All language subtitles for Five.Angles.On.Murder.1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,487 --> 00:01:01,850 UNA MUJER EN ENTREDICHO 2 00:01:55,154 --> 00:01:57,771 - Buenos d�as, Alfie. - Buenos d�as, Sr. Jones. 3 00:02:00,208 --> 00:02:02,092 Buenos d�as, Sr. Pollard. 4 00:02:02,093 --> 00:02:04,305 - Buenos d�as, Sr. Fallow. - Hola, Alfie. 5 00:02:07,269 --> 00:02:09,100 �Alfie! �Ven a desayunar! 6 00:02:09,101 --> 00:02:12,260 �Vale! �Voy a llevarle el peri�dico a la Sra. Huston! 7 00:02:26,148 --> 00:02:27,585 �Buenos d�as, Sra. Huston! 8 00:02:28,301 --> 00:02:29,643 �El peri�dico! 9 00:02:37,577 --> 00:02:38,760 �Mam�! 10 00:02:39,441 --> 00:02:41,176 �Mam�! �Mam�! 11 00:02:41,177 --> 00:02:43,028 �Mam�! �Mam�! 12 00:02:43,029 --> 00:02:45,390 Tard� un poco en reaccionar. 13 00:02:45,391 --> 00:02:48,597 - La apu�alaron, �verdad? - No, la estrangularon. 14 00:02:48,598 --> 00:02:51,028 - Con su bufanda. - �Con su bufanda? 15 00:02:51,610 --> 00:02:54,087 - �Vaya! - Dicen que la apu�alaron. 16 00:02:54,088 --> 00:02:57,188 Dado que fue mi Alfie quien la encontr�,... 17 00:02:57,189 --> 00:02:59,343 ...s� lo que pas� mejor que nadie. 18 00:03:07,804 --> 00:03:10,556 - �Est� a�n ah� arriba? - S�, pobrecita. 19 00:03:10,557 --> 00:03:12,921 Y la casa llena de polic�as fisgoneando. 20 00:03:15,272 --> 00:03:17,341 Ya he terminado. 21 00:03:23,688 --> 00:03:24,949 �Lorito! �Lorito bonito! 22 00:03:27,044 --> 00:03:28,345 �Qu� pena! 23 00:03:28,346 --> 00:03:31,457 El �nico testigo que lo sabe todo, y no dir� nada. 24 00:03:32,122 --> 00:03:34,150 Encontr� estas fotos, se�or. 25 00:03:34,151 --> 00:03:37,596 No me sorprender�a ver a estas bellezas por aqu�. 26 00:03:37,597 --> 00:03:39,717 �ste me resulta conocido. 27 00:03:40,499 --> 00:03:42,360 John Mills. 28 00:03:44,352 --> 00:03:46,156 �Wilson! 29 00:03:51,557 --> 00:03:53,117 Sol�a trabajar tambi�n ah�. 30 00:03:53,118 --> 00:03:55,640 - �En la feria? - En una caseta; de adivina. 31 00:04:04,495 --> 00:04:06,465 Quiz�s esto sirva de algo. En una parte de la foto... 32 00:04:06,466 --> 00:04:08,522 ...se ve este nombre borroso. 33 00:04:08,523 --> 00:04:11,747 "W. T. Gunter. Detective privado". 34 00:04:13,066 --> 00:04:14,584 �Tendr� algo que ver? 35 00:04:15,309 --> 00:04:17,326 - Que alguien vaya a verle. - S�, se�or. 36 00:04:18,376 --> 00:04:20,639 - �Doctor? - Muerte por asfixia. 37 00:04:20,640 --> 00:04:24,682 Fue estrangulada. Llevar� muerta unas 12 horas. 38 00:04:24,683 --> 00:04:27,169 �12 horas? Entonces la mataron anoche. 39 00:04:27,956 --> 00:04:30,882 Llevaba un reloj que debi� romperse en el forcejeo. 40 00:04:30,883 --> 00:04:34,213 - Marcaba las 20:50. - Debi� suceder a esa hora. 41 00:04:34,214 --> 00:04:37,018 - �Qu� me dice de los golpes? - No tienen mayor importancia. 42 00:04:37,019 --> 00:04:38,890 La golpearon antes de morir. 43 00:04:40,535 --> 00:04:42,891 - As� que opuso resistencia. - S�, eso es. 44 00:04:45,210 --> 00:04:47,898 Si tras la autopsia descubro algo, se lo comunicar�. 45 00:04:47,899 --> 00:04:50,023 - Pero lo dudo. - Gracias, doctor. 46 00:04:50,024 --> 00:04:52,565 Hemos encontrado esto. Apareci� al mover el cad�ver. 47 00:04:52,566 --> 00:04:55,044 - Estaba debajo de ella. - San Crist�bal. 48 00:04:55,045 --> 00:04:58,069 - Una especie de amuleto, �no? - S�, lo usan los viajeros... 49 00:04:58,070 --> 00:05:00,318 ...como protecci�n durante sus desplazamientos. 50 00:05:00,319 --> 00:05:03,508 Lo perder�a en el forcejeo. Gracias, Fraser. 51 00:05:04,444 --> 00:05:06,404 Vamos a ver al ni�o que la encontr�. 52 00:05:11,155 --> 00:05:14,087 Siempre lo digo, Sra. Finch. El que juega con fuego... 53 00:05:14,088 --> 00:05:17,224 - ...se quema. - No diga eso, Sra. Parker. 54 00:05:17,225 --> 00:05:19,492 - Su cuerpo a�n est� caliente. - �Sra. Finch? 55 00:05:19,493 --> 00:05:21,815 - �S�? - Somos de la polic�a. 56 00:05:21,816 --> 00:05:24,920 - Querr�a hablar con su hijo. - S�; le avisar�. 57 00:05:25,793 --> 00:05:27,482 �Alfie! �Alfie! 58 00:05:28,071 --> 00:05:30,515 Baja un momento. La polic�a quiere hablar contigo. 59 00:05:30,516 --> 00:05:33,417 - No puedo, mam�. - Deja lo que est�s haciendo. 60 00:05:33,418 --> 00:05:35,401 Te he dicho que bajes. 61 00:05:37,380 --> 00:05:39,805 Creo que a�n est� conmocionado. 62 00:05:41,536 --> 00:05:44,244 Yo tambi�n lo estoy. Nunca me hab�a sentido as�. 63 00:05:44,245 --> 00:05:47,466 Nunca; desde que muri� el padre de Alfie. 64 00:05:51,687 --> 00:05:53,595 Ya est�s ah�. Vamos, entra. 65 00:05:54,920 --> 00:05:56,755 Pasa, hijo. Si�ntate. 66 00:05:56,756 --> 00:05:58,541 Quiero que hablemos de lo sucedido esta ma�ana. 67 00:05:59,583 --> 00:06:01,584 Haz lo que te diga este se�or, cari�o. 68 00:06:02,261 --> 00:06:03,896 Si�ntate. 69 00:06:03,897 --> 00:06:06,806 Alfie, siempre le llevabas el peri�dico... 70 00:06:06,807 --> 00:06:08,674 ...a la vecina de al lado, �no? 71 00:06:08,675 --> 00:06:12,357 Siempre; y ella le daba caramelos o pasteles. 72 00:06:12,358 --> 00:06:17,319 - Era muy amable. - Deje que conteste �l. 73 00:06:18,123 --> 00:06:21,159 Dime, Alfie, �qu� hora era cuando entraste en su casa? 74 00:06:21,160 --> 00:06:22,911 - Las 8:00. - Las 8:00. 75 00:06:22,912 --> 00:06:24,834 Pi�nsalo bien. 76 00:06:25,476 --> 00:06:26,953 No tocaste nada, �verdad? 77 00:06:26,954 --> 00:06:28,647 - No. - �No! 78 00:06:28,648 --> 00:06:31,335 - �Seguro? - Alfie no har�a eso. 79 00:06:31,336 --> 00:06:34,975 - D�selo, Alfie. - No toqu� nada. 80 00:06:35,800 --> 00:06:38,376 Muy bien, hijo. Eso es todo por el momento. 81 00:06:38,377 --> 00:06:42,653 Vete ya; no deber�as estar aqu� con las botas puestas. 82 00:06:48,316 --> 00:06:51,502 Sra. Finch, creo que conoc�a bastante a la Sra. Huston. 83 00:06:51,503 --> 00:06:54,739 No creo que nadie de por aqu� la conociera mejor que yo. 84 00:06:54,740 --> 00:06:57,305 Ten�amos una relaci�n muy estrecha. 85 00:06:57,306 --> 00:06:59,830 No hay muchos vecinos con los que tenga amistad. 86 00:06:59,831 --> 00:07:02,443 - Pero ella era diferente. - S�; era bastante joven... 87 00:07:02,445 --> 00:07:05,710 - ...para ser adivina. - No tuvo muy buena suerte. 88 00:07:05,711 --> 00:07:09,066 Ten�a que ganarse la vida. Y se le daba bien su oficio. 89 00:07:09,068 --> 00:07:11,839 - Recuerdo una vez... - La ve�a muy a mmenudo, �no? 90 00:07:11,840 --> 00:07:15,060 S�, sol�a ir dos veces por semana a limpiar la casa. 91 00:07:15,061 --> 00:07:17,409 El a�o pasado estuvo muy enferma. 92 00:07:17,410 --> 00:07:20,121 Necesitaba que alguien cuidara de ella. 93 00:07:20,122 --> 00:07:23,481 Era toda una se�ora. Sol�a dejar la llave... 94 00:07:23,482 --> 00:07:25,431 ...detr�s de la puerta para que sus amigos... 95 00:07:25,432 --> 00:07:27,335 ...pudieran entrar cuando quisieran. 96 00:07:27,336 --> 00:07:29,936 A menudo sol�a entrar y le preparaba un t�. 97 00:07:42,738 --> 00:07:45,393 El t� ya est� listo. T�meselo antes de que se enfr�e. 98 00:07:46,432 --> 00:07:50,232 - Gracias, Sra. Finch. - Abrir� las cortinas. 99 00:08:02,880 --> 00:08:05,984 Ya est�. Ha salido el sol, pero hace bastante fr�o. 100 00:08:07,579 --> 00:08:08,739 �Qu� maravilla! 101 00:08:08,740 --> 00:08:12,080 - S�, hace bastante fr�o. - Por favor, no abra �sas. 102 00:08:12,081 --> 00:08:16,390 - Me duele un poco la cabeza. - Ayer se acost� tarde, �no? 103 00:08:16,391 --> 00:08:20,104 S�, fui a una fiesta. Por motivos de trabajo, claro. 104 00:08:20,105 --> 00:08:22,366 - No pude marcharme hasta... - La o� llegar. 105 00:08:23,457 --> 00:08:25,600 - �Buenos d�as, Sra. Huston! - �Alfie! 106 00:08:25,601 --> 00:08:27,815 - El peri�dico. - Gracias, Alfie. 107 00:08:29,689 --> 00:08:31,353 Hola, lorito. Hola, lorito. 108 00:08:33,165 --> 00:08:35,854 �Por qu� no me contesta? �No habla? 109 00:08:36,425 --> 00:08:38,298 Puede hacerlo, pero tienes que ense�arle... 110 00:08:38,299 --> 00:08:41,410 - ...y eso lleva tiempo. - Yo le ense�ar�; ya ver�. 111 00:08:42,082 --> 00:08:44,445 �Vamos, lorito! �Arriba las manos! 112 00:08:44,446 --> 00:08:47,743 - Di: "�Arriba las manos!" - Vamos, largo de aqu�. 113 00:08:47,744 --> 00:08:50,085 Un momento. A ver qu� hay por aqu�. 114 00:08:54,641 --> 00:08:56,065 �Dos pegados! 115 00:08:57,268 --> 00:08:59,439 - Di gracias. - Gracias, Sra. Huston. 116 00:08:59,440 --> 00:09:03,414 �Vaya modales! Le mima demasiado, de veras. 117 00:09:04,225 --> 00:09:06,696 Tiene aspecto de cansada, querida. 118 00:09:06,697 --> 00:09:09,465 �Siempre pensando en su pobre marido! 119 00:09:10,139 --> 00:09:13,062 No deja de pensar en �l, solo en ese hospital. 120 00:09:13,708 --> 00:09:15,564 �No hay posibilidades de que vuelva a casa? 121 00:09:17,558 --> 00:09:19,808 Charles nunca volver� a casa, Sra. Finch. 122 00:09:20,697 --> 00:09:22,693 Si al menos pudiera verle m�s a menudo. 123 00:09:23,995 --> 00:09:25,761 Pero ya sabe lo dif�cil que me resulta. 124 00:09:26,358 --> 00:09:29,394 Recuerdo lo mal que lo pas� cuando el m�o estuvo ingresado. 125 00:09:29,395 --> 00:09:33,324 Aunque estuvo poco tiempo. Era muy r�pido para todo. 126 00:09:34,933 --> 00:09:36,770 D�me la bata, por favor. 127 00:09:38,951 --> 00:09:42,578 Yo que Vd. no me levantar�a. Hace mucho fr�o. 128 00:09:43,727 --> 00:09:45,495 Me mima demasiado, Sra. Finch. 129 00:09:46,101 --> 00:09:47,830 Se est� de maravilla en la cama. 130 00:09:47,831 --> 00:09:51,237 - Por una vez me quedar�. - Bien dicho. 131 00:09:51,238 --> 00:09:53,422 Le vendr� bien descansar. 132 00:09:53,424 --> 00:09:56,123 �Qui�n ser� a estas horas de la ma�ana? 133 00:09:57,968 --> 00:10:00,942 Es su hermanita. La se�orita. 134 00:10:00,943 --> 00:10:03,328 �Por qu� no usar� la llave? Sabe muy bien d�nde est�. 135 00:10:03,329 --> 00:10:05,687 �No se le ocurra darle dinero! 136 00:10:05,688 --> 00:10:09,076 Tiene bastante m�s que Vd. �Aprovechada! Eso es lo que es. 137 00:10:09,077 --> 00:10:12,591 Ya le ense�ar� yo. �Llama! �Llama! �Llama! 138 00:10:12,592 --> 00:10:14,966 �Vale! �Vale! �Ya voy! 139 00:10:18,305 --> 00:10:20,576 - �Era Vd. la que llamaba? - �Llamar? 140 00:10:20,577 --> 00:10:23,155 �Llevo 20 minutos tocando el timbre! 141 00:10:23,156 --> 00:10:24,780 No s� para qu�. No funciona. 142 00:10:24,781 --> 00:10:26,981 �Por qu� no usa la llave? Ya sabe d�nde est�. 143 00:10:26,982 --> 00:10:29,075 No me gusta tomarme libertades en las casas de los dem�s. 144 00:10:29,076 --> 00:10:32,136 �Vaya humos! Nadie pensar�a que Vd. vive aqu�... 145 00:10:32,137 --> 00:10:33,837 ...vi�ndola tan pintada. 146 00:10:33,838 --> 00:10:36,545 �Es Vd. la que deber�a lavarse la cara! �Vieja gorrona! 147 00:10:36,546 --> 00:10:39,224 �Ya le ense�ar� yo! �Menuda vanidosa! 148 00:10:39,225 --> 00:10:41,739 �Venir aqu� dirigi�ndose a los dem�s en ese tono! 149 00:10:41,741 --> 00:10:44,710 - �Qu� quiere? - �Tiene un trozo de cuerda? 150 00:10:44,711 --> 00:10:46,654 La tendr�a, si la necesitara para ahorcarse. 151 00:10:51,783 --> 00:10:54,350 Un momento. �Qui�n es ese hombre del que habla? 152 00:10:54,352 --> 00:10:57,313 �Pollard! Tiene una pajarer�a ah� enfrente. 153 00:10:57,314 --> 00:10:59,928 Ella sol�a llamarle para hacer algunos trabajitos. 154 00:10:59,929 --> 00:11:02,794 M�s que nada por generosidad. �l le arregl� la casa. 155 00:11:02,795 --> 00:11:04,529 �Menudo desorden arm�! 156 00:11:04,530 --> 00:11:06,617 - �Por no llamar a un experto! - Gracias. 157 00:11:06,618 --> 00:11:10,493 - �Qu� me dice de la hermana? - No me gusta escuchar... 158 00:11:10,494 --> 00:11:13,582 ...detr�s de las puertas; pero ese d�a no pude evitarlo. 159 00:11:13,583 --> 00:11:16,693 - �Por favor, vete de aqu�! - Muy bien, ya me voy. 160 00:11:16,694 --> 00:11:19,079 No te atrever�as a decir eso si Charles estuviera en casa. 161 00:11:19,080 --> 00:11:21,323 - Sabes que no es verdad. - �No me digas? 162 00:11:21,880 --> 00:11:23,788 �Por qu� no se lo preguntas a Charles? 163 00:11:24,233 --> 00:11:26,228 �Vamos! �Por qu� no lo haces? 164 00:11:32,261 --> 00:11:35,679 No se preocupe, querida. �Qu� es lo que pasa? 165 00:11:36,798 --> 00:11:39,967 Buenos d�as, Sra. Huston. Vengo a arreglar la ventana. 166 00:11:40,778 --> 00:11:44,031 - �Podr�amos hablar en privado? - Por supuesto, Sr. Pollard. 167 00:11:46,828 --> 00:11:48,319 Abr�guese bien, querida. 168 00:11:48,320 --> 00:11:51,436 - Es por lo de la ventana. - Bueno, ya lo he pensado,... 169 00:11:51,437 --> 00:11:55,146 - ...pero no puedo permit�rmelo. - Ser� mi regalo de Navidad. 170 00:11:55,671 --> 00:11:57,608 No, Sr. Pollard. No puedo aceptarlo. 171 00:11:57,609 --> 00:12:00,651 Adem�s, si no tengo dinero, tendr� que esperar. 172 00:12:01,844 --> 00:12:03,442 �Ya est� el t�! 173 00:12:03,443 --> 00:12:05,875 �C�mo les gusta hablar a algunos! 174 00:12:13,221 --> 00:12:15,262 �Qu� pasa, querida? �Qu� le dijo su hermana? 175 00:12:15,263 --> 00:12:17,348 Vamos, a m� puede dec�rmelo. 176 00:12:18,841 --> 00:12:20,897 Dijo que mi marido estaba enamorado de ella. 177 00:12:20,898 --> 00:12:23,764 �Dijo eso? �Y entonces por qu� se cas� con Vd.? 178 00:12:24,567 --> 00:12:27,150 Dice que sucedi� cuando ya est�bamos casados. 179 00:12:27,151 --> 00:12:29,392 �No le haga caso! 180 00:12:33,195 --> 00:12:35,842 T�mese un poco de esto con el t�; le sentar� bien. 181 00:12:41,883 --> 00:12:42,978 Lo peor de todo es... 182 00:12:42,979 --> 00:12:46,159 ...que nunca sabr� la verdad. No puedo pregunt�rselo a �l. 183 00:12:49,033 --> 00:12:51,550 �Le he dado la taza que ten�a ginebra? 184 00:12:52,491 --> 00:12:53,682 S�. 185 00:12:53,683 --> 00:12:55,783 Eso supon�a. 186 00:12:57,690 --> 00:12:59,582 �No quiere un poco? S�rvase lo que quiera. 187 00:12:59,583 --> 00:13:03,101 Es Vd. muy buena, Sra. Huston. Muy buena, s� se�or. 188 00:13:06,573 --> 00:13:08,263 As� que le dijo que se pelearon... 189 00:13:08,264 --> 00:13:10,194 ...por la relaci�n de su marido y su hermana. 190 00:13:10,195 --> 00:13:12,454 Eso dijo. Esa vez �se fue el motivo de la discusi�n. 191 00:13:12,455 --> 00:13:17,672 - �Tuvieron m�s peleas? - La peor fue por el Sr. Baker. 192 00:13:18,366 --> 00:13:20,036 �Baker? �Qui�n es �se? 193 00:13:20,037 --> 00:13:22,091 La Sra. Huston recib�a muchas visitas... 194 00:13:22,092 --> 00:13:24,323 ...debido a su trabajo de adivina, por supuesto. 195 00:13:24,324 --> 00:13:27,135 Algunos eran muy distinguidos y agradables. 196 00:13:27,136 --> 00:13:30,421 Por aquella �poca, Baker la visitaba con frecuencia. 197 00:13:30,423 --> 00:13:32,965 Yo le llamaba "El del sombrero vaquero". 198 00:13:34,377 --> 00:13:36,622 �Es el del sombrero vaquero, querida! 199 00:13:37,415 --> 00:13:38,662 �Bob! �Sube! 200 00:13:42,376 --> 00:13:44,530 Y esto no es un sombrero vaquero. 201 00:13:44,531 --> 00:13:46,248 Pues es muy raro. 202 00:13:46,249 --> 00:13:50,418 Quiz�, pero no lo es tanto como andar por ah�... 203 00:13:51,289 --> 00:13:53,349 ...con una bola de billar detr�s de la nariz. 204 00:13:54,099 --> 00:13:55,700 �Vaya! �Qu� listo! 205 00:13:55,701 --> 00:13:58,130 - Bob. - S�, ya voy. 206 00:13:58,131 --> 00:14:01,374 - �Nos trae un t�, Sra. Finch? - En seguida; ya est� hecho. 207 00:14:03,713 --> 00:14:06,817 Se la ve�a radiante cada vez que ven�a Baker. 208 00:14:06,818 --> 00:14:09,340 Creo que le gustaba mucho estar con �l. 209 00:14:09,341 --> 00:14:11,691 Pero a m� no me gustaba. Me parec�a un caradura. 210 00:14:11,692 --> 00:14:13,890 Hab�a algo raro en su mirada. 211 00:14:13,891 --> 00:14:16,098 Como si escondiera algo. 212 00:14:16,100 --> 00:14:19,876 Le dije a la Sra. Huston que su mirada no era de fiar 213 00:14:19,877 --> 00:14:22,217 Creo que sus intenciones no son buenas. 214 00:14:22,218 --> 00:14:24,501 Pero ella no me hac�a caso. 215 00:14:24,502 --> 00:14:27,672 S�lo ve�a lo bueno de las personas. 216 00:14:27,673 --> 00:14:29,895 No me fiaba de �l. 217 00:14:29,896 --> 00:14:32,481 Dec�a que hab�a venido con el ej�rcito de los EE.UU. 218 00:14:32,482 --> 00:14:34,392 Y que despu�s de la guerra hab�a decidido quedarse. 219 00:14:34,865 --> 00:14:37,469 Era artista; un mago, creo. 220 00:14:37,470 --> 00:14:40,355 Quer�a preparar un n�mero para leer el pensamiento... 221 00:14:40,356 --> 00:14:42,297 ...y que ella trabajara en �l. 222 00:14:42,299 --> 00:14:45,611 No, no. Pa�uelo de algod�n si la mujer no es rubia. 223 00:14:45,612 --> 00:14:48,955 Pa�uelo de seda si la mujer es rubia; intente recordarlo. 224 00:14:48,956 --> 00:14:51,525 - Lo siento, Bob. - Ensayaremos hasta que salga. 225 00:14:51,526 --> 00:14:54,231 - Tomemos un t� primero. - �No hay caf�? 226 00:14:54,692 --> 00:14:56,517 S�lo despu�s de cenar. 227 00:14:57,483 --> 00:14:59,239 F�jese bien; en cuanto sepa el c�digo,... 228 00:14:59,240 --> 00:15:01,690 - ...no podr� fallar. - Eso intento, Bob. 229 00:15:01,691 --> 00:15:03,772 Pero tiene que darme un poco m�s de tiempo. 230 00:15:04,840 --> 00:15:06,438 De acuerdo. 231 00:15:08,179 --> 00:15:10,188 Me ha hecho perder el tiempo. 232 00:15:10,189 --> 00:15:12,659 No me gusta malgastar el tiempo. 233 00:15:14,061 --> 00:15:18,446 Podr�amos hacer algo divertido. 234 00:15:19,713 --> 00:15:22,253 Me temo que no soy una persona divertida, Bob. 235 00:15:23,963 --> 00:15:26,491 - Demasiadas preocupaciones. - �Quiere algo m�s? 236 00:15:26,492 --> 00:15:28,640 Gracias, Sra. Finch. Puede irse. 237 00:15:45,046 --> 00:15:47,907 Hemos tenido un percance. El Sr. Baker ha tirado... 238 00:15:47,908 --> 00:15:50,730 - ...la bandeja del t�. - �Qu� ha sucedido? 239 00:15:50,731 --> 00:15:53,635 - Sus modales no son muy buenos. - He cogido la indirecta. 240 00:15:53,636 --> 00:15:57,074 - Su sombrero, Sr. Baker. - T�pica costumbre inglesa, �no? 241 00:15:57,075 --> 00:15:59,241 Llamar� para que le traigan el sombrero y su abrigo. 242 00:15:59,242 --> 00:16:03,271 - He malgastado el tiempo. - El m�o, no; el suyo, Bob. 243 00:16:05,889 --> 00:16:09,334 El Sr. Baker no volver� a pisar esta casa. 244 00:16:10,361 --> 00:16:12,768 Ten�a raz�n, Sra. Finch. S�lo piensa en una cosa. 245 00:16:13,347 --> 00:16:15,385 S�, tiene una mente enfermiza. 246 00:16:16,224 --> 00:16:20,453 - Y el Sr. Baker desapareci�. - S�, no volvi� por su casa. 247 00:16:20,454 --> 00:16:23,436 Ella no lo hubiera consentido. Pero tuvimos noticias suyas... 248 00:16:23,437 --> 00:16:26,531 - ...de forma indirecta. - �Indirecta? �A qu� se refiere? 249 00:16:27,354 --> 00:16:30,239 Fue a principios de a�o. El marido de la Sra. Huston... 250 00:16:30,240 --> 00:16:32,847 ...muri� en febrero y aunque no fue algo inesperado,... 251 00:16:32,848 --> 00:16:35,207 ...ella se lo tom� muy mal. As� que en aquella �poca... 252 00:16:35,208 --> 00:16:37,515 ...me quedaba muchas noches para hacerle compa��a. 253 00:16:37,516 --> 00:16:39,517 Una noche vino un hombre. 254 00:16:39,518 --> 00:16:42,866 Gracias, Sra. Huston. Ha sido de gran ayuda. 255 00:16:42,867 --> 00:16:44,323 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 256 00:16:48,914 --> 00:16:51,885 No me lo diga, era polic�a. Sus pies no enga�an. 257 00:16:51,886 --> 00:16:54,740 - �Qu� quer�a? - Informaci�n sobre Bob Baker. 258 00:16:54,741 --> 00:16:57,592 - �De qu� tipo? - No puedo dec�rselo. 259 00:16:57,593 --> 00:17:00,130 �C�mo puede haber gente as�? 260 00:17:00,131 --> 00:17:03,844 Deber�a mantenerse al margen. Ese Baker no es trigo limpio. 261 00:17:03,845 --> 00:17:06,695 No me extra�ar�a que llevara pistola; tiene toda la pinta. 262 00:17:07,264 --> 00:17:10,912 Ya veremos. Por desgracias, no podemos hacer nada. 263 00:17:12,607 --> 00:17:15,208 La guardar�. Quiz�s nos resulte �til. 264 00:17:15,209 --> 00:17:19,965 �Qui�n sabe! Quiz� le necesite un d�a de �stos. 265 00:17:19,966 --> 00:17:23,071 �Sigui� su consejo y se desentendi� del asunto? 266 00:17:23,072 --> 00:17:26,121 No lo s�; pero ayer por la tarde lleg� Baker... 267 00:17:26,122 --> 00:17:28,385 ...y, �sabe qui�n le acompa�aba? Catherine. 268 00:17:28,386 --> 00:17:31,000 �Catherine? �La hermana? 269 00:17:31,001 --> 00:17:34,333 - Sab�a que se sorprender�a. - �Les esperaba la Sra. Huston? 270 00:17:34,334 --> 00:17:36,600 - No. - �Le pareci� que estuviera... 271 00:17:36,602 --> 00:17:39,615 - ...preocupada por algo? - No; estaba muy contenta. 272 00:17:39,616 --> 00:17:42,294 No, me dijo: "Sra. Finch, creo que dejar� de ser... 273 00:17:42,296 --> 00:17:45,514 ...una viuda dentro de poco". O algo similar. 274 00:17:45,515 --> 00:17:48,557 Creo que esa tarde esperaba una proposici�n. 275 00:17:49,115 --> 00:17:50,625 Cuando de pronto... 276 00:17:51,971 --> 00:17:53,970 - �Est� Agnes? Queremos verla. - Queremos ver... 277 00:17:53,971 --> 00:17:55,717 - A esa falsa. - Lo siento. 278 00:17:55,718 --> 00:17:57,745 Sabemos que est� en casa. Vamos. 279 00:18:07,113 --> 00:18:09,456 Baker acaba de entrar en casa de la Sra. Huston por la fuerza. 280 00:18:09,457 --> 00:18:11,043 - Creo que tiene una pistola. - �Una pistola? 281 00:18:11,044 --> 00:18:13,183 - �Y qu� puedo hacer yo? - Vamos. 282 00:18:19,453 --> 00:18:21,405 Creo que est�s podrida. Totalmente podrida. 283 00:18:21,406 --> 00:18:24,131 Nada la detendr�. Tendr�as que matarla. 284 00:18:24,132 --> 00:18:27,315 - Me encantar�a hacerlo. - No le tengo miedo, Sr. Baker. 285 00:18:27,316 --> 00:18:30,299 Quiz�s deber�a. Nadie se inmiscuye en mi vida,... 286 00:18:30,300 --> 00:18:33,006 - ...sin llevarse su merecido. - Vamos, haga algo. 287 00:18:33,008 --> 00:18:35,229 - Escuche... - No se meta en esto... 288 00:18:35,230 --> 00:18:37,152 ...o tendremos algo m�s que palabras. 289 00:18:37,153 --> 00:18:40,405 Vamos, volveremos luego. Me encantar�a estrangularla. 290 00:18:40,984 --> 00:18:43,048 Y Vd. no se meta donde no le llaman, vieja bruja. 291 00:18:45,804 --> 00:18:47,223 Gracias, Sr. Pollard. 292 00:18:47,224 --> 00:18:49,927 Ha sido Vd. de gran ayuda. 293 00:18:49,928 --> 00:18:52,227 �Volvieron Baker y Catherine? 294 00:18:52,228 --> 00:18:54,512 Quiz�s lo hicieran. Preg�ntele al Sr. Pollard,... 295 00:18:54,513 --> 00:18:56,043 - ...se qued� all�. - Entiendo. 296 00:18:56,044 --> 00:18:58,104 - �Sabe a qu� hora se fue? - No. 297 00:18:58,105 --> 00:19:01,149 Me fui sobre las seis. Todos los s�bados voy... 298 00:19:01,150 --> 00:19:03,247 ---a la iglesia de los Esp�ritus de Harbour. 299 00:19:03,248 --> 00:19:05,614 Necesito estar en contacto con el difunto Sr. Finch. 300 00:19:06,151 --> 00:19:07,840 - Es maravilloso pensar... - Gracias. 301 00:19:07,841 --> 00:19:11,435 Quiz� volvamos a necesitarla, pero por ahora eso es todo. 302 00:19:13,220 --> 00:19:14,737 Por cierto, Sra. Finch,... 303 00:19:14,738 --> 00:19:17,016 ...�hab�a visto esto antes? 304 00:19:17,908 --> 00:19:19,103 No, nunca. 305 00:19:19,104 --> 00:19:21,170 �Est� segura de que no era de ella? 306 00:19:21,171 --> 00:19:22,945 S�; completamente. 307 00:19:23,545 --> 00:19:25,149 Gracias, Sra. Finch. 308 00:19:33,217 --> 00:19:35,725 Se�or, acaba de llamar la hermana de la fallecida. 309 00:19:35,726 --> 00:19:37,856 - �S�? - Su jefe le dio la noticia. 310 00:19:37,856 --> 00:19:41,144 Le dijo que fue un accidente. Wilson la llev� a casa. 311 00:19:41,146 --> 00:19:43,470 - �C�mo? - Se alter� mucho,... 312 00:19:43,471 --> 00:19:44,880 ...cuando supo lo sucedido. 313 00:19:44,881 --> 00:19:47,433 Muy amable el inspector. 314 00:19:47,434 --> 00:19:49,705 - Tendremos que ir a verla. - S�. 315 00:19:52,031 --> 00:19:54,970 La adivina �sa, �la Sra. Huston?,... 316 00:19:54,971 --> 00:19:57,258 - ...deb�a de ser toda una dama. - S�. 317 00:19:58,203 --> 00:20:00,065 Desde luego, la Sra. Finch quiere hacernos pensar eso. 318 00:20:00,066 --> 00:20:02,582 - �Por qu�? - "No hay muchos vecinos... 319 00:20:02,583 --> 00:20:05,311 ...con los que tenga amistad. Pero ella era diferente". 320 00:20:05,312 --> 00:20:07,132 "�Era toda una se�ora!". 321 00:20:07,133 --> 00:20:09,654 - Est� claro. La admiraba. - Seguramente. 322 00:20:09,655 --> 00:20:12,397 Dudo que la hermana tenga tan alta opini�n de ella. 323 00:20:16,058 --> 00:20:18,035 - �Dej� aqu� a la Srta. Taylor? - S�, se�or. 324 00:20:18,036 --> 00:20:20,671 Cambi� de opini�n y me dijo que la dejara aqu�. 325 00:20:21,459 --> 00:20:23,264 "Hotel Shanks". 326 00:20:25,790 --> 00:20:28,024 Apostar�a el cuello a que Baker se aloja aqu�. 327 00:20:36,552 --> 00:20:38,363 Aqu� est�. O. W. Baker. 328 00:20:39,156 --> 00:20:40,694 S�lo lleva aqu� un d�a. 329 00:20:41,524 --> 00:20:43,459 Buenos d�as. �En qu� puedo ayudarles? 330 00:20:43,460 --> 00:20:46,358 - �Est� el Sr. Baker? - �El Sr. Baker? 331 00:20:47,125 --> 00:20:49,063 No, me temo que ha salido. 332 00:20:50,707 --> 00:20:52,756 - �Podr�amos ver a la joven? - S�. 333 00:20:52,757 --> 00:20:54,980 �A qui�n debo anunciar? 334 00:20:57,598 --> 00:21:00,202 - �Tiene que verla aqu�? - Me temo que s�. 335 00:21:01,281 --> 00:21:04,281 - Est� en el sal�n de t�. - Gracias. 336 00:21:07,175 --> 00:21:07,859 �Bob! 337 00:21:10,372 --> 00:21:12,520 �La Srta. Catherine Taylor? 338 00:21:13,098 --> 00:21:15,233 - S�. - Somos de la polic�a. 339 00:21:16,725 --> 00:21:18,840 Est�n perdiendo el tiempo. Ni Bob ni yo... 340 00:21:18,841 --> 00:21:21,401 - ...tenemos nada que ver. - Nunca he dicho eso. 341 00:21:22,484 --> 00:21:24,724 Comprenda que debemos llevar a cabo una investigaci�n. 342 00:21:24,725 --> 00:21:26,993 �Es cierto que no se llevaba demasiado bien con su hermana? 343 00:21:26,994 --> 00:21:29,676 �Qui�n le ha dicho eso? Supongo que la Sra. Finch. 344 00:21:30,611 --> 00:21:32,337 Yo no creer�a nada de lo que dice. 345 00:21:32,338 --> 00:21:34,475 �Entonces est� equivocada? 346 00:21:37,134 --> 00:21:38,565 �Lo est�? 347 00:21:38,566 --> 00:21:41,530 No. Me temo que es verdad. 348 00:21:42,183 --> 00:21:44,304 Supongo que yo soy su �nica hermana, �no? 349 00:21:45,016 --> 00:21:47,616 La Sra. Finch nos dijo que a veces se peleaban... 350 00:21:48,258 --> 00:21:50,400 ...porque su hermana pensaba... 351 00:21:51,044 --> 00:21:52,990 ...que Vd. era demasiado amable con su marido... 352 00:21:52,991 --> 00:21:55,101 ...y que por eso hab�an tenido una violenta discusi�n. 353 00:21:55,102 --> 00:21:57,300 �Dijo eso? 354 00:21:58,036 --> 00:21:59,548 Le contar� lo que pas�. 355 00:22:00,873 --> 00:22:04,191 - �Era Vd. la que llamaba? - S�. Buenos d�as, Sra. Finch. 356 00:22:04,192 --> 00:22:06,348 Llevaba un rato llamando. 357 00:22:06,349 --> 00:22:08,812 �Por qu� no usa la llave? Ya sabe d�nde est�. 358 00:22:08,813 --> 00:22:11,020 A Agnes no le gustar�a que entrara sin avisar. 359 00:22:11,021 --> 00:22:13,106 �Qu� quiere decir? 360 00:22:13,107 --> 00:22:15,056 Sabe perfectamente a qu� me refiero. 361 00:22:15,542 --> 00:22:18,054 - �Est� sola? - Claro, vanidosa rid�cula. 362 00:22:18,055 --> 00:22:20,927 �Venir aqu� dirigi�ndose a los dem�s en ese tono! 363 00:22:20,928 --> 00:22:22,761 �Una buena azotaina es lo que necesita! 364 00:22:22,762 --> 00:22:24,752 �Tiene suerte de que no sea su madre! 365 00:22:28,425 --> 00:22:29,927 Hola, Agnes. 366 00:22:36,932 --> 00:22:38,586 �Eres t�! 367 00:23:15,490 --> 00:23:17,462 Agnes, quer�a hablar contigo. 368 00:23:17,462 --> 00:23:20,342 Llevas perfume del caro. �Resulta interesante... 369 00:23:20,344 --> 00:23:22,280 ...ser dependienta de un sal�n de belleza? 370 00:23:22,281 --> 00:23:25,222 Podr�as traerme maquillaje. No iban a darse cuenta. 371 00:23:26,944 --> 00:23:28,661 Tengo un aspecto horrible. 372 00:23:30,697 --> 00:23:32,663 Me encuentro fatal. 373 00:23:34,815 --> 00:23:38,010 Por cierto, Agnes, te he tra�do algo. 374 00:23:40,313 --> 00:23:42,176 Ya era hora de que birlaras algo. 375 00:23:43,995 --> 00:23:45,924 No lo birl�; lo compr�. 376 00:23:46,597 --> 00:23:48,129 �M�s tonta eres! 377 00:23:50,816 --> 00:23:52,659 "Seducci�n". 378 00:23:59,279 --> 00:24:01,310 �Esa Finch no ha encendido el fuego! 379 00:24:05,093 --> 00:24:07,191 - Agnes, yo... - �Maldita sea! 380 00:24:07,192 --> 00:24:10,601 - �Quieres un trago? - No bebo a estas horas. 381 00:24:10,602 --> 00:24:13,793 �Vaya! Dime, �qu� mosca te ha picado? 382 00:24:14,566 --> 00:24:16,560 Agnes, el s�bado fui a ver a Charles. 383 00:24:21,324 --> 00:24:22,881 - �De veras? - S�. 384 00:24:23,916 --> 00:24:25,708 Pregunt� por ti, Agnes. 385 00:24:28,000 --> 00:24:30,553 Lo raro ser�a que no lo hiciera, supongo. 386 00:24:31,875 --> 00:24:33,889 �No podr�as ir a verle m�s a menudo? 387 00:24:34,792 --> 00:24:36,608 �No tengo tiempo! 388 00:24:36,609 --> 00:24:39,215 Est� muy lejos; necesitas medio d�a como m�nimo. 389 00:24:39,216 --> 00:24:42,133 - A estas horas no viene nadie. - No s�lo soy adivina,... 390 00:24:42,134 --> 00:24:44,049 ---tengo m�s cosas que hacer. 391 00:24:44,050 --> 00:24:45,626 Tengo que ganarme la vida. 392 00:24:50,124 --> 00:24:52,600 Habl� con el m�dico. Cree que Charles quiz� pueda... 393 00:24:52,601 --> 00:24:55,445 - ...venir a casa en Navidad. - �Aqu�? 394 00:24:56,699 --> 00:24:58,788 Probablemente sea �sta su �ltima navidad, Agnes. 395 00:25:00,517 --> 00:25:03,070 - No puedo tenerle en este piso. - �Por qu� no? 396 00:25:04,702 --> 00:25:07,676 Est� mucho mejor all�. Si se encontrara mal,... 397 00:25:07,677 --> 00:25:09,989 ...en el hospital le cuidar�an mejor que yo. 398 00:25:11,972 --> 00:25:13,504 Estar�a mejor muerto. 399 00:25:15,324 --> 00:25:18,115 Lo has dicho t�, no yo. 400 00:25:19,216 --> 00:25:21,184 Aunque no te falta raz�n. 401 00:25:22,498 --> 00:25:24,506 No te entiendo, Agnes. 402 00:25:24,507 --> 00:25:27,603 �Por qu� te casaste con �l si en realidad no le quer�as? 403 00:25:29,435 --> 00:25:32,050 No pensaba hacerlo, pero me cay� simp�tico. 404 00:25:33,206 --> 00:25:36,092 No me dejaba en paz. Adem�s me daba pena... 405 00:25:36,093 --> 00:25:38,603 ...y estaba a punto de irse. 406 00:25:39,590 --> 00:25:41,428 Y recibir la paga de un suboficial de la marina... 407 00:25:41,429 --> 00:25:43,724 ...todas las semanas no viene nada mal, �no? 408 00:25:45,924 --> 00:25:48,376 Ya te he dicho que lo hice porque me daba pena. 409 00:25:49,464 --> 00:25:51,282 Quer�a ser amable con �l. 410 00:25:51,283 --> 00:25:54,209 Quiz�s no volviera nunca; muchos marinos mor�an. 411 00:25:54,886 --> 00:25:56,855 �As� que lo hiciste por eso? 412 00:25:56,856 --> 00:25:59,079 Cre�as que iba a morir. 413 00:25:59,763 --> 00:26:02,953 - Deseabas que se muriera. - �Mentirosa! Yo no dije eso. 414 00:26:02,954 --> 00:26:04,919 - Fue el motivo. - Decir eso demuestra... 415 00:26:04,920 --> 00:26:06,886 ...que tus pensamientos son de lo m�s rastrero. 416 00:26:06,887 --> 00:26:09,620 Adem�s, �qui�n eres t� para entrometerte? 417 00:26:09,621 --> 00:26:12,784 Vienes aqu� a fastidiarme habl�ndome de Charles. 418 00:26:14,468 --> 00:26:16,948 Si quieres saber mi opini�n, tu inter�s por �l... 419 00:26:16,949 --> 00:26:19,187 - ...no me parece nada inocente. - �Qu� insin�as? 420 00:26:19,188 --> 00:26:20,924 �No te hagas la tonta! 421 00:26:20,925 --> 00:26:23,373 Eras demasiado atenta con �l incluso antes de casarnos,... 422 00:26:23,374 --> 00:26:25,567 - ...no lo niegues. - S�, siempre me cay� bien. 423 00:26:25,568 --> 00:26:28,157 �Caerte bien? �Lo que faltaba por o�r! 424 00:26:28,158 --> 00:26:30,900 Tienes la cara de venir aqu� a sermonearme,... 425 00:26:30,901 --> 00:26:32,913 ...mientras te trabajas a un hombre casado. 426 00:26:32,914 --> 00:26:35,359 - �C�llate! �No sigas! - �No me callar�,... 427 00:26:35,360 --> 00:26:37,914 ...estoy en mi casa! Eres una liosa, Cathy Taylor. 428 00:26:37,915 --> 00:26:40,015 �Siempre lo has sido! �Y siempre lo ser�s! 429 00:26:42,253 --> 00:26:44,052 Seguro que si Charles saliera del hospital,... 430 00:26:44,053 --> 00:26:46,142 ...tendr�as a un hombre para Navidad. 431 00:26:49,058 --> 00:26:50,387 �Adelante! 432 00:26:50,388 --> 00:26:52,332 �Vamos! �Hazlo! 433 00:26:55,140 --> 00:26:57,218 �Eres despreciable! 434 00:26:59,208 --> 00:27:01,457 No apreciaba demasiado a su hermana, �verdad? 435 00:27:01,458 --> 00:27:03,148 �La odiaba! 436 00:27:06,633 --> 00:27:08,043 Si�ntese, por favor. 437 00:27:10,654 --> 00:27:11,968 Gracias. 438 00:27:12,642 --> 00:27:15,014 Dejemos a un lado al marido de la Sra. Huston. 439 00:27:15,585 --> 00:27:17,523 �Qu� me dice de su amigo, el Sr. Baker? 440 00:27:17,523 --> 00:27:19,734 Nos han dicho que no es precisamente... 441 00:27:19,735 --> 00:27:22,209 ...el tipo de hombre adecuado para una buena chica. 442 00:27:23,168 --> 00:27:27,062 - Eso deber�a decidirlo yo. - Era muy amigo de su hermana. 443 00:27:27,864 --> 00:27:29,820 Pero luego dejaron de serlo. 444 00:27:29,822 --> 00:27:33,167 A veces iba a su casa. As� fue como lo conoc�. 445 00:27:33,768 --> 00:27:36,340 Estaba preparando un n�mero de variedades con ella. 446 00:27:37,308 --> 00:27:39,807 Un d�a le encontr�; iba a visitar a Agnes. 447 00:27:40,321 --> 00:27:42,618 Cambi� de opini�n y fuimos a dar un paseo. 448 00:27:42,619 --> 00:27:44,464 Me pareci� que se sent�a solo. 449 00:27:55,426 --> 00:27:57,360 �C�mo van los ensayos con Agnes? 450 00:27:57,361 --> 00:27:59,457 Lentos, muy lentos. 451 00:28:00,214 --> 00:28:01,745 Creo que lo voy a dejar. 452 00:28:02,363 --> 00:28:03,903 �Por qu�? �Te marchas? 453 00:28:04,493 --> 00:28:06,736 Bueno, me han ofrecido un trabajo. 454 00:28:06,736 --> 00:28:10,270 - �Algo interesante? - Publicidad; tiene salida. 455 00:28:10,271 --> 00:28:12,650 Yo no lo dejar�a escapar, Bob. 456 00:28:13,271 --> 00:28:14,304 Claro. 457 00:28:15,659 --> 00:28:17,676 Catherine, �sab�as que estoy casado? 458 00:28:20,435 --> 00:28:22,468 No; no lo sab�a, Bob. 459 00:28:23,110 --> 00:28:24,811 Pens� que quiz�s Astra te lo habr�a dicho. 460 00:28:24,812 --> 00:28:27,219 No, nunca hemos hablado de ti. 461 00:28:27,220 --> 00:28:30,022 S�, me cas� con una corista hace alg�n tiempo,... 462 00:28:30,023 --> 00:28:31,885 ...s�lo estuvimos juntos cinco noches. 463 00:28:32,414 --> 00:28:34,975 - Lo siento. - He solicitado el divorcio,... 464 00:28:34,976 --> 00:28:36,827 ...pero estas cosas llevan su tiempo. 465 00:28:36,828 --> 00:28:38,878 S�. Por supuesto. 466 00:28:38,879 --> 00:28:41,831 Ver�s, quer�a que lo supieras. 467 00:28:43,223 --> 00:28:45,252 No ten�as por qu� cont�rmelo. 468 00:28:46,448 --> 00:28:48,298 Aunque me alegra que lo hayas hecho. 469 00:28:48,299 --> 00:28:50,845 Vamos a tomar una Coca-Cola. 470 00:28:50,846 --> 00:28:54,674 Empec� a verlo cada vez con m�s frecuencia,... 471 00:28:54,676 --> 00:28:57,010 ...porque me gustaba. 472 00:28:57,011 --> 00:29:00,352 Mi opini�n sobre �l cambi� despu�s de conocerlo. 473 00:29:01,134 --> 00:29:03,534 Y poco despu�s dej� lo del n�mero con Agnes... 474 00:29:03,535 --> 00:29:05,530 ...y decidi� aceptar el trabajo. 475 00:29:05,531 --> 00:29:07,479 Al principio no estaba muy animado. 476 00:29:07,480 --> 00:29:10,398 6 d�lares a la semana de comisi�n no es mucho. 477 00:29:10,399 --> 00:29:13,461 A�n est�s empezando, Bob. 478 00:29:14,514 --> 00:29:16,757 Catherine, creo que ya te he contado... 479 00:29:16,758 --> 00:29:18,947 ...casi todo lo que deb�as saber sobre m�, �no? 480 00:29:18,948 --> 00:29:20,891 S�, Bob. 481 00:29:20,892 --> 00:29:25,305 Algunas cosas te gustar�n y otras quiz� no tanto. 482 00:29:27,853 --> 00:29:32,113 Catherine, �te casar�s conmigo cuando me concedan el divorcio? 483 00:29:33,038 --> 00:29:37,183 �Bob! Quiz� sea la proposici�n m�s cl�sica del mundo. 484 00:29:37,184 --> 00:29:39,413 Incluso para un estadounidense. 485 00:29:40,135 --> 00:29:43,526 S�. Precisamente quer�a hablarte de eso. 486 00:29:45,039 --> 00:29:47,726 Ya sabes lo duro que es el mundo del espect�culo, �no? 487 00:29:47,727 --> 00:29:50,784 No, puede que no lo sepas. En el mundo del espect�culo... 488 00:29:50,785 --> 00:29:53,470 ...tienes que fingir, tienes que... 489 00:29:53,471 --> 00:29:55,993 ...saber venderte. Ya me entiendes, �no? 490 00:29:56,763 --> 00:29:59,003 Broadway, Hollywood, ya sabes. 491 00:29:59,773 --> 00:30:02,003 Si no lo haces, nadie se fija en ti. 492 00:30:02,004 --> 00:30:04,470 - As� que... - �Qu� intentas decirme, Bob? 493 00:30:06,853 --> 00:30:09,106 Catherine, nac� en Liverpool; el lugar m�s lejano... 494 00:30:09,107 --> 00:30:11,588 ...adonde he ido es al oeste de Bristol. 495 00:30:11,589 --> 00:30:13,315 �Bob! 496 00:30:14,140 --> 00:30:16,273 �Acaso crees que podr�a rechazar tu propuesta? 497 00:30:27,097 --> 00:30:29,368 A finales de febrero muri� Charles Huston. 498 00:30:30,104 --> 00:30:32,452 Fui al entierro. Dadas las circunstancias,... 499 00:30:32,453 --> 00:30:34,762 ...Agnes y yo decidimos olvidar nuestras diferencias. 500 00:30:35,242 --> 00:30:37,870 Vaya, has arreglado la casa desde la �ltima vez que vine. 501 00:30:38,611 --> 00:30:42,011 S�. El Sr. Pollard la arregl� antes de Navidades. 502 00:30:42,654 --> 00:30:44,690 El Sr. Pollard. Siempre consigues... 503 00:30:44,691 --> 00:30:48,191 - ...que los dem�s te ayuden. - La pintura la pagu� yo. 504 00:30:57,100 --> 00:30:59,547 Pareces cansada. Te preparar� un t�. 505 00:31:00,725 --> 00:31:03,507 S�, todos los entierros son deprimentes. 506 00:31:06,919 --> 00:31:08,745 �Qu� anillo m�s bonito! �De d�nde lo has sacado? 507 00:31:09,781 --> 00:31:11,817 Son zafiros aut�nticos. 508 00:31:12,580 --> 00:31:14,719 - �Es un anillo de compromiso! - S�. 509 00:31:14,720 --> 00:31:17,013 Estoy comprometida. �No lo sab�as? 510 00:31:17,014 --> 00:31:20,425 - No me hab�as dicho nada. - No hubo ocasi�n. 511 00:31:21,321 --> 00:31:23,195 �Qu� callado te lo ten�as! 512 00:31:23,196 --> 00:31:25,661 �Qui�n es �l? Supongo que no le conozco. 513 00:31:26,996 --> 00:31:29,063 Te equivocas; s� le conoces. 514 00:31:29,064 --> 00:31:31,199 �Y qui�n es? 515 00:31:32,649 --> 00:31:34,393 Bob. Bob Baker. 516 00:31:34,394 --> 00:31:37,571 �Bob Baker! No sab�a que le conoc�as. 517 00:31:37,572 --> 00:31:40,014 S�, �no te acuerdas? Le conoc� aqu�. 518 00:31:41,748 --> 00:31:44,477 Por eso ya no viene a verme. 519 00:31:44,478 --> 00:31:47,212 Est� casado. Supongo que ya lo sabes. 520 00:31:47,213 --> 00:31:50,756 S�; Bob me lo ha contado todo sobre su vida. 521 00:31:50,757 --> 00:31:53,031 Te contar�a s�lo lo que le conviene. 522 00:31:54,081 --> 00:31:56,721 Katie, creo que est�s hecha para los hombres casados. 523 00:31:56,722 --> 00:31:59,204 Bob est� en tr�mites de divorcio. 524 00:32:00,175 --> 00:32:02,953 Supongo que tendr�is una boda �ntima y digna... 525 00:32:02,954 --> 00:32:04,631 ...y una casita de cuento de hadas. 526 00:32:05,297 --> 00:32:06,601 Eso espero. 527 00:32:08,434 --> 00:32:11,313 Imagina que algo va mal y no consigue el divorcio. 528 00:32:12,320 --> 00:32:14,678 - �Cu�ndo se lo dar�n? - �El divorcio? 529 00:32:15,710 --> 00:32:17,427 En abril, creo. 530 00:32:19,474 --> 00:32:21,012 �Abril! 531 00:32:24,404 --> 00:32:26,410 Pueden pasar muchas cosas hasta entonces. 532 00:32:35,827 --> 00:32:37,676 - Ya le cobran en la caja. - Gracias. 533 00:32:40,326 --> 00:32:41,620 - Catherine. - �Bob! 534 00:32:41,622 --> 00:32:43,487 Tenemos que hablar. Es... 535 00:32:43,488 --> 00:32:46,495 Pens�ndolo bien, creo que me llevar� el rosa persa. 536 00:32:47,064 --> 00:32:48,679 - S�, se�ora. - Se trata de... 537 00:32:49,823 --> 00:32:52,338 Gracias. �Tiene un cereza madura? 538 00:32:53,220 --> 00:32:54,548 S�, se�ora. 539 00:32:55,127 --> 00:32:56,596 - Gracias. - Se trata del divorcio. 540 00:32:56,597 --> 00:32:57,949 Me ha dicho mi hermana que un detective privado... 541 00:32:57,950 --> 00:33:00,677 - ...fue a ver a Astra... - No soy capaz de decidirme. 542 00:33:01,860 --> 00:33:05,019 Creo que voy a llevarme un beso de amor. Gracias. 543 00:33:05,020 --> 00:33:06,805 Ella no significa nada para m�, te lo juro,... 544 00:33:06,806 --> 00:33:08,400 ...pero debemos averiguar qu� le ha contado. 545 00:33:08,401 --> 00:33:10,931 - �Puedes salir? - Hasta las seis, no. 546 00:33:10,932 --> 00:33:13,059 Podr�a... Disculpe. 547 00:33:13,060 --> 00:33:15,609 - �Podr�a ense�arme maquillajes? - S�. 548 00:33:15,610 --> 00:33:16,869 Hasta luego. 549 00:33:22,935 --> 00:33:24,609 �Est� Agnes? Queremos verla. 550 00:33:24,611 --> 00:33:26,616 - Tenemos que verla. - �Fuera de esta casa! 551 00:33:26,617 --> 00:33:29,440 Espere; hemos venido a verla y lo haremos. 552 00:33:29,441 --> 00:33:31,457 D�jenos pasar, �quiere? 553 00:33:32,469 --> 00:33:35,883 As� que entraron por la fuerza. - No, nada de eso. 554 00:33:35,884 --> 00:33:38,058 Simplemente fuimos insistentes. 555 00:33:38,058 --> 00:33:40,058 �Y por qu� la Sra. Finch fue a buscar al hombre... 556 00:33:40,059 --> 00:33:41,820 ...de la pajarer�a de enfrente? 557 00:33:41,821 --> 00:33:44,654 La Sra. Finch se altera enseguida. 558 00:33:44,655 --> 00:33:47,479 El caso es que entraron. �Qu� me dice de la pelea? 559 00:33:48,331 --> 00:33:50,252 No s�. Tengo un recuerdo confuso. 560 00:33:50,253 --> 00:33:52,071 Una pena, �no cree? 561 00:33:52,072 --> 00:33:55,085 - Est�bamos demasiado alterados. - �Amenaz� a su hermana? 562 00:33:55,087 --> 00:33:57,523 �Dijo Vd.: "Me encantar�a estrangularla"? 563 00:33:57,524 --> 00:33:59,034 �No! �No lo hice! 564 00:33:59,035 --> 00:34:01,154 Entonces fue el Sr. Baker. Alguien lo dijo. 565 00:34:01,155 --> 00:34:04,091 No dijimos eso; era in�til discutir con Agnes. 566 00:34:04,092 --> 00:34:06,975 - Nos fuimos. - �Volvieron m�s tarde? 567 00:34:07,484 --> 00:34:09,710 - No. - �Y qu� hicieron despu�s? 568 00:34:10,168 --> 00:34:12,905 Estuve con Bob, el Sr. Baker. Y �l conmigo. 569 00:34:12,906 --> 00:34:16,340 No hicimos nada especial; fuimos a comer... 570 00:34:16,341 --> 00:34:19,209 - ...y a beber algo. - �Vieron a alguien conocido? 571 00:34:19,806 --> 00:34:22,619 - Creo que no. - �A qu� hora dej� a Baker? 572 00:34:24,663 --> 00:34:26,732 No estoy segura. Era tarde. 573 00:34:26,733 --> 00:34:28,982 - �C�mo de tarde? - Muy tarde; no lo recuerdo. 574 00:34:28,983 --> 00:34:30,799 �Las 9, las 10, las 11? 575 00:34:30,800 --> 00:34:32,664 �Las 11! Alrededor de las 11. 576 00:34:32,665 --> 00:34:35,061 As� que tras dejar la casa, el �nico que puede confirmar... 577 00:34:35,062 --> 00:34:37,870 ...sus movimientos es Baker. Y Vd. los suyos. 578 00:34:39,140 --> 00:34:40,753 �Es esto suyo? 579 00:34:40,754 --> 00:34:42,954 �O del Sr. Baker? 580 00:34:43,440 --> 00:34:45,103 No lo hab�a visto en mi vida. 581 00:34:45,104 --> 00:34:47,206 �No ser�a de su hermana? 582 00:34:47,207 --> 00:34:49,847 Podr�a ser. �C�mo iba a saberlo? 583 00:34:51,412 --> 00:34:53,379 - �Bob! - Lo s�, lo s�. 584 00:34:53,380 --> 00:34:55,594 Acabo de enterarme. 585 00:35:04,188 --> 00:35:06,343 Creo que la Srta. Taylor deber�a irse a descansar. 586 00:35:06,344 --> 00:35:08,042 - Lo necesita. - �Por qu� se sentir� as�? 587 00:35:08,043 --> 00:35:09,873 - �No! Yo me quedo. - Hay un coche fuera. 588 00:35:09,874 --> 00:35:12,662 El inspector Butler dar� instrucciones al conductor. 589 00:35:14,105 --> 00:35:15,317 Ve yendo. 590 00:35:15,318 --> 00:35:17,372 Me reunir� contigo en cuanto acabe. 591 00:35:18,033 --> 00:35:20,721 - Bob, �s� que no lo hiciste! - Claro que no. 592 00:35:20,723 --> 00:35:22,967 S� buena chica y vete. 593 00:35:28,742 --> 00:35:30,963 Vd. viaja bastante a menudo, �no es cierto? 594 00:35:30,964 --> 00:35:33,963 - �Acaso es un delito? - �Es suyo esto? 595 00:35:34,529 --> 00:35:36,287 No; no soy supersticioso. 596 00:35:38,657 --> 00:35:41,079 Ya lleg� el otro inquisidor. Ahora se pondr�n duros. 597 00:35:41,081 --> 00:35:44,166 - �Por qu� no se sienta? - Me gusta caminar. 598 00:35:47,473 --> 00:35:49,684 - �Podr�amos empezar de una vez? - Por supuesto, Sr. Baker. 599 00:35:49,685 --> 00:35:53,342 - En cuanto est� listo. - No tengo nada que decirles. 600 00:35:53,343 --> 00:35:57,376 - �Qu� quieren saber? - Conoc�a a la fallecida, �no? 601 00:35:57,927 --> 00:35:59,603 S�; claro que la conoc�a. 602 00:36:00,337 --> 00:36:03,579 S�, seg�n ella, siempre ten�a lo que se merec�a. 603 00:36:04,499 --> 00:36:07,222 - Siempre recibi� su merecido. - �Cu�ndo la conoci�? 604 00:36:08,126 --> 00:36:09,985 - A finales de verano. - En el mes de... 605 00:36:09,986 --> 00:36:12,703 En septiembre. La vi por primera vez... 606 00:36:12,704 --> 00:36:16,139 ...en aquel cuchitril donde trabajaba de adivina. 607 00:36:24,839 --> 00:36:27,098 �Mala suerte! Estos chismes enriquecen al que los explota,... 608 00:36:27,099 --> 00:36:28,986 - ...no al que los usa. - El �nico paquete de tabaco... 609 00:36:28,987 --> 00:36:30,832 ---en toda la ciudad, y no se compra con dinero. 610 00:36:30,833 --> 00:36:32,535 Cre� que lo hac�a para entretenerse. 611 00:36:32,536 --> 00:36:34,865 �Entretenerme? No he fumado un pitillo desde esta ma�ana. 612 00:36:35,766 --> 00:36:37,879 Si s�lo quiere eso, yo puedo ayudarle. 613 00:36:38,814 --> 00:36:40,366 �Qu� ha dicho? 614 00:36:48,713 --> 00:36:50,503 - �Muchas gracias! - De nada. 615 00:36:50,504 --> 00:36:53,228 - �Seguro que no le hace falta? - No; tengo m�s. 616 00:36:53,859 --> 00:36:56,853 - �C�mo lo hace? - Siempre tengo lo que quiero. 617 00:36:56,854 --> 00:36:58,740 Si lo merezco. 618 00:36:58,741 --> 00:37:00,591 - Le pagar�. - No. 619 00:37:00,592 --> 00:37:02,689 Quiz� alg�n d�a Vd. pueda devolverme el favor. 620 00:37:02,690 --> 00:37:05,712 - Siempre ser� mi amiga. - 20 cigarrillos,... 621 00:37:05,713 --> 00:37:07,436 ...no pide mucho. 622 00:37:10,566 --> 00:37:12,172 �Es Vd. artista? 623 00:37:12,173 --> 00:37:14,182 - S�; �c�mo lo sabe? - Lo adivin�. 624 00:37:15,574 --> 00:37:19,847 Estuve trabajando un tiempo, pero tuvimos una mala racha. 625 00:37:20,923 --> 00:37:25,029 Acabamos antes de lo previsto. �Es Vd. artista? �Astra? 626 00:37:25,030 --> 00:37:26,946 S�; la misma. 627 00:37:26,947 --> 00:37:29,859 - Es mi nombre art�stico. - Una extra�a ocupaci�n... 628 00:37:29,861 --> 00:37:31,949 - ...pata una chica como Vd. - �Por qu�? 629 00:37:31,950 --> 00:37:34,429 Cre�a que s�lo se dedicaban a esto viejas desdentadas... 630 00:37:34,430 --> 00:37:37,370 - ...de 83 a�os. - No se me da tan mal. 631 00:37:37,371 --> 00:37:39,909 Si se le ocurre algo mejor, d�gamelo. 632 00:37:41,234 --> 00:37:42,738 Quiz�s lo haga. 633 00:37:44,677 --> 00:37:46,503 �Ha subido alguna vez a un escenario? 634 00:37:47,156 --> 00:37:49,011 - S�. - �Qu� hac�a? 635 00:37:50,447 --> 00:37:54,132 Ya sabe, corista. Era casi una ni�a. 636 00:37:54,133 --> 00:37:57,494 - Pero ha subido a un escenario. - Ya le he dicho que s�. 637 00:37:57,495 --> 00:38:00,270 Est� bien. �Vamos a tomar una Coca-Cola? 638 00:38:01,016 --> 00:38:02,320 Bueno. 639 00:38:06,968 --> 00:38:08,491 �Qu� es esto? 640 00:38:08,492 --> 00:38:10,824 Es el mejor n�mero de todos los que he hecho. 641 00:38:10,825 --> 00:38:13,323 - �De qu� se trata? - De adivinar el pensamiento,... 642 00:38:13,324 --> 00:38:15,427 ...aunque lo cierto es que se utiliza un c�digo. 643 00:38:16,551 --> 00:38:18,916 �Entiendo! Salgo al escenario con los ojos vendados... 644 00:38:18,917 --> 00:38:20,902 ...y tengo que decirle lo que la gorda de la tercera fila... 645 00:38:20,903 --> 00:38:22,788 - ...tiene en la mano. - S�. Si resulta,... 646 00:38:22,789 --> 00:38:25,161 ...podr�a ganar 100 libras a la semana; quiz�s m�s. 647 00:38:25,162 --> 00:38:27,825 - �Por qu� no lo hace Vd.? - Es para una pareja. 648 00:38:27,826 --> 00:38:31,219 Necesito una compa�era. La �ltima era fant�stica. 649 00:38:31,220 --> 00:38:34,173 Sab�a perfectamente el c�digo. Ten�a memoria fotogr�fica. 650 00:38:34,174 --> 00:38:37,185 Falta le hac�a. �Por qu� la dej� escapar? 651 00:38:37,743 --> 00:38:39,453 Era mi esposa. 652 00:38:39,454 --> 00:38:42,220 Para otras cosas no ten�a tan buena memoria. 653 00:38:42,852 --> 00:38:44,729 A menudo olvidaba qui�n era su marido. 654 00:38:46,971 --> 00:38:48,990 Bien, �y qu� me propone? 655 00:38:49,548 --> 00:38:52,108 Se parece a lo que Vd. hace. Se necesita a alguien... 656 00:38:52,109 --> 00:38:54,252 ...con personalidad. Por eso le pregunt�... 657 00:38:54,253 --> 00:38:56,658 ...si hab�a actuado alguna vez. 658 00:38:57,625 --> 00:39:00,082 - Est� bien; puedo intentarlo. - �Genial! 659 00:39:00,083 --> 00:39:02,705 Lo haremos poco a poco. Primero apr�ndase esto... 660 00:39:02,707 --> 00:39:06,160 ...y luego lo ensayaremos. �Cu�nto tiempo necesita? 661 00:39:07,220 --> 00:39:08,719 �Una semana? 662 00:39:08,720 --> 00:39:10,912 Si no estoy por aqu�, p�sese por mi casa. 663 00:39:10,913 --> 00:39:13,151 El n�6 de Marine View. Est� ah� atr�s. 664 00:39:13,152 --> 00:39:15,328 Y... �Por qui�n pregunto? 665 00:39:16,396 --> 00:39:18,260 Astra Huston. 666 00:39:18,964 --> 00:39:20,702 Astra Huston. 667 00:39:22,813 --> 00:39:23,989 �S�? Adelante. 668 00:39:26,433 --> 00:39:28,629 La se�ora de abajo me dijo que subiera. 669 00:39:29,920 --> 00:39:31,864 No me lo diga; d�jeme adivinarlo. 670 00:39:31,865 --> 00:39:34,224 Ya s�. El que lee el pensamiento. 671 00:39:34,993 --> 00:39:37,688 Hola; no se quede ah�. P�ngase c�modo. 672 00:39:37,689 --> 00:39:40,042 - Gracias. - Si�ntese. 673 00:39:40,043 --> 00:39:42,770 S�lo ven�a a ver c�mo iba todo. 674 00:39:43,670 --> 00:39:45,253 �Se sabe ya el c�digo? 675 00:39:45,254 --> 00:39:48,950 Ya pregunt� a la Sra. Finch si hab�a visto el papel. 676 00:39:48,951 --> 00:39:51,133 �Quiere tomar algo? Tengo algo mejor que Coca-Cola. 677 00:39:51,134 --> 00:39:54,951 - No lo habr� perdido, �verdad? - No; estar� por ah�. 678 00:39:54,952 --> 00:39:58,145 - A�n no lo ha mirado. - No he tenido tiempo. 679 00:39:58,778 --> 00:40:00,733 Dijo que una semana. 680 00:40:01,465 --> 00:40:03,745 - �Ha pasado ya una semana? - M�s de una semana. 681 00:40:05,644 --> 00:40:06,949 Si�ntese. 682 00:40:08,848 --> 00:40:10,675 Vine para ver si pod�amos ensayar,... 683 00:40:10,676 --> 00:40:13,902 ...pero no podremos si no se sabe el c�digo. 684 00:40:15,871 --> 00:40:17,896 - �Agnes! - �Eres t�! 685 00:40:18,622 --> 00:40:20,418 �No llamas nunca antes de entrar? 686 00:40:20,997 --> 00:40:22,520 Perdona. Cre� que estabas sola. 687 00:40:23,455 --> 00:40:25,384 �sta es mi hermana Catherine. Bob Baker. 688 00:40:26,924 --> 00:40:29,458 Traje unas cosas para Charles; mantequilla y huevos. 689 00:40:30,226 --> 00:40:32,003 No creo que pueda ir a verle el martes,... 690 00:40:32,004 --> 00:40:34,113 ...pero d�jamelas aqu� si quieres. 691 00:40:34,114 --> 00:40:36,543 Por si acaso no vas, las mandar� por correo. 692 00:40:43,076 --> 00:40:46,037 �No se termina su bebida? 693 00:40:49,446 --> 00:40:51,326 Me ha decepcionado, Astra. 694 00:40:54,733 --> 00:40:57,138 Es el primer estadounidense que me dice algo as�. 695 00:40:57,717 --> 00:41:01,072 No lo dudo. Pero hab�amos hecho un trato. 696 00:41:02,439 --> 00:41:05,359 - �Y qu� esperaba? - Que lo cumpla. 697 00:41:07,442 --> 00:41:10,072 - Lo har�. - �Le doy dos d�as m�s... 698 00:41:10,073 --> 00:41:12,152 ...para que se aprenda la primera parte? 699 00:41:13,506 --> 00:41:15,603 Eso ser�a perfecto. 700 00:41:17,170 --> 00:41:18,753 No lo olvide... 701 00:41:19,291 --> 00:41:20,641 Como un loro. 702 00:41:22,750 --> 00:41:24,635 La se�ora rubia de la tercera fila... 703 00:41:24,636 --> 00:41:29,937 No, no. Pa�uelo de algod�n si la se�ora no es rubia. 704 00:41:29,938 --> 00:41:33,171 Pa�uelo de seda si lo es. �Podr� recordarlo? 705 00:41:33,172 --> 00:41:35,641 - Tome una taza de t�. - �T�! En este pa�s... 706 00:41:35,642 --> 00:41:37,688 ...todo se paraliza para tomar el t�. 707 00:41:38,487 --> 00:41:40,759 Astra, creo que no se est� esforzando mucho. 708 00:41:41,988 --> 00:41:43,725 Vd. es la estrella. 709 00:41:44,337 --> 00:41:46,285 El centro de atracci�n. 710 00:41:46,286 --> 00:41:49,186 El papel es suyo; pero si no quiere hacerlo,... 711 00:41:49,187 --> 00:41:52,307 - ...d�gamelo, buscar� a otra. - Eso es todo, Sra. Finch. 712 00:41:52,308 --> 00:41:53,908 Puede retirarse. 713 00:41:56,094 --> 00:41:59,058 Intent�moslo de nuevo a ver si ahora sale bien, �vale? 714 00:41:59,941 --> 00:42:01,499 �Nunca descansa? 715 00:42:02,984 --> 00:42:04,759 Claro. Si es necesario. 716 00:42:05,441 --> 00:42:07,521 Para ser capaz de leer el pensamiento,... 717 00:42:07,522 --> 00:42:09,733 ...pierde mucho el tiempo. 718 00:42:09,734 --> 00:42:11,837 O quiz� se haga el tonto. 719 00:42:11,838 --> 00:42:13,923 Quiz�s me lo haga. 720 00:42:14,739 --> 00:42:17,089 No quiero perder el tiempo con una mujer que se ofende... 721 00:42:17,090 --> 00:42:20,494 - ...si no se la ligan. - �No lo dir� por m�? 722 00:42:21,235 --> 00:42:23,187 Si piensa que puede volver locas a las mujeres,... 723 00:42:23,188 --> 00:42:26,145 ...se equivoca. �Est� mal de la cabeza? 724 00:42:26,146 --> 00:42:28,229 �Qu� tiene Vd. que le haga tan irresistible? 725 00:42:28,230 --> 00:42:30,590 El aplomo necesario para decir "no". 726 00:42:31,304 --> 00:42:33,085 Supongo que hasta ahora nadie le hab�a dicho eso. 727 00:42:33,086 --> 00:42:34,735 �V�yase! �Largo de aqu�! 728 00:42:34,736 --> 00:42:37,361 - Ya pensaba hacerlo. - No se quede ah�... 729 00:42:37,362 --> 00:42:39,124 ...con esa sonrisa de autosuficiencia. �Largo! 730 00:42:39,125 --> 00:42:41,164 �V�yase! 731 00:42:44,027 --> 00:42:45,935 �Caramba! �Caramba! 732 00:42:48,582 --> 00:42:50,722 Sra. Finch, hemos tenido un percance; he tirado... 733 00:42:50,723 --> 00:42:52,664 - ...la bandeja del t�. - �C�mo ha sido? 734 00:42:52,665 --> 00:42:54,671 Parece que aqu� no gustan mis modales. 735 00:42:55,971 --> 00:42:57,930 No olvide su sombrero, �vaquero! 736 00:42:58,657 --> 00:43:01,741 �Qu� ingl�s! Ahora le traen su sombrero y su abrigo. 737 00:43:01,742 --> 00:43:03,711 �No volvi� a verla? 738 00:43:03,712 --> 00:43:06,779 - No; nunca m�s. - Hasta ayer por la tarde. 739 00:43:06,780 --> 00:43:09,030 Cuando volvi� con la Srta. Taylor. 740 00:43:10,522 --> 00:43:12,656 Mi abogado me hab�a dicho... 741 00:43:12,657 --> 00:43:15,784 ...que se estaba entrometiendo en mi divorcio. 742 00:43:16,642 --> 00:43:20,380 Un detective fue a verla. Quer�a saber qu� le dijo. 743 00:43:20,381 --> 00:43:23,677 - �Se lo cont� todo! - No me cabe la menor duda. 744 00:43:24,236 --> 00:43:26,771 - Nunca hubo nada entre nosotros. - �De veras? 745 00:43:26,772 --> 00:43:29,402 - �Catherine! - Lo s�, Bob. Tranquilo. 746 00:43:29,403 --> 00:43:32,306 Claro, le crees porque no quieres ver la verdad. 747 00:43:32,307 --> 00:43:35,194 - Pocas confiar�an en �l. - �Por qu� haces esto, Agnes? 748 00:43:35,195 --> 00:43:37,726 - �Acaso disfrutas haci�ndolo? - Bastante. 749 00:43:37,727 --> 00:43:40,533 - Me colmaba de atenciones... - �Con que era eso! 750 00:43:41,368 --> 00:43:42,906 S�, es por eso. 751 00:43:42,907 --> 00:43:45,882 Te crees superior a m� porque consigues lo que quieres. 752 00:43:46,753 --> 00:43:49,243 Ahora hay algo que no conseguir�s tan f�cilmente. 753 00:43:49,244 --> 00:43:51,871 Si todav�a quieres a ese Baker,... 754 00:43:51,872 --> 00:43:54,265 ...tendr�s que cambiar de mentalidad, como hice yo. 755 00:43:54,266 --> 00:43:57,584 �As� ser�s m�s humilde! �Se te bajar�n los humos! 756 00:43:57,585 --> 00:43:59,248 Nunca le he pegado a una mujer, pero... 757 00:44:00,466 --> 00:44:03,304 �Fuera! �Largaos! �O llamar� a la polic�a! 758 00:44:03,305 --> 00:44:05,118 �V�monos! �Por favor! 759 00:44:08,024 --> 00:44:10,768 �Esperad a que testifique! �Ya ver�is! 760 00:44:11,453 --> 00:44:13,573 �Est�s podrida! �Totalmente podrida! 761 00:44:13,574 --> 00:44:15,621 �No te tengo miedo, Baker! 762 00:44:15,622 --> 00:44:17,555 D�jalo, Bob; es in�til. 763 00:44:17,556 --> 00:44:19,644 - Tendr�as que matarla. - Quiz�s lo haga. 764 00:44:20,349 --> 00:44:22,348 �Y lo hizo, Sr. Baker? 765 00:44:26,089 --> 00:44:28,260 - �C�mo? - �La mat�? 766 00:44:30,401 --> 00:44:33,335 - No, claro que no. - �Qu� hizo por la tarde? 767 00:44:34,268 --> 00:44:36,206 - Estuve con Catherine. - �Hasta qu� hora? 768 00:44:37,181 --> 00:44:39,619 Hasta las 8. Quiz�s las 8 y media. 769 00:44:40,230 --> 00:44:41,890 Le dol�a la cabeza y se fue pronto a casa. 770 00:44:41,891 --> 00:44:43,750 �Qu� hizo despu�s? 771 00:44:43,751 --> 00:44:46,180 - Me vine aqu�. - �Le vio alguien? 772 00:44:46,181 --> 00:44:48,642 - �Alguien que se hospede aqu�? - No me sent�a sociable. 773 00:44:48,642 --> 00:44:51,260 - �No vio a nadie? - �En un palacio como �ste? 774 00:44:53,713 --> 00:44:55,314 Gracias, Sr. Baker. 775 00:44:57,773 --> 00:44:59,930 Si cambia de direcci�n, h�ganoslo saber, �quiere? 776 00:45:05,272 --> 00:45:07,378 La chica nos minti�. Dijo que estuvo con �l... 777 00:45:07,379 --> 00:45:09,931 - ...hasta las 11. - Para curarse en salud. 778 00:45:10,667 --> 00:45:12,792 Le asustaba la idea de que �l tuviera algo que ver. 779 00:45:13,331 --> 00:45:15,936 - �Qu� opina? - Es el principal sospechoso... 780 00:45:15,937 --> 00:45:18,573 ...si no puede ofrecernos una buena coartada. 781 00:45:19,290 --> 00:45:21,941 Me choca esa despreocupaci�n por lo que hizo anoche. 782 00:45:22,728 --> 00:45:24,729 A�n queda otra persona que presenci� la pelea de anoche. 783 00:45:25,503 --> 00:45:27,114 �Pollard? �El de la pajarer�a? 784 00:45:27,840 --> 00:45:30,632 S�; se qued� all� despu�s de que Baker se fuera. 785 00:45:31,940 --> 00:45:33,973 - �Vamos a verle? - S�. Marine View. 786 00:45:33,974 --> 00:45:36,193 - A la tienda de Pollard. - S�, se�or. 787 00:45:40,234 --> 00:45:41,922 - �Sr. Pollard? - �S�? 788 00:45:45,732 --> 00:45:48,159 Somos de la polic�a. Lamento molestarle... 789 00:45:48,160 --> 00:45:50,371 - ...a la hora de comer. - No se preocupe. 790 00:45:50,372 --> 00:45:53,024 Me preguntaba cu�ndo vendr�an. Les esperaba. 791 00:45:53,468 --> 00:45:56,144 Pasen. Lo estuve meditando y pens�... 792 00:45:56,145 --> 00:45:58,583 ...que quiz�s debiera ir a verles. Tengan cuidado,... 793 00:45:58,584 --> 00:46:01,010 - ...est� muy oscuro. Gracias. 794 00:46:01,011 --> 00:46:03,781 Tomen asiento. Me preocupaba por ella. 795 00:46:03,782 --> 00:46:06,613 Recib�a a gente muy variopinta debido a su trabajo. 796 00:46:06,614 --> 00:46:09,128 S�; eso es lo que intentamos averiguar. 797 00:46:09,265 --> 00:46:11,722 Con qu� gente se relacionaba. Sobre todo si hab�a alguien... 798 00:46:11,723 --> 00:46:15,132 ...que deseara hacerle da�o. Vd. iba a menudo a su casa... 799 00:46:15,133 --> 00:46:18,158 - ...a hacer algunos arreglos. - S�; a menudo. 800 00:46:19,107 --> 00:46:21,660 Para m� era un placer poder ayudarla. 801 00:46:22,535 --> 00:46:24,822 La primera vez que vino fue el verano pasado. 802 00:46:25,975 --> 00:46:29,337 Me sorprendi�; nunca hab�a entrado aqu�... 803 00:46:29,339 --> 00:46:31,350 ...y nunca hab�a hablado con ella. 804 00:46:32,207 --> 00:46:34,339 S�lo la conoc�a de vista. 805 00:46:38,335 --> 00:46:41,883 - El Sr. Pollard, �no? - S�. 806 00:46:43,493 --> 00:46:45,515 Me pregunto si podr�a ayudarme. 807 00:46:46,174 --> 00:46:48,858 - Lo intentar�. - Se trata de mi pajarito. 808 00:46:48,929 --> 00:46:52,030 - Creo que no est� bien. - Ech�mosle un vistazo. 809 00:46:52,687 --> 00:46:56,717 - Creo que es una hembra. - �Por eso no canta? 810 00:46:56,718 --> 00:46:58,208 Seguramente. 811 00:46:58,892 --> 00:47:00,799 No me gustar�a perderlo. 812 00:47:00,800 --> 00:47:03,875 Mejor dicho, perderla. Est� muy encogida. 813 00:47:04,827 --> 00:47:06,540 Est� un poco enferma. 814 00:47:08,726 --> 00:47:11,782 - A veces reaccionan as�. - Pero no morir�, �verdad? 815 00:47:11,783 --> 00:47:14,611 Bueno, necesita cuidados especiales. 816 00:47:14,612 --> 00:47:16,788 Ser� mejor que la deje aqu� unos d�as. 817 00:47:17,430 --> 00:47:21,015 - No deber�a. - Estar� perfectamente cuidada. 818 00:47:21,016 --> 00:47:25,602 Claro, no lo dudo. Pero no quer�a molestarle. 819 00:47:25,603 --> 00:47:28,224 Pens� que quiz�s pudiera darme... 820 00:47:28,225 --> 00:47:31,298 - ...una pastilla o algo as�. - Leche y ron. 821 00:47:32,269 --> 00:47:34,615 - �Ron? - Leche y ron. 822 00:47:35,282 --> 00:47:39,545 Les pone en plena forma. D�jemela aqu�; yo la cuidar�. 823 00:47:41,058 --> 00:47:44,293 Gracias, Sr. Pollard. S� que Vd. entiende de esto... 824 00:47:44,295 --> 00:47:46,469 ...mucho m�s que yo. 825 00:47:48,931 --> 00:47:51,368 Es mi mujer. No puede moverse. 826 00:47:51,369 --> 00:47:53,807 - Padece del coraz�n. - Lo lamento. 827 00:47:53,808 --> 00:47:57,890 Morir� en cualquier momento. Ya lleva as� 9 a�os. 828 00:47:59,767 --> 00:48:01,902 Ir� a ver qu� quiere. Da golpes en el techo... 829 00:48:01,903 --> 00:48:03,352 ...cuando necesita algo. 830 00:48:04,389 --> 00:48:08,071 Muchas gracias por cuidar de mi pajarito, Sr. Pollard. 831 00:48:08,072 --> 00:48:11,931 No se preocupe m�s por ella. Se recuperar� en unos d�as. 832 00:48:14,234 --> 00:48:15,634 Gracias. 833 00:48:33,594 --> 00:48:35,650 Hola, Sr. Pollard. 834 00:48:36,317 --> 00:48:38,280 Me temo que traigo malas noticias, Sra. Huston. 835 00:48:39,569 --> 00:48:42,489 Su pajarito ha muerto. 836 00:48:43,610 --> 00:48:47,321 - �Vaya por Dios! - Le traigo �ste como consuelo. 837 00:48:48,292 --> 00:48:50,476 �Vaya! �Es un loro! 838 00:48:51,373 --> 00:48:53,913 Pero, Sr. Pollard, no puedo aceptarlo. 839 00:48:53,914 --> 00:48:56,573 �Por qu� no? Lo he tra�do para Vd. 840 00:48:59,944 --> 00:49:01,697 Entre, por favor. 841 00:49:04,507 --> 00:49:06,226 No era mi intenci�n. 842 00:49:07,788 --> 00:49:10,479 Si no le importa, vamos a la cocina, Sr. Pollard. 843 00:49:10,480 --> 00:49:13,530 - Las cocinas son muy acogedoras. - S�. 844 00:49:13,531 --> 00:49:16,750 Y la suya es realmente acogedora. 845 00:49:18,152 --> 00:49:21,397 Me siento a gusto, pero echo de menos al p�jaro. 846 00:49:21,398 --> 00:49:23,888 - Estoy seguro de ello. - Me hac�a compa��a... 847 00:49:23,889 --> 00:49:25,680 ...y as� nunca me sent�a sola. 848 00:49:25,681 --> 00:49:27,318 La entiendo. 849 00:49:28,038 --> 00:49:31,020 Disculpe mi curiosidad; Vd. es viuda, �no? 850 00:49:31,737 --> 00:49:35,433 No. En realidad, no. Mi marido est�... 851 00:49:35,434 --> 00:49:37,819 ...en el hospital naval. Est� deshauciado. 852 00:49:39,758 --> 00:49:41,234 Igual que mi esposa. 853 00:49:42,194 --> 00:49:44,331 Aunque podr�a tardar a�os en morir. 854 00:49:44,332 --> 00:49:47,387 S� lo que est� pensando. �Sabe? A veces pienso que... 855 00:49:47,388 --> 00:49:50,088 ...no s� qu� habr�a sido de m� sin mis p�jaros. 856 00:49:51,104 --> 00:49:52,973 Bueno, �qu� le parece? 857 00:49:54,203 --> 00:49:55,801 �Feliz Navidad! �Feliz Navidad! 858 00:49:57,021 --> 00:49:58,719 �Vaya! �Sabe hablar! 859 00:49:59,619 --> 00:50:01,743 Yo le ense�� a decir eso. 860 00:50:01,744 --> 00:50:05,740 No quer�a acostumbrarle a... Ya sabe c�mo son los loros. 861 00:50:07,371 --> 00:50:09,167 S�, por supuesto. 862 00:50:09,168 --> 00:50:12,019 Pero, Sr. Pollard, de veras, no puedo aceptarlo,... 863 00:50:12,020 --> 00:50:14,120 ...es demasiado valioso. 864 00:50:14,811 --> 00:50:17,501 Hay cosas mucho m�s valiosas que un p�jaro, Sra. Huston. 865 00:50:18,866 --> 00:50:22,471 - Amistad. Compa��a. - S�. 866 00:50:23,829 --> 00:50:27,005 Quiero que se lo quede. Es suyo. 867 00:50:32,933 --> 00:50:34,380 Buenas noches. 868 00:50:34,381 --> 00:50:37,237 - La puerta est� recia. - Es por la humedad. 869 00:50:37,238 --> 00:50:39,268 - Tiene mal las bisagras. - �De veras? 870 00:50:39,269 --> 00:50:41,817 - Ma�ana vendr� a arreglarla. - �No le importa? 871 00:50:41,818 --> 00:50:45,131 Ser� un placer. Vd. empuje; yo tirar� de ella. 872 00:50:50,575 --> 00:50:52,635 Entiendo, Sr. Pollard. 873 00:50:52,636 --> 00:50:54,688 As� que lleg� a conocerla bastante bien. 874 00:50:55,580 --> 00:50:59,003 S�, sobre todo despu�s de que falleciera mi esposa. 875 00:51:00,636 --> 00:51:02,240 La Sra. Finch nos dijo que la Sra. Huston... 876 00:51:02,241 --> 00:51:05,433 ...ten�a una hermana m�s joven y que no se llevaban muy bien. 877 00:51:05,434 --> 00:51:07,724 Conozco bien a las de su clase. 878 00:51:07,725 --> 00:51:10,021 Nuestro vecindario era poco para ella. 879 00:51:10,022 --> 00:51:13,388 Apenas la conoc�a; pero no me hac�a gracia... 880 00:51:13,389 --> 00:51:15,297 ...verla por casa de la Sra. Huston. 881 00:51:15,298 --> 00:51:17,392 Cada vez que ven�a, causaba problemas. 882 00:51:17,393 --> 00:51:20,680 Buenos d�as, Sra. Huston. Vengo a arreglar la ventana. 883 00:51:21,471 --> 00:51:23,913 - Buenos d�as, Sr. Pollard. - Abr�guese bien, querida. 884 00:51:26,331 --> 00:51:28,169 �Est� preocupada por algo? 885 00:51:28,170 --> 00:51:30,414 No. No, estoy bien. 886 00:51:30,415 --> 00:51:33,315 No hace falta que me lo diga; lo s�. 887 00:51:33,984 --> 00:51:36,645 - Es por su hermana, �verdad? - Es a�n muy joven... 888 00:51:36,646 --> 00:51:39,268 ...y bastante testaruda, pero la aprecio mucho. 889 00:51:39,269 --> 00:51:41,080 Lo que necesita es animarse. 890 00:51:41,081 --> 00:51:43,478 �Recuerda que hablamos de arreglar la casa? 891 00:51:43,479 --> 00:51:45,661 S�lo me llevar�a un par de d�as. 892 00:51:45,662 --> 00:51:48,807 Ya lo he pensado, pero no puedo permit�rmelo. 893 00:51:48,808 --> 00:51:51,159 No har� falta mucho dinero. 894 00:51:51,160 --> 00:51:53,525 Ya s�; ac�ptelo como regalo de Navidad. 895 00:51:53,526 --> 00:51:55,846 No, Sr. Pollard. No puedo aceptarlo. 896 00:51:56,557 --> 00:51:59,661 Si no tengo dinero, tendr� que esperar. 897 00:52:00,368 --> 00:52:02,373 Sr. Pollard, hablo en serio. 898 00:52:02,374 --> 00:52:04,441 Como quiera. 899 00:52:12,820 --> 00:52:15,116 �Astra! �Todo listo! Ya puede pasar. 900 00:52:19,383 --> 00:52:21,523 �Albert! �Ha quedado preciosa! 901 00:52:23,856 --> 00:52:25,686 Ya le dije que acabar�a pronto. 902 00:52:26,952 --> 00:52:29,701 - He bajado al p�jaro. - S�. 903 00:52:30,574 --> 00:52:32,328 �Ocurre algo? 904 00:52:33,433 --> 00:52:35,757 No; pero en �poca de vacaciones... 905 00:52:35,758 --> 00:52:38,892 - ...siempre me preocupo. - S�. 906 00:52:38,893 --> 00:52:40,610 Por eso no quer�a arreglar nada... 907 00:52:40,611 --> 00:52:42,643 ...hasta que mi situaci�n mejorase; hasta Semana Santa. 908 00:52:42,644 --> 00:52:45,187 Puedo prestarle un par de libras, si le vienen bien. 909 00:52:45,188 --> 00:52:47,674 �No, Albert! No puede permit�rselo. 910 00:52:49,231 --> 00:52:52,313 Ahora que ha muerto mi mujer, soy un hombre soltero. 911 00:52:52,314 --> 00:52:55,843 C�jalas. Puedo prescindir de un par de libras. 912 00:52:55,844 --> 00:52:58,202 No. Me llegar� dinero del Ministerio de Marina... 913 00:52:58,203 --> 00:53:00,440 - ...a finales de semana. - Hasta que llegue. 914 00:53:01,605 --> 00:53:04,322 Vamos. Merece la pena gastar un par de libras,... 915 00:53:04,323 --> 00:53:06,345 ...si as� consigo borrar la preocupaci�n de su cara. 916 00:53:06,346 --> 00:53:09,149 Gracias. Lo sumar� a lo anterior. 917 00:53:09,150 --> 00:53:11,255 Espero que lleve la cuenta. 918 00:53:16,338 --> 00:53:17,753 �Michael! 919 00:53:19,907 --> 00:53:22,044 Sr. Murray, el Sr. Pollard. 920 00:53:22,742 --> 00:53:24,697 - �C�mo est�? - El Sr. Murray... 921 00:53:24,698 --> 00:53:26,935 ...ha estado embarcado. 922 00:53:28,262 --> 00:53:30,049 Ser� mejor que me vaya. 923 00:53:36,191 --> 00:53:38,904 Espero que me disculpe. Es un amigo de mi esposo. 924 00:53:38,905 --> 00:53:40,900 Le ver� ma�ana. 925 00:53:43,397 --> 00:53:45,588 Todo eso es muy interesante, Sr. Pollard,... 926 00:53:45,589 --> 00:53:47,787 - ...pero, �qu� pas� ayer? - �Ayer? 927 00:53:47,788 --> 00:53:50,241 Seg�n nos han dicho hubo una especie de pelea. 928 00:53:50,242 --> 00:53:53,585 �S�! �Baker! Nunca me gust� ese joven. 929 00:53:53,586 --> 00:53:55,975 �l y Catherine entraron por la fuerza la noche pasada. 930 00:53:55,976 --> 00:53:58,206 Eso me han dicho. �Qu� hora ser�a? 931 00:53:58,207 --> 00:54:00,829 Despu�s de las 6. Estaba a punto de cerrar. 932 00:54:00,830 --> 00:54:02,575 La Sra. Finch vino a buscarme. 933 00:54:02,576 --> 00:54:05,440 R�pido; ese Baker acaba de entrar como un loco. 934 00:54:05,441 --> 00:54:08,377 - Creo que lleva una pistola. - �Est� bien! �Rel�jese! 935 00:54:16,777 --> 00:54:18,157 - �Est�s podrida! - Yo me ocupar�. 936 00:54:18,158 --> 00:54:20,978 Es in�til; nada la detendr�. 937 00:54:20,979 --> 00:54:23,044 - Tendr�as que matarla. - Lo har�a encantado. 938 00:54:23,045 --> 00:54:24,985 �Esto no va a quedar as�! 939 00:54:24,986 --> 00:54:28,803 Se acab�; v�yanse a discutir sus asuntos a otra parte. 940 00:54:29,500 --> 00:54:32,451 - M�tase en sus asuntos. - Lo mismo le digo. 941 00:54:32,452 --> 00:54:34,422 Y ahora, l�rguese. 942 00:54:34,423 --> 00:54:37,191 Y a Vd., Srta., no s� c�mo no le da verg�enza. 943 00:54:37,877 --> 00:54:40,576 - V�monos, Bob. Vendremos luego. - Volveremos dentro de un rato. 944 00:54:40,577 --> 00:54:42,746 Si lo hace, aqu� me encontrar�. 945 00:54:43,318 --> 00:54:46,992 Gracias, Sr. Pollard. No s� qu� habr�a hecho sin Vd. 946 00:54:49,058 --> 00:54:50,614 Muy bien, Sra. Finch. Ya puede irse. 947 00:54:51,768 --> 00:54:53,541 Me quedar� por si deciden volver. 948 00:54:55,497 --> 00:54:57,614 Actu� Vd. con mucha firmeza. 949 00:54:58,525 --> 00:55:00,785 - No pintaban nada all�. - No, por supuesto. 950 00:55:00,786 --> 00:55:03,608 Gracias, Sr. Pollard. �Butler! 951 00:55:04,726 --> 00:55:07,202 Por cierto, �hasta qu� hora se qued�? 952 00:55:08,600 --> 00:55:10,808 - Estuve un buen rato. - �Estuvo con la Sra. Huston... 953 00:55:10,809 --> 00:55:13,032 - ...todo el tiempo? - S�. 954 00:55:13,907 --> 00:55:15,430 En todo momento. 955 00:55:15,431 --> 00:55:17,384 Estaba nerviosa, como es l�gico. 956 00:55:17,385 --> 00:55:20,869 - �De qu� hablaron? - De nada en particular. 957 00:55:22,025 --> 00:55:23,895 De algo hablar�an, digo yo. 958 00:55:24,631 --> 00:55:27,046 - Claro. - �No dijo nada... 959 00:55:27,047 --> 00:55:29,632 ...que nos pueda dar una pista sobre la causa de su muerte? 960 00:55:29,633 --> 00:55:33,796 No. De hecho s�lo hablamos... 961 00:55:33,797 --> 00:55:37,579 ...de un asunto privado. No creo que sea relevante. 962 00:55:38,269 --> 00:55:39,834 Qui�n sabe, Sr. Pollard. 963 00:55:41,229 --> 00:55:44,300 Hable con toda confianza; le garantizo total discreci�n. 964 00:55:47,353 --> 00:55:50,713 Me consta que apreciaba mucho a la Sra. Huston. 965 00:55:51,922 --> 00:55:54,166 S�. Es cierto. 966 00:55:54,167 --> 00:55:57,039 �Alguna vez le hizo part�cipe de sus sentimientos? 967 00:55:58,523 --> 00:56:00,886 - Bueno, yo... - �S�, Sr. Pollard? 968 00:56:02,024 --> 00:56:03,637 Yo... 969 00:56:04,314 --> 00:56:06,619 - Yo... - �S�, Albert? 970 00:56:06,620 --> 00:56:09,402 �Se acuerda de la conversaci�n que tuvimos hace alg�n tiempo? 971 00:56:09,403 --> 00:56:13,069 - S�, Albert. - Comet� la osad�a de pensar... 972 00:56:13,070 --> 00:56:15,679 ...que pod�a albergar esperanzas. �Me equivoco? 973 00:56:15,680 --> 00:56:18,666 - No me conteste ahora. - Y pod�a, Albert. 974 00:56:19,444 --> 00:56:22,327 Habr� vuelto a pensar en ello desde entonces, supongo. 975 00:56:22,328 --> 00:56:25,279 - Claro que s�. - Yo tambi�n, Astra. 976 00:56:25,918 --> 00:56:28,422 Pienso en ello constantemente. Pero no me conteste ahora. 977 00:56:29,048 --> 00:56:32,544 S�lo quiero que sepa que entiendo su situaci�n. 978 00:56:32,545 --> 00:56:35,177 - �S�? - Soy mayor que Vd., pero... 979 00:56:35,178 --> 00:56:38,612 - Tampoco es tan mayor. - Casi podr�a asegurar... 980 00:56:38,613 --> 00:56:40,534 ...que soy m�s formal que muchos j�venes... 981 00:56:40,535 --> 00:56:43,304 ...y estoy en plena forma. S�; voy a contarle algo... 982 00:56:43,305 --> 00:56:45,203 ...que sucedi� el otro d�a. 983 00:56:45,204 --> 00:56:49,317 Ya sabe c�mo pesa la cerveza. Viene en barriles de 40 litros. 984 00:56:49,318 --> 00:56:52,825 Y normalmente el repartidor suele subirlos al mostrador. 985 00:56:53,390 --> 00:56:56,666 Es un hombre muy robusto; 3 veces m�s robusto que yo. 986 00:56:56,667 --> 00:56:59,755 Pas� por el bar a la hora de la comida. 987 00:56:59,757 --> 00:57:01,812 No suelo hacerlo; entr� a tomar una nada m�s. 988 00:57:01,813 --> 00:57:04,777 Y entonces me dijo: "Tengo un peque�o problema. 989 00:57:04,778 --> 00:57:07,230 El repartidor olvid� dejar el barril en el mostrador". 990 00:57:07,231 --> 00:57:09,545 El joven George es herrero. 991 00:57:09,546 --> 00:57:12,681 Adem�s es muy fuerte y tiene 21 a�os y dijo:... 992 00:57:12,682 --> 00:57:14,965 ..."Bueno, voy a intentarlo. A ver si puedo moverlo". 993 00:57:14,966 --> 00:57:17,974 Lo intenta; sopla, resopla y no puede moverlo. 994 00:57:18,748 --> 00:57:22,252 Lo intentaron todos y les dije: "Dejadme a m�". 995 00:57:22,253 --> 00:57:24,186 Se rieron porque cre�an que no lo conseguir�a. 996 00:57:24,744 --> 00:57:28,530 Pero lo levant�. Lo levant� como si fuera un beb�. 997 00:57:33,327 --> 00:57:35,647 �Y qu� pas�, Sr. Pollard? 998 00:57:38,956 --> 00:57:41,172 Ella me concedi� el honor. 999 00:57:42,021 --> 00:57:44,720 - �C�mo dice? - Me concedi� el honor... 1000 00:57:44,721 --> 00:57:47,111 ...de aceptar mi propuesta de matrimonio. 1001 00:57:49,941 --> 00:57:52,091 - Y despu�s se march�. - As� es. 1002 00:57:52,092 --> 00:57:54,920 - �Qu� hora ser�a? - Alrededor de las 7. 1003 00:57:56,142 --> 00:57:59,064 Entonces Vd. fue el �ltimo en verla con vida. 1004 00:57:59,742 --> 00:58:03,213 No, no. Justo cuando sal�a, lleg� un hombre. 1005 00:58:03,214 --> 00:58:05,764 - A que le adivinaran el futuro. - �Qui�n era? 1006 00:58:05,765 --> 00:58:07,972 No s�, pero no me gust� su aspecto. 1007 00:58:07,973 --> 00:58:10,695 Era librero. S�, eso dijo. Un librero. 1008 00:58:10,696 --> 00:58:14,238 Ya sabe, corbata y traje de cuadros, complexi�n fuerte. 1009 00:58:14,239 --> 00:58:17,129 - No me gust� nada su aspecto. - Las fotos, Butler. 1010 00:58:20,305 --> 00:58:22,075 �Es alguno de �sos? 1011 00:58:26,219 --> 00:58:28,373 �ste es el marinero, Murray. 1012 00:58:31,158 --> 00:58:32,913 No, no es ninguno de �stos. 1013 00:58:32,914 --> 00:58:35,211 Gracias, Sr. Pollard. 1014 00:58:35,898 --> 00:58:38,123 Me consta que esto debe de ser muy duro para Vd. 1015 00:58:38,845 --> 00:58:40,565 Lo es. 1016 00:58:48,291 --> 00:58:50,028 No, Butler, no. 1017 00:58:50,029 --> 00:58:52,438 La cuesti�n es por qu� Pollard estaba tan alterado. 1018 00:58:52,439 --> 00:58:55,045 �Qu� tiene de extra�o? Significaba mucho para �l. 1019 00:58:55,046 --> 00:58:56,664 �Y qu� significaba �l para ella? 1020 00:58:56,665 --> 00:58:59,077 Bueno, seg�n �l... D�jelo ah�. 1021 00:58:59,078 --> 00:59:01,824 Su opini�n sobre ella difiere de la de los otros. 1022 00:59:01,825 --> 00:59:03,883 No se parece en nada a la de la hermana. 1023 00:59:03,885 --> 00:59:05,800 Pero concuerda bastante con la de la Sra. Finch. 1024 00:59:05,801 --> 00:59:08,507 No es eso. �No es una imagen totalmente idealizada? 1025 00:59:08,508 --> 00:59:11,914 �Viniendo de un enamorado? Iba a casarse con �l. 1026 00:59:12,421 --> 00:59:14,520 �Vd. cree? No parec�a tener muchas ganas... 1027 00:59:14,521 --> 00:59:16,410 ...de hablarnos de su proposici�n. 1028 00:59:16,411 --> 00:59:18,610 Supongamos que ella le rechaz�. 1029 00:59:18,611 --> 00:59:20,958 �Sube y la estrangula? 1030 00:59:20,959 --> 00:59:22,876 Tampoco ser�a tan extra�o. 1031 00:59:22,877 --> 00:59:25,380 Un hombre corriente e insignificante... 1032 00:59:25,381 --> 00:59:28,711 ...construye un mundo ideal en funci�n de una mujer. 1033 00:59:28,712 --> 00:59:31,336 Un mundo donde por primera vez �l es el h�roe... 1034 00:59:31,337 --> 00:59:33,593 ...y ella, un ser fr�gil y confiado... 1035 00:59:33,594 --> 00:59:36,217 ...que necesita la protecci�n de un hombre fuerte. 1036 00:59:36,815 --> 00:59:39,963 Pero ella se r�e de �l y el sue�o se desvanece. 1037 00:59:39,964 --> 00:59:42,813 Se est� dejando llevar. Adem�s, hay otro hombre. 1038 00:59:42,814 --> 00:59:44,984 - El siniestro librero. - S�, parece m�s bien... 1039 00:59:44,985 --> 00:59:47,100 ...una ocurrencia de �ltima hora. 1040 00:59:48,557 --> 00:59:50,302 Disculpe, se�or. Aqu� afuera hay dos j�venes... 1041 00:59:50,303 --> 00:59:52,332 ...que tienen informaci�n sobre el caso Huston. 1042 00:59:52,333 --> 00:59:54,749 - D�gales que pasen. - Pasen, por favor. 1043 00:59:55,863 --> 00:59:57,380 Soy Lona Clark y �sta es... 1044 01:00:00,433 --> 01:00:01,870 Entra. 1045 01:00:01,871 --> 01:00:04,406 Y �sta es Shirley Jones. Ayer por la noche... 1046 01:00:04,407 --> 01:00:06,362 - ...Shirley y yo... - Inspector jefe Butler. 1047 01:00:06,363 --> 01:00:08,909 Encantada de conocerle. Gracias. 1048 01:00:08,910 --> 01:00:12,152 Como le dec�a, anoche Shirley y yo... 1049 01:00:12,153 --> 01:00:14,926 ...ten�amos una cita con Astra para que nos leyera el futuro. 1050 01:00:14,927 --> 01:00:16,557 - Y cuando... - Un momento. 1051 01:00:17,214 --> 01:00:19,394 - �A qu� hora ten�an cita? - �Las 7 y media! 1052 01:00:19,395 --> 01:00:21,188 Apura, Shirley. Vamos a llegar tarde. 1053 01:00:21,189 --> 01:00:24,009 - �sta es la casa. - �Y yo me lo tragu� todo! 1054 01:00:24,821 --> 01:00:27,183 - �Nunca cambiar�s! - Debe de estar ley�ndole... 1055 01:00:27,184 --> 01:00:30,942 - ...el futuro a alguien. - �Nunca podr�s ser decente! 1056 01:00:30,943 --> 01:00:33,049 �Ya te ense�ar� yo a no ser tan vulgar! 1057 01:00:33,050 --> 01:00:34,808 - �No! - �Ap�rtate de la ventana! 1058 01:00:34,809 --> 01:00:37,860 Esto no me gusta. V�monos, Lona. 1059 01:00:37,861 --> 01:00:40,966 �Despu�s de haber pagado el tranv�a? Yo me quedo. 1060 01:00:42,238 --> 01:00:45,751 �Eres igual que un demonio! �Quiz�s haya sido una suerte! 1061 01:00:45,752 --> 01:00:47,210 - No me gustar�a... - No bajan. 1062 01:00:47,970 --> 01:00:50,093 Quiz�s no pueden o�rnos con todo ese jaleo. 1063 01:00:50,094 --> 01:00:53,253 - Anda, v�monos. - Calla; viene alguien. 1064 01:00:54,725 --> 01:00:57,682 �Volver� en cuanto consiga calmar mi furia con alcohol! 1065 01:00:58,931 --> 01:01:02,104 �Llegan a tiempo para impedir que se cometa un asesinato! 1066 01:01:03,567 --> 01:01:04,723 �Vaya! 1067 01:01:05,141 --> 01:01:07,227 �Vieron despu�s de eso a Astra, la adivina? 1068 01:01:07,806 --> 01:01:10,268 S�. �Fue genial! Me dijo que conocer�a... 1069 01:01:10,269 --> 01:01:12,565 - ...un hombre alto, moreno... - Gracias, Srta. Clark. 1070 01:01:12,566 --> 01:01:14,257 Srta. Jones. 1071 01:01:14,258 --> 01:01:16,899 �Vio algo en ella que le llamara la atenci�n? 1072 01:01:22,007 --> 01:01:25,486 Ten�a un golpe en la cara y parec�a un poco... 1073 01:01:25,488 --> 01:01:28,090 - Parec�a un poco... - Preocupada. 1074 01:01:28,091 --> 01:01:29,832 Preocupada. 1075 01:01:30,604 --> 01:01:33,323 - �Cu�nto tiempo estuvieron all�? - Una media hora. 1076 01:01:33,324 --> 01:01:35,940 �Reconocer�an al irland�s si le vieran de nuevo? 1077 01:01:35,941 --> 01:01:37,867 Por supuesto. 1078 01:01:42,420 --> 01:01:44,848 �Es �l! Es el hombre que vimos. 1079 01:01:45,718 --> 01:01:47,716 �Qu� guapo est� aqu�! 1080 01:01:47,717 --> 01:01:49,995 Cuando le vimos parec�a un loco. 1081 01:01:49,996 --> 01:01:52,635 - ...y no dejaba de chillar... - Gracias, Srta. Clark. 1082 01:01:52,636 --> 01:01:54,136 Much�simas gracias. 1083 01:01:54,137 --> 01:01:56,813 Quiz�s les llamemos para que testifiquen. 1084 01:01:58,548 --> 01:02:00,445 - Gracias. - Shirley. 1085 01:02:02,231 --> 01:02:03,373 Adi�s. 1086 01:02:05,413 --> 01:02:06,586 Bien... 1087 01:02:07,968 --> 01:02:10,223 Ll�menos siempre que nos necesite. 1088 01:02:10,224 --> 01:02:11,908 Gracias, Srta. Clark. 1089 01:02:15,818 --> 01:02:18,655 As� que Astra a�n estaba viva cuando Pollard se fue. 1090 01:02:18,656 --> 01:02:20,161 S�. De acuerdo. 1091 01:02:20,162 --> 01:02:22,720 Pero mi razonamiento ten�a su l�gica. 1092 01:02:23,562 --> 01:02:25,682 El librero a�n no ha aparecido, �no? 1093 01:02:25,683 --> 01:02:28,278 Da igual; ya oy� lo que contaron las chicas. 1094 01:02:28,279 --> 01:02:31,231 Ser� mejor que me vaya. Tenemos la foto de Murray. 1095 01:02:31,232 --> 01:02:33,142 - Avisar� a Wilson. - Un momento. 1096 01:02:34,044 --> 01:02:36,884 Las chicas oyeron la pelea desde la calle. 1097 01:02:38,028 --> 01:02:41,435 �Claro! Butler, vamos hasta la casa. 1098 01:02:43,103 --> 01:02:45,142 Estaba aqu� sentada; no hay duda. 1099 01:02:46,091 --> 01:02:48,932 Si hubiera entrado alguien, le habr�a visto por el espejo. 1100 01:02:50,155 --> 01:02:52,735 Si era alguien conocido, no se habr�a sorprendido... 1101 01:02:52,737 --> 01:02:54,726 ...al verle; ni siquiera habr�a gritado. 1102 01:02:56,348 --> 01:02:58,863 Ya s�. �Lucas! Vaya abajo,... 1103 01:02:58,864 --> 01:03:01,090 - ...salga y vuelva a entrar. - S�, se�or. 1104 01:03:01,091 --> 01:03:03,006 Suba sin hacer ruido. 1105 01:03:08,407 --> 01:03:09,944 Viene alguien. 1106 01:03:11,143 --> 01:03:12,665 Esc�ndase. 1107 01:03:32,610 --> 01:03:33,958 �Qui�n es Vd.? 1108 01:03:34,618 --> 01:03:36,589 �Ya te tengo! �Est�s perdido! 1109 01:03:38,307 --> 01:03:41,377 - D�jenme. - El Sr. Murray, supongo. 1110 01:03:42,056 --> 01:03:43,924 �C�mo sabe mi nombre? 1111 01:03:43,925 --> 01:03:47,190 - �Qui�nes son Vds.? - Somos de la polic�a. 1112 01:03:48,452 --> 01:03:49,846 D�jenle que se siente. 1113 01:03:54,659 --> 01:03:57,475 Esto es un error. Preg�ntenle a ella. 1114 01:03:57,477 --> 01:03:59,842 Va a ser un poco dif�cil, Sr. Murray. 1115 01:04:00,788 --> 01:04:02,099 �No lee? 1116 01:04:08,667 --> 01:04:11,259 ADIVINA HALLADA ESTRANGULADA 1117 01:04:26,668 --> 01:04:29,700 Tranquilo, Murray. C�lmese. 1118 01:04:32,052 --> 01:04:33,733 �Qu� relaci�n ten�a con ella? 1119 01:04:33,734 --> 01:04:35,788 �Hace mucho que la conoc�a? 1120 01:04:35,789 --> 01:04:38,868 - De toda la vida. - Amigos de la infancia, �no? 1121 01:04:39,932 --> 01:04:42,777 La vi por primera vez hace poco,... 1122 01:04:42,778 --> 01:04:45,431 ...pero fue como si la conociera de toda la vida. 1123 01:04:45,432 --> 01:04:48,831 - Vamos, d�jese de tonter�as. - �Fue el verano pasado? 1124 01:04:49,913 --> 01:04:53,016 S�, se�or. Est�bamos de descanso. 1125 01:04:53,017 --> 01:04:56,731 Vine aqu� a pasar el d�a con el tercer ingeniero. 1126 01:04:57,247 --> 01:05:01,206 Conoci� a una chica. 1127 01:05:01,207 --> 01:05:03,480 No quer�a molestar, as� que les dej�... 1128 01:05:03,481 --> 01:05:05,847 ...y me fui a dar una vuelta. 1129 01:05:14,718 --> 01:05:17,551 �Vaya! No sab�a que fuera tan buen tirador. 1130 01:05:17,552 --> 01:05:21,123 �Buen tirador! Si lo fueras, con esa escopeta no acertar�as. 1131 01:05:21,124 --> 01:05:23,775 �Oiga! Esas pipas cuestan dinero. 1132 01:05:23,776 --> 01:05:25,779 Me las vas a romper todas. 1133 01:05:25,780 --> 01:05:27,416 Ya est�. 1134 01:05:27,946 --> 01:05:30,263 Si se va con su punter�a a otra parte, le regalo esto. 1135 01:05:30,264 --> 01:05:32,256 En teor�a nadie iba a ganarlo. 1136 01:05:34,190 --> 01:05:35,784 - �Canta? - �Que si canta? 1137 01:05:35,785 --> 01:05:38,953 Es un ruise�or. No se le puede pedir m�s. 1138 01:05:39,646 --> 01:05:42,207 - �Muy bien! - Seguro que es la primera vez... 1139 01:05:42,208 --> 01:05:43,965 ...que le regalan un p�jaro, marinero. 1140 01:05:44,698 --> 01:05:46,590 Parece un hombre de suerte. 1141 01:05:46,591 --> 01:05:50,479 - �Quiere que le lea la mano? - No soy supersticioso. 1142 01:05:50,480 --> 01:05:53,479 - Nac� con suerte. - Lo ser�a,... 1143 01:05:53,480 --> 01:05:55,924 ...si estuviera con una chica. Nada mejor que una chica... 1144 01:05:55,925 --> 01:05:58,191 ...para que un hombre se interese por su futuro. 1145 01:05:59,319 --> 01:06:02,308 �Por qu� no se consigue una chica, marinero? 1146 01:06:03,490 --> 01:06:05,111 A�n es pronto. 1147 01:06:05,112 --> 01:06:07,013 �Hola! �Hola! 1148 01:06:10,119 --> 01:06:12,240 Pero Vd. s� que podr�a hacer algo mejor... 1149 01:06:12,241 --> 01:06:14,185 ...que estar aqu� vestida de gitana. 1150 01:06:15,021 --> 01:06:18,157 - Quiz�s no pueda. - �Por qu� no? 1151 01:06:20,225 --> 01:06:22,577 Gracias, marinero. Vuelvo enseguida. 1152 01:06:31,638 --> 01:06:34,982 Marinero, mantenga el rumbo sin acercarse a la costa. 1153 01:07:08,305 --> 01:07:10,071 Aqu� tiene, marinero. 1154 01:07:10,072 --> 01:07:14,105 - Me siento como en casa. - S�. Ya me di cuenta. 1155 01:07:22,321 --> 01:07:24,579 �Menuda cara! �Venir aqu� y tomarse estas libertades! 1156 01:07:24,580 --> 01:07:27,119 �Si hasta se ha sacado las botas! 1157 01:07:35,041 --> 01:07:36,890 �Y Vd. detr�s! 1158 01:07:48,200 --> 01:07:50,244 Buenas noches. 1159 01:08:07,949 --> 01:08:10,615 Muy bien, marinero. Puede subir. 1160 01:08:19,696 --> 01:08:22,016 No quer�a que pensara que soy una mujer f�cil. 1161 01:08:30,097 --> 01:08:31,900 - �Un cigarrillo? - No se�or; gracias. 1162 01:08:35,161 --> 01:08:37,062 Al d�a siguiente zarpamos y cre�... 1163 01:08:37,063 --> 01:08:40,786 ...que no volver�a a verla. Pero a pesar de todo... 1164 01:08:40,787 --> 01:08:43,482 ...me acordaba de ella de vez en cuando. 1165 01:08:44,162 --> 01:08:47,591 Y me preguntaba si ella se acordar�a de m�. 1166 01:08:48,835 --> 01:08:51,531 Pasaron 3 meses hasta que volvimos a Southampton. 1167 01:08:52,890 --> 01:08:56,705 �Mira que eres idiota! Seguro que ya te ha olvidado. 1168 01:09:03,550 --> 01:09:06,540 �Michael, qu� sorpresa! �De d�nde sales? 1169 01:09:06,541 --> 01:09:09,435 - De Sudam�rica. - Pasa. �Qu� alegr�a! 1170 01:09:11,682 --> 01:09:13,659 Vamos a la cocina; es donde mejor se est�. 1171 01:09:18,592 --> 01:09:20,275 Mike, �qu� traes ah�? 1172 01:09:22,031 --> 01:09:26,494 - Eres un cielo, no hay duda. - �Has visto esto? 1173 01:09:27,403 --> 01:09:30,080 �Medias de nailon! Michael, te adoro. 1174 01:09:35,268 --> 01:09:37,715 �Salchichas de cerdo! Ya ni las recordaba. 1175 01:09:37,716 --> 01:09:40,120 - Coja una lata. - No s�. 1176 01:09:40,121 --> 01:09:42,377 Tambi�n hay huevas. 1177 01:09:42,378 --> 01:09:44,853 - Son muy ricas. - Pues coja tambi�n una. 1178 01:09:45,504 --> 01:09:46,968 Gracias. 1179 01:09:59,333 --> 01:10:02,949 - �Cuidado! Las vas a romper. - �Has pensado mucho en m�? 1180 01:10:07,610 --> 01:10:09,345 �Feliz Navidad! �Feliz Navidad! 1181 01:10:11,687 --> 01:10:13,202 Perd�n. 1182 01:10:15,794 --> 01:10:18,135 - �Qui�n es �se? - Un hombre que viene a hacer... 1183 01:10:18,136 --> 01:10:20,247 ...algunos arreglos de vez en cuando. 1184 01:10:22,274 --> 01:10:24,834 Voy a vestirme. No puedo pasarme el d�a as�. 1185 01:10:28,804 --> 01:10:30,591 �S�? 1186 01:10:30,592 --> 01:10:32,880 Nos vimos casi todos los d�as mientras dur� mi permiso. 1187 01:10:32,881 --> 01:10:35,598 Siempre era bien recibido. Me dijo que usara la llave... 1188 01:10:35,599 --> 01:10:37,719 ...de detr�s de la puerta; como hac�an sus otros amigos. 1189 01:10:39,121 --> 01:10:41,754 �Qu� importan un par de libras si as� dejo de verla preocupada! 1190 01:10:42,444 --> 01:10:47,158 Gracias, lo sumar� al resto. Espero que lleve la cuenta. 1191 01:10:49,739 --> 01:10:51,181 �Mike! 1192 01:10:52,770 --> 01:10:55,561 �ste es un amigo m�o. Sr. Murray, el Sr. Pollard. 1193 01:10:56,177 --> 01:10:57,987 �C�mo est�? 1194 01:10:57,988 --> 01:11:02,190 Bueno, me voy. La ver� ma�ana, supongo. 1195 01:11:08,032 --> 01:11:11,052 �Qu� haces? �Por qu� aceptas dinero de un viejo idiota? 1196 01:11:11,711 --> 01:11:14,951 - S�lo ha sido un pr�stamo. - �Qu� significa para ti? 1197 01:11:14,952 --> 01:11:17,041 - Nada; s�lo es amable conmigo. - �Amable? 1198 01:11:17,042 --> 01:11:20,072 Le manejas a tu antojo. �Sacarle todo lo que puedes... 1199 01:11:20,073 --> 01:11:23,020 - ...a un pobre desgraciado! - Le gusta ayudarme... 1200 01:11:23,021 --> 01:11:26,333 ...y a m� no me importa. �Qui�n eres t� para juzgarme? 1201 01:11:33,556 --> 01:11:35,669 �Por qu� no me lo pediste a m�? 1202 01:11:35,670 --> 01:11:37,822 Sabes de sobra que te lo dar�a. 1203 01:11:44,877 --> 01:11:48,546 �De qu� sirve expresar con palabras los sentimientos? 1204 01:11:49,612 --> 01:11:51,316 Ya s� que s�lo hace una semana que te conozco,... 1205 01:11:51,317 --> 01:11:54,219 ...pero qu� m�s da una semana o toda una vida. 1206 01:11:55,765 --> 01:11:57,261 Te quiero. 1207 01:11:58,840 --> 01:12:01,515 Ahora ya lo sabes; si es que a�n no lo sab�as. 1208 01:12:04,085 --> 01:12:06,761 �Sabes? Un hombre necesita en la vida un rinc�n... 1209 01:12:06,762 --> 01:12:09,928 ...que pueda considerar suyo. He viajado por todo el mundo. 1210 01:12:10,712 --> 01:12:12,541 �Por qu� no nos casamos? 1211 01:12:20,067 --> 01:12:21,865 No puedo, Mike. 1212 01:12:22,700 --> 01:12:24,570 �No puedes? 1213 01:12:24,571 --> 01:12:27,582 - �Qu� pasa ahora? - Estoy casada. 1214 01:12:27,583 --> 01:12:29,913 - �C�mo? - No; no es lo que piensas. 1215 01:12:30,416 --> 01:12:32,517 Est� en el hospital. Es un lisiado de guerra. 1216 01:12:33,217 --> 01:12:35,328 Est� deshauciado. 1217 01:12:35,329 --> 01:12:37,711 S� que no deber�a decir esto, lo s�,... 1218 01:12:37,712 --> 01:12:40,470 ...pero para m� es como si ya estuviera muerto. 1219 01:12:47,639 --> 01:12:50,910 Quiz�s la pr�xima vez que venga... 1220 01:12:52,687 --> 01:12:55,300 �Que Dios me perdone! Deseo la muerte de un hombre. 1221 01:12:56,502 --> 01:12:58,509 Tenemos que esperar. 1222 01:12:59,722 --> 01:13:01,958 �Podr�s esperar? 1223 01:13:03,620 --> 01:13:07,352 - Me escribir�s, �verdad? - No se me da nada bien. 1224 01:13:07,916 --> 01:13:10,571 Pero debes hacerlo. Una carta significa mucho... 1225 01:13:10,572 --> 01:13:13,258 ...para una mujer. Es una forma de estar unidos. 1226 01:13:14,051 --> 01:13:16,508 Vas a estar mucho tiempo fuera. 1227 01:13:16,509 --> 01:13:20,020 - Por favor, escr�beme. - De acuerdo. 1228 01:13:20,962 --> 01:13:23,001 Pero no aceptar�s nada de los dem�s. 1229 01:13:23,002 --> 01:13:25,050 Y no aceptar�s nada de ese viejo. 1230 01:13:25,781 --> 01:13:29,041 - De acuerdo. - No me importa... 1231 01:13:29,042 --> 01:13:31,821 ...tu pasado. Te lo perdonar� todo. 1232 01:13:32,635 --> 01:13:35,082 Pero de ahora en adelante s�lo estar�s conmigo. 1233 01:13:35,730 --> 01:13:37,829 S�lo estar�s conmigo. �Lo prometes? 1234 01:13:38,487 --> 01:13:40,378 Lo prometo. 1235 01:13:44,685 --> 01:13:47,370 Pero nunca le escrib�. A menudo me atormentaba... 1236 01:13:47,371 --> 01:13:50,099 ...la idea de no ser capaz de expresarme con palabras. 1237 01:13:51,061 --> 01:13:53,183 Nunca escrib�. �Que Dios me perdone! 1238 01:13:53,855 --> 01:13:55,621 Su marido muri� en febrero. 1239 01:13:55,622 --> 01:13:57,451 �Lo sab�a? 1240 01:13:59,730 --> 01:14:01,663 �Cu�ndo regres�? 1241 01:14:02,437 --> 01:14:04,067 Hace dos d�as. 1242 01:14:04,599 --> 01:14:07,328 Deber�a haber vuelto antes, pero se estrope� el motor. 1243 01:14:08,498 --> 01:14:12,396 Estaba deseando verla y cre� que estar�a en la feria. 1244 01:14:34,129 --> 01:14:36,617 - �Y la dama que trabajaba aqu�? - �La dama? 1245 01:14:37,537 --> 01:14:40,140 �La dama? No s� de quien me habla. 1246 01:14:41,749 --> 01:14:43,986 - No se referir� a Astra. - S�. 1247 01:14:43,987 --> 01:14:47,319 - Casi nunca est� aqu�. - �Y su caseta? 1248 01:14:47,863 --> 01:14:50,308 S�lo la usa para adivinar el futuro. 1249 01:14:50,309 --> 01:14:52,001 - �Cuidado con lo que dices! - S�queme las manos de encima. 1250 01:14:52,002 --> 01:14:55,534 - �Habla, ojos de gusano! - Y eso hago. 1251 01:14:55,536 --> 01:14:57,689 No sab�a que significara tanto para Vd. 1252 01:15:15,678 --> 01:15:19,273 Yo me ocupo. �Qu� haces aqu�? �No te dije que te fueras? 1253 01:15:23,130 --> 01:15:26,391 �Mike! Yo, yo iba a... 1254 01:15:26,392 --> 01:15:28,784 �Mike, ven a la cocina! 1255 01:15:28,785 --> 01:15:30,854 �Mike, no seas idiota! 1256 01:15:32,725 --> 01:15:34,524 �Qu� es esto? �Una encerrona? 1257 01:15:34,525 --> 01:15:36,594 �Con todo lo que he hecho por ti! 1258 01:15:36,595 --> 01:15:38,913 �Maldita traidora! 1259 01:15:39,509 --> 01:15:41,076 Tenga, 50 libras. 1260 01:15:41,609 --> 01:15:44,525 Es todo lo que tengo. Qu�deselo. 1261 01:15:44,526 --> 01:15:47,851 S�queme las manos de encima. Llamar� a la polic�a. 1262 01:15:52,754 --> 01:15:55,575 �Me las pagar�s! �Maldita traidora! 1263 01:16:08,086 --> 01:16:10,562 - Llego demasiado pronto, �no? - No. 1264 01:16:10,563 --> 01:16:13,489 Cre� que no volver�a a verte. 1265 01:16:13,490 --> 01:16:16,510 �No me escribiste, Michael! �No lo hiciste! 1266 01:16:16,511 --> 01:16:19,635 Me hiciste una promesa, por si no lo recuerdas. 1267 01:16:20,189 --> 01:16:23,972 Y yo te di mi palabra. Hace 3 meses, �recuerdas? 1268 01:16:25,718 --> 01:16:27,913 �Tres meses embarcado! 1269 01:16:28,446 --> 01:16:31,154 �Con tu preciosa cara delante! 1270 01:16:31,739 --> 01:16:33,704 �No pod�as esperar? 1271 01:16:34,342 --> 01:16:37,690 No, Michael. �Te esper�! �De veras! 1272 01:16:37,691 --> 01:16:41,128 Te esper�, pero no me escribiste. 1273 01:16:41,129 --> 01:16:44,337 Te di tiempo para que pudieras arreglarlo todo. 1274 01:16:44,338 --> 01:16:46,742 �Y yo me lo tragu� todo! 1275 01:16:47,621 --> 01:16:50,359 �No se puede confiar en ti! �Nunca cambiar�s! 1276 01:16:51,194 --> 01:16:53,911 �Nunca podr�s ser decente! �Por todos los santos! 1277 01:16:53,912 --> 01:16:56,692 �Ya te ense�ar� yo a no ser tan vulgar! 1278 01:16:56,693 --> 01:16:59,044 �Ap�rtate de la ventana! �Ven aqu�! 1279 01:16:59,045 --> 01:17:01,825 �Hay dos tramos de escaleras que puedes bajar rodando! 1280 01:17:05,305 --> 01:17:08,171 �Pareces un demonio! Quiz�s haya sido una suerte. 1281 01:17:08,172 --> 01:17:10,732 �No me gustar�a condenarme por tu culpa! 1282 01:17:18,101 --> 01:17:21,059 �Volver� en cuanto consiga calmar mi furia con alcohol! 1283 01:17:22,020 --> 01:17:24,810 �Llegan a tiempo para impedir que se cometa un asesinato! 1284 01:17:26,909 --> 01:17:29,241 �A qu� hora volvi�, Sr. Murray? 1285 01:17:29,900 --> 01:17:32,261 No volv�, se�or. Tem�a no poder controlarme... 1286 01:17:32,262 --> 01:17:35,533 - ...si volv�a a enfurecerme. - �Ad�nde fue? 1287 01:17:36,181 --> 01:17:38,303 - A beber. - �Alg�n sitio en particular? 1288 01:17:38,762 --> 01:17:41,605 Ninguno en particular. Anduve de bar en bar. 1289 01:17:41,606 --> 01:17:44,391 - �Vio a alguien conocido? - No, se�or. 1290 01:17:44,392 --> 01:17:47,934 No, al menos que yo recuerde. 1291 01:17:47,935 --> 01:17:50,536 Deb� de coger el tren de las 11,... 1292 01:17:50,537 --> 01:17:52,877 ...porque llegu� a Southampton poco despu�s de las 12. 1293 01:17:53,944 --> 01:17:56,912 Estuve toda la noche pensando y hoy estaba desesperado. 1294 01:17:58,206 --> 01:18:01,725 La culpa fue m�a; me pidi� que le escribiera y no lo hice. 1295 01:18:02,548 --> 01:18:04,394 As� que hoy ven�a a hacer las paces. 1296 01:18:04,395 --> 01:18:08,390 S�, y al verle a Vd. aqu�, cre� que volv�a a las andadas. 1297 01:18:09,293 --> 01:18:11,665 �Seguro que no volvi� por esto? 1298 01:18:17,969 --> 01:18:20,419 �Estar�a dispuesto a firmar una declaraci�n, Sr. Murray? 1299 01:18:21,753 --> 01:18:23,086 S�, se�or. 1300 01:18:24,193 --> 01:18:25,811 �Wilson! 1301 01:18:27,035 --> 01:18:29,067 �Le importar�a acompa�arle a comisar�a? 1302 01:18:42,082 --> 01:18:44,540 - �Cree que actuaba? - Bueno, es irland�s. 1303 01:18:45,240 --> 01:18:47,853 �A�n cree que Pollard se invent� lo del librero? 1304 01:18:47,854 --> 01:18:52,224 �El librero? No, era cierto. Es un ser de carne y hueso. 1305 01:18:52,225 --> 01:18:56,338 �No deber�amos investigarle? Los dem�s implicados... 1306 01:18:56,339 --> 01:18:58,526 - ...han contado su versi�n. - �No me diga? 1307 01:18:59,580 --> 01:19:01,800 �Qu� me dice de Astra? 1308 01:19:01,801 --> 01:19:04,135 S�lo sabemos lo que los dem�s cuentan de ella. 1309 01:19:04,813 --> 01:19:06,705 Cada uno la ve de un modo diferente. 1310 01:19:06,706 --> 01:19:10,368 Para la Sra. Finch, era toda una dama. 1311 01:19:10,369 --> 01:19:12,860 Me mira demasiado, Sra. Finch. 1312 01:19:12,861 --> 01:19:15,477 - Para su hermana... - �Adelante! 1313 01:19:16,320 --> 01:19:18,226 �Vamos! �Hazlo! 1314 01:19:18,871 --> 01:19:21,432 - Para Pollard: - Gracias, Sr. Pollard. 1315 01:19:21,433 --> 01:19:23,600 No s� qu� habr�a hecho sin Vd. 1316 01:19:24,185 --> 01:19:26,719 - Para Baker: - Para ser capaz... 1317 01:19:26,720 --> 01:19:29,540 ...de leer el pensamiento, pierde mucho el tiempo. 1318 01:19:29,541 --> 01:19:32,664 - Para Murray: - De acuerdo, Mike. 1319 01:19:33,384 --> 01:19:36,740 A partir de ahora s�lo estar� contigo. Lo prometo. 1320 01:19:36,741 --> 01:19:39,647 Hemos visto a muchas Astras; �pero cu�l es la verdadera? 1321 01:19:39,648 --> 01:19:42,282 - Bueno, �acaso importa? - S�; si supi�ramos... 1322 01:19:42,284 --> 01:19:44,285 ...qu� clase de mujer era, ser�a m�s f�cil descubrir... 1323 01:19:44,286 --> 01:19:46,290 ...qui�n la mat� y por qu�. 1324 01:19:46,291 --> 01:19:49,014 A�n as� son especulaciones. Centr�monos en los hechos. 1325 01:19:49,015 --> 01:19:51,882 - Por ejemplo, Murray. - Muy bien, Murray 1326 01:19:53,196 --> 01:19:55,487 Creo que podr�a haberla matado en un ataque de ira. 1327 01:19:56,213 --> 01:19:58,586 Pero no es de los que se van, se lo piensa, vuelve... 1328 01:19:58,587 --> 01:20:01,919 - ...y la mata a sangre fr�a. - �A sangre fr�a? �Y borracho? 1329 01:20:01,920 --> 01:20:04,076 No, ni siquiera borracho. 1330 01:20:04,724 --> 01:20:07,027 Pero su descripci�n del librero es real. 1331 01:20:09,068 --> 01:20:11,652 Quiz�s fuera �l. S�, �recuerda que dijo:... 1332 01:20:11,653 --> 01:20:14,189 ..."Despu�s de todo lo que he hecho por ti"? 1333 01:20:15,297 --> 01:20:17,457 Supongamos que estaba chiflado por Astra. 1334 01:20:18,074 --> 01:20:20,450 Descubre que le enga�a y que le est� tomando el pelo. 1335 01:20:20,451 --> 01:20:23,696 Uno de sus rivales le echa a patadas por las escaleras... 1336 01:20:23,697 --> 01:20:25,856 ...y queda como un tonto delante de ella. 1337 01:20:26,741 --> 01:20:29,348 S�, podr�a ser un tipo despiadado y mezquino. 1338 01:20:31,053 --> 01:20:33,755 �Recuerda que dijo: "Me las pagar�s" o algo as�? 1339 01:20:33,756 --> 01:20:36,092 �Catherine y Baker est�n descartados? 1340 01:20:36,093 --> 01:20:38,104 No, claro que no. 1341 01:20:38,105 --> 01:20:41,680 Veamos; cuatro personas tienen motivos para matarla. 1342 01:20:42,212 --> 01:20:44,619 Y al parecer ninguno tiene una coartada. 1343 01:20:44,620 --> 01:20:47,994 Su hermana y su amante, Baker. 1344 01:20:47,995 --> 01:20:50,480 �Recuerda que minti� al contarnos lo que hizo? 1345 01:20:50,481 --> 01:20:53,322 Seguramente comentaron juntos lo que hab�a pasado. 1346 01:20:53,323 --> 01:20:56,333 �l decidi� volver para ver si Astra cambiaba de opini�n. 1347 01:20:56,334 --> 01:20:59,080 Ella no le escuch�; �l perdi� los estribos... 1348 01:21:01,273 --> 01:21:03,389 Pudo ser �l. 1349 01:21:03,770 --> 01:21:06,131 Pudo ser Murray. 1350 01:21:07,510 --> 01:21:09,424 Al fin y al cabo esto es suyo. 1351 01:21:10,591 --> 01:21:12,975 El siguiente paso ser� encontrar al librero. 1352 01:21:14,531 --> 01:21:17,709 Quer�a pasar desapercibido. Pero me extra�a... 1353 01:21:17,710 --> 01:21:19,686 ...que la Sra. Finch no le viera nunca. 1354 01:21:20,521 --> 01:21:23,587 - �Por qu� no le mencion�? - Siempre me daba un regalo... 1355 01:21:23,588 --> 01:21:26,998 ...cuando le abr�a la puerta. Nunca se olvidaba. 1356 01:21:26,999 --> 01:21:28,890 Y una puede pasar por alto muchas cosas... 1357 01:21:28,891 --> 01:21:31,576 - ...si alguien es generoso. - S�, ya lo creo. 1358 01:21:32,413 --> 01:21:34,838 - Se llama Kohun y es librero. - Eso es. 1359 01:21:34,839 --> 01:21:37,765 Era muy agradable y adem�s rico. 1360 01:21:37,766 --> 01:21:40,053 La Sra. Astra estaba muy ilusionada con �l. 1361 01:21:40,054 --> 01:21:42,521 Creo que le habl� de esto esta ma�ana, �lo recuerda? 1362 01:21:42,522 --> 01:21:44,591 Es posible. �Lo vio anoche? 1363 01:21:44,592 --> 01:21:46,798 No, pero me fui tarde a casa. 1364 01:21:47,603 --> 01:21:50,179 El Sr. Finch no apareci� hasta despu�s de las 10. 1365 01:21:50,931 --> 01:21:53,754 - �Eres t�, Alfie? - S�, mam�. 1366 01:21:53,755 --> 01:21:56,901 - Ya deber�as estar en la cama. - Un momento; entra, hijo. 1367 01:21:58,552 --> 01:21:59,975 Ac�rcate. 1368 01:21:59,977 --> 01:22:03,122 - �Estaba en casa anoche? - No, se fue al cine. 1369 01:22:03,123 --> 01:22:05,422 - Fue a ver "Tarz�n", �verdad? - Al cine, �no? 1370 01:22:05,934 --> 01:22:08,839 - �Sueles llegar a esta hora? - S�. Mam� quiere que llegue... 1371 01:22:08,840 --> 01:22:10,951 - ...antes de las 9. - �A las 9 en punto? 1372 01:22:10,952 --> 01:22:14,379 - �Llegaste ayer a esta hora? - S�, justo antes de las 9. 1373 01:22:15,926 --> 01:22:19,271 - Presta mucha atenci�n, Alfie. - Presta atenci�n, Alfie. 1374 01:22:19,272 --> 01:22:22,464 Ayer por la noche, �viste a alguien en la calle... 1375 01:22:22,465 --> 01:22:24,543 ...o entrando en casa de la Sra. Huston? 1376 01:22:25,388 --> 01:22:26,674 - No. - �Seguro? 1377 01:22:27,824 --> 01:22:30,249 - Seguro. - Muy bien; gracias, Alfie. 1378 01:22:30,250 --> 01:22:32,487 Ya puedes irte y no olvides lavarte el cuello. 1379 01:22:32,488 --> 01:22:34,326 - No, mam�. - Un segundo, Alfie. 1380 01:22:34,838 --> 01:22:37,224 �Conoc�a la Sra. Huston a Kohun desde hace mucho? 1381 01:22:37,225 --> 01:22:40,380 Se conoc�an hac�a poco. Quedaron alguna vez... 1382 01:22:40,381 --> 01:22:43,055 ...en la ciudad. No iba mucho a su casa. 1383 01:22:43,056 --> 01:22:46,254 Supongo que no le apetec�a mucho, dado que �l estaba... 1384 01:22:46,255 --> 01:22:49,138 - �S�, Sra. Finch? - Dijo: "Feliz Navidad". 1385 01:22:50,748 --> 01:22:52,598 - �Qu� sucede? - Le pregunt� si oy� algo... 1386 01:22:52,599 --> 01:22:55,815 - ...al pasar por all� delante. - �O�ste al loro? 1387 01:22:55,816 --> 01:22:58,320 S�. Dijo: "Feliz Navidad". 1388 01:22:59,656 --> 01:23:02,562 �Claro! �Qu� tonto soy! 1389 01:23:03,774 --> 01:23:07,244 - Gracias. �Butler! - �Vaya! 1390 01:23:09,293 --> 01:23:11,593 - �Qu� sucede? - �Recuerda lo que dijo Murray... 1391 01:23:11,594 --> 01:23:13,820 ...cuando la encontr� con Kohun? Ella grit�:... 1392 01:23:13,821 --> 01:23:16,516 ..."�Por qu� has vuelto? Te dije que te largaras". 1393 01:23:16,517 --> 01:23:18,513 - �Y? - No se lo dec�a a Murray. 1394 01:23:18,514 --> 01:23:22,935 - No. �Voy a ver a Kohun? - Haremos otra visita antes. 1395 01:23:45,732 --> 01:23:47,476 Perdone que le moleste a estas horas, Sr. Pollard,... 1396 01:23:47,477 --> 01:23:50,182 ...pero me gustar�a hablar con Vd. 1397 01:23:50,183 --> 01:23:53,050 De acuerdo. Pase. 1398 01:23:53,708 --> 01:23:55,976 Ver�, contamos con nuevas pruebas. 1399 01:23:56,488 --> 01:24:00,135 - �Recuerda al librero? - �Le han encontrado ya? 1400 01:24:00,136 --> 01:24:01,818 A�n no. 1401 01:24:02,445 --> 01:24:04,555 Pero sabemos qui�n es. Se llama Kohun. 1402 01:24:04,556 --> 01:24:07,199 �Kohun? �Cree que lo hizo �l? 1403 01:24:07,200 --> 01:24:09,582 Quiz�s. 1404 01:24:10,501 --> 01:24:12,852 Ahora hay que averiguar qui�n volvi� a la casa. 1405 01:24:14,619 --> 01:24:16,699 Podr�a haber sido Murray. 1406 01:24:16,700 --> 01:24:19,813 �Murray? �Est� mezclado en esto? 1407 01:24:20,837 --> 01:24:24,109 Ayer tuvo una violenta pelea con la Sra. Huston. 1408 01:24:24,110 --> 01:24:26,461 - �Estuvo all� anoche? - S�. 1409 01:24:27,371 --> 01:24:29,784 �Murray! �Claro! 1410 01:24:29,785 --> 01:24:32,753 - Es el hombre que buscan. - Le vieron salir de la casa. 1411 01:24:32,754 --> 01:24:34,613 Pero amenaz� con volver. 1412 01:24:35,281 --> 01:24:37,926 Supongo que no le ver�a regresar. 1413 01:24:37,927 --> 01:24:39,860 Habr�a o�do llamar a la puerta o notado algo. 1414 01:24:39,861 --> 01:24:42,324 No, nada. 1415 01:24:44,970 --> 01:24:47,311 �La llave! �Detr�s de la puerta! 1416 01:24:47,981 --> 01:24:50,362 Murray no ten�a que llamar. Pod�a usar la llave. 1417 01:24:50,938 --> 01:24:52,578 �Por supuesto! 1418 01:24:53,320 --> 01:24:55,080 Gracias, Sr. Pollard. 1419 01:24:55,770 --> 01:24:57,880 Ahora todo est� bastante claro. 1420 01:24:57,881 --> 01:24:59,688 As� que fue Murray. 1421 01:25:00,420 --> 01:25:02,970 En teor�a, lo que voy a hacer no est� permitido,... 1422 01:25:02,971 --> 01:25:06,064 ...pero no creo que pase nada porque se lo cuente. 1423 01:25:06,608 --> 01:25:08,761 Esto es lo que creo que sucedi�. 1424 01:25:08,762 --> 01:25:11,562 Tras dejar la casa, Murray se emborrach�. 1425 01:25:11,563 --> 01:25:14,154 Bebi� para calmar su ira, tal como dijo. 1426 01:25:14,687 --> 01:25:16,639 Y luego volvi� para hablar del asunto. 1427 01:25:16,640 --> 01:25:20,183 Us� la llave que hay detr�s de la puerta, como Vd. dijo. 1428 01:25:22,085 --> 01:25:24,134 Afuera estaba muy oscuro, �recuerda? 1429 01:25:24,845 --> 01:25:27,521 As� que pudo entrar sin que nadie le viera. 1430 01:25:29,275 --> 01:25:31,387 Hab�a luz en la ventana del dormitorio,... 1431 01:25:32,243 --> 01:25:33,988 ...as� que sab�a d�nde encontrarla. 1432 01:25:35,494 --> 01:25:37,616 Pero no sab�a si estaba sola. 1433 01:25:38,692 --> 01:25:42,757 Subi� las escaleras todo lo sigilosamente que pudo. 1434 01:25:46,845 --> 01:25:48,978 Lleg� al descansillo... 1435 01:25:49,699 --> 01:25:51,811 ...y se dirigi� hacia la puerta. 1436 01:25:53,316 --> 01:25:57,267 Y luego, procurando no hacer ruido,... 1437 01:25:58,855 --> 01:26:00,780 ...la abri�,... 1438 01:26:00,781 --> 01:26:02,734 ...entr�... 1439 01:26:03,778 --> 01:26:06,015 ...y all� estaba ella. Sola. 1440 01:26:07,134 --> 01:26:08,764 �S�! 1441 01:26:09,224 --> 01:26:11,491 �S�! �Eso fue lo que pas�! 1442 01:26:11,492 --> 01:26:13,540 Luego el loro dijo: "Feliz Navidad". 1443 01:26:13,541 --> 01:26:16,812 Se gir� y le vio a Vd., Sr. Pollard. 1444 01:26:17,622 --> 01:26:19,315 Su asesino. 1445 01:26:23,265 --> 01:26:24,968 �Qu� quiere? 1446 01:26:24,969 --> 01:26:27,099 �No habr� venido a declararse otra vez? 1447 01:26:27,101 --> 01:26:29,535 Ya le dije esta tarde c�mo est�n las cosas. 1448 01:26:32,284 --> 01:26:34,301 �Albert! �Qu� le pasa? 1449 01:26:36,945 --> 01:26:39,120 �Albert! �No! 1450 01:26:43,479 --> 01:26:46,624 Nadie volver� a amarte. No volver�s a estar con nadie. 1451 01:26:46,625 --> 01:26:48,809 Nadie podr� tenerte. 1452 01:26:49,436 --> 01:26:51,789 Te di todo lo que ten�a. 1453 01:26:52,366 --> 01:26:55,334 Te burlaste de m�. Te re�ste de m�. 1454 01:26:58,825 --> 01:27:00,999 Te re�ste de m�. 1455 01:27:03,497 --> 01:27:07,677 Eso fue lo que pas�, �verdad, Sr. Pollard? 1456 01:27:12,716 --> 01:27:13,951 S�. 119211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.