Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,487 --> 00:01:01,850
UNA MUJER EN ENTREDICHO
2
00:01:55,154 --> 00:01:57,771
- Buenos d�as, Alfie.
- Buenos d�as, Sr. Jones.
3
00:02:00,208 --> 00:02:02,092
Buenos d�as, Sr. Pollard.
4
00:02:02,093 --> 00:02:04,305
- Buenos d�as, Sr. Fallow.
- Hola, Alfie.
5
00:02:07,269 --> 00:02:09,100
�Alfie! �Ven a desayunar!
6
00:02:09,101 --> 00:02:12,260
�Vale! �Voy a llevarle
el peri�dico a la Sra. Huston!
7
00:02:26,148 --> 00:02:27,585
�Buenos d�as, Sra. Huston!
8
00:02:28,301 --> 00:02:29,643
�El peri�dico!
9
00:02:37,577 --> 00:02:38,760
�Mam�!
10
00:02:39,441 --> 00:02:41,176
�Mam�!
�Mam�!
11
00:02:41,177 --> 00:02:43,028
�Mam�!
�Mam�!
12
00:02:43,029 --> 00:02:45,390
Tard� un poco en reaccionar.
13
00:02:45,391 --> 00:02:48,597
- La apu�alaron, �verdad?
- No, la estrangularon.
14
00:02:48,598 --> 00:02:51,028
- Con su bufanda.
- �Con su bufanda?
15
00:02:51,610 --> 00:02:54,087
- �Vaya!
- Dicen que la apu�alaron.
16
00:02:54,088 --> 00:02:57,188
Dado que fue mi Alfie
quien la encontr�,...
17
00:02:57,189 --> 00:02:59,343
...s� lo que pas�
mejor que nadie.
18
00:03:07,804 --> 00:03:10,556
- �Est� a�n ah� arriba?
- S�, pobrecita.
19
00:03:10,557 --> 00:03:12,921
Y la casa llena de polic�as
fisgoneando.
20
00:03:15,272 --> 00:03:17,341
Ya he terminado.
21
00:03:23,688 --> 00:03:24,949
�Lorito!
�Lorito bonito!
22
00:03:27,044 --> 00:03:28,345
�Qu� pena!
23
00:03:28,346 --> 00:03:31,457
El �nico testigo que lo sabe
todo, y no dir� nada.
24
00:03:32,122 --> 00:03:34,150
Encontr� estas fotos, se�or.
25
00:03:34,151 --> 00:03:37,596
No me sorprender�a ver
a estas bellezas por aqu�.
26
00:03:37,597 --> 00:03:39,717
�ste me resulta conocido.
27
00:03:40,499 --> 00:03:42,360
John Mills.
28
00:03:44,352 --> 00:03:46,156
�Wilson!
29
00:03:51,557 --> 00:03:53,117
Sol�a trabajar tambi�n ah�.
30
00:03:53,118 --> 00:03:55,640
- �En la feria?
- En una caseta; de adivina.
31
00:04:04,495 --> 00:04:06,465
Quiz�s esto sirva de algo.
En una parte de la foto...
32
00:04:06,466 --> 00:04:08,522
...se ve
este nombre borroso.
33
00:04:08,523 --> 00:04:11,747
"W. T. Gunter.
Detective privado".
34
00:04:13,066 --> 00:04:14,584
�Tendr� algo que ver?
35
00:04:15,309 --> 00:04:17,326
- Que alguien vaya a verle.
- S�, se�or.
36
00:04:18,376 --> 00:04:20,639
- �Doctor?
- Muerte por asfixia.
37
00:04:20,640 --> 00:04:24,682
Fue estrangulada.
Llevar� muerta unas 12 horas.
38
00:04:24,683 --> 00:04:27,169
�12 horas?
Entonces la mataron anoche.
39
00:04:27,956 --> 00:04:30,882
Llevaba un reloj que debi�
romperse en el forcejeo.
40
00:04:30,883 --> 00:04:34,213
- Marcaba las 20:50.
- Debi� suceder a esa hora.
41
00:04:34,214 --> 00:04:37,018
- �Qu� me dice de los golpes?
- No tienen mayor importancia.
42
00:04:37,019 --> 00:04:38,890
La golpearon antes de morir.
43
00:04:40,535 --> 00:04:42,891
- As� que opuso resistencia.
- S�, eso es.
44
00:04:45,210 --> 00:04:47,898
Si tras la autopsia descubro
algo, se lo comunicar�.
45
00:04:47,899 --> 00:04:50,023
- Pero lo dudo.
- Gracias, doctor.
46
00:04:50,024 --> 00:04:52,565
Hemos encontrado esto.
Apareci� al mover el cad�ver.
47
00:04:52,566 --> 00:04:55,044
- Estaba debajo de ella.
- San Crist�bal.
48
00:04:55,045 --> 00:04:58,069
- Una especie de amuleto, �no?
- S�, lo usan los viajeros...
49
00:04:58,070 --> 00:05:00,318
...como protecci�n
durante sus desplazamientos.
50
00:05:00,319 --> 00:05:03,508
Lo perder�a en el forcejeo.
Gracias, Fraser.
51
00:05:04,444 --> 00:05:06,404
Vamos a ver al ni�o
que la encontr�.
52
00:05:11,155 --> 00:05:14,087
Siempre lo digo, Sra. Finch.
El que juega con fuego...
53
00:05:14,088 --> 00:05:17,224
- ...se quema.
- No diga eso, Sra. Parker.
54
00:05:17,225 --> 00:05:19,492
- Su cuerpo a�n est� caliente.
- �Sra. Finch?
55
00:05:19,493 --> 00:05:21,815
- �S�?
- Somos de la polic�a.
56
00:05:21,816 --> 00:05:24,920
- Querr�a hablar con su hijo.
- S�; le avisar�.
57
00:05:25,793 --> 00:05:27,482
�Alfie!
�Alfie!
58
00:05:28,071 --> 00:05:30,515
Baja un momento. La polic�a
quiere hablar contigo.
59
00:05:30,516 --> 00:05:33,417
- No puedo, mam�.
- Deja lo que est�s haciendo.
60
00:05:33,418 --> 00:05:35,401
Te he dicho que bajes.
61
00:05:37,380 --> 00:05:39,805
Creo
que a�n est� conmocionado.
62
00:05:41,536 --> 00:05:44,244
Yo tambi�n lo estoy.
Nunca me hab�a sentido as�.
63
00:05:44,245 --> 00:05:47,466
Nunca; desde que muri�
el padre de Alfie.
64
00:05:51,687 --> 00:05:53,595
Ya est�s ah�.
Vamos, entra.
65
00:05:54,920 --> 00:05:56,755
Pasa, hijo.
Si�ntate.
66
00:05:56,756 --> 00:05:58,541
Quiero que hablemos
de lo sucedido esta ma�ana.
67
00:05:59,583 --> 00:06:01,584
Haz lo que te diga
este se�or, cari�o.
68
00:06:02,261 --> 00:06:03,896
Si�ntate.
69
00:06:03,897 --> 00:06:06,806
Alfie, siempre le llevabas
el peri�dico...
70
00:06:06,807 --> 00:06:08,674
...a la vecina de al lado,
�no?
71
00:06:08,675 --> 00:06:12,357
Siempre; y ella le daba
caramelos o pasteles.
72
00:06:12,358 --> 00:06:17,319
- Era muy amable.
- Deje que conteste �l.
73
00:06:18,123 --> 00:06:21,159
Dime, Alfie, �qu� hora era
cuando entraste en su casa?
74
00:06:21,160 --> 00:06:22,911
- Las 8:00.
- Las 8:00.
75
00:06:22,912 --> 00:06:24,834
Pi�nsalo bien.
76
00:06:25,476 --> 00:06:26,953
No tocaste nada, �verdad?
77
00:06:26,954 --> 00:06:28,647
- No.
- �No!
78
00:06:28,648 --> 00:06:31,335
- �Seguro?
- Alfie no har�a eso.
79
00:06:31,336 --> 00:06:34,975
- D�selo, Alfie.
- No toqu� nada.
80
00:06:35,800 --> 00:06:38,376
Muy bien, hijo.
Eso es todo por el momento.
81
00:06:38,377 --> 00:06:42,653
Vete ya; no deber�as estar
aqu� con las botas puestas.
82
00:06:48,316 --> 00:06:51,502
Sra. Finch, creo que conoc�a
bastante a la Sra. Huston.
83
00:06:51,503 --> 00:06:54,739
No creo que nadie de por aqu�
la conociera mejor que yo.
84
00:06:54,740 --> 00:06:57,305
Ten�amos una relaci�n
muy estrecha.
85
00:06:57,306 --> 00:06:59,830
No hay muchos vecinos
con los que tenga amistad.
86
00:06:59,831 --> 00:07:02,443
- Pero ella era diferente.
- S�; era bastante joven...
87
00:07:02,445 --> 00:07:05,710
- ...para ser adivina.
- No tuvo muy buena suerte.
88
00:07:05,711 --> 00:07:09,066
Ten�a que ganarse la vida.
Y se le daba bien su oficio.
89
00:07:09,068 --> 00:07:11,839
- Recuerdo una vez...
- La ve�a muy a mmenudo, �no?
90
00:07:11,840 --> 00:07:15,060
S�, sol�a ir dos veces
por semana a limpiar la casa.
91
00:07:15,061 --> 00:07:17,409
El a�o pasado
estuvo muy enferma.
92
00:07:17,410 --> 00:07:20,121
Necesitaba que alguien
cuidara de ella.
93
00:07:20,122 --> 00:07:23,481
Era toda una se�ora.
Sol�a dejar la llave...
94
00:07:23,482 --> 00:07:25,431
...detr�s de la puerta
para que sus amigos...
95
00:07:25,432 --> 00:07:27,335
...pudieran entrar
cuando quisieran.
96
00:07:27,336 --> 00:07:29,936
A menudo sol�a entrar
y le preparaba un t�.
97
00:07:42,738 --> 00:07:45,393
El t� ya est� listo. T�meselo
antes de que se enfr�e.
98
00:07:46,432 --> 00:07:50,232
- Gracias, Sra. Finch.
- Abrir� las cortinas.
99
00:08:02,880 --> 00:08:05,984
Ya est�. Ha salido el sol,
pero hace bastante fr�o.
100
00:08:07,579 --> 00:08:08,739
�Qu� maravilla!
101
00:08:08,740 --> 00:08:12,080
- S�, hace bastante fr�o.
- Por favor, no abra �sas.
102
00:08:12,081 --> 00:08:16,390
- Me duele un poco la cabeza.
- Ayer se acost� tarde, �no?
103
00:08:16,391 --> 00:08:20,104
S�, fui a una fiesta.
Por motivos de trabajo, claro.
104
00:08:20,105 --> 00:08:22,366
- No pude marcharme hasta...
- La o� llegar.
105
00:08:23,457 --> 00:08:25,600
- �Buenos d�as, Sra. Huston!
- �Alfie!
106
00:08:25,601 --> 00:08:27,815
- El peri�dico.
- Gracias, Alfie.
107
00:08:29,689 --> 00:08:31,353
Hola, lorito.
Hola, lorito.
108
00:08:33,165 --> 00:08:35,854
�Por qu� no me contesta?
�No habla?
109
00:08:36,425 --> 00:08:38,298
Puede hacerlo,
pero tienes que ense�arle...
110
00:08:38,299 --> 00:08:41,410
- ...y eso lleva tiempo.
- Yo le ense�ar�; ya ver�.
111
00:08:42,082 --> 00:08:44,445
�Vamos, lorito!
�Arriba las manos!
112
00:08:44,446 --> 00:08:47,743
- Di: "�Arriba las manos!"
- Vamos, largo de aqu�.
113
00:08:47,744 --> 00:08:50,085
Un momento.
A ver qu� hay por aqu�.
114
00:08:54,641 --> 00:08:56,065
�Dos pegados!
115
00:08:57,268 --> 00:08:59,439
- Di gracias.
- Gracias, Sra. Huston.
116
00:08:59,440 --> 00:09:03,414
�Vaya modales!
Le mima demasiado, de veras.
117
00:09:04,225 --> 00:09:06,696
Tiene aspecto de cansada,
querida.
118
00:09:06,697 --> 00:09:09,465
�Siempre pensando
en su pobre marido!
119
00:09:10,139 --> 00:09:13,062
No deja de pensar en �l,
solo en ese hospital.
120
00:09:13,708 --> 00:09:15,564
�No hay posibilidades
de que vuelva a casa?
121
00:09:17,558 --> 00:09:19,808
Charles nunca volver� a casa,
Sra. Finch.
122
00:09:20,697 --> 00:09:22,693
Si al menos pudiera verle
m�s a menudo.
123
00:09:23,995 --> 00:09:25,761
Pero ya sabe lo dif�cil
que me resulta.
124
00:09:26,358 --> 00:09:29,394
Recuerdo lo mal que lo pas�
cuando el m�o estuvo ingresado.
125
00:09:29,395 --> 00:09:33,324
Aunque estuvo poco tiempo.
Era muy r�pido para todo.
126
00:09:34,933 --> 00:09:36,770
D�me la bata, por favor.
127
00:09:38,951 --> 00:09:42,578
Yo que Vd. no me levantar�a.
Hace mucho fr�o.
128
00:09:43,727 --> 00:09:45,495
Me mima demasiado,
Sra. Finch.
129
00:09:46,101 --> 00:09:47,830
Se est� de maravilla
en la cama.
130
00:09:47,831 --> 00:09:51,237
- Por una vez me quedar�.
- Bien dicho.
131
00:09:51,238 --> 00:09:53,422
Le vendr� bien descansar.
132
00:09:53,424 --> 00:09:56,123
�Qui�n ser� a estas horas
de la ma�ana?
133
00:09:57,968 --> 00:10:00,942
Es su hermanita.
La se�orita.
134
00:10:00,943 --> 00:10:03,328
�Por qu� no usar� la llave?
Sabe muy bien d�nde est�.
135
00:10:03,329 --> 00:10:05,687
�No se le ocurra darle dinero!
136
00:10:05,688 --> 00:10:09,076
Tiene bastante m�s que Vd.
�Aprovechada! Eso es lo que es.
137
00:10:09,077 --> 00:10:12,591
Ya le ense�ar� yo.
�Llama! �Llama! �Llama!
138
00:10:12,592 --> 00:10:14,966
�Vale! �Vale!
�Ya voy!
139
00:10:18,305 --> 00:10:20,576
- �Era Vd. la que llamaba?
- �Llamar?
140
00:10:20,577 --> 00:10:23,155
�Llevo 20 minutos
tocando el timbre!
141
00:10:23,156 --> 00:10:24,780
No s� para qu�.
No funciona.
142
00:10:24,781 --> 00:10:26,981
�Por qu� no usa la llave?
Ya sabe d�nde est�.
143
00:10:26,982 --> 00:10:29,075
No me gusta tomarme libertades
en las casas de los dem�s.
144
00:10:29,076 --> 00:10:32,136
�Vaya humos! Nadie pensar�a
que Vd. vive aqu�...
145
00:10:32,137 --> 00:10:33,837
...vi�ndola tan pintada.
146
00:10:33,838 --> 00:10:36,545
�Es Vd. la que deber�a lavarse
la cara! �Vieja gorrona!
147
00:10:36,546 --> 00:10:39,224
�Ya le ense�ar� yo!
�Menuda vanidosa!
148
00:10:39,225 --> 00:10:41,739
�Venir aqu� dirigi�ndose
a los dem�s en ese tono!
149
00:10:41,741 --> 00:10:44,710
- �Qu� quiere?
- �Tiene un trozo de cuerda?
150
00:10:44,711 --> 00:10:46,654
La tendr�a, si la necesitara
para ahorcarse.
151
00:10:51,783 --> 00:10:54,350
Un momento. �Qui�n es
ese hombre del que habla?
152
00:10:54,352 --> 00:10:57,313
�Pollard! Tiene una pajarer�a
ah� enfrente.
153
00:10:57,314 --> 00:10:59,928
Ella sol�a llamarle para hacer
algunos trabajitos.
154
00:10:59,929 --> 00:11:02,794
M�s que nada por generosidad.
�l le arregl� la casa.
155
00:11:02,795 --> 00:11:04,529
�Menudo desorden arm�!
156
00:11:04,530 --> 00:11:06,617
- �Por no llamar a un experto!
- Gracias.
157
00:11:06,618 --> 00:11:10,493
- �Qu� me dice de la hermana?
- No me gusta escuchar...
158
00:11:10,494 --> 00:11:13,582
...detr�s de las puertas;
pero ese d�a no pude evitarlo.
159
00:11:13,583 --> 00:11:16,693
- �Por favor, vete de aqu�!
- Muy bien, ya me voy.
160
00:11:16,694 --> 00:11:19,079
No te atrever�as a decir eso
si Charles estuviera en casa.
161
00:11:19,080 --> 00:11:21,323
- Sabes que no es verdad.
- �No me digas?
162
00:11:21,880 --> 00:11:23,788
�Por qu� no se lo preguntas
a Charles?
163
00:11:24,233 --> 00:11:26,228
�Vamos!
�Por qu� no lo haces?
164
00:11:32,261 --> 00:11:35,679
No se preocupe, querida.
�Qu� es lo que pasa?
165
00:11:36,798 --> 00:11:39,967
Buenos d�as, Sra. Huston.
Vengo a arreglar la ventana.
166
00:11:40,778 --> 00:11:44,031
- �Podr�amos hablar en privado?
- Por supuesto, Sr. Pollard.
167
00:11:46,828 --> 00:11:48,319
Abr�guese bien, querida.
168
00:11:48,320 --> 00:11:51,436
- Es por lo de la ventana.
- Bueno, ya lo he pensado,...
169
00:11:51,437 --> 00:11:55,146
- ...pero no puedo permit�rmelo.
- Ser� mi regalo de Navidad.
170
00:11:55,671 --> 00:11:57,608
No, Sr. Pollard.
No puedo aceptarlo.
171
00:11:57,609 --> 00:12:00,651
Adem�s, si no tengo dinero,
tendr� que esperar.
172
00:12:01,844 --> 00:12:03,442
�Ya est� el t�!
173
00:12:03,443 --> 00:12:05,875
�C�mo les gusta hablar
a algunos!
174
00:12:13,221 --> 00:12:15,262
�Qu� pasa, querida?
�Qu� le dijo su hermana?
175
00:12:15,263 --> 00:12:17,348
Vamos, a m� puede dec�rmelo.
176
00:12:18,841 --> 00:12:20,897
Dijo que mi marido
estaba enamorado de ella.
177
00:12:20,898 --> 00:12:23,764
�Dijo eso? �Y entonces por qu�
se cas� con Vd.?
178
00:12:24,567 --> 00:12:27,150
Dice que sucedi�
cuando ya est�bamos casados.
179
00:12:27,151 --> 00:12:29,392
�No le haga caso!
180
00:12:33,195 --> 00:12:35,842
T�mese un poco de esto
con el t�; le sentar� bien.
181
00:12:41,883 --> 00:12:42,978
Lo peor de todo es...
182
00:12:42,979 --> 00:12:46,159
...que nunca sabr� la verdad.
No puedo pregunt�rselo a �l.
183
00:12:49,033 --> 00:12:51,550
�Le he dado la taza
que ten�a ginebra?
184
00:12:52,491 --> 00:12:53,682
S�.
185
00:12:53,683 --> 00:12:55,783
Eso supon�a.
186
00:12:57,690 --> 00:12:59,582
�No quiere un poco?
S�rvase lo que quiera.
187
00:12:59,583 --> 00:13:03,101
Es Vd. muy buena, Sra. Huston.
Muy buena, s� se�or.
188
00:13:06,573 --> 00:13:08,263
As� que le dijo
que se pelearon...
189
00:13:08,264 --> 00:13:10,194
...por la relaci�n
de su marido y su hermana.
190
00:13:10,195 --> 00:13:12,454
Eso dijo. Esa vez �se fue
el motivo de la discusi�n.
191
00:13:12,455 --> 00:13:17,672
- �Tuvieron m�s peleas?
- La peor fue por el Sr. Baker.
192
00:13:18,366 --> 00:13:20,036
�Baker?
�Qui�n es �se?
193
00:13:20,037 --> 00:13:22,091
La Sra. Huston recib�a
muchas visitas...
194
00:13:22,092 --> 00:13:24,323
...debido a su trabajo
de adivina, por supuesto.
195
00:13:24,324 --> 00:13:27,135
Algunos eran muy distinguidos
y agradables.
196
00:13:27,136 --> 00:13:30,421
Por aquella �poca, Baker
la visitaba con frecuencia.
197
00:13:30,423 --> 00:13:32,965
Yo le llamaba
"El del sombrero vaquero".
198
00:13:34,377 --> 00:13:36,622
�Es el del sombrero vaquero,
querida!
199
00:13:37,415 --> 00:13:38,662
�Bob!
�Sube!
200
00:13:42,376 --> 00:13:44,530
Y esto no es
un sombrero vaquero.
201
00:13:44,531 --> 00:13:46,248
Pues es muy raro.
202
00:13:46,249 --> 00:13:50,418
Quiz�, pero no lo es tanto
como andar por ah�...
203
00:13:51,289 --> 00:13:53,349
...con una bola de billar
detr�s de la nariz.
204
00:13:54,099 --> 00:13:55,700
�Vaya! �Qu� listo!
205
00:13:55,701 --> 00:13:58,130
- Bob.
- S�, ya voy.
206
00:13:58,131 --> 00:14:01,374
- �Nos trae un t�, Sra. Finch?
- En seguida; ya est� hecho.
207
00:14:03,713 --> 00:14:06,817
Se la ve�a radiante
cada vez que ven�a Baker.
208
00:14:06,818 --> 00:14:09,340
Creo que le gustaba
mucho estar con �l.
209
00:14:09,341 --> 00:14:11,691
Pero a m� no me gustaba.
Me parec�a un caradura.
210
00:14:11,692 --> 00:14:13,890
Hab�a algo raro en su mirada.
211
00:14:13,891 --> 00:14:16,098
Como si escondiera algo.
212
00:14:16,100 --> 00:14:19,876
Le dije a la Sra. Huston
que su mirada no era de fiar
213
00:14:19,877 --> 00:14:22,217
Creo que sus intenciones
no son buenas.
214
00:14:22,218 --> 00:14:24,501
Pero ella no me hac�a caso.
215
00:14:24,502 --> 00:14:27,672
S�lo ve�a lo bueno
de las personas.
216
00:14:27,673 --> 00:14:29,895
No me fiaba de �l.
217
00:14:29,896 --> 00:14:32,481
Dec�a que hab�a venido
con el ej�rcito de los EE.UU.
218
00:14:32,482 --> 00:14:34,392
Y que despu�s de la guerra
hab�a decidido quedarse.
219
00:14:34,865 --> 00:14:37,469
Era artista;
un mago, creo.
220
00:14:37,470 --> 00:14:40,355
Quer�a preparar un n�mero
para leer el pensamiento...
221
00:14:40,356 --> 00:14:42,297
...y que ella trabajara en �l.
222
00:14:42,299 --> 00:14:45,611
No, no. Pa�uelo de algod�n
si la mujer no es rubia.
223
00:14:45,612 --> 00:14:48,955
Pa�uelo de seda si la mujer
es rubia; intente recordarlo.
224
00:14:48,956 --> 00:14:51,525
- Lo siento, Bob.
- Ensayaremos hasta que salga.
225
00:14:51,526 --> 00:14:54,231
- Tomemos un t� primero.
- �No hay caf�?
226
00:14:54,692 --> 00:14:56,517
S�lo despu�s de cenar.
227
00:14:57,483 --> 00:14:59,239
F�jese bien;
en cuanto sepa el c�digo,...
228
00:14:59,240 --> 00:15:01,690
- ...no podr� fallar.
- Eso intento, Bob.
229
00:15:01,691 --> 00:15:03,772
Pero tiene que darme
un poco m�s de tiempo.
230
00:15:04,840 --> 00:15:06,438
De acuerdo.
231
00:15:08,179 --> 00:15:10,188
Me ha hecho perder el tiempo.
232
00:15:10,189 --> 00:15:12,659
No me gusta malgastar
el tiempo.
233
00:15:14,061 --> 00:15:18,446
Podr�amos hacer
algo divertido.
234
00:15:19,713 --> 00:15:22,253
Me temo que no soy
una persona divertida, Bob.
235
00:15:23,963 --> 00:15:26,491
- Demasiadas preocupaciones.
- �Quiere algo m�s?
236
00:15:26,492 --> 00:15:28,640
Gracias, Sra. Finch.
Puede irse.
237
00:15:45,046 --> 00:15:47,907
Hemos tenido un percance.
El Sr. Baker ha tirado...
238
00:15:47,908 --> 00:15:50,730
- ...la bandeja del t�.
- �Qu� ha sucedido?
239
00:15:50,731 --> 00:15:53,635
- Sus modales no son muy buenos.
- He cogido la indirecta.
240
00:15:53,636 --> 00:15:57,074
- Su sombrero, Sr. Baker.
- T�pica costumbre inglesa, �no?
241
00:15:57,075 --> 00:15:59,241
Llamar� para que le traigan
el sombrero y su abrigo.
242
00:15:59,242 --> 00:16:03,271
- He malgastado el tiempo.
- El m�o, no; el suyo, Bob.
243
00:16:05,889 --> 00:16:09,334
El Sr. Baker no volver�
a pisar esta casa.
244
00:16:10,361 --> 00:16:12,768
Ten�a raz�n, Sra. Finch.
S�lo piensa en una cosa.
245
00:16:13,347 --> 00:16:15,385
S�,
tiene una mente enfermiza.
246
00:16:16,224 --> 00:16:20,453
- Y el Sr. Baker desapareci�.
- S�, no volvi� por su casa.
247
00:16:20,454 --> 00:16:23,436
Ella no lo hubiera consentido.
Pero tuvimos noticias suyas...
248
00:16:23,437 --> 00:16:26,531
- ...de forma indirecta.
- �Indirecta? �A qu� se refiere?
249
00:16:27,354 --> 00:16:30,239
Fue a principios de a�o.
El marido de la Sra. Huston...
250
00:16:30,240 --> 00:16:32,847
...muri� en febrero y aunque
no fue algo inesperado,...
251
00:16:32,848 --> 00:16:35,207
...ella se lo tom� muy mal.
As� que en aquella �poca...
252
00:16:35,208 --> 00:16:37,515
...me quedaba muchas noches
para hacerle compa��a.
253
00:16:37,516 --> 00:16:39,517
Una noche vino un hombre.
254
00:16:39,518 --> 00:16:42,866
Gracias, Sra. Huston.
Ha sido de gran ayuda.
255
00:16:42,867 --> 00:16:44,323
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
256
00:16:48,914 --> 00:16:51,885
No me lo diga, era polic�a.
Sus pies no enga�an.
257
00:16:51,886 --> 00:16:54,740
- �Qu� quer�a?
- Informaci�n sobre Bob Baker.
258
00:16:54,741 --> 00:16:57,592
- �De qu� tipo?
- No puedo dec�rselo.
259
00:16:57,593 --> 00:17:00,130
�C�mo puede haber gente as�?
260
00:17:00,131 --> 00:17:03,844
Deber�a mantenerse al margen.
Ese Baker no es trigo limpio.
261
00:17:03,845 --> 00:17:06,695
No me extra�ar�a que llevara
pistola; tiene toda la pinta.
262
00:17:07,264 --> 00:17:10,912
Ya veremos. Por desgracias,
no podemos hacer nada.
263
00:17:12,607 --> 00:17:15,208
La guardar�.
Quiz�s nos resulte �til.
264
00:17:15,209 --> 00:17:19,965
�Qui�n sabe! Quiz� le necesite
un d�a de �stos.
265
00:17:19,966 --> 00:17:23,071
�Sigui� su consejo
y se desentendi� del asunto?
266
00:17:23,072 --> 00:17:26,121
No lo s�; pero ayer
por la tarde lleg� Baker...
267
00:17:26,122 --> 00:17:28,385
...y, �sabe qui�n
le acompa�aba? Catherine.
268
00:17:28,386 --> 00:17:31,000
�Catherine?
�La hermana?
269
00:17:31,001 --> 00:17:34,333
- Sab�a que se sorprender�a.
- �Les esperaba la Sra. Huston?
270
00:17:34,334 --> 00:17:36,600
- No.
- �Le pareci� que estuviera...
271
00:17:36,602 --> 00:17:39,615
- ...preocupada por algo?
- No; estaba muy contenta.
272
00:17:39,616 --> 00:17:42,294
No, me dijo: "Sra. Finch,
creo que dejar� de ser...
273
00:17:42,296 --> 00:17:45,514
...una viuda dentro de poco".
O algo similar.
274
00:17:45,515 --> 00:17:48,557
Creo que esa tarde
esperaba una proposici�n.
275
00:17:49,115 --> 00:17:50,625
Cuando de pronto...
276
00:17:51,971 --> 00:17:53,970
- �Est� Agnes? Queremos verla.
- Queremos ver...
277
00:17:53,971 --> 00:17:55,717
- A esa falsa.
- Lo siento.
278
00:17:55,718 --> 00:17:57,745
Sabemos que est� en casa.
Vamos.
279
00:18:07,113 --> 00:18:09,456
Baker acaba de entrar en casa
de la Sra. Huston por la fuerza.
280
00:18:09,457 --> 00:18:11,043
- Creo que tiene una pistola.
- �Una pistola?
281
00:18:11,044 --> 00:18:13,183
- �Y qu� puedo hacer yo?
- Vamos.
282
00:18:19,453 --> 00:18:21,405
Creo que est�s podrida.
Totalmente podrida.
283
00:18:21,406 --> 00:18:24,131
Nada la detendr�.
Tendr�as que matarla.
284
00:18:24,132 --> 00:18:27,315
- Me encantar�a hacerlo.
- No le tengo miedo, Sr. Baker.
285
00:18:27,316 --> 00:18:30,299
Quiz�s deber�a. Nadie
se inmiscuye en mi vida,...
286
00:18:30,300 --> 00:18:33,006
- ...sin llevarse su merecido.
- Vamos, haga algo.
287
00:18:33,008 --> 00:18:35,229
- Escuche...
- No se meta en esto...
288
00:18:35,230 --> 00:18:37,152
...o tendremos
algo m�s que palabras.
289
00:18:37,153 --> 00:18:40,405
Vamos, volveremos luego.
Me encantar�a estrangularla.
290
00:18:40,984 --> 00:18:43,048
Y Vd. no se meta donde
no le llaman, vieja bruja.
291
00:18:45,804 --> 00:18:47,223
Gracias, Sr. Pollard.
292
00:18:47,224 --> 00:18:49,927
Ha sido Vd. de gran ayuda.
293
00:18:49,928 --> 00:18:52,227
�Volvieron Baker y Catherine?
294
00:18:52,228 --> 00:18:54,512
Quiz�s lo hicieran.
Preg�ntele al Sr. Pollard,...
295
00:18:54,513 --> 00:18:56,043
- ...se qued� all�.
- Entiendo.
296
00:18:56,044 --> 00:18:58,104
- �Sabe a qu� hora se fue?
- No.
297
00:18:58,105 --> 00:19:01,149
Me fui sobre las seis.
Todos los s�bados voy...
298
00:19:01,150 --> 00:19:03,247
---a la iglesia
de los Esp�ritus de Harbour.
299
00:19:03,248 --> 00:19:05,614
Necesito estar en contacto
con el difunto Sr. Finch.
300
00:19:06,151 --> 00:19:07,840
- Es maravilloso pensar...
- Gracias.
301
00:19:07,841 --> 00:19:11,435
Quiz� volvamos a necesitarla,
pero por ahora eso es todo.
302
00:19:13,220 --> 00:19:14,737
Por cierto, Sra. Finch,...
303
00:19:14,738 --> 00:19:17,016
...�hab�a visto esto antes?
304
00:19:17,908 --> 00:19:19,103
No, nunca.
305
00:19:19,104 --> 00:19:21,170
�Est� segura de que no era
de ella?
306
00:19:21,171 --> 00:19:22,945
S�; completamente.
307
00:19:23,545 --> 00:19:25,149
Gracias, Sra. Finch.
308
00:19:33,217 --> 00:19:35,725
Se�or, acaba de llamar
la hermana de la fallecida.
309
00:19:35,726 --> 00:19:37,856
- �S�?
- Su jefe le dio la noticia.
310
00:19:37,856 --> 00:19:41,144
Le dijo que fue un accidente.
Wilson la llev� a casa.
311
00:19:41,146 --> 00:19:43,470
- �C�mo?
- Se alter� mucho,...
312
00:19:43,471 --> 00:19:44,880
...cuando supo lo sucedido.
313
00:19:44,881 --> 00:19:47,433
Muy amable el inspector.
314
00:19:47,434 --> 00:19:49,705
- Tendremos que ir a verla.
- S�.
315
00:19:52,031 --> 00:19:54,970
La adivina �sa,
�la Sra. Huston?,...
316
00:19:54,971 --> 00:19:57,258
- ...deb�a de ser toda una dama.
- S�.
317
00:19:58,203 --> 00:20:00,065
Desde luego, la Sra. Finch
quiere hacernos pensar eso.
318
00:20:00,066 --> 00:20:02,582
- �Por qu�?
- "No hay muchos vecinos...
319
00:20:02,583 --> 00:20:05,311
...con los que tenga amistad.
Pero ella era diferente".
320
00:20:05,312 --> 00:20:07,132
"�Era toda una se�ora!".
321
00:20:07,133 --> 00:20:09,654
- Est� claro. La admiraba.
- Seguramente.
322
00:20:09,655 --> 00:20:12,397
Dudo que la hermana tenga
tan alta opini�n de ella.
323
00:20:16,058 --> 00:20:18,035
- �Dej� aqu� a la Srta. Taylor?
- S�, se�or.
324
00:20:18,036 --> 00:20:20,671
Cambi� de opini�n
y me dijo que la dejara aqu�.
325
00:20:21,459 --> 00:20:23,264
"Hotel Shanks".
326
00:20:25,790 --> 00:20:28,024
Apostar�a el cuello
a que Baker se aloja aqu�.
327
00:20:36,552 --> 00:20:38,363
Aqu� est�.
O. W. Baker.
328
00:20:39,156 --> 00:20:40,694
S�lo lleva aqu� un d�a.
329
00:20:41,524 --> 00:20:43,459
Buenos d�as.
�En qu� puedo ayudarles?
330
00:20:43,460 --> 00:20:46,358
- �Est� el Sr. Baker?
- �El Sr. Baker?
331
00:20:47,125 --> 00:20:49,063
No, me temo que ha salido.
332
00:20:50,707 --> 00:20:52,756
- �Podr�amos ver a la joven?
- S�.
333
00:20:52,757 --> 00:20:54,980
�A qui�n debo anunciar?
334
00:20:57,598 --> 00:21:00,202
- �Tiene que verla aqu�?
- Me temo que s�.
335
00:21:01,281 --> 00:21:04,281
- Est� en el sal�n de t�.
- Gracias.
336
00:21:07,175 --> 00:21:07,859
�Bob!
337
00:21:10,372 --> 00:21:12,520
�La Srta. Catherine Taylor?
338
00:21:13,098 --> 00:21:15,233
- S�.
- Somos de la polic�a.
339
00:21:16,725 --> 00:21:18,840
Est�n perdiendo el tiempo.
Ni Bob ni yo...
340
00:21:18,841 --> 00:21:21,401
- ...tenemos nada que ver.
- Nunca he dicho eso.
341
00:21:22,484 --> 00:21:24,724
Comprenda que debemos llevar
a cabo una investigaci�n.
342
00:21:24,725 --> 00:21:26,993
�Es cierto que no se llevaba
demasiado bien con su hermana?
343
00:21:26,994 --> 00:21:29,676
�Qui�n le ha dicho eso?
Supongo que la Sra. Finch.
344
00:21:30,611 --> 00:21:32,337
Yo no creer�a nada
de lo que dice.
345
00:21:32,338 --> 00:21:34,475
�Entonces est� equivocada?
346
00:21:37,134 --> 00:21:38,565
�Lo est�?
347
00:21:38,566 --> 00:21:41,530
No.
Me temo que es verdad.
348
00:21:42,183 --> 00:21:44,304
Supongo que yo soy
su �nica hermana, �no?
349
00:21:45,016 --> 00:21:47,616
La Sra. Finch nos dijo
que a veces se peleaban...
350
00:21:48,258 --> 00:21:50,400
...porque su hermana
pensaba...
351
00:21:51,044 --> 00:21:52,990
...que Vd. era demasiado
amable con su marido...
352
00:21:52,991 --> 00:21:55,101
...y que por eso hab�an tenido
una violenta discusi�n.
353
00:21:55,102 --> 00:21:57,300
�Dijo eso?
354
00:21:58,036 --> 00:21:59,548
Le contar� lo que pas�.
355
00:22:00,873 --> 00:22:04,191
- �Era Vd. la que llamaba?
- S�. Buenos d�as, Sra. Finch.
356
00:22:04,192 --> 00:22:06,348
Llevaba un rato llamando.
357
00:22:06,349 --> 00:22:08,812
�Por qu� no usa la llave?
Ya sabe d�nde est�.
358
00:22:08,813 --> 00:22:11,020
A Agnes no le gustar�a
que entrara sin avisar.
359
00:22:11,021 --> 00:22:13,106
�Qu� quiere decir?
360
00:22:13,107 --> 00:22:15,056
Sabe perfectamente
a qu� me refiero.
361
00:22:15,542 --> 00:22:18,054
- �Est� sola?
- Claro, vanidosa rid�cula.
362
00:22:18,055 --> 00:22:20,927
�Venir aqu� dirigi�ndose
a los dem�s en ese tono!
363
00:22:20,928 --> 00:22:22,761
�Una buena azotaina
es lo que necesita!
364
00:22:22,762 --> 00:22:24,752
�Tiene suerte
de que no sea su madre!
365
00:22:28,425 --> 00:22:29,927
Hola, Agnes.
366
00:22:36,932 --> 00:22:38,586
�Eres t�!
367
00:23:15,490 --> 00:23:17,462
Agnes, quer�a hablar contigo.
368
00:23:17,462 --> 00:23:20,342
Llevas perfume del caro.
�Resulta interesante...
369
00:23:20,344 --> 00:23:22,280
...ser dependienta
de un sal�n de belleza?
370
00:23:22,281 --> 00:23:25,222
Podr�as traerme maquillaje.
No iban a darse cuenta.
371
00:23:26,944 --> 00:23:28,661
Tengo un aspecto horrible.
372
00:23:30,697 --> 00:23:32,663
Me encuentro fatal.
373
00:23:34,815 --> 00:23:38,010
Por cierto, Agnes,
te he tra�do algo.
374
00:23:40,313 --> 00:23:42,176
Ya era hora
de que birlaras algo.
375
00:23:43,995 --> 00:23:45,924
No lo birl�;
lo compr�.
376
00:23:46,597 --> 00:23:48,129
�M�s tonta eres!
377
00:23:50,816 --> 00:23:52,659
"Seducci�n".
378
00:23:59,279 --> 00:24:01,310
�Esa Finch no ha encendido
el fuego!
379
00:24:05,093 --> 00:24:07,191
- Agnes, yo...
- �Maldita sea!
380
00:24:07,192 --> 00:24:10,601
- �Quieres un trago?
- No bebo a estas horas.
381
00:24:10,602 --> 00:24:13,793
�Vaya!
Dime, �qu� mosca te ha picado?
382
00:24:14,566 --> 00:24:16,560
Agnes, el s�bado fui a ver
a Charles.
383
00:24:21,324 --> 00:24:22,881
- �De veras?
- S�.
384
00:24:23,916 --> 00:24:25,708
Pregunt� por ti, Agnes.
385
00:24:28,000 --> 00:24:30,553
Lo raro ser�a
que no lo hiciera, supongo.
386
00:24:31,875 --> 00:24:33,889
�No podr�as ir a verle
m�s a menudo?
387
00:24:34,792 --> 00:24:36,608
�No tengo tiempo!
388
00:24:36,609 --> 00:24:39,215
Est� muy lejos; necesitas
medio d�a como m�nimo.
389
00:24:39,216 --> 00:24:42,133
- A estas horas no viene nadie.
- No s�lo soy adivina,...
390
00:24:42,134 --> 00:24:44,049
---tengo m�s cosas que hacer.
391
00:24:44,050 --> 00:24:45,626
Tengo que ganarme la vida.
392
00:24:50,124 --> 00:24:52,600
Habl� con el m�dico.
Cree que Charles quiz� pueda...
393
00:24:52,601 --> 00:24:55,445
- ...venir a casa en Navidad.
- �Aqu�?
394
00:24:56,699 --> 00:24:58,788
Probablemente sea �sta
su �ltima navidad, Agnes.
395
00:25:00,517 --> 00:25:03,070
- No puedo tenerle en este piso.
- �Por qu� no?
396
00:25:04,702 --> 00:25:07,676
Est� mucho mejor all�.
Si se encontrara mal,...
397
00:25:07,677 --> 00:25:09,989
...en el hospital le cuidar�an
mejor que yo.
398
00:25:11,972 --> 00:25:13,504
Estar�a mejor muerto.
399
00:25:15,324 --> 00:25:18,115
Lo has dicho t�, no yo.
400
00:25:19,216 --> 00:25:21,184
Aunque no te falta raz�n.
401
00:25:22,498 --> 00:25:24,506
No te entiendo, Agnes.
402
00:25:24,507 --> 00:25:27,603
�Por qu� te casaste con �l
si en realidad no le quer�as?
403
00:25:29,435 --> 00:25:32,050
No pensaba hacerlo,
pero me cay� simp�tico.
404
00:25:33,206 --> 00:25:36,092
No me dejaba en paz.
Adem�s me daba pena...
405
00:25:36,093 --> 00:25:38,603
...y estaba a punto de irse.
406
00:25:39,590 --> 00:25:41,428
Y recibir la paga
de un suboficial de la marina...
407
00:25:41,429 --> 00:25:43,724
...todas las semanas
no viene nada mal, �no?
408
00:25:45,924 --> 00:25:48,376
Ya te he dicho que lo hice
porque me daba pena.
409
00:25:49,464 --> 00:25:51,282
Quer�a ser amable con �l.
410
00:25:51,283 --> 00:25:54,209
Quiz�s no volviera nunca;
muchos marinos mor�an.
411
00:25:54,886 --> 00:25:56,855
�As� que lo hiciste por eso?
412
00:25:56,856 --> 00:25:59,079
Cre�as que iba a morir.
413
00:25:59,763 --> 00:26:02,953
- Deseabas que se muriera.
- �Mentirosa! Yo no dije eso.
414
00:26:02,954 --> 00:26:04,919
- Fue el motivo.
- Decir eso demuestra...
415
00:26:04,920 --> 00:26:06,886
...que tus pensamientos
son de lo m�s rastrero.
416
00:26:06,887 --> 00:26:09,620
Adem�s, �qui�n eres t�
para entrometerte?
417
00:26:09,621 --> 00:26:12,784
Vienes aqu� a fastidiarme
habl�ndome de Charles.
418
00:26:14,468 --> 00:26:16,948
Si quieres saber mi opini�n,
tu inter�s por �l...
419
00:26:16,949 --> 00:26:19,187
- ...no me parece nada inocente.
- �Qu� insin�as?
420
00:26:19,188 --> 00:26:20,924
�No te hagas la tonta!
421
00:26:20,925 --> 00:26:23,373
Eras demasiado atenta con �l
incluso antes de casarnos,...
422
00:26:23,374 --> 00:26:25,567
- ...no lo niegues.
- S�, siempre me cay� bien.
423
00:26:25,568 --> 00:26:28,157
�Caerte bien?
�Lo que faltaba por o�r!
424
00:26:28,158 --> 00:26:30,900
Tienes la cara de venir aqu�
a sermonearme,...
425
00:26:30,901 --> 00:26:32,913
...mientras te trabajas
a un hombre casado.
426
00:26:32,914 --> 00:26:35,359
- �C�llate! �No sigas!
- �No me callar�,...
427
00:26:35,360 --> 00:26:37,914
...estoy en mi casa!
Eres una liosa, Cathy Taylor.
428
00:26:37,915 --> 00:26:40,015
�Siempre lo has sido!
�Y siempre lo ser�s!
429
00:26:42,253 --> 00:26:44,052
Seguro que si Charles
saliera del hospital,...
430
00:26:44,053 --> 00:26:46,142
...tendr�as a un hombre
para Navidad.
431
00:26:49,058 --> 00:26:50,387
�Adelante!
432
00:26:50,388 --> 00:26:52,332
�Vamos!
�Hazlo!
433
00:26:55,140 --> 00:26:57,218
�Eres despreciable!
434
00:26:59,208 --> 00:27:01,457
No apreciaba demasiado
a su hermana, �verdad?
435
00:27:01,458 --> 00:27:03,148
�La odiaba!
436
00:27:06,633 --> 00:27:08,043
Si�ntese, por favor.
437
00:27:10,654 --> 00:27:11,968
Gracias.
438
00:27:12,642 --> 00:27:15,014
Dejemos a un lado
al marido de la Sra. Huston.
439
00:27:15,585 --> 00:27:17,523
�Qu� me dice de su amigo,
el Sr. Baker?
440
00:27:17,523 --> 00:27:19,734
Nos han dicho
que no es precisamente...
441
00:27:19,735 --> 00:27:22,209
...el tipo de hombre adecuado
para una buena chica.
442
00:27:23,168 --> 00:27:27,062
- Eso deber�a decidirlo yo.
- Era muy amigo de su hermana.
443
00:27:27,864 --> 00:27:29,820
Pero luego
dejaron de serlo.
444
00:27:29,822 --> 00:27:33,167
A veces iba a su casa.
As� fue como lo conoc�.
445
00:27:33,768 --> 00:27:36,340
Estaba preparando un n�mero
de variedades con ella.
446
00:27:37,308 --> 00:27:39,807
Un d�a le encontr�;
iba a visitar a Agnes.
447
00:27:40,321 --> 00:27:42,618
Cambi� de opini�n
y fuimos a dar un paseo.
448
00:27:42,619 --> 00:27:44,464
Me pareci�
que se sent�a solo.
449
00:27:55,426 --> 00:27:57,360
�C�mo van los ensayos
con Agnes?
450
00:27:57,361 --> 00:27:59,457
Lentos, muy lentos.
451
00:28:00,214 --> 00:28:01,745
Creo que lo voy a dejar.
452
00:28:02,363 --> 00:28:03,903
�Por qu�?
�Te marchas?
453
00:28:04,493 --> 00:28:06,736
Bueno,
me han ofrecido un trabajo.
454
00:28:06,736 --> 00:28:10,270
- �Algo interesante?
- Publicidad; tiene salida.
455
00:28:10,271 --> 00:28:12,650
Yo no lo dejar�a escapar, Bob.
456
00:28:13,271 --> 00:28:14,304
Claro.
457
00:28:15,659 --> 00:28:17,676
Catherine,
�sab�as que estoy casado?
458
00:28:20,435 --> 00:28:22,468
No; no lo sab�a, Bob.
459
00:28:23,110 --> 00:28:24,811
Pens� que quiz�s Astra
te lo habr�a dicho.
460
00:28:24,812 --> 00:28:27,219
No, nunca hemos hablado de ti.
461
00:28:27,220 --> 00:28:30,022
S�, me cas� con una corista
hace alg�n tiempo,...
462
00:28:30,023 --> 00:28:31,885
...s�lo estuvimos juntos
cinco noches.
463
00:28:32,414 --> 00:28:34,975
- Lo siento.
- He solicitado el divorcio,...
464
00:28:34,976 --> 00:28:36,827
...pero estas cosas
llevan su tiempo.
465
00:28:36,828 --> 00:28:38,878
S�.
Por supuesto.
466
00:28:38,879 --> 00:28:41,831
Ver�s, quer�a que lo supieras.
467
00:28:43,223 --> 00:28:45,252
No ten�as por qu�
cont�rmelo.
468
00:28:46,448 --> 00:28:48,298
Aunque me alegra
que lo hayas hecho.
469
00:28:48,299 --> 00:28:50,845
Vamos a tomar una Coca-Cola.
470
00:28:50,846 --> 00:28:54,674
Empec� a verlo cada vez
con m�s frecuencia,...
471
00:28:54,676 --> 00:28:57,010
...porque me gustaba.
472
00:28:57,011 --> 00:29:00,352
Mi opini�n sobre �l
cambi� despu�s de conocerlo.
473
00:29:01,134 --> 00:29:03,534
Y poco despu�s dej�
lo del n�mero con Agnes...
474
00:29:03,535 --> 00:29:05,530
...y decidi� aceptar
el trabajo.
475
00:29:05,531 --> 00:29:07,479
Al principio
no estaba muy animado.
476
00:29:07,480 --> 00:29:10,398
6 d�lares a la semana
de comisi�n no es mucho.
477
00:29:10,399 --> 00:29:13,461
A�n est�s empezando, Bob.
478
00:29:14,514 --> 00:29:16,757
Catherine, creo
que ya te he contado...
479
00:29:16,758 --> 00:29:18,947
...casi todo lo que deb�as
saber sobre m�, �no?
480
00:29:18,948 --> 00:29:20,891
S�, Bob.
481
00:29:20,892 --> 00:29:25,305
Algunas cosas te gustar�n
y otras quiz� no tanto.
482
00:29:27,853 --> 00:29:32,113
Catherine, �te casar�s conmigo
cuando me concedan el divorcio?
483
00:29:33,038 --> 00:29:37,183
�Bob! Quiz� sea la proposici�n
m�s cl�sica del mundo.
484
00:29:37,184 --> 00:29:39,413
Incluso
para un estadounidense.
485
00:29:40,135 --> 00:29:43,526
S�. Precisamente
quer�a hablarte de eso.
486
00:29:45,039 --> 00:29:47,726
Ya sabes lo duro que es
el mundo del espect�culo, �no?
487
00:29:47,727 --> 00:29:50,784
No, puede que no lo sepas.
En el mundo del espect�culo...
488
00:29:50,785 --> 00:29:53,470
...tienes que fingir,
tienes que...
489
00:29:53,471 --> 00:29:55,993
...saber venderte.
Ya me entiendes, �no?
490
00:29:56,763 --> 00:29:59,003
Broadway, Hollywood, ya sabes.
491
00:29:59,773 --> 00:30:02,003
Si no lo haces,
nadie se fija en ti.
492
00:30:02,004 --> 00:30:04,470
- As� que...
- �Qu� intentas decirme, Bob?
493
00:30:06,853 --> 00:30:09,106
Catherine, nac� en Liverpool;
el lugar m�s lejano...
494
00:30:09,107 --> 00:30:11,588
...adonde he ido
es al oeste de Bristol.
495
00:30:11,589 --> 00:30:13,315
�Bob!
496
00:30:14,140 --> 00:30:16,273
�Acaso crees que podr�a
rechazar tu propuesta?
497
00:30:27,097 --> 00:30:29,368
A finales de febrero
muri� Charles Huston.
498
00:30:30,104 --> 00:30:32,452
Fui al entierro.
Dadas las circunstancias,...
499
00:30:32,453 --> 00:30:34,762
...Agnes y yo decidimos
olvidar nuestras diferencias.
500
00:30:35,242 --> 00:30:37,870
Vaya, has arreglado la casa
desde la �ltima vez que vine.
501
00:30:38,611 --> 00:30:42,011
S�. El Sr. Pollard la arregl�
antes de Navidades.
502
00:30:42,654 --> 00:30:44,690
El Sr. Pollard.
Siempre consigues...
503
00:30:44,691 --> 00:30:48,191
- ...que los dem�s te ayuden.
- La pintura la pagu� yo.
504
00:30:57,100 --> 00:30:59,547
Pareces cansada.
Te preparar� un t�.
505
00:31:00,725 --> 00:31:03,507
S�, todos los entierros
son deprimentes.
506
00:31:06,919 --> 00:31:08,745
�Qu� anillo m�s bonito!
�De d�nde lo has sacado?
507
00:31:09,781 --> 00:31:11,817
Son zafiros aut�nticos.
508
00:31:12,580 --> 00:31:14,719
- �Es un anillo de compromiso!
- S�.
509
00:31:14,720 --> 00:31:17,013
Estoy comprometida.
�No lo sab�as?
510
00:31:17,014 --> 00:31:20,425
- No me hab�as dicho nada.
- No hubo ocasi�n.
511
00:31:21,321 --> 00:31:23,195
�Qu� callado te lo ten�as!
512
00:31:23,196 --> 00:31:25,661
�Qui�n es �l?
Supongo que no le conozco.
513
00:31:26,996 --> 00:31:29,063
Te equivocas;
s� le conoces.
514
00:31:29,064 --> 00:31:31,199
�Y qui�n es?
515
00:31:32,649 --> 00:31:34,393
Bob.
Bob Baker.
516
00:31:34,394 --> 00:31:37,571
�Bob Baker!
No sab�a que le conoc�as.
517
00:31:37,572 --> 00:31:40,014
S�, �no te acuerdas?
Le conoc� aqu�.
518
00:31:41,748 --> 00:31:44,477
Por eso ya no viene a verme.
519
00:31:44,478 --> 00:31:47,212
Est� casado.
Supongo que ya lo sabes.
520
00:31:47,213 --> 00:31:50,756
S�; Bob me lo ha contado
todo sobre su vida.
521
00:31:50,757 --> 00:31:53,031
Te contar�a
s�lo lo que le conviene.
522
00:31:54,081 --> 00:31:56,721
Katie, creo que est�s hecha
para los hombres casados.
523
00:31:56,722 --> 00:31:59,204
Bob est� en tr�mites
de divorcio.
524
00:32:00,175 --> 00:32:02,953
Supongo que tendr�is una boda
�ntima y digna...
525
00:32:02,954 --> 00:32:04,631
...y una casita
de cuento de hadas.
526
00:32:05,297 --> 00:32:06,601
Eso espero.
527
00:32:08,434 --> 00:32:11,313
Imagina que algo va mal
y no consigue el divorcio.
528
00:32:12,320 --> 00:32:14,678
- �Cu�ndo se lo dar�n?
- �El divorcio?
529
00:32:15,710 --> 00:32:17,427
En abril, creo.
530
00:32:19,474 --> 00:32:21,012
�Abril!
531
00:32:24,404 --> 00:32:26,410
Pueden pasar muchas cosas
hasta entonces.
532
00:32:35,827 --> 00:32:37,676
- Ya le cobran en la caja.
- Gracias.
533
00:32:40,326 --> 00:32:41,620
- Catherine.
- �Bob!
534
00:32:41,622 --> 00:32:43,487
Tenemos que hablar.
Es...
535
00:32:43,488 --> 00:32:46,495
Pens�ndolo bien, creo que
me llevar� el rosa persa.
536
00:32:47,064 --> 00:32:48,679
- S�, se�ora.
- Se trata de...
537
00:32:49,823 --> 00:32:52,338
Gracias.
�Tiene un cereza madura?
538
00:32:53,220 --> 00:32:54,548
S�, se�ora.
539
00:32:55,127 --> 00:32:56,596
- Gracias.
- Se trata del divorcio.
540
00:32:56,597 --> 00:32:57,949
Me ha dicho mi hermana
que un detective privado...
541
00:32:57,950 --> 00:33:00,677
- ...fue a ver a Astra...
- No soy capaz de decidirme.
542
00:33:01,860 --> 00:33:05,019
Creo que voy a llevarme
un beso de amor. Gracias.
543
00:33:05,020 --> 00:33:06,805
Ella no significa nada
para m�, te lo juro,...
544
00:33:06,806 --> 00:33:08,400
...pero debemos averiguar
qu� le ha contado.
545
00:33:08,401 --> 00:33:10,931
- �Puedes salir?
- Hasta las seis, no.
546
00:33:10,932 --> 00:33:13,059
Podr�a...
Disculpe.
547
00:33:13,060 --> 00:33:15,609
- �Podr�a ense�arme maquillajes?
- S�.
548
00:33:15,610 --> 00:33:16,869
Hasta luego.
549
00:33:22,935 --> 00:33:24,609
�Est� Agnes?
Queremos verla.
550
00:33:24,611 --> 00:33:26,616
- Tenemos que verla.
- �Fuera de esta casa!
551
00:33:26,617 --> 00:33:29,440
Espere; hemos venido a verla
y lo haremos.
552
00:33:29,441 --> 00:33:31,457
D�jenos pasar, �quiere?
553
00:33:32,469 --> 00:33:35,883
As� que entraron por la fuerza.
- No, nada de eso.
554
00:33:35,884 --> 00:33:38,058
Simplemente fuimos
insistentes.
555
00:33:38,058 --> 00:33:40,058
�Y por qu� la Sra. Finch
fue a buscar al hombre...
556
00:33:40,059 --> 00:33:41,820
...de la pajarer�a
de enfrente?
557
00:33:41,821 --> 00:33:44,654
La Sra. Finch
se altera enseguida.
558
00:33:44,655 --> 00:33:47,479
El caso es que entraron.
�Qu� me dice de la pelea?
559
00:33:48,331 --> 00:33:50,252
No s�.
Tengo un recuerdo confuso.
560
00:33:50,253 --> 00:33:52,071
Una pena, �no cree?
561
00:33:52,072 --> 00:33:55,085
- Est�bamos demasiado alterados.
- �Amenaz� a su hermana?
562
00:33:55,087 --> 00:33:57,523
�Dijo Vd.:
"Me encantar�a estrangularla"?
563
00:33:57,524 --> 00:33:59,034
�No!
�No lo hice!
564
00:33:59,035 --> 00:34:01,154
Entonces fue el Sr. Baker.
Alguien lo dijo.
565
00:34:01,155 --> 00:34:04,091
No dijimos eso;
era in�til discutir con Agnes.
566
00:34:04,092 --> 00:34:06,975
- Nos fuimos.
- �Volvieron m�s tarde?
567
00:34:07,484 --> 00:34:09,710
- No.
- �Y qu� hicieron despu�s?
568
00:34:10,168 --> 00:34:12,905
Estuve con Bob, el Sr. Baker.
Y �l conmigo.
569
00:34:12,906 --> 00:34:16,340
No hicimos nada especial;
fuimos a comer...
570
00:34:16,341 --> 00:34:19,209
- ...y a beber algo.
- �Vieron a alguien conocido?
571
00:34:19,806 --> 00:34:22,619
- Creo que no.
- �A qu� hora dej� a Baker?
572
00:34:24,663 --> 00:34:26,732
No estoy segura.
Era tarde.
573
00:34:26,733 --> 00:34:28,982
- �C�mo de tarde?
- Muy tarde; no lo recuerdo.
574
00:34:28,983 --> 00:34:30,799
�Las 9, las 10, las 11?
575
00:34:30,800 --> 00:34:32,664
�Las 11!
Alrededor de las 11.
576
00:34:32,665 --> 00:34:35,061
As� que tras dejar la casa,
el �nico que puede confirmar...
577
00:34:35,062 --> 00:34:37,870
...sus movimientos es Baker.
Y Vd. los suyos.
578
00:34:39,140 --> 00:34:40,753
�Es esto suyo?
579
00:34:40,754 --> 00:34:42,954
�O del Sr. Baker?
580
00:34:43,440 --> 00:34:45,103
No lo hab�a visto en mi vida.
581
00:34:45,104 --> 00:34:47,206
�No ser�a de su hermana?
582
00:34:47,207 --> 00:34:49,847
Podr�a ser.
�C�mo iba a saberlo?
583
00:34:51,412 --> 00:34:53,379
- �Bob!
- Lo s�, lo s�.
584
00:34:53,380 --> 00:34:55,594
Acabo de enterarme.
585
00:35:04,188 --> 00:35:06,343
Creo que la Srta. Taylor
deber�a irse a descansar.
586
00:35:06,344 --> 00:35:08,042
- Lo necesita.
- �Por qu� se sentir� as�?
587
00:35:08,043 --> 00:35:09,873
- �No! Yo me quedo.
- Hay un coche fuera.
588
00:35:09,874 --> 00:35:12,662
El inspector Butler dar�
instrucciones al conductor.
589
00:35:14,105 --> 00:35:15,317
Ve yendo.
590
00:35:15,318 --> 00:35:17,372
Me reunir� contigo
en cuanto acabe.
591
00:35:18,033 --> 00:35:20,721
- Bob, �s� que no lo hiciste!
- Claro que no.
592
00:35:20,723 --> 00:35:22,967
S� buena chica y vete.
593
00:35:28,742 --> 00:35:30,963
Vd. viaja bastante a menudo,
�no es cierto?
594
00:35:30,964 --> 00:35:33,963
- �Acaso es un delito?
- �Es suyo esto?
595
00:35:34,529 --> 00:35:36,287
No; no soy supersticioso.
596
00:35:38,657 --> 00:35:41,079
Ya lleg� el otro inquisidor.
Ahora se pondr�n duros.
597
00:35:41,081 --> 00:35:44,166
- �Por qu� no se sienta?
- Me gusta caminar.
598
00:35:47,473 --> 00:35:49,684
- �Podr�amos empezar de una vez?
- Por supuesto, Sr. Baker.
599
00:35:49,685 --> 00:35:53,342
- En cuanto est� listo.
- No tengo nada que decirles.
600
00:35:53,343 --> 00:35:57,376
- �Qu� quieren saber?
- Conoc�a a la fallecida, �no?
601
00:35:57,927 --> 00:35:59,603
S�; claro que la conoc�a.
602
00:36:00,337 --> 00:36:03,579
S�, seg�n ella, siempre ten�a
lo que se merec�a.
603
00:36:04,499 --> 00:36:07,222
- Siempre recibi� su merecido.
- �Cu�ndo la conoci�?
604
00:36:08,126 --> 00:36:09,985
- A finales de verano.
- En el mes de...
605
00:36:09,986 --> 00:36:12,703
En septiembre.
La vi por primera vez...
606
00:36:12,704 --> 00:36:16,139
...en aquel cuchitril
donde trabajaba de adivina.
607
00:36:24,839 --> 00:36:27,098
�Mala suerte! Estos chismes
enriquecen al que los explota,...
608
00:36:27,099 --> 00:36:28,986
- ...no al que los usa.
- El �nico paquete de tabaco...
609
00:36:28,987 --> 00:36:30,832
---en toda la ciudad,
y no se compra con dinero.
610
00:36:30,833 --> 00:36:32,535
Cre� que lo hac�a
para entretenerse.
611
00:36:32,536 --> 00:36:34,865
�Entretenerme? No he fumado
un pitillo desde esta ma�ana.
612
00:36:35,766 --> 00:36:37,879
Si s�lo quiere eso,
yo puedo ayudarle.
613
00:36:38,814 --> 00:36:40,366
�Qu� ha dicho?
614
00:36:48,713 --> 00:36:50,503
- �Muchas gracias!
- De nada.
615
00:36:50,504 --> 00:36:53,228
- �Seguro que no le hace falta?
- No; tengo m�s.
616
00:36:53,859 --> 00:36:56,853
- �C�mo lo hace?
- Siempre tengo lo que quiero.
617
00:36:56,854 --> 00:36:58,740
Si lo merezco.
618
00:36:58,741 --> 00:37:00,591
- Le pagar�.
- No.
619
00:37:00,592 --> 00:37:02,689
Quiz� alg�n d�a Vd. pueda
devolverme el favor.
620
00:37:02,690 --> 00:37:05,712
- Siempre ser� mi amiga.
- 20 cigarrillos,...
621
00:37:05,713 --> 00:37:07,436
...no pide mucho.
622
00:37:10,566 --> 00:37:12,172
�Es Vd. artista?
623
00:37:12,173 --> 00:37:14,182
- S�; �c�mo lo sabe?
- Lo adivin�.
624
00:37:15,574 --> 00:37:19,847
Estuve trabajando un tiempo,
pero tuvimos una mala racha.
625
00:37:20,923 --> 00:37:25,029
Acabamos antes de lo previsto.
�Es Vd. artista? �Astra?
626
00:37:25,030 --> 00:37:26,946
S�; la misma.
627
00:37:26,947 --> 00:37:29,859
- Es mi nombre art�stico.
- Una extra�a ocupaci�n...
628
00:37:29,861 --> 00:37:31,949
- ...pata una chica como Vd.
- �Por qu�?
629
00:37:31,950 --> 00:37:34,429
Cre�a que s�lo se dedicaban
a esto viejas desdentadas...
630
00:37:34,430 --> 00:37:37,370
- ...de 83 a�os.
- No se me da tan mal.
631
00:37:37,371 --> 00:37:39,909
Si se le ocurre
algo mejor, d�gamelo.
632
00:37:41,234 --> 00:37:42,738
Quiz�s lo haga.
633
00:37:44,677 --> 00:37:46,503
�Ha subido alguna vez
a un escenario?
634
00:37:47,156 --> 00:37:49,011
- S�.
- �Qu� hac�a?
635
00:37:50,447 --> 00:37:54,132
Ya sabe, corista.
Era casi una ni�a.
636
00:37:54,133 --> 00:37:57,494
- Pero ha subido a un escenario.
- Ya le he dicho que s�.
637
00:37:57,495 --> 00:38:00,270
Est� bien.
�Vamos a tomar una Coca-Cola?
638
00:38:01,016 --> 00:38:02,320
Bueno.
639
00:38:06,968 --> 00:38:08,491
�Qu� es esto?
640
00:38:08,492 --> 00:38:10,824
Es el mejor n�mero
de todos los que he hecho.
641
00:38:10,825 --> 00:38:13,323
- �De qu� se trata?
- De adivinar el pensamiento,...
642
00:38:13,324 --> 00:38:15,427
...aunque lo cierto es que
se utiliza un c�digo.
643
00:38:16,551 --> 00:38:18,916
�Entiendo! Salgo al escenario
con los ojos vendados...
644
00:38:18,917 --> 00:38:20,902
...y tengo que decirle lo que
la gorda de la tercera fila...
645
00:38:20,903 --> 00:38:22,788
- ...tiene en la mano.
- S�. Si resulta,...
646
00:38:22,789 --> 00:38:25,161
...podr�a ganar 100 libras
a la semana; quiz�s m�s.
647
00:38:25,162 --> 00:38:27,825
- �Por qu� no lo hace Vd.?
- Es para una pareja.
648
00:38:27,826 --> 00:38:31,219
Necesito una compa�era.
La �ltima era fant�stica.
649
00:38:31,220 --> 00:38:34,173
Sab�a perfectamente el c�digo.
Ten�a memoria fotogr�fica.
650
00:38:34,174 --> 00:38:37,185
Falta le hac�a.
�Por qu� la dej� escapar?
651
00:38:37,743 --> 00:38:39,453
Era mi esposa.
652
00:38:39,454 --> 00:38:42,220
Para otras cosas no ten�a
tan buena memoria.
653
00:38:42,852 --> 00:38:44,729
A menudo olvidaba
qui�n era su marido.
654
00:38:46,971 --> 00:38:48,990
Bien, �y qu� me propone?
655
00:38:49,548 --> 00:38:52,108
Se parece a lo que Vd. hace.
Se necesita a alguien...
656
00:38:52,109 --> 00:38:54,252
...con personalidad.
Por eso le pregunt�...
657
00:38:54,253 --> 00:38:56,658
...si hab�a actuado
alguna vez.
658
00:38:57,625 --> 00:39:00,082
- Est� bien; puedo intentarlo.
- �Genial!
659
00:39:00,083 --> 00:39:02,705
Lo haremos poco a poco.
Primero apr�ndase esto...
660
00:39:02,707 --> 00:39:06,160
...y luego lo ensayaremos.
�Cu�nto tiempo necesita?
661
00:39:07,220 --> 00:39:08,719
�Una semana?
662
00:39:08,720 --> 00:39:10,912
Si no estoy por aqu�,
p�sese por mi casa.
663
00:39:10,913 --> 00:39:13,151
El n�6 de Marine View.
Est� ah� atr�s.
664
00:39:13,152 --> 00:39:15,328
Y...
�Por qui�n pregunto?
665
00:39:16,396 --> 00:39:18,260
Astra Huston.
666
00:39:18,964 --> 00:39:20,702
Astra Huston.
667
00:39:22,813 --> 00:39:23,989
�S�?
Adelante.
668
00:39:26,433 --> 00:39:28,629
La se�ora de abajo
me dijo que subiera.
669
00:39:29,920 --> 00:39:31,864
No me lo diga;
d�jeme adivinarlo.
670
00:39:31,865 --> 00:39:34,224
Ya s�.
El que lee el pensamiento.
671
00:39:34,993 --> 00:39:37,688
Hola; no se quede ah�.
P�ngase c�modo.
672
00:39:37,689 --> 00:39:40,042
- Gracias.
- Si�ntese.
673
00:39:40,043 --> 00:39:42,770
S�lo ven�a a ver
c�mo iba todo.
674
00:39:43,670 --> 00:39:45,253
�Se sabe ya el c�digo?
675
00:39:45,254 --> 00:39:48,950
Ya pregunt� a la Sra. Finch
si hab�a visto el papel.
676
00:39:48,951 --> 00:39:51,133
�Quiere tomar algo? Tengo algo
mejor que Coca-Cola.
677
00:39:51,134 --> 00:39:54,951
- No lo habr� perdido, �verdad?
- No; estar� por ah�.
678
00:39:54,952 --> 00:39:58,145
- A�n no lo ha mirado.
- No he tenido tiempo.
679
00:39:58,778 --> 00:40:00,733
Dijo que una semana.
680
00:40:01,465 --> 00:40:03,745
- �Ha pasado ya una semana?
- M�s de una semana.
681
00:40:05,644 --> 00:40:06,949
Si�ntese.
682
00:40:08,848 --> 00:40:10,675
Vine para ver si pod�amos
ensayar,...
683
00:40:10,676 --> 00:40:13,902
...pero no podremos
si no se sabe el c�digo.
684
00:40:15,871 --> 00:40:17,896
- �Agnes!
- �Eres t�!
685
00:40:18,622 --> 00:40:20,418
�No llamas nunca
antes de entrar?
686
00:40:20,997 --> 00:40:22,520
Perdona.
Cre� que estabas sola.
687
00:40:23,455 --> 00:40:25,384
�sta es mi hermana Catherine.
Bob Baker.
688
00:40:26,924 --> 00:40:29,458
Traje unas cosas para Charles;
mantequilla y huevos.
689
00:40:30,226 --> 00:40:32,003
No creo que pueda ir a verle
el martes,...
690
00:40:32,004 --> 00:40:34,113
...pero d�jamelas aqu�
si quieres.
691
00:40:34,114 --> 00:40:36,543
Por si acaso no vas,
las mandar� por correo.
692
00:40:43,076 --> 00:40:46,037
�No se termina su bebida?
693
00:40:49,446 --> 00:40:51,326
Me ha decepcionado, Astra.
694
00:40:54,733 --> 00:40:57,138
Es el primer estadounidense
que me dice algo as�.
695
00:40:57,717 --> 00:41:01,072
No lo dudo.
Pero hab�amos hecho un trato.
696
00:41:02,439 --> 00:41:05,359
- �Y qu� esperaba?
- Que lo cumpla.
697
00:41:07,442 --> 00:41:10,072
- Lo har�.
- �Le doy dos d�as m�s...
698
00:41:10,073 --> 00:41:12,152
...para que se aprenda
la primera parte?
699
00:41:13,506 --> 00:41:15,603
Eso ser�a perfecto.
700
00:41:17,170 --> 00:41:18,753
No lo olvide...
701
00:41:19,291 --> 00:41:20,641
Como un loro.
702
00:41:22,750 --> 00:41:24,635
La se�ora rubia
de la tercera fila...
703
00:41:24,636 --> 00:41:29,937
No, no. Pa�uelo de algod�n
si la se�ora no es rubia.
704
00:41:29,938 --> 00:41:33,171
Pa�uelo de seda si lo es.
�Podr� recordarlo?
705
00:41:33,172 --> 00:41:35,641
- Tome una taza de t�.
- �T�! En este pa�s...
706
00:41:35,642 --> 00:41:37,688
...todo se paraliza
para tomar el t�.
707
00:41:38,487 --> 00:41:40,759
Astra, creo que no se est�
esforzando mucho.
708
00:41:41,988 --> 00:41:43,725
Vd. es la estrella.
709
00:41:44,337 --> 00:41:46,285
El centro de atracci�n.
710
00:41:46,286 --> 00:41:49,186
El papel es suyo;
pero si no quiere hacerlo,...
711
00:41:49,187 --> 00:41:52,307
- ...d�gamelo, buscar� a otra.
- Eso es todo, Sra. Finch.
712
00:41:52,308 --> 00:41:53,908
Puede retirarse.
713
00:41:56,094 --> 00:41:59,058
Intent�moslo de nuevo a ver
si ahora sale bien, �vale?
714
00:41:59,941 --> 00:42:01,499
�Nunca descansa?
715
00:42:02,984 --> 00:42:04,759
Claro.
Si es necesario.
716
00:42:05,441 --> 00:42:07,521
Para ser capaz
de leer el pensamiento,...
717
00:42:07,522 --> 00:42:09,733
...pierde mucho el tiempo.
718
00:42:09,734 --> 00:42:11,837
O quiz� se haga el tonto.
719
00:42:11,838 --> 00:42:13,923
Quiz�s me lo haga.
720
00:42:14,739 --> 00:42:17,089
No quiero perder el tiempo
con una mujer que se ofende...
721
00:42:17,090 --> 00:42:20,494
- ...si no se la ligan.
- �No lo dir� por m�?
722
00:42:21,235 --> 00:42:23,187
Si piensa que puede
volver locas a las mujeres,...
723
00:42:23,188 --> 00:42:26,145
...se equivoca.
�Est� mal de la cabeza?
724
00:42:26,146 --> 00:42:28,229
�Qu� tiene Vd. que le haga
tan irresistible?
725
00:42:28,230 --> 00:42:30,590
El aplomo necesario
para decir "no".
726
00:42:31,304 --> 00:42:33,085
Supongo que hasta ahora
nadie le hab�a dicho eso.
727
00:42:33,086 --> 00:42:34,735
�V�yase!
�Largo de aqu�!
728
00:42:34,736 --> 00:42:37,361
- Ya pensaba hacerlo.
- No se quede ah�...
729
00:42:37,362 --> 00:42:39,124
...con esa sonrisa
de autosuficiencia. �Largo!
730
00:42:39,125 --> 00:42:41,164
�V�yase!
731
00:42:44,027 --> 00:42:45,935
�Caramba!
�Caramba!
732
00:42:48,582 --> 00:42:50,722
Sra. Finch, hemos tenido
un percance; he tirado...
733
00:42:50,723 --> 00:42:52,664
- ...la bandeja del t�.
- �C�mo ha sido?
734
00:42:52,665 --> 00:42:54,671
Parece que aqu� no gustan
mis modales.
735
00:42:55,971 --> 00:42:57,930
No olvide su sombrero,
�vaquero!
736
00:42:58,657 --> 00:43:01,741
�Qu� ingl�s! Ahora le traen
su sombrero y su abrigo.
737
00:43:01,742 --> 00:43:03,711
�No volvi� a verla?
738
00:43:03,712 --> 00:43:06,779
- No; nunca m�s.
- Hasta ayer por la tarde.
739
00:43:06,780 --> 00:43:09,030
Cuando volvi�
con la Srta. Taylor.
740
00:43:10,522 --> 00:43:12,656
Mi abogado
me hab�a dicho...
741
00:43:12,657 --> 00:43:15,784
...que se estaba entrometiendo
en mi divorcio.
742
00:43:16,642 --> 00:43:20,380
Un detective fue a verla.
Quer�a saber qu� le dijo.
743
00:43:20,381 --> 00:43:23,677
- �Se lo cont� todo!
- No me cabe la menor duda.
744
00:43:24,236 --> 00:43:26,771
- Nunca hubo nada entre nosotros.
- �De veras?
745
00:43:26,772 --> 00:43:29,402
- �Catherine!
- Lo s�, Bob. Tranquilo.
746
00:43:29,403 --> 00:43:32,306
Claro, le crees porque
no quieres ver la verdad.
747
00:43:32,307 --> 00:43:35,194
- Pocas confiar�an en �l.
- �Por qu� haces esto, Agnes?
748
00:43:35,195 --> 00:43:37,726
- �Acaso disfrutas haci�ndolo?
- Bastante.
749
00:43:37,727 --> 00:43:40,533
- Me colmaba de atenciones...
- �Con que era eso!
750
00:43:41,368 --> 00:43:42,906
S�, es por eso.
751
00:43:42,907 --> 00:43:45,882
Te crees superior a m� porque
consigues lo que quieres.
752
00:43:46,753 --> 00:43:49,243
Ahora hay algo que
no conseguir�s tan f�cilmente.
753
00:43:49,244 --> 00:43:51,871
Si todav�a quieres
a ese Baker,...
754
00:43:51,872 --> 00:43:54,265
...tendr�s que cambiar
de mentalidad, como hice yo.
755
00:43:54,266 --> 00:43:57,584
�As� ser�s m�s humilde!
�Se te bajar�n los humos!
756
00:43:57,585 --> 00:43:59,248
Nunca le he pegado
a una mujer, pero...
757
00:44:00,466 --> 00:44:03,304
�Fuera! �Largaos!
�O llamar� a la polic�a!
758
00:44:03,305 --> 00:44:05,118
�V�monos!
�Por favor!
759
00:44:08,024 --> 00:44:10,768
�Esperad a que testifique!
�Ya ver�is!
760
00:44:11,453 --> 00:44:13,573
�Est�s podrida!
�Totalmente podrida!
761
00:44:13,574 --> 00:44:15,621
�No te tengo miedo, Baker!
762
00:44:15,622 --> 00:44:17,555
D�jalo, Bob; es in�til.
763
00:44:17,556 --> 00:44:19,644
- Tendr�as que matarla.
- Quiz�s lo haga.
764
00:44:20,349 --> 00:44:22,348
�Y lo hizo, Sr. Baker?
765
00:44:26,089 --> 00:44:28,260
- �C�mo?
- �La mat�?
766
00:44:30,401 --> 00:44:33,335
- No, claro que no.
- �Qu� hizo por la tarde?
767
00:44:34,268 --> 00:44:36,206
- Estuve con Catherine.
- �Hasta qu� hora?
768
00:44:37,181 --> 00:44:39,619
Hasta las 8.
Quiz�s las 8 y media.
769
00:44:40,230 --> 00:44:41,890
Le dol�a la cabeza
y se fue pronto a casa.
770
00:44:41,891 --> 00:44:43,750
�Qu� hizo despu�s?
771
00:44:43,751 --> 00:44:46,180
- Me vine aqu�.
- �Le vio alguien?
772
00:44:46,181 --> 00:44:48,642
- �Alguien que se hospede aqu�?
- No me sent�a sociable.
773
00:44:48,642 --> 00:44:51,260
- �No vio a nadie?
- �En un palacio como �ste?
774
00:44:53,713 --> 00:44:55,314
Gracias, Sr. Baker.
775
00:44:57,773 --> 00:44:59,930
Si cambia de direcci�n,
h�ganoslo saber, �quiere?
776
00:45:05,272 --> 00:45:07,378
La chica nos minti�.
Dijo que estuvo con �l...
777
00:45:07,379 --> 00:45:09,931
- ...hasta las 11.
- Para curarse en salud.
778
00:45:10,667 --> 00:45:12,792
Le asustaba la idea de que
�l tuviera algo que ver.
779
00:45:13,331 --> 00:45:15,936
- �Qu� opina?
- Es el principal sospechoso...
780
00:45:15,937 --> 00:45:18,573
...si no puede ofrecernos
una buena coartada.
781
00:45:19,290 --> 00:45:21,941
Me choca esa despreocupaci�n
por lo que hizo anoche.
782
00:45:22,728 --> 00:45:24,729
A�n queda otra persona que
presenci� la pelea de anoche.
783
00:45:25,503 --> 00:45:27,114
�Pollard?
�El de la pajarer�a?
784
00:45:27,840 --> 00:45:30,632
S�; se qued� all�
despu�s de que Baker se fuera.
785
00:45:31,940 --> 00:45:33,973
- �Vamos a verle?
- S�. Marine View.
786
00:45:33,974 --> 00:45:36,193
- A la tienda de Pollard.
- S�, se�or.
787
00:45:40,234 --> 00:45:41,922
- �Sr. Pollard?
- �S�?
788
00:45:45,732 --> 00:45:48,159
Somos de la polic�a.
Lamento molestarle...
789
00:45:48,160 --> 00:45:50,371
- ...a la hora de comer.
- No se preocupe.
790
00:45:50,372 --> 00:45:53,024
Me preguntaba cu�ndo vendr�an.
Les esperaba.
791
00:45:53,468 --> 00:45:56,144
Pasen. Lo estuve meditando
y pens�...
792
00:45:56,145 --> 00:45:58,583
...que quiz�s debiera ir
a verles. Tengan cuidado,...
793
00:45:58,584 --> 00:46:01,010
- ...est� muy oscuro.
Gracias.
794
00:46:01,011 --> 00:46:03,781
Tomen asiento.
Me preocupaba por ella.
795
00:46:03,782 --> 00:46:06,613
Recib�a a gente muy variopinta
debido a su trabajo.
796
00:46:06,614 --> 00:46:09,128
S�; eso es lo que intentamos
averiguar.
797
00:46:09,265 --> 00:46:11,722
Con qu� gente se relacionaba.
Sobre todo si hab�a alguien...
798
00:46:11,723 --> 00:46:15,132
...que deseara hacerle da�o.
Vd. iba a menudo a su casa...
799
00:46:15,133 --> 00:46:18,158
- ...a hacer algunos arreglos.
- S�; a menudo.
800
00:46:19,107 --> 00:46:21,660
Para m� era un placer
poder ayudarla.
801
00:46:22,535 --> 00:46:24,822
La primera vez que vino
fue el verano pasado.
802
00:46:25,975 --> 00:46:29,337
Me sorprendi�;
nunca hab�a entrado aqu�...
803
00:46:29,339 --> 00:46:31,350
...y nunca hab�a hablado
con ella.
804
00:46:32,207 --> 00:46:34,339
S�lo la conoc�a de vista.
805
00:46:38,335 --> 00:46:41,883
- El Sr. Pollard, �no?
- S�.
806
00:46:43,493 --> 00:46:45,515
Me pregunto
si podr�a ayudarme.
807
00:46:46,174 --> 00:46:48,858
- Lo intentar�.
- Se trata de mi pajarito.
808
00:46:48,929 --> 00:46:52,030
- Creo que no est� bien.
- Ech�mosle un vistazo.
809
00:46:52,687 --> 00:46:56,717
- Creo que es una hembra.
- �Por eso no canta?
810
00:46:56,718 --> 00:46:58,208
Seguramente.
811
00:46:58,892 --> 00:47:00,799
No me gustar�a perderlo.
812
00:47:00,800 --> 00:47:03,875
Mejor dicho, perderla.
Est� muy encogida.
813
00:47:04,827 --> 00:47:06,540
Est� un poco enferma.
814
00:47:08,726 --> 00:47:11,782
- A veces reaccionan as�.
- Pero no morir�, �verdad?
815
00:47:11,783 --> 00:47:14,611
Bueno, necesita
cuidados especiales.
816
00:47:14,612 --> 00:47:16,788
Ser� mejor que la deje aqu�
unos d�as.
817
00:47:17,430 --> 00:47:21,015
- No deber�a.
- Estar� perfectamente cuidada.
818
00:47:21,016 --> 00:47:25,602
Claro, no lo dudo.
Pero no quer�a molestarle.
819
00:47:25,603 --> 00:47:28,224
Pens� que quiz�s
pudiera darme...
820
00:47:28,225 --> 00:47:31,298
- ...una pastilla o algo as�.
- Leche y ron.
821
00:47:32,269 --> 00:47:34,615
- �Ron?
- Leche y ron.
822
00:47:35,282 --> 00:47:39,545
Les pone en plena forma.
D�jemela aqu�; yo la cuidar�.
823
00:47:41,058 --> 00:47:44,293
Gracias, Sr. Pollard.
S� que Vd. entiende de esto...
824
00:47:44,295 --> 00:47:46,469
...mucho m�s que yo.
825
00:47:48,931 --> 00:47:51,368
Es mi mujer.
No puede moverse.
826
00:47:51,369 --> 00:47:53,807
- Padece del coraz�n.
- Lo lamento.
827
00:47:53,808 --> 00:47:57,890
Morir� en cualquier momento.
Ya lleva as� 9 a�os.
828
00:47:59,767 --> 00:48:01,902
Ir� a ver qu� quiere.
Da golpes en el techo...
829
00:48:01,903 --> 00:48:03,352
...cuando necesita algo.
830
00:48:04,389 --> 00:48:08,071
Muchas gracias por cuidar
de mi pajarito, Sr. Pollard.
831
00:48:08,072 --> 00:48:11,931
No se preocupe m�s por ella.
Se recuperar� en unos d�as.
832
00:48:14,234 --> 00:48:15,634
Gracias.
833
00:48:33,594 --> 00:48:35,650
Hola, Sr. Pollard.
834
00:48:36,317 --> 00:48:38,280
Me temo que traigo
malas noticias, Sra. Huston.
835
00:48:39,569 --> 00:48:42,489
Su pajarito ha muerto.
836
00:48:43,610 --> 00:48:47,321
- �Vaya por Dios!
- Le traigo �ste como consuelo.
837
00:48:48,292 --> 00:48:50,476
�Vaya!
�Es un loro!
838
00:48:51,373 --> 00:48:53,913
Pero, Sr. Pollard,
no puedo aceptarlo.
839
00:48:53,914 --> 00:48:56,573
�Por qu� no?
Lo he tra�do para Vd.
840
00:48:59,944 --> 00:49:01,697
Entre, por favor.
841
00:49:04,507 --> 00:49:06,226
No era mi intenci�n.
842
00:49:07,788 --> 00:49:10,479
Si no le importa,
vamos a la cocina, Sr. Pollard.
843
00:49:10,480 --> 00:49:13,530
- Las cocinas son muy acogedoras.
- S�.
844
00:49:13,531 --> 00:49:16,750
Y la suya es
realmente acogedora.
845
00:49:18,152 --> 00:49:21,397
Me siento a gusto,
pero echo de menos al p�jaro.
846
00:49:21,398 --> 00:49:23,888
- Estoy seguro de ello.
- Me hac�a compa��a...
847
00:49:23,889 --> 00:49:25,680
...y as� nunca me sent�a
sola.
848
00:49:25,681 --> 00:49:27,318
La entiendo.
849
00:49:28,038 --> 00:49:31,020
Disculpe mi curiosidad;
Vd. es viuda, �no?
850
00:49:31,737 --> 00:49:35,433
No. En realidad, no.
Mi marido est�...
851
00:49:35,434 --> 00:49:37,819
...en el hospital naval.
Est� deshauciado.
852
00:49:39,758 --> 00:49:41,234
Igual que mi esposa.
853
00:49:42,194 --> 00:49:44,331
Aunque podr�a tardar a�os
en morir.
854
00:49:44,332 --> 00:49:47,387
S� lo que est� pensando.
�Sabe? A veces pienso que...
855
00:49:47,388 --> 00:49:50,088
...no s� qu� habr�a sido
de m� sin mis p�jaros.
856
00:49:51,104 --> 00:49:52,973
Bueno, �qu� le parece?
857
00:49:54,203 --> 00:49:55,801
�Feliz Navidad!
�Feliz Navidad!
858
00:49:57,021 --> 00:49:58,719
�Vaya!
�Sabe hablar!
859
00:49:59,619 --> 00:50:01,743
Yo le ense�� a decir eso.
860
00:50:01,744 --> 00:50:05,740
No quer�a acostumbrarle a...
Ya sabe c�mo son los loros.
861
00:50:07,371 --> 00:50:09,167
S�, por supuesto.
862
00:50:09,168 --> 00:50:12,019
Pero, Sr. Pollard, de veras,
no puedo aceptarlo,...
863
00:50:12,020 --> 00:50:14,120
...es demasiado valioso.
864
00:50:14,811 --> 00:50:17,501
Hay cosas mucho m�s valiosas
que un p�jaro, Sra. Huston.
865
00:50:18,866 --> 00:50:22,471
- Amistad. Compa��a.
- S�.
866
00:50:23,829 --> 00:50:27,005
Quiero que se lo quede.
Es suyo.
867
00:50:32,933 --> 00:50:34,380
Buenas noches.
868
00:50:34,381 --> 00:50:37,237
- La puerta est� recia.
- Es por la humedad.
869
00:50:37,238 --> 00:50:39,268
- Tiene mal las bisagras.
- �De veras?
870
00:50:39,269 --> 00:50:41,817
- Ma�ana vendr� a arreglarla.
- �No le importa?
871
00:50:41,818 --> 00:50:45,131
Ser� un placer.
Vd. empuje; yo tirar� de ella.
872
00:50:50,575 --> 00:50:52,635
Entiendo, Sr. Pollard.
873
00:50:52,636 --> 00:50:54,688
As� que lleg� a conocerla
bastante bien.
874
00:50:55,580 --> 00:50:59,003
S�, sobre todo despu�s de que
falleciera mi esposa.
875
00:51:00,636 --> 00:51:02,240
La Sra. Finch nos dijo que
la Sra. Huston...
876
00:51:02,241 --> 00:51:05,433
...ten�a una hermana m�s joven
y que no se llevaban muy bien.
877
00:51:05,434 --> 00:51:07,724
Conozco bien
a las de su clase.
878
00:51:07,725 --> 00:51:10,021
Nuestro vecindario era poco
para ella.
879
00:51:10,022 --> 00:51:13,388
Apenas la conoc�a;
pero no me hac�a gracia...
880
00:51:13,389 --> 00:51:15,297
...verla por casa
de la Sra. Huston.
881
00:51:15,298 --> 00:51:17,392
Cada vez que ven�a,
causaba problemas.
882
00:51:17,393 --> 00:51:20,680
Buenos d�as, Sra. Huston.
Vengo a arreglar la ventana.
883
00:51:21,471 --> 00:51:23,913
- Buenos d�as, Sr. Pollard.
- Abr�guese bien, querida.
884
00:51:26,331 --> 00:51:28,169
�Est� preocupada por algo?
885
00:51:28,170 --> 00:51:30,414
No.
No, estoy bien.
886
00:51:30,415 --> 00:51:33,315
No hace falta que me lo diga;
lo s�.
887
00:51:33,984 --> 00:51:36,645
- Es por su hermana, �verdad?
- Es a�n muy joven...
888
00:51:36,646 --> 00:51:39,268
...y bastante testaruda,
pero la aprecio mucho.
889
00:51:39,269 --> 00:51:41,080
Lo que necesita es animarse.
890
00:51:41,081 --> 00:51:43,478
�Recuerda que hablamos
de arreglar la casa?
891
00:51:43,479 --> 00:51:45,661
S�lo me llevar�a
un par de d�as.
892
00:51:45,662 --> 00:51:48,807
Ya lo he pensado,
pero no puedo permit�rmelo.
893
00:51:48,808 --> 00:51:51,159
No har� falta mucho dinero.
894
00:51:51,160 --> 00:51:53,525
Ya s�; ac�ptelo como regalo
de Navidad.
895
00:51:53,526 --> 00:51:55,846
No, Sr. Pollard.
No puedo aceptarlo.
896
00:51:56,557 --> 00:51:59,661
Si no tengo dinero,
tendr� que esperar.
897
00:52:00,368 --> 00:52:02,373
Sr. Pollard, hablo en serio.
898
00:52:02,374 --> 00:52:04,441
Como quiera.
899
00:52:12,820 --> 00:52:15,116
�Astra! �Todo listo!
Ya puede pasar.
900
00:52:19,383 --> 00:52:21,523
�Albert!
�Ha quedado preciosa!
901
00:52:23,856 --> 00:52:25,686
Ya le dije
que acabar�a pronto.
902
00:52:26,952 --> 00:52:29,701
- He bajado al p�jaro.
- S�.
903
00:52:30,574 --> 00:52:32,328
�Ocurre algo?
904
00:52:33,433 --> 00:52:35,757
No;
pero en �poca de vacaciones...
905
00:52:35,758 --> 00:52:38,892
- ...siempre me preocupo.
- S�.
906
00:52:38,893 --> 00:52:40,610
Por eso no quer�a arreglar
nada...
907
00:52:40,611 --> 00:52:42,643
...hasta que mi situaci�n
mejorase; hasta Semana Santa.
908
00:52:42,644 --> 00:52:45,187
Puedo prestarle un par
de libras, si le vienen bien.
909
00:52:45,188 --> 00:52:47,674
�No, Albert!
No puede permit�rselo.
910
00:52:49,231 --> 00:52:52,313
Ahora que ha muerto mi mujer,
soy un hombre soltero.
911
00:52:52,314 --> 00:52:55,843
C�jalas. Puedo prescindir
de un par de libras.
912
00:52:55,844 --> 00:52:58,202
No. Me llegar� dinero
del Ministerio de Marina...
913
00:52:58,203 --> 00:53:00,440
- ...a finales de semana.
- Hasta que llegue.
914
00:53:01,605 --> 00:53:04,322
Vamos. Merece la pena
gastar un par de libras,...
915
00:53:04,323 --> 00:53:06,345
...si as� consigo borrar
la preocupaci�n de su cara.
916
00:53:06,346 --> 00:53:09,149
Gracias.
Lo sumar� a lo anterior.
917
00:53:09,150 --> 00:53:11,255
Espero que lleve la cuenta.
918
00:53:16,338 --> 00:53:17,753
�Michael!
919
00:53:19,907 --> 00:53:22,044
Sr. Murray,
el Sr. Pollard.
920
00:53:22,742 --> 00:53:24,697
- �C�mo est�?
- El Sr. Murray...
921
00:53:24,698 --> 00:53:26,935
...ha estado embarcado.
922
00:53:28,262 --> 00:53:30,049
Ser� mejor que me vaya.
923
00:53:36,191 --> 00:53:38,904
Espero que me disculpe.
Es un amigo de mi esposo.
924
00:53:38,905 --> 00:53:40,900
Le ver� ma�ana.
925
00:53:43,397 --> 00:53:45,588
Todo eso es muy interesante,
Sr. Pollard,...
926
00:53:45,589 --> 00:53:47,787
- ...pero, �qu� pas� ayer?
- �Ayer?
927
00:53:47,788 --> 00:53:50,241
Seg�n nos han dicho
hubo una especie de pelea.
928
00:53:50,242 --> 00:53:53,585
�S�! �Baker!
Nunca me gust� ese joven.
929
00:53:53,586 --> 00:53:55,975
�l y Catherine entraron
por la fuerza la noche pasada.
930
00:53:55,976 --> 00:53:58,206
Eso me han dicho.
�Qu� hora ser�a?
931
00:53:58,207 --> 00:54:00,829
Despu�s de las 6.
Estaba a punto de cerrar.
932
00:54:00,830 --> 00:54:02,575
La Sra. Finch vino a buscarme.
933
00:54:02,576 --> 00:54:05,440
R�pido; ese Baker acaba
de entrar como un loco.
934
00:54:05,441 --> 00:54:08,377
- Creo que lleva una pistola.
- �Est� bien! �Rel�jese!
935
00:54:16,777 --> 00:54:18,157
- �Est�s podrida!
- Yo me ocupar�.
936
00:54:18,158 --> 00:54:20,978
Es in�til;
nada la detendr�.
937
00:54:20,979 --> 00:54:23,044
- Tendr�as que matarla.
- Lo har�a encantado.
938
00:54:23,045 --> 00:54:24,985
�Esto no va a quedar as�!
939
00:54:24,986 --> 00:54:28,803
Se acab�; v�yanse a discutir
sus asuntos a otra parte.
940
00:54:29,500 --> 00:54:32,451
- M�tase en sus asuntos.
- Lo mismo le digo.
941
00:54:32,452 --> 00:54:34,422
Y ahora, l�rguese.
942
00:54:34,423 --> 00:54:37,191
Y a Vd., Srta., no s� c�mo
no le da verg�enza.
943
00:54:37,877 --> 00:54:40,576
- V�monos, Bob. Vendremos luego.
- Volveremos dentro de un rato.
944
00:54:40,577 --> 00:54:42,746
Si lo hace,
aqu� me encontrar�.
945
00:54:43,318 --> 00:54:46,992
Gracias, Sr. Pollard.
No s� qu� habr�a hecho sin Vd.
946
00:54:49,058 --> 00:54:50,614
Muy bien, Sra. Finch.
Ya puede irse.
947
00:54:51,768 --> 00:54:53,541
Me quedar�
por si deciden volver.
948
00:54:55,497 --> 00:54:57,614
Actu� Vd. con mucha firmeza.
949
00:54:58,525 --> 00:55:00,785
- No pintaban nada all�.
- No, por supuesto.
950
00:55:00,786 --> 00:55:03,608
Gracias, Sr. Pollard.
�Butler!
951
00:55:04,726 --> 00:55:07,202
Por cierto,
�hasta qu� hora se qued�?
952
00:55:08,600 --> 00:55:10,808
- Estuve un buen rato.
- �Estuvo con la Sra. Huston...
953
00:55:10,809 --> 00:55:13,032
- ...todo el tiempo?
- S�.
954
00:55:13,907 --> 00:55:15,430
En todo momento.
955
00:55:15,431 --> 00:55:17,384
Estaba nerviosa,
como es l�gico.
956
00:55:17,385 --> 00:55:20,869
- �De qu� hablaron?
- De nada en particular.
957
00:55:22,025 --> 00:55:23,895
De algo hablar�an,
digo yo.
958
00:55:24,631 --> 00:55:27,046
- Claro.
- �No dijo nada...
959
00:55:27,047 --> 00:55:29,632
...que nos pueda dar una pista
sobre la causa de su muerte?
960
00:55:29,633 --> 00:55:33,796
No.
De hecho s�lo hablamos...
961
00:55:33,797 --> 00:55:37,579
...de un asunto privado.
No creo que sea relevante.
962
00:55:38,269 --> 00:55:39,834
Qui�n sabe, Sr. Pollard.
963
00:55:41,229 --> 00:55:44,300
Hable con toda confianza;
le garantizo total discreci�n.
964
00:55:47,353 --> 00:55:50,713
Me consta que apreciaba mucho
a la Sra. Huston.
965
00:55:51,922 --> 00:55:54,166
S�.
Es cierto.
966
00:55:54,167 --> 00:55:57,039
�Alguna vez le hizo part�cipe
de sus sentimientos?
967
00:55:58,523 --> 00:56:00,886
- Bueno, yo...
- �S�, Sr. Pollard?
968
00:56:02,024 --> 00:56:03,637
Yo...
969
00:56:04,314 --> 00:56:06,619
- Yo...
- �S�, Albert?
970
00:56:06,620 --> 00:56:09,402
�Se acuerda de la conversaci�n
que tuvimos hace alg�n tiempo?
971
00:56:09,403 --> 00:56:13,069
- S�, Albert.
- Comet� la osad�a de pensar...
972
00:56:13,070 --> 00:56:15,679
...que pod�a albergar
esperanzas. �Me equivoco?
973
00:56:15,680 --> 00:56:18,666
- No me conteste ahora.
- Y pod�a, Albert.
974
00:56:19,444 --> 00:56:22,327
Habr� vuelto a pensar en ello
desde entonces, supongo.
975
00:56:22,328 --> 00:56:25,279
- Claro que s�.
- Yo tambi�n, Astra.
976
00:56:25,918 --> 00:56:28,422
Pienso en ello constantemente.
Pero no me conteste ahora.
977
00:56:29,048 --> 00:56:32,544
S�lo quiero que sepa
que entiendo su situaci�n.
978
00:56:32,545 --> 00:56:35,177
- �S�?
- Soy mayor que Vd., pero...
979
00:56:35,178 --> 00:56:38,612
- Tampoco es tan mayor.
- Casi podr�a asegurar...
980
00:56:38,613 --> 00:56:40,534
...que soy m�s formal
que muchos j�venes...
981
00:56:40,535 --> 00:56:43,304
...y estoy en plena forma.
S�; voy a contarle algo...
982
00:56:43,305 --> 00:56:45,203
...que sucedi� el otro d�a.
983
00:56:45,204 --> 00:56:49,317
Ya sabe c�mo pesa la cerveza.
Viene en barriles de 40 litros.
984
00:56:49,318 --> 00:56:52,825
Y normalmente el repartidor
suele subirlos al mostrador.
985
00:56:53,390 --> 00:56:56,666
Es un hombre muy robusto;
3 veces m�s robusto que yo.
986
00:56:56,667 --> 00:56:59,755
Pas� por el bar
a la hora de la comida.
987
00:56:59,757 --> 00:57:01,812
No suelo hacerlo;
entr� a tomar una nada m�s.
988
00:57:01,813 --> 00:57:04,777
Y entonces me dijo:
"Tengo un peque�o problema.
989
00:57:04,778 --> 00:57:07,230
El repartidor olvid� dejar
el barril en el mostrador".
990
00:57:07,231 --> 00:57:09,545
El joven George
es herrero.
991
00:57:09,546 --> 00:57:12,681
Adem�s es muy fuerte y tiene
21 a�os y dijo:...
992
00:57:12,682 --> 00:57:14,965
..."Bueno, voy a intentarlo.
A ver si puedo moverlo".
993
00:57:14,966 --> 00:57:17,974
Lo intenta; sopla, resopla
y no puede moverlo.
994
00:57:18,748 --> 00:57:22,252
Lo intentaron todos
y les dije: "Dejadme a m�".
995
00:57:22,253 --> 00:57:24,186
Se rieron porque cre�an
que no lo conseguir�a.
996
00:57:24,744 --> 00:57:28,530
Pero lo levant�. Lo levant�
como si fuera un beb�.
997
00:57:33,327 --> 00:57:35,647
�Y qu� pas�, Sr. Pollard?
998
00:57:38,956 --> 00:57:41,172
Ella me concedi� el honor.
999
00:57:42,021 --> 00:57:44,720
- �C�mo dice?
- Me concedi� el honor...
1000
00:57:44,721 --> 00:57:47,111
...de aceptar mi propuesta
de matrimonio.
1001
00:57:49,941 --> 00:57:52,091
- Y despu�s se march�.
- As� es.
1002
00:57:52,092 --> 00:57:54,920
- �Qu� hora ser�a?
- Alrededor de las 7.
1003
00:57:56,142 --> 00:57:59,064
Entonces Vd. fue el �ltimo
en verla con vida.
1004
00:57:59,742 --> 00:58:03,213
No, no. Justo cuando sal�a,
lleg� un hombre.
1005
00:58:03,214 --> 00:58:05,764
- A que le adivinaran el futuro.
- �Qui�n era?
1006
00:58:05,765 --> 00:58:07,972
No s�,
pero no me gust� su aspecto.
1007
00:58:07,973 --> 00:58:10,695
Era librero. S�, eso dijo.
Un librero.
1008
00:58:10,696 --> 00:58:14,238
Ya sabe, corbata y traje
de cuadros, complexi�n fuerte.
1009
00:58:14,239 --> 00:58:17,129
- No me gust� nada su aspecto.
- Las fotos, Butler.
1010
00:58:20,305 --> 00:58:22,075
�Es alguno de �sos?
1011
00:58:26,219 --> 00:58:28,373
�ste es el marinero, Murray.
1012
00:58:31,158 --> 00:58:32,913
No, no es ninguno de �stos.
1013
00:58:32,914 --> 00:58:35,211
Gracias, Sr. Pollard.
1014
00:58:35,898 --> 00:58:38,123
Me consta que esto
debe de ser muy duro para Vd.
1015
00:58:38,845 --> 00:58:40,565
Lo es.
1016
00:58:48,291 --> 00:58:50,028
No, Butler, no.
1017
00:58:50,029 --> 00:58:52,438
La cuesti�n es por qu�
Pollard estaba tan alterado.
1018
00:58:52,439 --> 00:58:55,045
�Qu� tiene de extra�o?
Significaba mucho para �l.
1019
00:58:55,046 --> 00:58:56,664
�Y qu� significaba �l para ella?
1020
00:58:56,665 --> 00:58:59,077
Bueno, seg�n �l...
D�jelo ah�.
1021
00:58:59,078 --> 00:59:01,824
Su opini�n sobre ella
difiere de la de los otros.
1022
00:59:01,825 --> 00:59:03,883
No se parece en nada
a la de la hermana.
1023
00:59:03,885 --> 00:59:05,800
Pero concuerda bastante
con la de la Sra. Finch.
1024
00:59:05,801 --> 00:59:08,507
No es eso. �No es una imagen
totalmente idealizada?
1025
00:59:08,508 --> 00:59:11,914
�Viniendo de un enamorado?
Iba a casarse con �l.
1026
00:59:12,421 --> 00:59:14,520
�Vd. cree? No parec�a
tener muchas ganas...
1027
00:59:14,521 --> 00:59:16,410
...de hablarnos
de su proposici�n.
1028
00:59:16,411 --> 00:59:18,610
Supongamos que ella
le rechaz�.
1029
00:59:18,611 --> 00:59:20,958
�Sube y la estrangula?
1030
00:59:20,959 --> 00:59:22,876
Tampoco ser�a tan extra�o.
1031
00:59:22,877 --> 00:59:25,380
Un hombre corriente
e insignificante...
1032
00:59:25,381 --> 00:59:28,711
...construye un mundo ideal
en funci�n de una mujer.
1033
00:59:28,712 --> 00:59:31,336
Un mundo donde por primera vez
�l es el h�roe...
1034
00:59:31,337 --> 00:59:33,593
...y ella, un ser fr�gil
y confiado...
1035
00:59:33,594 --> 00:59:36,217
...que necesita la protecci�n
de un hombre fuerte.
1036
00:59:36,815 --> 00:59:39,963
Pero ella se r�e de �l
y el sue�o se desvanece.
1037
00:59:39,964 --> 00:59:42,813
Se est� dejando llevar.
Adem�s, hay otro hombre.
1038
00:59:42,814 --> 00:59:44,984
- El siniestro librero.
- S�, parece m�s bien...
1039
00:59:44,985 --> 00:59:47,100
...una ocurrencia
de �ltima hora.
1040
00:59:48,557 --> 00:59:50,302
Disculpe, se�or. Aqu� afuera
hay dos j�venes...
1041
00:59:50,303 --> 00:59:52,332
...que tienen informaci�n
sobre el caso Huston.
1042
00:59:52,333 --> 00:59:54,749
- D�gales que pasen.
- Pasen, por favor.
1043
00:59:55,863 --> 00:59:57,380
Soy Lona Clark y �sta es...
1044
01:00:00,433 --> 01:00:01,870
Entra.
1045
01:00:01,871 --> 01:00:04,406
Y �sta es Shirley Jones.
Ayer por la noche...
1046
01:00:04,407 --> 01:00:06,362
- ...Shirley y yo...
- Inspector jefe Butler.
1047
01:00:06,363 --> 01:00:08,909
Encantada de conocerle.
Gracias.
1048
01:00:08,910 --> 01:00:12,152
Como le dec�a,
anoche Shirley y yo...
1049
01:00:12,153 --> 01:00:14,926
...ten�amos una cita con Astra
para que nos leyera el futuro.
1050
01:00:14,927 --> 01:00:16,557
- Y cuando...
- Un momento.
1051
01:00:17,214 --> 01:00:19,394
- �A qu� hora ten�an cita?
- �Las 7 y media!
1052
01:00:19,395 --> 01:00:21,188
Apura, Shirley.
Vamos a llegar tarde.
1053
01:00:21,189 --> 01:00:24,009
- �sta es la casa.
- �Y yo me lo tragu� todo!
1054
01:00:24,821 --> 01:00:27,183
- �Nunca cambiar�s!
- Debe de estar ley�ndole...
1055
01:00:27,184 --> 01:00:30,942
- ...el futuro a alguien.
- �Nunca podr�s ser decente!
1056
01:00:30,943 --> 01:00:33,049
�Ya te ense�ar� yo
a no ser tan vulgar!
1057
01:00:33,050 --> 01:00:34,808
- �No!
- �Ap�rtate de la ventana!
1058
01:00:34,809 --> 01:00:37,860
Esto no me gusta.
V�monos, Lona.
1059
01:00:37,861 --> 01:00:40,966
�Despu�s de haber pagado
el tranv�a? Yo me quedo.
1060
01:00:42,238 --> 01:00:45,751
�Eres igual que un demonio!
�Quiz�s haya sido una suerte!
1061
01:00:45,752 --> 01:00:47,210
- No me gustar�a...
- No bajan.
1062
01:00:47,970 --> 01:00:50,093
Quiz�s no pueden o�rnos
con todo ese jaleo.
1063
01:00:50,094 --> 01:00:53,253
- Anda, v�monos.
- Calla; viene alguien.
1064
01:00:54,725 --> 01:00:57,682
�Volver� en cuanto consiga
calmar mi furia con alcohol!
1065
01:00:58,931 --> 01:01:02,104
�Llegan a tiempo para impedir
que se cometa un asesinato!
1066
01:01:03,567 --> 01:01:04,723
�Vaya!
1067
01:01:05,141 --> 01:01:07,227
�Vieron despu�s de eso
a Astra, la adivina?
1068
01:01:07,806 --> 01:01:10,268
S�. �Fue genial!
Me dijo que conocer�a...
1069
01:01:10,269 --> 01:01:12,565
- ...un hombre alto, moreno...
- Gracias, Srta. Clark.
1070
01:01:12,566 --> 01:01:14,257
Srta. Jones.
1071
01:01:14,258 --> 01:01:16,899
�Vio algo en ella
que le llamara la atenci�n?
1072
01:01:22,007 --> 01:01:25,486
Ten�a un golpe en la cara
y parec�a un poco...
1073
01:01:25,488 --> 01:01:28,090
- Parec�a un poco...
- Preocupada.
1074
01:01:28,091 --> 01:01:29,832
Preocupada.
1075
01:01:30,604 --> 01:01:33,323
- �Cu�nto tiempo estuvieron all�?
- Una media hora.
1076
01:01:33,324 --> 01:01:35,940
�Reconocer�an al irland�s
si le vieran de nuevo?
1077
01:01:35,941 --> 01:01:37,867
Por supuesto.
1078
01:01:42,420 --> 01:01:44,848
�Es �l!
Es el hombre que vimos.
1079
01:01:45,718 --> 01:01:47,716
�Qu� guapo est� aqu�!
1080
01:01:47,717 --> 01:01:49,995
Cuando le vimos parec�a
un loco.
1081
01:01:49,996 --> 01:01:52,635
- ...y no dejaba de chillar...
- Gracias, Srta. Clark.
1082
01:01:52,636 --> 01:01:54,136
Much�simas gracias.
1083
01:01:54,137 --> 01:01:56,813
Quiz�s les llamemos
para que testifiquen.
1084
01:01:58,548 --> 01:02:00,445
- Gracias.
- Shirley.
1085
01:02:02,231 --> 01:02:03,373
Adi�s.
1086
01:02:05,413 --> 01:02:06,586
Bien...
1087
01:02:07,968 --> 01:02:10,223
Ll�menos
siempre que nos necesite.
1088
01:02:10,224 --> 01:02:11,908
Gracias, Srta. Clark.
1089
01:02:15,818 --> 01:02:18,655
As� que Astra a�n estaba viva
cuando Pollard se fue.
1090
01:02:18,656 --> 01:02:20,161
S�.
De acuerdo.
1091
01:02:20,162 --> 01:02:22,720
Pero mi razonamiento
ten�a su l�gica.
1092
01:02:23,562 --> 01:02:25,682
El librero
a�n no ha aparecido, �no?
1093
01:02:25,683 --> 01:02:28,278
Da igual; ya oy� lo que
contaron las chicas.
1094
01:02:28,279 --> 01:02:31,231
Ser� mejor que me vaya.
Tenemos la foto de Murray.
1095
01:02:31,232 --> 01:02:33,142
- Avisar� a Wilson.
- Un momento.
1096
01:02:34,044 --> 01:02:36,884
Las chicas oyeron la pelea
desde la calle.
1097
01:02:38,028 --> 01:02:41,435
�Claro!
Butler, vamos hasta la casa.
1098
01:02:43,103 --> 01:02:45,142
Estaba aqu� sentada;
no hay duda.
1099
01:02:46,091 --> 01:02:48,932
Si hubiera entrado alguien,
le habr�a visto por el espejo.
1100
01:02:50,155 --> 01:02:52,735
Si era alguien conocido,
no se habr�a sorprendido...
1101
01:02:52,737 --> 01:02:54,726
...al verle;
ni siquiera habr�a gritado.
1102
01:02:56,348 --> 01:02:58,863
Ya s�. �Lucas!
Vaya abajo,...
1103
01:02:58,864 --> 01:03:01,090
- ...salga y vuelva a entrar.
- S�, se�or.
1104
01:03:01,091 --> 01:03:03,006
Suba sin hacer ruido.
1105
01:03:08,407 --> 01:03:09,944
Viene alguien.
1106
01:03:11,143 --> 01:03:12,665
Esc�ndase.
1107
01:03:32,610 --> 01:03:33,958
�Qui�n es Vd.?
1108
01:03:34,618 --> 01:03:36,589
�Ya te tengo!
�Est�s perdido!
1109
01:03:38,307 --> 01:03:41,377
- D�jenme.
- El Sr. Murray, supongo.
1110
01:03:42,056 --> 01:03:43,924
�C�mo sabe mi nombre?
1111
01:03:43,925 --> 01:03:47,190
- �Qui�nes son Vds.?
- Somos de la polic�a.
1112
01:03:48,452 --> 01:03:49,846
D�jenle que se siente.
1113
01:03:54,659 --> 01:03:57,475
Esto es un error.
Preg�ntenle a ella.
1114
01:03:57,477 --> 01:03:59,842
Va a ser un poco dif�cil,
Sr. Murray.
1115
01:04:00,788 --> 01:04:02,099
�No lee?
1116
01:04:08,667 --> 01:04:11,259
ADIVINA
HALLADA ESTRANGULADA
1117
01:04:26,668 --> 01:04:29,700
Tranquilo, Murray.
C�lmese.
1118
01:04:32,052 --> 01:04:33,733
�Qu� relaci�n ten�a con ella?
1119
01:04:33,734 --> 01:04:35,788
�Hace mucho que la conoc�a?
1120
01:04:35,789 --> 01:04:38,868
- De toda la vida.
- Amigos de la infancia, �no?
1121
01:04:39,932 --> 01:04:42,777
La vi por primera vez
hace poco,...
1122
01:04:42,778 --> 01:04:45,431
...pero fue como si
la conociera de toda la vida.
1123
01:04:45,432 --> 01:04:48,831
- Vamos, d�jese de tonter�as.
- �Fue el verano pasado?
1124
01:04:49,913 --> 01:04:53,016
S�, se�or.
Est�bamos de descanso.
1125
01:04:53,017 --> 01:04:56,731
Vine aqu� a pasar el d�a
con el tercer ingeniero.
1126
01:04:57,247 --> 01:05:01,206
Conoci� a una chica.
1127
01:05:01,207 --> 01:05:03,480
No quer�a molestar,
as� que les dej�...
1128
01:05:03,481 --> 01:05:05,847
...y me fui a dar una vuelta.
1129
01:05:14,718 --> 01:05:17,551
�Vaya! No sab�a que fuera
tan buen tirador.
1130
01:05:17,552 --> 01:05:21,123
�Buen tirador! Si lo fueras,
con esa escopeta no acertar�as.
1131
01:05:21,124 --> 01:05:23,775
�Oiga!
Esas pipas cuestan dinero.
1132
01:05:23,776 --> 01:05:25,779
Me las vas a romper todas.
1133
01:05:25,780 --> 01:05:27,416
Ya est�.
1134
01:05:27,946 --> 01:05:30,263
Si se va con su punter�a
a otra parte, le regalo esto.
1135
01:05:30,264 --> 01:05:32,256
En teor�a nadie iba a ganarlo.
1136
01:05:34,190 --> 01:05:35,784
- �Canta?
- �Que si canta?
1137
01:05:35,785 --> 01:05:38,953
Es un ruise�or.
No se le puede pedir m�s.
1138
01:05:39,646 --> 01:05:42,207
- �Muy bien!
- Seguro que es la primera vez...
1139
01:05:42,208 --> 01:05:43,965
...que le regalan un p�jaro,
marinero.
1140
01:05:44,698 --> 01:05:46,590
Parece un hombre de suerte.
1141
01:05:46,591 --> 01:05:50,479
- �Quiere que le lea la mano?
- No soy supersticioso.
1142
01:05:50,480 --> 01:05:53,479
- Nac� con suerte.
- Lo ser�a,...
1143
01:05:53,480 --> 01:05:55,924
...si estuviera con una chica.
Nada mejor que una chica...
1144
01:05:55,925 --> 01:05:58,191
...para que un hombre
se interese por su futuro.
1145
01:05:59,319 --> 01:06:02,308
�Por qu� no se consigue
una chica, marinero?
1146
01:06:03,490 --> 01:06:05,111
A�n es pronto.
1147
01:06:05,112 --> 01:06:07,013
�Hola!
�Hola!
1148
01:06:10,119 --> 01:06:12,240
Pero Vd. s� que podr�a
hacer algo mejor...
1149
01:06:12,241 --> 01:06:14,185
...que estar aqu� vestida
de gitana.
1150
01:06:15,021 --> 01:06:18,157
- Quiz�s no pueda.
- �Por qu� no?
1151
01:06:20,225 --> 01:06:22,577
Gracias, marinero.
Vuelvo enseguida.
1152
01:06:31,638 --> 01:06:34,982
Marinero, mantenga el rumbo
sin acercarse a la costa.
1153
01:07:08,305 --> 01:07:10,071
Aqu� tiene, marinero.
1154
01:07:10,072 --> 01:07:14,105
- Me siento como en casa.
- S�. Ya me di cuenta.
1155
01:07:22,321 --> 01:07:24,579
�Menuda cara! �Venir aqu�
y tomarse estas libertades!
1156
01:07:24,580 --> 01:07:27,119
�Si hasta se ha sacado
las botas!
1157
01:07:35,041 --> 01:07:36,890
�Y Vd. detr�s!
1158
01:07:48,200 --> 01:07:50,244
Buenas noches.
1159
01:08:07,949 --> 01:08:10,615
Muy bien, marinero.
Puede subir.
1160
01:08:19,696 --> 01:08:22,016
No quer�a que pensara
que soy una mujer f�cil.
1161
01:08:30,097 --> 01:08:31,900
- �Un cigarrillo?
- No se�or; gracias.
1162
01:08:35,161 --> 01:08:37,062
Al d�a siguiente zarpamos
y cre�...
1163
01:08:37,063 --> 01:08:40,786
...que no volver�a a verla.
Pero a pesar de todo...
1164
01:08:40,787 --> 01:08:43,482
...me acordaba de ella
de vez en cuando.
1165
01:08:44,162 --> 01:08:47,591
Y me preguntaba
si ella se acordar�a de m�.
1166
01:08:48,835 --> 01:08:51,531
Pasaron 3 meses hasta que
volvimos a Southampton.
1167
01:08:52,890 --> 01:08:56,705
�Mira que eres idiota!
Seguro que ya te ha olvidado.
1168
01:09:03,550 --> 01:09:06,540
�Michael, qu� sorpresa!
�De d�nde sales?
1169
01:09:06,541 --> 01:09:09,435
- De Sudam�rica.
- Pasa. �Qu� alegr�a!
1170
01:09:11,682 --> 01:09:13,659
Vamos a la cocina;
es donde mejor se est�.
1171
01:09:18,592 --> 01:09:20,275
Mike, �qu� traes ah�?
1172
01:09:22,031 --> 01:09:26,494
- Eres un cielo, no hay duda.
- �Has visto esto?
1173
01:09:27,403 --> 01:09:30,080
�Medias de nailon!
Michael, te adoro.
1174
01:09:35,268 --> 01:09:37,715
�Salchichas de cerdo!
Ya ni las recordaba.
1175
01:09:37,716 --> 01:09:40,120
- Coja una lata.
- No s�.
1176
01:09:40,121 --> 01:09:42,377
Tambi�n hay huevas.
1177
01:09:42,378 --> 01:09:44,853
- Son muy ricas.
- Pues coja tambi�n una.
1178
01:09:45,504 --> 01:09:46,968
Gracias.
1179
01:09:59,333 --> 01:10:02,949
- �Cuidado! Las vas a romper.
- �Has pensado mucho en m�?
1180
01:10:07,610 --> 01:10:09,345
�Feliz Navidad!
�Feliz Navidad!
1181
01:10:11,687 --> 01:10:13,202
Perd�n.
1182
01:10:15,794 --> 01:10:18,135
- �Qui�n es �se?
- Un hombre que viene a hacer...
1183
01:10:18,136 --> 01:10:20,247
...algunos arreglos
de vez en cuando.
1184
01:10:22,274 --> 01:10:24,834
Voy a vestirme.
No puedo pasarme el d�a as�.
1185
01:10:28,804 --> 01:10:30,591
�S�?
1186
01:10:30,592 --> 01:10:32,880
Nos vimos casi todos los d�as
mientras dur� mi permiso.
1187
01:10:32,881 --> 01:10:35,598
Siempre era bien recibido.
Me dijo que usara la llave...
1188
01:10:35,599 --> 01:10:37,719
...de detr�s de la puerta;
como hac�an sus otros amigos.
1189
01:10:39,121 --> 01:10:41,754
�Qu� importan un par de libras
si as� dejo de verla preocupada!
1190
01:10:42,444 --> 01:10:47,158
Gracias, lo sumar� al resto.
Espero que lleve la cuenta.
1191
01:10:49,739 --> 01:10:51,181
�Mike!
1192
01:10:52,770 --> 01:10:55,561
�ste es un amigo m�o.
Sr. Murray, el Sr. Pollard.
1193
01:10:56,177 --> 01:10:57,987
�C�mo est�?
1194
01:10:57,988 --> 01:11:02,190
Bueno, me voy.
La ver� ma�ana, supongo.
1195
01:11:08,032 --> 01:11:11,052
�Qu� haces? �Por qu� aceptas
dinero de un viejo idiota?
1196
01:11:11,711 --> 01:11:14,951
- S�lo ha sido un pr�stamo.
- �Qu� significa para ti?
1197
01:11:14,952 --> 01:11:17,041
- Nada; s�lo es amable conmigo.
- �Amable?
1198
01:11:17,042 --> 01:11:20,072
Le manejas a tu antojo.
�Sacarle todo lo que puedes...
1199
01:11:20,073 --> 01:11:23,020
- ...a un pobre desgraciado!
- Le gusta ayudarme...
1200
01:11:23,021 --> 01:11:26,333
...y a m� no me importa.
�Qui�n eres t� para juzgarme?
1201
01:11:33,556 --> 01:11:35,669
�Por qu� no me lo pediste
a m�?
1202
01:11:35,670 --> 01:11:37,822
Sabes de sobra
que te lo dar�a.
1203
01:11:44,877 --> 01:11:48,546
�De qu� sirve expresar
con palabras los sentimientos?
1204
01:11:49,612 --> 01:11:51,316
Ya s� que s�lo hace
una semana que te conozco,...
1205
01:11:51,317 --> 01:11:54,219
...pero qu� m�s da una semana
o toda una vida.
1206
01:11:55,765 --> 01:11:57,261
Te quiero.
1207
01:11:58,840 --> 01:12:01,515
Ahora ya lo sabes;
si es que a�n no lo sab�as.
1208
01:12:04,085 --> 01:12:06,761
�Sabes? Un hombre necesita
en la vida un rinc�n...
1209
01:12:06,762 --> 01:12:09,928
...que pueda considerar suyo.
He viajado por todo el mundo.
1210
01:12:10,712 --> 01:12:12,541
�Por qu� no nos casamos?
1211
01:12:20,067 --> 01:12:21,865
No puedo, Mike.
1212
01:12:22,700 --> 01:12:24,570
�No puedes?
1213
01:12:24,571 --> 01:12:27,582
- �Qu� pasa ahora?
- Estoy casada.
1214
01:12:27,583 --> 01:12:29,913
- �C�mo?
- No; no es lo que piensas.
1215
01:12:30,416 --> 01:12:32,517
Est� en el hospital.
Es un lisiado de guerra.
1216
01:12:33,217 --> 01:12:35,328
Est� deshauciado.
1217
01:12:35,329 --> 01:12:37,711
S� que no deber�a decir esto,
lo s�,...
1218
01:12:37,712 --> 01:12:40,470
...pero para m� es como
si ya estuviera muerto.
1219
01:12:47,639 --> 01:12:50,910
Quiz�s la pr�xima vez
que venga...
1220
01:12:52,687 --> 01:12:55,300
�Que Dios me perdone!
Deseo la muerte de un hombre.
1221
01:12:56,502 --> 01:12:58,509
Tenemos que esperar.
1222
01:12:59,722 --> 01:13:01,958
�Podr�s esperar?
1223
01:13:03,620 --> 01:13:07,352
- Me escribir�s, �verdad?
- No se me da nada bien.
1224
01:13:07,916 --> 01:13:10,571
Pero debes hacerlo.
Una carta significa mucho...
1225
01:13:10,572 --> 01:13:13,258
...para una mujer.
Es una forma de estar unidos.
1226
01:13:14,051 --> 01:13:16,508
Vas a estar
mucho tiempo fuera.
1227
01:13:16,509 --> 01:13:20,020
- Por favor, escr�beme.
- De acuerdo.
1228
01:13:20,962 --> 01:13:23,001
Pero no aceptar�s nada
de los dem�s.
1229
01:13:23,002 --> 01:13:25,050
Y no aceptar�s nada de ese viejo.
1230
01:13:25,781 --> 01:13:29,041
- De acuerdo.
- No me importa...
1231
01:13:29,042 --> 01:13:31,821
...tu pasado.
Te lo perdonar� todo.
1232
01:13:32,635 --> 01:13:35,082
Pero de ahora en adelante
s�lo estar�s conmigo.
1233
01:13:35,730 --> 01:13:37,829
S�lo estar�s conmigo.
�Lo prometes?
1234
01:13:38,487 --> 01:13:40,378
Lo prometo.
1235
01:13:44,685 --> 01:13:47,370
Pero nunca le escrib�.
A menudo me atormentaba...
1236
01:13:47,371 --> 01:13:50,099
...la idea de no ser capaz
de expresarme con palabras.
1237
01:13:51,061 --> 01:13:53,183
Nunca escrib�.
�Que Dios me perdone!
1238
01:13:53,855 --> 01:13:55,621
Su marido muri� en febrero.
1239
01:13:55,622 --> 01:13:57,451
�Lo sab�a?
1240
01:13:59,730 --> 01:14:01,663
�Cu�ndo regres�?
1241
01:14:02,437 --> 01:14:04,067
Hace dos d�as.
1242
01:14:04,599 --> 01:14:07,328
Deber�a haber vuelto antes,
pero se estrope� el motor.
1243
01:14:08,498 --> 01:14:12,396
Estaba deseando verla
y cre� que estar�a en la feria.
1244
01:14:34,129 --> 01:14:36,617
- �Y la dama que trabajaba aqu�?
- �La dama?
1245
01:14:37,537 --> 01:14:40,140
�La dama?
No s� de quien me habla.
1246
01:14:41,749 --> 01:14:43,986
- No se referir� a Astra.
- S�.
1247
01:14:43,987 --> 01:14:47,319
- Casi nunca est� aqu�.
- �Y su caseta?
1248
01:14:47,863 --> 01:14:50,308
S�lo la usa
para adivinar el futuro.
1249
01:14:50,309 --> 01:14:52,001
- �Cuidado con lo que dices!
- S�queme las manos de encima.
1250
01:14:52,002 --> 01:14:55,534
- �Habla, ojos de gusano!
- Y eso hago.
1251
01:14:55,536 --> 01:14:57,689
No sab�a que significara
tanto para Vd.
1252
01:15:15,678 --> 01:15:19,273
Yo me ocupo. �Qu� haces aqu�?
�No te dije que te fueras?
1253
01:15:23,130 --> 01:15:26,391
�Mike!
Yo, yo iba a...
1254
01:15:26,392 --> 01:15:28,784
�Mike, ven a la cocina!
1255
01:15:28,785 --> 01:15:30,854
�Mike, no seas idiota!
1256
01:15:32,725 --> 01:15:34,524
�Qu� es esto?
�Una encerrona?
1257
01:15:34,525 --> 01:15:36,594
�Con todo lo que he hecho
por ti!
1258
01:15:36,595 --> 01:15:38,913
�Maldita traidora!
1259
01:15:39,509 --> 01:15:41,076
Tenga, 50 libras.
1260
01:15:41,609 --> 01:15:44,525
Es todo lo que tengo.
Qu�deselo.
1261
01:15:44,526 --> 01:15:47,851
S�queme las manos de encima.
Llamar� a la polic�a.
1262
01:15:52,754 --> 01:15:55,575
�Me las pagar�s!
�Maldita traidora!
1263
01:16:08,086 --> 01:16:10,562
- Llego demasiado pronto, �no?
- No.
1264
01:16:10,563 --> 01:16:13,489
Cre� que no volver�a a verte.
1265
01:16:13,490 --> 01:16:16,510
�No me escribiste, Michael!
�No lo hiciste!
1266
01:16:16,511 --> 01:16:19,635
Me hiciste una promesa,
por si no lo recuerdas.
1267
01:16:20,189 --> 01:16:23,972
Y yo te di mi palabra.
Hace 3 meses, �recuerdas?
1268
01:16:25,718 --> 01:16:27,913
�Tres meses embarcado!
1269
01:16:28,446 --> 01:16:31,154
�Con tu preciosa cara delante!
1270
01:16:31,739 --> 01:16:33,704
�No pod�as esperar?
1271
01:16:34,342 --> 01:16:37,690
No, Michael.
�Te esper�! �De veras!
1272
01:16:37,691 --> 01:16:41,128
Te esper�,
pero no me escribiste.
1273
01:16:41,129 --> 01:16:44,337
Te di tiempo para que pudieras
arreglarlo todo.
1274
01:16:44,338 --> 01:16:46,742
�Y yo me lo tragu� todo!
1275
01:16:47,621 --> 01:16:50,359
�No se puede confiar en ti!
�Nunca cambiar�s!
1276
01:16:51,194 --> 01:16:53,911
�Nunca podr�s ser decente!
�Por todos los santos!
1277
01:16:53,912 --> 01:16:56,692
�Ya te ense�ar� yo a no ser
tan vulgar!
1278
01:16:56,693 --> 01:16:59,044
�Ap�rtate de la ventana!
�Ven aqu�!
1279
01:16:59,045 --> 01:17:01,825
�Hay dos tramos de escaleras
que puedes bajar rodando!
1280
01:17:05,305 --> 01:17:08,171
�Pareces un demonio!
Quiz�s haya sido una suerte.
1281
01:17:08,172 --> 01:17:10,732
�No me gustar�a condenarme
por tu culpa!
1282
01:17:18,101 --> 01:17:21,059
�Volver� en cuanto consiga
calmar mi furia con alcohol!
1283
01:17:22,020 --> 01:17:24,810
�Llegan a tiempo para impedir
que se cometa un asesinato!
1284
01:17:26,909 --> 01:17:29,241
�A qu� hora volvi�,
Sr. Murray?
1285
01:17:29,900 --> 01:17:32,261
No volv�, se�or.
Tem�a no poder controlarme...
1286
01:17:32,262 --> 01:17:35,533
- ...si volv�a a enfurecerme.
- �Ad�nde fue?
1287
01:17:36,181 --> 01:17:38,303
- A beber.
- �Alg�n sitio en particular?
1288
01:17:38,762 --> 01:17:41,605
Ninguno en particular.
Anduve de bar en bar.
1289
01:17:41,606 --> 01:17:44,391
- �Vio a alguien conocido?
- No, se�or.
1290
01:17:44,392 --> 01:17:47,934
No, al menos que yo recuerde.
1291
01:17:47,935 --> 01:17:50,536
Deb� de coger el tren
de las 11,...
1292
01:17:50,537 --> 01:17:52,877
...porque llegu� a Southampton
poco despu�s de las 12.
1293
01:17:53,944 --> 01:17:56,912
Estuve toda la noche pensando
y hoy estaba desesperado.
1294
01:17:58,206 --> 01:18:01,725
La culpa fue m�a; me pidi�
que le escribiera y no lo hice.
1295
01:18:02,548 --> 01:18:04,394
As� que hoy ven�a
a hacer las paces.
1296
01:18:04,395 --> 01:18:08,390
S�, y al verle a Vd. aqu�,
cre� que volv�a a las andadas.
1297
01:18:09,293 --> 01:18:11,665
�Seguro que no volvi�
por esto?
1298
01:18:17,969 --> 01:18:20,419
�Estar�a dispuesto a firmar
una declaraci�n, Sr. Murray?
1299
01:18:21,753 --> 01:18:23,086
S�, se�or.
1300
01:18:24,193 --> 01:18:25,811
�Wilson!
1301
01:18:27,035 --> 01:18:29,067
�Le importar�a acompa�arle
a comisar�a?
1302
01:18:42,082 --> 01:18:44,540
- �Cree que actuaba?
- Bueno, es irland�s.
1303
01:18:45,240 --> 01:18:47,853
�A�n cree que Pollard
se invent� lo del librero?
1304
01:18:47,854 --> 01:18:52,224
�El librero? No, era cierto.
Es un ser de carne y hueso.
1305
01:18:52,225 --> 01:18:56,338
�No deber�amos investigarle?
Los dem�s implicados...
1306
01:18:56,339 --> 01:18:58,526
- ...han contado su versi�n.
- �No me diga?
1307
01:18:59,580 --> 01:19:01,800
�Qu� me dice de Astra?
1308
01:19:01,801 --> 01:19:04,135
S�lo sabemos lo que los dem�s
cuentan de ella.
1309
01:19:04,813 --> 01:19:06,705
Cada uno la ve
de un modo diferente.
1310
01:19:06,706 --> 01:19:10,368
Para la Sra. Finch,
era toda una dama.
1311
01:19:10,369 --> 01:19:12,860
Me mira demasiado, Sra. Finch.
1312
01:19:12,861 --> 01:19:15,477
- Para su hermana...
- �Adelante!
1313
01:19:16,320 --> 01:19:18,226
�Vamos!
�Hazlo!
1314
01:19:18,871 --> 01:19:21,432
- Para Pollard:
- Gracias, Sr. Pollard.
1315
01:19:21,433 --> 01:19:23,600
No s� qu� habr�a hecho sin Vd.
1316
01:19:24,185 --> 01:19:26,719
- Para Baker:
- Para ser capaz...
1317
01:19:26,720 --> 01:19:29,540
...de leer el pensamiento,
pierde mucho el tiempo.
1318
01:19:29,541 --> 01:19:32,664
- Para Murray:
- De acuerdo, Mike.
1319
01:19:33,384 --> 01:19:36,740
A partir de ahora s�lo estar�
contigo. Lo prometo.
1320
01:19:36,741 --> 01:19:39,647
Hemos visto a muchas Astras;
�pero cu�l es la verdadera?
1321
01:19:39,648 --> 01:19:42,282
- Bueno, �acaso importa?
- S�; si supi�ramos...
1322
01:19:42,284 --> 01:19:44,285
...qu� clase de mujer era,
ser�a m�s f�cil descubrir...
1323
01:19:44,286 --> 01:19:46,290
...qui�n la mat�
y por qu�.
1324
01:19:46,291 --> 01:19:49,014
A�n as� son especulaciones.
Centr�monos en los hechos.
1325
01:19:49,015 --> 01:19:51,882
- Por ejemplo, Murray.
- Muy bien, Murray
1326
01:19:53,196 --> 01:19:55,487
Creo que podr�a haberla matado
en un ataque de ira.
1327
01:19:56,213 --> 01:19:58,586
Pero no es de los que se van,
se lo piensa, vuelve...
1328
01:19:58,587 --> 01:20:01,919
- ...y la mata a sangre fr�a.
- �A sangre fr�a? �Y borracho?
1329
01:20:01,920 --> 01:20:04,076
No, ni siquiera borracho.
1330
01:20:04,724 --> 01:20:07,027
Pero su descripci�n
del librero es real.
1331
01:20:09,068 --> 01:20:11,652
Quiz�s fuera �l.
S�, �recuerda que dijo:...
1332
01:20:11,653 --> 01:20:14,189
..."Despu�s de todo
lo que he hecho por ti"?
1333
01:20:15,297 --> 01:20:17,457
Supongamos que estaba chiflado
por Astra.
1334
01:20:18,074 --> 01:20:20,450
Descubre que le enga�a
y que le est� tomando el pelo.
1335
01:20:20,451 --> 01:20:23,696
Uno de sus rivales le echa
a patadas por las escaleras...
1336
01:20:23,697 --> 01:20:25,856
...y queda como un tonto
delante de ella.
1337
01:20:26,741 --> 01:20:29,348
S�, podr�a ser
un tipo despiadado y mezquino.
1338
01:20:31,053 --> 01:20:33,755
�Recuerda que dijo:
"Me las pagar�s" o algo as�?
1339
01:20:33,756 --> 01:20:36,092
�Catherine y Baker
est�n descartados?
1340
01:20:36,093 --> 01:20:38,104
No, claro que no.
1341
01:20:38,105 --> 01:20:41,680
Veamos; cuatro personas
tienen motivos para matarla.
1342
01:20:42,212 --> 01:20:44,619
Y al parecer ninguno tiene
una coartada.
1343
01:20:44,620 --> 01:20:47,994
Su hermana y su amante, Baker.
1344
01:20:47,995 --> 01:20:50,480
�Recuerda que minti�
al contarnos lo que hizo?
1345
01:20:50,481 --> 01:20:53,322
Seguramente comentaron
juntos lo que hab�a pasado.
1346
01:20:53,323 --> 01:20:56,333
�l decidi� volver para ver
si Astra cambiaba de opini�n.
1347
01:20:56,334 --> 01:20:59,080
Ella no le escuch�;
�l perdi� los estribos...
1348
01:21:01,273 --> 01:21:03,389
Pudo ser �l.
1349
01:21:03,770 --> 01:21:06,131
Pudo ser Murray.
1350
01:21:07,510 --> 01:21:09,424
Al fin y al cabo esto es suyo.
1351
01:21:10,591 --> 01:21:12,975
El siguiente paso ser�
encontrar al librero.
1352
01:21:14,531 --> 01:21:17,709
Quer�a pasar desapercibido.
Pero me extra�a...
1353
01:21:17,710 --> 01:21:19,686
...que la Sra. Finch
no le viera nunca.
1354
01:21:20,521 --> 01:21:23,587
- �Por qu� no le mencion�?
- Siempre me daba un regalo...
1355
01:21:23,588 --> 01:21:26,998
...cuando le abr�a la puerta.
Nunca se olvidaba.
1356
01:21:26,999 --> 01:21:28,890
Y una puede pasar por alto
muchas cosas...
1357
01:21:28,891 --> 01:21:31,576
- ...si alguien es generoso.
- S�, ya lo creo.
1358
01:21:32,413 --> 01:21:34,838
- Se llama Kohun y es librero.
- Eso es.
1359
01:21:34,839 --> 01:21:37,765
Era muy agradable
y adem�s rico.
1360
01:21:37,766 --> 01:21:40,053
La Sra. Astra
estaba muy ilusionada con �l.
1361
01:21:40,054 --> 01:21:42,521
Creo que le habl� de esto
esta ma�ana, �lo recuerda?
1362
01:21:42,522 --> 01:21:44,591
Es posible.
�Lo vio anoche?
1363
01:21:44,592 --> 01:21:46,798
No, pero me fui tarde a casa.
1364
01:21:47,603 --> 01:21:50,179
El Sr. Finch no apareci�
hasta despu�s de las 10.
1365
01:21:50,931 --> 01:21:53,754
- �Eres t�, Alfie?
- S�, mam�.
1366
01:21:53,755 --> 01:21:56,901
- Ya deber�as estar en la cama.
- Un momento; entra, hijo.
1367
01:21:58,552 --> 01:21:59,975
Ac�rcate.
1368
01:21:59,977 --> 01:22:03,122
- �Estaba en casa anoche?
- No, se fue al cine.
1369
01:22:03,123 --> 01:22:05,422
- Fue a ver "Tarz�n", �verdad?
- Al cine, �no?
1370
01:22:05,934 --> 01:22:08,839
- �Sueles llegar a esta hora?
- S�. Mam� quiere que llegue...
1371
01:22:08,840 --> 01:22:10,951
- ...antes de las 9.
- �A las 9 en punto?
1372
01:22:10,952 --> 01:22:14,379
- �Llegaste ayer a esta hora?
- S�, justo antes de las 9.
1373
01:22:15,926 --> 01:22:19,271
- Presta mucha atenci�n, Alfie.
- Presta atenci�n, Alfie.
1374
01:22:19,272 --> 01:22:22,464
Ayer por la noche,
�viste a alguien en la calle...
1375
01:22:22,465 --> 01:22:24,543
...o entrando en casa
de la Sra. Huston?
1376
01:22:25,388 --> 01:22:26,674
- No.
- �Seguro?
1377
01:22:27,824 --> 01:22:30,249
- Seguro.
- Muy bien; gracias, Alfie.
1378
01:22:30,250 --> 01:22:32,487
Ya puedes irte y no olvides
lavarte el cuello.
1379
01:22:32,488 --> 01:22:34,326
- No, mam�.
- Un segundo, Alfie.
1380
01:22:34,838 --> 01:22:37,224
�Conoc�a la Sra. Huston
a Kohun desde hace mucho?
1381
01:22:37,225 --> 01:22:40,380
Se conoc�an hac�a poco.
Quedaron alguna vez...
1382
01:22:40,381 --> 01:22:43,055
...en la ciudad.
No iba mucho a su casa.
1383
01:22:43,056 --> 01:22:46,254
Supongo que no le apetec�a
mucho, dado que �l estaba...
1384
01:22:46,255 --> 01:22:49,138
- �S�, Sra. Finch?
- Dijo: "Feliz Navidad".
1385
01:22:50,748 --> 01:22:52,598
- �Qu� sucede?
- Le pregunt� si oy� algo...
1386
01:22:52,599 --> 01:22:55,815
- ...al pasar por all� delante.
- �O�ste al loro?
1387
01:22:55,816 --> 01:22:58,320
S�.
Dijo: "Feliz Navidad".
1388
01:22:59,656 --> 01:23:02,562
�Claro!
�Qu� tonto soy!
1389
01:23:03,774 --> 01:23:07,244
- Gracias. �Butler!
- �Vaya!
1390
01:23:09,293 --> 01:23:11,593
- �Qu� sucede?
- �Recuerda lo que dijo Murray...
1391
01:23:11,594 --> 01:23:13,820
...cuando la encontr�
con Kohun? Ella grit�:...
1392
01:23:13,821 --> 01:23:16,516
..."�Por qu� has vuelto?
Te dije que te largaras".
1393
01:23:16,517 --> 01:23:18,513
- �Y?
- No se lo dec�a a Murray.
1394
01:23:18,514 --> 01:23:22,935
- No. �Voy a ver a Kohun?
- Haremos otra visita antes.
1395
01:23:45,732 --> 01:23:47,476
Perdone que le moleste
a estas horas, Sr. Pollard,...
1396
01:23:47,477 --> 01:23:50,182
...pero me gustar�a
hablar con Vd.
1397
01:23:50,183 --> 01:23:53,050
De acuerdo.
Pase.
1398
01:23:53,708 --> 01:23:55,976
Ver�,
contamos con nuevas pruebas.
1399
01:23:56,488 --> 01:24:00,135
- �Recuerda al librero?
- �Le han encontrado ya?
1400
01:24:00,136 --> 01:24:01,818
A�n no.
1401
01:24:02,445 --> 01:24:04,555
Pero sabemos qui�n es.
Se llama Kohun.
1402
01:24:04,556 --> 01:24:07,199
�Kohun?
�Cree que lo hizo �l?
1403
01:24:07,200 --> 01:24:09,582
Quiz�s.
1404
01:24:10,501 --> 01:24:12,852
Ahora hay que averiguar
qui�n volvi� a la casa.
1405
01:24:14,619 --> 01:24:16,699
Podr�a haber sido Murray.
1406
01:24:16,700 --> 01:24:19,813
�Murray?
�Est� mezclado en esto?
1407
01:24:20,837 --> 01:24:24,109
Ayer tuvo una violenta pelea
con la Sra. Huston.
1408
01:24:24,110 --> 01:24:26,461
- �Estuvo all� anoche?
- S�.
1409
01:24:27,371 --> 01:24:29,784
�Murray!
�Claro!
1410
01:24:29,785 --> 01:24:32,753
- Es el hombre que buscan.
- Le vieron salir de la casa.
1411
01:24:32,754 --> 01:24:34,613
Pero amenaz� con volver.
1412
01:24:35,281 --> 01:24:37,926
Supongo que no le ver�a
regresar.
1413
01:24:37,927 --> 01:24:39,860
Habr�a o�do llamar a la puerta
o notado algo.
1414
01:24:39,861 --> 01:24:42,324
No, nada.
1415
01:24:44,970 --> 01:24:47,311
�La llave!
�Detr�s de la puerta!
1416
01:24:47,981 --> 01:24:50,362
Murray no ten�a que llamar.
Pod�a usar la llave.
1417
01:24:50,938 --> 01:24:52,578
�Por supuesto!
1418
01:24:53,320 --> 01:24:55,080
Gracias, Sr. Pollard.
1419
01:24:55,770 --> 01:24:57,880
Ahora todo est�
bastante claro.
1420
01:24:57,881 --> 01:24:59,688
As� que fue Murray.
1421
01:25:00,420 --> 01:25:02,970
En teor�a, lo que voy a hacer
no est� permitido,...
1422
01:25:02,971 --> 01:25:06,064
...pero no creo que pase nada
porque se lo cuente.
1423
01:25:06,608 --> 01:25:08,761
Esto es
lo que creo que sucedi�.
1424
01:25:08,762 --> 01:25:11,562
Tras dejar la casa,
Murray se emborrach�.
1425
01:25:11,563 --> 01:25:14,154
Bebi� para calmar su ira,
tal como dijo.
1426
01:25:14,687 --> 01:25:16,639
Y luego volvi�
para hablar del asunto.
1427
01:25:16,640 --> 01:25:20,183
Us� la llave que hay detr�s
de la puerta, como Vd. dijo.
1428
01:25:22,085 --> 01:25:24,134
Afuera estaba muy oscuro,
�recuerda?
1429
01:25:24,845 --> 01:25:27,521
As� que pudo entrar
sin que nadie le viera.
1430
01:25:29,275 --> 01:25:31,387
Hab�a luz en la ventana
del dormitorio,...
1431
01:25:32,243 --> 01:25:33,988
...as� que sab�a
d�nde encontrarla.
1432
01:25:35,494 --> 01:25:37,616
Pero no sab�a
si estaba sola.
1433
01:25:38,692 --> 01:25:42,757
Subi� las escaleras
todo lo sigilosamente que pudo.
1434
01:25:46,845 --> 01:25:48,978
Lleg� al descansillo...
1435
01:25:49,699 --> 01:25:51,811
...y se dirigi�
hacia la puerta.
1436
01:25:53,316 --> 01:25:57,267
Y luego,
procurando no hacer ruido,...
1437
01:25:58,855 --> 01:26:00,780
...la abri�,...
1438
01:26:00,781 --> 01:26:02,734
...entr�...
1439
01:26:03,778 --> 01:26:06,015
...y all� estaba ella.
Sola.
1440
01:26:07,134 --> 01:26:08,764
�S�!
1441
01:26:09,224 --> 01:26:11,491
�S�!
�Eso fue lo que pas�!
1442
01:26:11,492 --> 01:26:13,540
Luego el loro dijo:
"Feliz Navidad".
1443
01:26:13,541 --> 01:26:16,812
Se gir�
y le vio a Vd., Sr. Pollard.
1444
01:26:17,622 --> 01:26:19,315
Su asesino.
1445
01:26:23,265 --> 01:26:24,968
�Qu� quiere?
1446
01:26:24,969 --> 01:26:27,099
�No habr� venido
a declararse otra vez?
1447
01:26:27,101 --> 01:26:29,535
Ya le dije esta tarde
c�mo est�n las cosas.
1448
01:26:32,284 --> 01:26:34,301
�Albert!
�Qu� le pasa?
1449
01:26:36,945 --> 01:26:39,120
�Albert!
�No!
1450
01:26:43,479 --> 01:26:46,624
Nadie volver� a amarte.
No volver�s a estar con nadie.
1451
01:26:46,625 --> 01:26:48,809
Nadie podr� tenerte.
1452
01:26:49,436 --> 01:26:51,789
Te di todo lo que ten�a.
1453
01:26:52,366 --> 01:26:55,334
Te burlaste de m�.
Te re�ste de m�.
1454
01:26:58,825 --> 01:27:00,999
Te re�ste de m�.
1455
01:27:03,497 --> 01:27:07,677
Eso fue lo que pas�,
�verdad, Sr. Pollard?
1456
01:27:12,716 --> 01:27:13,951
S�.
119211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.