Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:29,290 --> 00:00:32,460
[This story is entirely fictional.]
3
00:00:31,810 --> 00:00:32,520
Who am I?
4
00:00:33,270 --> 00:00:33,970
Where am I?
5
00:00:34,630 --> 00:00:35,480
What should I be doing?
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,230
This was a philosophical question.
7
00:00:39,060 --> 00:00:40,560
But now it's my question.
8
00:00:41,850 --> 00:00:43,220
I was a travel agent.
9
00:00:44,310 --> 00:00:45,350
Then I became a bodyguard.
10
00:00:46,300 --> 00:00:47,810
I had a woman I love.
11
00:00:49,480 --> 00:00:51,930
It all started three days ago.
12
00:00:52,960 --> 00:00:58,680
[Three days ago, Mengba]
13
00:01:05,760 --> 00:01:07,390
Hello, ladies and gentlemen.
14
00:01:07,930 --> 00:01:09,560
Thank you for tuning in to "A Show with Da Zui".
15
00:01:09,980 --> 00:01:11,730
I am your buddy Li Da Zui.
16
00:01:12,310 --> 00:01:13,310
Spring has arrived.
17
00:01:13,680 --> 00:01:15,060
It's a season for mating.
18
00:01:15,520 --> 00:01:17,180
So we'll be discussing how to make
19
00:01:17,350 --> 00:01:18,560
our relationship problems go away.
20
00:01:18,850 --> 00:01:20,230
That itch for fresh love begins
after seven years.
21
00:01:20,510 --> 00:01:21,720
If a relationship lasts for seven years
22
00:01:21,720 --> 00:01:22,590
but is still at a loss,
23
00:01:23,260 --> 00:01:25,480
perhaps it's time to put an end to it.
24
00:01:31,180 --> 00:01:32,060
It's been seven years.
25
00:01:32,930 --> 00:01:33,850
Will you marry me?
26
00:01:35,680 --> 00:01:36,390
Wang Wen Zhong.
27
00:01:37,390 --> 00:01:38,340
You are blocking the rearview mirror.
28
00:01:40,560 --> 00:01:41,520
You must answer me this time.
29
00:01:43,560 --> 00:01:44,520
You do this every month,
30
00:01:45,020 --> 00:01:46,180
you're as annoying as cramps.
31
00:01:50,060 --> 00:01:51,060
It's been seven years.
32
00:01:51,479 --> 00:01:52,180
Are you feeling the itch already?
33
00:01:53,350 --> 00:01:55,560
Six years, 11 months, and 27 days.
34
00:02:03,060 --> 00:02:04,140
Life is precious!
35
00:02:04,350 --> 00:02:05,560
But love is priceless!
36
00:02:05,720 --> 00:02:07,180
I will jump off into the water
37
00:02:07,180 --> 00:02:08,639
unless you agree to marry me!
38
00:02:09,729 --> 00:02:10,520
I'm doing it now!
39
00:02:11,480 --> 00:02:12,480
Don't try to stop me!
40
00:02:24,760 --> 00:02:25,890
How dare you overtake me!
41
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
Calm down.
42
00:02:30,680 --> 00:02:31,230
Safety first.
43
00:02:52,310 --> 00:02:52,920
Are you out of your mind?
44
00:02:53,980 --> 00:02:54,850
Where did you get that license?
45
00:02:57,480 --> 00:02:58,350
Don't you know how to drive?
46
00:02:58,600 --> 00:02:59,350
Calm down, mind the road.
47
00:02:59,730 --> 00:03:00,770
Zhuang Zhuang! Talk some sense into your sister!
48
00:03:00,770 --> 00:03:01,050
No way.
49
00:03:01,430 --> 00:03:02,600
You know how stubborn she is.
50
00:03:03,100 --> 00:03:03,520
You're insane!
51
00:03:37,430 --> 00:03:39,730
Chen should be here by now.
52
00:03:40,980 --> 00:03:42,060
He just arrived at the station.
53
00:03:42,310 --> 00:03:44,060
Our assassin is in position.
54
00:03:47,810 --> 00:03:50,480
I was told someone hired bodyguards for him.
55
00:03:51,270 --> 00:03:51,980
I assure you,
56
00:03:52,220 --> 00:03:54,060
my assassin is one of a kind.
57
00:03:54,140 --> 00:03:55,270
Consider the job done.
58
00:04:05,680 --> 00:04:07,430
We have Professor Chen's schedule.
59
00:04:08,480 --> 00:04:09,230
I'll wait for him at the station.
60
00:04:12,890 --> 00:04:13,670
You have three days.
61
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
I want him gone from this world.
62
00:04:16,560 --> 00:04:18,839
I funded his research for seven years,
63
00:04:19,050 --> 00:04:21,019
yet he repaid me with betrayal.
64
00:04:21,350 --> 00:04:22,520
A scoundrel like him
65
00:04:22,520 --> 00:04:23,770
deserves to die!
66
00:04:25,180 --> 00:04:27,520
I am Zhang Pei Da the business tycoon.
67
00:04:27,520 --> 00:04:29,230
I never missed a single deal.
68
00:04:29,600 --> 00:04:32,100
I can't allow even the slightest mistake.
69
00:05:03,170 --> 00:05:03,810
Farewell.
70
00:05:04,850 --> 00:05:05,520
Professor Chen.
71
00:05:14,350 --> 00:05:15,170
It's the same car.
72
00:05:17,770 --> 00:05:18,770
Are you out of your mind?
73
00:05:19,430 --> 00:05:20,220
Do you even know how to drive?
74
00:05:20,550 --> 00:05:22,640
Is this another team of bodyguards?
75
00:05:24,680 --> 00:05:26,680
Which is our target this time?
76
00:05:26,890 --> 00:05:28,230
Anyone who looks rich will do.
77
00:05:28,890 --> 00:05:29,770
I pick Mr. Liu.
78
00:05:30,270 --> 00:05:31,390
Sure, as you wish.
79
00:05:31,670 --> 00:05:32,550
I pick Mr. Chen.
80
00:05:35,840 --> 00:05:37,170
Go get our clients.
81
00:05:38,180 --> 00:05:38,890
Stop.
82
00:05:40,800 --> 00:05:41,670
Stay safe.
83
00:05:41,670 --> 00:05:43,100
Don't let the officers catch you again.
84
00:05:43,350 --> 00:05:44,480
Fine. Go home.
85
00:06:05,390 --> 00:06:05,930
Are you Mr. Chen?
86
00:06:06,140 --> 00:06:06,480
No.
87
00:06:07,890 --> 00:06:08,560
Are you Mr. Chen?
88
00:06:08,680 --> 00:06:09,300
You got the wrong guy.
89
00:06:09,560 --> 00:06:10,140
Are you Mr. Chen?
90
00:06:10,640 --> 00:06:11,170
That's not my name.
91
00:06:12,100 --> 00:06:12,590
Mr. Chen?
92
00:06:13,980 --> 00:06:14,470
Are you Mr. Chen?
93
00:06:14,730 --> 00:06:15,310
No.
94
00:06:18,350 --> 00:06:18,850
Mr. Chen.
95
00:06:19,480 --> 00:06:20,100
Sorry.
96
00:06:20,230 --> 00:06:20,980
I apologize for the long wait.
97
00:06:21,390 --> 00:06:22,310
We have everything arranged for you.
98
00:06:22,310 --> 00:06:23,430
I'm here to pick you up.
99
00:06:23,430 --> 00:06:24,430
Let's get in the car.
100
00:06:24,920 --> 00:06:25,640
I'm not Mr. Chen.
101
00:06:26,130 --> 00:06:26,980
I am Yin.
102
00:06:27,310 --> 00:06:28,310
Yin?
103
00:06:28,430 --> 00:06:29,060
Why don't we...
104
00:06:29,420 --> 00:06:29,930
No photos.
105
00:06:30,230 --> 00:06:31,100
I'm sorry.
106
00:06:34,640 --> 00:06:35,350
Yin?
107
00:06:35,430 --> 00:06:36,390
You might as well be Mr. Yang.
108
00:06:37,310 --> 00:06:38,180
What's wrong with him?
109
00:07:01,390 --> 00:07:01,980
Mr. Chen.
110
00:07:08,680 --> 00:07:09,310
Mr. Chen?
111
00:07:09,850 --> 00:07:10,770
Are you here to pick me up?
112
00:07:10,930 --> 00:07:12,180
Yes, I am here for you.
113
00:07:12,600 --> 00:07:13,390
We have everything arranged for you.
114
00:07:13,680 --> 00:07:14,390
Let's get in the car.
115
00:07:14,390 --> 00:07:15,980
I assure you, we're professional and legal.
116
00:07:16,980 --> 00:07:17,310
Okay.
117
00:07:17,310 --> 00:07:18,140
I can carry the bag.
118
00:07:18,140 --> 00:07:18,730
Sure.
119
00:07:19,020 --> 00:07:19,890
The police is here!
120
00:07:19,890 --> 00:07:20,770
Run!
121
00:07:20,770 --> 00:07:21,670
The police is here!
122
00:07:21,730 --> 00:07:22,600
Wen Zhong!
123
00:07:22,600 --> 00:07:23,520
The police is here!
124
00:07:23,640 --> 00:07:24,390
Run for your life!
125
00:07:25,730 --> 00:07:26,680
Cover me, I'm leaving now.
126
00:07:27,020 --> 00:07:27,770
What is going on?
127
00:07:28,100 --> 00:07:28,640
We don't have time for an explanation.
128
00:07:28,850 --> 00:07:29,590
Let's get in the car now.
129
00:07:29,810 --> 00:07:30,310
It's an emergency.
130
00:07:30,590 --> 00:07:31,060
Come on.
131
00:07:33,670 --> 00:07:34,100
Wen Zhong!
132
00:07:34,100 --> 00:07:34,730
Hurry!
133
00:07:34,730 --> 00:07:35,180
This way!
134
00:07:35,180 --> 00:07:35,730
Get in the car.
135
00:07:55,010 --> 00:07:55,850
This looks professional.
136
00:08:00,100 --> 00:08:00,930
I finally got it right this time.
137
00:08:00,930 --> 00:08:01,680
He's actually a Mr. Chen.
138
00:08:02,560 --> 00:08:03,380
Don't overdo it.
139
00:08:03,480 --> 00:08:04,560
Charge him 2000 dollars only.
140
00:08:04,680 --> 00:08:05,310
Fine.
141
00:08:06,340 --> 00:08:07,140
Mr. Chen.
142
00:08:07,770 --> 00:08:08,680
I'm sorry about earlier.
143
00:08:08,680 --> 00:08:09,480
Please hear me out.
144
00:08:09,890 --> 00:08:10,350
Never mind.
145
00:08:11,230 --> 00:08:12,100
I was being paranoid.
146
00:08:12,310 --> 00:08:13,100
You handled it professionally.
147
00:08:14,100 --> 00:08:15,590
That's necessary for our line of work.
148
00:08:15,770 --> 00:08:18,140
I heard you served many prominent figures.
149
00:08:18,270 --> 00:08:19,350
Of course.
150
00:08:20,140 --> 00:08:20,930
Look.
151
00:08:21,480 --> 00:08:22,100
These are political figures,
152
00:08:22,930 --> 00:08:23,680
movie stars,
153
00:08:24,020 --> 00:08:24,890
business tycoons.
154
00:08:26,520 --> 00:08:27,130
You have nothing to worry about.
155
00:08:27,730 --> 00:08:29,340
I was told you were professional.
156
00:08:29,670 --> 00:08:31,730
You're using a van as cover.
157
00:08:31,730 --> 00:08:33,179
I applaud your creativity.
158
00:08:34,230 --> 00:08:35,770
I have no doubt about your identity.
159
00:08:35,770 --> 00:08:37,059
This is my schedule.
160
00:08:39,100 --> 00:08:40,220
You're here for a tour.
161
00:08:40,390 --> 00:08:40,980
It will cost you a little.
162
00:08:41,350 --> 00:08:42,230
It's 2000 dollars.
163
00:08:42,419 --> 00:08:43,730
I can pay a deposit first.
164
00:08:43,929 --> 00:08:44,510
Deposit?
165
00:08:44,770 --> 00:08:46,050
We only accept full payment.
166
00:08:46,380 --> 00:08:47,100
No.
167
00:08:47,430 --> 00:08:48,260
We follow the rule.
168
00:08:48,520 --> 00:08:49,270
Mr. Chen.
169
00:08:49,600 --> 00:08:50,850
You're a gentleman.
170
00:08:51,270 --> 00:08:52,310
Money shouldn't be a problem for you.
171
00:08:52,640 --> 00:08:53,480
Money isn't the problem.
172
00:08:54,090 --> 00:08:55,510
It's reasonable to ask for
200,000 dollars as a deposit.
173
00:08:56,600 --> 00:08:57,480
Did you say 200,000 dollars?
174
00:08:58,050 --> 00:08:59,730
I wouldn't lick your boots all day
for that price.
175
00:09:02,930 --> 00:09:04,220
Transaction completed.
176
00:09:04,480 --> 00:09:07,480
The amount is 200,000 dollars.
177
00:09:24,130 --> 00:09:24,770
Zhu Zhu.
178
00:09:25,880 --> 00:09:26,730
Why are we stopping?
179
00:09:27,810 --> 00:09:28,770
You startled Mr. Chen.
180
00:09:31,850 --> 00:09:32,350
What's the number?
181
00:09:32,730 --> 00:09:33,890
It's 200,000 dollars.
182
00:09:35,010 --> 00:09:36,060
Who is this man?
183
00:09:38,230 --> 00:09:40,480
I'm counting on your service
for the next few days.
184
00:09:43,480 --> 00:09:44,590
He isn't here for vacation.
185
00:09:45,430 --> 00:09:47,270
He thinks we are his bodyguards.
186
00:09:57,980 --> 00:09:59,550
Let's go, I'm in a hurry.
187
00:10:00,600 --> 00:10:01,630
Sure, Mr. Chen.
188
00:10:02,140 --> 00:10:02,730
As you wish.
189
00:10:03,600 --> 00:10:04,480
Let's go.
190
00:10:19,060 --> 00:10:24,510
[Fake Bodyguards]
191
00:11:22,380 --> 00:11:23,350
What do they want?
192
00:11:23,810 --> 00:11:24,470
Open the door!
193
00:11:25,180 --> 00:11:25,640
What?
194
00:11:26,060 --> 00:11:26,640
This is an expensive car!
195
00:11:26,930 --> 00:11:27,520
Show me your pass!
196
00:11:27,640 --> 00:11:28,350
Show me your pass!
197
00:11:29,480 --> 00:11:29,850
Stay still!
198
00:11:29,890 --> 00:11:30,350
What do you want?
199
00:11:30,850 --> 00:11:31,230
Put the gun down!
200
00:11:31,560 --> 00:11:31,930
Show me your pass!
201
00:11:31,930 --> 00:11:32,640
No!
202
00:11:32,770 --> 00:11:33,480
Show me your pass!
203
00:11:35,060 --> 00:11:35,470
Don't move!
204
00:11:35,470 --> 00:11:35,980
Wait.
205
00:11:38,810 --> 00:11:39,810
Wait a second.
206
00:11:43,170 --> 00:11:44,680
Here is my invitation letter.
207
00:11:49,140 --> 00:11:50,480
I'd show you what I've got!
208
00:12:19,560 --> 00:12:20,310
Professor Chen.
209
00:12:20,430 --> 00:12:22,100
We meet again.
210
00:12:22,310 --> 00:12:22,850
Welcome.
211
00:12:24,640 --> 00:12:25,180
Welcome.
212
00:12:26,630 --> 00:12:27,350
Professor Boca.
213
00:12:27,680 --> 00:12:28,510
It's nice to see you again.
214
00:12:28,560 --> 00:12:30,230
The discussion will begin soon.
215
00:12:30,480 --> 00:12:31,230
Please come with me.
216
00:12:31,850 --> 00:12:32,270
Please.
217
00:12:38,230 --> 00:12:40,050
Does he have some kind of terminal illness?
218
00:12:40,050 --> 00:12:41,260
Why would he need so many doctors?
219
00:12:42,140 --> 00:12:43,470
I think he is a researcher.
220
00:12:43,730 --> 00:12:45,140
He is spending three days in Mengba.
221
00:12:45,810 --> 00:12:47,930
Day one, the Ultra Brain forum.
222
00:12:48,890 --> 00:12:49,840
This must be the place.
223
00:12:54,730 --> 00:12:55,930
Day two, meeting the prince.
224
00:12:56,480 --> 00:12:58,520
Day three, International Medical Summit.
225
00:12:58,930 --> 00:12:59,560
A prince?
226
00:13:00,060 --> 00:13:01,430
He knows a prince?
227
00:13:05,640 --> 00:13:06,890
We got the money anyway.
228
00:13:07,140 --> 00:13:08,100
It's time to hightail out of here.
229
00:13:08,550 --> 00:13:09,350
Who is this prince he mentioned?
230
00:13:10,230 --> 00:13:11,630
We would be doomed if they caught us.
231
00:13:11,770 --> 00:13:12,600
Don't be silly.
232
00:13:13,310 --> 00:13:14,020
It's 200,000 dollars.
233
00:13:14,680 --> 00:13:16,230
We'll take 2000 dollars.
234
00:13:16,230 --> 00:13:17,810
The rest must be returned.
235
00:13:18,180 --> 00:13:20,230
We are not scammers.
236
00:13:21,270 --> 00:13:21,930
Zhu Zhu.
237
00:13:22,430 --> 00:13:23,140
It's 200,000 dollars.
238
00:13:23,770 --> 00:13:24,560
Reconsider the options.
239
00:13:24,720 --> 00:13:25,380
I don't need to.
240
00:13:25,770 --> 00:13:26,310
I've made up my mind.
241
00:13:29,010 --> 00:13:29,550
Get off the car.
242
00:13:31,270 --> 00:13:31,640
Hurry.
243
00:13:33,300 --> 00:13:34,600
Paralysis
244
00:13:35,170 --> 00:13:37,230
is one of the greatest challenges
for modern medicine.
245
00:13:37,380 --> 00:13:40,010
The motor neuron lesion is
246
00:13:40,010 --> 00:13:40,850
we must return the money
247
00:13:40,850 --> 00:13:42,060
when the event is over.
248
00:13:42,180 --> 00:13:43,230
I've found the solution
249
00:13:43,520 --> 00:13:45,630
to motor neuron lesion.
250
00:13:46,270 --> 00:13:47,270
This is the Ultra Brain.
251
00:13:50,930 --> 00:13:52,390
Motor neuron lesion,
252
00:13:52,770 --> 00:13:53,730
as its name implies,
253
00:13:54,090 --> 00:13:56,680
is caused by cervical spine injury or damages.
254
00:13:57,020 --> 00:13:59,640
The Ultra Brain releases signals that
simulate neuron responses
255
00:13:59,640 --> 00:14:00,920
to generate impulses.
256
00:14:01,020 --> 00:14:02,810
It can be used for rehabilitation.
257
00:14:03,880 --> 00:14:04,350
Cool!
258
00:14:06,230 --> 00:14:08,020
Do you even understand what he said?
259
00:14:19,890 --> 00:14:20,850
Alpha Venom.
260
00:14:21,680 --> 00:14:22,890
It can kill anything
261
00:14:22,890 --> 00:14:23,930
in 15 minutes.
262
00:14:25,140 --> 00:14:25,850
It's time to say goodbye.
263
00:14:26,520 --> 00:14:27,270
Professor Chen.
264
00:14:32,430 --> 00:14:33,100
Next,
265
00:14:33,100 --> 00:14:35,060
allow me to demonstrate
266
00:14:35,310 --> 00:14:37,100
the fruition of the Ultra Brain project.
267
00:14:37,600 --> 00:14:39,390
Please follow me to the lab.
268
00:14:44,260 --> 00:14:44,640
Please.
269
00:14:46,850 --> 00:14:48,270
Let's check it out.
270
00:14:53,230 --> 00:14:55,390
It's an honor to witness the birth
of this technology.
271
00:14:55,560 --> 00:14:56,850
It will change the world.
272
00:14:56,850 --> 00:14:57,310
I...
273
00:14:57,810 --> 00:14:59,220
It's an honor to show its capability
274
00:14:59,220 --> 00:15:00,310
to all of you.
275
00:15:00,560 --> 00:15:00,890
Please.
276
00:15:00,890 --> 00:15:01,930
In a moment.
277
00:15:03,480 --> 00:15:04,050
Come on.
278
00:15:05,560 --> 00:15:06,680
Look at this.
279
00:15:16,980 --> 00:15:19,180
The patient suffering from severe paralysis
280
00:15:19,270 --> 00:15:20,980
has been bed-ridden for ten years.
281
00:15:21,670 --> 00:15:22,640
Because of mutation,
282
00:15:22,640 --> 00:15:25,140
his motor neurons were damaged.
283
00:15:25,510 --> 00:15:26,890
From a medical standpoint,
284
00:15:27,170 --> 00:15:29,310
we can't see any response from the neurons.
285
00:15:32,340 --> 00:15:33,270
He moved!
286
00:15:33,270 --> 00:15:34,310
He's not paralyzed.
287
00:15:35,390 --> 00:15:36,230
What is going on?
288
00:15:38,720 --> 00:15:39,260
Was he faking it?
289
00:15:39,480 --> 00:15:40,850
You claimed the patient was paralyzed.
290
00:15:40,850 --> 00:15:41,520
Prove it!
291
00:15:43,550 --> 00:15:44,100
Well...
292
00:15:45,480 --> 00:15:47,600
How do I prove paralysis?
293
00:15:48,390 --> 00:15:49,520
I can do it.
294
00:15:50,260 --> 00:15:50,770
Wen Zhong.
295
00:15:52,680 --> 00:15:53,560
Are you out of your mind?
296
00:15:54,550 --> 00:15:55,100
Professor.
297
00:15:55,220 --> 00:15:56,060
I'm your bodyguard.
298
00:15:56,560 --> 00:15:57,930
Leave it to me.
299
00:16:01,380 --> 00:16:02,640
For a paralyzed patient,
300
00:16:03,180 --> 00:16:04,520
no amount of stimulation
301
00:16:04,850 --> 00:16:06,020
will result in any reaction.
302
00:16:06,350 --> 00:16:06,980
Now,
303
00:16:07,970 --> 00:16:08,600
I'll show you
304
00:16:09,480 --> 00:16:10,140
how it works.
305
00:16:29,230 --> 00:16:30,350
What is he doing?
306
00:16:40,730 --> 00:16:41,520
If you still don't believe it,
307
00:16:41,730 --> 00:16:44,600
I'll show you the more extreme method.
308
00:16:47,520 --> 00:16:49,060
I'll electrocute him.
309
00:16:49,060 --> 00:16:50,220
If he shows no reaction,
310
00:16:50,220 --> 00:16:51,350
then he is paralyzed.
311
00:17:02,390 --> 00:17:03,060
I don't think it's a good idea.
312
00:17:03,890 --> 00:17:05,099
Professor, let me do the honor.
313
00:17:08,260 --> 00:17:09,470
You might kill him.
314
00:17:09,770 --> 00:17:11,520
He'll survive this.
315
00:17:17,599 --> 00:17:18,560
Fine.
316
00:17:28,140 --> 00:17:29,020
Wang Wen Zhong!
317
00:17:30,590 --> 00:17:31,060
Sister!
318
00:17:37,390 --> 00:17:37,810
Sister!
319
00:17:52,980 --> 00:17:53,430
Make way.
320
00:18:01,020 --> 00:18:01,680
Next,
321
00:18:01,680 --> 00:18:04,260
let's witness the miracle of Ultra Brain.
322
00:18:09,430 --> 00:18:11,680
He will slowly show some responses.
323
00:18:26,050 --> 00:18:28,430
The Ultra Brain even helps
with more refined maneuver.
324
00:18:35,140 --> 00:18:36,770
He can even do Ballet now.
325
00:18:36,980 --> 00:18:37,920
Behold.
326
00:19:03,520 --> 00:19:04,480
Amazing!
327
00:19:05,680 --> 00:19:06,420
Two days from now,
328
00:19:07,100 --> 00:19:08,390
I will announce
329
00:19:08,390 --> 00:19:09,810
the development technique of Ultra Brain
330
00:19:10,520 --> 00:19:12,180
during the International Medical Summit
here in Mengba
331
00:19:12,180 --> 00:19:13,430
free of charge.
332
00:19:14,270 --> 00:19:17,480
The technique belongs to the people.
333
00:19:17,890 --> 00:19:20,020
Great!
334
00:19:27,520 --> 00:19:28,270
I hope that
335
00:19:28,630 --> 00:19:29,480
the Ultra Brain
336
00:19:29,810 --> 00:19:31,680
can benefit the whole world.
337
00:19:32,770 --> 00:19:34,800
With support from His Highness,
338
00:19:34,850 --> 00:19:35,560
I believe
339
00:19:35,560 --> 00:19:37,020
we can start mass production in no time.
340
00:19:38,480 --> 00:19:39,180
What do you want?
341
00:19:42,270 --> 00:19:43,140
Your Highness.
342
00:19:46,800 --> 00:19:47,480
Professor Chen.
343
00:19:48,270 --> 00:19:50,390
The Ultra Brain was as astounding
344
00:19:50,680 --> 00:19:51,850
as you claimed.
345
00:19:52,140 --> 00:19:55,050
You deserve the best hospitality we can offer.
346
00:20:00,430 --> 00:20:02,390
He is the Prince of Mengba,
347
00:20:02,390 --> 00:20:04,560
His Highness Prince Tala.
348
00:20:08,310 --> 00:20:09,430
Prince Tala.
349
00:20:09,770 --> 00:20:10,770
It's my honor to meet you.
350
00:20:11,930 --> 00:20:12,890
Professor Chen.
351
00:20:13,020 --> 00:20:13,970
I'm considering
352
00:20:13,970 --> 00:20:16,170
to fund the mass production of Ultra Brain
353
00:20:16,170 --> 00:20:18,390
with all the resources of Mengba.
354
00:20:20,890 --> 00:20:21,670
Your Highness.
355
00:20:21,770 --> 00:20:23,390
Your vision is truly noble.
356
00:20:23,810 --> 00:20:25,350
His Highness was thoughtful enough
357
00:20:25,680 --> 00:20:28,180
to hire three bodyguards for you.
358
00:20:30,470 --> 00:20:31,130
Where are they?
359
00:20:31,480 --> 00:20:32,060
Where are they?
360
00:20:34,760 --> 00:20:35,180
Come on.
361
00:20:35,730 --> 00:20:36,180
Come.
362
00:20:42,430 --> 00:20:43,180
Your Highness.
363
00:20:43,670 --> 00:20:44,520
Greetings, Your Highness.
364
00:20:47,270 --> 00:20:48,510
You three
365
00:20:48,510 --> 00:20:50,140
are elite bodyguards?
366
00:20:53,130 --> 00:20:53,770
Your Highness.
367
00:20:54,180 --> 00:20:54,730
We...
368
00:20:54,730 --> 00:20:55,930
We wouldn't lie to you.
369
00:20:59,230 --> 00:21:00,980
But you made
370
00:21:00,980 --> 00:21:02,230
a grave mistake just now.
371
00:21:04,130 --> 00:21:05,100
Did we?
372
00:21:06,310 --> 00:21:07,890
When I opened fire,
373
00:21:08,810 --> 00:21:10,930
you didn't rush in to protect Professor Chen.
374
00:21:12,380 --> 00:21:14,140
You are a disgrace to your job.
375
00:21:15,350 --> 00:21:16,310
All of you must be frauds.
376
00:21:16,810 --> 00:21:17,550
No way.
377
00:21:17,550 --> 00:21:19,270
Do you know what happens
when you lie to me?
378
00:21:20,270 --> 00:21:21,480
Your Highness, they are...
379
00:21:24,890 --> 00:21:28,600
This fool told me it would rain today.
380
00:21:29,310 --> 00:21:30,850
But it's a sunny day.
381
00:21:31,770 --> 00:21:33,770
That's what he got for lying to me.
382
00:21:36,060 --> 00:21:37,180
Are you liars?
383
00:21:37,350 --> 00:21:39,060
We would never lie to Your Highness.
384
00:21:41,270 --> 00:21:43,480
Escort him to my mansion tomorrow.
385
00:21:43,770 --> 00:21:44,560
No problem.
386
00:21:44,560 --> 00:21:45,930
It's our job.
387
00:21:50,060 --> 00:21:51,810
See you tomorrow, Professor Chen.
388
00:21:52,420 --> 00:21:53,180
See you tomorrow.
389
00:22:17,270 --> 00:22:17,980
Don't worry.
390
00:22:18,520 --> 00:22:20,680
I sucked the venom out for you.
391
00:22:30,730 --> 00:22:31,590
We can't do this.
392
00:22:32,350 --> 00:22:33,730
I'll tell Professor Chen the truth later.
393
00:22:34,520 --> 00:22:35,880
He would put up some good words for us.
394
00:22:36,230 --> 00:22:37,230
Are you sure?
395
00:22:37,770 --> 00:22:38,730
Prince Tala will have our heads.
396
00:22:38,730 --> 00:22:39,510
Enough!
397
00:22:39,630 --> 00:22:40,100
It's settled.
398
00:22:41,720 --> 00:22:42,590
Professor Chen.
399
00:22:43,350 --> 00:22:44,060
Come.
400
00:22:44,310 --> 00:22:45,520
To your health.
401
00:22:49,680 --> 00:22:50,300
With a burning spirit,
402
00:22:50,560 --> 00:22:51,390
my hands shake with excitement.
403
00:22:51,480 --> 00:22:53,430
Another drink to your health.
404
00:22:53,640 --> 00:22:54,230
Wine in a glass,
405
00:22:54,430 --> 00:22:55,130
and my hospitality in the wine.
406
00:22:55,770 --> 00:22:57,310
It contains my utmost sincerity.
407
00:22:57,880 --> 00:22:58,480
I'll finish it.
408
00:22:58,680 --> 00:22:59,270
Drink at your own pace.
409
00:23:04,430 --> 00:23:05,180
Ms. Ye.
410
00:23:05,920 --> 00:23:06,980
I appreciate the hospitality.
411
00:23:07,670 --> 00:23:08,310
Drink slowly.
412
00:23:08,730 --> 00:23:09,350
Take your time.
413
00:23:11,270 --> 00:23:12,390
Drink heartily.
414
00:23:13,640 --> 00:23:14,520
Professor, the truth is,
415
00:23:14,850 --> 00:23:15,730
there is something
416
00:23:15,890 --> 00:23:17,390
we must tell you.
417
00:23:18,100 --> 00:23:18,390
Actually...
418
00:23:18,390 --> 00:23:19,340
Actually, we have more food coming.
419
00:23:19,770 --> 00:23:20,850
The hot-pot will be ready soon.
420
00:23:21,520 --> 00:23:22,180
Actually...
421
00:23:22,180 --> 00:23:23,730
You never actually loved me.
422
00:23:25,980 --> 00:23:26,480
Hold on.
423
00:23:26,770 --> 00:23:27,730
You two
424
00:23:28,100 --> 00:23:28,930
are in love?
425
00:23:41,810 --> 00:23:42,880
Alpha Micro Explosive.
426
00:23:43,850 --> 00:23:44,560
Farewell,
427
00:23:45,300 --> 00:23:46,100
Professor Chen.
428
00:23:48,260 --> 00:23:49,350
I saw right through you.
429
00:23:49,640 --> 00:23:51,060
You took me for a simp all along!
430
00:23:51,060 --> 00:23:51,850
Are you serious?
431
00:23:51,980 --> 00:23:52,980
I am serious.
432
00:23:53,100 --> 00:23:54,140
Spit it all out.
433
00:23:54,180 --> 00:23:55,060
Do you think
434
00:23:55,060 --> 00:23:56,100
I can't live without you?
435
00:23:56,100 --> 00:23:56,560
Yes.
436
00:23:56,730 --> 00:23:57,430
You're a great driver.
437
00:23:57,510 --> 00:23:58,430
You're pretty.
438
00:23:58,770 --> 00:23:59,850
-You're capable.
-Indeed.
439
00:24:00,020 --> 00:24:00,920
You're respectable.
440
00:24:01,060 --> 00:24:01,520
I know.
441
00:24:01,730 --> 00:24:03,430
But you are just selfish.
442
00:24:03,640 --> 00:24:05,180
-I am selfish?
-Yes!
443
00:24:05,310 --> 00:24:06,390
I give you food
444
00:24:06,390 --> 00:24:06,890
and shelter,
445
00:24:06,890 --> 00:24:08,170
I drive for hours every day!
446
00:24:09,020 --> 00:24:10,140
What is your contribution to this family?
447
00:24:10,350 --> 00:24:11,730
What have you done for us anyway?
448
00:24:12,230 --> 00:24:12,800
I've...
449
00:24:12,920 --> 00:24:13,270
I...
450
00:24:13,270 --> 00:24:13,930
I gave up my dream for you!
451
00:24:14,180 --> 00:24:14,980
Your dream means nothing!
452
00:24:15,310 --> 00:24:16,020
Nothing can be a dream.
453
00:24:16,140 --> 00:24:16,480
Professor.
454
00:24:16,680 --> 00:24:17,310
As a man,
455
00:24:17,560 --> 00:24:18,180
I gave up my dream
456
00:24:18,420 --> 00:24:19,060
for this family.
457
00:24:19,180 --> 00:24:20,510
Do you know how tough it's been?
458
00:24:21,270 --> 00:24:21,930
A dream?
459
00:24:22,350 --> 00:24:23,520
I've never given up on my dream.
460
00:24:24,890 --> 00:24:25,520
See?
461
00:24:26,340 --> 00:24:26,880
Hello.
462
00:24:27,180 --> 00:24:27,980
Your food has arrived.
463
00:24:28,230 --> 00:24:28,850
Bring it here!
464
00:24:32,770 --> 00:24:33,430
I was asking you.
465
00:24:33,590 --> 00:24:34,520
Don't take it out on Professor Chen.
466
00:24:34,590 --> 00:24:35,390
Forget about him.
467
00:24:35,600 --> 00:24:35,930
Buddy.
468
00:24:36,340 --> 00:24:36,670
Sit.
469
00:24:37,670 --> 00:24:38,310
You can be the judge.
470
00:24:38,880 --> 00:24:39,520
There is a woman
471
00:24:39,810 --> 00:24:40,420
I'm in love with.
472
00:24:40,600 --> 00:24:41,430
I've been wooing her for years.
473
00:24:41,730 --> 00:24:43,050
I proposed to her hundreds of times.
474
00:24:43,430 --> 00:24:44,590
But she always turned me down.
475
00:24:44,920 --> 00:24:46,230
How is that my fault?
476
00:24:46,890 --> 00:24:47,730
It's her fault.
477
00:24:48,180 --> 00:24:48,640
Sit!
478
00:24:48,930 --> 00:24:49,520
I know a guy
479
00:24:49,600 --> 00:24:50,680
who claims to be in love with me,
480
00:24:51,140 --> 00:24:52,840
but he has no sense of responsibility.
481
00:24:52,980 --> 00:24:53,640
How is that my fault?
482
00:24:53,810 --> 00:24:54,640
It's the guy's fault.
483
00:24:55,260 --> 00:24:55,980
Sit down!
484
00:24:56,310 --> 00:24:57,130
Are you a man or not?
485
00:24:57,390 --> 00:24:59,270
I know a woman who is always
beating and yelling at me.
486
00:24:59,340 --> 00:25:00,100
She never shut up!
487
00:25:00,100 --> 00:25:01,020
Sir, madam, it's my fault.
488
00:25:04,170 --> 00:25:04,930
I appreciate the company.
489
00:25:05,100 --> 00:25:06,230
I'm busy, I should get going.
490
00:25:06,230 --> 00:25:06,480
Sit down!
491
00:25:07,350 --> 00:25:08,430
I won't settle without a clear answer!
492
00:25:08,600 --> 00:25:09,390
Look at her.
493
00:25:09,850 --> 00:25:10,430
What do you mean?
494
00:25:10,430 --> 00:25:11,100
You don't act like a woman at all!
495
00:25:11,520 --> 00:25:12,230
You're too violent!
496
00:25:12,600 --> 00:25:12,930
Me?
497
00:25:13,270 --> 00:25:13,970
Do you want a fight?
498
00:25:13,970 --> 00:25:14,300
Please, both of you.
499
00:25:15,310 --> 00:25:17,350
You are a couple working as bodyguards.
500
00:25:17,520 --> 00:25:17,920
A marriage...
501
00:25:17,920 --> 00:25:18,520
Professor Chen
502
00:25:18,520 --> 00:25:18,920
is a promise...
503
00:25:19,130 --> 00:25:20,480
We are not bodyguards!
504
00:25:20,640 --> 00:25:22,350
We never think of ourselves as bodyguards.
505
00:25:22,550 --> 00:25:22,980
You should have led with that!
506
00:25:23,140 --> 00:25:23,760
We've never seen you
507
00:25:23,760 --> 00:25:24,850
as our client.
508
00:25:25,600 --> 00:25:26,020
We think of you
509
00:25:26,020 --> 00:25:27,680
as our friend.
510
00:25:28,310 --> 00:25:30,310
Ah! Friendship!
511
00:25:34,730 --> 00:25:36,230
You just made that up!
512
00:25:36,510 --> 00:25:37,390
You should be ashamed of yourself.
513
00:25:38,310 --> 00:25:39,020
I didn't lie.
514
00:25:39,590 --> 00:25:40,640
I had lost so many friends
515
00:25:40,730 --> 00:25:42,310
while I was researching on the Ultra Brain.
516
00:25:42,730 --> 00:25:45,480
I never expect to find friendship
in this place.
517
00:25:45,520 --> 00:25:46,140
I didn't lie!
518
00:25:46,140 --> 00:25:47,140
He is my friend!
519
00:25:47,560 --> 00:25:48,390
Thank you
520
00:25:49,310 --> 00:25:50,720
for being my friends.
521
00:25:50,850 --> 00:25:51,810
I have nothing but the truth!
522
00:25:51,810 --> 00:25:53,020
We have no time for your lies!
523
00:25:53,930 --> 00:25:54,980
You're such a hypocrite!
524
00:25:54,980 --> 00:25:59,100
A friendship for life...
525
00:25:59,230 --> 00:26:00,060
Don't you dare say another word!
526
00:26:00,640 --> 00:26:02,140
See? Why are you so upset?
527
00:26:02,230 --> 00:26:03,680
-You're a hypocrite!
-Same goes for you!
528
00:26:04,600 --> 00:26:05,130
Why can't I have friends?
529
00:26:05,130 --> 00:26:06,060
You're disgusting!
530
00:26:06,060 --> 00:26:08,480
I wish I could turn back time...
531
00:26:08,760 --> 00:26:09,140
What now?
532
00:26:09,140 --> 00:26:09,810
Sit down!
533
00:26:10,270 --> 00:26:11,430
Make yourself clear!
534
00:26:11,560 --> 00:26:12,350
Left!
535
00:26:12,480 --> 00:26:13,520
Friendship...
536
00:26:15,770 --> 00:26:16,270
Listen closely!
537
00:26:16,430 --> 00:26:18,060
Explain yourself if you dare!
538
00:26:18,730 --> 00:26:19,560
Go!
539
00:26:20,480 --> 00:26:22,020
It's going off, go!
540
00:26:22,020 --> 00:26:23,100
This is your last chance!
541
00:26:23,100 --> 00:26:24,140
Say it now or...
542
00:26:39,180 --> 00:26:39,980
The soup is ready.
543
00:26:43,770 --> 00:26:44,770
Let's dig in.
544
00:26:47,350 --> 00:26:49,180
It's all right, I have to go now.
545
00:26:57,230 --> 00:26:58,020
What's got into him?
546
00:26:58,680 --> 00:26:59,180
Let's eat.
547
00:26:59,180 --> 00:26:59,980
Eat yourself.
548
00:27:01,880 --> 00:27:02,930
What was that supposed to mean?
549
00:27:03,180 --> 00:27:03,810
Don't give me the attitude.
550
00:27:04,420 --> 00:27:05,060
Come back here!
551
00:27:09,060 --> 00:27:09,770
Friend.
552
00:27:12,730 --> 00:27:13,770
This isn't how you play it.
553
00:27:13,810 --> 00:27:14,850
Use the ultimate move.
554
00:27:15,420 --> 00:27:16,810
Do you have free time for video game
555
00:27:16,810 --> 00:27:17,600
while doing your research?
556
00:27:17,840 --> 00:27:19,050
The Ultra Brain
557
00:27:19,140 --> 00:27:20,850
works based on principles
similar to video games.
558
00:27:21,260 --> 00:27:23,310
We give the command
and complete the movement.
559
00:27:24,670 --> 00:27:25,180
Professor Chen.
560
00:27:25,930 --> 00:27:26,680
Do you think
561
00:27:27,020 --> 00:27:28,680
sending the commands of video games
562
00:27:28,680 --> 00:27:30,230
to a human mind with Ultra Brain
563
00:27:30,770 --> 00:27:31,350
would make them
564
00:27:31,520 --> 00:27:32,730
powerful enough to do combo attacks?
565
00:27:36,930 --> 00:27:39,230
That is a novel concept.
566
00:27:39,630 --> 00:27:40,560
Made one for me.
567
00:27:46,060 --> 00:27:47,810
A program inside the human mind.
568
00:27:57,010 --> 00:27:58,020
Don't worry.
569
00:27:58,270 --> 00:27:58,850
The wound
570
00:27:59,420 --> 00:28:01,020
has been treated.
571
00:28:09,880 --> 00:28:10,730
What do you want?
572
00:28:11,090 --> 00:28:11,850
Are you drunk or what?
573
00:28:12,020 --> 00:28:12,510
Move aside.
574
00:28:13,640 --> 00:28:14,310
Let's talk this out
575
00:28:14,310 --> 00:28:15,230
back at the car, okay?
576
00:28:15,590 --> 00:28:16,310
You're attracting the mosquitoes.
577
00:28:16,310 --> 00:28:17,520
You are worse than mosquitoes.
578
00:28:19,270 --> 00:28:19,980
Wang Wen Zhong.
579
00:28:20,270 --> 00:28:21,850
I bet those were your true feelings.
580
00:28:21,850 --> 00:28:22,730
You've been wanting to rant.
581
00:28:22,850 --> 00:28:24,270
No way.
582
00:28:24,680 --> 00:28:25,930
So you never loved me?
583
00:28:26,640 --> 00:28:27,020
Zhu Zhu.
584
00:28:27,520 --> 00:28:28,980
We can't tell Professor Chen the truth.
585
00:28:29,980 --> 00:28:30,670
If you tell him,
586
00:28:30,670 --> 00:28:32,390
the Prince will have our heads.
587
00:28:33,390 --> 00:28:35,230
They will see through our lies sooner or later.
588
00:28:35,600 --> 00:28:37,260
We can't fake it forever.
589
00:28:39,100 --> 00:28:40,230
We get paid one million dollars for three days.
590
00:28:40,850 --> 00:28:42,060
With our predicaments,
591
00:28:42,180 --> 00:28:43,310
it takes forever to get one million dollars.
592
00:28:44,230 --> 00:28:45,350
I want you to have
593
00:28:45,350 --> 00:28:46,350
a better life.
594
00:28:49,520 --> 00:28:50,890
I am willing to endure it.
595
00:28:54,350 --> 00:28:56,520
I don't want an easy life you secured
596
00:28:57,270 --> 00:28:58,060
with lies and scams.
597
00:28:59,480 --> 00:28:59,980
Zhu Zhu.
598
00:29:00,350 --> 00:29:01,520
If you won't do this for yourself,
599
00:29:02,060 --> 00:29:03,270
do it for Zhuang Zhuang.
600
00:29:03,770 --> 00:29:04,810
He is an adult now.
601
00:29:05,220 --> 00:29:06,180
You can't ask him
602
00:29:07,300 --> 00:29:08,300
to live with us forever in that van.
603
00:29:09,310 --> 00:29:10,680
He will need to have a house.
604
00:29:12,430 --> 00:29:13,180
Just two more days.
605
00:29:13,850 --> 00:29:14,390
Trust me,
606
00:29:14,810 --> 00:29:15,480
I have a plan.
607
00:29:42,100 --> 00:29:43,230
Professor Chen is asleep.
608
00:29:44,850 --> 00:29:46,100
What is our next move?
609
00:29:48,140 --> 00:29:49,100
Follow me.
610
00:29:57,640 --> 00:29:58,930
I've studied this movie over and over.
611
00:29:59,430 --> 00:30:02,060
Being a bodyguard is rather similar
612
00:30:02,350 --> 00:30:03,680
to working as travel agents.
613
00:30:04,390 --> 00:30:05,380
How so?
614
00:30:05,930 --> 00:30:06,980
In their line of work,
615
00:30:07,890 --> 00:30:09,010
they provide service
616
00:30:09,230 --> 00:30:10,550
just like us travel agents.
617
00:30:23,140 --> 00:30:25,140
Sorry, a minor mistake.
618
00:30:27,170 --> 00:30:28,170
Our attire
619
00:30:28,380 --> 00:30:28,890
should be discreet,
620
00:30:29,140 --> 00:30:29,730
mysterious,
621
00:30:29,850 --> 00:30:30,230
and cool.
622
00:30:31,800 --> 00:30:32,600
Like this?
623
00:30:33,880 --> 00:30:34,480
Zhu Zhu.
624
00:30:35,520 --> 00:30:36,630
This looks vintage.
625
00:30:38,430 --> 00:30:40,230
Secondly, exceptional equipment.
626
00:31:05,850 --> 00:31:06,730
With one million dollars,
627
00:31:07,480 --> 00:31:08,760
I'm getting a new car!
628
00:31:09,420 --> 00:31:11,480
I'm forming my own Esports team!
629
00:31:11,930 --> 00:31:14,020
I am marrying Ye Ming Zhu!
630
00:31:55,270 --> 00:31:56,020
Professor Chen.
631
00:31:56,020 --> 00:31:56,720
Welcome.
632
00:31:56,810 --> 00:31:57,850
It's a pleasure, Your Highness.
633
00:32:02,670 --> 00:32:03,810
We are in a palace.
634
00:32:03,810 --> 00:32:04,730
It's safe here.
635
00:32:09,050 --> 00:32:09,590
Follow me.
636
00:32:09,590 --> 00:32:09,980
Please.
637
00:32:12,430 --> 00:32:13,220
Professor Chen.
638
00:32:13,640 --> 00:32:14,270
I hope you wouldn't mind,
639
00:32:14,850 --> 00:32:16,480
but there are people in Mengba
640
00:32:16,480 --> 00:32:17,980
who disagree with my methods.
641
00:32:18,390 --> 00:32:20,770
I own every inch of Mengba,
642
00:32:20,890 --> 00:32:22,060
but I have no one
643
00:32:22,560 --> 00:32:24,930
that I can trust.
644
00:32:25,350 --> 00:32:26,680
A price to pay for a ruler.
645
00:32:27,090 --> 00:32:28,350
Your resilience is respectable.
646
00:32:29,510 --> 00:32:31,180
Those with ill intentions
647
00:32:31,590 --> 00:32:33,230
always try to approach me.
648
00:32:33,930 --> 00:32:34,730
Such as you!
649
00:32:38,680 --> 00:32:40,510
Your bodyguards...
650
00:32:50,180 --> 00:32:51,310
They are impostors?
651
00:32:56,390 --> 00:32:57,430
They are not the bodyguards
652
00:32:57,430 --> 00:32:58,880
from this photo.
653
00:32:59,520 --> 00:33:00,770
You lied to me.
654
00:33:01,100 --> 00:33:02,840
You must suffer the consequences.
655
00:33:08,520 --> 00:33:09,980
Your Highness has sharp eyes.
656
00:33:10,480 --> 00:33:11,350
Our disguise didn't fool you.
657
00:33:11,930 --> 00:33:12,480
Indeed.
658
00:33:13,180 --> 00:33:15,100
We are not some elite bodyguards.
659
00:33:15,520 --> 00:33:16,050
We are
660
00:33:16,310 --> 00:33:17,390
the top bodyguards.
661
00:33:21,140 --> 00:33:21,760
John.
662
00:33:22,060 --> 00:33:23,020
Julia.
663
00:33:24,510 --> 00:33:25,600
Wen Zhong Wang.
664
00:33:25,890 --> 00:33:27,310
The guys in your photo are my students.
665
00:33:27,590 --> 00:33:28,260
For this mission,
666
00:33:28,470 --> 00:33:29,470
seeing your status as a prince,
667
00:33:29,520 --> 00:33:31,480
we upgraded the security measures for you
free of charge
668
00:33:31,670 --> 00:33:32,480
to serve you.
669
00:33:32,760 --> 00:33:34,600
It's a token of our respect.
670
00:33:34,930 --> 00:33:35,630
Indeed, Your Highness.
671
00:33:36,230 --> 00:33:37,310
We are the top bodyguards
672
00:33:37,310 --> 00:33:38,590
who kept many prominent figures safe.
673
00:33:43,550 --> 00:33:43,810
Your Highness.
674
00:33:43,810 --> 00:33:44,230
Look.
675
00:33:44,890 --> 00:33:45,560
Political figures.
676
00:33:45,560 --> 00:33:46,510
The most famous celebrities.
677
00:33:47,020 --> 00:33:47,680
Business tycoons.
678
00:33:48,310 --> 00:33:49,590
We signed NDAs with them.
679
00:33:49,770 --> 00:33:50,770
So please keep it a secret for us.
680
00:33:51,310 --> 00:33:52,390
I've had enough of this.
681
00:33:54,100 --> 00:33:54,520
Fine.
682
00:33:55,850 --> 00:33:57,300
You claimed to be bodyguards.
683
00:33:57,890 --> 00:33:59,600
Prove it to me.
684
00:34:00,380 --> 00:34:01,470
That won't be necessary.
685
00:34:01,640 --> 00:34:02,270
We just
686
00:34:02,270 --> 00:34:03,340
proved it to you.
687
00:34:03,340 --> 00:34:04,730
What more can we do to prove it?
688
00:34:05,600 --> 00:34:06,480
Let's start with him.
689
00:34:09,139 --> 00:34:10,270
It's not worth the trouble.
690
00:34:10,679 --> 00:34:12,020
Professor, put up some good words for us.
691
00:34:12,020 --> 00:34:13,100
We are your friends.
692
00:34:13,929 --> 00:34:14,310
Come on.
693
00:34:14,850 --> 00:34:15,770
I don't think this is necessary.
694
00:34:15,770 --> 00:34:16,929
I want you to do it now!
695
00:34:20,600 --> 00:34:21,679
Very well.
696
00:34:22,429 --> 00:34:23,100
It's all right.
697
00:34:23,100 --> 00:34:23,980
Don't worry.
698
00:34:24,520 --> 00:34:25,010
What now?
699
00:34:25,230 --> 00:34:26,100
Show them your console.
700
00:34:29,179 --> 00:34:29,770
Go online.
701
00:34:30,929 --> 00:34:31,840
Do you take me as a fool?
702
00:34:32,170 --> 00:34:33,350
He is playing video games.
703
00:34:33,810 --> 00:34:34,850
That's what it looks like.
704
00:34:35,060 --> 00:34:36,230
He is an IT genius
705
00:34:36,230 --> 00:34:37,639
who just returned from Silicon Valley.
706
00:34:38,179 --> 00:34:39,760
We can hack into the security system
of any country
707
00:34:39,760 --> 00:34:41,429
or organization at will.
708
00:34:41,770 --> 00:34:42,060
Very well.
709
00:34:42,639 --> 00:34:44,429
Hack into my security system.
710
00:34:44,679 --> 00:34:45,139
Your Highness.
711
00:34:45,350 --> 00:34:46,800
That will cause unforeseeable risks.
712
00:34:46,800 --> 00:34:48,639
We cannot put your safety at risk.
713
00:34:49,179 --> 00:34:50,480
Do you want to live or not?
714
00:34:51,020 --> 00:34:51,389
Okay.
715
00:34:51,480 --> 00:34:52,179
Hack into it now.
716
00:35:10,810 --> 00:35:11,270
Your Highness.
717
00:35:11,600 --> 00:35:12,880
The palace's security system
718
00:35:13,230 --> 00:35:13,810
is in
719
00:35:13,810 --> 00:35:14,180
total meltdown.
720
00:35:29,180 --> 00:35:29,680
Splendid.
721
00:35:31,100 --> 00:35:31,930
What does Your Highness think?
722
00:35:33,770 --> 00:35:34,980
Have we earned your trust?
723
00:35:35,350 --> 00:35:36,520
He passed.
724
00:35:40,100 --> 00:35:40,850
Now it's your turn.
725
00:35:41,730 --> 00:35:42,430
Fight.
726
00:36:11,560 --> 00:36:11,840
Bring it on.
727
00:36:13,890 --> 00:36:14,920
Don't you know who I am?
728
00:36:17,770 --> 00:36:18,770
I know Neijia Martial Arts.
729
00:36:19,100 --> 00:36:19,850
I can easily kill you.
730
00:36:26,260 --> 00:36:26,850
Goodbye,
731
00:36:27,130 --> 00:36:27,930
Professor Chen.
732
00:36:37,260 --> 00:36:38,060
It's nice to meet you.
733
00:36:38,730 --> 00:36:39,100
Boss.
734
00:36:39,390 --> 00:36:40,140
Forget it.
735
00:36:40,730 --> 00:36:41,600
Boss?
736
00:36:42,090 --> 00:36:42,970
Boss!
737
00:36:54,930 --> 00:36:56,350
Did he have a heart attack and die?
738
00:37:02,220 --> 00:37:03,680
I told you I knew martial arts.
739
00:37:05,140 --> 00:37:06,430
His death is not my fault.
740
00:37:16,420 --> 00:37:16,810
Your Highness.
741
00:37:16,810 --> 00:37:17,930
Do you still have any doubts?
742
00:37:18,680 --> 00:37:19,100
Very well.
743
00:37:20,020 --> 00:37:20,770
Excellent.
744
00:37:22,270 --> 00:37:22,770
However,
745
00:37:24,220 --> 00:37:25,390
people in your line of work
746
00:37:25,880 --> 00:37:28,430
should never have a second thought
about throwing your life away.
747
00:37:32,730 --> 00:37:33,930
Mengba Roulette.
748
00:37:35,010 --> 00:37:35,880
Six slots,
749
00:37:36,980 --> 00:37:37,970
but with only one bullet.
750
00:37:40,230 --> 00:37:41,380
It's a gamble.
751
00:37:42,810 --> 00:37:44,640
You each take turns to shoot yourself.
752
00:37:46,340 --> 00:37:47,930
The last man standing
753
00:37:48,730 --> 00:37:50,480
is the true warrior.
754
00:37:54,140 --> 00:37:54,770
Have no fear.
755
00:38:05,260 --> 00:38:05,590
You!
756
00:38:06,560 --> 00:38:07,060
Come forth.
757
00:38:08,480 --> 00:38:09,430
Have some fun together.
758
00:38:12,850 --> 00:38:13,270
Back off!
759
00:38:13,510 --> 00:38:13,980
Back off!
760
00:38:15,020 --> 00:38:16,180
We are family!
761
00:38:16,180 --> 00:38:16,520
Back off!
762
00:38:16,890 --> 00:38:17,230
Back off!
763
00:38:17,800 --> 00:38:19,100
We are family!
764
00:38:19,670 --> 00:38:20,930
Someone is going to die there!
765
00:38:26,100 --> 00:38:26,600
Please.
766
00:38:37,810 --> 00:38:38,260
Go ahead.
767
00:38:50,470 --> 00:38:51,060
Go ahead.
768
00:39:03,180 --> 00:39:03,770
Do it!
769
00:39:17,680 --> 00:39:18,180
Splendid.
770
00:39:19,270 --> 00:39:19,600
Great.
771
00:39:27,140 --> 00:39:27,600
Hurry.
772
00:39:33,050 --> 00:39:33,810
I know!
773
00:39:38,640 --> 00:39:39,220
Excellent.
774
00:39:50,980 --> 00:39:51,760
Come on.
775
00:39:56,140 --> 00:39:56,980
Stop wasting my time.
776
00:39:57,590 --> 00:39:58,180
Do it.
777
00:40:03,180 --> 00:40:03,810
Do it!
778
00:40:10,930 --> 00:40:12,850
My dear mother, I love you.
779
00:40:15,230 --> 00:40:18,100
I will find a better job in the next life!
780
00:40:25,270 --> 00:40:25,810
Marvelous!
781
00:40:35,480 --> 00:40:36,140
It's your turn now.
782
00:40:37,230 --> 00:40:37,680
Go on.
783
00:40:39,890 --> 00:40:40,310
Go on.
784
00:40:41,100 --> 00:40:41,390
Do it.
785
00:40:41,470 --> 00:40:42,520
Do you need me to do the honor?
786
00:40:43,600 --> 00:40:44,220
Face your fate.
787
00:40:48,180 --> 00:40:48,420
One.
788
00:40:53,890 --> 00:40:54,230
Shoot me!
789
00:40:56,220 --> 00:40:56,480
Two.
790
00:40:59,140 --> 00:40:59,560
Don't move!
791
00:41:00,020 --> 00:41:00,430
Wen Zhong!
792
00:41:02,100 --> 00:41:02,640
Three!
793
00:41:02,640 --> 00:41:03,310
Don't shoot!
794
00:41:14,520 --> 00:41:16,890
The flowers bloom again,
but we only live once.
795
00:41:18,010 --> 00:41:18,640
Ms. Ye
796
00:41:19,020 --> 00:41:19,980
is my friend.
797
00:41:20,680 --> 00:41:22,600
Please show her some mercy.
798
00:41:24,170 --> 00:41:24,770
Not to mention
799
00:41:25,480 --> 00:41:28,060
it was Your Highness who hired them for me.
800
00:41:28,600 --> 00:41:29,520
As long as I trust them,
801
00:41:30,270 --> 00:41:32,300
they are the real deal to me.
802
00:41:41,390 --> 00:41:42,310
Zhu Zhu!
803
00:41:42,730 --> 00:41:43,230
Sister!
804
00:41:44,390 --> 00:41:45,600
The gun is loaded.
805
00:41:46,020 --> 00:41:47,020
It must be fired.
806
00:41:49,180 --> 00:41:50,930
I scratched your back.
807
00:41:52,390 --> 00:41:54,390
It's time to return the favour.
808
00:41:56,230 --> 00:41:57,480
What do you need from me?
809
00:41:59,180 --> 00:41:59,980
Follow me.
810
00:42:04,480 --> 00:42:05,230
Zhu Zhu.
811
00:42:05,230 --> 00:42:05,850
Sister.
812
00:42:06,140 --> 00:42:06,770
Are you all right?
813
00:42:08,890 --> 00:42:09,350
Sister.
814
00:42:12,560 --> 00:42:13,310
I'm all right.
815
00:42:14,930 --> 00:42:16,270
Professor Chen saved me.
816
00:42:17,480 --> 00:42:19,170
I'm alive thanks to him.
817
00:43:14,310 --> 00:43:16,180
The three of you can keep watch here.
818
00:43:16,480 --> 00:43:17,920
Professor Chen is coming with me.
819
00:43:22,970 --> 00:43:24,730
No.
820
00:43:36,390 --> 00:43:37,310
Professor Chen.
821
00:43:38,680 --> 00:43:40,770
We are facing the late rulers of Mengba.
822
00:43:41,230 --> 00:43:42,600
I am going to disclose to you
823
00:43:42,600 --> 00:43:44,390
the greatest secret of Mengba.
824
00:43:44,930 --> 00:43:45,850
Your answer
825
00:43:46,350 --> 00:43:48,310
will decide the fate of our nation.
826
00:43:58,730 --> 00:43:59,640
Do not lie to me.
827
00:44:00,270 --> 00:44:01,310
Is your Ultra Brain
828
00:44:01,680 --> 00:44:02,980
capable of moving any body part?
829
00:44:07,390 --> 00:44:09,180
Professor Chen has been inside for too long.
830
00:44:09,350 --> 00:44:10,770
Is he in danger?
831
00:44:10,930 --> 00:44:11,480
Danger?
832
00:44:12,310 --> 00:44:13,980
I think the way you looked at him was dangerous.
833
00:44:14,130 --> 00:44:15,520
I thought something was amiss.
834
00:44:16,480 --> 00:44:18,420
The security system was sabotaged.
835
00:44:20,300 --> 00:44:22,560
Then your opponent fell down without a fight.
836
00:44:23,730 --> 00:44:25,470
Do you think...
837
00:44:27,520 --> 00:44:28,430
You mean,
838
00:44:29,060 --> 00:44:30,060
someone is secretly
839
00:44:30,520 --> 00:44:31,060
aiding us?
840
00:44:31,390 --> 00:44:33,640
Someone is here to assassinate the Prince.
841
00:45:22,010 --> 00:45:22,670
Don't be nervous.
842
00:45:22,770 --> 00:45:23,640
It won't take long.
843
00:45:38,390 --> 00:45:39,890
There is a response. Try moving it.
844
00:45:45,880 --> 00:45:46,550
Professor.
845
00:45:47,420 --> 00:45:49,180
The Ultra Brain is extraordinary!
846
00:45:50,680 --> 00:45:51,930
I can move my legs!
847
00:45:52,920 --> 00:45:55,130
You need more practices.
848
00:45:59,060 --> 00:46:00,020
No one else
849
00:46:00,600 --> 00:46:03,140
can know about this secret.
850
00:46:10,090 --> 00:46:11,100
Not another soul
851
00:46:11,510 --> 00:46:13,810
can find out about this.
852
00:46:15,140 --> 00:46:16,930
Protect His Highness!
853
00:46:29,880 --> 00:46:30,680
Protect His Highness!
854
00:46:34,430 --> 00:46:34,980
Watch out!
855
00:47:29,430 --> 00:47:31,350
I even got the funeral photo ready.
856
00:47:32,850 --> 00:47:34,730
Why is he still alive?
857
00:47:36,180 --> 00:47:36,640
Chairman Zhang.
858
00:47:39,180 --> 00:47:39,680
Look.
859
00:47:40,230 --> 00:47:42,350
These are the people serving Professor Chen.
860
00:47:42,560 --> 00:47:43,920
Do they look like bodyguards to you?
861
00:47:44,850 --> 00:47:45,230
I know,
862
00:47:45,600 --> 00:47:47,430
they look like fools.
863
00:47:48,140 --> 00:47:50,020
You mean, I was bested by these fools?
864
00:47:50,810 --> 00:47:52,310
Never judge a book by its cover, sir.
865
00:47:52,480 --> 00:47:54,590
They must be highly skilled.
866
00:47:57,340 --> 00:47:58,930
I want that worthless assassin
867
00:47:58,930 --> 00:48:00,310
out of this mission.
868
00:48:00,970 --> 00:48:01,970
Hire every elite hitman you can.
869
00:48:02,270 --> 00:48:04,100
Anyone who can kill Professor Chen
870
00:48:04,170 --> 00:48:05,560
before the summit
871
00:48:06,140 --> 00:48:07,130
will get a bonus reward.
872
00:48:07,770 --> 00:48:09,010
Yes, consider it done.
873
00:48:10,270 --> 00:48:10,680
Come back here.
874
00:48:12,730 --> 00:48:13,560
Get ready,
875
00:48:14,270 --> 00:48:15,230
we are going to Mengba.
876
00:48:20,480 --> 00:48:21,140
Zhu Zhu.
877
00:48:23,760 --> 00:48:25,600
How could you leave me behind?
878
00:48:25,930 --> 00:48:26,430
Wen Zhong.
879
00:48:27,770 --> 00:48:28,430
It's better
880
00:48:28,980 --> 00:48:29,680
not to dwell on your loss.
881
00:48:32,270 --> 00:48:34,680
She left me.
882
00:48:37,140 --> 00:48:38,980
She is enjoying her time with Professor Chen.
883
00:48:39,310 --> 00:48:39,890
Cheers.
884
00:48:39,890 --> 00:48:41,020
You look happy.
885
00:48:42,310 --> 00:48:43,640
I owe my life to you, Ms. Ming Zhu.
886
00:48:44,680 --> 00:48:45,850
You live up to the name of a top bodyguard.
887
00:48:46,270 --> 00:48:47,270
Cheers.
888
00:48:47,600 --> 00:48:49,100
Much appreciated, Your Highness.
The wine is remarkable.
889
00:48:49,100 --> 00:48:49,930
I've never had
890
00:48:49,930 --> 00:48:51,390
a glass of wine so flavorful.
891
00:48:51,980 --> 00:48:52,930
You didn't strike me as...
892
00:48:52,930 --> 00:48:54,010
How can I not be concerned?
893
00:48:55,980 --> 00:48:56,640
Ms. Ming Zhu...
894
00:48:56,640 --> 00:48:58,480
See? She is smiling again.
895
00:48:59,100 --> 00:49:00,810
It's like the smile of a first love.
896
00:49:02,730 --> 00:49:03,470
The wine is fantastic.
897
00:49:03,470 --> 00:49:04,980
Something is fishy.
898
00:49:05,640 --> 00:49:07,060
This is wrong.
899
00:49:08,850 --> 00:49:10,350
The assassin
900
00:49:10,770 --> 00:49:12,560
was targeting Professor Chen.
901
00:49:12,640 --> 00:49:14,430
I knew this old man
902
00:49:14,430 --> 00:49:15,890
was after your sister all this time.
903
00:49:16,550 --> 00:49:17,390
Excuse me,
904
00:49:17,600 --> 00:49:18,600
I must use the washroom.
905
00:49:19,090 --> 00:49:20,600
We'll carry on after this.
906
00:49:20,680 --> 00:49:21,230
Wait for me.
907
00:49:21,230 --> 00:49:22,520
Sure, go on.
908
00:49:25,520 --> 00:49:26,130
Professor Chen.
909
00:49:27,060 --> 00:49:28,550
The Ultra Brain will go into mass production.
910
00:49:29,390 --> 00:49:29,970
The exterior design
911
00:49:31,600 --> 00:49:33,770
should be in a triangle.
912
00:49:34,180 --> 00:49:34,920
It stays on the head.
913
00:49:37,770 --> 00:49:38,430
Your Highness.
914
00:49:38,730 --> 00:49:40,760
This design seems unrefined.
915
00:49:42,430 --> 00:49:44,480
I stayed up several nights
916
00:49:44,480 --> 00:49:45,850
to come up with this design.
917
00:49:47,930 --> 00:49:49,890
I have a secret for you.
918
00:49:50,340 --> 00:49:52,270
The total of all angles inside a triangle
919
00:49:52,270 --> 00:49:53,560
is always 180 degrees.
920
00:49:54,480 --> 00:49:55,350
Aren't you surprised?
921
00:49:58,180 --> 00:49:59,600
The design of Ultra Brain
922
00:49:59,600 --> 00:50:01,670
should be ergonomic.
923
00:50:01,980 --> 00:50:03,180
There is no need for a new design.
924
00:50:04,730 --> 00:50:06,810
Wearing the Ultra Brain while jogging
925
00:50:07,050 --> 00:50:07,890
makes it fall off easily.
926
00:50:08,730 --> 00:50:09,520
No.
927
00:50:09,730 --> 00:50:11,340
It stays on without any problem.
928
00:50:13,430 --> 00:50:14,850
See? It falls.
929
00:50:15,270 --> 00:50:15,810
Your Highness.
930
00:50:16,270 --> 00:50:17,270
I think the patients...
931
00:50:17,270 --> 00:50:18,310
It's not about what you think.
932
00:50:18,310 --> 00:50:19,430
It's about me.
933
00:50:19,770 --> 00:50:20,350
Your Highness.
934
00:50:20,770 --> 00:50:22,670
Wearing a triangle
935
00:50:22,670 --> 00:50:24,020
will make them laughing stocks.
936
00:50:24,270 --> 00:50:25,480
And even an elementary school student
937
00:50:25,480 --> 00:50:27,350
knows the total is 180 degrees.
938
00:50:27,680 --> 00:50:28,930
It's no secret at all!
939
00:50:34,060 --> 00:50:36,090
You must be tired of living.
940
00:50:40,850 --> 00:50:41,680
Actually,
941
00:50:41,850 --> 00:50:43,930
it's okay to use a triangular design.
942
00:50:45,180 --> 00:50:46,640
But don't ruffle His Highness's feathers.
943
00:50:47,480 --> 00:50:49,680
I have a code as a researcher.
944
00:50:50,720 --> 00:50:51,930
I will never bow down
945
00:50:52,350 --> 00:50:53,730
to oppression or his triangles!
946
00:50:54,800 --> 00:50:55,890
If you get too headstrong,
947
00:50:56,180 --> 00:50:57,220
we won't get a full payment.
948
00:51:01,560 --> 00:51:02,350
Oh no, bad news!
949
00:51:03,310 --> 00:51:04,770
There is a bounty on the dark web
950
00:51:05,520 --> 00:51:07,220
for everyone who can kill Professor Chen
951
00:51:09,060 --> 00:51:10,140
before the summit.
952
00:51:15,680 --> 00:51:17,130
Someone wants him dead.
953
00:51:18,060 --> 00:51:19,270
So Zhang Pei Da
954
00:51:19,980 --> 00:51:20,980
wants the Ultra Brain
955
00:51:21,600 --> 00:51:22,680
and my life.
956
00:51:23,020 --> 00:51:23,840
For your safety,
957
00:51:24,390 --> 00:51:25,600
you shouldn't go tomorrow.
958
00:51:27,350 --> 00:51:28,430
I have to go.
959
00:51:29,180 --> 00:51:30,850
This is my last opportunity.
960
00:51:32,730 --> 00:51:33,270
If the patent
961
00:51:33,770 --> 00:51:35,390
falls into Zhang Pei Da's hands,
962
00:51:36,050 --> 00:51:37,770
the Ultra Brain will only be sold
to the rich and powerful.
963
00:51:38,390 --> 00:51:40,980
This creation belongs to all human beings.
964
00:51:41,340 --> 00:51:42,430
That is my vision and dream!
965
00:51:43,890 --> 00:51:44,770
And now
966
00:51:45,810 --> 00:51:47,270
I have the three of you to protect me.
967
00:51:47,930 --> 00:51:48,730
I'm not afraid.
968
00:52:00,640 --> 00:52:01,680
It's your decision.
969
00:52:02,060 --> 00:52:02,560
Tomorrow
970
00:52:03,270 --> 00:52:04,350
we'll escort you there.
971
00:52:07,390 --> 00:52:08,170
Fat chance!
972
00:52:10,560 --> 00:52:11,470
I'll be honest with you.
973
00:52:12,640 --> 00:52:13,770
We are not bodyguards.
974
00:52:14,480 --> 00:52:15,680
We run a travel agency.
975
00:52:16,020 --> 00:52:17,300
We are impostors, okay?
976
00:52:19,510 --> 00:52:20,600
Fate brought us together.
977
00:52:21,680 --> 00:52:23,470
It's time to hightail out of here.
978
00:52:33,980 --> 00:52:34,800
If you have a death wish,
979
00:52:34,800 --> 00:52:35,640
we won't stop you.
980
00:52:46,850 --> 00:52:48,060
Do you know why your dream
981
00:52:48,930 --> 00:52:50,390
will never come true?
982
00:52:53,680 --> 00:52:55,810
You lack the determination.
983
00:53:00,430 --> 00:53:01,890
Even without your protection,
984
00:53:03,270 --> 00:53:04,310
I will still attend the summit.
985
00:53:42,180 --> 00:53:43,310
The flowers bloom again,
986
00:53:43,600 --> 00:53:44,680
but we only live once.
987
00:53:45,520 --> 00:53:46,230
Ms. Ye
988
00:53:46,630 --> 00:53:47,600
is my friend.
989
00:53:48,270 --> 00:53:50,180
Please show her some mercy.
990
00:54:10,430 --> 00:54:11,270
I won't let him
991
00:54:11,270 --> 00:54:12,730
walk into his own demise.
992
00:54:13,100 --> 00:54:14,180
You took a bullet for him.
993
00:54:14,180 --> 00:54:15,180
That's more than enough.
994
00:54:15,560 --> 00:54:16,310
Leave him be.
995
00:54:16,930 --> 00:54:18,520
He doesn't know the place.
996
00:54:18,520 --> 00:54:19,810
And now he and the Prince had a fallout.
997
00:54:19,890 --> 00:54:20,970
We are all he has.
998
00:54:21,510 --> 00:54:22,720
You're a driver.
999
00:54:22,840 --> 00:54:23,930
I'm a laborer.
1000
00:54:24,980 --> 00:54:26,270
We are not real bodyguards.
1001
00:54:28,220 --> 00:54:29,480
Even if we aren't the real deal,
1002
00:54:29,480 --> 00:54:30,850
we did make him a promise.
1003
00:54:31,270 --> 00:54:32,140
We must never
1004
00:54:32,140 --> 00:54:33,640
go back on our promise to protect him.
1005
00:54:37,100 --> 00:54:37,730
Him?
1006
00:54:38,390 --> 00:54:39,520
Do you really care so much about him?
1007
00:54:39,810 --> 00:54:40,810
Have you fallen for him?
1008
00:54:42,350 --> 00:54:43,100
Shut it!
1009
00:54:51,020 --> 00:54:51,810
You know very well
1010
00:54:51,810 --> 00:54:52,680
what you want.
1011
00:54:58,770 --> 00:54:59,600
What do I want?
1012
00:55:00,310 --> 00:55:01,850
Why are you wearing that fancy dress?
1013
00:55:04,930 --> 00:55:06,310
I have the right to wear what I want.
1014
00:55:07,520 --> 00:55:08,480
You're not my boss.
1015
00:55:08,920 --> 00:55:10,390
Yes, I mean nothing to you.
1016
00:55:11,430 --> 00:55:12,550
Do whatever you please.
1017
00:55:13,140 --> 00:55:14,600
You wouldn't marry me anyway.
1018
00:55:26,350 --> 00:55:27,180
Do you know
1019
00:55:27,180 --> 00:55:28,020
why I wouldn't marry you?
1020
00:55:30,730 --> 00:55:31,800
As a man,
1021
00:55:32,390 --> 00:55:34,770
you have no sense of
generosity or responsibility.
1022
00:55:35,220 --> 00:55:36,180
I've wasted seven years
1023
00:55:36,180 --> 00:55:37,520
on a guy like you.
1024
00:55:37,520 --> 00:55:38,560
What more do you want from me?
1025
00:55:40,810 --> 00:55:41,350
Fine.
1026
00:55:44,010 --> 00:55:45,220
I'll walk out of your life.
1027
00:55:49,810 --> 00:55:50,430
Ming Zhu.
1028
00:55:52,050 --> 00:55:52,980
Over the years
1029
00:55:53,640 --> 00:55:55,020
we wandered aimlessly
1030
00:55:56,340 --> 00:55:57,340
as frauds.
1031
00:55:59,140 --> 00:55:59,930
I'm sorry.
1032
00:56:08,600 --> 00:56:09,520
It's time we broke up.
1033
00:56:45,930 --> 00:56:46,680
Hey, sir.
1034
00:56:47,020 --> 00:56:48,100
Please come with me.
1035
00:56:50,470 --> 00:56:51,340
Do you speak Chinese?
1036
00:56:51,730 --> 00:56:52,220
Brother.
1037
00:56:52,810 --> 00:56:53,880
My boss wishes to see you.
1038
00:57:00,560 --> 00:57:01,020
The bullet
1039
00:57:01,730 --> 00:57:03,060
has been taken out.
1040
00:57:08,170 --> 00:57:08,840
What do you want?
1041
00:57:11,230 --> 00:57:12,930
Never judge a book by its cover.
1042
00:57:13,600 --> 00:57:15,270
I never thought an elite bodyguard
1043
00:57:15,550 --> 00:57:16,140
could be
1044
00:57:17,600 --> 00:57:18,300
so...
1045
00:57:19,350 --> 00:57:20,640
So discreet.
1046
00:57:21,640 --> 00:57:22,180
I'm flattered.
1047
00:57:23,590 --> 00:57:24,230
I have a proposition.
1048
00:57:24,470 --> 00:57:26,640
I never resort to unscrupulous means,
1049
00:57:27,020 --> 00:57:28,310
but I'll pay whatever price
1050
00:57:28,560 --> 00:57:29,600
to have Professor Chen
1051
00:57:30,270 --> 00:57:31,310
killed.
1052
00:57:34,020 --> 00:57:34,770
A bounty?
1053
00:57:35,180 --> 00:57:36,930
That must be Professor Chen.
1054
00:57:37,060 --> 00:57:38,180
The bounty is handsome.
1055
00:57:38,430 --> 00:57:39,520
I signed up too.
1056
00:57:49,220 --> 00:57:50,090
What do you mean?
1057
00:57:53,060 --> 00:57:54,640
Sorry, I got the wrong briefcase.
1058
00:57:54,850 --> 00:57:56,310
These are souvenirs from the airport.
1059
00:58:06,850 --> 00:58:07,430
He is mine,
1060
00:58:08,100 --> 00:58:09,270
only I get to kill him.
1061
00:58:10,220 --> 00:58:11,060
I live by that code.
1062
00:58:12,930 --> 00:58:14,020
What do you need from me?
1063
00:58:14,300 --> 00:58:15,600
Let's be friends.
1064
00:58:16,170 --> 00:58:17,310
Aren't friends
1065
00:58:17,890 --> 00:58:19,800
supposed to help each other out?
1066
00:58:23,390 --> 00:58:24,560
What if I turned down the offer?
1067
00:58:24,730 --> 00:58:25,930
That would make you my enemy!
1068
00:58:26,640 --> 00:58:27,350
My enemies
1069
00:58:28,480 --> 00:58:30,600
always die in horrible ways.
1070
00:59:29,350 --> 00:59:29,850
Zhu Zhu.
1071
00:59:30,600 --> 00:59:32,510
I'll escort Professor Chen.
1072
00:59:33,100 --> 00:59:34,380
Wait for me at the mansion.
1073
00:59:36,310 --> 00:59:36,920
Wang Wen Zhong!
1074
00:59:37,430 --> 00:59:39,010
What are you up to now?
1075
00:59:43,560 --> 00:59:44,430
Don't hesitate.
1076
00:59:45,020 --> 00:59:46,430
I saw right through you.
1077
00:59:47,260 --> 00:59:48,680
People in your line of work
1078
00:59:49,310 --> 00:59:51,180
want a handsome pay.
1079
00:59:53,850 --> 00:59:55,170
You...
1080
01:00:00,890 --> 01:00:01,480
are absolutely right.
1081
01:00:05,840 --> 01:00:06,810
Don't worry, Professor.
1082
01:00:08,230 --> 01:00:09,770
I will escort you safely to the venue.
1083
01:00:10,680 --> 01:00:12,670
I thank you on behalf of mankind.
1084
01:00:14,520 --> 01:00:15,060
Don't mention it.
1085
01:00:18,930 --> 01:00:19,430
Listen,
1086
01:00:19,430 --> 01:00:20,770
he is up to something.
1087
01:00:21,020 --> 01:00:21,680
We must go after him.
1088
01:00:22,770 --> 01:00:23,810
But how do we find him?
1089
01:00:26,180 --> 01:00:26,640
Here,
1090
01:00:26,760 --> 01:00:27,420
this is the address.
1091
01:00:29,060 --> 01:00:30,050
How do you know?
1092
01:00:31,850 --> 01:00:32,640
I dated him for seven years.
1093
01:00:33,350 --> 01:00:34,770
Of course I track his phone.
1094
01:00:53,680 --> 01:00:54,560
Just our luck.
1095
01:00:55,600 --> 01:00:56,310
A flat tire.
1096
01:01:18,100 --> 01:01:18,850
Don't shoot!
1097
01:01:19,100 --> 01:01:20,180
I work for Mr. Zhang.
1098
01:01:20,270 --> 01:01:21,270
We have a deal.
1099
01:01:21,270 --> 01:01:22,300
I brought Mr. Chen here.
1100
01:01:22,630 --> 01:01:23,600
He is locked up inside.
1101
01:01:59,430 --> 01:02:00,810
Open the door!
1102
01:02:01,230 --> 01:02:01,770
Open the door!
1103
01:02:01,770 --> 01:02:02,230
Hurry.
1104
01:02:02,850 --> 01:02:03,310
Hurry!
1105
01:02:04,770 --> 01:02:05,520
Open the door!
1106
01:02:08,980 --> 01:02:09,510
Run!
1107
01:02:09,600 --> 01:02:10,350
Open the door!
1108
01:02:11,310 --> 01:02:11,980
Open the door!
1109
01:02:12,230 --> 01:02:13,060
Open the door!
1110
01:02:27,930 --> 01:02:28,760
Are you hurt?
1111
01:02:29,020 --> 01:02:30,270
I am all right.
1112
01:02:37,060 --> 01:02:38,220
Thank you.
1113
01:02:39,600 --> 01:02:40,420
This has nothing to do with you.
1114
01:02:42,770 --> 01:02:43,850
Money is desirable,
1115
01:02:44,100 --> 01:02:45,390
but life is priceless.
1116
01:02:46,020 --> 01:02:47,010
For Ming Zhu,
1117
01:02:47,130 --> 01:02:48,520
I am willing to sacrifice anything.
1118
01:02:49,020 --> 01:02:49,680
I am Wang Wen Zhong,
1119
01:02:50,180 --> 01:02:51,890
and I want to get married and enjoy life.
1120
01:02:53,100 --> 01:02:53,890
I don't want to let her down.
1121
01:02:54,380 --> 01:02:55,890
I don't want her to get herself killed.
1122
01:02:56,680 --> 01:02:58,810
So I must take the risks for her.
1123
01:03:00,680 --> 01:03:02,060
Forget it, it's too late.
1124
01:03:04,980 --> 01:03:05,520
Professor?
1125
01:03:07,260 --> 01:03:07,800
Professor?
1126
01:03:08,470 --> 01:03:08,930
Professor!
1127
01:03:10,520 --> 01:03:11,390
Let me escort you!
1128
01:03:11,680 --> 01:03:12,420
Wait for me!
1129
01:03:16,770 --> 01:03:18,470
Our target has been spotted in the area
of the summit.
1130
01:03:18,730 --> 01:03:19,350
Split up and find him.
1131
01:03:20,340 --> 01:03:21,060
Yes.
1132
01:03:26,680 --> 01:03:27,480
Professor, this way.
1133
01:03:30,060 --> 01:03:30,560
Someone is here.
1134
01:04:12,140 --> 01:04:12,930
He is mine.
1135
01:04:13,890 --> 01:04:15,060
Only I get to kill him.
1136
01:04:15,600 --> 01:04:16,520
That is my code.
1137
01:04:20,600 --> 01:04:22,230
Farewell, Professor Chen.
1138
01:04:35,520 --> 01:04:36,020
Zhu Zhu!
1139
01:04:58,260 --> 01:05:00,470
I hate it when people touch my hair.
1140
01:05:06,890 --> 01:05:07,680
Zhu Zhu, are you all right?
1141
01:05:11,850 --> 01:05:12,340
Tell me,
1142
01:05:12,600 --> 01:05:13,980
where did you get the money?
1143
01:05:15,600 --> 01:05:16,680
Mr. Zhang gave it to me.
1144
01:05:17,020 --> 01:05:18,350
You heartless wretch!
1145
01:05:18,770 --> 01:05:19,310
You tried to get him killed
1146
01:05:20,020 --> 01:05:21,060
over the money?
1147
01:05:21,850 --> 01:05:22,560
I tried to get him killed?
1148
01:05:23,770 --> 01:05:24,600
If I did,
1149
01:05:24,880 --> 01:05:26,020
would my back be burnt?
1150
01:05:26,230 --> 01:05:26,730
Look at it!
1151
01:05:29,100 --> 01:05:29,980
But...
1152
01:05:30,310 --> 01:05:31,050
You took the money!
1153
01:05:31,680 --> 01:05:32,390
I took the money.
1154
01:05:32,730 --> 01:05:33,270
Had I not
1155
01:05:33,270 --> 01:05:34,930
Mr. Zhang would have killed me right away!
1156
01:05:35,520 --> 01:05:36,390
I stalled him, okay?
1157
01:05:37,350 --> 01:05:38,060
Not to mention
1158
01:05:38,600 --> 01:05:40,270
have I ever
1159
01:05:40,270 --> 01:05:40,810
done anything
1160
01:05:40,810 --> 01:05:41,720
that let you down?
1161
01:05:41,720 --> 01:05:42,590
You have!
1162
01:05:47,180 --> 01:05:47,760
Everyone.
1163
01:05:47,880 --> 01:05:49,090
The summit will begin soon.
1164
01:05:49,560 --> 01:05:50,980
Can we talk this out on our way?
1165
01:05:51,170 --> 01:05:51,930
Let's go.
1166
01:06:03,170 --> 01:06:03,980
Hide in there.
1167
01:06:04,020 --> 01:06:04,920
I'll distract Mr. Zhang's goons.
1168
01:06:05,850 --> 01:06:06,680
Are you sure you can handle it?
1169
01:06:06,800 --> 01:06:07,340
Don't worry.
1170
01:06:07,340 --> 01:06:08,600
I was a tour guide for years.
1171
01:06:10,520 --> 01:06:11,140
Stay safe.
1172
01:06:12,980 --> 01:06:13,640
Don't worry.
1173
01:06:21,180 --> 01:06:22,060
You, search over there.
1174
01:06:22,180 --> 01:06:23,180
You, go that way!
1175
01:06:36,810 --> 01:06:37,350
Mr. Zhang!
1176
01:06:39,770 --> 01:06:40,390
Mr. Zhang!
1177
01:06:40,800 --> 01:06:41,310
Wang.
1178
01:06:41,600 --> 01:06:42,430
Why are you here?
1179
01:06:42,430 --> 01:06:43,020
Why are you here?
1180
01:06:43,730 --> 01:06:45,020
I thought you were dead!
1181
01:06:46,730 --> 01:06:48,430
I can't die before you do.
1182
01:06:49,050 --> 01:06:50,100
Is the package here?
1183
01:06:50,590 --> 01:06:52,600
I got it here.
1184
01:06:53,340 --> 01:06:53,930
He's here?
1185
01:06:54,020 --> 01:06:54,520
He's here.
1186
01:06:54,730 --> 01:06:55,350
He's here?
1187
01:06:55,600 --> 01:06:56,180
He's here.
1188
01:06:56,420 --> 01:06:57,480
Are you sure?
1189
01:06:57,480 --> 01:06:58,430
I am sure.
1190
01:06:58,600 --> 01:07:00,350
You should have led with that!
1191
01:07:03,520 --> 01:07:04,180
Take me to him!
1192
01:07:04,180 --> 01:07:04,770
Sure.
1193
01:07:06,020 --> 01:07:06,810
Follow them.
1194
01:07:07,270 --> 01:07:08,980
You may look silly at times,
1195
01:07:09,310 --> 01:07:10,930
but you turned out to be quite reliable.
1196
01:07:12,800 --> 01:07:13,890
Mr. Zhang, you look dashing.
1197
01:07:14,010 --> 01:07:15,340
You're not bad yourself.
1198
01:07:15,600 --> 01:07:16,760
Mr. Zhang, I am despicable.
1199
01:07:17,020 --> 01:07:18,300
Do I get a bonus for selling my friends out?
1200
01:07:23,560 --> 01:07:24,130
Get in the car.
1201
01:07:25,270 --> 01:07:26,880
Zhuang Zhuang, take Professor Chen
to the summit.
1202
01:07:27,430 --> 01:07:28,090
What about you?
1203
01:07:28,560 --> 01:07:29,630
I am worried about Wen Zhong.
1204
01:07:29,770 --> 01:07:30,810
I must check on him.
1205
01:07:31,100 --> 01:07:31,890
Let's go together.
1206
01:07:32,310 --> 01:07:32,810
Go on without me.
1207
01:07:32,810 --> 01:07:33,730
Don't worry, I'll be fine.
1208
01:07:33,810 --> 01:07:34,520
See you later.
1209
01:07:34,560 --> 01:07:35,060
Sister!
1210
01:07:36,270 --> 01:07:36,930
Let's go.
1211
01:07:43,890 --> 01:07:45,060
The weather is so hot today.
1212
01:07:52,930 --> 01:07:53,430
What's wrong?
1213
01:07:53,430 --> 01:07:53,890
Pei Da.
1214
01:07:55,850 --> 01:07:57,140
Do you see this square?
1215
01:07:57,850 --> 01:07:58,350
Yes.
1216
01:08:03,680 --> 01:08:06,560
This is the fortune I brought for you.
1217
01:08:07,180 --> 01:08:08,020
What do you mean?
1218
01:08:08,850 --> 01:08:10,230
Professor Chen is here.
1219
01:08:17,520 --> 01:08:20,180
I have a feeling you're fooling me.
1220
01:08:20,180 --> 01:08:22,010
I agree with you!
1221
01:08:22,220 --> 01:08:23,430
We don't have much to talk about.
1222
01:08:26,840 --> 01:08:27,890
In that case,
1223
01:08:28,270 --> 01:08:29,640
let's talk somewhere else.
1224
01:08:29,640 --> 01:08:30,520
Let's talk somewhere else.
1225
01:08:31,130 --> 01:08:32,340
I'll talk some sense into you!
1226
01:08:32,340 --> 01:08:33,060
Do it!
1227
01:08:41,430 --> 01:08:42,560
Tell me!
1228
01:08:44,810 --> 01:08:45,600
Tell me!
1229
01:08:46,420 --> 01:08:46,970
Tell me,
1230
01:08:47,300 --> 01:08:49,510
or I'll break your bones one by one!
1231
01:08:49,640 --> 01:08:51,180
Boss, forgive me!
1232
01:08:51,180 --> 01:08:51,590
Tell me!
1233
01:08:51,920 --> 01:08:53,390
Sorry, Boss.
1234
01:08:54,560 --> 01:08:55,060
Tell me!
1235
01:08:55,390 --> 01:08:56,100
Listen.
1236
01:08:57,270 --> 01:08:57,810
Come closer.
1237
01:08:58,560 --> 01:08:59,140
I'll tell you.
1238
01:09:09,300 --> 01:09:09,970
Tell me.
1239
01:09:11,560 --> 01:09:12,310
Come closer.
1240
01:09:13,050 --> 01:09:13,920
Louder!
1241
01:09:15,430 --> 01:09:15,979
Come closer.
1242
01:09:18,350 --> 01:09:18,930
Naughty.
1243
01:09:19,930 --> 01:09:21,510
Spare me your monkey business!
1244
01:09:21,810 --> 01:09:23,170
I'll end your life!
1245
01:09:23,890 --> 01:09:25,890
I'll break your bones one by one!
1246
01:09:25,979 --> 01:09:27,060
Boss, sorry!
1247
01:09:27,060 --> 01:09:27,979
Is this a joke to you?
1248
01:09:28,670 --> 01:09:29,520
Serves you right!
1249
01:09:29,520 --> 01:09:30,140
Wang Wen Zhong!
1250
01:09:30,550 --> 01:09:31,180
Wang Wen Zhong!
1251
01:09:31,680 --> 01:09:32,560
Stop it!
1252
01:09:32,970 --> 01:09:33,630
What do you want?
1253
01:09:33,630 --> 01:09:34,170
Wang Wen Zhong!
1254
01:09:34,170 --> 01:09:34,479
Stay still!
1255
01:09:34,810 --> 01:09:35,310
Let me go!
1256
01:09:35,640 --> 01:09:36,260
Let me go!
1257
01:09:38,520 --> 01:09:40,430
Wang Wen Zhong! You liar!
1258
01:09:41,550 --> 01:09:43,810
You told me you would be all right.
1259
01:09:44,600 --> 01:09:45,560
Why are you here?
1260
01:09:46,720 --> 01:09:48,100
I stalled this fool.
1261
01:09:48,920 --> 01:09:49,850
You should go.
1262
01:09:50,100 --> 01:09:52,100
Is this love I'm sensing?
1263
01:09:53,729 --> 01:09:54,390
Stop it!
1264
01:09:54,390 --> 01:09:54,850
You tricked me!
1265
01:09:55,020 --> 01:09:55,680
Stop it!
1266
01:09:55,810 --> 01:09:56,480
Please!
1267
01:09:56,480 --> 01:09:57,430
I'll find him!
1268
01:09:57,680 --> 01:09:58,520
I'll find him.
1269
01:09:59,390 --> 01:10:01,560
I'll bring Professor Chen here.
1270
01:10:02,100 --> 01:10:03,180
Don't be silly.
1271
01:10:03,730 --> 01:10:04,810
If you brought him here,
1272
01:10:05,090 --> 01:10:06,630
I would be beaten for nothing.
1273
01:10:07,430 --> 01:10:07,840
Go.
1274
01:10:09,770 --> 01:10:10,470
Shut it!
1275
01:10:11,310 --> 01:10:11,850
Bring him here!
1276
01:10:15,020 --> 01:10:15,970
Stop it!
1277
01:10:18,930 --> 01:10:21,260
I know where Professor Chen is.
1278
01:10:22,390 --> 01:10:23,930
I'll call him.
1279
01:10:30,560 --> 01:10:31,430
Wang Wen Zhong.
1280
01:10:32,730 --> 01:10:33,600
Sorry.
1281
01:10:35,180 --> 01:10:36,810
I shouldn't have said those words.
1282
01:10:37,560 --> 01:10:39,890
You're not an irresponsible jerk,
1283
01:10:41,140 --> 01:10:42,810
you are a hero.
1284
01:10:49,770 --> 01:10:51,020
It says here in line 10,
1285
01:10:51,560 --> 01:10:51,890
Sister,
1286
01:10:51,890 --> 01:10:52,890
no phone calls while you're driving.
1287
01:10:53,050 --> 01:10:53,680
What?
1288
01:10:57,480 --> 01:10:58,010
Professor Chen.
1289
01:10:58,930 --> 01:10:59,760
We have to turn back.
1290
01:11:00,310 --> 01:11:00,970
Why?
1291
01:11:02,770 --> 01:11:03,840
They got my sister and Wen Zhong.
1292
01:11:04,770 --> 01:11:06,060
The summit is about to start.
1293
01:11:06,390 --> 01:11:06,770
Maybe...
1294
01:11:08,100 --> 01:11:09,600
I could go with you after the summit.
1295
01:11:11,090 --> 01:11:11,480
No.
1296
01:11:12,390 --> 01:11:13,390
We have to save them now.
1297
01:11:13,840 --> 01:11:14,270
Wait.
1298
01:11:14,980 --> 01:11:16,180
I want to save them too.
1299
01:11:16,560 --> 01:11:18,180
But I can't let Zhang Pei Da
get his hands on this.
1300
01:11:19,730 --> 01:11:21,020
I am saving millions of lives.
1301
01:11:21,180 --> 01:11:22,480
You talk about the greater good,
1302
01:11:22,600 --> 01:11:23,930
but do you care about those around you?
1303
01:11:25,230 --> 01:11:26,430
What about your friends?
1304
01:11:44,310 --> 01:11:45,560
They would kill me anyway.
1305
01:11:45,810 --> 01:11:46,980
His Highness could help you.
1306
01:11:51,800 --> 01:11:52,770
Forget about your dilemma.
1307
01:11:53,140 --> 01:11:54,520
He can make it a triangle if he wants!
1308
01:12:05,880 --> 01:12:06,850
So be it.
1309
01:12:09,480 --> 01:12:10,560
Stop it.
1310
01:12:11,770 --> 01:12:13,470
I beg of you, stop it.
1311
01:12:14,890 --> 01:12:16,060
You have two minutes left.
1312
01:12:17,140 --> 01:12:18,350
When is he
1313
01:12:18,810 --> 01:12:19,270
going to be here?
1314
01:12:19,270 --> 01:12:20,390
They will be here soon.
1315
01:12:21,050 --> 01:12:22,430
Please, stop it!
1316
01:12:26,140 --> 01:12:26,770
Wang Wen Zhong.
1317
01:12:27,880 --> 01:12:28,880
Open your eyes!
1318
01:12:29,640 --> 01:12:31,060
Don't you want to marry me?
1319
01:12:32,060 --> 01:12:33,560
I'll say yes!
1320
01:12:33,720 --> 01:12:35,140
I want to marry you!
1321
01:12:36,310 --> 01:12:38,600
You can't marry me if you died!
1322
01:12:39,600 --> 01:12:41,180
Did you hear me?
1323
01:12:42,980 --> 01:12:44,850
I want you to live!
1324
01:12:45,850 --> 01:12:46,800
Wang Wen Zhong!
1325
01:12:48,310 --> 01:12:49,730
You told me
1326
01:12:49,730 --> 01:12:51,890
you wanted children!
1327
01:12:54,430 --> 01:12:55,770
That woman is too noisy!
1328
01:12:56,380 --> 01:12:56,890
Stop it!
1329
01:13:08,770 --> 01:13:10,980
My dear partner has arrived.
1330
01:13:11,340 --> 01:13:12,020
Move aside.
1331
01:13:14,850 --> 01:13:15,630
It's been too long.
1332
01:13:16,020 --> 01:13:17,050
I missed you.
1333
01:13:17,380 --> 01:13:19,430
You should worry about yourself.
1334
01:13:20,470 --> 01:13:21,560
Put down your weapons.
1335
01:13:22,550 --> 01:13:23,600
Surrender while you can.
1336
01:13:23,930 --> 01:13:24,480
Wen Zhong?
1337
01:13:27,350 --> 01:13:28,720
You were never so humorous.
1338
01:13:29,260 --> 01:13:30,680
Are you kidding me?
1339
01:13:30,920 --> 01:13:31,600
Do you think
1340
01:13:31,980 --> 01:13:33,770
I'm fooling around with you?
1341
01:13:34,760 --> 01:13:36,140
The Prince's troops
1342
01:13:36,730 --> 01:13:38,350
will be here soon.
1343
01:13:38,680 --> 01:13:39,850
Are your goons
1344
01:13:39,850 --> 01:13:41,020
ready to face the Prince?
1345
01:13:41,430 --> 01:13:42,470
Anyone who upsets him
1346
01:13:43,730 --> 01:13:45,220
won't leave this country alive.
1347
01:13:54,770 --> 01:13:56,140
We have breaking news up next.
1348
01:13:56,730 --> 01:13:58,520
Prince Tala of Mengba
1349
01:13:58,520 --> 01:14:00,230
has been overthrown by the local resistance.
1350
01:14:00,390 --> 01:14:02,310
His tyranny of over a decade has come to an end.
1351
01:14:02,380 --> 01:14:03,430
Prince, how do you feel
1352
01:14:03,430 --> 01:14:04,770
at this moment?
1353
01:14:04,850 --> 01:14:05,560
Long live Mengba!
1354
01:14:05,680 --> 01:14:06,560
Prince, please tell us.
1355
01:14:06,560 --> 01:14:07,480
Long live Mengba!
1356
01:14:07,480 --> 01:14:08,640
Prince, please tell us.
1357
01:14:08,730 --> 01:14:10,090
Long live Mengba!
1358
01:14:10,390 --> 01:14:10,770
Prince.
1359
01:14:10,770 --> 01:14:11,770
Long live Mengba!
1360
01:14:23,430 --> 01:14:25,310
You never cease to amaze me.
1361
01:14:27,270 --> 01:14:28,100
I actually
1362
01:14:29,310 --> 01:14:31,060
feel sorry to kill you.
1363
01:14:47,520 --> 01:14:48,140
As I said,
1364
01:14:49,130 --> 01:14:50,520
he is mine to kill.
1365
01:14:51,430 --> 01:14:52,180
That is my code.
1366
01:15:03,390 --> 01:15:04,310
A bunch of fools!
1367
01:15:05,600 --> 01:15:06,140
Where is he?
1368
01:15:06,350 --> 01:15:07,060
Go after him!
1369
01:15:07,310 --> 01:15:08,560
Find him!
1370
01:15:13,180 --> 01:15:13,670
Where are we going?
1371
01:15:14,020 --> 01:15:14,980
My sister is still there.
1372
01:15:15,270 --> 01:15:16,390
We are saving one at a time.
1373
01:15:16,970 --> 01:15:17,430
No!
1374
01:15:17,430 --> 01:15:18,600
That way!
1375
01:15:25,640 --> 01:15:26,420
That way.
1376
01:15:28,770 --> 01:15:29,980
Hide here.
1377
01:15:41,720 --> 01:15:42,270
Bad news.
1378
01:15:42,520 --> 01:15:43,590
They blocked the entrance.
1379
01:15:44,140 --> 01:15:44,920
What now?
1380
01:15:44,920 --> 01:15:45,800
Save Zhu Zhu.
1381
01:15:48,020 --> 01:15:48,520
Wen Zhong.
1382
01:15:48,810 --> 01:15:49,890
Save Zhu Zhu.
1383
01:15:51,100 --> 01:15:51,600
Understood.
1384
01:15:53,350 --> 01:15:54,480
It's a shame the Ultra Brain
1385
01:15:56,980 --> 01:15:58,880
has fallen into Zhang Pei Da's hands.
1386
01:16:01,560 --> 01:16:01,930
The Ultra Brain?
1387
01:16:03,350 --> 01:16:03,720
What?
1388
01:16:04,720 --> 01:16:05,730
Use the Ultra Brain.
1389
01:16:10,100 --> 01:16:12,680
Do you plan to use it to save my sister?
1390
01:16:13,890 --> 01:16:15,270
It won't work on him.
1391
01:16:15,640 --> 01:16:16,640
This place is crawling with hitmen.
1392
01:16:17,310 --> 01:16:18,100
He is no match for them.
1393
01:16:31,340 --> 01:16:31,850
Zhuang Zhuang.
1394
01:16:33,480 --> 01:16:34,890
Didn't you ask me
1395
01:16:36,100 --> 01:16:36,840
if I could use the Ultra Brain
1396
01:16:36,840 --> 01:16:38,520
to send command of combat games?
1397
01:16:42,100 --> 01:16:43,060
You mean...
1398
01:16:43,550 --> 01:16:46,060
Live-action combat.
1399
01:16:57,840 --> 01:16:58,350
How is it going?
1400
01:16:59,350 --> 01:16:59,930
Who would have thought?
1401
01:17:00,560 --> 01:17:01,520
This is surprising.
1402
01:17:01,850 --> 01:17:03,130
His usable brain capacity
1403
01:17:03,130 --> 01:17:04,390
is much lower than normal people.
1404
01:17:04,850 --> 01:17:07,390
He has less than 7% of active capacity.
1405
01:17:07,730 --> 01:17:08,480
What do you mean?
1406
01:17:08,680 --> 01:17:09,630
He is stupid.
1407
01:17:09,630 --> 01:17:10,560
I know.
1408
01:17:11,140 --> 01:17:11,980
No way.
1409
01:17:13,390 --> 01:17:14,270
This is good.
1410
01:17:14,430 --> 01:17:15,340
The less-developed his brain is,
1411
01:17:15,930 --> 01:17:17,310
the more potential he can unleash.
1412
01:17:17,850 --> 01:17:20,020
But his brain capacity is too low.
1413
01:17:20,350 --> 01:17:21,980
There is not enough space.
1414
01:17:22,430 --> 01:17:24,560
If we are to load the game into it,
1415
01:17:25,310 --> 01:17:27,390
we have to clear out some memories.
1416
01:17:27,770 --> 01:17:28,880
Which means,
1417
01:17:30,060 --> 01:17:31,430
we must delete his memories.
1418
01:17:40,420 --> 01:17:41,520
Delete everything,
1419
01:17:42,350 --> 01:17:43,430
but not memories about Ming Zhu.
1420
01:17:49,670 --> 01:17:50,520
Save some memories about me too.
1421
01:17:55,720 --> 01:17:56,520
What?
1422
01:17:57,730 --> 01:17:59,810
His whole mind is filled with Ye Ming Zhu.
1423
01:18:02,390 --> 01:18:03,930
There is nothing else we can delete.
1424
01:18:10,890 --> 01:18:11,640
If you want to save her,
1425
01:18:12,480 --> 01:18:14,230
you must forget her entirely.
1426
01:18:27,430 --> 01:18:28,230
Hold him!
1427
01:18:33,600 --> 01:18:34,390
Check that way.
1428
01:18:34,850 --> 01:18:35,430
Okay.
1429
01:18:35,640 --> 01:18:36,180
This way.
1430
01:18:39,560 --> 01:18:40,100
What now?
1431
01:18:48,020 --> 01:18:48,600
Do it.
1432
01:18:52,430 --> 01:18:53,100
Do it.
1433
01:18:58,390 --> 01:18:59,480
It's your choice.
1434
01:19:21,090 --> 01:19:21,850
It's been seven years.
1435
01:19:22,680 --> 01:19:23,510
Please marry me.
1436
01:19:23,840 --> 01:19:24,890
Ms. Ye Ming Zhu.
1437
01:19:25,020 --> 01:19:25,590
Wang Wen Zhong.
1438
01:19:26,680 --> 01:19:27,800
You are blocking the rearview mirror.
1439
01:19:28,890 --> 01:19:30,430
I want you to have a better life.
1440
01:19:30,430 --> 01:19:31,600
I am willing to endure it.
1441
01:19:32,420 --> 01:19:32,970
I want to
1442
01:19:32,970 --> 01:19:34,810
get married and enjoy life.
1443
01:19:35,890 --> 01:19:36,810
I don't want to let her down.
1444
01:19:37,680 --> 01:19:39,670
You told me you would marry me!
1445
01:19:40,060 --> 01:19:41,480
Don't you want to marry me?
1446
01:19:42,480 --> 01:19:43,970
I want to marry you!
1447
01:19:44,140 --> 01:19:45,560
I'll say yes!
1448
01:19:46,720 --> 01:19:49,020
You can't marry me if you died!
1449
01:19:50,010 --> 01:19:51,810
Did you hear me?
1450
01:19:53,970 --> 01:19:55,140
Ms. Ye Ming Zhu.
1451
01:19:57,720 --> 01:19:58,890
Will you marry me?
1452
01:20:40,890 --> 01:20:43,260
Where is your code now?
1453
01:21:54,550 --> 01:21:55,100
Wen Zhong.
1454
01:21:56,890 --> 01:21:57,770
We are counting on you.
1455
01:22:38,340 --> 01:22:39,220
Isn't that
1456
01:22:39,220 --> 01:22:40,600
the lost technique of...
1457
01:22:41,060 --> 01:22:42,060
He is slapping him.
1458
01:23:02,680 --> 01:23:03,850
What is this move?
1459
01:23:05,020 --> 01:23:06,020
Why don't we try another game?
1460
01:23:30,140 --> 01:23:30,980
You play this game too?
1461
01:23:31,800 --> 01:23:34,550
It seems like I'm not falling behind
the 90s kids.
1462
01:23:35,850 --> 01:23:37,520
It's Tetris, everyone plays it.
1463
01:23:38,560 --> 01:23:39,140
Take him down!
1464
01:23:39,930 --> 01:23:41,310
Aim for the Ultra Brain!
1465
01:23:46,100 --> 01:23:46,850
Stop crouching.
1466
01:23:47,310 --> 01:23:48,020
Someone is coming!
1467
01:23:48,770 --> 01:23:49,680
I was hoping for that.
1468
01:23:50,720 --> 01:23:51,890
Let's show them
1469
01:23:51,890 --> 01:23:53,680
the most powerful villain.
1470
01:23:54,270 --> 01:23:55,390
Lord Voldemort.
1471
01:23:55,850 --> 01:23:56,850
Winner, winner;
1472
01:23:57,480 --> 01:23:58,560
chicken dinner!
1473
01:24:34,300 --> 01:24:35,230
Cease firing.
1474
01:24:35,770 --> 01:24:36,680
Something is wrong with him.
1475
01:24:55,600 --> 01:24:56,020
Professor!
1476
01:24:56,840 --> 01:24:57,680
What is happening?
1477
01:24:58,270 --> 01:24:59,180
I lost control.
1478
01:24:59,890 --> 01:25:01,020
The bandwidth is at its limit.
1479
01:25:02,100 --> 01:25:02,980
The system is breaking down!
1480
01:25:22,180 --> 01:25:23,430
Only I can kill him.
1481
01:25:24,310 --> 01:25:25,100
That is my code.
1482
01:25:31,100 --> 01:25:32,020
You're lying to me.
1483
01:25:32,850 --> 01:25:34,600
Do you know what happens to liars?
1484
01:25:37,220 --> 01:25:38,760
That's what he got for lying to me.
1485
01:25:45,640 --> 01:25:47,140
I am saving millions of lives.
1486
01:25:47,430 --> 01:25:48,760
The Ultra Brain belongs to all human beings.
1487
01:25:50,600 --> 01:25:51,810
Wang Wen Zhong, you jerk!
1488
01:25:59,140 --> 01:25:59,980
Ms. Ye Ming Zhu.
1489
01:26:01,270 --> 01:26:02,060
Will you marry me?
1490
01:26:02,840 --> 01:26:04,310
Sure.
1491
01:26:19,100 --> 01:26:19,800
Mr. Wang.
1492
01:26:25,430 --> 01:26:26,980
Bring me the Professor
1493
01:26:26,980 --> 01:26:28,100
if you want her to live.
1494
01:26:31,810 --> 01:26:32,480
Wang Wen Zhong!
1495
01:26:33,480 --> 01:26:34,520
Leave me!
1496
01:26:35,300 --> 01:26:36,300
Run while you can!
1497
01:26:42,010 --> 01:26:43,060
Sorry for the long wait, Mr. Chen.
1498
01:26:43,270 --> 01:26:43,850
Back off
1499
01:26:43,850 --> 01:26:44,640
or I'll shoot her.
1500
01:26:44,730 --> 01:26:45,390
Do you want her to die?
1501
01:26:45,480 --> 01:26:46,520
I'm here to pick you up.
1502
01:26:46,970 --> 01:26:47,630
Let's get in the car.
1503
01:26:48,140 --> 01:26:49,600
This is a real gun!
1504
01:26:49,640 --> 01:26:50,730
Tread carefully.
1505
01:26:51,020 --> 01:26:52,270
We have everything arranged for you.
1506
01:26:52,850 --> 01:26:53,600
We're professional and legal.
1507
01:26:53,890 --> 01:26:54,550
I'm counting down.
1508
01:26:54,670 --> 01:26:55,550
Three, two,
1509
01:26:56,270 --> 01:26:56,680
one.
1510
01:26:57,140 --> 01:26:57,890
Again!
1511
01:26:58,180 --> 01:26:59,100
Three, two,
1512
01:26:59,770 --> 01:27:00,230
one.
1513
01:27:00,560 --> 01:27:01,350
Boss, sorry...
1514
01:27:45,810 --> 01:27:46,730
It's all right.
1515
01:27:48,470 --> 01:27:49,230
It's over now.
1516
01:27:56,230 --> 01:27:56,600
Wen Zhong!
1517
01:27:58,730 --> 01:27:59,600
Wen Zhong, what's wrong?
1518
01:28:00,390 --> 01:28:00,890
Wen Zhong!
1519
01:28:00,890 --> 01:28:01,850
Are you all right?
1520
01:28:01,850 --> 01:28:02,520
Wen Zhong!
1521
01:28:04,390 --> 01:28:04,770
Wen Zhong!
1522
01:28:06,480 --> 01:28:06,980
Professor.
1523
01:28:07,720 --> 01:28:08,590
What happened to him?
1524
01:28:09,260 --> 01:28:09,770
This is not looking good.
1525
01:28:11,270 --> 01:28:12,060
He fought too much,
1526
01:28:13,100 --> 01:28:13,730
his brain was overloaded.
1527
01:28:18,100 --> 01:28:19,850
He will wake up shortly, right?
1528
01:28:25,560 --> 01:28:28,060
Isn't he going to wake up again?
1529
01:28:29,520 --> 01:28:31,020
Wen Zhong, you must be exhausted.
1530
01:28:31,520 --> 01:28:32,680
Open your eyes.
1531
01:28:33,430 --> 01:28:35,680
Did you hear what I just said?
1532
01:28:35,760 --> 01:28:37,270
I want to marry you.
1533
01:28:37,560 --> 01:28:38,810
I mean it.
1534
01:28:39,310 --> 01:28:40,350
You have my word.
1535
01:28:41,350 --> 01:28:43,180
I won't back out again!
1536
01:28:43,730 --> 01:28:44,980
Please, wake up!
1537
01:28:46,020 --> 01:28:46,850
Zhuang Zhuang.
1538
01:28:47,140 --> 01:28:48,180
He will wake up, right?
1539
01:28:49,840 --> 01:28:50,430
Professor.
1540
01:28:51,430 --> 01:28:52,890
Please, help him.
1541
01:28:54,890 --> 01:28:55,730
Wen Zhong.
1542
01:29:38,520 --> 01:29:43,400
[Zhang Pei Da and his hired goons
were arrested one after another by Interpol.]
1543
01:29:44,130 --> 01:29:46,320
[One month later]
1544
01:30:39,230 --> 01:30:40,140
Ms. Ye Ming Zhu.
1545
01:30:41,430 --> 01:30:43,600
Will you take Mr. Wang Wen Zhong
as your husband,
1546
01:30:44,310 --> 01:30:44,810
love him,
1547
01:30:45,730 --> 01:30:47,230
and stay with him forever?
1548
01:30:52,480 --> 01:30:53,140
I do.
1549
01:31:02,600 --> 01:31:03,630
Mr. Wang Wen Zhong.
1550
01:31:04,140 --> 01:31:06,640
Will you take Ms. Ye Ming Zhu as your wife,
1551
01:31:07,350 --> 01:31:08,020
love her,
1552
01:31:08,770 --> 01:31:10,310
and protect her your entire life?
1553
01:31:35,020 --> 01:31:36,020
Who is she?
1554
01:31:40,920 --> 01:31:41,600
[The grand project?]
1555
01:31:42,340 --> 01:31:42,780
[Bodyguards?]
1556
01:31:43,780 --> 01:31:44,030
[Catch!]
88946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.