All language subtitles for El Puro O Procurado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,403 --> 00:00:58,394 A dilig�ncia n�o vai demorar a chegar... 2 00:00:58,805 --> 00:01:02,002 Para o prisioneiro e para o Xerife em miss�o especial... 3 00:01:02,242 --> 00:01:04,107 eles tem uma de reserva. 4 00:01:04,544 --> 00:01:08,348 �, mas eu n�o quero tirar as autoridades locais de seus deveres. 5 00:01:08,348 --> 00:01:11,215 Oh! Voc� � muito modesto, Xerife. 6 00:04:14,200 --> 00:04:15,963 Voc� pode me dar uma gota? 7 00:04:21,575 --> 00:04:23,702 Faz mais de dez anos que eu n�o mato a minha sede... 8 00:04:25,378 --> 00:04:27,209 Um s� gole, meu romano de porte fino... 9 00:04:29,249 --> 00:04:31,308 Eu n�o bebo nunca com um assassino. 10 00:04:34,087 --> 00:04:36,055 Ah, eu compreendo. 11 00:04:36,756 --> 00:04:37,780 E voc� meu querido... 12 00:04:38,024 --> 00:04:40,584 Voc� sabe que a sua inquieta��o se chama Jipsi Butz? 13 00:04:41,828 --> 00:04:43,318 O terror do oeste. 14 00:04:45,432 --> 00:04:48,060 Ele � muito gentil... Jipsi Butz. 15 00:05:11,324 --> 00:05:13,292 Ei, cocheiro... Pare! 16 00:05:14,427 --> 00:05:15,985 Pare! 17 00:05:19,199 --> 00:05:20,928 Tem lugar na dilig�ncia? 18 00:05:24,270 --> 00:05:25,639 Voc�s podem entrar... 19 00:05:25,639 --> 00:05:27,368 Mas saibam que n�s temos um prisioneiro l� dentro 20 00:05:27,707 --> 00:05:29,676 e que � proibido falar com ele. 21 00:05:29,676 --> 00:05:30,870 - Est� entendido? - De acordo. 22 00:05:31,645 --> 00:05:33,135 Ent�o... subamos. 23 00:06:01,641 --> 00:06:04,439 Voc� n�o pode ir aqui, n�o fale com ele. 24 00:06:37,277 --> 00:06:38,505 Tudo certo. 25 00:06:44,150 --> 00:06:47,176 Voc�, que est� se tremendo, eu o aconselho a ter um pequeno sono. 26 00:06:52,358 --> 00:06:54,053 � voc� que vai sair primeiro, Dolf. 27 00:06:54,961 --> 00:06:57,054 Saia! Saia agora. 28 00:07:48,982 --> 00:07:51,143 N�o, meu senhor... 29 00:07:51,217 --> 00:07:54,277 N�o � bom deixar por a� uma coisa t�o perigosa como esta pe�a. 30 00:07:54,354 --> 00:07:55,582 Ela poderia ferir algu�m, sim? 31 00:08:30,490 --> 00:08:32,720 Seja gentil, n�o me deixe de lado. 32 00:09:16,769 --> 00:09:17,793 Isso me cai bem, n�o? 33 00:09:22,041 --> 00:09:23,770 Guarde voc�. 34 00:09:59,712 --> 00:10:01,407 Onde eu posso me trocar? 35 00:10:02,181 --> 00:10:03,671 - L�. - Obrigado. 36 00:10:07,820 --> 00:10:10,254 Estou certo de que depois, voc� n�o me conhecer� mais. 37 00:10:11,257 --> 00:10:13,316 - Sim. - Voc� vai ver. 38 00:10:35,014 --> 00:10:36,709 Aqui tem um bandido. 39 00:10:36,916 --> 00:10:38,281 � verdade? 40 00:10:38,751 --> 00:10:40,275 N�o tenha medo, meu amigo. 41 00:10:40,753 --> 00:10:43,313 � um estabelecimento bem abastecido, voc� sabe, heim? 42 00:10:44,090 --> 00:10:47,253 Mas � verdade, tem um bandido. Eu lhe asseguro, senhor. 43 00:10:49,495 --> 00:10:51,725 Me falta, absolutamente, um par de um belo sapato... 44 00:10:51,965 --> 00:10:53,557 claro e imperme�vel... 45 00:10:54,634 --> 00:10:56,067 como aquele ali. 46 00:10:56,502 --> 00:10:58,163 Mas, qual � o problema? 47 00:11:00,173 --> 00:11:01,606 O que est� acontecendo? 48 00:11:02,108 --> 00:11:04,372 - Voc�s est�o loucos? - Tem um bandido escondido l� dentro. 49 00:11:04,644 --> 00:11:05,770 Ah! Voc�s podem ter perdido alguma coisa? 50 00:11:08,448 --> 00:11:10,211 Tem um bandido. 51 00:11:15,855 --> 00:11:18,881 Dolf... chame o Xerife, tem um bandido. 52 00:11:18,958 --> 00:11:21,119 Ei, Xerife... 53 00:11:22,095 --> 00:11:23,824 Tem um bandido no estabelecimento. 54 00:11:26,132 --> 00:11:27,429 Tem um bandido? 55 00:11:27,700 --> 00:11:29,167 Sim. Ele est� l�. 56 00:11:29,669 --> 00:11:31,330 Est� l� no provador. 57 00:11:32,472 --> 00:11:35,100 Mas... eu n�o estou com minha pistola. 58 00:11:35,541 --> 00:11:37,441 Por acaso voc� n�o teria uma pistola? 59 00:11:37,777 --> 00:11:38,835 Sim, uma pistola. 60 00:11:39,045 --> 00:11:40,307 Sim, uma pistola. 61 00:11:43,383 --> 00:11:44,509 Sim, com certeza. 62 00:12:37,003 --> 00:12:38,163 Voc� explode, Jipsi. 63 00:12:38,504 --> 00:12:39,528 Meus parab�ns! 64 00:12:39,572 --> 00:12:41,039 Voc� sabe que est� muito elegante 65 00:12:41,174 --> 00:12:43,972 e que sua noiva ficar� feliz de te ver assim. 66 00:12:44,243 --> 00:12:45,676 Obrigado, meus amigos... Obrigado. 67 00:13:34,260 --> 00:13:35,249 El Puro... 68 00:13:35,495 --> 00:13:37,554 Onde est� voc�, miser�vel? 69 00:13:39,732 --> 00:13:41,256 Eu sobrevivi por sua causa. 70 00:13:43,970 --> 00:13:45,198 O que � que voc� est� esperando? Venha aqui. 71 00:13:48,608 --> 00:13:50,166 Ent�o, decida. 72 00:13:50,209 --> 00:13:51,733 De qualquer maneira, eu te acho. 73 00:14:15,234 --> 00:14:17,065 Bom dia, beleza, sempre uma crian�a... mais uma vez. 74 00:14:24,911 --> 00:14:26,879 Conte-me um pouco, minha pequena Nicki... 75 00:14:27,847 --> 00:14:31,681 Aconteceu alguma coisa interessante ap�s a �ltima vez em que nos encontramos? 76 00:14:35,021 --> 00:14:37,148 Com certeza. Tem muitas coisas... 77 00:14:37,823 --> 00:14:39,654 Minhas flores est�o novamente abertas... 78 00:14:40,193 --> 00:14:45,187 Os lindos p�ssaros est�o voando... Fizeram seus ninhos e est�o chocando. 79 00:14:51,871 --> 00:14:53,133 Uma cerveja! 80 00:14:53,906 --> 00:14:55,498 Eu n�o tenho cerveja. 81 00:15:22,401 --> 00:15:23,629 - Onde ele est�? - Quem? 82 00:15:24,170 --> 00:15:26,263 Voc� sabe perfeitamente de quem eu vou falar. 83 00:15:31,110 --> 00:15:32,634 Voc� n�o o viu, mesmo? 84 00:15:37,883 --> 00:15:39,145 N�o, verdadeiramente, n�o. 85 00:15:42,622 --> 00:15:44,021 Se por acaso voc� o encontrar... 86 00:15:46,225 --> 00:15:47,783 Diga para ele que Jipsi quer v�-lo. 87 00:15:48,060 --> 00:15:49,288 R�pido. 88 00:15:49,795 --> 00:15:52,491 Eu vou te dar um pequeno conselho, se voc� me permitir... 89 00:15:53,499 --> 00:15:55,694 N�o tenha tanta pressa para encontrar esse homem. 90 00:15:57,837 --> 00:16:00,635 Voc� sabe... os que o encontraram, do mesmo modo... 91 00:16:00,873 --> 00:16:02,807 Eles todos desapareceram da mesma forma. 92 00:16:03,042 --> 00:16:04,066 Primeiro ele fala 93 00:16:05,011 --> 00:16:06,535 em seguida os transforma em pena. 94 00:16:08,948 --> 00:16:12,645 Se voc� se importa com a sua vida, escute um conselho: N�o apresse o encontro. 95 00:16:52,124 --> 00:16:53,819 Eles me deram esse nome 96 00:16:53,959 --> 00:16:55,426 quando eu estava no M�xico. 97 00:17:01,434 --> 00:17:03,368 El Puro. 98 00:17:05,805 --> 00:17:07,067 Voc� quer? 99 00:17:23,155 --> 00:17:24,884 E desde ent�o... eu sei desviar-me deles. 100 00:17:34,967 --> 00:17:37,697 Mas eu nunca pensei que eu teria muito tempo de vida. 101 00:17:43,743 --> 00:17:45,233 Pois hoje... tenho medo. 102 00:17:50,683 --> 00:17:52,207 Medo de morrer. 103 00:18:04,964 --> 00:18:08,661 E � por esse motivo que eu continuarei a matar... 104 00:18:12,071 --> 00:18:13,470 Para n�o ser morto nesta regi�o. 105 00:18:14,540 --> 00:18:15,598 Por dez mil homens. 106 00:18:17,376 --> 00:18:21,278 Eles seriam capazes de assassinar um filho de sua pr�pria m�e. 107 00:18:29,355 --> 00:18:33,451 Ent�o, sempre tem algu�m que espera um momento importante para te apagar. 108 00:18:36,228 --> 00:18:37,991 � voc� que n�o � corajoso para dizer a ocasi�o. 109 00:18:43,135 --> 00:18:44,762 Eu estou cansado dessa vida. 110 00:18:49,842 --> 00:18:52,208 Eu n�o fa�o mas nem o barulho que faz um pequeno chacal... 111 00:18:53,913 --> 00:18:55,813 ...e um outro j� toma suas posi��es. 112 00:19:06,826 --> 00:19:08,623 Isso n�o termina nunca. 113 00:19:16,302 --> 00:19:23,401 A primeira vez eu lutei na alta sociedade, por causa de uma cilada que me armaram. 114 00:19:26,178 --> 00:19:29,045 Se algu�m tivesse certeza que eu estou no pa�s 115 00:19:33,786 --> 00:19:35,686 eu estaria com as horas contadas. 116 00:19:38,390 --> 00:19:39,687 Eu te entendo. 117 00:20:52,998 --> 00:20:55,432 Puro... 118 00:21:05,644 --> 00:21:07,612 Puro... 119 00:21:13,218 --> 00:21:14,708 Voc� ver�. 120 00:21:15,621 --> 00:21:17,612 Voc� n�o conseguir�. 121 00:21:19,592 --> 00:21:20,854 Voc� n�o me escapar�. 122 00:21:22,728 --> 00:21:23,990 El Puro? 123 00:21:24,330 --> 00:21:25,627 Onde est� voc�? 124 00:21:27,766 --> 00:21:29,063 Onde est� voc�? 125 00:21:56,261 --> 00:22:00,925 O Texas est� cheio de vaqueiros, voc� pode ir para l�, ou deseja outra coisa? 126 00:22:04,403 --> 00:22:06,337 Pelo amor de Deus, eu ainda n�o estou acabado. 127 00:22:16,749 --> 00:22:18,580 Eu estou cansado de fugir, Rosei. 128 00:22:26,825 --> 00:22:28,759 Esses miser�veis s�o uns medrosos... 129 00:22:29,428 --> 00:22:30,952 J� faz mais de dez anos. 130 00:22:48,147 --> 00:22:51,776 Um homem n�o pode viver sempre com medo e com essa persegui��o da morte. 131 00:23:08,200 --> 00:23:10,031 Isso est� virando uma obsess�o. 132 00:23:16,308 --> 00:23:18,173 Escute-me, El Puro. 133 00:23:22,715 --> 00:23:23,807 Em um ano... 134 00:23:24,083 --> 00:23:28,383 Eu vou guardar muitos d�lares... para poder dar adeus a essa vida. 135 00:23:30,823 --> 00:23:32,484 Eu comprarei um lugar 136 00:23:33,358 --> 00:23:34,484 n�o muito grande 137 00:23:34,993 --> 00:23:37,086 mas o suficiente para poder viver. 138 00:23:39,932 --> 00:23:41,559 � como eu te dizia antes... 139 00:23:42,101 --> 00:23:43,568 O que pode ser para um 140 00:23:44,002 --> 00:23:45,367 pode ser tamb�m para dois. 141 00:25:46,725 --> 00:25:48,716 - Bom dia! - Bom dia. 142 00:26:01,974 --> 00:26:06,968 Um passarinho disse que voc� � o �nico que sabe onde se esconde El Puro. 143 00:26:09,848 --> 00:26:14,012 Ele disse tamb�m que voc� fez neg�cios com ele e que s�o s�cios. 144 00:26:14,987 --> 00:26:21,119 Fernando vende armas e tequila em Navaros... e El Puro o protege. 145 00:26:23,462 --> 00:26:26,795 Ele n�o est� aqui... e as pessoas gostam de falar. 146 00:26:27,666 --> 00:26:29,463 Sim... sim, � verdade. 147 00:26:34,940 --> 00:26:36,100 Escute, amigo. 148 00:26:36,275 --> 00:26:38,539 Gosto de voc� e vou te fazer uma proposta. 149 00:26:39,745 --> 00:26:41,736 Por que n�s n�o trabalhamos juntos? 150 00:26:42,948 --> 00:26:45,508 N�s podemos, certamente, encontrar uma possibilidade, voc� n�o acha? 151 00:26:47,052 --> 00:26:48,485 O que voc� pensa, amigo? 152 00:27:11,944 --> 00:27:14,845 Ah! Eu esqueci de te dizer... Eu me chamo Jipsi... 153 00:27:15,447 --> 00:27:17,074 E esses s�o meus s�cios. 154 00:27:18,150 --> 00:27:19,139 Ali... 155 00:27:19,885 --> 00:27:21,079 � um grande porco... 156 00:27:21,353 --> 00:27:22,650 Ele gosta das pequenas mo�as. 157 00:27:24,389 --> 00:27:25,481 Espertalh�o... 158 00:27:27,492 --> 00:27:28,754 Aquele ali, � Cacidi... 159 00:27:28,994 --> 00:27:31,053 Parente do grande general. 160 00:27:32,397 --> 00:27:33,625 O general ama os �ndios. 161 00:27:34,032 --> 00:27:35,556 E Cacidi ama os �ndios, por sua vez. 162 00:27:36,702 --> 00:27:38,033 Aquele � Dolf... 163 00:27:39,171 --> 00:27:40,502 Ele parece um pequeno gato... 164 00:27:40,572 --> 00:27:44,064 Nunca se sabe se ele vai esconder a unha ou deix�-la sair para te arranhar. 165 00:27:48,347 --> 00:27:49,746 Aquele l�... aquele que est� atr�s de mim 166 00:27:50,515 --> 00:27:53,973 n�s chamamos de professor e est� sempre no lugar de certo. 167 00:27:54,486 --> 00:27:56,545 De fato, s�o todo bons homens, meus s�cios. 168 00:27:59,691 --> 00:28:01,352 Escute, amigo... 169 00:28:01,960 --> 00:28:05,919 O neg�cio que eu te propus � muito importante, e ser� bom para todo mundo. 170 00:28:06,398 --> 00:28:07,592 Pense bem, amigo. 171 00:28:09,234 --> 00:28:10,667 Se voc� vier aqui com El Puro 172 00:28:11,069 --> 00:28:12,366 n�s n�o o seguiremos mais... 173 00:28:13,605 --> 00:28:14,867 Mas se voc� n�o vier mais... 174 00:28:15,574 --> 00:28:19,032 N�s te encontraremos. E fique tranquilo... 175 00:28:19,878 --> 00:28:22,278 conseguiremos fazer voc� dizer onde ele est�. 176 00:28:22,981 --> 00:28:26,144 Est� claro? Eu me expliquei bem? 177 00:28:28,553 --> 00:28:29,577 At� logo! 178 00:28:50,442 --> 00:28:53,309 El Puro... tem um homem que diz que � teu s�cio. 179 00:28:54,780 --> 00:28:57,408 - Est� onde? - Eu o levei ao primeiro andar. 180 00:29:00,952 --> 00:29:02,510 Mas eu n�o disse nada para ele. 181 00:29:03,989 --> 00:29:05,422 N�o v�, El Puro. 182 00:29:08,126 --> 00:29:10,390 Ele est� no segundo quarto. 183 00:29:51,069 --> 00:29:52,331 Diga, Fernando... 184 00:29:58,076 --> 00:30:00,101 como esses diabos conseguiram me encontrar aqui? 185 00:30:00,412 --> 00:30:04,872 Os Navaros s�o amigos, eles est�o te procurando, eles sabem at� o que voc� bebe. 186 00:30:16,962 --> 00:30:21,922 Quando eu te conheci, voc� era considerado um her�i das lendas... Todos te amavam. 187 00:30:29,007 --> 00:30:31,305 Mas, agora, as coisas mudaram bastante... 188 00:30:32,544 --> 00:30:35,479 As pessoas n�o querem acreditar nisso. 189 00:30:36,748 --> 00:30:39,342 Mas... apesar de tudo, eu sou um sentimental. 190 00:30:39,417 --> 00:30:44,252 Para mim... El Puro n�o est� morto, s� dormindo. 191 00:30:44,656 --> 00:30:47,989 E aqui est� mais de tr�s mil d�lares para te acordar completamente. 192 00:30:51,263 --> 00:30:53,356 Eu te pe�o, somente, que volte ao M�xico. 193 00:30:54,866 --> 00:30:57,035 As pessoas sabem que voc� partiu... 194 00:30:57,035 --> 00:30:59,026 E quando voc� partiu. 195 00:30:59,171 --> 00:31:04,199 Mas at� eles aprenderem que El Puro � o melhor, voc� os ver� felizes de novo. 196 00:31:04,409 --> 00:31:06,206 Voc� pode acreditar em mim. 197 00:31:09,748 --> 00:31:12,808 Eu encontrei um louco, h� alguns dias... um tal de Jipsi. 198 00:31:13,285 --> 00:31:14,547 Ele estava querendo te encontrar... 199 00:31:15,086 --> 00:31:18,317 Ele anda dizendo para todo mundo que voc� tem medo dele... 200 00:31:18,924 --> 00:31:20,687 As pessoas est�o come�ando a acreditar. 201 00:31:20,825 --> 00:31:24,124 Voc� sabe que isso � um mal para voc� e tamb�m para o meu trabalho. 202 00:31:30,402 --> 00:31:33,929 - Veio aqui s� para me falar de trabalho? - E por que mais, El Puro? 203 00:31:35,040 --> 00:31:36,098 Fernando... 204 00:31:38,076 --> 00:31:40,874 Est�o oferecendo 10 mil d�lares pela cabe�a de El Puro. 205 00:31:41,880 --> 00:31:47,443 Bela maneira de ver um amigo que escuta todo mundo dizer que voc� � um bandido... 206 00:31:47,719 --> 00:31:54,090 Se eu vim aqui, � para contar as novidades. Fique certo que 10 mil d�lares me agradam. 207 00:31:56,461 --> 00:31:59,294 - Agora vou te pedir uma coisa... - Eu te escuto. 208 00:32:00,398 --> 00:32:02,992 Se voc� � meu amigo, voc� n�o dir� a ningu�m que me viu. 209 00:32:03,101 --> 00:32:04,432 Est� bem, como voc� quiser. 210 00:32:04,536 --> 00:32:06,868 Mas eu devo te dizer que voc� n�o � mais como antes, El puro... 211 00:32:06,938 --> 00:32:10,101 Tem s� uma coisa que tenho certeza... � que voc� ainda sabe atirar. 212 00:32:11,543 --> 00:32:12,601 Eu espero. 213 00:32:13,845 --> 00:32:15,710 Mas me d� alguns dias para treinar. 214 00:32:16,548 --> 00:32:20,382 E se eu por acaso encontrar esse Jipsi e ele me mandar te matar? 215 00:32:28,526 --> 00:32:30,221 Voc� entendeu o que eu disse? 216 00:32:30,528 --> 00:32:31,927 Volte para a pris�o. 217 00:32:33,365 --> 00:32:35,731 Voc� est� brincando, Xerife? 218 00:32:42,040 --> 00:32:44,008 Voc� entendeu o que eu acabei de te dizer? 219 00:32:44,909 --> 00:32:46,774 Ningu�m sabe da minha pris�o... 220 00:32:47,212 --> 00:32:48,839 At� mesmo os mais espertos que voc�. 221 00:32:49,614 --> 00:32:51,377 Ent�o... seja razo�vel, Jipsi... 222 00:32:51,783 --> 00:32:53,410 Fa�a o que eu te pe�o. 223 00:32:54,119 --> 00:32:56,485 Se voc� continuar, Xerife... eu fa�o meus homens acabarem com voc�. 224 00:32:56,821 --> 00:32:58,345 Eu devo fazer meu dever. 225 00:33:03,895 --> 00:33:05,522 O dever ou a vida? 226 00:33:07,332 --> 00:33:08,390 Escolha. 227 00:33:30,855 --> 00:33:33,119 Voc� deve me matar para me impedir de fazer meu dever. 228 00:33:35,593 --> 00:33:36,992 N�o se mexa, Xerife. 229 00:33:39,764 --> 00:33:40,958 Eu te atendo. 230 00:33:42,567 --> 00:33:44,262 Eu te atendo, n�o se aproxime. 231 00:33:45,870 --> 00:33:47,963 Eu te pedi para n�o se aproximar, Xerife. 232 00:34:11,496 --> 00:34:13,123 Jipsi... Ei, Jipsi... 233 00:34:14,399 --> 00:34:15,764 Voc� sabe que eu sou um espertinho? 234 00:34:16,968 --> 00:34:18,401 Sim, eu sou, verdadeiramente, um espertinho. 235 00:34:19,070 --> 00:34:19,866 Voc� sabe por que? 236 00:34:19,904 --> 00:34:23,465 Eu segui Fernando at� a cidade, e ele n�o percebeu nada. 237 00:34:24,743 --> 00:34:25,903 Voc� v� que eu sou esperto? 238 00:34:25,944 --> 00:34:28,435 E est� orgulhoso de ter no bando um homem como eu. 239 00:34:28,747 --> 00:34:31,409 Voc� � muito astucioso, Cacidi. 240 00:34:39,858 --> 00:34:43,157 Tentem se comportar durante a nossa aus�ncia... n�o fa�am burrices. Venha. 241 00:40:08,252 --> 00:40:09,344 El Puro... 242 00:40:11,889 --> 00:40:13,288 Eu estava te esperando. 243 00:40:15,493 --> 00:40:17,051 Onde ele est�? 244 00:41:08,446 --> 00:41:09,970 Eu n�o sei onde ele est�... 245 00:41:10,381 --> 00:41:12,645 E mesmo que eu soubesse, n�o diria para voc�s. 246 00:41:41,913 --> 00:41:44,905 � f�cil bater em mulher, covarde. 247 00:41:57,028 --> 00:41:58,655 Eu conhe�o bem os homens como voc�... 248 00:41:59,897 --> 00:42:02,593 Se voc� o encontrasse... o levaria nas costas, tenho certeza. 249 00:42:03,801 --> 00:42:05,860 O que � que voc� est� preservando? 250 00:42:07,071 --> 00:42:08,834 A reputa��o dele... 251 00:42:09,540 --> 00:42:11,007 Ou a vida dele? 252 00:42:12,877 --> 00:42:15,937 A voc�, a �nica coisa que interessa s�o os 10 mil d�lares de recompensa. 253 00:42:17,048 --> 00:42:19,039 Est� aqui somente por isso. 254 00:42:40,872 --> 00:42:42,669 Voc� tem a cabe�a dura? 255 00:43:21,512 --> 00:43:24,072 Cacidi... 256 00:43:32,924 --> 00:43:33,982 Parab�ns! 257 00:43:53,210 --> 00:43:56,304 - Onde �... onde � que eu estou? - Foi meu pai que te trouxe aqui. 258 00:44:01,319 --> 00:44:03,378 Eu ia l� todos os dias... 259 00:44:03,521 --> 00:44:10,051 Vi ontem de manh� quando voc� estava ca�do e vim r�pido para chamar meu pai. 260 00:44:38,422 --> 00:44:40,913 Aqui est� sua pistola! Voc� deixa eu brincar com ela? 261 00:44:43,194 --> 00:44:46,129 Papai me disse para te pedir permiss�o antes de pegar. 262 00:44:56,007 --> 00:45:00,000 Voc� sabe, senhor... Seu cavalo est� t�o ruim quanto o que temos aqui. 263 00:45:02,546 --> 00:45:07,483 Eu vou ser muito fiel a ele, e depois n�s vamos sair por esse pa�s. 264 00:45:10,021 --> 00:45:14,754 � um bom cavalo, senhor, mas eu acho que voc� n�o cuida bem dele. 265 00:45:18,029 --> 00:45:23,934 Mas agora ele est� melhor. Para te fazer uma surpresa, penteei os p�los e ficamos amigos. 266 00:45:24,235 --> 00:45:25,532 Diga-me... 267 00:45:26,070 --> 00:45:29,301 Voc� acredita que n�s somos amigos? 268 00:45:30,508 --> 00:45:31,770 Oh! Claro, senhor. 269 00:45:32,610 --> 00:45:33,872 Como � o seu nome? 270 00:45:34,078 --> 00:45:35,067 Ant�nio. 271 00:45:35,446 --> 00:45:37,038 E voc�, senhor? 272 00:46:11,248 --> 00:46:12,875 Como s�o as casas daqui? 273 00:46:21,459 --> 00:46:24,986 - � a primeira vez? - Sim, � a primeira vez que venho � cidade. 274 00:46:34,238 --> 00:46:35,535 Voc� me ajuda? 275 00:46:37,708 --> 00:46:39,573 - Pronto. - Obrigado, senhor. 276 00:46:58,062 --> 00:47:01,665 Escute, Ant�nio... eu vou ver uma amiga. Voc� me espera aqui, certo? 277 00:47:01,665 --> 00:47:02,893 Certo. 278 00:49:44,395 --> 00:49:45,987 Isso est� virando obsess�o. 279 00:49:52,069 --> 00:49:53,900 Escute-me, El Puro... 280 00:49:57,741 --> 00:50:03,680 Em um ano eu vou guardar muitos d�lares, para dar adeus a essa vida... 281 00:50:06,183 --> 00:50:07,548 Eu comprarei um lugar. 282 00:50:40,851 --> 00:50:42,045 Ali est�. 283 00:51:23,660 --> 00:51:24,888 Vamos, fique em p�. 284 00:51:24,928 --> 00:51:26,020 Levita. 285 00:51:26,063 --> 00:51:31,330 Vai ver que eu tenho raz�o, Xerife, quando prender esse miser�vel. Eu tenho raz�o... 286 00:51:31,368 --> 00:51:33,734 Eles todos contam o mesmo bla, bla, bla... 287 00:51:33,771 --> 00:51:34,965 E no final... 288 00:51:35,139 --> 00:51:39,041 Quando eles n�o te querem mais... eles te jogam como se voc� fosse um animal. 289 00:51:42,713 --> 00:51:48,583 Mesmo que seja uma prostituta, voc� n�o escapar�... sou eu que te digo... amigo. 290 00:51:57,928 --> 00:51:59,759 Vamos... ande. 291 00:52:04,168 --> 00:52:05,157 Senhor... 292 00:52:08,172 --> 00:52:09,161 Senhor! 293 00:52:12,142 --> 00:52:13,302 Ande r�pido. 294 00:52:27,658 --> 00:52:29,592 Pegue o cavalo e volte para a fazenda. 295 00:52:36,400 --> 00:52:38,129 Volte para a fazenda, eu te disse. 296 00:53:03,894 --> 00:53:04,986 Xerife... Xerife. 297 00:53:16,273 --> 00:53:17,934 Aqui est� o homem que matou Rosei. 298 00:53:18,242 --> 00:53:20,073 � ele mesmo, Xerife... Ele confessou. 299 00:53:20,577 --> 00:53:25,037 Agora, voc� pode soltar o vaqueiro. Ele n�o tem nada a ver com essa est�ria. 300 00:53:25,082 --> 00:53:26,777 De que maneira ele confessou para voc�? 301 00:53:26,884 --> 00:53:29,045 Ele me confessou, pensando que eu era um padre. 302 00:53:37,661 --> 00:53:39,663 Por que voc� o colocou nessas condi��es? 303 00:53:39,663 --> 00:53:42,496 Eu n�o fiz nada... Ele somente caiu do cavalo. 304 00:53:43,100 --> 00:53:46,092 - Fui eu... que o matei. - Isso, confesse de novo. 305 00:53:47,337 --> 00:53:49,601 Fui eu... morrer�o. 306 00:53:50,807 --> 00:53:53,742 Ent�o, voc� entendeu? Fa�a seu dever, Xerife. 307 00:53:55,579 --> 00:54:04,920 Sabe que se ele n�o tivesse falado, te daria com prazer, o mesmo rem�dio que deu a ele. 308 00:54:09,560 --> 00:54:14,156 Agora... eu te aconselho a sair daqui, antes que eu mude de opini�o. 309 00:54:39,756 --> 00:54:43,123 Tem os que chegam... E os que partem. 310 00:54:48,065 --> 00:54:50,898 N�o quero v�-lo mais nessa cidade, voc� entendeu? 311 00:54:54,705 --> 00:54:57,003 Tome... voc� esqueceu comigo. 312 00:54:57,608 --> 00:54:59,269 Guarde preciosamente. 313 00:55:46,757 --> 00:55:48,224 Ent�o, est� repousando? 314 00:55:50,994 --> 00:55:53,053 Continue... continue. 315 00:56:25,262 --> 00:56:28,322 Se em dois dias voc� n�o fizer o que me prometeu... 316 00:56:29,833 --> 00:56:35,703 Eu aviso, El puro... Mudarei de lado, e assim, voc� ter� que me matar tamb�m. 317 00:56:35,972 --> 00:56:36,961 Voc�... 318 00:56:42,079 --> 00:56:43,068 Serpente! 319 00:56:45,682 --> 00:56:49,174 Somente uma serpente como voc�... pode deixar uma mulher naquele estado. 320 00:56:50,954 --> 00:56:56,119 Perdeu completamente a cabe�a, amigo. Por qual motivo a mataria? Ela nunca me fez mal. 321 00:56:56,193 --> 00:57:00,857 Pode ter pensado que foi ela que me obrigou a ficar e me impediu de ir para o M�xico... 322 00:57:02,399 --> 00:57:05,391 Depois a matou... 323 00:57:05,702 --> 00:57:07,932 Pelo pr�mio de dez mil d�lares. 324 00:57:18,548 --> 00:57:21,540 Voc� quer que eu te diga uma coisa? � bom que voc� n�o tenha mudado, amigo... 325 00:57:22,018 --> 00:57:25,476 � certo que eu queria que voc� fosse ao M�xico... mas n�o dentro de um caix�o. 326 00:57:26,356 --> 00:57:32,693 Por que acha que vim aqui te tirar da pris�o? N�o pense que foi f�cil encontrar um homem 327 00:57:33,330 --> 00:57:35,389 que estivesse dispon�vel. 328 00:57:41,338 --> 00:57:42,805 Estou de acordo... 329 00:57:44,141 --> 00:57:45,904 N�o foi voc� que a matou. 330 00:57:58,288 --> 00:58:01,052 Mas eu sei que voc� sabe quem � o culpado. 331 00:58:03,093 --> 00:58:04,424 Foi Jipsi. 332 00:58:07,097 --> 00:58:08,792 - Jipsi? - Sim, foi ele. 333 00:58:17,641 --> 00:58:22,943 Eu percebi quando esse chacal me seguiu quando cheguei na cidade. 334 00:58:27,350 --> 00:58:31,787 � o pr�mio pela sua cabe�a. � muito desejado, voc� sabe. 335 00:58:37,427 --> 00:58:39,918 E de hoje em diante voc� n�o faz medo a mais ningu�m. 336 00:58:45,135 --> 00:58:46,932 Voc� pode me atrapalhar, se voc� for. 337 00:58:54,678 --> 00:58:56,270 Como voc� v�, eu sou sempre seu amigo. 338 00:59:03,687 --> 00:59:05,120 Onde ele est�, nesse momento? 339 00:59:05,722 --> 00:59:08,122 Em uma igreja abandonada, glorioso. 340 00:59:20,503 --> 00:59:23,768 Seja prudente, El Puro... Eles j� me humilharam. 341 00:59:33,116 --> 00:59:34,447 Vamos! Coma, Ant�nio. 342 00:59:36,519 --> 00:59:37,543 Ant�nio! 343 00:59:39,990 --> 00:59:41,457 - Ant�nio... - Senhor! 344 00:59:41,691 --> 00:59:44,057 - Preciso do meu cavalo e da minha pistola. - Sim, sim, agora. 345 00:59:44,895 --> 00:59:46,260 - Bom dia! - Bom dia! 346 00:59:46,396 --> 00:59:48,728 Come um pouco conosco, senhor? 347 00:59:56,072 --> 00:59:57,061 Obrigado. 348 01:00:10,587 --> 01:00:12,111 Voc� foi longe, senhor? 349 01:00:16,927 --> 01:00:18,394 Sim, muito longe. 350 01:00:24,868 --> 01:00:26,426 Eu escondi bem. 351 01:00:27,137 --> 01:00:28,434 Voc� � gentil. 352 01:00:28,471 --> 01:00:30,564 E tamb�m troquei a sela do cavalo. 353 01:00:36,012 --> 01:00:38,037 Senhor, na montanha, faz muito frio... 354 01:00:40,116 --> 01:00:42,107 Aqui est� um casaco que te aquecer�. 355 01:00:42,819 --> 01:00:44,013 Obrigado. 356 01:01:20,623 --> 01:01:23,353 Senhor... senhor! 357 01:01:24,394 --> 01:01:26,294 Por que voc� n�o fica com a gente? 358 01:01:31,568 --> 01:01:33,126 Eu gostaria muito... 359 01:01:56,626 --> 01:01:57,820 Ei, amigo. 360 01:01:58,228 --> 01:01:59,695 Bom dia! 361 01:02:02,932 --> 01:02:04,957 Faz tempo que eu n�o te vejo mais aqui. 362 01:02:10,607 --> 01:02:12,905 Vem... Eu te dou alguma coisa para beber. 363 01:02:14,811 --> 01:02:16,108 Voc� est� correndo? 364 01:02:16,446 --> 01:02:20,974 Eu correria tamb�m de uma bala nas costas de meu advers�rio. 365 01:02:34,164 --> 01:02:37,691 Eles pensam que s�o mais espertos que os outros e que ningu�m pode surpreend�-los. 366 01:02:38,635 --> 01:02:39,863 Tome... beba. 367 01:02:49,145 --> 01:02:53,047 Onde voc� est�? Essas coisas acontecem quando se tem muita confian�a em si... 368 01:02:53,416 --> 01:03:00,584 com essa gente, � bom estar alerta... Ter olhos bem abertos e a pistola � postos. 369 01:03:08,932 --> 01:03:10,456 Espere um momento... 370 01:03:11,534 --> 01:03:16,995 Prepare para mim o quarto de costume... Aquele que a cama fica em frente � porta. 371 01:03:23,012 --> 01:03:25,139 Voc� espera, por acaso, ter visita? 372 01:03:26,216 --> 01:03:27,205 Sim. 373 01:03:28,985 --> 01:03:31,112 Um homem que se chama... Jipsi. 374 01:03:37,594 --> 01:03:38,925 Voc� conhece? 375 01:03:45,001 --> 01:03:45,990 N�o. 376 01:05:22,832 --> 01:05:23,821 Baby... 377 01:05:24,801 --> 01:05:26,496 - El Puro... - Tudo bem. 378 01:05:31,341 --> 01:05:32,467 No momento. 379 01:05:34,978 --> 01:05:35,967 Jim... 380 01:05:44,621 --> 01:05:45,610 Vamos... Jim... 381 01:05:47,023 --> 01:05:48,115 Dolf... 382 01:05:49,626 --> 01:05:50,991 Oh! Dolf. 383 01:05:54,330 --> 01:05:55,558 O que aconteceu? 384 01:06:12,715 --> 01:06:15,878 Jim... n�o diga para minha m�e. 385 01:06:19,922 --> 01:06:21,753 N�o diga para ela. 386 01:06:26,229 --> 01:06:27,196 Jim... 387 01:06:29,532 --> 01:06:30,863 Ajude-me, Jim. 388 01:06:39,042 --> 01:06:41,909 Jim... eu morri. 389 01:06:47,884 --> 01:06:48,908 Eu sinto. 390 01:06:55,291 --> 01:06:56,849 Eu n�o vou morrer. 391 01:07:00,563 --> 01:07:02,554 Foi El puro quem fez isso... Sim, El Puro. 392 01:07:06,069 --> 01:07:07,764 O miser�vel... 393 01:07:08,237 --> 01:07:10,705 Ele me pagar� caro. 394 01:07:18,915 --> 01:07:21,076 Eu vou morrer com a minha cruz... 395 01:07:21,718 --> 01:07:23,583 N�o a deixe, eu te pe�o... 396 01:07:24,487 --> 01:07:27,217 Antes que eu parta, me d�... 397 01:07:28,524 --> 01:07:31,186 Foi um presente que mam�e me deu. 398 01:07:33,663 --> 01:07:35,494 Aqui est�... Aqui est�, Dolf. 399 01:08:15,271 --> 01:08:17,330 Foi um dia muito perigoso, para mim... 400 01:08:17,540 --> 01:08:22,807 Se El Puro nos procurar, isso quer dizer... Ele est� perto de arrancar nossa pele. 401 01:08:27,650 --> 01:08:32,417 Ele � demais, conseguiu pegar-nos de surpresa. N�s estamos numa falsa rota. 402 01:08:38,261 --> 01:08:39,956 N�o se iludam... 403 01:08:40,563 --> 01:08:42,758 Se voc�s t�m inten��o... Podem fazer... 404 01:08:44,333 --> 01:08:45,891 Mas... n�o comigo. 405 01:08:48,137 --> 01:08:50,367 Eu abandono a partida, meus amigos. 406 01:09:50,433 --> 01:09:52,094 Eu te preparei um caf�... 407 01:09:53,169 --> 01:09:54,261 Voc� sabe... 408 01:09:54,403 --> 01:09:57,964 Eu vou te confessar que faz muitos anos que eu n�o acordo t�o feliz. 409 01:09:59,342 --> 01:10:00,866 Voc� pode pegar... 410 01:10:01,477 --> 01:10:04,878 Voc� j� me disse v�rias vezes que eu fa�o o melhor caf� de todo o oeste. 411 01:10:40,283 --> 01:10:41,978 Voc� tinha esquecido isso. 412 01:10:50,760 --> 01:10:52,728 Eles sabem que voc� est� morando aqui. 413 01:10:59,235 --> 01:11:02,295 Eu estou certa que a essa hora eles j� est�o todos l� fora, na janela. 414 01:11:03,205 --> 01:11:04,365 Esperando. 415 01:11:10,012 --> 01:11:12,310 H� alguns anos, eles ficariam felizes de te ver perder... 416 01:11:14,050 --> 01:11:16,780 N�o que eles tivessem com voc�, por raz�es pessoais... 417 01:11:17,219 --> 01:11:18,914 Eles nem te conhecem... 418 01:11:20,356 --> 01:11:22,085 Mas por uma s� raz�o eles fizeram isso... 419 01:11:23,693 --> 01:11:25,558 Eles t�m medo dos que ganham. 420 01:11:41,277 --> 01:11:45,680 Eles passaram toda a noite anterior no sal�o contando est�rias fant�sticas desse Jipsi... 421 01:11:46,382 --> 01:11:49,749 E quanto mais eles bebiam... Mais esse Jipsi se tornava imbat�vel. 422 01:11:50,987 --> 01:11:54,855 Mas eu sei bem que o homem que vai te eliminar ainda n�o nasceu. 423 01:12:03,265 --> 01:12:05,165 Voc� n�o acredita 424 01:12:07,703 --> 01:12:09,000 que eu tenho raz�o? 425 01:14:28,944 --> 01:14:34,007 O momento do acerto de contas chegou, El Puro. Estou sempre aqui, amigo. 426 01:14:43,492 --> 01:14:45,619 Eu saberei de que lado voc� est�. 427 01:14:48,564 --> 01:14:50,429 Eu partirei, desde que voc� me diga. 428 01:14:54,870 --> 01:15:01,639 De hoje em diante, amigo, estou sempre do lado de quem tem mais chance de ganhar. 429 01:15:03,746 --> 01:15:07,011 Eu estou certo de que eles n�o v�o demorar a aparecer. 430 01:15:07,583 --> 01:15:10,051 Shorti, ao contr�rio, certamente os abandonou. 431 01:15:14,523 --> 01:15:16,787 Ele � como eu... Ele ama a vida. 432 01:15:21,697 --> 01:15:22,994 Eu entendo isso. 433 01:16:19,521 --> 01:16:22,115 Se voc� acredita, eles vir�o s�, amigo. 434 01:16:32,935 --> 01:16:34,425 Jipsi � um grande fraco... 435 01:16:35,037 --> 01:16:36,163 Ele � orgulhoso. 436 01:16:36,739 --> 01:16:39,333 � essa fraqueza que o faz perder a concentra��o. 437 01:16:41,844 --> 01:16:43,971 Esse a�, ao contr�rio, � muito perigoso. 438 01:16:45,281 --> 01:16:47,010 Sua pistola � gananciosa. 439 01:16:47,783 --> 01:16:48,841 Se ele a toca... 440 01:16:49,451 --> 01:16:50,782 � morte certa. 441 01:16:51,453 --> 01:16:54,286 Eu te aconselho a elimin�-lo o mais r�pido poss�vel. 442 01:16:58,093 --> 01:17:01,221 Quanto a ele, ele � um tenor, muito vulner�vel. 443 01:17:01,664 --> 01:17:04,394 S� o que o faz sair de seu caminho � seu irm�o Dolf. 444 01:17:05,534 --> 01:17:07,934 Eu j� o considero como um homem morto. 445 01:21:17,286 --> 01:21:18,583 Voc� quer sacar, Leblan? 446 01:21:19,988 --> 01:21:22,479 Saque agora, principalmente para n�o ser humilhado. 447 01:21:35,504 --> 01:21:36,493 Puro... 448 01:21:40,309 --> 01:21:41,298 Puro... 449 01:23:18,707 --> 01:23:20,299 O que � que voc� est� esperando? Est� com medo? 450 01:23:27,683 --> 01:23:29,583 Voc� n�o tem mais idade, seu velho... 451 01:23:30,752 --> 01:23:32,515 Venha a mim para morrer. 452 01:23:40,929 --> 01:23:42,396 Ent�o, o que � que est� esperando? 453 01:23:51,306 --> 01:23:53,365 Certamente, voc� n�o vai atirar. 454 01:25:25,400 --> 01:25:33,398 Elton Dezembro 2009 35347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.