (بيث)؟ 187 00:15:12,685 --> 00:15:14,509 ‫- نعم ‫- لم أعلم أنك ما زلت تتحدث مع (بيث)؟ 188 00:15:14,639 --> 00:15:18,767 ‫- لمَ تقولينها هكذا؟ (بيث)؟ ‫- لم أعتقد أنك ما زلت تتحدث معها 189 00:15:18,898 --> 00:15:20,244 ‫نعم، نتحدث معا أيام الإثنين ‫الساعة 11 190 00:15:20,374 --> 00:15:22,634 ‫لكن غيرنا موعدنا اليوم ‫لأن لديها مقابلة أهالي وأساتذة 191 00:15:22,764 --> 00:15:24,155 ‫لكن انظري، إنها سعيدة جدا لنا 192 00:15:24,241 --> 00:15:25,806 ‫- الزفاف الذي نحلم بهِ كلنا ‫- توقف! 193 00:15:26,848 --> 00:15:29,064 ‫يا للهول! يا للهول! إنها (كرستينا)! 194 00:15:30,280 --> 00:15:33,625 ‫اشترت لنا (كرستينا) تذكرتين إلى (سويسرا) ‫كهدية لزفافنا 195 00:15:34,147 --> 00:15:40,404 ‫عجبا! أتظنين أنه يُمكننا الذهاب للمكوث معها ‫ربما نعلّم صف رضوح في صف المشفى خاصتها 196 00:15:40,534 --> 00:15:43,184 ‫- (أوين)! أبعد هاتفك ‫- نعم، سأفعل أي شيء من أجلك 197 00:15:43,314 --> 00:15:45,399 ‫- حسنا ‫- حسنا، كما كنت أقول... 198 00:15:47,789 --> 00:15:49,223 ‫"مرحبا! عدتُ إلى المنزل" 199 00:15:49,614 --> 00:15:52,829 ‫إذا، (ليو) سيمضى عيد الشكر معي ‫وعيد الميلاد معك؟ 200 00:15:53,394 --> 00:15:55,826 ‫عجبا، لم أعلم أن لديك خزفيات 201 00:15:56,695 --> 00:16:01,735 ‫هل أنت واثقة؟ أنا وأنت و(تيدي) والأولاد؟ ‫جمعينا معا؟ 202 00:16:02,561 --> 00:16:04,212 ‫حقا؟ عجبا! 203 00:16:06,210 --> 00:16:07,601 ‫أنت حقا رائعة يا (أميليا) 204 00:16:08,121 --> 00:16:11,554 ‫وداعا ‫مرحبا، تعالي واجلسي، تعالي 205 00:16:13,205 --> 00:16:18,461 ‫- إذا... هل كنت تتحدث إلى (أميليا)؟ ‫- نعم، نحن نتحدث كل يوم 206 00:16:18,896 --> 00:16:22,329 ‫ستحضر (ليو) إلى هنا ‫حتى نمضي العيد معا 207 00:16:22,503 --> 00:16:24,414 ‫ألا تعتقد أنه شيء ‫كان يجب أن تسألني عنه؟ 208 00:16:25,675 --> 00:16:28,541 ‫إنه حب حقيقي يا (تيدي) ‫أحقا تريدين أن تطلبي الإذن؟ 209 00:16:28,932 --> 00:16:32,800 ‫- أنت تحبها؟ ‫- كيف يُعقل ألا تُحبي (أميليا)؟ إنها (أميليا) 210 00:16:32,930 --> 00:16:35,623 ‫- إذا، هي تأتي بالمرتبة الأولى ‫- لا، لا، حبا بالله لا 211 00:16:35,971 --> 00:16:37,317 ‫(كرستينا) تأتي بالمرتبة الأولى 212 00:16:37,665 --> 00:16:41,880 ‫مهلًا، لكنك تزوجتني أنا ‫اخترتني أنا 213 00:16:42,097 --> 00:16:46,007 ‫هذا لذيذ، اسمعي ‫ليست غلطتك إن كنت لا تعرفين كيف تُحبين 214 00:16:46,137 --> 00:16:47,788 ‫- ماذا قلت؟ ‫- قلت إنني أحبك 215 00:16:48,180 --> 00:16:50,134 ‫وطلبت أن تمرري لي المرق ‫لكنني أحبك أيضا 216 00:16:50,308 --> 00:16:52,871 ‫- هذا لا يبدو صائبا ‫- لأنه ليس كذلك 217 00:16:53,001 --> 00:16:58,042 ‫السبب الوحيد الذي جعلني آتي إلى هنا ‫والسبب الذي جعلنا ننجب طفلًا معا هو (أميليا) 218 00:16:59,432 --> 00:17:03,169 ‫أتعلمين؟ يجب أن نشكرها ‫هل تعاودين الاتصال بها أم أنا أفعل ذلك؟ 219 00:17:03,297 --> 00:17:04,645 ‫اخرج من منزلي 220 00:17:04,775 --> 00:17:06,253 ‫أتعلمين؟ أنت تقولين ذلك باستمرار ‫لكنك لا تعنين كلامك 221 00:17:06,383 --> 00:17:08,860 ‫لهذا أظل أعود ‫هذا ما يُميز علاقتنا نوعا ما 222 00:17:08,990 --> 00:17:10,380 ‫لا أريد أن يكون ذلك ما يُميز علاقتنا 223 00:17:10,511 --> 00:17:14,029 ‫حسنا، البديل الوحيد ‫هو أن تدريك أنه في يوم من الأيام 224 00:17:14,160 --> 00:17:16,550 ‫- في يوم من الأيام، ماذا؟ ‫- التحلية 225 00:17:17,895 --> 00:17:19,896 ‫- نعم! ‫- ستحرق نفسك 226 00:17:20,416 --> 00:17:23,108 ‫- أمسكت بها يا (أميليا) ‫- أنا (تيدي)! 227 00:17:23,327 --> 00:17:27,671 ‫- ما خطب (تيدي)؟ ‫- تظلّ تتغاضى عني كما تفعل دوما 228 00:17:27,803 --> 00:17:29,365 ‫رغمَ أنني موجودة هنا 229 00:17:31,408 --> 00:17:36,317 ‫سئمت، سئمت انتظارك ‫والشعور كذلك في كل مرة، سئمت 230 00:17:37,187 --> 00:17:38,707 ‫- أنا (تيدي) ‫- أعرف، صحيح؟ 231 00:17:40,053 --> 00:17:44,703 ‫أنا أحب (تيدي) ‫لكنها ليست أنت يا (أميليا) 232 00:17:45,093 --> 00:17:46,484 ‫هاك... 233 00:17:48,265 --> 00:17:49,656 ‫إنها المفضلة لديك 234 00:17:56,347 --> 00:17:59,995 ‫- لم تتحدثا منذ... ‫- منذ أن أهانتني في العمل ودمّرت عائلتنا؟ لا 235 00:18:00,127 --> 00:18:01,994 ‫كنت سأقول، منذ أن أحضرتها إلى المنزل 236 00:18:02,124 --> 00:18:04,384 ‫أود الحرص على أنها بخير ‫وسأعود إلى الفندق 237 00:18:04,558 --> 00:18:05,904 ‫- (أوين)... ‫- لا أريد التحدث معها! 238 00:18:06,035 --> 00:18:07,945 ‫لأنني في كل مرة أتحدث إليها ‫يجعلني ذلك أكثر غضبا 239 00:18:08,424 --> 00:18:11,900 ‫ولقد أرهقني ذلك، لذا، انتهيت 240 00:18:12,639 --> 00:18:15,375 ‫- هلا تعطينني الجزء الجانبي ‫- ماذا بشأن العلاج النفسي؟ 241 00:18:15,723 --> 00:18:17,374 ‫- أنا أخضع للعلاج النفسي ‫- مع (تيدي)؟ 242 00:18:17,504 --> 00:18:20,155 ‫لست بحاجة إلى دفع المال لغريب ليجلس هناك ‫ويستمع لـ(تيدي) تكذب علي 243 00:18:20,285 --> 00:18:24,065 ‫- هلا ترأف بها، لقد خسرت (ديلوكا) توا ‫- جميعنا خسرنا (ديلوكا) 244 00:18:24,629 --> 00:18:27,715 ‫كنت أقف مقابلها يوم مماته 245 00:18:27,844 --> 00:18:30,452 ‫لا نتحلى جمعنا بامتياز فقدان الوعي كليا 246 00:18:34,318 --> 00:18:36,794 ‫أريدها أن تكون بخير ‫بالطبع أريدها أن تتحسن 247 00:18:38,967 --> 00:18:43,616 ‫(ليو) يطلب رؤية أمه طوال اليوم ‫وكان علي أن أكذب عليه وأقول أنها تعمل 248 00:18:43,746 --> 00:18:46,570 ‫لأنني لا أريده أن يراها على هذه الحال ‫هو بحاجة إليها 249 00:18:47,179 --> 00:18:48,655 ‫(أليسون) بحاجة إليها 250 00:18:48,786 --> 00:18:52,435 ‫- لكن بصراحة... بصراحة، لست بحاجة إليها ‫- (أوين)... 251 00:18:52,565 --> 00:18:54,608 ‫جلّ ما فعلته هو أنها كذبت عليّ ‫هذا جلّ ما فعلته 252 00:18:54,738 --> 00:18:56,476 ‫أخفت علي حملها طوال أشهر 253 00:18:57,040 --> 00:18:59,778 ‫خانتني طوال أسابيع قبل ليلة زفافنا 254 00:19:01,819 --> 00:19:05,209 ‫أتذكرين (أليسون)؟ صديقة (تيدي)؟ ‫تلك التي أسمينها ابنتنا تيمنا بها؟ 255 00:19:05,295 --> 00:19:08,380 ‫اتضح أنها ليست مجرد صديقتها ‫إنها حب حياة (تيدي) 256 00:19:08,988 --> 00:19:10,726 ‫وهي لم تذكر لي الأمر ولو مرة 257 00:19:11,595 --> 00:19:14,420 ‫طوال تلك العقود التي عرفنا بعضنا فيها ‫لم تذكر لي الأمر ولو مرة 258 00:19:14,550 --> 00:19:18,372 ‫ذكرت الأمر كعذر لجميع الأمور المروّعة ‫التي فعلتها 259 00:19:18,547 --> 00:19:22,152 ‫ما مِن شيء يُمكنني فعله حيال الأمر ‫والكلام لا يُفيد، مفهوم؟ 260 00:19:23,239 --> 00:19:25,106 ‫هلا نبني هذا السرير رجاءً 261 00:19:47,757 --> 00:19:50,320 ‫- لن أكون كافية لك قط ‫- تبدين سخيفة 262 00:19:59,530 --> 00:20:00,921 ‫"المزيد من الضمادات" 263 00:20:01,226 --> 00:20:03,572 ‫النزيف قوي، امتصاص 264 00:20:09,698 --> 00:20:11,044 ‫"سأعد الفطائر المُحلّاة" 265 00:20:15,736 --> 00:20:17,256 ‫أطفئوا جهاز المُراقبة 266 00:20:21,471 --> 00:20:22,861 ‫لن يُشكل ذلك أي فرق 267 00:20:30,638 --> 00:20:33,115 ‫هل أحببتها دوما؟ (أليسون)؟ 268 00:20:33,854 --> 00:20:35,461 ‫هلا نتحدث عن هذا في مكان آخر 269 00:20:35,678 --> 00:20:38,719 ‫(تيدي)، غرفة العمليات هذه ‫مطلعة جدا على حياتك الشخصية 270 00:20:40,979 --> 00:20:42,325 ‫هل كان حبا من النظرة الأولى؟ 271 00:20:45,236 --> 00:20:47,061 ‫لطالما كنت مُنجذبة لها 272 00:20:48,278 --> 00:20:51,884 ‫كانت أكثر شخص عرفته ‫تتوهج منه الحياة 273 00:20:53,666 --> 00:20:57,879 ‫كانت صالحة ولطيفة 274 00:21:06,264 --> 00:21:07,655 ‫النجدة! 275 00:21:09,391 --> 00:21:12,694 ‫كان عالقا في الغابة بجانب طريق الدراجات ‫أعتقد أنه كسر قائمته 276 00:21:12,868 --> 00:21:15,170 ‫(أليسون)، ماذا؟ لا! ‫ستصابين بحمى الطيور 277 00:21:15,301 --> 00:21:18,691 ‫أولًا، يبدو ذلك زائفا ‫وثانيا، أليس لديك عدة طبية في حقيبتك؟ 278 00:21:19,863 --> 00:21:21,252 ‫حسنا، حسنا 279 00:21:25,076 --> 00:21:28,160 ‫توفي كلا والدي في السنة ذاتها 280 00:21:29,118 --> 00:21:31,984 ‫وقفت بجانبي في أثناء ذلك ‫نعم، هذه أمي... ماذا؟ 281 00:21:41,368 --> 00:21:43,367 ‫حسنا، سأتحدث معها من جديد 282 00:21:44,062 --> 00:21:45,453 ‫شكرا لك 283 00:21:50,580 --> 00:21:53,185 ‫كان ذلك مدير الصيانة ‫في المبنى الذي تقطنه أمك 284 00:21:55,271 --> 00:21:57,574 ‫(تيدي)، عليك توضيب أغراض أمك 285 00:21:58,139 --> 00:22:02,092 ‫وإلا سيبيعونها بالمزاد أو يرمونها 286 00:22:04,526 --> 00:22:07,350 ‫كنت لأفعل ذلك بالنيابة عنك ‫لكن لا أعرف بما أحتفظ 287 00:22:11,953 --> 00:22:15,343 ‫- كنا نلعب (سكرابل) ‫- تعنين حين كنت صغيرة؟ 288 00:22:15,561 --> 00:22:19,688 ‫نعم، لكن أيضا حين كانت أبي يُحتضر ‫لعبنا لنحو... 289 00:22:20,818 --> 00:22:22,208 ‫نحو سنة 290 00:22:22,772 --> 00:22:26,770 ‫كان مريضا، لذا كنا نضع اللوح على السرير 291 00:22:26,900 --> 00:22:32,939 ‫وأنا وأمي وأبي... ‫كنا نلعب في كل عطلة أسبوع 292 00:22:33,331 --> 00:22:35,154 ‫وكان أبي يفوز دوما 293 00:22:36,632 --> 00:22:38,066 ‫إلى أن بدأ يخسر 294 00:22:38,631 --> 00:22:43,234 ‫حين بدأ يخسر، أصبح لدينا الوقت 295 00:22:44,061 --> 00:22:46,016 ‫- أصبح لدينا الوقت ‫- لتودعاه؟ 296 00:22:46,190 --> 00:22:49,840 ‫لكننا لم نودعه، غششنا حتى يفوز ‫إلى حين لم يعد بوسعه اللعب 297 00:22:49,970 --> 00:22:53,403 ‫وأنا وأمي كنا نضع اللوح جانبا 298 00:22:54,966 --> 00:22:57,486 ‫لكن حتى طوال ذلك الوقت 299 00:22:59,181 --> 00:23:03,873 ‫لم نكن نتخيل أنه يُمكنه مغادرتنا 300 00:23:04,004 --> 00:23:07,001 ‫من المستحيل أن يُغادرنا 301 00:23:11,303 --> 00:23:14,516 ‫- لطالما أردت حيوانا أليفا ‫- تقصدين بعد موته؟ 302 00:23:14,603 --> 00:23:17,863 ‫لا، حين كنت صغيرة أردت حيوانا أليفا ‫لكن أبي رفض 303 00:23:18,036 --> 00:23:23,207 ‫قال إنه حين أحصل على حيوان أليف أفضل ‫ما قد يحصل هو أنني سأحبه من كل جوارحي 304 00:23:23,337 --> 00:23:26,117 ‫ثم سيغادرني، لأن وقته قد حان 305 00:23:27,594 --> 00:23:30,115 ‫لذا، فإن الحيوان الأليف ‫يعني انفطار القلب بالتأكيد 306 00:23:33,981 --> 00:23:39,064 ‫أفترض أنه أراد حمايتي ‫لم يشأ أن أحصل على فأر 307 00:23:39,194 --> 00:23:44,147 ‫لأنه لم يرد أن يتعذب ‫وها هو يموت فجأة في سن الـ58 308 00:23:44,321 --> 00:23:47,406 ‫لكن على الأقل تسنى لنا أن نلعب (سكرابل) ‫وأمي... 309 00:23:48,579 --> 00:23:51,795 ‫لا تستطيعين توضيب أغراضها ‫لأن ذلك يعني أنها ماتت 310 00:23:53,097 --> 00:23:56,008 ‫ولا يُعقل أن تكون قد ماتت ‫لأنها كانت يافعة جدا 311 00:23:57,225 --> 00:23:58,789 ‫لم تكن مريضة حتى 312 00:24:00,223 --> 00:24:02,178 ‫ولم يتسن لك الوقت حتى للعبة أخرى 313 00:24:03,698 --> 00:24:06,696 ‫حسنا، أتفهم الأمر 314 00:24:08,173 --> 00:24:10,041 ‫لكنني بحاجة إلى مفاتيح منزل أمك 315 00:24:10,694 --> 00:24:13,950 ‫- (أليسون)... ‫- (تيدي)، لن أسمح بأن يرموا لوح (سكرابل) 316 00:24:14,516 --> 00:24:16,471 ‫ولن أسمح بأن يرموا ألبوم الصور خاصتك 317 00:24:16,994 --> 00:24:20,294 ‫وواثقة من أن أمك كانت تضع العطر ‫سأذهب إلى هناك وسأجده 318 00:24:20,598 --> 00:24:23,858 ‫وسأحضر أحد أوشحتها ‫لأنك مصدومة الآن 319 00:24:24,031 --> 00:24:28,897 ‫لكن يوما ما سترغبين بأحد هذه الأشياء ‫التي تذكرك بكم أنت محبوبة 320 00:24:30,026 --> 00:24:33,373 ‫سترغبين بأحد هذه الأشياء من الناس ‫الذين أحبوك جدا 321 00:24:33,503 --> 00:24:34,849 ‫وسمحوا لك بأن تحضري فأرا 322 00:24:35,719 --> 00:24:37,282 ‫الشخصان اللذان جعلاك ‫ما أنت عليه 323 00:24:38,412 --> 00:24:40,018 ‫أنت الرائعة جدا 324 00:24:52,662 --> 00:24:54,053 ‫أنا آسفة 325 00:24:56,529 --> 00:24:59,005 ‫أنا آسفة لكنني لست آسفة 326 00:25:22,423 --> 00:25:24,508 ‫لم أقصد أن أؤذي أحدا 327 00:25:26,724 --> 00:25:29,200 ‫وقعت بغرام (أليسون) فحسب 328 00:25:30,460 --> 00:25:34,458 ‫- ماذا فعلت إذا؟ ‫- قتلتها 329 00:25:35,153 --> 00:25:37,020 ‫"سأعد الفطائر المُحلّاة" 330 00:25:39,193 --> 00:25:40,540 ‫سأعد الفطائر المُحلّاة 331 00:25:45,189 --> 00:25:46,623 ‫عليّ الذهاب إلى العمل 332 00:25:49,795 --> 00:25:54,442 ‫"الساعة 7:37" 333 00:25:54,616 --> 00:25:59,179 ‫"11 سبتمبر 2001" 334 00:25:59,743 --> 00:26:02,176 ‫- كان يجب أن أوافق ‫- (تيدي)، كيف يُمكن أن تعلمي؟ 335 00:26:02,392 --> 00:26:04,522 ‫أردت أن أقول نعم 336 00:26:05,174 --> 00:26:11,776 ‫أكثر ما أردته في العالم ‫هو أن أبقى في هذه الغرفة معها إلى الأبد 337 00:26:11,951 --> 00:26:14,385 ‫حبذا لو أنني وافقت 338 00:26:15,819 --> 00:26:17,165 ‫كانت لتبقى هنا 339 00:26:18,816 --> 00:26:20,293 ‫ربما أنت كنت لتبقى هنا 340 00:26:22,031 --> 00:26:23,377 ‫أنا أسامحك 341 00:26:26,854 --> 00:26:30,807 ‫- لكنك ما زلت هنا ‫- لكنني لست كذلك 342 00:26:31,111 --> 00:26:33,501 ‫بلى، ما يعني... 343 00:26:36,325 --> 00:26:37,802 ‫ماذا إن لم يفت الأوان؟ 344 00:26:39,062 --> 00:26:40,583 ‫ماذا إن أمكنني تغيير ما حصل؟ 345 00:26:47,360 --> 00:26:48,750 ‫لم يفت الأوان 346 00:26:53,485 --> 00:26:54,963 ‫"(تيدي)، هل أنت بخير؟" 347 00:26:56,831 --> 00:26:58,221 ‫يراودك كابوس 348 00:27:01,914 --> 00:27:04,130 ‫"الساعة 7:37 ‫11 سبتمبر 2001" 349 00:27:11,169 --> 00:27:12,559 ‫سأعدّ الفطائر المحُلّاة 350 00:27:15,035 --> 00:27:16,424 ‫حسنا 351 00:27:30,451 --> 00:27:34,406 ‫بالكاد تأخذ قيلولة مدتها 30 دقيقة، أقسم ‫إنها لا تعرفني منذ أن انتقلت للعيش مع أمي 352 00:27:35,665 --> 00:27:38,621 ‫(أوين)، عليك مسامحة (تيدي) 353 00:27:38,793 --> 00:27:41,618 ‫تظنين أنني إن قلت لها إنني أسامحها ‫ستخرج من هذه الحالة؟ 354 00:27:41,749 --> 00:27:44,877 ‫- يُمكنني المُحاولة، لكن... ‫- لا، لست أقول إن عليك الدخول والادعاء 355 00:27:45,007 --> 00:27:46,353 ‫ما أقوله هو... 356 00:27:47,310 --> 00:27:49,786 ‫(أوين)، أعرف أن (تيدي) أذتك بقوة 357 00:27:50,264 --> 00:27:53,132 ‫ولا شيء مما فعلته مع (توم) ‫يُعتبر مقبولًا، لكن... 358 00:27:54,392 --> 00:27:58,910 ‫(أوين)، إنها (تيدي) ‫أحببتها بطريقة أو بأخرى طوال عقود 359 00:27:59,214 --> 00:28:01,732 ‫- ولمجرد أنها كانت مُغرمة بـ(أليسون)... ‫- ليس كونها كانت مُغرمة بها 360 00:28:01,820 --> 00:28:03,211 ‫إنما كونها كذبت 361 00:28:03,602 --> 00:28:05,775 ‫كذبت من دون كَلل طوال عقود 362 00:28:05,903 --> 00:28:08,555 ‫كما أضافت أنها لم تتخط حبها لها ‫ما يعني أنها لم تخني مع (توم كوراسيك) فحسب 363 00:28:08,685 --> 00:28:10,901 ‫لكنها كانت مُغرمة بشخص آخر ‫طوال فترة علاقتنا 364 00:28:11,032 --> 00:28:15,203 ‫- هذا تصرف دنيء وهي لا تستحق سماحي ‫- دنيء؟ ما خطبك؟ 365 00:28:15,332 --> 00:28:17,418 ‫ما خطبك أنت؟ أنت تقفين بصفها؟ 366 00:28:17,592 --> 00:28:19,764 ‫أنت غاضب لأن لديها شخصا بمثابة (كرستينا) لك ‫ولا يُعجبك الأمر 367 00:28:20,242 --> 00:28:22,371 ‫لمَ لا يُسمح لـ(تيدي) بأن تكون تُحب ‫أكثر من شخص في حين أنت تفعل 368 00:28:22,545 --> 00:28:24,934 ‫لم يسبق أن كذبت حيال علاقات سابقة ‫أما هي ففعلت 369 00:28:25,064 --> 00:28:26,455 ‫اسأل نفسك عن السبب يا (أوين) 370 00:28:26,585 --> 00:28:30,756 ‫الأرجح أنها تُعاني اضطراب الكرب التالي للرضح ‫جراء خسارتها لحب حياتها في حادثة مروعة 371 00:28:30,886 --> 00:28:33,275 ‫- أنت أكثر من يجب أن يتفهم ذلك ‫- لمَ لم تُخبرني عن ذلك ببساطة؟ 372 00:28:33,406 --> 00:28:35,883 ‫هل تسير في الأرجاء وتخبر الجميع ‫كيف أنك قمتَ بخنق (كرستينا)؟ 373 00:28:42,747 --> 00:28:44,137 ‫أعتقد أنه يجب أن تُغادري 374 00:28:44,311 --> 00:28:48,526 ‫(أوين)، تجاوبها مع الصدمة ‫مُختلف عن تجاوبك أنت 375 00:28:48,654 --> 00:28:52,306 ‫لا يحق لك أن تواجهيني ببساطة ‫بأسوأ شيء فعلته في حياتي 376 00:28:52,436 --> 00:28:53,826 ‫لم أفعل ذلك ببساطة 377 00:28:54,521 --> 00:28:58,518 ‫ولا جزء منك على الإطلاق ‫ظن أنك قادر على خنق شخص تحبه 378 00:28:58,692 --> 00:29:00,082 ‫لكنك فعلتَ ذلك 379 00:29:01,298 --> 00:29:03,601 ‫كنت نائما ‫وأعاني اضطراب الكرب التالي للرضح 380 00:29:03,732 --> 00:29:06,642 ‫وهي أيضا يا (أوين)! ‫وهي أيضا! 381 00:29:07,207 --> 00:29:09,944 ‫أحيانا، الناس الذين يُعانون الصدمة يكذبون 382 00:29:10,118 --> 00:29:14,506 ‫يكذبون عليك ويكذبون على أنفسهم ‫ذلك لا يعني أن كل شيء كذبة 383 00:29:14,941 --> 00:29:19,242 ‫حين كنت تتألم، أذيت أشخاصا آخرين ‫وحين كنت أتألم، أذيت أشخاصا آخرين 384 00:29:19,416 --> 00:29:22,326 ‫لكننا حصلنا على المساعدة كلينا ‫(تيدي) بحاجة إلى المساعدة 385 00:29:28,061 --> 00:29:29,407 ‫سأذهب لأتفقدها 386 00:30:13,115 --> 00:30:16,547 ‫لمَ لدينا وظائف حتى؟ ‫عدم فعل شيء هو أفضل بكثير 387 00:30:16,895 --> 00:30:18,285 ‫صحيح 388 00:30:24,845 --> 00:30:26,497 ‫أريد أن أخبر (كلير) بالحقيقة 389 00:30:28,365 --> 00:30:31,580 ‫ستكرهني وأنا لا أريد ذلك، لكن... 390 00:30:32,883 --> 00:30:35,446 ‫- هي تستحق الحقيقة ‫- أعرف، أعرف، صحيح 391 00:30:35,577 --> 00:30:37,011 ‫لكنني لا أريد أن أؤذيها 392 00:30:38,662 --> 00:30:41,182 ‫الحياة تأتي ومعها الألم يا (تيدي) 393 00:30:42,094 --> 00:30:44,482 ‫- الحياة تأتي ومعها الألم ‫- ليس اليوم 394 00:30:45,222 --> 00:30:50,088 ‫اليوم لا يأتي معه الألم ‫ليس لنا، ليس هذه المرة 395 00:30:52,652 --> 00:30:56,126 ‫والدك... كان يجب أن يدعك تحضرين الفأر 396 00:31:07,334 --> 00:31:11,029 ‫- هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟ ‫- لا، لا، لا... 397 00:31:11,159 --> 00:31:13,983 ‫أنا لا أريد أن تنتهي هذه اللحظة 398 00:31:23,585 --> 00:31:27,625 ‫- يحدث شيء ما ‫- نحن بخير 399 00:31:27,973 --> 00:31:31,145 ‫- لكن ثمة خطب ما ‫- أعلم، لكن نحن بخير، أنت معي 400 00:31:31,622 --> 00:31:33,794 ‫أتعلمين؟ أنت مُحقة 401 00:31:34,186 --> 00:31:36,141 ‫فلنخبر (كلير) ‫هي تستحق أن تعرف الحقيقة 402 00:31:36,272 --> 00:31:41,398 ‫ستكرهني لأن خسارتك هي أسوأ شيء في العالم ‫لكنها لن تكرهك، أعدك بذلك 403 00:31:41,963 --> 00:31:45,264 ‫لأنه يا (أليسون) ‫لا يُمكن للمرء سوى أن يُحبك 404 00:31:48,088 --> 00:31:49,479 ‫ما رأيك؟ 405 00:31:50,956 --> 00:31:53,693 ‫أشتم رائحة دخان ‫أتشتمين رائحة دخان؟ 406 00:31:53,824 --> 00:31:58,038 ‫لا، لا، لا... أنت معي ‫أنت بأمان! 407 00:31:59,081 --> 00:32:00,471 ‫لا يُمكنني أن أتنفّس... 408 00:32:03,990 --> 00:32:05,380 ‫(أليسون)، لا تتركيني 409 00:32:06,032 --> 00:32:08,552 ‫لا، أرجوك لا تتركيني، (أليسون) 410 00:32:10,811 --> 00:32:12,157 ‫(أليسون) 411 00:32:12,462 --> 00:32:15,416 ‫هيا ‫هيا يا (أليسون) 412 00:32:16,545 --> 00:32:17,980 ‫أرجوك لا تتركيني يا (أليسون) 413 00:32:18,500 --> 00:32:19,891 ‫ابتعدوا! 414 00:32:20,978 --> 00:32:22,368 ‫شحنة 200، ابتعدوا 415 00:32:24,495 --> 00:32:25,843 ‫300، ابتعدوا 416 00:32:29,624 --> 00:32:33,055 ‫(تيدي)، أنا آسفة ‫انتهى هذا الأمر 417 00:32:37,487 --> 00:32:43,308 ‫وقت الوفاة، 11 سبتمبر 2001 ‫9:59 صباحا 418 00:33:00,029 --> 00:33:03,677 ‫إنها غلطتي، إنها غلطتي 419 00:33:05,763 --> 00:33:07,154 ‫إنها غلطتي 420 00:34:03,286 --> 00:34:04,851 ‫جعلتها تنام من جديد 421 00:34:05,633 --> 00:34:10,195 ‫تعلم أن ثمة خطبا بأمها ‫لذا، فهي قلقة 422 00:34:11,497 --> 00:34:16,060 ‫أعرف أنك تريدني أن أغادر ‫لكنني هنا لأنني أحبك وأود مساعدتك 423 00:34:17,450 --> 00:34:21,012 ‫كان الأمر ليكون أسهل ‫لو أنها هربت مع (كوراسيك)، تعلمين؟ 424 00:34:24,140 --> 00:34:28,137 ‫أتفكرين في فعل ذلك؟ ‫ركوب السيارة القيادة بعيدا... 425 00:34:29,397 --> 00:34:33,742 ‫شعر التحرر من كل هذه المسؤوليات ‫ولو حتى لثانية 426 00:34:34,263 --> 00:34:39,519 ‫من دون أولاد أو علاقات مُعقدة ‫ولا مرضى متوفون 427 00:34:39,694 --> 00:34:42,431 ‫لو سألتني هذا منذ 6 أشهر لقلت لا ‫لكن الآن... 428 00:34:42,996 --> 00:34:44,386 ‫بالطبع أريد ذلك 429 00:34:46,167 --> 00:34:48,427 ‫لا أعرف كيف أصف الأمر، كما لو أنه... 430 00:34:50,165 --> 00:34:56,074 ‫أشعر بأن هناك بطانية فوقي ‫بطانية رطبة وثقيلة 431 00:34:56,768 --> 00:34:58,287 ‫- إرهاق ‫- مقاومة 432 00:34:58,549 --> 00:34:59,940 ‫ماذا؟ 433 00:35:00,071 --> 00:35:08,282 ‫حين يساورني شعور البطانية هذا ‫يكون حين أقاوم ضد الغضب والألم 434 00:35:10,063 --> 00:35:13,277 ‫لقد أذتك، أنت تتألم 435 00:35:15,667 --> 00:35:17,927 ‫يسهل الشعور بالخدر 436 00:35:19,882 --> 00:35:26,094 ‫ليس عليك أن تعود إليها ‫لكن لا يُمكنك أن تُمضي كل يوم تكرهها 437 00:35:26,441 --> 00:35:27,789 ‫إن ذلك صعب جدا 438 00:35:28,180 --> 00:35:30,048 ‫تلك البطانية ستبقى على كاهلك 439 00:35:33,568 --> 00:35:35,262 ‫لا أعلم، ماذا أفعل؟ 440 00:35:37,955 --> 00:35:39,954 ‫في علاج المُدمنين ‫نصلي للأشخاص الذين نكرههم 441 00:35:41,170 --> 00:35:44,082 ‫هذا أسوأ شيء، أكره ذلك دوما 442 00:35:46,036 --> 00:35:52,119 ‫نصلي لأن يتحسنوا ويجدوا السعادة 443 00:35:52,467 --> 00:35:55,290 ‫وأن يحصلوا على جميع الأمور ‫التي نتمناها لأنفسنا 444 00:35:55,768 --> 00:35:58,636 ‫ونحن نفعل ذلك كل يوم طوال أسابيع 445 00:35:59,418 --> 00:36:02,807 ‫ولا أعلم لما يصلح ذلك ‫لكنه يصلح 446 00:36:03,545 --> 00:36:06,065 ‫يزول الشعور بالكراهية ‫ويأتي مكانه الغفران 447 00:36:06,195 --> 00:36:11,931 ‫ثم تبدآن بتربية الأولاد بشكل مشترك ‫وربما قد يُعاد بناء شيء في النهاية 448 00:36:13,842 --> 00:36:15,320 ‫لا أظنني قادرا على فعل ذلك 449 00:36:16,883 --> 00:36:18,274 ‫يُمكنك ذلك 450 00:36:18,838 --> 00:36:20,229 ‫سبق وفعلتها من قبل 451 00:36:21,576 --> 00:36:22,922 ‫فعلتها معي 452 00:36:30,482 --> 00:36:33,523 ‫- "إنها غلطتي" ‫- كل ذلك غلطتك؟ 453 00:36:33,654 --> 00:36:36,174 ‫نعم، والداي، (أليسون)، (هنري) ‫(ديلوكا) 454 00:36:36,303 --> 00:36:38,259 ‫لا تذكري اسمي، ما زلت هنا 455 00:36:38,389 --> 00:36:40,257 ‫لم أتمكن من إنقاذهم ‫كان يجب أن أفعل 456 00:36:40,473 --> 00:36:43,082 ‫لا، حتى أنا أعلم ‫أن إنقاذهم لم يكن ممكنا 457 00:36:43,950 --> 00:36:45,645 ‫"لا أعرف ماذا حصل مع والديك" 458 00:36:45,731 --> 00:36:48,382 ‫"لكن (أليسون) و(ديلوكا) ‫كانا ضحيتا حادث مأساوي" 459 00:36:48,556 --> 00:36:51,206 ‫"وظروف لم يكن لديك سلطة عليها" 460 00:36:51,380 --> 00:36:55,290 ‫- (هنري)، كان يُحتضر حين تزوجت بهِ ‫- أنا أحب (أوين) 461 00:36:55,463 --> 00:36:58,939 ‫أنت تهربين من الألم ‫توفي والداك وهربت نحو (أليسون) 462 00:36:59,634 --> 00:37:02,632 ‫توفيت (أليسون)، فانضممت إلى الجيش ‫وهرعت إلى (أوين) 463 00:37:03,284 --> 00:37:06,542 ‫اختار (أوين)، (كرستينا) ‫وأنت ارتميت بأحضان (هنري) 464 00:37:07,367 --> 00:37:09,888 ‫- هذا ليس منصفا ‫- ثم أصبح (أوين) مع (أميليا) 465 00:37:10,018 --> 00:37:12,581 ‫- فاستغليت (كوراسيك) ‫- توقفي أرجوك! 466 00:37:12,755 --> 00:37:14,536 ‫- توقفي! ‫- "تهربين من الألم يا (تيدي)" 467 00:37:14,754 --> 00:37:19,707 ‫جميعنا نفعل ذلك، يحدث أمر رهيب ‫نلوم أنفسنا ولا نريد أن نشعر بذلك 468 00:37:19,837 --> 00:37:21,183 ‫لهذا نهرب 469 00:37:21,879 --> 00:37:25,051 ‫"نهرب من الفرح أيضا ‫لأننا نعتقد أننا لا نستحق السعادة" 470 00:37:25,268 --> 00:37:26,614 ‫"لكنها صفقة كاملة" 471 00:37:26,962 --> 00:37:28,656 ‫ما مِن فرح من دون ألم 472 00:37:31,697 --> 00:37:34,131 ‫تعالي يا (تيدي) ‫فلنغادر هذا المكان 473 00:37:35,217 --> 00:37:38,171 ‫- لا تموتي أرجوك ‫- سأبذل قصارى جهدي 474 00:37:52,378 --> 00:37:56,028 ‫"ثمة مشكلة في محاولة ‫فهم كل خطأ ارتكبته" 475 00:37:56,810 --> 00:37:58,200 ‫"لا يُمكنك أن تفهم" 476 00:38:01,632 --> 00:38:04,109 ‫"ومحاولة ذلك، يسلبك حياتك" 477 00:38:04,630 --> 00:38:06,541 ‫"ومخططاتك ومستقبلك" 478 00:38:10,104 --> 00:38:13,710 ‫"كما وأنه لا يُمكنك أن تتعلّم مِن أخطائك ‫إن توقفت عن المضي قدما" 479 00:38:18,359 --> 00:38:19,749 ‫واثق من أنك لا تريدني أن أبقى؟ 480 00:38:21,269 --> 00:38:24,224 ‫هذا سؤال سخيف ‫اتصل بي إن احتجت إلي 481 00:38:24,355 --> 00:38:28,308 ‫نعم، شكرا لك على كل شيء ‫أعني ما أقوله 482 00:38:28,830 --> 00:38:30,176 ‫أعرف 483 00:38:30,698 --> 00:38:34,128 ‫وشكر خاص على مساعدتك لي بهذا السرير ‫سأشارك الفضل مع (ليو) 484 00:38:34,347 --> 00:38:38,083 ‫- حسنا، لكن لا تكسره إن غضبت ‫- لن... حسنا، نعم 485 00:38:39,083 --> 00:38:40,429 ‫وداعا 486 00:38:44,774 --> 00:38:46,902 ‫"الأمر مخيف وغير أكيد" 487 00:38:47,642 --> 00:38:50,727 ‫"لكنك ستجد شيئا مميزا جدا هنا" 488 00:38:54,332 --> 00:38:55,723 ‫أنا هنا 489 00:38:57,155 --> 00:38:58,546 ‫أنا هنا 490 00:39:11,146 --> 00:39:12,536 ‫أنا هنا 491 00:39:14,578 --> 00:39:15,924 ‫"الأمل" 492 00:39:25,868 --> 00:39:29,868 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية 51447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.