Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,729 --> 00:00:06,293
"اليوم الذي تُخرج فيه من المشفى
مريضا كاد أن يموت، هو يوم جيد جدا"
2
00:00:06,554 --> 00:00:11,115
- لم يكن الأمر متعلقا بي قط!
- أنا أحبك بالفعل، أريدك
3
00:00:11,463 --> 00:00:13,070
- "قوليها"
- أحبك أيضا
4
00:00:13,244 --> 00:00:14,635
انتهت علاقتنا
5
00:00:17,068 --> 00:00:19,500
سأكون في سيارة، الموقف (بي)
الساعة السابعة
6
00:00:19,717 --> 00:00:22,020
"تودعهم وتتمنى لهم التوفيق"
7
00:00:22,281 --> 00:00:25,365
- لا يُمكننا فعل ذلك
- "وتأمل بقوّة ألا تراهم مجددا"
8
00:00:25,497 --> 00:00:30,101
"هنا في مركز التجارة تصلنا تقارير
أن جزءا من البرج قد تداعى"
9
00:00:30,406 --> 00:00:33,923
"لأنه حين يعود مريض بالفعل
يكون هناك احتمال كبير أن تكون في مأزق"
10
00:00:36,532 --> 00:00:40,441
أحببتك حين كنت في علاقة
أحببتك حين كنت عزباء
11
00:00:40,571 --> 00:00:43,787
أحببتك في كل ثانية من كل يوم
12
00:00:44,569 --> 00:00:48,305
- (تيدي)
- "أحبك، أنا مُغرمة بك"
13
00:00:48,696 --> 00:00:50,087
أنا أحب (كرستينا)
14
00:00:50,348 --> 00:00:52,823
"ثم ستعود بالذاكرة إلى الوراء
لتحاول إيجاد ما الذي فاتك"
15
00:00:53,519 --> 00:00:56,821
"وتعيد أحداث كل لحظة لتجد الشيء الوحيد
الذي كان يُمكنك فعله بشكل مُختلف"
16
00:00:58,385 --> 00:01:01,425
"وإن كنت مثلي
ستصبح مهووسا إزاء إيجاد تلك الغلطة"
17
00:01:05,814 --> 00:01:07,856
سأعدّ الفطائر المُحلّاة
18
00:01:19,456 --> 00:01:22,063
"إلى أن تُفقدك صوابك"
19
00:01:33,881 --> 00:01:36,530
كل شيء بخير، أتريدين المزيد؟
20
00:01:37,616 --> 00:01:40,440
هاك، انظري إلي، أمك بخير
21
00:01:41,614 --> 00:01:43,265
- اتفقنا؟
- أمي
22
00:01:43,395 --> 00:01:44,785
أعلم
23
00:01:45,437 --> 00:01:46,828
أمي...
24
00:01:51,042 --> 00:01:52,388
مرحبا
25
00:01:54,604 --> 00:01:59,470
إنه مربى توت العلّيق الذي تحبّينه
من سوق المزارعين
26
00:02:01,208 --> 00:02:03,337
(تيدي)، يجب أن تأكلي
حتى وإن لم تكوني جائعة
27
00:02:04,858 --> 00:02:06,247
(تيدي)...
28
00:02:10,549 --> 00:02:13,504
إن حالة (مريديث) مُستقرة
ليست من دون آلة التنفّس لكنها بحالة مُستقرة
29
00:02:14,024 --> 00:02:17,326
يقول (ويبر) إنه يريد أن يزيل عنها
آلة التنفس بعد بضعة أيام
30
00:02:33,706 --> 00:02:35,052
أرسلت إلي أمي فيديو لـ(ليو)
31
00:02:35,617 --> 00:02:40,091
اخترعا لعبة جديدة
حيث تدعي أنها تُغلفه بالوسادات
32
00:02:40,178 --> 00:02:43,915
وهو يدعي أنه ينام على الغيمة
إن ذلك ظريف جدا
33
00:02:47,174 --> 00:02:48,520
(تيدي)...
34
00:03:03,162 --> 00:03:04,683
- مرحبا
- مرحبا، شكرا لك
35
00:03:05,031 --> 00:03:08,289
أهذا حقا ضروري؟
ألا يُمكنك جعلها ترتشف المياه؟
36
00:03:09,028 --> 00:03:10,374
لا
37
00:03:10,504 --> 00:03:12,415
هل تريدني أن أحاول؟
أجريت فحص الكورونا ونتيجتي سلبية
38
00:03:12,502 --> 00:03:15,066
وأنا أيضا، لكن الوقت ليس مناسبا
(أليسون) تأخذ قيلولة
39
00:03:15,544 --> 00:03:17,760
لكن شكرا لك على السوائل
وسأبقيك على اطلاع
40
00:03:17,890 --> 00:03:19,758
(أوين)... دعني أحاول
41
00:03:21,453 --> 00:03:22,842
دعني أحاول المساعدة
42
00:03:24,885 --> 00:03:26,666
حسنا، نعم
43
00:04:09,113 --> 00:04:11,807
مرحبا يا (أولتمان)
هل كل شيء على ما يُرام؟
44
00:04:12,763 --> 00:04:14,893
نعم، آسفة...
45
00:04:15,761 --> 00:04:17,716
- ألا يُفترض بي أن أكون هنا؟
- لا أعلم
46
00:04:17,847 --> 00:04:20,062
- منذ متى وأنت من دون جهاز التنفس؟
- كنت أضع جهاز التنفس؟
47
00:04:20,410 --> 00:04:21,800
مريض قادم!
48
00:04:23,668 --> 00:04:25,449
- عذرا!
- (ديلوكا)؟
49
00:04:28,968 --> 00:04:31,660
"النجدة! النجدة! النجدة!"
50
00:04:31,748 --> 00:04:34,312
(ديلوكا)، ما خطبك؟ افعل شيئا!
51
00:04:34,616 --> 00:04:37,266
أصبحنا نشهد غالبا على هذا مؤخرا
لكن ثقي بي، لقد ماتت
52
00:04:40,047 --> 00:04:41,655
كيف يتنفس الناس في هذه الأشياء؟
53
00:04:42,914 --> 00:04:44,609
حسنا، أنا بخير
54
00:04:47,302 --> 00:04:50,301
- إذا، جاهزة لنبدأ؟
- نبدأ ماذا؟
55
00:04:50,778 --> 00:04:52,168
الشق
56
00:05:00,856 --> 00:05:03,726
- قلت إنه بإمكانك إنقاذ حياتها
- أنقذ مَن؟
57
00:05:05,027 --> 00:05:06,375
(مريديث)
58
00:05:19,670 --> 00:05:21,060
أنا...
59
00:05:21,972 --> 00:05:23,363
لا أعرف ماذا أفعل
60
00:05:32,964 --> 00:05:34,311
(أليسون)
61
00:05:41,089 --> 00:05:42,480
"(تيدي)؟"
62
00:05:45,521 --> 00:05:46,867
(أليسون)!
63
00:05:50,169 --> 00:05:51,560
(أليسون)!
64
00:05:53,211 --> 00:05:54,601
(أليسون) انتظري!
65
00:06:01,987 --> 00:06:03,377
(أليسون)؟
66
00:06:07,418 --> 00:06:09,329
- هل حالفك الحظ؟
- لا
67
00:06:11,241 --> 00:06:13,152
إن لم يتغير شيء عما قريب
عليّ إدخالها المشفى
68
00:06:13,283 --> 00:06:16,106
(أوين)، إنها مُرهقة ومُنهكة
وخسرت (ديلوكا) توا
69
00:06:16,411 --> 00:06:17,845
إنها بحاجة إلى الراحة على الأرجح
70
00:06:18,062 --> 00:06:22,187
لم تتحدث ولم تأكل
ولم تعتبر ابنتها حتى
71
00:06:23,102 --> 00:06:25,839
(أميليا)، المرة الوحيدة التي رأيت فيها
هذه النظر، كانت في أعين الجنود
72
00:06:27,881 --> 00:06:29,705
والعديد منهم لم يعودوا من هذه الحالة
73
00:06:42,272 --> 00:06:44,272
(تيدي)، أحضرت (أميليا) المصل
74
00:06:44,748 --> 00:06:48,485
ستشعرين بتحسن كبير
حين يعود إليك التمييه
75
00:07:05,560 --> 00:07:06,950
"(أليسون)؟"
76
00:07:08,426 --> 00:07:09,817
(أليسون)!
77
00:07:10,643 --> 00:07:12,033
(أليسون)!
78
00:07:12,381 --> 00:07:14,770
انتظري! (أليسون) لا ترحلي!
79
00:07:15,031 --> 00:07:17,464
- "لا تهدري حياتك يا (تيدي)"
- (أليسون)!
80
00:07:17,854 --> 00:07:21,070
"سأكون الليلة في سيارتي
في الموقف (بي)، الساعة 7"
81
00:07:22,590 --> 00:07:25,502
- مرحبا
- مرحبا
82
00:07:25,676 --> 00:07:29,280
لا أود أن أعلمك كيف تعيشين حياتك
لكن ألا يُفترض بك أن تتزوجي الآن؟
83
00:07:30,236 --> 00:07:32,321
- (أوين) ليس موجودا
- أنت تفكرين في الهروب
84
00:07:32,452 --> 00:07:35,277
فعلت (أميليا) الشيء ذاته
ليلة زواجها من (أوين)
85
00:07:36,276 --> 00:07:39,882
- يا له من مسكين!
- كان ذلك ليكون أفضل، للجميع
86
00:07:40,012 --> 00:07:43,097
أعتقد أن مشاكلك
تعود إلى ما قبل الليلة بكثير
87
00:07:46,790 --> 00:07:48,441
يجب أن أحاول، لا؟
88
00:08:11,511 --> 00:08:12,902
هل نحن نكسر الأشياء؟
89
00:08:13,379 --> 00:08:16,290
إنه سرير لـ(ليو)
لست أفهم هذه التعليمات
90
00:08:16,420 --> 00:08:17,984
أعتقد أنها في اللغة الدانمركية
أو ما شابه؟
91
00:08:19,896 --> 00:08:21,286
عقلان أفضل من عقل واحد
92
00:08:21,373 --> 00:08:22,763
(أميليا)، ليس عليك البقاء
93
00:08:24,154 --> 00:08:25,500
أعرف
94
00:08:26,542 --> 00:08:27,890
حسنا
95
00:08:28,194 --> 00:08:29,889
هذا و...
96
00:08:37,448 --> 00:08:39,446
"ووصلني أن لدينا أخبارا عاجلة"
97
00:08:39,838 --> 00:08:43,835
"عدد الوفيات لمرضى الكورونا يُمكن أن يتخطى
عدد ضحايا 11 سبتمبر في الشهر المقبل..."
98
00:08:49,179 --> 00:08:51,916
- لست من محبي الزواج في (فيغاس)
- ولا أنا!
99
00:08:52,525 --> 00:08:53,871
مرحبا!
100
00:08:54,826 --> 00:08:56,217
هل تشعرين بتحسّن؟
101
00:08:57,216 --> 00:08:59,867
- لقد أذينا (أوين)
- لا، أنت أذيته
102
00:08:59,953 --> 00:09:01,691
أنا مجرّد الرجل الذي يقود عملية الهروب
103
00:09:02,604 --> 00:09:04,994
سيكون متأذيا
لكننا نعود دوما لنكون أصدقاء
104
00:09:05,122 --> 00:09:07,643
بالحديث عن ذلك، هل أجريت اتصالًا ربما؟
105
00:09:14,594 --> 00:09:15,985
يُمكن للأمر أن ينتظر
106
00:09:17,506 --> 00:09:18,852
هذه الليلة مُخصصة لنا
107
00:09:20,025 --> 00:09:21,416
يُفترض أن يكون ذلك ممتعا
108
00:09:32,104 --> 00:09:33,581
صباح الخير!
109
00:09:36,927 --> 00:09:38,316
كم الساعة؟
110
00:09:44,920 --> 00:09:46,484
لدينا كل الوقت في العالم
111
00:09:47,527 --> 00:09:51,350
أسبق أن أخبرتك عن خدمة الغرف الممتازة
التي أحضرها؟
112
00:09:53,218 --> 00:09:55,564
إن أمكنني اختيار طبق واحد لما تبقى من حياتي
لاخترت هذا الطبق
113
00:09:55,695 --> 00:09:57,432
الفطائر المُحلّاة والشامبانيا
114
00:09:59,171 --> 00:10:00,517
يا إلهي!
115
00:10:01,344 --> 00:10:03,601
أختار هذا، وأنت
116
00:10:16,984 --> 00:10:18,330
رحل (أوين)
117
00:10:19,764 --> 00:10:21,459
ماذا تعني بأنه رحل؟
118
00:10:21,719 --> 00:10:25,282
- يبدو أنه أخذ الأولاد واستقلّ طائرة
- استقلّ طائرة؟ إلى أين؟
119
00:10:25,411 --> 00:10:28,497
ها نحن مجددا، حاولي أن تختاري
120
00:10:28,626 --> 00:10:30,799
تعتقد أن هذا مُضحك
لكن عائلتي قد رحلت
121
00:10:30,929 --> 00:10:34,188
- عائلتك؟ أم (أوين)؟
- لا يُمكنني العيش من دونه!
122
00:10:34,318 --> 00:10:37,838
ما يجعلني كالمضيغة العالقة
في كعب حذاءك
123
00:10:37,968 --> 00:10:40,923
- لم أعتقد أنه سيُغادر عن حق
- نعم، لقد غادر
124
00:10:41,051 --> 00:10:44,007
(أوين هانت) هو رجل
هو لا يجلس وينتظر فيما تمارسين الألعاب
125
00:10:44,137 --> 00:10:46,484
وتختاري آخرين وتنجبين الأطفال منهم
ماذا كنت تتوقعين؟
126
00:10:46,614 --> 00:10:49,480
(أوين)، لم تكن تفكر بصواب
عُد، أرجوك
127
00:10:49,916 --> 00:10:52,002
نعم، يُفترض بذلك أن يفي بالغرض
128
00:10:52,175 --> 00:10:55,347
لقد أفسدتَ حياتي
لقد أفسدتُ حياتي
129
00:10:55,650 --> 00:10:59,126
- أنت أفسدت حياتي!
- (تيدي)، (تيدي)، أرجوك
130
00:10:59,517 --> 00:11:01,298
- أنا أحبك
- لا أريدك أن تُحبني
131
00:11:01,516 --> 00:11:04,861
أنا أحب (أوين) وأولادي
وأحب عائلتي و...
132
00:11:05,295 --> 00:11:09,032
- لا أريدك أن تُحبني ولا أريد هذه الحياة!
- انتظري!
133
00:11:09,162 --> 00:11:10,987
انتظري، سنحلّ هذه المسألة
134
00:11:11,769 --> 00:11:13,811
لا تفسدي حياتك، اهربي معي
135
00:11:14,246 --> 00:11:15,592
سأكون في سيارتي
136
00:11:16,114 --> 00:11:18,938
- السابعة السابعة
- (توم)، ما كان يجب أن يحدث هذا
137
00:11:19,199 --> 00:11:20,589
أنقذ نفسك
138
00:11:26,367 --> 00:11:27,801
انتظر، لم أقصد أن...
139
00:11:45,576 --> 00:11:47,748
شخصيا، لم أفهم ما رأيته
في هذا الرجل
140
00:11:48,227 --> 00:11:49,791
لم أشأ أذيته
141
00:11:50,443 --> 00:11:53,180
هلا تتخلين عن القنبلة اليدوية المرة المقبلة؟
أنت تفجرين الأشياء دوما
142
00:11:53,440 --> 00:11:56,394
لا، لا، لا...
143
00:11:56,525 --> 00:11:58,045
"انتهت علاقتي بـ(أميليا)"
144
00:11:59,697 --> 00:12:01,087
"لم يعد هناك عائق بيننا"
145
00:12:01,261 --> 00:12:03,998
لا يُمكنك أن تقول لي ببساطة
متى أذهب ومتى أبقى
146
00:12:04,084 --> 00:12:06,083
ما عدتُ أريدك هنا!
147
00:12:10,601 --> 00:12:13,035
تعلمين أن الثلج لم يكن للجنود
إنما لك
148
00:12:13,165 --> 00:12:14,772
سئمت يا (أوين)
انتهت علاقتنا
149
00:12:17,423 --> 00:12:20,160
سافر (أوين) من النصف الآخر من الكرة الأرضية
وأنت طردته ببساطة
150
00:12:20,290 --> 00:12:22,332
(مريديث) كانت مُحقة
يجب أن أعود أكثر إلى الوراء
151
00:12:22,462 --> 00:12:24,287
واثق من أن هذا ليس ما عنته مما قالته
152
00:12:24,894 --> 00:12:29,196
لكن إن كنا نعيد كتابة التاريخ
ربما أمكنك ألا تقتليني هذه المرة
153
00:12:29,414 --> 00:12:30,804
أنا جدّ آسفة
154
00:12:32,889 --> 00:12:36,451
لكن... إن لم أقابلك قط
لا يُمكنني أن أؤذيك
155
00:12:37,406 --> 00:12:38,754
(أوين)، انتظر!
156
00:13:01,824 --> 00:13:03,302
علي الذهاب إلى العمل
157
00:13:03,910 --> 00:13:05,604
مديرتي الجديدة قاسية جدا
158
00:13:06,518 --> 00:13:07,864
توقف!
159
00:13:10,731 --> 00:13:12,382
(تيدي)، ثمة أمر يجب أن أخبرك بهِ
160
00:13:13,555 --> 00:13:14,944
يُمكنك أن تُخبرني أي شيء
161
00:13:15,814 --> 00:13:19,638
أحب العيش معك والعمل معك
لكن...
162
00:13:21,375 --> 00:13:22,766
هذا ليس كافيا
163
00:13:23,721 --> 00:13:26,025
- مهلًا، ماذا؟
- أريد الزواج بكِ
164
00:13:26,675 --> 00:13:29,022
- هنا
- هنا؟ في السرير؟
165
00:13:29,326 --> 00:13:31,020
يسرّني أن أذهب إلى غرفة الجلوس
166
00:13:42,012 --> 00:13:47,226
- ماذا؟ (تيدي)؟ ماذا هناك؟
- أنا...
167
00:13:48,182 --> 00:13:50,483
لا أريد أن يكون هناك أي أسرار بيننا
168
00:13:52,049 --> 00:13:53,439
حسنا
169
00:13:54,959 --> 00:13:56,350
(أليسون)...
170
00:14:00,824 --> 00:14:03,735
لم تكن صديقتي فحسب، كانت...
171
00:14:04,735 --> 00:14:06,298
كانت حبّ حياتي
172
00:14:08,122 --> 00:14:10,252
- ماذا؟ (أليسون) مِن (نيويورك)؟
- نعم
173
00:14:15,552 --> 00:14:17,681
(أوين)... أنا...
174
00:14:18,811 --> 00:14:22,592
أنا جد آسف
أنا جد آسف لأنك خسرتها
175
00:14:24,633 --> 00:14:27,196
نعم، وأنا أيضا
176
00:14:28,587 --> 00:14:30,368
أريد أن أجعلك تتعافين من كل ذلك الألم
177
00:14:32,105 --> 00:14:34,843
لا يُمكنني محوه
لكن يُمكنني أن أمضي كل يوم أحاول
178
00:14:36,755 --> 00:14:38,492
أرجوك، تزوجيني
179
00:14:45,487 --> 00:14:48,007
(ثيودورا غرايس أولتمان)
هل تقبلين...
180
00:14:48,485 --> 00:14:49,831
رسالة نصية، آسف
181
00:14:50,440 --> 00:14:53,003
(ثيودورا غرايس أولتمان)
هل تقبلين...
182
00:14:53,482 --> 00:14:54,872
- هل يُمكنك...؟
- نعم، بالطبع
183
00:14:55,567 --> 00:14:59,955
إنها (أميليا)، "مرحى زفاف!
مرحى فرحة! قبلاتي"
184
00:15:01,475 --> 00:15:03,301
- هل أنت بخير؟
- نعم، لمَ لا أكون كذلك؟
185
00:15:03,386 --> 00:15:04,777
حسنا، آسف
186
00:15:07,731 --> 00:15:12,511
- (بيث)، "سعيد، أنت سعيد جدا"
- هل تقصد حبيبتك السابقة (بيث)؟
187
00:15:12,685 --> 00:15:14,509
- نعم
- لم أعلم أنك ما زلت تتحدث مع (بيث)؟
188
00:15:14,639 --> 00:15:18,767
- لمَ تقولينها هكذا؟ (بيث)؟
- لم أعتقد أنك ما زلت تتحدث معها
189
00:15:18,898 --> 00:15:20,244
نعم، نتحدث معا أيام الإثنين
الساعة 11
190
00:15:20,374 --> 00:15:22,634
لكن غيرنا موعدنا اليوم
لأن لديها مقابلة أهالي وأساتذة
191
00:15:22,764 --> 00:15:24,155
لكن انظري، إنها سعيدة جدا لنا
192
00:15:24,241 --> 00:15:25,806
- الزفاف الذي نحلم بهِ كلنا
- توقف!
193
00:15:26,848 --> 00:15:29,064
يا للهول! يا للهول! إنها (كرستينا)!
194
00:15:30,280 --> 00:15:33,625
اشترت لنا (كرستينا) تذكرتين إلى (سويسرا)
كهدية لزفافنا
195
00:15:34,147 --> 00:15:40,404
عجبا! أتظنين أنه يُمكننا الذهاب للمكوث معها
ربما نعلّم صف رضوح في صف المشفى خاصتها
196
00:15:40,534 --> 00:15:43,184
- (أوين)! أبعد هاتفك
- نعم، سأفعل أي شيء من أجلك
197
00:15:43,314 --> 00:15:45,399
- حسنا
- حسنا، كما كنت أقول...
198
00:15:47,789 --> 00:15:49,223
"مرحبا! عدتُ إلى المنزل"
199
00:15:49,614 --> 00:15:52,829
إذا، (ليو) سيمضى عيد الشكر معي
وعيد الميلاد معك؟
200
00:15:53,394 --> 00:15:55,826
عجبا، لم أعلم أن لديك خزفيات
201
00:15:56,695 --> 00:16:01,735
هل أنت واثقة؟ أنا وأنت و(تيدي) والأولاد؟
جمعينا معا؟
202
00:16:02,561 --> 00:16:04,212
حقا؟ عجبا!
203
00:16:06,210 --> 00:16:07,601
أنت حقا رائعة يا (أميليا)
204
00:16:08,121 --> 00:16:11,554
وداعا
مرحبا، تعالي واجلسي، تعالي
205
00:16:13,205 --> 00:16:18,461
- إذا... هل كنت تتحدث إلى (أميليا)؟
- نعم، نحن نتحدث كل يوم
206
00:16:18,896 --> 00:16:22,329
ستحضر (ليو) إلى هنا
حتى نمضي العيد معا
207
00:16:22,503 --> 00:16:24,414
ألا تعتقد أنه شيء
كان يجب أن تسألني عنه؟
208
00:16:25,675 --> 00:16:28,541
إنه حب حقيقي يا (تيدي)
أحقا تريدين أن تطلبي الإذن؟
209
00:16:28,932 --> 00:16:32,800
- أنت تحبها؟
- كيف يُعقل ألا تُحبي (أميليا)؟ إنها (أميليا)
210
00:16:32,930 --> 00:16:35,623
- إذا، هي تأتي بالمرتبة الأولى
- لا، لا، حبا بالله لا
211
00:16:35,971 --> 00:16:37,317
(كرستينا) تأتي بالمرتبة الأولى
212
00:16:37,665 --> 00:16:41,880
مهلًا، لكنك تزوجتني أنا
اخترتني أنا
213
00:16:42,097 --> 00:16:46,007
هذا لذيذ، اسمعي
ليست غلطتك إن كنت لا تعرفين كيف تُحبين
214
00:16:46,137 --> 00:16:47,788
- ماذا قلت؟
- قلت إنني أحبك
215
00:16:48,180 --> 00:16:50,134
وطلبت أن تمرري لي المرق
لكنني أحبك أيضا
216
00:16:50,308 --> 00:16:52,871
- هذا لا يبدو صائبا
- لأنه ليس كذلك
217
00:16:53,001 --> 00:16:58,042
السبب الوحيد الذي جعلني آتي إلى هنا
والسبب الذي جعلنا ننجب طفلًا معا هو (أميليا)
218
00:16:59,432 --> 00:17:03,169
أتعلمين؟ يجب أن نشكرها
هل تعاودين الاتصال بها أم أنا أفعل ذلك؟
219
00:17:03,297 --> 00:17:04,645
اخرج من منزلي
220
00:17:04,775 --> 00:17:06,253
أتعلمين؟ أنت تقولين ذلك باستمرار
لكنك لا تعنين كلامك
221
00:17:06,383 --> 00:17:08,860
لهذا أظل أعود
هذا ما يُميز علاقتنا نوعا ما
222
00:17:08,990 --> 00:17:10,380
لا أريد أن يكون ذلك ما يُميز علاقتنا
223
00:17:10,511 --> 00:17:14,029
حسنا، البديل الوحيد
هو أن تدريك أنه في يوم من الأيام
224
00:17:14,160 --> 00:17:16,550
- في يوم من الأيام، ماذا؟
- التحلية
225
00:17:17,895 --> 00:17:19,896
- نعم!
- ستحرق نفسك
226
00:17:20,416 --> 00:17:23,108
- أمسكت بها يا (أميليا)
- أنا (تيدي)!
227
00:17:23,327 --> 00:17:27,671
- ما خطب (تيدي)؟
- تظلّ تتغاضى عني كما تفعل دوما
228
00:17:27,803 --> 00:17:29,365
رغمَ أنني موجودة هنا
229
00:17:31,408 --> 00:17:36,317
سئمت، سئمت انتظارك
والشعور كذلك في كل مرة، سئمت
230
00:17:37,187 --> 00:17:38,707
- أنا (تيدي)
- أعرف، صحيح؟
231
00:17:40,053 --> 00:17:44,703
أنا أحب (تيدي)
لكنها ليست أنت يا (أميليا)
232
00:17:45,093 --> 00:17:46,484
هاك...
233
00:17:48,265 --> 00:17:49,656
إنها المفضلة لديك
234
00:17:56,347 --> 00:17:59,995
- لم تتحدثا منذ...
- منذ أن أهانتني في العمل ودمّرت عائلتنا؟ لا
235
00:18:00,127 --> 00:18:01,994
كنت سأقول، منذ أن أحضرتها إلى المنزل
236
00:18:02,124 --> 00:18:04,384
أود الحرص على أنها بخير
وسأعود إلى الفندق
237
00:18:04,558 --> 00:18:05,904
- (أوين)...
- لا أريد التحدث معها!
238
00:18:06,035 --> 00:18:07,945
لأنني في كل مرة أتحدث إليها
يجعلني ذلك أكثر غضبا
239
00:18:08,424 --> 00:18:11,900
ولقد أرهقني ذلك، لذا، انتهيت
240
00:18:12,639 --> 00:18:15,375
- هلا تعطينني الجزء الجانبي
- ماذا بشأن العلاج النفسي؟
241
00:18:15,723 --> 00:18:17,374
- أنا أخضع للعلاج النفسي
- مع (تيدي)؟
242
00:18:17,504 --> 00:18:20,155
لست بحاجة إلى دفع المال لغريب ليجلس هناك
ويستمع لـ(تيدي) تكذب علي
243
00:18:20,285 --> 00:18:24,065
- هلا ترأف بها، لقد خسرت (ديلوكا) توا
- جميعنا خسرنا (ديلوكا)
244
00:18:24,629 --> 00:18:27,715
كنت أقف مقابلها يوم مماته
245
00:18:27,844 --> 00:18:30,452
لا نتحلى جمعنا بامتياز فقدان الوعي كليا
246
00:18:34,318 --> 00:18:36,794
أريدها أن تكون بخير
بالطبع أريدها أن تتحسن
247
00:18:38,967 --> 00:18:43,616
(ليو) يطلب رؤية أمه طوال اليوم
وكان علي أن أكذب عليه وأقول أنها تعمل
248
00:18:43,746 --> 00:18:46,570
لأنني لا أريده أن يراها على هذه الحال
هو بحاجة إليها
249
00:18:47,179 --> 00:18:48,655
(أليسون) بحاجة إليها
250
00:18:48,786 --> 00:18:52,435
- لكن بصراحة... بصراحة، لست بحاجة إليها
- (أوين)...
251
00:18:52,565 --> 00:18:54,608
جلّ ما فعلته هو أنها كذبت عليّ
هذا جلّ ما فعلته
252
00:18:54,738 --> 00:18:56,476
أخفت علي حملها طوال أشهر
253
00:18:57,040 --> 00:18:59,778
خانتني طوال أسابيع قبل ليلة زفافنا
254
00:19:01,819 --> 00:19:05,209
أتذكرين (أليسون)؟ صديقة (تيدي)؟
تلك التي أسمينها ابنتنا تيمنا بها؟
255
00:19:05,295 --> 00:19:08,380
اتضح أنها ليست مجرد صديقتها
إنها حب حياة (تيدي)
256
00:19:08,988 --> 00:19:10,726
وهي لم تذكر لي الأمر ولو مرة
257
00:19:11,595 --> 00:19:14,420
طوال تلك العقود التي عرفنا بعضنا فيها
لم تذكر لي الأمر ولو مرة
258
00:19:14,550 --> 00:19:18,372
ذكرت الأمر كعذر لجميع الأمور المروّعة
التي فعلتها
259
00:19:18,547 --> 00:19:22,152
ما مِن شيء يُمكنني فعله حيال الأمر
والكلام لا يُفيد، مفهوم؟
260
00:19:23,239 --> 00:19:25,106
هلا نبني هذا السرير رجاءً
261
00:19:47,757 --> 00:19:50,320
- لن أكون كافية لك قط
- تبدين سخيفة
262
00:19:59,530 --> 00:20:00,921
"المزيد من الضمادات"
263
00:20:01,226 --> 00:20:03,572
النزيف قوي، امتصاص
264
00:20:09,698 --> 00:20:11,044
"سأعد الفطائر المُحلّاة"
265
00:20:15,736 --> 00:20:17,256
أطفئوا جهاز المُراقبة
266
00:20:21,471 --> 00:20:22,861
لن يُشكل ذلك أي فرق
267
00:20:30,638 --> 00:20:33,115
هل أحببتها دوما؟ (أليسون)؟
268
00:20:33,854 --> 00:20:35,461
هلا نتحدث عن هذا في مكان آخر
269
00:20:35,678 --> 00:20:38,719
(تيدي)، غرفة العمليات هذه
مطلعة جدا على حياتك الشخصية
270
00:20:40,979 --> 00:20:42,325
هل كان حبا من النظرة الأولى؟
271
00:20:45,236 --> 00:20:47,061
لطالما كنت مُنجذبة لها
272
00:20:48,278 --> 00:20:51,884
كانت أكثر شخص عرفته
تتوهج منه الحياة
273
00:20:53,666 --> 00:20:57,879
كانت صالحة ولطيفة
274
00:21:06,264 --> 00:21:07,655
النجدة!
275
00:21:09,391 --> 00:21:12,694
كان عالقا في الغابة بجانب طريق الدراجات
أعتقد أنه كسر قائمته
276
00:21:12,868 --> 00:21:15,170
(أليسون)، ماذا؟ لا!
ستصابين بحمى الطيور
277
00:21:15,301 --> 00:21:18,691
أولًا، يبدو ذلك زائفا
وثانيا، أليس لديك عدة طبية في حقيبتك؟
278
00:21:19,863 --> 00:21:21,252
حسنا، حسنا
279
00:21:25,076 --> 00:21:28,160
توفي كلا والدي في السنة ذاتها
280
00:21:29,118 --> 00:21:31,984
وقفت بجانبي في أثناء ذلك
نعم، هذه أمي... ماذا؟
281
00:21:41,368 --> 00:21:43,367
حسنا، سأتحدث معها من جديد
282
00:21:44,062 --> 00:21:45,453
شكرا لك
283
00:21:50,580 --> 00:21:53,185
كان ذلك مدير الصيانة
في المبنى الذي تقطنه أمك
284
00:21:55,271 --> 00:21:57,574
(تيدي)، عليك توضيب أغراض أمك
285
00:21:58,139 --> 00:22:02,092
وإلا سيبيعونها بالمزاد أو يرمونها
286
00:22:04,526 --> 00:22:07,350
كنت لأفعل ذلك بالنيابة عنك
لكن لا أعرف بما أحتفظ
287
00:22:11,953 --> 00:22:15,343
- كنا نلعب (سكرابل)
- تعنين حين كنت صغيرة؟
288
00:22:15,561 --> 00:22:19,688
نعم، لكن أيضا حين كانت أبي يُحتضر
لعبنا لنحو...
289
00:22:20,818 --> 00:22:22,208
نحو سنة
290
00:22:22,772 --> 00:22:26,770
كان مريضا، لذا كنا نضع اللوح على السرير
291
00:22:26,900 --> 00:22:32,939
وأنا وأمي وأبي...
كنا نلعب في كل عطلة أسبوع
292
00:22:33,331 --> 00:22:35,154
وكان أبي يفوز دوما
293
00:22:36,632 --> 00:22:38,066
إلى أن بدأ يخسر
294
00:22:38,631 --> 00:22:43,234
حين بدأ يخسر، أصبح لدينا الوقت
295
00:22:44,061 --> 00:22:46,016
- أصبح لدينا الوقت
- لتودعاه؟
296
00:22:46,190 --> 00:22:49,840
لكننا لم نودعه، غششنا حتى يفوز
إلى حين لم يعد بوسعه اللعب
297
00:22:49,970 --> 00:22:53,403
وأنا وأمي كنا نضع اللوح جانبا
298
00:22:54,966 --> 00:22:57,486
لكن حتى طوال ذلك الوقت
299
00:22:59,181 --> 00:23:03,873
لم نكن نتخيل أنه يُمكنه مغادرتنا
300
00:23:04,004 --> 00:23:07,001
من المستحيل أن يُغادرنا
301
00:23:11,303 --> 00:23:14,516
- لطالما أردت حيوانا أليفا
- تقصدين بعد موته؟
302
00:23:14,603 --> 00:23:17,863
لا، حين كنت صغيرة أردت حيوانا أليفا
لكن أبي رفض
303
00:23:18,036 --> 00:23:23,207
قال إنه حين أحصل على حيوان أليف أفضل
ما قد يحصل هو أنني سأحبه من كل جوارحي
304
00:23:23,337 --> 00:23:26,117
ثم سيغادرني، لأن وقته قد حان
305
00:23:27,594 --> 00:23:30,115
لذا، فإن الحيوان الأليف
يعني انفطار القلب بالتأكيد
306
00:23:33,981 --> 00:23:39,064
أفترض أنه أراد حمايتي
لم يشأ أن أحصل على فأر
307
00:23:39,194 --> 00:23:44,147
لأنه لم يرد أن يتعذب
وها هو يموت فجأة في سن الـ58
308
00:23:44,321 --> 00:23:47,406
لكن على الأقل تسنى لنا أن نلعب (سكرابل)
وأمي...
309
00:23:48,579 --> 00:23:51,795
لا تستطيعين توضيب أغراضها
لأن ذلك يعني أنها ماتت
310
00:23:53,097 --> 00:23:56,008
ولا يُعقل أن تكون قد ماتت
لأنها كانت يافعة جدا
311
00:23:57,225 --> 00:23:58,789
لم تكن مريضة حتى
312
00:24:00,223 --> 00:24:02,178
ولم يتسن لك الوقت حتى للعبة أخرى
313
00:24:03,698 --> 00:24:06,696
حسنا، أتفهم الأمر
314
00:24:08,173 --> 00:24:10,041
لكنني بحاجة إلى مفاتيح منزل أمك
315
00:24:10,694 --> 00:24:13,950
- (أليسون)...
- (تيدي)، لن أسمح بأن يرموا لوح (سكرابل)
316
00:24:14,516 --> 00:24:16,471
ولن أسمح بأن يرموا ألبوم الصور خاصتك
317
00:24:16,994 --> 00:24:20,294
وواثقة من أن أمك كانت تضع العطر
سأذهب إلى هناك وسأجده
318
00:24:20,598 --> 00:24:23,858
وسأحضر أحد أوشحتها
لأنك مصدومة الآن
319
00:24:24,031 --> 00:24:28,897
لكن يوما ما سترغبين بأحد هذه الأشياء
التي تذكرك بكم أنت محبوبة
320
00:24:30,026 --> 00:24:33,373
سترغبين بأحد هذه الأشياء من الناس
الذين أحبوك جدا
321
00:24:33,503 --> 00:24:34,849
وسمحوا لك بأن تحضري فأرا
322
00:24:35,719 --> 00:24:37,282
الشخصان اللذان جعلاك
ما أنت عليه
323
00:24:38,412 --> 00:24:40,018
أنت الرائعة جدا
324
00:24:52,662 --> 00:24:54,053
أنا آسفة
325
00:24:56,529 --> 00:24:59,005
أنا آسفة لكنني لست آسفة
326
00:25:22,423 --> 00:25:24,508
لم أقصد أن أؤذي أحدا
327
00:25:26,724 --> 00:25:29,200
وقعت بغرام (أليسون) فحسب
328
00:25:30,460 --> 00:25:34,458
- ماذا فعلت إذا؟
- قتلتها
329
00:25:35,153 --> 00:25:37,020
"سأعد الفطائر المُحلّاة"
330
00:25:39,193 --> 00:25:40,540
سأعد الفطائر المُحلّاة
331
00:25:45,189 --> 00:25:46,623
عليّ الذهاب إلى العمل
332
00:25:49,795 --> 00:25:54,442
"الساعة 7:37"
333
00:25:54,616 --> 00:25:59,179
"11 سبتمبر 2001"
334
00:25:59,743 --> 00:26:02,176
- كان يجب أن أوافق
- (تيدي)، كيف يُمكن أن تعلمي؟
335
00:26:02,392 --> 00:26:04,522
أردت أن أقول نعم
336
00:26:05,174 --> 00:26:11,776
أكثر ما أردته في العالم
هو أن أبقى في هذه الغرفة معها إلى الأبد
337
00:26:11,951 --> 00:26:14,385
حبذا لو أنني وافقت
338
00:26:15,819 --> 00:26:17,165
كانت لتبقى هنا
339
00:26:18,816 --> 00:26:20,293
ربما أنت كنت لتبقى هنا
340
00:26:22,031 --> 00:26:23,377
أنا أسامحك
341
00:26:26,854 --> 00:26:30,807
- لكنك ما زلت هنا
- لكنني لست كذلك
342
00:26:31,111 --> 00:26:33,501
بلى، ما يعني...
343
00:26:36,325 --> 00:26:37,802
ماذا إن لم يفت الأوان؟
344
00:26:39,062 --> 00:26:40,583
ماذا إن أمكنني تغيير ما حصل؟
345
00:26:47,360 --> 00:26:48,750
لم يفت الأوان
346
00:26:53,485 --> 00:26:54,963
"(تيدي)، هل أنت بخير؟"
347
00:26:56,831 --> 00:26:58,221
يراودك كابوس
348
00:27:01,914 --> 00:27:04,130
"الساعة 7:37
11 سبتمبر 2001"
349
00:27:11,169 --> 00:27:12,559
سأعدّ الفطائر المحُلّاة
350
00:27:15,035 --> 00:27:16,424
حسنا
351
00:27:30,451 --> 00:27:34,406
بالكاد تأخذ قيلولة مدتها 30 دقيقة، أقسم
إنها لا تعرفني منذ أن انتقلت للعيش مع أمي
352
00:27:35,665 --> 00:27:38,621
(أوين)، عليك مسامحة (تيدي)
353
00:27:38,793 --> 00:27:41,618
تظنين أنني إن قلت لها إنني أسامحها
ستخرج من هذه الحالة؟
354
00:27:41,749 --> 00:27:44,877
- يُمكنني المُحاولة، لكن...
- لا، لست أقول إن عليك الدخول والادعاء
355
00:27:45,007 --> 00:27:46,353
ما أقوله هو...
356
00:27:47,310 --> 00:27:49,786
(أوين)، أعرف أن (تيدي) أذتك بقوة
357
00:27:50,264 --> 00:27:53,132
ولا شيء مما فعلته مع (توم)
يُعتبر مقبولًا، لكن...
358
00:27:54,392 --> 00:27:58,910
(أوين)، إنها (تيدي)
أحببتها بطريقة أو بأخرى طوال عقود
359
00:27:59,214 --> 00:28:01,732
- ولمجرد أنها كانت مُغرمة بـ(أليسون)...
- ليس كونها كانت مُغرمة بها
360
00:28:01,820 --> 00:28:03,211
إنما كونها كذبت
361
00:28:03,602 --> 00:28:05,775
كذبت من دون كَلل طوال عقود
362
00:28:05,903 --> 00:28:08,555
كما أضافت أنها لم تتخط حبها لها
ما يعني أنها لم تخني مع (توم كوراسيك) فحسب
363
00:28:08,685 --> 00:28:10,901
لكنها كانت مُغرمة بشخص آخر
طوال فترة علاقتنا
364
00:28:11,032 --> 00:28:15,203
- هذا تصرف دنيء وهي لا تستحق سماحي
- دنيء؟ ما خطبك؟
365
00:28:15,332 --> 00:28:17,418
ما خطبك أنت؟ أنت تقفين بصفها؟
366
00:28:17,592 --> 00:28:19,764
أنت غاضب لأن لديها شخصا بمثابة (كرستينا) لك
ولا يُعجبك الأمر
367
00:28:20,242 --> 00:28:22,371
لمَ لا يُسمح لـ(تيدي) بأن تكون تُحب
أكثر من شخص في حين أنت تفعل
368
00:28:22,545 --> 00:28:24,934
لم يسبق أن كذبت حيال علاقات سابقة
أما هي ففعلت
369
00:28:25,064 --> 00:28:26,455
اسأل نفسك عن السبب يا (أوين)
370
00:28:26,585 --> 00:28:30,756
الأرجح أنها تُعاني اضطراب الكرب التالي للرضح
جراء خسارتها لحب حياتها في حادثة مروعة
371
00:28:30,886 --> 00:28:33,275
- أنت أكثر من يجب أن يتفهم ذلك
- لمَ لم تُخبرني عن ذلك ببساطة؟
372
00:28:33,406 --> 00:28:35,883
هل تسير في الأرجاء وتخبر الجميع
كيف أنك قمتَ بخنق (كرستينا)؟
373
00:28:42,747 --> 00:28:44,137
أعتقد أنه يجب أن تُغادري
374
00:28:44,311 --> 00:28:48,526
(أوين)، تجاوبها مع الصدمة
مُختلف عن تجاوبك أنت
375
00:28:48,654 --> 00:28:52,306
لا يحق لك أن تواجهيني ببساطة
بأسوأ شيء فعلته في حياتي
376
00:28:52,436 --> 00:28:53,826
لم أفعل ذلك ببساطة
377
00:28:54,521 --> 00:28:58,518
ولا جزء منك على الإطلاق
ظن أنك قادر على خنق شخص تحبه
378
00:28:58,692 --> 00:29:00,082
لكنك فعلتَ ذلك
379
00:29:01,298 --> 00:29:03,601
كنت نائما
وأعاني اضطراب الكرب التالي للرضح
380
00:29:03,732 --> 00:29:06,642
وهي أيضا يا (أوين)!
وهي أيضا!
381
00:29:07,207 --> 00:29:09,944
أحيانا، الناس الذين يُعانون الصدمة يكذبون
382
00:29:10,118 --> 00:29:14,506
يكذبون عليك ويكذبون على أنفسهم
ذلك لا يعني أن كل شيء كذبة
383
00:29:14,941 --> 00:29:19,242
حين كنت تتألم، أذيت أشخاصا آخرين
وحين كنت أتألم، أذيت أشخاصا آخرين
384
00:29:19,416 --> 00:29:22,326
لكننا حصلنا على المساعدة كلينا
(تيدي) بحاجة إلى المساعدة
385
00:29:28,061 --> 00:29:29,407
سأذهب لأتفقدها
386
00:30:13,115 --> 00:30:16,547
لمَ لدينا وظائف حتى؟
عدم فعل شيء هو أفضل بكثير
387
00:30:16,895 --> 00:30:18,285
صحيح
388
00:30:24,845 --> 00:30:26,497
أريد أن أخبر (كلير) بالحقيقة
389
00:30:28,365 --> 00:30:31,580
ستكرهني وأنا لا أريد ذلك، لكن...
390
00:30:32,883 --> 00:30:35,446
- هي تستحق الحقيقة
- أعرف، أعرف، صحيح
391
00:30:35,577 --> 00:30:37,011
لكنني لا أريد أن أؤذيها
392
00:30:38,662 --> 00:30:41,182
الحياة تأتي ومعها الألم يا (تيدي)
393
00:30:42,094 --> 00:30:44,482
- الحياة تأتي ومعها الألم
- ليس اليوم
394
00:30:45,222 --> 00:30:50,088
اليوم لا يأتي معه الألم
ليس لنا، ليس هذه المرة
395
00:30:52,652 --> 00:30:56,126
والدك... كان يجب أن يدعك تحضرين الفأر
396
00:31:07,334 --> 00:31:11,029
- هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟
- لا، لا، لا...
397
00:31:11,159 --> 00:31:13,983
أنا لا أريد أن تنتهي هذه اللحظة
398
00:31:23,585 --> 00:31:27,625
- يحدث شيء ما
- نحن بخير
399
00:31:27,973 --> 00:31:31,145
- لكن ثمة خطب ما
- أعلم، لكن نحن بخير، أنت معي
400
00:31:31,622 --> 00:31:33,794
أتعلمين؟ أنت مُحقة
401
00:31:34,186 --> 00:31:36,141
فلنخبر (كلير)
هي تستحق أن تعرف الحقيقة
402
00:31:36,272 --> 00:31:41,398
ستكرهني لأن خسارتك هي أسوأ شيء في العالم
لكنها لن تكرهك، أعدك بذلك
403
00:31:41,963 --> 00:31:45,264
لأنه يا (أليسون)
لا يُمكن للمرء سوى أن يُحبك
404
00:31:48,088 --> 00:31:49,479
ما رأيك؟
405
00:31:50,956 --> 00:31:53,693
أشتم رائحة دخان
أتشتمين رائحة دخان؟
406
00:31:53,824 --> 00:31:58,038
لا، لا، لا... أنت معي
أنت بأمان!
407
00:31:59,081 --> 00:32:00,471
لا يُمكنني أن أتنفّس...
408
00:32:03,990 --> 00:32:05,380
(أليسون)، لا تتركيني
409
00:32:06,032 --> 00:32:08,552
لا، أرجوك لا تتركيني، (أليسون)
410
00:32:10,811 --> 00:32:12,157
(أليسون)
411
00:32:12,462 --> 00:32:15,416
هيا
هيا يا (أليسون)
412
00:32:16,545 --> 00:32:17,980
أرجوك لا تتركيني يا (أليسون)
413
00:32:18,500 --> 00:32:19,891
ابتعدوا!
414
00:32:20,978 --> 00:32:22,368
شحنة 200، ابتعدوا
415
00:32:24,495 --> 00:32:25,843
300، ابتعدوا
416
00:32:29,624 --> 00:32:33,055
(تيدي)، أنا آسفة
انتهى هذا الأمر
417
00:32:37,487 --> 00:32:43,308
وقت الوفاة، 11 سبتمبر 2001
9:59 صباحا
418
00:33:00,029 --> 00:33:03,677
إنها غلطتي، إنها غلطتي
419
00:33:05,763 --> 00:33:07,154
إنها غلطتي
420
00:34:03,286 --> 00:34:04,851
جعلتها تنام من جديد
421
00:34:05,633 --> 00:34:10,195
تعلم أن ثمة خطبا بأمها
لذا، فهي قلقة
422
00:34:11,497 --> 00:34:16,060
أعرف أنك تريدني أن أغادر
لكنني هنا لأنني أحبك وأود مساعدتك
423
00:34:17,450 --> 00:34:21,012
كان الأمر ليكون أسهل
لو أنها هربت مع (كوراسيك)، تعلمين؟
424
00:34:24,140 --> 00:34:28,137
أتفكرين في فعل ذلك؟
ركوب السيارة القيادة بعيدا...
425
00:34:29,397 --> 00:34:33,742
شعر التحرر من كل هذه المسؤوليات
ولو حتى لثانية
426
00:34:34,263 --> 00:34:39,519
من دون أولاد أو علاقات مُعقدة
ولا مرضى متوفون
427
00:34:39,694 --> 00:34:42,431
لو سألتني هذا منذ 6 أشهر لقلت لا
لكن الآن...
428
00:34:42,996 --> 00:34:44,386
بالطبع أريد ذلك
429
00:34:46,167 --> 00:34:48,427
لا أعرف كيف أصف الأمر، كما لو أنه...
430
00:34:50,165 --> 00:34:56,074
أشعر بأن هناك بطانية فوقي
بطانية رطبة وثقيلة
431
00:34:56,768 --> 00:34:58,287
- إرهاق
- مقاومة
432
00:34:58,549 --> 00:34:59,940
ماذا؟
433
00:35:00,071 --> 00:35:08,282
حين يساورني شعور البطانية هذا
يكون حين أقاوم ضد الغضب والألم
434
00:35:10,063 --> 00:35:13,277
لقد أذتك، أنت تتألم
435
00:35:15,667 --> 00:35:17,927
يسهل الشعور بالخدر
436
00:35:19,882 --> 00:35:26,094
ليس عليك أن تعود إليها
لكن لا يُمكنك أن تُمضي كل يوم تكرهها
437
00:35:26,441 --> 00:35:27,789
إن ذلك صعب جدا
438
00:35:28,180 --> 00:35:30,048
تلك البطانية ستبقى على كاهلك
439
00:35:33,568 --> 00:35:35,262
لا أعلم، ماذا أفعل؟
440
00:35:37,955 --> 00:35:39,954
في علاج المُدمنين
نصلي للأشخاص الذين نكرههم
441
00:35:41,170 --> 00:35:44,082
هذا أسوأ شيء، أكره ذلك دوما
442
00:35:46,036 --> 00:35:52,119
نصلي لأن يتحسنوا ويجدوا السعادة
443
00:35:52,467 --> 00:35:55,290
وأن يحصلوا على جميع الأمور
التي نتمناها لأنفسنا
444
00:35:55,768 --> 00:35:58,636
ونحن نفعل ذلك كل يوم طوال أسابيع
445
00:35:59,418 --> 00:36:02,807
ولا أعلم لما يصلح ذلك
لكنه يصلح
446
00:36:03,545 --> 00:36:06,065
يزول الشعور بالكراهية
ويأتي مكانه الغفران
447
00:36:06,195 --> 00:36:11,931
ثم تبدآن بتربية الأولاد بشكل مشترك
وربما قد يُعاد بناء شيء في النهاية
448
00:36:13,842 --> 00:36:15,320
لا أظنني قادرا على فعل ذلك
449
00:36:16,883 --> 00:36:18,274
يُمكنك ذلك
450
00:36:18,838 --> 00:36:20,229
سبق وفعلتها من قبل
451
00:36:21,576 --> 00:36:22,922
فعلتها معي
452
00:36:30,482 --> 00:36:33,523
- "إنها غلطتي"
- كل ذلك غلطتك؟
453
00:36:33,654 --> 00:36:36,174
نعم، والداي، (أليسون)، (هنري)
(ديلوكا)
454
00:36:36,303 --> 00:36:38,259
لا تذكري اسمي، ما زلت هنا
455
00:36:38,389 --> 00:36:40,257
لم أتمكن من إنقاذهم
كان يجب أن أفعل
456
00:36:40,473 --> 00:36:43,082
لا، حتى أنا أعلم
أن إنقاذهم لم يكن ممكنا
457
00:36:43,950 --> 00:36:45,645
"لا أعرف ماذا حصل مع والديك"
458
00:36:45,731 --> 00:36:48,382
"لكن (أليسون) و(ديلوكا)
كانا ضحيتا حادث مأساوي"
459
00:36:48,556 --> 00:36:51,206
"وظروف لم يكن لديك سلطة عليها"
460
00:36:51,380 --> 00:36:55,290
- (هنري)، كان يُحتضر حين تزوجت بهِ
- أنا أحب (أوين)
461
00:36:55,463 --> 00:36:58,939
أنت تهربين من الألم
توفي والداك وهربت نحو (أليسون)
462
00:36:59,634 --> 00:37:02,632
توفيت (أليسون)، فانضممت إلى الجيش
وهرعت إلى (أوين)
463
00:37:03,284 --> 00:37:06,542
اختار (أوين)، (كرستينا)
وأنت ارتميت بأحضان (هنري)
464
00:37:07,367 --> 00:37:09,888
- هذا ليس منصفا
- ثم أصبح (أوين) مع (أميليا)
465
00:37:10,018 --> 00:37:12,581
- فاستغليت (كوراسيك)
- توقفي أرجوك!
466
00:37:12,755 --> 00:37:14,536
- توقفي!
- "تهربين من الألم يا (تيدي)"
467
00:37:14,754 --> 00:37:19,707
جميعنا نفعل ذلك، يحدث أمر رهيب
نلوم أنفسنا ولا نريد أن نشعر بذلك
468
00:37:19,837 --> 00:37:21,183
لهذا نهرب
469
00:37:21,879 --> 00:37:25,051
"نهرب من الفرح أيضا
لأننا نعتقد أننا لا نستحق السعادة"
470
00:37:25,268 --> 00:37:26,614
"لكنها صفقة كاملة"
471
00:37:26,962 --> 00:37:28,656
ما مِن فرح من دون ألم
472
00:37:31,697 --> 00:37:34,131
تعالي يا (تيدي)
فلنغادر هذا المكان
473
00:37:35,217 --> 00:37:38,171
- لا تموتي أرجوك
- سأبذل قصارى جهدي
474
00:37:52,378 --> 00:37:56,028
"ثمة مشكلة في محاولة
فهم كل خطأ ارتكبته"
475
00:37:56,810 --> 00:37:58,200
"لا يُمكنك أن تفهم"
476
00:38:01,632 --> 00:38:04,109
"ومحاولة ذلك، يسلبك حياتك"
477
00:38:04,630 --> 00:38:06,541
"ومخططاتك ومستقبلك"
478
00:38:10,104 --> 00:38:13,710
"كما وأنه لا يُمكنك أن تتعلّم مِن أخطائك
إن توقفت عن المضي قدما"
479
00:38:18,359 --> 00:38:19,749
واثق من أنك لا تريدني أن أبقى؟
480
00:38:21,269 --> 00:38:24,224
هذا سؤال سخيف
اتصل بي إن احتجت إلي
481
00:38:24,355 --> 00:38:28,308
نعم، شكرا لك على كل شيء
أعني ما أقوله
482
00:38:28,830 --> 00:38:30,176
أعرف
483
00:38:30,698 --> 00:38:34,128
وشكر خاص على مساعدتك لي بهذا السرير
سأشارك الفضل مع (ليو)
484
00:38:34,347 --> 00:38:38,083
- حسنا، لكن لا تكسره إن غضبت
- لن... حسنا، نعم
485
00:38:39,083 --> 00:38:40,429
وداعا
486
00:38:44,774 --> 00:38:46,902
"الأمر مخيف وغير أكيد"
487
00:38:47,642 --> 00:38:50,727
"لكنك ستجد شيئا مميزا جدا هنا"
488
00:38:54,332 --> 00:38:55,723
أنا هنا
489
00:38:57,155 --> 00:38:58,546
أنا هنا
490
00:39:11,146 --> 00:39:12,536
أنا هنا
491
00:39:14,578 --> 00:39:15,924
"الأمل"
492
00:39:25,868 --> 00:39:29,868
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
51447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.