Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,324 --> 00:01:17,009
Ik werd door God geroepen.
2
00:01:17,124 --> 00:01:23,183
Om de mens van
het kwaad te verlossen.
3
00:01:24,583 --> 00:01:28,805
En hem terug naar
het paradijs te leiden.
4
00:01:29,335 --> 00:01:32,250
Ik breng u dit geschenk van liefde.
5
00:01:32,365 --> 00:01:37,839
En door dit geschenk zullen
wij de wereld hervormen.
6
00:01:38,048 --> 00:01:43,206
Het woord is de kracht.
Liefde.
7
00:01:44,960 --> 00:01:48,470
Liefde voor uw medemens.
8
00:01:49,348 --> 00:01:51,540
Liefde.
9
00:02:11,088 --> 00:02:14,230
En liefde voor uw dominee.
10
00:02:14,983 --> 00:02:19,952
Die u uit de duisternis
naar het licht zal leiden.
11
00:02:22,766 --> 00:02:29,340
Zodat u het paleis van
de hemelse rust kunt betreden.
12
00:02:35,134 --> 00:02:37,971
Wees gezegend, eerwaarde.
13
00:02:39,124 --> 00:02:41,909
Leid ons.
14
00:02:57,311 --> 00:03:01,224
Dit is dus onze
mislukte moordenaar.
15
00:03:03,345 --> 00:03:08,131
Je bent bang, maar ik weet
dat je geen pijn voelt.
16
00:03:10,399 --> 00:03:15,868
De naalden werden vlak naast
het zenuwcentrum ingebracht.
17
00:03:17,207 --> 00:03:20,660
Maar als ik erop druk...
18
00:03:28,441 --> 00:03:32,392
Nu begrijp je je probleem.
19
00:03:33,543 --> 00:03:38,714
Ik wil je wat vragen stellen.
Het zal niet lang duren.
20
00:03:39,322 --> 00:03:42,465
Wie heeft je ingehuurd
om me te doden?
21
00:03:55,798 --> 00:04:00,080
Ik schei uit,
zodat je kunt antwoorden.
22
00:04:09,742 --> 00:04:11,984
Stark?
23
00:04:12,879 --> 00:04:15,389
William Stark?
24
00:04:24,641 --> 00:04:27,201
Maak hem los.
25
00:04:33,696 --> 00:04:36,337
Dat was toch niet te erg?
26
00:04:37,197 --> 00:04:40,389
Ga buiten door die deur.
27
00:04:45,999 --> 00:04:51,882
Trouwens, hoeveel heeft
Stark je betaald?
28
00:04:54,010 --> 00:04:59,615
Tienduizend.
- Zo weinig. Wat een belediging.
29
00:05:32,032 --> 00:05:36,239
Stark blijft me onder druk zetten.
30
00:05:36,901 --> 00:05:42,155
We hadden hem meer moeten
ontnemen dan z'n benen. Zoek hem.
31
00:06:17,566 --> 00:06:19,764
Sue?
32
00:06:57,413 --> 00:06:59,605
Wacht hier, Bob.
33
00:07:11,517 --> 00:07:18,406
Becker, Mr Martin verwacht me.
- Net op tijd. Mr Martin is achter.
34
00:07:24,074 --> 00:07:27,183
Is Stark er niet bij?
- Hij komt zo.
35
00:07:27,298 --> 00:07:29,824
Ontbijt u mee?
36
00:07:30,321 --> 00:07:35,516
M'n leerlingen zorgen er voor,
maar we moeten er eerst geraken.
37
00:07:37,980 --> 00:07:40,094
Goeiemorgen.
38
00:08:03,100 --> 00:08:05,332
Goed zo, Michael.
39
00:08:29,924 --> 00:08:36,890
Een kopje koffie zou ook volstaan.
- We hebben een stevig ontbijt nodig.
40
00:08:39,876 --> 00:08:42,196
Gaat u voor?
41
00:09:20,680 --> 00:09:23,429
Dat scherpt de eetlust, Becker.
42
00:09:31,183 --> 00:09:35,478
Dat viel toch best mee?
We zijn er.
43
00:09:39,068 --> 00:09:44,915
Dat hebt u mooi doorstaan.
- Ik had honger. Ga zitten.
44
00:10:12,952 --> 00:10:15,932
Mr Stark.
- Hallo, Jim.
45
00:10:17,789 --> 00:10:21,811
Ik zou wel opstaan, maar
de dingen zijn veranderd.
46
00:10:22,019 --> 00:10:27,053
Dat had ik nooit van u verwacht.
Al die energie.
47
00:10:28,038 --> 00:10:31,245
Hij was als een vader voor me.
48
00:10:32,065 --> 00:10:36,134
Wat zie je er weer smerig uit, Becker.
49
00:10:37,313 --> 00:10:40,522
Ontbijt.
- Ter zake nu.
50
00:10:41,018 --> 00:10:44,658
Ken je eerwaarde Rhee?
- Van gehoord.
51
00:10:44,773 --> 00:10:50,167
Hij is de leider van een kerk
die veel jongeren meesleept.
52
00:10:50,282 --> 00:10:54,912
Is het niet eerder een sekte?
- Dat is haast de waarheid.
53
00:10:55,027 --> 00:10:58,633
Hank, speel die band maar af.
54
00:11:01,745 --> 00:11:07,530
Dit eiland is eigendom van Rhee,
buiten iedere jurisdictie.
55
00:11:08,091 --> 00:11:13,386
Hij vermijdt ieder incident dat
een interventie kan uitlokken.
56
00:11:13,501 --> 00:11:16,113
Door de Marine, bijvoorbeeld?
57
00:11:18,680 --> 00:11:21,962
Die jongeren komen
uit rijke gezinnen.
58
00:11:22,077 --> 00:11:27,708
Om toegelaten te worden, moeten
ze al hun bezittingen afstaan.
59
00:11:28,502 --> 00:11:30,257
Een stierenkop?
60
00:11:30,372 --> 00:11:36,223
Rhee gebruikt het als symbool
voor kracht, reinheid en moed.
61
00:11:38,365 --> 00:11:40,743
Dit gebouw intrigeert ons.
62
00:11:41,094 --> 00:11:45,794
Zwaar bewaakt, en genaamd
"Paleis van de Hemelse Rust".
63
00:11:46,972 --> 00:11:51,574
Het betreden schijnt het hoogste
streven te zijn van de volgelingen.
64
00:11:51,689 --> 00:11:55,639
De reporters mochten
niet in de buurt komen.
65
00:11:56,683 --> 00:12:02,023
Anthony Lester, voorzitter van IGT.
Een groot persoonlijk fortuin.
66
00:12:03,196 --> 00:12:08,329
En dat is zijn dochter Cindy.
Ze nam haar studies niet ernstig.
67
00:12:08,444 --> 00:12:12,137
Ze ging van school af
en voegde zich bij Rhee.
68
00:12:12,252 --> 00:12:18,830
Eens de staat van genade bereikt,
en je alleen voor God zult leven,
69
00:12:19,809 --> 00:12:24,063
zul je het Paleis betreden
voor een zo verheven leven,
70
00:12:24,178 --> 00:12:29,882
dat je nooit meer je droevige
leven van voorheen wil hernemen.
71
00:12:34,262 --> 00:12:39,485
Als hij spreekt, is het alsof
er een licht in me opgaat.
72
00:12:40,055 --> 00:12:45,226
Het is waar dat materialisme
op onze ziel weegt.
73
00:12:45,853 --> 00:12:51,852
Mijn vader kent alleen maar geld.
Hij weet er geen weg meer mee.
74
00:12:52,488 --> 00:12:58,149
Sue heeft het Paleis bereikt.
- Ja, ze zou me erover vertellen.
75
00:12:59,655 --> 00:13:06,011
Ze zal het vergeten zijn.
- Onze kans komt heus nog wel.
76
00:13:06,126 --> 00:13:08,575
Wil Lester haar terughebben?
77
00:13:09,323 --> 00:13:12,588
We stuurden iemand
om Rhee te doden.
78
00:13:12,703 --> 00:13:16,033
Geen nieuws meer.
Hij zal wel dood zijn.
79
00:13:16,148 --> 00:13:22,051
Ik trok Rhee z'n aandacht. Zijn
mannetjes kregen me te pakken.
80
00:13:23,541 --> 00:13:28,428
Ze sloopten m'n benen.
Lopen zit er even niet in.
81
00:13:33,015 --> 00:13:36,739
Ik mag van geluk spreken.
- Ik doe mee.
82
00:13:36,854 --> 00:13:41,872
Hoeveel man heb je nodig?
Rhee heeft vijftig bewakers.
83
00:13:43,981 --> 00:13:47,283
Vijf bijzondere mensen.
84
00:13:53,670 --> 00:13:56,152
Het staat u als gegoten.
85
00:13:56,771 --> 00:14:00,054
Wat denk je, Mary?
- Misschien.
86
00:14:00,169 --> 00:14:02,492
Billy Ortega?
87
00:14:03,645 --> 00:14:05,651
Een telegram.
88
00:14:07,222 --> 00:14:09,616
Geen knopen.
89
00:14:11,215 --> 00:14:14,601
EEN KLUS IN ZICHT.
KOM NAAR HUIS.
90
00:14:15,086 --> 00:14:20,567
Het staat je niet, Ralph.
- Stop 'm maar in uw "pajaka".
91
00:14:20,975 --> 00:14:24,633
Heb ik dat nou goed gehoord?
92
00:14:26,899 --> 00:14:31,143
Stop 'm maar in jouw pajaka.
93
00:14:36,447 --> 00:14:40,190
Wat nou weer?
- De ouwe had je gewaarschuwd.
94
00:14:40,573 --> 00:14:43,125
Blijf van zijn dochter af.
95
00:14:43,835 --> 00:14:49,532
Ik ben niet meer bij haar geweest.
Het is afgelopen tussen ons.
96
00:14:50,391 --> 00:14:55,667
De ouwe wil niet weten
van een halfbloed als jij.
97
00:14:56,280 --> 00:14:58,614
Ik heb het je uitgelegd.
98
00:14:59,416 --> 00:15:04,534
We gaan wat regelen zodat
ze niets meer aan je heeft.
99
00:15:45,299 --> 00:15:50,223
Blij dat je belt, Jim.
- Je meisje gaf me je nummer.
100
00:15:50,587 --> 00:15:53,969
Wat is dat voor lawaai?
- Ze willen met me praten.
101
00:15:54,084 --> 00:15:57,037
Laat ze nokken met dat lawaai.
102
00:15:57,795 --> 00:16:02,163
Ik heb een klus voor je.
Kun je morgen hier zijn?
103
00:16:04,499 --> 00:16:07,289
Lockjaw?
- Goed.
104
00:16:07,502 --> 00:16:11,018
Als ik er niet ben,
mag je me schrappen.
105
00:18:18,637 --> 00:18:21,921
Dat is me mooi gelukt.
106
00:18:28,397 --> 00:18:31,675
Je zit op mijn geld.
107
00:18:34,073 --> 00:18:36,265
Ik houd het warm.
108
00:18:36,661 --> 00:18:41,611
Je dikke reet zuigt
het misschien wel op.
109
00:18:41,852 --> 00:18:46,870
Ik werd al eens belazerd.
Door een bedrieger zoals jij.
110
00:18:47,180 --> 00:18:50,674
Is hij kunnen ontsnappen?
- Zo ongeveer.
111
00:18:52,206 --> 00:18:57,314
Maar ik heb nog een stukje
van z'n tong op sterk water.
112
00:19:01,248 --> 00:19:03,694
Ik zal jullie wat zeggen.
113
00:19:04,132 --> 00:19:07,943
Als ik win, dan lach ik.
114
00:19:08,214 --> 00:19:10,988
Als ik verlies, dan huil ik.
115
00:19:11,548 --> 00:19:17,587
Maar in beide gevallen wordt
er altijd geld overhandigd.
116
00:19:56,951 --> 00:19:59,648
Waar is m'n geld?
117
00:20:07,422 --> 00:20:10,736
Ik laat me niet graag belazeren.
118
00:20:39,798 --> 00:20:42,121
Wat maakt het uit?
119
00:20:49,854 --> 00:20:51,996
Goed zo.
120
00:20:56,415 --> 00:20:58,574
Avond, Fred.
121
00:21:15,130 --> 00:21:20,204
Je bent dus binnengeraakt.
Ik vergeet het als je nu oprot.
122
00:21:51,138 --> 00:21:56,266
Al goed. Ik ben het.
- Natuurlijk ben jij het.
123
00:22:08,756 --> 00:22:14,522
Die elleboog was een gelukstreffer.
- Vergeet het maar.
124
00:22:19,121 --> 00:22:21,597
Wanneer had je me door?
125
00:22:26,881 --> 00:22:31,536
Je kapsel is anders,
maar ik herken je altijd.
126
00:22:31,651 --> 00:22:36,431
Ik herinner me oudejaar
in Miami nog, twee jaar geleden.
127
00:22:37,401 --> 00:22:39,859
We hebben tijd verloren.
128
00:22:40,720 --> 00:22:46,799
Je wilde weten of ik het nog kon, hè?
- Dat was dom van me.
129
00:22:48,795 --> 00:22:53,980
Je trommelt het team weer op.
Ik had je wel verwacht.
130
00:22:59,521 --> 00:23:05,734
Ik wil een vrouw die kan denken en
vechten terwijl ze kauwgom kauwt.
131
00:23:07,845 --> 00:23:11,769
En jij bent de leider?
- Klopt.
132
00:23:14,074 --> 00:23:16,515
Ik noem je niet 'sir'.
133
00:23:38,124 --> 00:23:42,002
Het was een lange dag.
Neem morgen vrij.
134
00:23:47,568 --> 00:23:49,578
Ik help wel even.
135
00:24:27,416 --> 00:24:29,866
Ik wil een naam horen.
136
00:24:30,589 --> 00:24:35,441
Wie helpt je?
- Is dat alles wat je van me wil?
137
00:24:35,556 --> 00:24:39,164
Een naam, stomme kreupele.
138
00:24:39,806 --> 00:24:43,854
Z'n naam noemen zal me
niet redden, smeerlap.
139
00:25:29,914 --> 00:25:32,300
Doe maar een wens.
140
00:25:43,541 --> 00:25:50,201
Hij hersenspoelt kinderen van
rijkelui, in de naam van God.
141
00:25:50,514 --> 00:25:56,534
Hij schudt ze gewoon helemaal leeg.
- En als het geld op is?
142
00:25:56,770 --> 00:26:01,586
Weten we niet zeker.
- Mr Lester steunt senator Forrester.
143
00:26:01,701 --> 00:26:05,237
De senator heeft
een onderzoek ingesteld.
144
00:26:05,352 --> 00:26:09,428
Rhee kan een verzoek van
een senator niet weigeren.
145
00:26:09,868 --> 00:26:14,671
Anders lijkt het of hij wat verbergt.
- Jij bent goed op de hoogte.
146
00:26:14,786 --> 00:26:17,642
Ik werd gister gebriefd.
147
00:26:19,061 --> 00:26:23,760
Uitgegleden.
- Iedereen is er, behalve Willard.
148
00:26:24,248 --> 00:26:29,830
Dat is een gek.
- Ik mag 'm wel. Hij is een grapjas.
149
00:26:36,957 --> 00:26:41,432
Wanneer komt hij?
- We halen 'm op, in de bajes.
150
00:26:41,547 --> 00:26:44,771
Moeten wij hem bevrijden?
151
00:26:45,951 --> 00:26:50,794
Het is een goede oefening,
voor we Rhee aanpakken.
152
00:26:51,145 --> 00:26:56,081
Hij zit gevangen in Ecuador.
Een slechte politieke keuze.
153
00:26:56,196 --> 00:27:00,847
Het kan ons einde betekenen.
- We hebben een piloot nodig.
154
00:27:00,962 --> 00:27:07,196
Ik weet dat hij wat labiel kan zijn.
Ik heb een plan van de gevangenis.
155
00:27:18,216 --> 00:27:22,411
Mr Stark is dood. Vermoord.
- Rhee?
156
00:27:22,697 --> 00:27:26,233
Dat nemen we aan.
- Gaan we door?
157
00:27:27,679 --> 00:27:30,329
Alsjeblieft.
158
00:28:16,758 --> 00:28:19,749
Dat lijken me slimme jongens.
159
00:29:09,143 --> 00:29:13,808
Celblok zes is achteraan, rechts.
160
00:29:16,775 --> 00:29:19,085
We zijn er bijna.
161
00:35:22,147 --> 00:35:24,374
Wil je wedden?
162
00:35:28,653 --> 00:35:31,477
Hij is open, kom binnen.
163
00:35:33,029 --> 00:35:35,071
Willard?
164
00:35:41,418 --> 00:35:45,152
Martin?
En Laurie?
165
00:35:46,095 --> 00:35:48,816
We halen je hieruit.
166
00:35:49,704 --> 00:35:55,501
We moeten hier snel weg.
- Jij. Maar waarom ik?
167
00:35:58,471 --> 00:36:01,102
Billy O.
168
00:36:03,487 --> 00:36:06,856
Ouwe rukker.
- Niet sinds Panama City.
169
00:36:13,329 --> 00:36:15,675
Broeder Ezekiel.
170
00:36:21,266 --> 00:36:25,558
Lockjaw.
- De tijd dringt, Willard.
171
00:36:27,117 --> 00:36:32,767
Een reddingsoperatie voor mij?
- We hebben een nieuw project.
172
00:36:35,337 --> 00:36:39,982
Ik wil niet gaan, maar jullie
hebben het hier voor me verknald.
173
00:36:40,893 --> 00:36:43,239
Hoe komen we...
174
00:36:44,076 --> 00:36:49,545
De beste manier
zal ik je laten zien.
175
00:37:00,912 --> 00:37:04,259
De dochter van de commandant.
176
00:37:10,599 --> 00:37:12,467
Nina?
177
00:37:14,118 --> 00:37:16,083
Liefje?
178
00:37:26,409 --> 00:37:30,626
Ik moet met hen mee,
anders loopt het slecht af.
179
00:37:32,852 --> 00:37:38,093
Wat nog erger is, is dat jij
als gijzelaar moet dienen.
180
00:37:38,507 --> 00:37:42,881
Wil je dat voor me doen?
Help je me?
181
00:38:26,123 --> 00:38:30,558
Ze zullen Nina vrijlaten
bij de rivier.
182
00:38:30,673 --> 00:38:33,173
Ik kom gauw terug, papa.
183
00:38:48,492 --> 00:38:54,270
Hou je gedeisd.
- Willard, we moeten hier weg.
184
00:39:30,283 --> 00:39:35,865
Hoe ging het in San Francisco?
- We hebben Stark gevonden.
185
00:39:36,270 --> 00:39:39,696
Maar ik heb de naam niet.
- Hoezo?
186
00:39:40,074 --> 00:39:45,873
Die idioot wilde het niet vertellen.
- Ongebruikelijk.
187
00:39:45,988 --> 00:39:52,362
Drong je er wel op aan?
- Hij zei dat het niets uitmaakte.
188
00:39:52,521 --> 00:39:58,811
En zo blijkt. Senator
Forrester komt zondag aan.
189
00:39:58,926 --> 00:40:02,648
Ik wil geen losse eindjes
meer tegen die tijd.
190
00:40:13,692 --> 00:40:17,845
Nog steeds gelukkig hier?
- Ja, meer dan ooit.
191
00:40:19,054 --> 00:40:24,676
Hoezo? Stel je me op de proef?
- Nee, alleen belangstelling.
192
00:40:25,105 --> 00:40:31,227
Ik ben erg nieuwsgierig.
Wat denk je van eerwaarde Rhee?
193
00:40:31,342 --> 00:40:36,396
Hij is een weldaad voor de wereld.
- Ongetwijfeld.
194
00:40:38,844 --> 00:40:43,560
Je overtuiging is er dus nog steeds.
- Die is nog verstevigd.
195
00:40:43,675 --> 00:40:49,267
Nog iets van Sue gehoord?
- Nee. Dat verbaast me.
196
00:40:49,931 --> 00:40:54,508
Heb je je erfenis afgestaan?
- Binnenkort, met veel plezier.
197
00:40:54,623 --> 00:40:59,611
Thuis sprak men alleen over geld.
Dat kan ik best missen.
198
00:40:59,726 --> 00:41:04,813
Keurt je vader dat goed?
- Nee, maar ik keur hem evenmin goed.
199
00:41:06,302 --> 00:41:09,238
Je stelt me op de proef.
- Welnee.
200
00:41:09,353 --> 00:41:15,049
Je overtuiging is rotsvast,
en tegen een rots kan ik niet op.
201
00:41:16,638 --> 00:41:19,430
Ga met God.
- Jij ook.
202
00:41:29,318 --> 00:41:33,822
Hoe dichter we komen,
hoe minder het me bevalt.
203
00:41:34,330 --> 00:41:39,381
We zullen snel bewijzen hebben.
- Laat ze onweerlegbaar zijn.
204
00:41:39,496 --> 00:41:44,692
Vrijheid van geloof is een stekelig
onderwerp. Ik wil geen gedoe.
205
00:41:45,848 --> 00:41:49,985
Ik zou niet eens hier zijn als
Lester niet aangedrongen had.
206
00:41:50,587 --> 00:41:55,760
Ik vond z'n dochter altijd al vreemd.
Yoga en andere onzin.
207
00:42:04,946 --> 00:42:09,751
M'n nieuwe naam is Bob Jenks.
- Jenks, juist.
208
00:42:53,827 --> 00:42:55,796
Meisjes.
209
00:43:04,296 --> 00:43:09,039
Dank jullie wel.
Erg charmant.
210
00:43:10,873 --> 00:43:13,757
Jullie zien er prachtig uit.
211
00:43:16,030 --> 00:43:21,547
Welkom, senator. Wat een eer.
- Dank u zeer.
212
00:43:24,851 --> 00:43:29,745
Ik bewonderde net nog
de schoonheid van uw eiland.
213
00:43:47,699 --> 00:43:50,854
Zorg dat het overtuigend is.
214
00:43:58,790 --> 00:44:05,550
U moet nu gaan.
- Uiteraard. Tot over twee dagen.
215
00:44:24,045 --> 00:44:28,234
Kunstvoorwerpen.
- Heel mooi.
216
00:44:39,233 --> 00:44:42,110
Zouden er problemen zijn?
217
00:45:24,954 --> 00:45:27,215
Wat een geluk.
218
00:45:29,598 --> 00:45:32,197
We horen het zo wel.
219
00:45:35,106 --> 00:45:39,168
Wat is er aan de hand?
- Kortsluiting.
220
00:45:40,362 --> 00:45:43,894
Dit zijn mijn assistenten.
Laurie Brand.
221
00:45:44,602 --> 00:45:50,153
Jenks. Bob Jenks.
En Ezekiel Thomson.
222
00:45:50,268 --> 00:45:57,017
Een mooie Bijbelse naam. Als ik
een zoon had, zou hij ook zo heten.
223
00:45:58,891 --> 00:46:02,663
Kortsluiting, zeggen ze.
- Ach zo.
224
00:46:02,858 --> 00:46:06,062
We zijn alleen op jullie voorzien.
225
00:46:06,559 --> 00:46:12,446
Ze moeten bij de heli blijven.
Stel wat mannen ter beschikking.
226
00:46:12,641 --> 00:46:16,651
U zult zeker willen zien
wat onze jongeren doen,
227
00:46:16,766 --> 00:46:22,828
in afwachting dat God hen roept.
- We zijn hier om bij te leren.
228
00:46:51,697 --> 00:46:54,923
Heel mooi, eerwaarde.
229
00:46:57,036 --> 00:46:59,899
Die kerel komt er weer aan.
230
00:47:04,028 --> 00:47:08,142
Het zit hier ergens.
Nog even geduld.
231
00:47:54,623 --> 00:47:56,743
Prachtig.
232
00:47:57,328 --> 00:48:01,745
Wat voor gebouw is dat,
achter dat hek?
233
00:48:02,183 --> 00:48:09,512
De tempel van ons geloof. Alleen in
een staat van genade mag je er binnen.
234
00:48:09,627 --> 00:48:15,376
Iedereen streeft hier naar dat doel.
- Wij mogen er niet binnen?
235
00:48:15,491 --> 00:48:19,660
Ik vrees van niet.
Het zou heiligschennis zijn.
236
00:48:20,046 --> 00:48:26,032
Ik wil u daarmee niet beledigen.
- We begrijpen het.
237
00:48:26,147 --> 00:48:30,383
Op dit moment hunker
ik meer naar een bad.
238
00:48:32,917 --> 00:48:36,141
Wat een prachtige plek.
239
00:48:37,749 --> 00:48:40,449
Ik toon u de slaapzaal.
240
00:48:52,467 --> 00:48:57,639
Wie heb je herkend?
- John Stevens, een journalist.
241
00:48:57,754 --> 00:49:03,353
Hij wil een sterk verhaal.
- Zou hij weten dat hij gevaar loopt?
242
00:49:06,225 --> 00:49:08,319
Deze kant op.
243
00:49:10,697 --> 00:49:13,377
Prachtig.
244
00:49:24,884 --> 00:49:30,553
Eerwaarde, u had gelijk.
- Hij is niet wat hij beweert te zijn?
245
00:49:30,668 --> 00:49:35,617
Nog erger. Hij schrijft
voor een Newyorkse krant.
246
00:49:38,646 --> 00:49:41,074
We gaan naar de anderen.
247
00:50:10,938 --> 00:50:15,565
Je vergist je, Jim.
Die lui zijn geweldig.
248
00:50:49,778 --> 00:50:52,288
Daar heb je 'm.
249
00:50:53,634 --> 00:50:55,858
Welkom, eerwaarde.
250
00:50:56,996 --> 00:51:00,328
Jullie zijn fantastisch.
251
00:51:02,705 --> 00:51:07,391
De eerwaarde geeft een feestje.
- Het is eerder een gebed.
252
00:51:07,688 --> 00:51:11,518
Ben je gelukkig bij hem?
- Hij is de Messias.
253
00:51:11,633 --> 00:51:17,602
Ik wacht op zijn eerste mirakel.
Je zou het ook moeten doen.
254
00:51:19,300 --> 00:51:23,577
Dat doe ik ook.
Ik brand van ongeduld.
255
00:52:07,303 --> 00:52:11,869
Probeer Cindy te vinden.
Ze zit zeker in zo'n tent.
256
00:52:12,089 --> 00:52:16,172
Ezekiel moet hier blijven.
Ik ga rondkijken.
257
00:52:28,446 --> 00:52:30,561
Wie was dat?
258
00:53:49,925 --> 00:53:51,807
Hier.
259
00:56:13,818 --> 00:56:20,590
Ik hoorde iemand gillen.
- Ik niet. Ik blijf er niet op wachten.
260
00:56:20,942 --> 00:56:25,205
Straks trap ik nog in iets slijmerigs.
261
00:56:52,090 --> 00:56:54,702
Mag ik even met je praten?
262
00:56:55,758 --> 00:57:00,310
Jij hoort bij de senator, hè?
Daarom ken je m'n naam.
263
00:57:00,425 --> 00:57:03,239
Ik ben met 'm meegekomen.
264
00:57:05,639 --> 00:57:12,024
Ben je bang met mij gezien te worden?
- Nee, we mogen doen wat we willen.
265
00:57:12,139 --> 00:57:17,931
Er zijn hier geen beperkingen.
- Sommigen denken daar anders over.
266
00:57:19,587 --> 00:57:25,672
Je wil de eerwaarde beschuldigen.
Dat overkomt alle grootse mannen.
267
00:57:25,787 --> 00:57:30,359
Iemand als de eerwaarde
is een makkelijk doelwit.
268
00:57:30,474 --> 00:57:37,336
Hij veracht die gemene methoden.
- Stel je wat meer open.
269
00:57:37,451 --> 00:57:39,872
Is alles hier perfect?
270
00:57:39,987 --> 00:57:45,859
Zit je met vragen die je verdrijft
uit liefde voor de eerwaarde?
271
00:57:45,974 --> 00:57:52,472
Zijn sommigen spoorloos verdwenen?
Heb je nog iets van hen gehoord?
272
00:57:53,078 --> 00:57:57,670
Een brief misschien?
Het waren vast vrienden van je.
273
00:57:57,785 --> 00:58:04,441
Zij die vertrokken, zijn in het Paleis,
of werden op missie uitgestuurd.
274
00:58:05,839 --> 00:58:12,055
Je vragen zijn beledigend.
- Heb je je erfenis overgedragen?
275
00:58:12,883 --> 00:58:17,057
Hoe weet je daarvan?
- Van je vader.
276
00:58:19,426 --> 00:58:23,388
Laat me met rust.
- Doe me een plezier.
277
00:58:23,503 --> 00:58:29,295
Onderteken voorlopig nog niets.
- Ik zal je een plezier doen.
278
00:58:29,943 --> 00:58:35,045
Als je nu weggaat, zal ik
niemand over jou vertellen.
279
01:00:02,431 --> 01:00:06,285
We weten haast alles over je.
280
01:00:19,179 --> 01:00:22,650
Er was nog iemand bij je.
281
01:00:25,456 --> 01:00:27,738
Niemand.
282
01:00:41,776 --> 01:00:44,054
Wie is het?
283
01:00:45,548 --> 01:00:47,837
Ik ben alleen.
284
01:01:33,871 --> 01:01:39,154
Je werd dus geholpen
door een onbekende.
285
01:01:41,299 --> 01:01:43,389
Maak 'm los.
286
01:05:07,568 --> 01:05:10,246
We hebben bezoek.
287
01:05:51,164 --> 01:05:58,358
Jullie hadden de kans om uit te
blinken tegen één enkele man.
288
01:05:59,338 --> 01:06:01,709
Jullie hebben gefaald.
289
01:06:02,205 --> 01:06:07,268
Nu moeten jullie je recht
verdedigen om bij ons te wonen.
290
01:07:37,337 --> 01:07:39,650
Bedankt, jongeman.
291
01:07:57,951 --> 01:08:03,621
DRUGS EN WAPENS, WAARSCHIJNLIJK
BESTEMD VOOR TERRORISTEN.
292
01:08:11,387 --> 01:08:15,982
WAAR HEB JE DAT GEVONDEN?
293
01:08:21,546 --> 01:08:25,787
OPSLAGPLAATS
ONDER HET PALEIS.
294
01:08:31,817 --> 01:08:34,112
Dit is eerwaarde Rhee.
295
01:08:34,227 --> 01:08:39,044
Met spijt moet ik jullie melden
dat er vannacht iemand
296
01:08:39,159 --> 01:08:43,591
binnendrong in het Paleis en
er schade heeft aangericht.
297
01:08:43,706 --> 01:08:49,145
Dit is nooit eerder gebeurd.
Het is een belediging voor ons allen.
298
01:08:49,260 --> 01:08:51,835
Ik neem het zeer persoonlijk.
299
01:08:51,950 --> 01:08:57,912
Ik wil me excuseren aan
onze gasten voor dit incident.
300
01:08:58,027 --> 01:09:04,742
Als er iemand een verdacht
persoon heeft opgemerkt vannacht,
301
01:09:04,857 --> 01:09:09,601
neem dan zo snel mogelijk
contact met me op.
302
01:09:22,034 --> 01:09:24,866
De eerwaarde wil je spreken.
303
01:09:28,616 --> 01:09:32,350
Nu meteen?
- Ja, in het Paleis.
304
01:09:35,924 --> 01:09:38,716
De eerwaarde verwacht je.
305
01:09:41,227 --> 01:09:47,012
Waar is John? Hij is er anders altijd.
- Dat weet ik niet.
306
01:09:55,940 --> 01:09:58,218
Succes, Cindy.
307
01:10:12,922 --> 01:10:15,153
Cindy.
308
01:10:16,366 --> 01:10:22,376
Werd je uitgenodigd in de tempel?
- Eerwaarde Rhee wil me spreken.
309
01:10:22,737 --> 01:10:26,251
Wees gezegend, Cindy.
310
01:10:36,039 --> 01:10:40,598
Loof God.
Loof de Heer.
311
01:10:45,884 --> 01:10:49,018
Ze brengen Cindy naar het Paleis.
312
01:10:53,822 --> 01:10:57,870
Verwittig de bemanning
dat er actie komt.
313
01:11:04,356 --> 01:11:06,550
Binnen.
314
01:11:13,587 --> 01:11:19,229
Zet die drank aan de kant.
U moet even helder nadenken.
315
01:11:20,131 --> 01:11:25,508
Zeg tegen Rhee dat u
meteen moet vertrekken.
316
01:11:25,850 --> 01:11:30,523
Met uw excuses.
Ik breng Cindy naar het strand.
317
01:11:30,638 --> 01:11:36,017
Misschien moet ik haar gijzelen.
We vertrekken op het strand.
318
01:11:36,132 --> 01:11:41,881
Waanzin.
- We moeten misschien improviseren.
319
01:11:42,110 --> 01:11:48,059
Blijf in deze kamer. Ik moet weten
waar iedereen zich bevindt.
320
01:11:54,770 --> 01:11:59,766
Dit is de dag waar
je naar verlangde.
321
01:12:03,505 --> 01:12:07,874
Ben je nerveus, Cindy?
- Nee, hoor.
322
01:12:09,974 --> 01:12:14,197
Ik verwachtte hoge ramen en zo.
323
01:12:14,836 --> 01:12:21,405
Dit is slechts een kantoortje.
Saai, maar efficiënt.
324
01:12:22,174 --> 01:12:25,318
Het beste moet nog komen.
325
01:12:26,843 --> 01:12:32,398
De papieren die de Kerk toelaten
om je zaken te beheren.
326
01:12:33,422 --> 01:12:39,316
Ze verplichten de Kerk ook om
levenslang in je noden te voorzien.
327
01:12:39,431 --> 01:12:44,161
Het zal je nooit ontbreken aan
liefde, noch aan een thuis.
328
01:12:44,276 --> 01:12:46,987
Dit is nu je thuis.
329
01:12:50,094 --> 01:12:55,200
Het is niets. Ik ben blij
om erbij te horen.
330
01:12:55,933 --> 01:12:58,665
Blij dat u me uitnodigde.
331
01:13:13,757 --> 01:13:15,653
Prima.
332
01:13:23,249 --> 01:13:26,765
Dit vieren we vanavond.
333
01:13:27,150 --> 01:13:31,699
Je vrijgevigheid zal door
de Heer worden beloond.
334
01:13:32,128 --> 01:13:35,813
Ik zie je vanavond weer.
335
01:13:39,411 --> 01:13:44,266
Je vindt de weg wel?
- Dank u, eerwaarde.
336
01:13:47,760 --> 01:13:53,120
Ik wist dat ik Martin al gezien had.
- Duidelijk.
337
01:14:02,108 --> 01:14:06,772
Ze mogen niet vertrekken.
- Een Amerikaanse senator?
338
01:14:09,267 --> 01:14:14,060
De heli zal neerstorten,
en ontploffen.
339
01:14:15,576 --> 01:14:20,824
Geen overlevenden.
Dat ensceneren we hier.
340
01:15:21,956 --> 01:15:26,529
Hou je gedeisd tot
je een teken krijgt.
341
01:15:26,895 --> 01:15:32,599
Van jou?
- Om het even. Doe het nou maar.
342
01:15:43,793 --> 01:15:48,385
Je moet hier blijven.
Terug naar de heli.
343
01:17:12,117 --> 01:17:14,873
Ik wil de eerwaarde spreken.
344
01:17:15,310 --> 01:17:19,593
Ik kan niet langer hier blijven.
345
01:17:19,981 --> 01:17:26,125
We moeten ervandoor.
Ik moet weer naar Washington.
346
01:17:26,484 --> 01:17:31,038
Zeg de eerwaarde gedag.
Hij verwacht u.
347
01:17:42,194 --> 01:17:47,735
Jij heet Carl, hè?
Je bent een beste vent.
348
01:18:03,349 --> 01:18:05,697
Wat is er gebeurd?
349
01:18:18,521 --> 01:18:20,971
John Stevens is dood.
350
01:18:23,039 --> 01:18:25,461
Cindy heeft 'm gevonden.
351
01:18:46,294 --> 01:18:49,246
Nu gaan we hier weg.
352
01:18:51,138 --> 01:18:53,430
Ben je klaar om te gaan?
353
01:18:54,536 --> 01:18:56,898
Heb je er genoeg van?
354
01:19:02,742 --> 01:19:05,704
We moeten onze mensen verenigen.
355
01:19:16,916 --> 01:19:19,632
Maak je deur even vast?
356
01:19:32,484 --> 01:19:34,452
Senator?
357
01:19:39,954 --> 01:19:43,955
Niets.
- Hij moest hier blijven.
358
01:19:53,866 --> 01:19:55,759
Jongeman?
359
01:19:57,293 --> 01:20:01,408
We zoeken de senator.
- Ik heb het gezien.
360
01:20:01,693 --> 01:20:07,227
Hij werd naar het Paleis gebracht.
Hij zal bekeerd worden.
361
01:20:07,622 --> 01:20:11,730
Glorie.
- Hoeveel bewakers zijn er bij hem?
362
01:20:12,688 --> 01:20:15,766
Geen bewakers.
- Volgelingen.
363
01:20:16,425 --> 01:20:20,753
Het waren er zes. En Carl.
364
01:20:22,135 --> 01:20:26,515
Dank je.
- Het wordt een grootse dag.
365
01:20:27,561 --> 01:20:29,724
Glorie.
366
01:20:30,417 --> 01:20:33,141
We werden ontmaskerd.
367
01:20:34,420 --> 01:20:39,070
Zolang hij de senator heeft,
denkt Rhee dat hij ons beet heeft.
368
01:20:39,185 --> 01:20:45,640
Ga naar de heli. Zorg dat
iedereen over die muur heen komt.
369
01:20:50,008 --> 01:20:55,273
Voor ik ga, wil ik een afscheidsglas
met u drinken.
370
01:20:55,388 --> 01:20:59,213
Bedankt voor uw gastvrijheid.
371
01:21:00,813 --> 01:21:03,240
Verrek.
372
01:21:04,242 --> 01:21:06,611
Pardon, eerwaarde.
373
01:21:14,546 --> 01:21:18,644
Wat doe je hier?
Ze laten je niet meer gaan.
374
01:21:18,759 --> 01:21:24,028
Martin gaat over de muur heen.
- Er zit maar één ding op.
375
01:21:46,910 --> 01:21:50,417
Stap in, ik zet 'm neer bij Rhee.
376
01:24:43,372 --> 01:24:45,794
Naar de kelder.
377
01:24:46,338 --> 01:24:48,709
Zoek Forrester.
378
01:25:33,765 --> 01:25:36,862
Lang leve Black & Decker.
379
01:27:37,513 --> 01:27:40,607
Je mannetjes verliezen de strijd.
380
01:33:35,351 --> 01:33:40,369
Uit rampspoed
en ware gedrevenheid
381
01:33:40,709 --> 01:33:43,724
smeedt men pas echt karakter.
382
01:33:43,924 --> 01:33:50,718
Jullie zullen de dag van morgen
trotseren, en alle volgende dagen.
383
01:33:50,833 --> 01:33:55,761
Dat zullen jullie doen met
hernieuwde vastberadenheid.
384
01:33:55,876 --> 01:34:01,183
Om weer op te bouwen...
- Schiet op, senator.
385
01:34:03,665 --> 01:34:09,778
Wat moet dat? Ik wil hen
aanmoedigen. Hou jullie taai.
386
01:34:10,172 --> 01:34:12,011
Kop op.
387
01:34:12,963 --> 01:34:18,359
Ik kan nog even doorgaan.
Ze hangen aan m'n lippen.
388
01:34:19,909 --> 01:34:25,409
Vertaling: Wess Lee
30625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.