All language subtitles for Fake.Bodyguard.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-ENG-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:29,290 --> 00:00:32,460 [This story is entirely fictional.] 3 00:00:31,810 --> 00:00:32,520 Who am I? 4 00:00:33,270 --> 00:00:33,970 Where am I? 5 00:00:34,630 --> 00:00:35,480 What should I be doing? 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,230 This was a philosophical question. 7 00:00:39,060 --> 00:00:40,560 But now it's my question. 8 00:00:41,850 --> 00:00:43,220 I was a travel agent. 9 00:00:44,310 --> 00:00:45,350 Then I became a bodyguard. 10 00:00:46,300 --> 00:00:47,810 I had a woman I love. 11 00:00:49,480 --> 00:00:51,930 It all started three days ago. 12 00:00:52,960 --> 00:00:58,680 [Three days ago, Mengba] 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,390 Hello, ladies and gentlemen. 14 00:01:07,930 --> 00:01:09,560 Thank you for tuning in to "A Show with Da Zui". 15 00:01:09,980 --> 00:01:11,730 I am your buddy Li Da Zui. 16 00:01:12,310 --> 00:01:13,310 Spring has arrived. 17 00:01:13,680 --> 00:01:15,060 It's a season for mating. 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,180 So we'll be discussing how to make 19 00:01:17,350 --> 00:01:18,560 our relationship problems go away. 20 00:01:18,850 --> 00:01:20,230 That itch for fresh love begins after seven years. 21 00:01:20,510 --> 00:01:21,720 If a relationship lasts for seven years 22 00:01:21,720 --> 00:01:22,590 but is still at a loss, 23 00:01:23,260 --> 00:01:25,480 perhaps it's time to put an end to it. 24 00:01:31,180 --> 00:01:32,060 It's been seven years. 25 00:01:32,930 --> 00:01:33,850 Will you marry me? 26 00:01:35,680 --> 00:01:36,390 Wang Wen Zhong. 27 00:01:37,390 --> 00:01:38,340 You are blocking the rearview mirror. 28 00:01:40,560 --> 00:01:41,520 You must answer me this time. 29 00:01:43,560 --> 00:01:44,520 You do this every month, 30 00:01:45,020 --> 00:01:46,180 you're as annoying as cramps. 31 00:01:50,060 --> 00:01:51,060 It's been seven years. 32 00:01:51,479 --> 00:01:52,180 Are you feeling the itch already? 33 00:01:53,350 --> 00:01:55,560 Six years, 11 months, and 27 days. 34 00:02:03,060 --> 00:02:04,140 Life is precious! 35 00:02:04,350 --> 00:02:05,560 But love is priceless! 36 00:02:05,720 --> 00:02:07,180 I will jump off into the water 37 00:02:07,180 --> 00:02:08,639 unless you agree to marry me! 38 00:02:09,729 --> 00:02:10,520 I'm doing it now! 39 00:02:11,480 --> 00:02:12,480 Don't try to stop me! 40 00:02:24,760 --> 00:02:25,890 How dare you overtake me! 41 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 Calm down. 42 00:02:30,680 --> 00:02:31,230 Safety first. 43 00:02:52,310 --> 00:02:52,920 Are you out of your mind? 44 00:02:53,980 --> 00:02:54,850 Where did you get that license? 45 00:02:57,480 --> 00:02:58,350 Don't you know how to drive? 46 00:02:58,600 --> 00:02:59,350 Calm down, mind the road. 47 00:02:59,730 --> 00:03:00,770 Zhuang Zhuang! Talk some sense into your sister! 48 00:03:00,770 --> 00:03:01,050 No way. 49 00:03:01,430 --> 00:03:02,600 You know how stubborn she is. 50 00:03:03,100 --> 00:03:03,520 You're insane! 51 00:03:37,430 --> 00:03:39,730 Chen should be here by now. 52 00:03:40,980 --> 00:03:42,060 He just arrived at the station. 53 00:03:42,310 --> 00:03:44,060 Our assassin is in position. 54 00:03:47,810 --> 00:03:50,480 I was told someone hired bodyguards for him. 55 00:03:51,270 --> 00:03:51,980 I assure you, 56 00:03:52,220 --> 00:03:54,060 my assassin is one of a kind. 57 00:03:54,140 --> 00:03:55,270 Consider the job done. 58 00:04:05,680 --> 00:04:07,430 We have Professor Chen's schedule. 59 00:04:08,480 --> 00:04:09,230 I'll wait for him at the station. 60 00:04:12,890 --> 00:04:13,670 You have three days. 61 00:04:14,180 --> 00:04:15,180 I want him gone from this world. 62 00:04:16,560 --> 00:04:18,839 I funded his research for seven years, 63 00:04:19,050 --> 00:04:21,019 yet he repaid me with betrayal. 64 00:04:21,350 --> 00:04:22,520 A scoundrel like him 65 00:04:22,520 --> 00:04:23,770 deserves to die! 66 00:04:25,180 --> 00:04:27,520 I am Zhang Pei Da the business tycoon. 67 00:04:27,520 --> 00:04:29,230 I never missed a single deal. 68 00:04:29,600 --> 00:04:32,100 I can't allow even the slightest mistake. 69 00:05:03,170 --> 00:05:03,810 Farewell. 70 00:05:04,850 --> 00:05:05,520 Professor Chen. 71 00:05:14,350 --> 00:05:15,170 It's the same car. 72 00:05:17,770 --> 00:05:18,770 Are you out of your mind? 73 00:05:19,430 --> 00:05:20,220 Do you even know how to drive? 74 00:05:20,550 --> 00:05:22,640 Is this another team of bodyguards? 75 00:05:24,680 --> 00:05:26,680 Which is our target this time? 76 00:05:26,890 --> 00:05:28,230 Anyone who looks rich will do. 77 00:05:28,890 --> 00:05:29,770 I pick Mr. Liu. 78 00:05:30,270 --> 00:05:31,390 Sure, as you wish. 79 00:05:31,670 --> 00:05:32,550 I pick Mr. Chen. 80 00:05:35,840 --> 00:05:37,170 Go get our clients. 81 00:05:38,180 --> 00:05:38,890 Stop. 82 00:05:40,800 --> 00:05:41,670 Stay safe. 83 00:05:41,670 --> 00:05:43,100 Don't let the officers catch you again. 84 00:05:43,350 --> 00:05:44,480 Fine. Go home. 85 00:06:05,390 --> 00:06:05,930 Are you Mr. Chen? 86 00:06:06,140 --> 00:06:06,480 No. 87 00:06:07,890 --> 00:06:08,560 Are you Mr. Chen? 88 00:06:08,680 --> 00:06:09,300 You got the wrong guy. 89 00:06:09,560 --> 00:06:10,140 Are you Mr. Chen? 90 00:06:10,640 --> 00:06:11,170 That's not my name. 91 00:06:12,100 --> 00:06:12,590 Mr. Chen? 92 00:06:13,980 --> 00:06:14,470 Are you Mr. Chen? 93 00:06:14,730 --> 00:06:15,310 No. 94 00:06:18,350 --> 00:06:18,850 Mr. Chen. 95 00:06:19,480 --> 00:06:20,100 Sorry. 96 00:06:20,230 --> 00:06:20,980 I apologize for the long wait. 97 00:06:21,390 --> 00:06:22,310 We have everything arranged for you. 98 00:06:22,310 --> 00:06:23,430 I'm here to pick you up. 99 00:06:23,430 --> 00:06:24,430 Let's get in the car. 100 00:06:24,920 --> 00:06:25,640 I'm not Mr. Chen. 101 00:06:26,130 --> 00:06:26,980 I am Yin. 102 00:06:27,310 --> 00:06:28,310 Yin? 103 00:06:28,430 --> 00:06:29,060 Why don't we... 104 00:06:29,420 --> 00:06:29,930 No photos. 105 00:06:30,230 --> 00:06:31,100 I'm sorry. 106 00:06:34,640 --> 00:06:35,350 Yin? 107 00:06:35,430 --> 00:06:36,390 You might as well be Mr. Yang. 108 00:06:37,310 --> 00:06:38,180 What's wrong with him? 109 00:07:01,390 --> 00:07:01,980 Mr. Chen. 110 00:07:08,680 --> 00:07:09,310 Mr. Chen? 111 00:07:09,850 --> 00:07:10,770 Are you here to pick me up? 112 00:07:10,930 --> 00:07:12,180 Yes, I am here for you. 113 00:07:12,600 --> 00:07:13,390 We have everything arranged for you. 114 00:07:13,680 --> 00:07:14,390 Let's get in the car. 115 00:07:14,390 --> 00:07:15,980 I assure you, we're professional and legal. 116 00:07:16,980 --> 00:07:17,310 Okay. 117 00:07:17,310 --> 00:07:18,140 I can carry the bag. 118 00:07:18,140 --> 00:07:18,730 Sure. 119 00:07:19,020 --> 00:07:19,890 The police is here! 120 00:07:19,890 --> 00:07:20,770 Run! 121 00:07:20,770 --> 00:07:21,670 The police is here! 122 00:07:21,730 --> 00:07:22,600 Wen Zhong! 123 00:07:22,600 --> 00:07:23,520 The police is here! 124 00:07:23,640 --> 00:07:24,390 Run for your life! 125 00:07:25,730 --> 00:07:26,680 Cover me, I'm leaving now. 126 00:07:27,020 --> 00:07:27,770 What is going on? 127 00:07:28,100 --> 00:07:28,640 We don't have time for an explanation. 128 00:07:28,850 --> 00:07:29,590 Let's get in the car now. 129 00:07:29,810 --> 00:07:30,310 It's an emergency. 130 00:07:30,590 --> 00:07:31,060 Come on. 131 00:07:33,670 --> 00:07:34,100 Wen Zhong! 132 00:07:34,100 --> 00:07:34,730 Hurry! 133 00:07:34,730 --> 00:07:35,180 This way! 134 00:07:35,180 --> 00:07:35,730 Get in the car. 135 00:07:55,010 --> 00:07:55,850 This looks professional. 136 00:08:00,100 --> 00:08:00,930 I finally got it right this time. 137 00:08:00,930 --> 00:08:01,680 He's actually a Mr. Chen. 138 00:08:02,560 --> 00:08:03,380 Don't overdo it. 139 00:08:03,480 --> 00:08:04,560 Charge him 2000 dollars only. 140 00:08:04,680 --> 00:08:05,310 Fine. 141 00:08:06,340 --> 00:08:07,140 Mr. Chen. 142 00:08:07,770 --> 00:08:08,680 I'm sorry about earlier. 143 00:08:08,680 --> 00:08:09,480 Please hear me out. 144 00:08:09,890 --> 00:08:10,350 Never mind. 145 00:08:11,230 --> 00:08:12,100 I was being paranoid. 146 00:08:12,310 --> 00:08:13,100 You handled it professionally. 147 00:08:14,100 --> 00:08:15,590 That's necessary for our line of work. 148 00:08:15,770 --> 00:08:18,140 I heard you served many prominent figures. 149 00:08:18,270 --> 00:08:19,350 Of course. 150 00:08:20,140 --> 00:08:20,930 Look. 151 00:08:21,480 --> 00:08:22,100 These are political figures, 152 00:08:22,930 --> 00:08:23,680 movie stars, 153 00:08:24,020 --> 00:08:24,890 business tycoons. 154 00:08:26,520 --> 00:08:27,130 You have nothing to worry about. 155 00:08:27,730 --> 00:08:29,340 I was told you were professional. 156 00:08:29,670 --> 00:08:31,730 You're using a van as cover. 157 00:08:31,730 --> 00:08:33,179 I applaud your creativity. 158 00:08:34,230 --> 00:08:35,770 I have no doubt about your identity. 159 00:08:35,770 --> 00:08:37,059 This is my schedule. 160 00:08:39,100 --> 00:08:40,220 You're here for a tour. 161 00:08:40,390 --> 00:08:40,980 It will cost you a little. 162 00:08:41,350 --> 00:08:42,230 It's 2000 dollars. 163 00:08:42,419 --> 00:08:43,730 I can pay a deposit first. 164 00:08:43,929 --> 00:08:44,510 Deposit? 165 00:08:44,770 --> 00:08:46,050 We only accept full payment. 166 00:08:46,380 --> 00:08:47,100 No. 167 00:08:47,430 --> 00:08:48,260 We follow the rule. 168 00:08:48,520 --> 00:08:49,270 Mr. Chen. 169 00:08:49,600 --> 00:08:50,850 You're a gentleman. 170 00:08:51,270 --> 00:08:52,310 Money shouldn't be a problem for you. 171 00:08:52,640 --> 00:08:53,480 Money isn't the problem. 172 00:08:54,090 --> 00:08:55,510 It's reasonable to ask for 200,000 dollars as a deposit. 173 00:08:56,600 --> 00:08:57,480 Did you say 200,000 dollars? 174 00:08:58,050 --> 00:08:59,730 I wouldn't lick your boots all day for that price. 175 00:09:02,930 --> 00:09:04,220 Transaction completed. 176 00:09:04,480 --> 00:09:07,480 The amount is 200,000 dollars. 177 00:09:24,130 --> 00:09:24,770 Zhu Zhu. 178 00:09:25,880 --> 00:09:26,730 Why are we stopping? 179 00:09:27,810 --> 00:09:28,770 You startled Mr. Chen. 180 00:09:31,850 --> 00:09:32,350 What's the number? 181 00:09:32,730 --> 00:09:33,890 It's 200,000 dollars. 182 00:09:35,010 --> 00:09:36,060 Who is this man? 183 00:09:38,230 --> 00:09:40,480 I'm counting on your service for the next few days. 184 00:09:43,480 --> 00:09:44,590 He isn't here for vacation. 185 00:09:45,430 --> 00:09:47,270 He thinks we are his bodyguards. 186 00:09:57,980 --> 00:09:59,550 Let's go, I'm in a hurry. 187 00:10:00,600 --> 00:10:01,630 Sure, Mr. Chen. 188 00:10:02,140 --> 00:10:02,730 As you wish. 189 00:10:03,600 --> 00:10:04,480 Let's go. 190 00:10:19,060 --> 00:10:24,510 [Fake Bodyguards] 191 00:11:22,380 --> 00:11:23,350 What do they want? 192 00:11:23,810 --> 00:11:24,470 Open the door! 193 00:11:25,180 --> 00:11:25,640 What? 194 00:11:26,060 --> 00:11:26,640 This is an expensive car! 195 00:11:26,930 --> 00:11:27,520 Show me your pass! 196 00:11:27,640 --> 00:11:28,350 Show me your pass! 197 00:11:29,480 --> 00:11:29,850 Stay still! 198 00:11:29,890 --> 00:11:30,350 What do you want? 199 00:11:30,850 --> 00:11:31,230 Put the gun down! 200 00:11:31,560 --> 00:11:31,930 Show me your pass! 201 00:11:31,930 --> 00:11:32,640 No! 202 00:11:32,770 --> 00:11:33,480 Show me your pass! 203 00:11:35,060 --> 00:11:35,470 Don't move! 204 00:11:35,470 --> 00:11:35,980 Wait. 205 00:11:38,810 --> 00:11:39,810 Wait a second. 206 00:11:43,170 --> 00:11:44,680 Here is my invitation letter. 207 00:11:49,140 --> 00:11:50,480 I'd show you what I've got! 208 00:12:19,560 --> 00:12:20,310 Professor Chen. 209 00:12:20,430 --> 00:12:22,100 We meet again. 210 00:12:22,310 --> 00:12:22,850 Welcome. 211 00:12:24,640 --> 00:12:25,180 Welcome. 212 00:12:26,630 --> 00:12:27,350 Professor Boca. 213 00:12:27,680 --> 00:12:28,510 It's nice to see you again. 214 00:12:28,560 --> 00:12:30,230 The discussion will begin soon. 215 00:12:30,480 --> 00:12:31,230 Please come with me. 216 00:12:31,850 --> 00:12:32,270 Please. 217 00:12:38,230 --> 00:12:40,050 Does he have some kind of terminal illness? 218 00:12:40,050 --> 00:12:41,260 Why would he need so many doctors? 219 00:12:42,140 --> 00:12:43,470 I think he is a researcher. 220 00:12:43,730 --> 00:12:45,140 He is spending three days in Mengba. 221 00:12:45,810 --> 00:12:47,930 Day one, the Ultra Brain forum. 222 00:12:48,890 --> 00:12:49,840 This must be the place. 223 00:12:54,730 --> 00:12:55,930 Day two, meeting the prince. 224 00:12:56,480 --> 00:12:58,520 Day three, International Medical Summit. 225 00:12:58,930 --> 00:12:59,560 A prince? 226 00:13:00,060 --> 00:13:01,430 He knows a prince? 227 00:13:05,640 --> 00:13:06,890 We got the money anyway. 228 00:13:07,140 --> 00:13:08,100 It's time to hightail out of here. 229 00:13:08,550 --> 00:13:09,350 Who is this prince he mentioned? 230 00:13:10,230 --> 00:13:11,630 We would be doomed if they caught us. 231 00:13:11,770 --> 00:13:12,600 Don't be silly. 232 00:13:13,310 --> 00:13:14,020 It's 200,000 dollars. 233 00:13:14,680 --> 00:13:16,230 We'll take 2000 dollars. 234 00:13:16,230 --> 00:13:17,810 The rest must be returned. 235 00:13:18,180 --> 00:13:20,230 We are not scammers. 236 00:13:21,270 --> 00:13:21,930 Zhu Zhu. 237 00:13:22,430 --> 00:13:23,140 It's 200,000 dollars. 238 00:13:23,770 --> 00:13:24,560 Reconsider the options. 239 00:13:24,720 --> 00:13:25,380 I don't need to. 240 00:13:25,770 --> 00:13:26,310 I've made up my mind. 241 00:13:29,010 --> 00:13:29,550 Get off the car. 242 00:13:31,270 --> 00:13:31,640 Hurry. 243 00:13:33,300 --> 00:13:34,600 Paralysis 244 00:13:35,170 --> 00:13:37,230 is one of the greatest challenges for modern medicine. 245 00:13:37,380 --> 00:13:40,010 The motor neuron lesion is 246 00:13:40,010 --> 00:13:40,850 we must return the money 247 00:13:40,850 --> 00:13:42,060 when the event is over. 248 00:13:42,180 --> 00:13:43,230 I've found the solution 249 00:13:43,520 --> 00:13:45,630 to motor neuron lesion. 250 00:13:46,270 --> 00:13:47,270 This is the Ultra Brain. 251 00:13:50,930 --> 00:13:52,390 Motor neuron lesion, 252 00:13:52,770 --> 00:13:53,730 as its name implies, 253 00:13:54,090 --> 00:13:56,680 is caused by cervical spine injury or damages. 254 00:13:57,020 --> 00:13:59,640 The Ultra Brain releases signals that simulate neuron responses 255 00:13:59,640 --> 00:14:00,920 to generate impulses. 256 00:14:01,020 --> 00:14:02,810 It can be used for rehabilitation. 257 00:14:03,880 --> 00:14:04,350 Cool! 258 00:14:06,230 --> 00:14:08,020 Do you even understand what he said? 259 00:14:19,890 --> 00:14:20,850 Alpha Venom. 260 00:14:21,680 --> 00:14:22,890 It can kill anything 261 00:14:22,890 --> 00:14:23,930 in 15 minutes. 262 00:14:25,140 --> 00:14:25,850 It's time to say goodbye. 263 00:14:26,520 --> 00:14:27,270 Professor Chen. 264 00:14:32,430 --> 00:14:33,100 Next, 265 00:14:33,100 --> 00:14:35,060 allow me to demonstrate 266 00:14:35,310 --> 00:14:37,100 the fruition of the Ultra Brain project. 267 00:14:37,600 --> 00:14:39,390 Please follow me to the lab. 268 00:14:44,260 --> 00:14:44,640 Please. 269 00:14:46,850 --> 00:14:48,270 Let's check it out. 270 00:14:53,230 --> 00:14:55,390 It's an honor to witness the birth of this technology. 271 00:14:55,560 --> 00:14:56,850 It will change the world. 272 00:14:56,850 --> 00:14:57,310 I... 273 00:14:57,810 --> 00:14:59,220 It's an honor to show its capability 274 00:14:59,220 --> 00:15:00,310 to all of you. 275 00:15:00,560 --> 00:15:00,890 Please. 276 00:15:00,890 --> 00:15:01,930 In a moment. 277 00:15:03,480 --> 00:15:04,050 Come on. 278 00:15:05,560 --> 00:15:06,680 Look at this. 279 00:15:16,980 --> 00:15:19,180 The patient suffering from severe paralysis 280 00:15:19,270 --> 00:15:20,980 has been bed-ridden for ten years. 281 00:15:21,670 --> 00:15:22,640 Because of mutation, 282 00:15:22,640 --> 00:15:25,140 his motor neurons were damaged. 283 00:15:25,510 --> 00:15:26,890 From a medical standpoint, 284 00:15:27,170 --> 00:15:29,310 we can't see any response from the neurons. 285 00:15:32,340 --> 00:15:33,270 He moved! 286 00:15:33,270 --> 00:15:34,310 He's not paralyzed. 287 00:15:35,390 --> 00:15:36,230 What is going on? 288 00:15:38,720 --> 00:15:39,260 Was he faking it? 289 00:15:39,480 --> 00:15:40,850 You claimed the patient was paralyzed. 290 00:15:40,850 --> 00:15:41,520 Prove it! 291 00:15:43,550 --> 00:15:44,100 Well... 292 00:15:45,480 --> 00:15:47,600 How do I prove paralysis? 293 00:15:48,390 --> 00:15:49,520 I can do it. 294 00:15:50,260 --> 00:15:50,770 Wen Zhong. 295 00:15:52,680 --> 00:15:53,560 Are you out of your mind? 296 00:15:54,550 --> 00:15:55,100 Professor. 297 00:15:55,220 --> 00:15:56,060 I'm your bodyguard. 298 00:15:56,560 --> 00:15:57,930 Leave it to me. 299 00:16:01,380 --> 00:16:02,640 For a paralyzed patient, 300 00:16:03,180 --> 00:16:04,520 no amount of stimulation 301 00:16:04,850 --> 00:16:06,020 will result in any reaction. 302 00:16:06,350 --> 00:16:06,980 Now, 303 00:16:07,970 --> 00:16:08,600 I'll show you 304 00:16:09,480 --> 00:16:10,140 how it works. 305 00:16:29,230 --> 00:16:30,350 What is he doing? 306 00:16:40,730 --> 00:16:41,520 If you still don't believe it, 307 00:16:41,730 --> 00:16:44,600 I'll show you the more extreme method. 308 00:16:47,520 --> 00:16:49,060 I'll electrocute him. 309 00:16:49,060 --> 00:16:50,220 If he shows no reaction, 310 00:16:50,220 --> 00:16:51,350 then he is paralyzed. 311 00:17:02,390 --> 00:17:03,060 I don't think it's a good idea. 312 00:17:03,890 --> 00:17:05,099 Professor, let me do the honor. 313 00:17:08,260 --> 00:17:09,470 You might kill him. 314 00:17:09,770 --> 00:17:11,520 He'll survive this. 315 00:17:17,599 --> 00:17:18,560 Fine. 316 00:17:28,140 --> 00:17:29,020 Wang Wen Zhong! 317 00:17:30,590 --> 00:17:31,060 Sister! 318 00:17:37,390 --> 00:17:37,810 Sister! 319 00:17:52,980 --> 00:17:53,430 Make way. 320 00:18:01,020 --> 00:18:01,680 Next, 321 00:18:01,680 --> 00:18:04,260 let's witness the miracle of Ultra Brain. 322 00:18:09,430 --> 00:18:11,680 He will slowly show some responses. 323 00:18:26,050 --> 00:18:28,430 The Ultra Brain even helps with more refined maneuver. 324 00:18:35,140 --> 00:18:36,770 He can even do Ballet now. 325 00:18:36,980 --> 00:18:37,920 Behold. 326 00:19:03,520 --> 00:19:04,480 Amazing! 327 00:19:05,680 --> 00:19:06,420 Two days from now, 328 00:19:07,100 --> 00:19:08,390 I will announce 329 00:19:08,390 --> 00:19:09,810 the development technique of Ultra Brain 330 00:19:10,520 --> 00:19:12,180 during the International Medical Summit here in Mengba 331 00:19:12,180 --> 00:19:13,430 free of charge. 332 00:19:14,270 --> 00:19:17,480 The technique belongs to the people. 333 00:19:17,890 --> 00:19:20,020 Great! 334 00:19:27,520 --> 00:19:28,270 I hope that 335 00:19:28,630 --> 00:19:29,480 the Ultra Brain 336 00:19:29,810 --> 00:19:31,680 can benefit the whole world. 337 00:19:32,770 --> 00:19:34,800 With support from His Highness, 338 00:19:34,850 --> 00:19:35,560 I believe 339 00:19:35,560 --> 00:19:37,020 we can start mass production in no time. 340 00:19:38,480 --> 00:19:39,180 What do you want? 341 00:19:42,270 --> 00:19:43,140 Your Highness. 342 00:19:46,800 --> 00:19:47,480 Professor Chen. 343 00:19:48,270 --> 00:19:50,390 The Ultra Brain was as astounding 344 00:19:50,680 --> 00:19:51,850 as you claimed. 345 00:19:52,140 --> 00:19:55,050 You deserve the best hospitality we can offer. 346 00:20:00,430 --> 00:20:02,390 He is the Prince of Mengba, 347 00:20:02,390 --> 00:20:04,560 His Highness Prince Tala. 348 00:20:08,310 --> 00:20:09,430 Prince Tala. 349 00:20:09,770 --> 00:20:10,770 It's my honor to meet you. 350 00:20:11,930 --> 00:20:12,890 Professor Chen. 351 00:20:13,020 --> 00:20:13,970 I'm considering 352 00:20:13,970 --> 00:20:16,170 to fund the mass production of Ultra Brain 353 00:20:16,170 --> 00:20:18,390 with all the resources of Mengba. 354 00:20:20,890 --> 00:20:21,670 Your Highness. 355 00:20:21,770 --> 00:20:23,390 Your vision is truly noble. 356 00:20:23,810 --> 00:20:25,350 His Highness was thoughtful enough 357 00:20:25,680 --> 00:20:28,180 to hire three bodyguards for you. 358 00:20:30,470 --> 00:20:31,130 Where are they? 359 00:20:31,480 --> 00:20:32,060 Where are they? 360 00:20:34,760 --> 00:20:35,180 Come on. 361 00:20:35,730 --> 00:20:36,180 Come. 362 00:20:42,430 --> 00:20:43,180 Your Highness. 363 00:20:43,670 --> 00:20:44,520 Greetings, Your Highness. 364 00:20:47,270 --> 00:20:48,510 You three 365 00:20:48,510 --> 00:20:50,140 are elite bodyguards? 366 00:20:53,130 --> 00:20:53,770 Your Highness. 367 00:20:54,180 --> 00:20:54,730 We... 368 00:20:54,730 --> 00:20:55,930 We wouldn't lie to you. 369 00:20:59,230 --> 00:21:00,980 But you made 370 00:21:00,980 --> 00:21:02,230 a grave mistake just now. 371 00:21:04,130 --> 00:21:05,100 Did we? 372 00:21:06,310 --> 00:21:07,890 When I opened fire, 373 00:21:08,810 --> 00:21:10,930 you didn't rush in to protect Professor Chen. 374 00:21:12,380 --> 00:21:14,140 You are a disgrace to your job. 375 00:21:15,350 --> 00:21:16,310 All of you must be frauds. 376 00:21:16,810 --> 00:21:17,550 No way. 377 00:21:17,550 --> 00:21:19,270 Do you know what happens when you lie to me? 378 00:21:20,270 --> 00:21:21,480 Your Highness, they are... 379 00:21:24,890 --> 00:21:28,600 This fool told me it would rain today. 380 00:21:29,310 --> 00:21:30,850 But it's a sunny day. 381 00:21:31,770 --> 00:21:33,770 That's what he got for lying to me. 382 00:21:36,060 --> 00:21:37,180 Are you liars? 383 00:21:37,350 --> 00:21:39,060 We would never lie to Your Highness. 384 00:21:41,270 --> 00:21:43,480 Escort him to my mansion tomorrow. 385 00:21:43,770 --> 00:21:44,560 No problem. 386 00:21:44,560 --> 00:21:45,930 It's our job. 387 00:21:50,060 --> 00:21:51,810 See you tomorrow, Professor Chen. 388 00:21:52,420 --> 00:21:53,180 See you tomorrow. 389 00:22:17,270 --> 00:22:17,980 Don't worry. 390 00:22:18,520 --> 00:22:20,680 I sucked the venom out for you. 391 00:22:30,730 --> 00:22:31,590 We can't do this. 392 00:22:32,350 --> 00:22:33,730 I'll tell Professor Chen the truth later. 393 00:22:34,520 --> 00:22:35,880 He would put up some good words for us. 394 00:22:36,230 --> 00:22:37,230 Are you sure? 395 00:22:37,770 --> 00:22:38,730 Prince Tala will have our heads. 396 00:22:38,730 --> 00:22:39,510 Enough! 397 00:22:39,630 --> 00:22:40,100 It's settled. 398 00:22:41,720 --> 00:22:42,590 Professor Chen. 399 00:22:43,350 --> 00:22:44,060 Come. 400 00:22:44,310 --> 00:22:45,520 To your health. 401 00:22:49,680 --> 00:22:50,300 With a burning spirit, 402 00:22:50,560 --> 00:22:51,390 my hands shake with excitement. 403 00:22:51,480 --> 00:22:53,430 Another drink to your health. 404 00:22:53,640 --> 00:22:54,230 Wine in a glass, 405 00:22:54,430 --> 00:22:55,130 and my hospitality in the wine. 406 00:22:55,770 --> 00:22:57,310 It contains my utmost sincerity. 407 00:22:57,880 --> 00:22:58,480 I'll finish it. 408 00:22:58,680 --> 00:22:59,270 Drink at your own pace. 409 00:23:04,430 --> 00:23:05,180 Ms. Ye. 410 00:23:05,920 --> 00:23:06,980 I appreciate the hospitality. 411 00:23:07,670 --> 00:23:08,310 Drink slowly. 412 00:23:08,730 --> 00:23:09,350 Take your time. 413 00:23:11,270 --> 00:23:12,390 Drink heartily. 414 00:23:13,640 --> 00:23:14,520 Professor, the truth is, 415 00:23:14,850 --> 00:23:15,730 there is something 416 00:23:15,890 --> 00:23:17,390 we must tell you. 417 00:23:18,100 --> 00:23:18,390 Actually... 418 00:23:18,390 --> 00:23:19,340 Actually, we have more food coming. 419 00:23:19,770 --> 00:23:20,850 The hot-pot will be ready soon. 420 00:23:21,520 --> 00:23:22,180 Actually... 421 00:23:22,180 --> 00:23:23,730 You never actually loved me. 422 00:23:25,980 --> 00:23:26,480 Hold on. 423 00:23:26,770 --> 00:23:27,730 You two 424 00:23:28,100 --> 00:23:28,930 are in love? 425 00:23:41,810 --> 00:23:42,880 Alpha Micro Explosive. 426 00:23:43,850 --> 00:23:44,560 Farewell, 427 00:23:45,300 --> 00:23:46,100 Professor Chen. 428 00:23:48,260 --> 00:23:49,350 I saw right through you. 429 00:23:49,640 --> 00:23:51,060 You took me for a simp all along! 430 00:23:51,060 --> 00:23:51,850 Are you serious? 431 00:23:51,980 --> 00:23:52,980 I am serious. 432 00:23:53,100 --> 00:23:54,140 Spit it all out. 433 00:23:54,180 --> 00:23:55,060 Do you think 434 00:23:55,060 --> 00:23:56,100 I can't live without you? 435 00:23:56,100 --> 00:23:56,560 Yes. 436 00:23:56,730 --> 00:23:57,430 You're a great driver. 437 00:23:57,510 --> 00:23:58,430 You're pretty. 438 00:23:58,770 --> 00:23:59,850 -You're capable. -Indeed. 439 00:24:00,020 --> 00:24:00,920 You're respectable. 440 00:24:01,060 --> 00:24:01,520 I know. 441 00:24:01,730 --> 00:24:03,430 But you are just selfish. 442 00:24:03,640 --> 00:24:05,180 -I am selfish? -Yes! 443 00:24:05,310 --> 00:24:06,390 I give you food 444 00:24:06,390 --> 00:24:06,890 and shelter, 445 00:24:06,890 --> 00:24:08,170 I drive for hours every day! 446 00:24:09,020 --> 00:24:10,140 What is your contribution to this family? 447 00:24:10,350 --> 00:24:11,730 What have you done for us anyway? 448 00:24:12,230 --> 00:24:12,800 I've... 449 00:24:12,920 --> 00:24:13,270 I... 450 00:24:13,270 --> 00:24:13,930 I gave up my dream for you! 451 00:24:14,180 --> 00:24:14,980 Your dream means nothing! 452 00:24:15,310 --> 00:24:16,020 Nothing can be a dream. 453 00:24:16,140 --> 00:24:16,480 Professor. 454 00:24:16,680 --> 00:24:17,310 As a man, 455 00:24:17,560 --> 00:24:18,180 I gave up my dream 456 00:24:18,420 --> 00:24:19,060 for this family. 457 00:24:19,180 --> 00:24:20,510 Do you know how tough it's been? 458 00:24:21,270 --> 00:24:21,930 A dream? 459 00:24:22,350 --> 00:24:23,520 I've never given up on my dream. 460 00:24:24,890 --> 00:24:25,520 See? 461 00:24:26,340 --> 00:24:26,880 Hello. 462 00:24:27,180 --> 00:24:27,980 Your food has arrived. 463 00:24:28,230 --> 00:24:28,850 Bring it here! 464 00:24:32,770 --> 00:24:33,430 I was asking you. 465 00:24:33,590 --> 00:24:34,520 Don't take it out on Professor Chen. 466 00:24:34,590 --> 00:24:35,390 Forget about him. 467 00:24:35,600 --> 00:24:35,930 Buddy. 468 00:24:36,340 --> 00:24:36,670 Sit. 469 00:24:37,670 --> 00:24:38,310 You can be the judge. 470 00:24:38,880 --> 00:24:39,520 There is a woman 471 00:24:39,810 --> 00:24:40,420 I'm in love with. 472 00:24:40,600 --> 00:24:41,430 I've been wooing her for years. 473 00:24:41,730 --> 00:24:43,050 I proposed to her hundreds of times. 474 00:24:43,430 --> 00:24:44,590 But she always turned me down. 475 00:24:44,920 --> 00:24:46,230 How is that my fault? 476 00:24:46,890 --> 00:24:47,730 It's her fault. 477 00:24:48,180 --> 00:24:48,640 Sit! 478 00:24:48,930 --> 00:24:49,520 I know a guy 479 00:24:49,600 --> 00:24:50,680 who claims to be in love with me, 480 00:24:51,140 --> 00:24:52,840 but he has no sense of responsibility. 481 00:24:52,980 --> 00:24:53,640 How is that my fault? 482 00:24:53,810 --> 00:24:54,640 It's the guy's fault. 483 00:24:55,260 --> 00:24:55,980 Sit down! 484 00:24:56,310 --> 00:24:57,130 Are you a man or not? 485 00:24:57,390 --> 00:24:59,270 I know a woman who is always beating and yelling at me. 486 00:24:59,340 --> 00:25:00,100 She never shut up! 487 00:25:00,100 --> 00:25:01,020 Sir, madam, it's my fault. 488 00:25:04,170 --> 00:25:04,930 I appreciate the company. 489 00:25:05,100 --> 00:25:06,230 I'm busy, I should get going. 490 00:25:06,230 --> 00:25:06,480 Sit down! 491 00:25:07,350 --> 00:25:08,430 I won't settle without a clear answer! 492 00:25:08,600 --> 00:25:09,390 Look at her. 493 00:25:09,850 --> 00:25:10,430 What do you mean? 494 00:25:10,430 --> 00:25:11,100 You don't act like a woman at all! 495 00:25:11,520 --> 00:25:12,230 You're too violent! 496 00:25:12,600 --> 00:25:12,930 Me? 497 00:25:13,270 --> 00:25:13,970 Do you want a fight? 498 00:25:13,970 --> 00:25:14,300 Please, both of you. 499 00:25:15,310 --> 00:25:17,350 You are a couple working as bodyguards. 500 00:25:17,520 --> 00:25:17,920 A marriage... 501 00:25:17,920 --> 00:25:18,520 Professor Chen 502 00:25:18,520 --> 00:25:18,920 is a promise... 503 00:25:19,130 --> 00:25:20,480 We are not bodyguards! 504 00:25:20,640 --> 00:25:22,350 We never think of ourselves as bodyguards. 505 00:25:22,550 --> 00:25:22,980 You should have led with that! 506 00:25:23,140 --> 00:25:23,760 We've never seen you 507 00:25:23,760 --> 00:25:24,850 as our client. 508 00:25:25,600 --> 00:25:26,020 We think of you 509 00:25:26,020 --> 00:25:27,680 as our friend. 510 00:25:28,310 --> 00:25:30,310 Ah! Friendship! 511 00:25:34,730 --> 00:25:36,230 You just made that up! 512 00:25:36,510 --> 00:25:37,390 You should be ashamed of yourself. 513 00:25:38,310 --> 00:25:39,020 I didn't lie. 514 00:25:39,590 --> 00:25:40,640 I had lost so many friends 515 00:25:40,730 --> 00:25:42,310 while I was researching on the Ultra Brain. 516 00:25:42,730 --> 00:25:45,480 I never expect to find friendship in this place. 517 00:25:45,520 --> 00:25:46,140 I didn't lie! 518 00:25:46,140 --> 00:25:47,140 He is my friend! 519 00:25:47,560 --> 00:25:48,390 Thank you 520 00:25:49,310 --> 00:25:50,720 for being my friends. 521 00:25:50,850 --> 00:25:51,810 I have nothing but the truth! 522 00:25:51,810 --> 00:25:53,020 We have no time for your lies! 523 00:25:53,930 --> 00:25:54,980 You're such a hypocrite! 524 00:25:54,980 --> 00:25:59,100 A friendship for life... 525 00:25:59,230 --> 00:26:00,060 Don't you dare say another word! 526 00:26:00,640 --> 00:26:02,140 See? Why are you so upset? 527 00:26:02,230 --> 00:26:03,680 -You're a hypocrite! -Same goes for you! 528 00:26:04,600 --> 00:26:05,130 Why can't I have friends? 529 00:26:05,130 --> 00:26:06,060 You're disgusting! 530 00:26:06,060 --> 00:26:08,480 I wish I could turn back time... 531 00:26:08,760 --> 00:26:09,140 What now? 532 00:26:09,140 --> 00:26:09,810 Sit down! 533 00:26:10,270 --> 00:26:11,430 Make yourself clear! 534 00:26:11,560 --> 00:26:12,350 Left! 535 00:26:12,480 --> 00:26:13,520 Friendship... 536 00:26:15,770 --> 00:26:16,270 Listen closely! 537 00:26:16,430 --> 00:26:18,060 Explain yourself if you dare! 538 00:26:18,730 --> 00:26:19,560 Go! 539 00:26:20,480 --> 00:26:22,020 It's going off, go! 540 00:26:22,020 --> 00:26:23,100 This is your last chance! 541 00:26:23,100 --> 00:26:24,140 Say it now or... 542 00:26:39,180 --> 00:26:39,980 The soup is ready. 543 00:26:43,770 --> 00:26:44,770 Let's dig in. 544 00:26:47,350 --> 00:26:49,180 It's all right, I have to go now. 545 00:26:57,230 --> 00:26:58,020 What's got into him? 546 00:26:58,680 --> 00:26:59,180 Let's eat. 547 00:26:59,180 --> 00:26:59,980 Eat yourself. 548 00:27:01,880 --> 00:27:02,930 What was that supposed to mean? 549 00:27:03,180 --> 00:27:03,810 Don't give me the attitude. 550 00:27:04,420 --> 00:27:05,060 Come back here! 551 00:27:09,060 --> 00:27:09,770 Friend. 552 00:27:12,730 --> 00:27:13,770 This isn't how you play it. 553 00:27:13,810 --> 00:27:14,850 Use the ultimate move. 554 00:27:15,420 --> 00:27:16,810 Do you have free time for video game 555 00:27:16,810 --> 00:27:17,600 while doing your research? 556 00:27:17,840 --> 00:27:19,050 The Ultra Brain 557 00:27:19,140 --> 00:27:20,850 works based on principles similar to video games. 558 00:27:21,260 --> 00:27:23,310 We give the command and complete the movement. 559 00:27:24,670 --> 00:27:25,180 Professor Chen. 560 00:27:25,930 --> 00:27:26,680 Do you think 561 00:27:27,020 --> 00:27:28,680 sending the commands of video games 562 00:27:28,680 --> 00:27:30,230 to a human mind with Ultra Brain 563 00:27:30,770 --> 00:27:31,350 would make them 564 00:27:31,520 --> 00:27:32,730 powerful enough to do combo attacks? 565 00:27:36,930 --> 00:27:39,230 That is a novel concept. 566 00:27:39,630 --> 00:27:40,560 Made one for me. 567 00:27:46,060 --> 00:27:47,810 A program inside the human mind. 568 00:27:57,010 --> 00:27:58,020 Don't worry. 569 00:27:58,270 --> 00:27:58,850 The wound 570 00:27:59,420 --> 00:28:01,020 has been treated. 571 00:28:09,880 --> 00:28:10,730 What do you want? 572 00:28:11,090 --> 00:28:11,850 Are you drunk or what? 573 00:28:12,020 --> 00:28:12,510 Move aside. 574 00:28:13,640 --> 00:28:14,310 Let's talk this out 575 00:28:14,310 --> 00:28:15,230 back at the car, okay? 576 00:28:15,590 --> 00:28:16,310 You're attracting the mosquitoes. 577 00:28:16,310 --> 00:28:17,520 You are worse than mosquitoes. 578 00:28:19,270 --> 00:28:19,980 Wang Wen Zhong. 579 00:28:20,270 --> 00:28:21,850 I bet those were your true feelings. 580 00:28:21,850 --> 00:28:22,730 You've been wanting to rant. 581 00:28:22,850 --> 00:28:24,270 No way. 582 00:28:24,680 --> 00:28:25,930 So you never loved me? 583 00:28:26,640 --> 00:28:27,020 Zhu Zhu. 584 00:28:27,520 --> 00:28:28,980 We can't tell Professor Chen the truth. 585 00:28:29,980 --> 00:28:30,670 If you tell him, 586 00:28:30,670 --> 00:28:32,390 the Prince will have our heads. 587 00:28:33,390 --> 00:28:35,230 They will see through our lies sooner or later. 588 00:28:35,600 --> 00:28:37,260 We can't fake it forever. 589 00:28:39,100 --> 00:28:40,230 We get paid one million dollars for three days. 590 00:28:40,850 --> 00:28:42,060 With our predicaments, 591 00:28:42,180 --> 00:28:43,310 it takes forever to get one million dollars. 592 00:28:44,230 --> 00:28:45,350 I want you to have 593 00:28:45,350 --> 00:28:46,350 a better life. 594 00:28:49,520 --> 00:28:50,890 I am willing to endure it. 595 00:28:54,350 --> 00:28:56,520 I don't want an easy life you secured 596 00:28:57,270 --> 00:28:58,060 with lies and scams. 597 00:28:59,480 --> 00:28:59,980 Zhu Zhu. 598 00:29:00,350 --> 00:29:01,520 If you won't do this for yourself, 599 00:29:02,060 --> 00:29:03,270 do it for Zhuang Zhuang. 600 00:29:03,770 --> 00:29:04,810 He is an adult now. 601 00:29:05,220 --> 00:29:06,180 You can't ask him 602 00:29:07,300 --> 00:29:08,300 to live with us forever in that van. 603 00:29:09,310 --> 00:29:10,680 He will need to have a house. 604 00:29:12,430 --> 00:29:13,180 Just two more days. 605 00:29:13,850 --> 00:29:14,390 Trust me, 606 00:29:14,810 --> 00:29:15,480 I have a plan. 607 00:29:42,100 --> 00:29:43,230 Professor Chen is asleep. 608 00:29:44,850 --> 00:29:46,100 What is our next move? 609 00:29:48,140 --> 00:29:49,100 Follow me. 610 00:29:57,640 --> 00:29:58,930 I've studied this movie over and over. 611 00:29:59,430 --> 00:30:02,060 Being a bodyguard is rather similar 612 00:30:02,350 --> 00:30:03,680 to working as travel agents. 613 00:30:04,390 --> 00:30:05,380 How so? 614 00:30:05,930 --> 00:30:06,980 In their line of work, 615 00:30:07,890 --> 00:30:09,010 they provide service 616 00:30:09,230 --> 00:30:10,550 just like us travel agents. 617 00:30:23,140 --> 00:30:25,140 Sorry, a minor mistake. 618 00:30:27,170 --> 00:30:28,170 Our attire 619 00:30:28,380 --> 00:30:28,890 should be discreet, 620 00:30:29,140 --> 00:30:29,730 mysterious, 621 00:30:29,850 --> 00:30:30,230 and cool. 622 00:30:31,800 --> 00:30:32,600 Like this? 623 00:30:33,880 --> 00:30:34,480 Zhu Zhu. 624 00:30:35,520 --> 00:30:36,630 This looks vintage. 625 00:30:38,430 --> 00:30:40,230 Secondly, exceptional equipment. 626 00:31:05,850 --> 00:31:06,730 With one million dollars, 627 00:31:07,480 --> 00:31:08,760 I'm getting a new car! 628 00:31:09,420 --> 00:31:11,480 I'm forming my own Esports team! 629 00:31:11,930 --> 00:31:14,020 I am marrying Ye Ming Zhu! 630 00:31:55,270 --> 00:31:56,020 Professor Chen. 631 00:31:56,020 --> 00:31:56,720 Welcome. 632 00:31:56,810 --> 00:31:57,850 It's a pleasure, Your Highness. 633 00:32:02,670 --> 00:32:03,810 We are in a palace. 634 00:32:03,810 --> 00:32:04,730 It's safe here. 635 00:32:09,050 --> 00:32:09,590 Follow me. 636 00:32:09,590 --> 00:32:09,980 Please. 637 00:32:12,430 --> 00:32:13,220 Professor Chen. 638 00:32:13,640 --> 00:32:14,270 I hope you wouldn't mind, 639 00:32:14,850 --> 00:32:16,480 but there are people in Mengba 640 00:32:16,480 --> 00:32:17,980 who disagree with my methods. 641 00:32:18,390 --> 00:32:20,770 I own every inch of Mengba, 642 00:32:20,890 --> 00:32:22,060 but I have no one 643 00:32:22,560 --> 00:32:24,930 that I can trust. 644 00:32:25,350 --> 00:32:26,680 A price to pay for a ruler. 645 00:32:27,090 --> 00:32:28,350 Your resilience is respectable. 646 00:32:29,510 --> 00:32:31,180 Those with ill intentions 647 00:32:31,590 --> 00:32:33,230 always try to approach me. 648 00:32:33,930 --> 00:32:34,730 Such as you! 649 00:32:38,680 --> 00:32:40,510 Your bodyguards... 650 00:32:50,180 --> 00:32:51,310 They are impostors? 651 00:32:56,390 --> 00:32:57,430 They are not the bodyguards 652 00:32:57,430 --> 00:32:58,880 from this photo. 653 00:32:59,520 --> 00:33:00,770 You lied to me. 654 00:33:01,100 --> 00:33:02,840 You must suffer the consequences. 655 00:33:08,520 --> 00:33:09,980 Your Highness has sharp eyes. 656 00:33:10,480 --> 00:33:11,350 Our disguise didn't fool you. 657 00:33:11,930 --> 00:33:12,480 Indeed. 658 00:33:13,180 --> 00:33:15,100 We are not some elite bodyguards. 659 00:33:15,520 --> 00:33:16,050 We are 660 00:33:16,310 --> 00:33:17,390 the top bodyguards. 661 00:33:21,140 --> 00:33:21,760 John. 662 00:33:22,060 --> 00:33:23,020 Julia. 663 00:33:24,510 --> 00:33:25,600 Wen Zhong Wang. 664 00:33:25,890 --> 00:33:27,310 The guys in your photo are my students. 665 00:33:27,590 --> 00:33:28,260 For this mission, 666 00:33:28,470 --> 00:33:29,470 seeing your status as a prince, 667 00:33:29,520 --> 00:33:31,480 we upgraded the security measures for you free of charge 668 00:33:31,670 --> 00:33:32,480 to serve you. 669 00:33:32,760 --> 00:33:34,600 It's a token of our respect. 670 00:33:34,930 --> 00:33:35,630 Indeed, Your Highness. 671 00:33:36,230 --> 00:33:37,310 We are the top bodyguards 672 00:33:37,310 --> 00:33:38,590 who kept many prominent figures safe. 673 00:33:43,550 --> 00:33:43,810 Your Highness. 674 00:33:43,810 --> 00:33:44,230 Look. 675 00:33:44,890 --> 00:33:45,560 Political figures. 676 00:33:45,560 --> 00:33:46,510 The most famous celebrities. 677 00:33:47,020 --> 00:33:47,680 Business tycoons. 678 00:33:48,310 --> 00:33:49,590 We signed NDAs with them. 679 00:33:49,770 --> 00:33:50,770 So please keep it a secret for us. 680 00:33:51,310 --> 00:33:52,390 I've had enough of this. 681 00:33:54,100 --> 00:33:54,520 Fine. 682 00:33:55,850 --> 00:33:57,300 You claimed to be bodyguards. 683 00:33:57,890 --> 00:33:59,600 Prove it to me. 684 00:34:00,380 --> 00:34:01,470 That won't be necessary. 685 00:34:01,640 --> 00:34:02,270 We just 686 00:34:02,270 --> 00:34:03,340 proved it to you. 687 00:34:03,340 --> 00:34:04,730 What more can we do to prove it? 688 00:34:05,600 --> 00:34:06,480 Let's start with him. 689 00:34:09,139 --> 00:34:10,270 It's not worth the trouble. 690 00:34:10,679 --> 00:34:12,020 Professor, put up some good words for us. 691 00:34:12,020 --> 00:34:13,100 We are your friends. 692 00:34:13,929 --> 00:34:14,310 Come on. 693 00:34:14,850 --> 00:34:15,770 I don't think this is necessary. 694 00:34:15,770 --> 00:34:16,929 I want you to do it now! 695 00:34:20,600 --> 00:34:21,679 Very well. 696 00:34:22,429 --> 00:34:23,100 It's all right. 697 00:34:23,100 --> 00:34:23,980 Don't worry. 698 00:34:24,520 --> 00:34:25,010 What now? 699 00:34:25,230 --> 00:34:26,100 Show them your console. 700 00:34:29,179 --> 00:34:29,770 Go online. 701 00:34:30,929 --> 00:34:31,840 Do you take me as a fool? 702 00:34:32,170 --> 00:34:33,350 He is playing video games. 703 00:34:33,810 --> 00:34:34,850 That's what it looks like. 704 00:34:35,060 --> 00:34:36,230 He is an IT genius 705 00:34:36,230 --> 00:34:37,639 who just returned from Silicon Valley. 706 00:34:38,179 --> 00:34:39,760 We can hack into the security system of any country 707 00:34:39,760 --> 00:34:41,429 or organization at will. 708 00:34:41,770 --> 00:34:42,060 Very well. 709 00:34:42,639 --> 00:34:44,429 Hack into my security system. 710 00:34:44,679 --> 00:34:45,139 Your Highness. 711 00:34:45,350 --> 00:34:46,800 That will cause unforeseeable risks. 712 00:34:46,800 --> 00:34:48,639 We cannot put your safety at risk. 713 00:34:49,179 --> 00:34:50,480 Do you want to live or not? 714 00:34:51,020 --> 00:34:51,389 Okay. 715 00:34:51,480 --> 00:34:52,179 Hack into it now. 716 00:35:10,810 --> 00:35:11,270 Your Highness. 717 00:35:11,600 --> 00:35:12,880 The palace's security system 718 00:35:13,230 --> 00:35:13,810 is in 719 00:35:13,810 --> 00:35:14,180 total meltdown. 720 00:35:29,180 --> 00:35:29,680 Splendid. 721 00:35:31,100 --> 00:35:31,930 What does Your Highness think? 722 00:35:33,770 --> 00:35:34,980 Have we earned your trust? 723 00:35:35,350 --> 00:35:36,520 He passed. 724 00:35:40,100 --> 00:35:40,850 Now it's your turn. 725 00:35:41,730 --> 00:35:42,430 Fight. 726 00:36:11,560 --> 00:36:11,840 Bring it on. 727 00:36:13,890 --> 00:36:14,920 Don't you know who I am? 728 00:36:17,770 --> 00:36:18,770 I know Neijia Martial Arts. 729 00:36:19,100 --> 00:36:19,850 I can easily kill you. 730 00:36:26,260 --> 00:36:26,850 Goodbye, 731 00:36:27,130 --> 00:36:27,930 Professor Chen. 732 00:36:37,260 --> 00:36:38,060 It's nice to meet you. 733 00:36:38,730 --> 00:36:39,100 Boss. 734 00:36:39,390 --> 00:36:40,140 Forget it. 735 00:36:40,730 --> 00:36:41,600 Boss? 736 00:36:42,090 --> 00:36:42,970 Boss! 737 00:36:54,930 --> 00:36:56,350 Did he have a heart attack and die? 738 00:37:02,220 --> 00:37:03,680 I told you I knew martial arts. 739 00:37:05,140 --> 00:37:06,430 His death is not my fault. 740 00:37:16,420 --> 00:37:16,810 Your Highness. 741 00:37:16,810 --> 00:37:17,930 Do you still have any doubts? 742 00:37:18,680 --> 00:37:19,100 Very well. 743 00:37:20,020 --> 00:37:20,770 Excellent. 744 00:37:22,270 --> 00:37:22,770 However, 745 00:37:24,220 --> 00:37:25,390 people in your line of work 746 00:37:25,880 --> 00:37:28,430 should never have a second thought about throwing your life away. 747 00:37:32,730 --> 00:37:33,930 Mengba Roulette. 748 00:37:35,010 --> 00:37:35,880 Six slots, 749 00:37:36,980 --> 00:37:37,970 but with only one bullet. 750 00:37:40,230 --> 00:37:41,380 It's a gamble. 751 00:37:42,810 --> 00:37:44,640 You each take turns to shoot yourself. 752 00:37:46,340 --> 00:37:47,930 The last man standing 753 00:37:48,730 --> 00:37:50,480 is the true warrior. 754 00:37:54,140 --> 00:37:54,770 Have no fear. 755 00:38:05,260 --> 00:38:05,590 You! 756 00:38:06,560 --> 00:38:07,060 Come forth. 757 00:38:08,480 --> 00:38:09,430 Have some fun together. 758 00:38:12,850 --> 00:38:13,270 Back off! 759 00:38:13,510 --> 00:38:13,980 Back off! 760 00:38:15,020 --> 00:38:16,180 We are family! 761 00:38:16,180 --> 00:38:16,520 Back off! 762 00:38:16,890 --> 00:38:17,230 Back off! 763 00:38:17,800 --> 00:38:19,100 We are family! 764 00:38:19,670 --> 00:38:20,930 Someone is going to die there! 765 00:38:26,100 --> 00:38:26,600 Please. 766 00:38:37,810 --> 00:38:38,260 Go ahead. 767 00:38:50,470 --> 00:38:51,060 Go ahead. 768 00:39:03,180 --> 00:39:03,770 Do it! 769 00:39:17,680 --> 00:39:18,180 Splendid. 770 00:39:19,270 --> 00:39:19,600 Great. 771 00:39:27,140 --> 00:39:27,600 Hurry. 772 00:39:33,050 --> 00:39:33,810 I know! 773 00:39:38,640 --> 00:39:39,220 Excellent. 774 00:39:50,980 --> 00:39:51,760 Come on. 775 00:39:56,140 --> 00:39:56,980 Stop wasting my time. 776 00:39:57,590 --> 00:39:58,180 Do it. 777 00:40:03,180 --> 00:40:03,810 Do it! 778 00:40:10,930 --> 00:40:12,850 My dear mother, I love you. 779 00:40:15,230 --> 00:40:18,100 I will find a better job in the next life! 780 00:40:25,270 --> 00:40:25,810 Marvelous! 781 00:40:35,480 --> 00:40:36,140 It's your turn now. 782 00:40:37,230 --> 00:40:37,680 Go on. 783 00:40:39,890 --> 00:40:40,310 Go on. 784 00:40:41,100 --> 00:40:41,390 Do it. 785 00:40:41,470 --> 00:40:42,520 Do you need me to do the honor? 786 00:40:43,600 --> 00:40:44,220 Face your fate. 787 00:40:48,180 --> 00:40:48,420 One. 788 00:40:53,890 --> 00:40:54,230 Shoot me! 789 00:40:56,220 --> 00:40:56,480 Two. 790 00:40:59,140 --> 00:40:59,560 Don't move! 791 00:41:00,020 --> 00:41:00,430 Wen Zhong! 792 00:41:02,100 --> 00:41:02,640 Three! 793 00:41:02,640 --> 00:41:03,310 Don't shoot! 794 00:41:14,520 --> 00:41:16,890 The flowers bloom again, but we only live once. 795 00:41:18,010 --> 00:41:18,640 Ms. Ye 796 00:41:19,020 --> 00:41:19,980 is my friend. 797 00:41:20,680 --> 00:41:22,600 Please show her some mercy. 798 00:41:24,170 --> 00:41:24,770 Not to mention 799 00:41:25,480 --> 00:41:28,060 it was Your Highness who hired them for me. 800 00:41:28,600 --> 00:41:29,520 As long as I trust them, 801 00:41:30,270 --> 00:41:32,300 they are the real deal to me. 802 00:41:41,390 --> 00:41:42,310 Zhu Zhu! 803 00:41:42,730 --> 00:41:43,230 Sister! 804 00:41:44,390 --> 00:41:45,600 The gun is loaded. 805 00:41:46,020 --> 00:41:47,020 It must be fired. 806 00:41:49,180 --> 00:41:50,930 I scratched your back. 807 00:41:52,390 --> 00:41:54,390 It's time to return the favour. 808 00:41:56,230 --> 00:41:57,480 What do you need from me? 809 00:41:59,180 --> 00:41:59,980 Follow me. 810 00:42:04,480 --> 00:42:05,230 Zhu Zhu. 811 00:42:05,230 --> 00:42:05,850 Sister. 812 00:42:06,140 --> 00:42:06,770 Are you all right? 813 00:42:08,890 --> 00:42:09,350 Sister. 814 00:42:12,560 --> 00:42:13,310 I'm all right. 815 00:42:14,930 --> 00:42:16,270 Professor Chen saved me. 816 00:42:17,480 --> 00:42:19,170 I'm alive thanks to him. 817 00:43:14,310 --> 00:43:16,180 The three of you can keep watch here. 818 00:43:16,480 --> 00:43:17,920 Professor Chen is coming with me. 819 00:43:22,970 --> 00:43:24,730 No. 820 00:43:36,390 --> 00:43:37,310 Professor Chen. 821 00:43:38,680 --> 00:43:40,770 We are facing the late rulers of Mengba. 822 00:43:41,230 --> 00:43:42,600 I am going to disclose to you 823 00:43:42,600 --> 00:43:44,390 the greatest secret of Mengba. 824 00:43:44,930 --> 00:43:45,850 Your answer 825 00:43:46,350 --> 00:43:48,310 will decide the fate of our nation. 826 00:43:58,730 --> 00:43:59,640 Do not lie to me. 827 00:44:00,270 --> 00:44:01,310 Is your Ultra Brain 828 00:44:01,680 --> 00:44:02,980 capable of moving any body part? 829 00:44:07,390 --> 00:44:09,180 Professor Chen has been inside for too long. 830 00:44:09,350 --> 00:44:10,770 Is he in danger? 831 00:44:10,930 --> 00:44:11,480 Danger? 832 00:44:12,310 --> 00:44:13,980 I think the way you looked at him was dangerous. 833 00:44:14,130 --> 00:44:15,520 I thought something was amiss. 834 00:44:16,480 --> 00:44:18,420 The security system was sabotaged. 835 00:44:20,300 --> 00:44:22,560 Then your opponent fell down without a fight. 836 00:44:23,730 --> 00:44:25,470 Do you think... 837 00:44:27,520 --> 00:44:28,430 You mean, 838 00:44:29,060 --> 00:44:30,060 someone is secretly 839 00:44:30,520 --> 00:44:31,060 aiding us? 840 00:44:31,390 --> 00:44:33,640 Someone is here to assassinate the Prince. 841 00:45:22,010 --> 00:45:22,670 Don't be nervous. 842 00:45:22,770 --> 00:45:23,640 It won't take long. 843 00:45:38,390 --> 00:45:39,890 There is a response. Try moving it. 844 00:45:45,880 --> 00:45:46,550 Professor. 845 00:45:47,420 --> 00:45:49,180 The Ultra Brain is extraordinary! 846 00:45:50,680 --> 00:45:51,930 I can move my legs! 847 00:45:52,920 --> 00:45:55,130 You need more practices. 848 00:45:59,060 --> 00:46:00,020 No one else 849 00:46:00,600 --> 00:46:03,140 can know about this secret. 850 00:46:10,090 --> 00:46:11,100 Not another soul 851 00:46:11,510 --> 00:46:13,810 can find out about this. 852 00:46:15,140 --> 00:46:16,930 Protect His Highness! 853 00:46:29,880 --> 00:46:30,680 Protect His Highness! 854 00:46:34,430 --> 00:46:34,980 Watch out! 855 00:47:29,430 --> 00:47:31,350 I even got the funeral photo ready. 856 00:47:32,850 --> 00:47:34,730 Why is he still alive? 857 00:47:36,180 --> 00:47:36,640 Chairman Zhang. 858 00:47:39,180 --> 00:47:39,680 Look. 859 00:47:40,230 --> 00:47:42,350 These are the people serving Professor Chen. 860 00:47:42,560 --> 00:47:43,920 Do they look like bodyguards to you? 861 00:47:44,850 --> 00:47:45,230 I know, 862 00:47:45,600 --> 00:47:47,430 they look like fools. 863 00:47:48,140 --> 00:47:50,020 You mean, I was bested by these fools? 864 00:47:50,810 --> 00:47:52,310 Never judge a book by its cover, sir. 865 00:47:52,480 --> 00:47:54,590 They must be highly skilled. 866 00:47:57,340 --> 00:47:58,930 I want that worthless assassin 867 00:47:58,930 --> 00:48:00,310 out of this mission. 868 00:48:00,970 --> 00:48:01,970 Hire every elite hitman you can. 869 00:48:02,270 --> 00:48:04,100 Anyone who can kill Professor Chen 870 00:48:04,170 --> 00:48:05,560 before the summit 871 00:48:06,140 --> 00:48:07,130 will get a bonus reward. 872 00:48:07,770 --> 00:48:09,010 Yes, consider it done. 873 00:48:10,270 --> 00:48:10,680 Come back here. 874 00:48:12,730 --> 00:48:13,560 Get ready, 875 00:48:14,270 --> 00:48:15,230 we are going to Mengba. 876 00:48:20,480 --> 00:48:21,140 Zhu Zhu. 877 00:48:23,760 --> 00:48:25,600 How could you leave me behind? 878 00:48:25,930 --> 00:48:26,430 Wen Zhong. 879 00:48:27,770 --> 00:48:28,430 It's better 880 00:48:28,980 --> 00:48:29,680 not to dwell on your loss. 881 00:48:32,270 --> 00:48:34,680 She left me. 882 00:48:37,140 --> 00:48:38,980 She is enjoying her time with Professor Chen. 883 00:48:39,310 --> 00:48:39,890 Cheers. 884 00:48:39,890 --> 00:48:41,020 You look happy. 885 00:48:42,310 --> 00:48:43,640 I owe my life to you, Ms. Ming Zhu. 886 00:48:44,680 --> 00:48:45,850 You live up to the name of a top bodyguard. 887 00:48:46,270 --> 00:48:47,270 Cheers. 888 00:48:47,600 --> 00:48:49,100 Much appreciated, Your Highness. The wine is remarkable. 889 00:48:49,100 --> 00:48:49,930 I've never had 890 00:48:49,930 --> 00:48:51,390 a glass of wine so flavorful. 891 00:48:51,980 --> 00:48:52,930 You didn't strike me as... 892 00:48:52,930 --> 00:48:54,010 How can I not be concerned? 893 00:48:55,980 --> 00:48:56,640 Ms. Ming Zhu... 894 00:48:56,640 --> 00:48:58,480 See? She is smiling again. 895 00:48:59,100 --> 00:49:00,810 It's like the smile of a first love. 896 00:49:02,730 --> 00:49:03,470 The wine is fantastic. 897 00:49:03,470 --> 00:49:04,980 Something is fishy. 898 00:49:05,640 --> 00:49:07,060 This is wrong. 899 00:49:08,850 --> 00:49:10,350 The assassin 900 00:49:10,770 --> 00:49:12,560 was targeting Professor Chen. 901 00:49:12,640 --> 00:49:14,430 I knew this old man 902 00:49:14,430 --> 00:49:15,890 was after your sister all this time. 903 00:49:16,550 --> 00:49:17,390 Excuse me, 904 00:49:17,600 --> 00:49:18,600 I must use the washroom. 905 00:49:19,090 --> 00:49:20,600 We'll carry on after this. 906 00:49:20,680 --> 00:49:21,230 Wait for me. 907 00:49:21,230 --> 00:49:22,520 Sure, go on. 908 00:49:25,520 --> 00:49:26,130 Professor Chen. 909 00:49:27,060 --> 00:49:28,550 The Ultra Brain will go into mass production. 910 00:49:29,390 --> 00:49:29,970 The exterior design 911 00:49:31,600 --> 00:49:33,770 should be in a triangle. 912 00:49:34,180 --> 00:49:34,920 It stays on the head. 913 00:49:37,770 --> 00:49:38,430 Your Highness. 914 00:49:38,730 --> 00:49:40,760 This design seems unrefined. 915 00:49:42,430 --> 00:49:44,480 I stayed up several nights 916 00:49:44,480 --> 00:49:45,850 to come up with this design. 917 00:49:47,930 --> 00:49:49,890 I have a secret for you. 918 00:49:50,340 --> 00:49:52,270 The total of all angles inside a triangle 919 00:49:52,270 --> 00:49:53,560 is always 180 degrees. 920 00:49:54,480 --> 00:49:55,350 Aren't you surprised? 921 00:49:58,180 --> 00:49:59,600 The design of Ultra Brain 922 00:49:59,600 --> 00:50:01,670 should be ergonomic. 923 00:50:01,980 --> 00:50:03,180 There is no need for a new design. 924 00:50:04,730 --> 00:50:06,810 Wearing the Ultra Brain while jogging 925 00:50:07,050 --> 00:50:07,890 makes it fall off easily. 926 00:50:08,730 --> 00:50:09,520 No. 927 00:50:09,730 --> 00:50:11,340 It stays on without any problem. 928 00:50:13,430 --> 00:50:14,850 See? It falls. 929 00:50:15,270 --> 00:50:15,810 Your Highness. 930 00:50:16,270 --> 00:50:17,270 I think the patients... 931 00:50:17,270 --> 00:50:18,310 It's not about what you think. 932 00:50:18,310 --> 00:50:19,430 It's about me. 933 00:50:19,770 --> 00:50:20,350 Your Highness. 934 00:50:20,770 --> 00:50:22,670 Wearing a triangle 935 00:50:22,670 --> 00:50:24,020 will make them laughing stocks. 936 00:50:24,270 --> 00:50:25,480 And even an elementary school student 937 00:50:25,480 --> 00:50:27,350 knows the total is 180 degrees. 938 00:50:27,680 --> 00:50:28,930 It's no secret at all! 939 00:50:34,060 --> 00:50:36,090 You must be tired of living. 940 00:50:40,850 --> 00:50:41,680 Actually, 941 00:50:41,850 --> 00:50:43,930 it's okay to use a triangular design. 942 00:50:45,180 --> 00:50:46,640 But don't ruffle His Highness's feathers. 943 00:50:47,480 --> 00:50:49,680 I have a code as a researcher. 944 00:50:50,720 --> 00:50:51,930 I will never bow down 945 00:50:52,350 --> 00:50:53,730 to oppression or his triangles! 946 00:50:54,800 --> 00:50:55,890 If you get too headstrong, 947 00:50:56,180 --> 00:50:57,220 we won't get a full payment. 948 00:51:01,560 --> 00:51:02,350 Oh no, bad news! 949 00:51:03,310 --> 00:51:04,770 There is a bounty on the dark web 950 00:51:05,520 --> 00:51:07,220 for everyone who can kill Professor Chen 951 00:51:09,060 --> 00:51:10,140 before the summit. 952 00:51:15,680 --> 00:51:17,130 Someone wants him dead. 953 00:51:18,060 --> 00:51:19,270 So Zhang Pei Da 954 00:51:19,980 --> 00:51:20,980 wants the Ultra Brain 955 00:51:21,600 --> 00:51:22,680 and my life. 956 00:51:23,020 --> 00:51:23,840 For your safety, 957 00:51:24,390 --> 00:51:25,600 you shouldn't go tomorrow. 958 00:51:27,350 --> 00:51:28,430 I have to go. 959 00:51:29,180 --> 00:51:30,850 This is my last opportunity. 960 00:51:32,730 --> 00:51:33,270 If the patent 961 00:51:33,770 --> 00:51:35,390 falls into Zhang Pei Da's hands, 962 00:51:36,050 --> 00:51:37,770 the Ultra Brain will only be sold to the rich and powerful. 963 00:51:38,390 --> 00:51:40,980 This creation belongs to all human beings. 964 00:51:41,340 --> 00:51:42,430 That is my vision and dream! 965 00:51:43,890 --> 00:51:44,770 And now 966 00:51:45,810 --> 00:51:47,270 I have the three of you to protect me. 967 00:51:47,930 --> 00:51:48,730 I'm not afraid. 968 00:52:00,640 --> 00:52:01,680 It's your decision. 969 00:52:02,060 --> 00:52:02,560 Tomorrow 970 00:52:03,270 --> 00:52:04,350 we'll escort you there. 971 00:52:07,390 --> 00:52:08,170 Fat chance! 972 00:52:10,560 --> 00:52:11,470 I'll be honest with you. 973 00:52:12,640 --> 00:52:13,770 We are not bodyguards. 974 00:52:14,480 --> 00:52:15,680 We run a travel agency. 975 00:52:16,020 --> 00:52:17,300 We are impostors, okay? 976 00:52:19,510 --> 00:52:20,600 Fate brought us together. 977 00:52:21,680 --> 00:52:23,470 It's time to hightail out of here. 978 00:52:33,980 --> 00:52:34,800 If you have a death wish, 979 00:52:34,800 --> 00:52:35,640 we won't stop you. 980 00:52:46,850 --> 00:52:48,060 Do you know why your dream 981 00:52:48,930 --> 00:52:50,390 will never come true? 982 00:52:53,680 --> 00:52:55,810 You lack the determination. 983 00:53:00,430 --> 00:53:01,890 Even without your protection, 984 00:53:03,270 --> 00:53:04,310 I will still attend the summit. 985 00:53:42,180 --> 00:53:43,310 The flowers bloom again, 986 00:53:43,600 --> 00:53:44,680 but we only live once. 987 00:53:45,520 --> 00:53:46,230 Ms. Ye 988 00:53:46,630 --> 00:53:47,600 is my friend. 989 00:53:48,270 --> 00:53:50,180 Please show her some mercy. 990 00:54:10,430 --> 00:54:11,270 I won't let him 991 00:54:11,270 --> 00:54:12,730 walk into his own demise. 992 00:54:13,100 --> 00:54:14,180 You took a bullet for him. 993 00:54:14,180 --> 00:54:15,180 That's more than enough. 994 00:54:15,560 --> 00:54:16,310 Leave him be. 995 00:54:16,930 --> 00:54:18,520 He doesn't know the place. 996 00:54:18,520 --> 00:54:19,810 And now he and the Prince had a fallout. 997 00:54:19,890 --> 00:54:20,970 We are all he has. 998 00:54:21,510 --> 00:54:22,720 You're a driver. 999 00:54:22,840 --> 00:54:23,930 I'm a laborer. 1000 00:54:24,980 --> 00:54:26,270 We are not real bodyguards. 1001 00:54:28,220 --> 00:54:29,480 Even if we aren't the real deal, 1002 00:54:29,480 --> 00:54:30,850 we did make him a promise. 1003 00:54:31,270 --> 00:54:32,140 We must never 1004 00:54:32,140 --> 00:54:33,640 go back on our promise to protect him. 1005 00:54:37,100 --> 00:54:37,730 Him? 1006 00:54:38,390 --> 00:54:39,520 Do you really care so much about him? 1007 00:54:39,810 --> 00:54:40,810 Have you fallen for him? 1008 00:54:42,350 --> 00:54:43,100 Shut it! 1009 00:54:51,020 --> 00:54:51,810 You know very well 1010 00:54:51,810 --> 00:54:52,680 what you want. 1011 00:54:58,770 --> 00:54:59,600 What do I want? 1012 00:55:00,310 --> 00:55:01,850 Why are you wearing that fancy dress? 1013 00:55:04,930 --> 00:55:06,310 I have the right to wear what I want. 1014 00:55:07,520 --> 00:55:08,480 You're not my boss. 1015 00:55:08,920 --> 00:55:10,390 Yes, I mean nothing to you. 1016 00:55:11,430 --> 00:55:12,550 Do whatever you please. 1017 00:55:13,140 --> 00:55:14,600 You wouldn't marry me anyway. 1018 00:55:26,350 --> 00:55:27,180 Do you know 1019 00:55:27,180 --> 00:55:28,020 why I wouldn't marry you? 1020 00:55:30,730 --> 00:55:31,800 As a man, 1021 00:55:32,390 --> 00:55:34,770 you have no sense of generosity or responsibility. 1022 00:55:35,220 --> 00:55:36,180 I've wasted seven years 1023 00:55:36,180 --> 00:55:37,520 on a guy like you. 1024 00:55:37,520 --> 00:55:38,560 What more do you want from me? 1025 00:55:40,810 --> 00:55:41,350 Fine. 1026 00:55:44,010 --> 00:55:45,220 I'll walk out of your life. 1027 00:55:49,810 --> 00:55:50,430 Ming Zhu. 1028 00:55:52,050 --> 00:55:52,980 Over the years 1029 00:55:53,640 --> 00:55:55,020 we wandered aimlessly 1030 00:55:56,340 --> 00:55:57,340 as frauds. 1031 00:55:59,140 --> 00:55:59,930 I'm sorry. 1032 00:56:08,600 --> 00:56:09,520 It's time we broke up. 1033 00:56:45,930 --> 00:56:46,680 Hey, sir. 1034 00:56:47,020 --> 00:56:48,100 Please come with me. 1035 00:56:50,470 --> 00:56:51,340 Do you speak Chinese? 1036 00:56:51,730 --> 00:56:52,220 Brother. 1037 00:56:52,810 --> 00:56:53,880 My boss wishes to see you. 1038 00:57:00,560 --> 00:57:01,020 The bullet 1039 00:57:01,730 --> 00:57:03,060 has been taken out. 1040 00:57:08,170 --> 00:57:08,840 What do you want? 1041 00:57:11,230 --> 00:57:12,930 Never judge a book by its cover. 1042 00:57:13,600 --> 00:57:15,270 I never thought an elite bodyguard 1043 00:57:15,550 --> 00:57:16,140 could be 1044 00:57:17,600 --> 00:57:18,300 so... 1045 00:57:19,350 --> 00:57:20,640 So discreet. 1046 00:57:21,640 --> 00:57:22,180 I'm flattered. 1047 00:57:23,590 --> 00:57:24,230 I have a proposition. 1048 00:57:24,470 --> 00:57:26,640 I never resort to unscrupulous means, 1049 00:57:27,020 --> 00:57:28,310 but I'll pay whatever price 1050 00:57:28,560 --> 00:57:29,600 to have Professor Chen 1051 00:57:30,270 --> 00:57:31,310 killed. 1052 00:57:34,020 --> 00:57:34,770 A bounty? 1053 00:57:35,180 --> 00:57:36,930 That must be Professor Chen. 1054 00:57:37,060 --> 00:57:38,180 The bounty is handsome. 1055 00:57:38,430 --> 00:57:39,520 I signed up too. 1056 00:57:49,220 --> 00:57:50,090 What do you mean? 1057 00:57:53,060 --> 00:57:54,640 Sorry, I got the wrong briefcase. 1058 00:57:54,850 --> 00:57:56,310 These are souvenirs from the airport. 1059 00:58:06,850 --> 00:58:07,430 He is mine, 1060 00:58:08,100 --> 00:58:09,270 only I get to kill him. 1061 00:58:10,220 --> 00:58:11,060 I live by that code. 1062 00:58:12,930 --> 00:58:14,020 What do you need from me? 1063 00:58:14,300 --> 00:58:15,600 Let's be friends. 1064 00:58:16,170 --> 00:58:17,310 Aren't friends 1065 00:58:17,890 --> 00:58:19,800 supposed to help each other out? 1066 00:58:23,390 --> 00:58:24,560 What if I turned down the offer? 1067 00:58:24,730 --> 00:58:25,930 That would make you my enemy! 1068 00:58:26,640 --> 00:58:27,350 My enemies 1069 00:58:28,480 --> 00:58:30,600 always die in horrible ways. 1070 00:59:29,350 --> 00:59:29,850 Zhu Zhu. 1071 00:59:30,600 --> 00:59:32,510 I'll escort Professor Chen. 1072 00:59:33,100 --> 00:59:34,380 Wait for me at the mansion. 1073 00:59:36,310 --> 00:59:36,920 Wang Wen Zhong! 1074 00:59:37,430 --> 00:59:39,010 What are you up to now? 1075 00:59:43,560 --> 00:59:44,430 Don't hesitate. 1076 00:59:45,020 --> 00:59:46,430 I saw right through you. 1077 00:59:47,260 --> 00:59:48,680 People in your line of work 1078 00:59:49,310 --> 00:59:51,180 want a handsome pay. 1079 00:59:53,850 --> 00:59:55,170 You... 1080 01:00:00,890 --> 01:00:01,480 are absolutely right. 1081 01:00:05,840 --> 01:00:06,810 Don't worry, Professor. 1082 01:00:08,230 --> 01:00:09,770 I will escort you safely to the venue. 1083 01:00:10,680 --> 01:00:12,670 I thank you on behalf of mankind. 1084 01:00:14,520 --> 01:00:15,060 Don't mention it. 1085 01:00:18,930 --> 01:00:19,430 Listen, 1086 01:00:19,430 --> 01:00:20,770 he is up to something. 1087 01:00:21,020 --> 01:00:21,680 We must go after him. 1088 01:00:22,770 --> 01:00:23,810 But how do we find him? 1089 01:00:26,180 --> 01:00:26,640 Here, 1090 01:00:26,760 --> 01:00:27,420 this is the address. 1091 01:00:29,060 --> 01:00:30,050 How do you know? 1092 01:00:31,850 --> 01:00:32,640 I dated him for seven years. 1093 01:00:33,350 --> 01:00:34,770 Of course I track his phone. 1094 01:00:53,680 --> 01:00:54,560 Just our luck. 1095 01:00:55,600 --> 01:00:56,310 A flat tire. 1096 01:01:18,100 --> 01:01:18,850 Don't shoot! 1097 01:01:19,100 --> 01:01:20,180 I work for Mr. Zhang. 1098 01:01:20,270 --> 01:01:21,270 We have a deal. 1099 01:01:21,270 --> 01:01:22,300 I brought Mr. Chen here. 1100 01:01:22,630 --> 01:01:23,600 He is locked up inside. 1101 01:01:59,430 --> 01:02:00,810 Open the door! 1102 01:02:01,230 --> 01:02:01,770 Open the door! 1103 01:02:01,770 --> 01:02:02,230 Hurry. 1104 01:02:02,850 --> 01:02:03,310 Hurry! 1105 01:02:04,770 --> 01:02:05,520 Open the door! 1106 01:02:08,980 --> 01:02:09,510 Run! 1107 01:02:09,600 --> 01:02:10,350 Open the door! 1108 01:02:11,310 --> 01:02:11,980 Open the door! 1109 01:02:12,230 --> 01:02:13,060 Open the door! 1110 01:02:27,930 --> 01:02:28,760 Are you hurt? 1111 01:02:29,020 --> 01:02:30,270 I am all right. 1112 01:02:37,060 --> 01:02:38,220 Thank you. 1113 01:02:39,600 --> 01:02:40,420 This has nothing to do with you. 1114 01:02:42,770 --> 01:02:43,850 Money is desirable, 1115 01:02:44,100 --> 01:02:45,390 but life is priceless. 1116 01:02:46,020 --> 01:02:47,010 For Ming Zhu, 1117 01:02:47,130 --> 01:02:48,520 I am willing to sacrifice anything. 1118 01:02:49,020 --> 01:02:49,680 I am Wang Wen Zhong, 1119 01:02:50,180 --> 01:02:51,890 and I want to get married and enjoy life. 1120 01:02:53,100 --> 01:02:53,890 I don't want to let her down. 1121 01:02:54,380 --> 01:02:55,890 I don't want her to get herself killed. 1122 01:02:56,680 --> 01:02:58,810 So I must take the risks for her. 1123 01:03:00,680 --> 01:03:02,060 Forget it, it's too late. 1124 01:03:04,980 --> 01:03:05,520 Professor? 1125 01:03:07,260 --> 01:03:07,800 Professor? 1126 01:03:08,470 --> 01:03:08,930 Professor! 1127 01:03:10,520 --> 01:03:11,390 Let me escort you! 1128 01:03:11,680 --> 01:03:12,420 Wait for me! 1129 01:03:16,770 --> 01:03:18,470 Our target has been spotted in the area of the summit. 1130 01:03:18,730 --> 01:03:19,350 Split up and find him. 1131 01:03:20,340 --> 01:03:21,060 Yes. 1132 01:03:26,680 --> 01:03:27,480 Professor, this way. 1133 01:03:30,060 --> 01:03:30,560 Someone is here. 1134 01:04:12,140 --> 01:04:12,930 He is mine. 1135 01:04:13,890 --> 01:04:15,060 Only I get to kill him. 1136 01:04:15,600 --> 01:04:16,520 That is my code. 1137 01:04:20,600 --> 01:04:22,230 Farewell, Professor Chen. 1138 01:04:35,520 --> 01:04:36,020 Zhu Zhu! 1139 01:04:58,260 --> 01:05:00,470 I hate it when people touch my hair. 1140 01:05:06,890 --> 01:05:07,680 Zhu Zhu, are you all right? 1141 01:05:11,850 --> 01:05:12,340 Tell me, 1142 01:05:12,600 --> 01:05:13,980 where did you get the money? 1143 01:05:15,600 --> 01:05:16,680 Mr. Zhang gave it to me. 1144 01:05:17,020 --> 01:05:18,350 You heartless wretch! 1145 01:05:18,770 --> 01:05:19,310 You tried to get him killed 1146 01:05:20,020 --> 01:05:21,060 over the money? 1147 01:05:21,850 --> 01:05:22,560 I tried to get him killed? 1148 01:05:23,770 --> 01:05:24,600 If I did, 1149 01:05:24,880 --> 01:05:26,020 would my back be burnt? 1150 01:05:26,230 --> 01:05:26,730 Look at it! 1151 01:05:29,100 --> 01:05:29,980 But... 1152 01:05:30,310 --> 01:05:31,050 You took the money! 1153 01:05:31,680 --> 01:05:32,390 I took the money. 1154 01:05:32,730 --> 01:05:33,270 Had I not 1155 01:05:33,270 --> 01:05:34,930 Mr. Zhang would have killed me right away! 1156 01:05:35,520 --> 01:05:36,390 I stalled him, okay? 1157 01:05:37,350 --> 01:05:38,060 Not to mention 1158 01:05:38,600 --> 01:05:40,270 have I ever 1159 01:05:40,270 --> 01:05:40,810 done anything 1160 01:05:40,810 --> 01:05:41,720 that let you down? 1161 01:05:41,720 --> 01:05:42,590 You have! 1162 01:05:47,180 --> 01:05:47,760 Everyone. 1163 01:05:47,880 --> 01:05:49,090 The summit will begin soon. 1164 01:05:49,560 --> 01:05:50,980 Can we talk this out on our way? 1165 01:05:51,170 --> 01:05:51,930 Let's go. 1166 01:06:03,170 --> 01:06:03,980 Hide in there. 1167 01:06:04,020 --> 01:06:04,920 I'll distract Mr. Zhang's goons. 1168 01:06:05,850 --> 01:06:06,680 Are you sure you can handle it? 1169 01:06:06,800 --> 01:06:07,340 Don't worry. 1170 01:06:07,340 --> 01:06:08,600 I was a tour guide for years. 1171 01:06:10,520 --> 01:06:11,140 Stay safe. 1172 01:06:12,980 --> 01:06:13,640 Don't worry. 1173 01:06:21,180 --> 01:06:22,060 You, search over there. 1174 01:06:22,180 --> 01:06:23,180 You, go that way! 1175 01:06:36,810 --> 01:06:37,350 Mr. Zhang! 1176 01:06:39,770 --> 01:06:40,390 Mr. Zhang! 1177 01:06:40,800 --> 01:06:41,310 Wang. 1178 01:06:41,600 --> 01:06:42,430 Why are you here? 1179 01:06:42,430 --> 01:06:43,020 Why are you here? 1180 01:06:43,730 --> 01:06:45,020 I thought you were dead! 1181 01:06:46,730 --> 01:06:48,430 I can't die before you do. 1182 01:06:49,050 --> 01:06:50,100 Is the package here? 1183 01:06:50,590 --> 01:06:52,600 I got it here. 1184 01:06:53,340 --> 01:06:53,930 He's here? 1185 01:06:54,020 --> 01:06:54,520 He's here. 1186 01:06:54,730 --> 01:06:55,350 He's here? 1187 01:06:55,600 --> 01:06:56,180 He's here. 1188 01:06:56,420 --> 01:06:57,480 Are you sure? 1189 01:06:57,480 --> 01:06:58,430 I am sure. 1190 01:06:58,600 --> 01:07:00,350 You should have led with that! 1191 01:07:03,520 --> 01:07:04,180 Take me to him! 1192 01:07:04,180 --> 01:07:04,770 Sure. 1193 01:07:06,020 --> 01:07:06,810 Follow them. 1194 01:07:07,270 --> 01:07:08,980 You may look silly at times, 1195 01:07:09,310 --> 01:07:10,930 but you turned out to be quite reliable. 1196 01:07:12,800 --> 01:07:13,890 Mr. Zhang, you look dashing. 1197 01:07:14,010 --> 01:07:15,340 You're not bad yourself. 1198 01:07:15,600 --> 01:07:16,760 Mr. Zhang, I am despicable. 1199 01:07:17,020 --> 01:07:18,300 Do I get a bonus for selling my friends out? 1200 01:07:23,560 --> 01:07:24,130 Get in the car. 1201 01:07:25,270 --> 01:07:26,880 Zhuang Zhuang, take Professor Chen to the summit. 1202 01:07:27,430 --> 01:07:28,090 What about you? 1203 01:07:28,560 --> 01:07:29,630 I am worried about Wen Zhong. 1204 01:07:29,770 --> 01:07:30,810 I must check on him. 1205 01:07:31,100 --> 01:07:31,890 Let's go together. 1206 01:07:32,310 --> 01:07:32,810 Go on without me. 1207 01:07:32,810 --> 01:07:33,730 Don't worry, I'll be fine. 1208 01:07:33,810 --> 01:07:34,520 See you later. 1209 01:07:34,560 --> 01:07:35,060 Sister! 1210 01:07:36,270 --> 01:07:36,930 Let's go. 1211 01:07:43,890 --> 01:07:45,060 The weather is so hot today. 1212 01:07:52,930 --> 01:07:53,430 What's wrong? 1213 01:07:53,430 --> 01:07:53,890 Pei Da. 1214 01:07:55,850 --> 01:07:57,140 Do you see this square? 1215 01:07:57,850 --> 01:07:58,350 Yes. 1216 01:08:03,680 --> 01:08:06,560 This is the fortune I brought for you. 1217 01:08:07,180 --> 01:08:08,020 What do you mean? 1218 01:08:08,850 --> 01:08:10,230 Professor Chen is here. 1219 01:08:17,520 --> 01:08:20,180 I have a feeling you're fooling me. 1220 01:08:20,180 --> 01:08:22,010 I agree with you! 1221 01:08:22,220 --> 01:08:23,430 We don't have much to talk about. 1222 01:08:26,840 --> 01:08:27,890 In that case, 1223 01:08:28,270 --> 01:08:29,640 let's talk somewhere else. 1224 01:08:29,640 --> 01:08:30,520 Let's talk somewhere else. 1225 01:08:31,130 --> 01:08:32,340 I'll talk some sense into you! 1226 01:08:32,340 --> 01:08:33,060 Do it! 1227 01:08:41,430 --> 01:08:42,560 Tell me! 1228 01:08:44,810 --> 01:08:45,600 Tell me! 1229 01:08:46,420 --> 01:08:46,970 Tell me, 1230 01:08:47,300 --> 01:08:49,510 or I'll break your bones one by one! 1231 01:08:49,640 --> 01:08:51,180 Boss, forgive me! 1232 01:08:51,180 --> 01:08:51,590 Tell me! 1233 01:08:51,920 --> 01:08:53,390 Sorry, Boss. 1234 01:08:54,560 --> 01:08:55,060 Tell me! 1235 01:08:55,390 --> 01:08:56,100 Listen. 1236 01:08:57,270 --> 01:08:57,810 Come closer. 1237 01:08:58,560 --> 01:08:59,140 I'll tell you. 1238 01:09:09,300 --> 01:09:09,970 Tell me. 1239 01:09:11,560 --> 01:09:12,310 Come closer. 1240 01:09:13,050 --> 01:09:13,920 Louder! 1241 01:09:15,430 --> 01:09:15,979 Come closer. 1242 01:09:18,350 --> 01:09:18,930 Naughty. 1243 01:09:19,930 --> 01:09:21,510 Spare me your monkey business! 1244 01:09:21,810 --> 01:09:23,170 I'll end your life! 1245 01:09:23,890 --> 01:09:25,890 I'll break your bones one by one! 1246 01:09:25,979 --> 01:09:27,060 Boss, sorry! 1247 01:09:27,060 --> 01:09:27,979 Is this a joke to you? 1248 01:09:28,670 --> 01:09:29,520 Serves you right! 1249 01:09:29,520 --> 01:09:30,140 Wang Wen Zhong! 1250 01:09:30,550 --> 01:09:31,180 Wang Wen Zhong! 1251 01:09:31,680 --> 01:09:32,560 Stop it! 1252 01:09:32,970 --> 01:09:33,630 What do you want? 1253 01:09:33,630 --> 01:09:34,170 Wang Wen Zhong! 1254 01:09:34,170 --> 01:09:34,479 Stay still! 1255 01:09:34,810 --> 01:09:35,310 Let me go! 1256 01:09:35,640 --> 01:09:36,260 Let me go! 1257 01:09:38,520 --> 01:09:40,430 Wang Wen Zhong! You liar! 1258 01:09:41,550 --> 01:09:43,810 You told me you would be all right. 1259 01:09:44,600 --> 01:09:45,560 Why are you here? 1260 01:09:46,720 --> 01:09:48,100 I stalled this fool. 1261 01:09:48,920 --> 01:09:49,850 You should go. 1262 01:09:50,100 --> 01:09:52,100 Is this love I'm sensing? 1263 01:09:53,729 --> 01:09:54,390 Stop it! 1264 01:09:54,390 --> 01:09:54,850 You tricked me! 1265 01:09:55,020 --> 01:09:55,680 Stop it! 1266 01:09:55,810 --> 01:09:56,480 Please! 1267 01:09:56,480 --> 01:09:57,430 I'll find him! 1268 01:09:57,680 --> 01:09:58,520 I'll find him. 1269 01:09:59,390 --> 01:10:01,560 I'll bring Professor Chen here. 1270 01:10:02,100 --> 01:10:03,180 Don't be silly. 1271 01:10:03,730 --> 01:10:04,810 If you brought him here, 1272 01:10:05,090 --> 01:10:06,630 I would be beaten for nothing. 1273 01:10:07,430 --> 01:10:07,840 Go. 1274 01:10:09,770 --> 01:10:10,470 Shut it! 1275 01:10:11,310 --> 01:10:11,850 Bring him here! 1276 01:10:15,020 --> 01:10:15,970 Stop it! 1277 01:10:18,930 --> 01:10:21,260 I know where Professor Chen is. 1278 01:10:22,390 --> 01:10:23,930 I'll call him. 1279 01:10:30,560 --> 01:10:31,430 Wang Wen Zhong. 1280 01:10:32,730 --> 01:10:33,600 Sorry. 1281 01:10:35,180 --> 01:10:36,810 I shouldn't have said those words. 1282 01:10:37,560 --> 01:10:39,890 You're not an irresponsible jerk, 1283 01:10:41,140 --> 01:10:42,810 you are a hero. 1284 01:10:49,770 --> 01:10:51,020 It says here in line 10, 1285 01:10:51,560 --> 01:10:51,890 Sister, 1286 01:10:51,890 --> 01:10:52,890 no phone calls while you're driving. 1287 01:10:53,050 --> 01:10:53,680 What? 1288 01:10:57,480 --> 01:10:58,010 Professor Chen. 1289 01:10:58,930 --> 01:10:59,760 We have to turn back. 1290 01:11:00,310 --> 01:11:00,970 Why? 1291 01:11:02,770 --> 01:11:03,840 They got my sister and Wen Zhong. 1292 01:11:04,770 --> 01:11:06,060 The summit is about to start. 1293 01:11:06,390 --> 01:11:06,770 Maybe... 1294 01:11:08,100 --> 01:11:09,600 I could go with you after the summit. 1295 01:11:11,090 --> 01:11:11,480 No. 1296 01:11:12,390 --> 01:11:13,390 We have to save them now. 1297 01:11:13,840 --> 01:11:14,270 Wait. 1298 01:11:14,980 --> 01:11:16,180 I want to save them too. 1299 01:11:16,560 --> 01:11:18,180 But I can't let Zhang Pei Da get his hands on this. 1300 01:11:19,730 --> 01:11:21,020 I am saving millions of lives. 1301 01:11:21,180 --> 01:11:22,480 You talk about the greater good, 1302 01:11:22,600 --> 01:11:23,930 but do you care about those around you? 1303 01:11:25,230 --> 01:11:26,430 What about your friends? 1304 01:11:44,310 --> 01:11:45,560 They would kill me anyway. 1305 01:11:45,810 --> 01:11:46,980 His Highness could help you. 1306 01:11:51,800 --> 01:11:52,770 Forget about your dilemma. 1307 01:11:53,140 --> 01:11:54,520 He can make it a triangle if he wants! 1308 01:12:05,880 --> 01:12:06,850 So be it. 1309 01:12:09,480 --> 01:12:10,560 Stop it. 1310 01:12:11,770 --> 01:12:13,470 I beg of you, stop it. 1311 01:12:14,890 --> 01:12:16,060 You have two minutes left. 1312 01:12:17,140 --> 01:12:18,350 When is he 1313 01:12:18,810 --> 01:12:19,270 going to be here? 1314 01:12:19,270 --> 01:12:20,390 They will be here soon. 1315 01:12:21,050 --> 01:12:22,430 Please, stop it! 1316 01:12:26,140 --> 01:12:26,770 Wang Wen Zhong. 1317 01:12:27,880 --> 01:12:28,880 Open your eyes! 1318 01:12:29,640 --> 01:12:31,060 Don't you want to marry me? 1319 01:12:32,060 --> 01:12:33,560 I'll say yes! 1320 01:12:33,720 --> 01:12:35,140 I want to marry you! 1321 01:12:36,310 --> 01:12:38,600 You can't marry me if you died! 1322 01:12:39,600 --> 01:12:41,180 Did you hear me? 1323 01:12:42,980 --> 01:12:44,850 I want you to live! 1324 01:12:45,850 --> 01:12:46,800 Wang Wen Zhong! 1325 01:12:48,310 --> 01:12:49,730 You told me 1326 01:12:49,730 --> 01:12:51,890 you wanted children! 1327 01:12:54,430 --> 01:12:55,770 That woman is too noisy! 1328 01:12:56,380 --> 01:12:56,890 Stop it! 1329 01:13:08,770 --> 01:13:10,980 My dear partner has arrived. 1330 01:13:11,340 --> 01:13:12,020 Move aside. 1331 01:13:14,850 --> 01:13:15,630 It's been too long. 1332 01:13:16,020 --> 01:13:17,050 I missed you. 1333 01:13:17,380 --> 01:13:19,430 You should worry about yourself. 1334 01:13:20,470 --> 01:13:21,560 Put down your weapons. 1335 01:13:22,550 --> 01:13:23,600 Surrender while you can. 1336 01:13:23,930 --> 01:13:24,480 Wen Zhong? 1337 01:13:27,350 --> 01:13:28,720 You were never so humorous. 1338 01:13:29,260 --> 01:13:30,680 Are you kidding me? 1339 01:13:30,920 --> 01:13:31,600 Do you think 1340 01:13:31,980 --> 01:13:33,770 I'm fooling around with you? 1341 01:13:34,760 --> 01:13:36,140 The Prince's troops 1342 01:13:36,730 --> 01:13:38,350 will be here soon. 1343 01:13:38,680 --> 01:13:39,850 Are your goons 1344 01:13:39,850 --> 01:13:41,020 ready to face the Prince? 1345 01:13:41,430 --> 01:13:42,470 Anyone who upsets him 1346 01:13:43,730 --> 01:13:45,220 won't leave this country alive. 1347 01:13:54,770 --> 01:13:56,140 We have breaking news up next. 1348 01:13:56,730 --> 01:13:58,520 Prince Tala of Mengba 1349 01:13:58,520 --> 01:14:00,230 has been overthrown by the local resistance. 1350 01:14:00,390 --> 01:14:02,310 His tyranny of over a decade has come to an end. 1351 01:14:02,380 --> 01:14:03,430 Prince, how do you feel 1352 01:14:03,430 --> 01:14:04,770 at this moment? 1353 01:14:04,850 --> 01:14:05,560 Long live Mengba! 1354 01:14:05,680 --> 01:14:06,560 Prince, please tell us. 1355 01:14:06,560 --> 01:14:07,480 Long live Mengba! 1356 01:14:07,480 --> 01:14:08,640 Prince, please tell us. 1357 01:14:08,730 --> 01:14:10,090 Long live Mengba! 1358 01:14:10,390 --> 01:14:10,770 Prince. 1359 01:14:10,770 --> 01:14:11,770 Long live Mengba! 1360 01:14:23,430 --> 01:14:25,310 You never cease to amaze me. 1361 01:14:27,270 --> 01:14:28,100 I actually 1362 01:14:29,310 --> 01:14:31,060 feel sorry to kill you. 1363 01:14:47,520 --> 01:14:48,140 As I said, 1364 01:14:49,130 --> 01:14:50,520 he is mine to kill. 1365 01:14:51,430 --> 01:14:52,180 That is my code. 1366 01:15:03,390 --> 01:15:04,310 A bunch of fools! 1367 01:15:05,600 --> 01:15:06,140 Where is he? 1368 01:15:06,350 --> 01:15:07,060 Go after him! 1369 01:15:07,310 --> 01:15:08,560 Find him! 1370 01:15:13,180 --> 01:15:13,670 Where are we going? 1371 01:15:14,020 --> 01:15:14,980 My sister is still there. 1372 01:15:15,270 --> 01:15:16,390 We are saving one at a time. 1373 01:15:16,970 --> 01:15:17,430 No! 1374 01:15:17,430 --> 01:15:18,600 That way! 1375 01:15:25,640 --> 01:15:26,420 That way. 1376 01:15:28,770 --> 01:15:29,980 Hide here. 1377 01:15:41,720 --> 01:15:42,270 Bad news. 1378 01:15:42,520 --> 01:15:43,590 They blocked the entrance. 1379 01:15:44,140 --> 01:15:44,920 What now? 1380 01:15:44,920 --> 01:15:45,800 Save Zhu Zhu. 1381 01:15:48,020 --> 01:15:48,520 Wen Zhong. 1382 01:15:48,810 --> 01:15:49,890 Save Zhu Zhu. 1383 01:15:51,100 --> 01:15:51,600 Understood. 1384 01:15:53,350 --> 01:15:54,480 It's a shame the Ultra Brain 1385 01:15:56,980 --> 01:15:58,880 has fallen into Zhang Pei Da's hands. 1386 01:16:01,560 --> 01:16:01,930 The Ultra Brain? 1387 01:16:03,350 --> 01:16:03,720 What? 1388 01:16:04,720 --> 01:16:05,730 Use the Ultra Brain. 1389 01:16:10,100 --> 01:16:12,680 Do you plan to use it to save my sister? 1390 01:16:13,890 --> 01:16:15,270 It won't work on him. 1391 01:16:15,640 --> 01:16:16,640 This place is crawling with hitmen. 1392 01:16:17,310 --> 01:16:18,100 He is no match for them. 1393 01:16:31,340 --> 01:16:31,850 Zhuang Zhuang. 1394 01:16:33,480 --> 01:16:34,890 Didn't you ask me 1395 01:16:36,100 --> 01:16:36,840 if I could use the Ultra Brain 1396 01:16:36,840 --> 01:16:38,520 to send command of combat games? 1397 01:16:42,100 --> 01:16:43,060 You mean... 1398 01:16:43,550 --> 01:16:46,060 Live-action combat. 1399 01:16:57,840 --> 01:16:58,350 How is it going? 1400 01:16:59,350 --> 01:16:59,930 Who would have thought? 1401 01:17:00,560 --> 01:17:01,520 This is surprising. 1402 01:17:01,850 --> 01:17:03,130 His usable brain capacity 1403 01:17:03,130 --> 01:17:04,390 is much lower than normal people. 1404 01:17:04,850 --> 01:17:07,390 He has less than 7% of active capacity. 1405 01:17:07,730 --> 01:17:08,480 What do you mean? 1406 01:17:08,680 --> 01:17:09,630 He is stupid. 1407 01:17:09,630 --> 01:17:10,560 I know. 1408 01:17:11,140 --> 01:17:11,980 No way. 1409 01:17:13,390 --> 01:17:14,270 This is good. 1410 01:17:14,430 --> 01:17:15,340 The less-developed his brain is, 1411 01:17:15,930 --> 01:17:17,310 the more potential he can unleash. 1412 01:17:17,850 --> 01:17:20,020 But his brain capacity is too low. 1413 01:17:20,350 --> 01:17:21,980 There is not enough space. 1414 01:17:22,430 --> 01:17:24,560 If we are to load the game into it, 1415 01:17:25,310 --> 01:17:27,390 we have to clear out some memories. 1416 01:17:27,770 --> 01:17:28,880 Which means, 1417 01:17:30,060 --> 01:17:31,430 we must delete his memories. 1418 01:17:40,420 --> 01:17:41,520 Delete everything, 1419 01:17:42,350 --> 01:17:43,430 but not memories about Ming Zhu. 1420 01:17:49,670 --> 01:17:50,520 Save some memories about me too. 1421 01:17:55,720 --> 01:17:56,520 What? 1422 01:17:57,730 --> 01:17:59,810 His whole mind is filled with Ye Ming Zhu. 1423 01:18:02,390 --> 01:18:03,930 There is nothing else we can delete. 1424 01:18:10,890 --> 01:18:11,640 If you want to save her, 1425 01:18:12,480 --> 01:18:14,230 you must forget her entirely. 1426 01:18:27,430 --> 01:18:28,230 Hold him! 1427 01:18:33,600 --> 01:18:34,390 Check that way. 1428 01:18:34,850 --> 01:18:35,430 Okay. 1429 01:18:35,640 --> 01:18:36,180 This way. 1430 01:18:39,560 --> 01:18:40,100 What now? 1431 01:18:48,020 --> 01:18:48,600 Do it. 1432 01:18:52,430 --> 01:18:53,100 Do it. 1433 01:18:58,390 --> 01:18:59,480 It's your choice. 1434 01:19:21,090 --> 01:19:21,850 It's been seven years. 1435 01:19:22,680 --> 01:19:23,510 Please marry me. 1436 01:19:23,840 --> 01:19:24,890 Ms. Ye Ming Zhu. 1437 01:19:25,020 --> 01:19:25,590 Wang Wen Zhong. 1438 01:19:26,680 --> 01:19:27,800 You are blocking the rearview mirror. 1439 01:19:28,890 --> 01:19:30,430 I want you to have a better life. 1440 01:19:30,430 --> 01:19:31,600 I am willing to endure it. 1441 01:19:32,420 --> 01:19:32,970 I want to 1442 01:19:32,970 --> 01:19:34,810 get married and enjoy life. 1443 01:19:35,890 --> 01:19:36,810 I don't want to let her down. 1444 01:19:37,680 --> 01:19:39,670 You told me you would marry me! 1445 01:19:40,060 --> 01:19:41,480 Don't you want to marry me? 1446 01:19:42,480 --> 01:19:43,970 I want to marry you! 1447 01:19:44,140 --> 01:19:45,560 I'll say yes! 1448 01:19:46,720 --> 01:19:49,020 You can't marry me if you died! 1449 01:19:50,010 --> 01:19:51,810 Did you hear me? 1450 01:19:53,970 --> 01:19:55,140 Ms. Ye Ming Zhu. 1451 01:19:57,720 --> 01:19:58,890 Will you marry me? 1452 01:20:40,890 --> 01:20:43,260 Where is your code now? 1453 01:21:54,550 --> 01:21:55,100 Wen Zhong. 1454 01:21:56,890 --> 01:21:57,770 We are counting on you. 1455 01:22:38,340 --> 01:22:39,220 Isn't that 1456 01:22:39,220 --> 01:22:40,600 the lost technique of... 1457 01:22:41,060 --> 01:22:42,060 He is slapping him. 1458 01:23:02,680 --> 01:23:03,850 What is this move? 1459 01:23:05,020 --> 01:23:06,020 Why don't we try another game? 1460 01:23:30,140 --> 01:23:30,980 You play this game too? 1461 01:23:31,800 --> 01:23:34,550 It seems like I'm not falling behind the 90s kids. 1462 01:23:35,850 --> 01:23:37,520 It's Tetris, everyone plays it. 1463 01:23:38,560 --> 01:23:39,140 Take him down! 1464 01:23:39,930 --> 01:23:41,310 Aim for the Ultra Brain! 1465 01:23:46,100 --> 01:23:46,850 Stop crouching. 1466 01:23:47,310 --> 01:23:48,020 Someone is coming! 1467 01:23:48,770 --> 01:23:49,680 I was hoping for that. 1468 01:23:50,720 --> 01:23:51,890 Let's show them 1469 01:23:51,890 --> 01:23:53,680 the most powerful villain. 1470 01:23:54,270 --> 01:23:55,390 Lord Voldemort. 1471 01:23:55,850 --> 01:23:56,850 Winner, winner; 1472 01:23:57,480 --> 01:23:58,560 chicken dinner! 1473 01:24:34,300 --> 01:24:35,230 Cease firing. 1474 01:24:35,770 --> 01:24:36,680 Something is wrong with him. 1475 01:24:55,600 --> 01:24:56,020 Professor! 1476 01:24:56,840 --> 01:24:57,680 What is happening? 1477 01:24:58,270 --> 01:24:59,180 I lost control. 1478 01:24:59,890 --> 01:25:01,020 The bandwidth is at its limit. 1479 01:25:02,100 --> 01:25:02,980 The system is breaking down! 1480 01:25:22,180 --> 01:25:23,430 Only I can kill him. 1481 01:25:24,310 --> 01:25:25,100 That is my code. 1482 01:25:31,100 --> 01:25:32,020 You're lying to me. 1483 01:25:32,850 --> 01:25:34,600 Do you know what happens to liars? 1484 01:25:37,220 --> 01:25:38,760 That's what he got for lying to me. 1485 01:25:45,640 --> 01:25:47,140 I am saving millions of lives. 1486 01:25:47,430 --> 01:25:48,760 The Ultra Brain belongs to all human beings. 1487 01:25:50,600 --> 01:25:51,810 Wang Wen Zhong, you jerk! 1488 01:25:59,140 --> 01:25:59,980 Ms. Ye Ming Zhu. 1489 01:26:01,270 --> 01:26:02,060 Will you marry me? 1490 01:26:02,840 --> 01:26:04,310 Sure. 1491 01:26:19,100 --> 01:26:19,800 Mr. Wang. 1492 01:26:25,430 --> 01:26:26,980 Bring me the Professor 1493 01:26:26,980 --> 01:26:28,100 if you want her to live. 1494 01:26:31,810 --> 01:26:32,480 Wang Wen Zhong! 1495 01:26:33,480 --> 01:26:34,520 Leave me! 1496 01:26:35,300 --> 01:26:36,300 Run while you can! 1497 01:26:42,010 --> 01:26:43,060 Sorry for the long wait, Mr. Chen. 1498 01:26:43,270 --> 01:26:43,850 Back off 1499 01:26:43,850 --> 01:26:44,640 or I'll shoot her. 1500 01:26:44,730 --> 01:26:45,390 Do you want her to die? 1501 01:26:45,480 --> 01:26:46,520 I'm here to pick you up. 1502 01:26:46,970 --> 01:26:47,630 Let's get in the car. 1503 01:26:48,140 --> 01:26:49,600 This is a real gun! 1504 01:26:49,640 --> 01:26:50,730 Tread carefully. 1505 01:26:51,020 --> 01:26:52,270 We have everything arranged for you. 1506 01:26:52,850 --> 01:26:53,600 We're professional and legal. 1507 01:26:53,890 --> 01:26:54,550 I'm counting down. 1508 01:26:54,670 --> 01:26:55,550 Three, two, 1509 01:26:56,270 --> 01:26:56,680 one. 1510 01:26:57,140 --> 01:26:57,890 Again! 1511 01:26:58,180 --> 01:26:59,100 Three, two, 1512 01:26:59,770 --> 01:27:00,230 one. 1513 01:27:00,560 --> 01:27:01,350 Boss, sorry... 1514 01:27:45,810 --> 01:27:46,730 It's all right. 1515 01:27:48,470 --> 01:27:49,230 It's over now. 1516 01:27:56,230 --> 01:27:56,600 Wen Zhong! 1517 01:27:58,730 --> 01:27:59,600 Wen Zhong, what's wrong? 1518 01:28:00,390 --> 01:28:00,890 Wen Zhong! 1519 01:28:00,890 --> 01:28:01,850 Are you all right? 1520 01:28:01,850 --> 01:28:02,520 Wen Zhong! 1521 01:28:04,390 --> 01:28:04,770 Wen Zhong! 1522 01:28:06,480 --> 01:28:06,980 Professor. 1523 01:28:07,720 --> 01:28:08,590 What happened to him? 1524 01:28:09,260 --> 01:28:09,770 This is not looking good. 1525 01:28:11,270 --> 01:28:12,060 He fought too much, 1526 01:28:13,100 --> 01:28:13,730 his brain was overloaded. 1527 01:28:18,100 --> 01:28:19,850 He will wake up shortly, right? 1528 01:28:25,560 --> 01:28:28,060 Isn't he going to wake up again? 1529 01:28:29,520 --> 01:28:31,020 Wen Zhong, you must be exhausted. 1530 01:28:31,520 --> 01:28:32,680 Open your eyes. 1531 01:28:33,430 --> 01:28:35,680 Did you hear what I just said? 1532 01:28:35,760 --> 01:28:37,270 I want to marry you. 1533 01:28:37,560 --> 01:28:38,810 I mean it. 1534 01:28:39,310 --> 01:28:40,350 You have my word. 1535 01:28:41,350 --> 01:28:43,180 I won't back out again! 1536 01:28:43,730 --> 01:28:44,980 Please, wake up! 1537 01:28:46,020 --> 01:28:46,850 Zhuang Zhuang. 1538 01:28:47,140 --> 01:28:48,180 He will wake up, right? 1539 01:28:49,840 --> 01:28:50,430 Professor. 1540 01:28:51,430 --> 01:28:52,890 Please, help him. 1541 01:28:54,890 --> 01:28:55,730 Wen Zhong. 1542 01:29:38,520 --> 01:29:43,400 [Zhang Pei Da and his hired goons were arrested one after another by Interpol.] 1543 01:29:44,130 --> 01:29:46,320 [One month later] 1544 01:30:39,230 --> 01:30:40,140 Ms. Ye Ming Zhu. 1545 01:30:41,430 --> 01:30:43,600 Will you take Mr. Wang Wen Zhong as your husband, 1546 01:30:44,310 --> 01:30:44,810 love him, 1547 01:30:45,730 --> 01:30:47,230 and stay with him forever? 1548 01:30:52,480 --> 01:30:53,140 I do. 1549 01:31:02,600 --> 01:31:03,630 Mr. Wang Wen Zhong. 1550 01:31:04,140 --> 01:31:06,640 Will you take Ms. Ye Ming Zhu as your wife, 1551 01:31:07,350 --> 01:31:08,020 love her, 1552 01:31:08,770 --> 01:31:10,310 and protect her your entire life? 1553 01:31:35,020 --> 01:31:36,020 Who is she? 1554 01:31:40,920 --> 01:31:41,600 [The grand project?] 1555 01:31:42,340 --> 01:31:42,780 [Bodyguards?] 1556 01:31:43,780 --> 01:31:44,030 [Catch!] 88946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.