All language subtitles for EP22_ Sunshine of My Life [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 =Sunshine of My Life= 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 =Episode 22= 3 00:01:34,480 --> 00:01:35,440 People can leave, 4 00:01:36,559 --> 00:01:38,199 but I always have a backup. 5 00:01:38,559 --> 00:01:40,680 In the same way, you're also this company's leader. 6 00:01:40,760 --> 00:01:41,760 What did you do? 7 00:01:42,319 --> 00:01:43,800 Not only did you violate the company's rules, 8 00:01:43,919 --> 00:01:46,160 you even incited your staff to leave her post! 9 00:01:49,199 --> 00:01:50,599 I'm so disappointed in you. 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Mingxuan, that's not what happened. 11 00:01:58,319 --> 00:02:00,080 All these years, I've stayed beside you, 12 00:02:01,199 --> 00:02:03,800 yet you've been ignoring my hard work and sacrifices. 13 00:02:04,800 --> 00:02:06,360 Since Mo Fei appeared, 14 00:02:06,839 --> 00:02:09,119 she's been all you see and think about. 15 00:02:09,399 --> 00:02:11,399 No matter what I do, I can never compare to her. 16 00:02:12,679 --> 00:02:13,679 What exactly should I do 17 00:02:13,679 --> 00:02:15,160 before you can see me? 18 00:02:17,160 --> 00:02:20,160 Just like when we first came here, 19 00:02:21,800 --> 00:02:23,479 and you cared about me. 20 00:02:27,399 --> 00:02:28,679 I've never ignored you. 21 00:02:32,160 --> 00:02:32,960 I trust you so much. 22 00:02:32,960 --> 00:02:34,520 You should know that very well. 23 00:02:35,399 --> 00:02:36,479 But you can't use my trust 24 00:02:36,479 --> 00:02:37,559 to do whatever you want 25 00:02:37,559 --> 00:02:39,360 at the company. 26 00:02:42,039 --> 00:02:43,000 Don't you think that you're ruining our friendship 27 00:02:43,000 --> 00:02:45,039 by doing that? 28 00:02:47,360 --> 00:02:48,880 I know that I was wrong. 29 00:02:50,960 --> 00:02:52,440 But I don't want to leave the company. 30 00:02:53,880 --> 00:02:55,240 I don't want to leave you. 31 00:03:00,880 --> 00:03:02,479 I've never thought about firing you. 32 00:03:04,639 --> 00:03:06,360 You were the one who left on your own. 33 00:03:11,360 --> 00:03:12,880 Think about it carefully. 34 00:03:14,839 --> 00:03:16,199 Whether you'll stay or leave, 35 00:03:18,080 --> 00:03:19,039 you decide. 36 00:03:25,000 --> 00:03:25,559 By the way, 37 00:03:28,119 --> 00:03:29,800 didn't you approve Liu Pei's leave? 38 00:03:31,039 --> 00:03:31,839 I suggest 39 00:03:32,199 --> 00:03:33,160 that you take this time 40 00:03:33,199 --> 00:03:34,440 to have a good rest as well. 41 00:03:35,440 --> 00:03:37,360 Calm down and think about things carefully. 42 00:03:38,320 --> 00:03:41,320 That's all I have to say. 43 00:04:29,640 --> 00:04:30,279 Xueling. 44 00:04:32,279 --> 00:04:33,600 Where did you go? 45 00:04:33,600 --> 00:04:35,279 You made me so worried. 46 00:04:35,640 --> 00:04:36,880 Mom, I didn't go anywhere. 47 00:04:37,040 --> 00:04:38,559 I just went out on a trip. 48 00:04:39,320 --> 00:04:40,679 You went out on a trip? 49 00:04:40,760 --> 00:04:42,480 Tang Mingxuan came to look for you here. 50 00:04:42,799 --> 00:04:43,480 He did? 51 00:04:43,880 --> 00:04:46,239 Yes, I originally wanted to tell him off, 52 00:04:46,399 --> 00:04:47,399 but your dad stopped me. 53 00:04:47,679 --> 00:04:50,480 Hey, don't talk out there. 54 00:04:51,000 --> 00:04:52,600 Xueling, come here. 55 00:04:53,200 --> 00:04:54,359 Let me ask you something. 56 00:04:54,720 --> 00:04:55,320 Go. 57 00:05:04,160 --> 00:05:05,279 Dad, what's the matter? 58 00:05:06,480 --> 00:05:07,119 Sit down. 59 00:05:15,320 --> 00:05:16,000 Xueling. 60 00:05:17,920 --> 00:05:19,320 I hope that you can 61 00:05:20,880 --> 00:05:22,160 be honest with me. 62 00:05:23,119 --> 00:05:24,359 What exactly 63 00:05:26,320 --> 00:05:27,600 is going on 64 00:05:29,640 --> 00:05:30,480 between 65 00:05:32,279 --> 00:05:33,559 you and Tang Mingxuan? 66 00:05:33,920 --> 00:05:35,119 Dad, stop asking me. 67 00:05:36,200 --> 00:05:38,160 I'll resolve my own affairs. 68 00:05:38,480 --> 00:05:39,959 If you can resolve them on your own, I... 69 00:05:40,720 --> 00:05:42,839 She told you not to ask her. Just don't ask her anymore. 70 00:05:44,160 --> 00:05:45,200 Fine, I won't ask you about that. 71 00:05:45,200 --> 00:05:46,359 I'll change the topic, okay? 72 00:05:48,679 --> 00:05:51,079 You were studying oil painting before. 73 00:05:51,679 --> 00:05:52,920 For Mingxuan's sake, 74 00:05:53,720 --> 00:05:55,640 you insisted on studying fashion design instead. 75 00:05:56,160 --> 00:05:56,679 After graduation, 76 00:05:56,679 --> 00:05:58,799 you insisted on working for Mingyuan. 77 00:05:59,600 --> 00:06:00,440 I was against it back then, 78 00:06:00,440 --> 00:06:01,880 and what did you tell me? 79 00:06:02,839 --> 00:06:04,640 "I'm willing to work at Mingyuan. 80 00:06:04,679 --> 00:06:07,079 No matter what difficulties I'll face in the future, 81 00:06:07,320 --> 00:06:08,559 I won't back off." 82 00:06:09,320 --> 00:06:11,720 Xia Xueling, you said that, right? 83 00:06:12,200 --> 00:06:13,760 You promised me that back then, right? 84 00:06:15,920 --> 00:06:17,519 Yes, I did say that. 85 00:06:18,600 --> 00:06:19,839 How do you explain what you're doing now? 86 00:06:20,160 --> 00:06:22,000 You just encountered some setbacks 87 00:06:22,320 --> 00:06:23,720 and you left with your luggage. 88 00:06:24,519 --> 00:06:25,920 Were you trying to escape? 89 00:06:26,320 --> 00:06:27,279 That was what you wanted to do, right? 90 00:06:28,600 --> 00:06:29,320 Tell me. 91 00:06:29,720 --> 00:06:30,640 Our child just came home. 92 00:06:30,799 --> 00:06:32,279 Can you stop commenting about her? 93 00:06:32,279 --> 00:06:33,600 Is she still a child? 94 00:06:33,600 --> 00:06:35,480 She's an adult now. 95 00:06:35,720 --> 00:06:37,839 She's now the fashion director of Mingyuan. 96 00:06:37,839 --> 00:06:40,720 It doesn't matter if she's my daughter. 97 00:06:41,239 --> 00:06:42,959 She just left after encountering some setbacks. 98 00:06:44,000 --> 00:06:44,640 Xia Xueling. 99 00:06:45,519 --> 00:06:47,399 Do you think what you did was appropriate? 100 00:06:48,880 --> 00:06:51,239 I'm sure Xueling was aggrieved at Mingyuan. 101 00:06:51,320 --> 00:06:52,399 That was why she did that. 102 00:06:53,239 --> 00:06:55,279 I'm sure she faced a problem that she couldn't solve. 103 00:06:55,279 --> 00:06:56,519 That was why she just left. 104 00:06:57,799 --> 00:06:59,160 It's all Tang Mingxuan's fault. 105 00:06:59,399 --> 00:07:01,600 Xueling has been working with him for so many years. 106 00:07:01,839 --> 00:07:03,920 Stop. 107 00:07:04,119 --> 00:07:06,679 I'm talking to Xueling about work now. 108 00:07:07,000 --> 00:07:08,799 If you want to listen to our conversation, that's fine. 109 00:07:08,839 --> 00:07:10,040 If you want to say those things, 110 00:07:10,440 --> 00:07:11,200 go upstairs. 111 00:07:11,519 --> 00:07:12,839 It's the same matter. 112 00:07:12,839 --> 00:07:14,000 How is it the same? 113 00:07:14,000 --> 00:07:14,600 It is. 114 00:07:14,600 --> 00:07:15,760 How is it the same matter? 115 00:07:15,839 --> 00:07:16,920 If not for Tang Mingxuan, 116 00:07:16,920 --> 00:07:18,399 would Xueling work at Mingyuan? 117 00:07:18,399 --> 00:07:20,559 I was asking about her relationship with Tang Mingxuan, 118 00:07:20,559 --> 00:07:21,320 and she wouldn't answer me. 119 00:07:21,320 --> 00:07:22,559 You told me not to ask her. 120 00:07:22,559 --> 00:07:24,000 Now, you're mentioning Tang Mingxuan. 121 00:07:24,000 --> 00:07:25,760 All right, stop fighting. 122 00:07:25,959 --> 00:07:27,640 It's all my fault, okay? 123 00:07:28,200 --> 00:07:29,959 I made you both worry. 124 00:07:34,320 --> 00:07:35,839 Going to work at Mingyuan 125 00:07:35,959 --> 00:07:36,920 was my decision. 126 00:07:37,359 --> 00:07:38,920 Now, I won't easily give it up either. 127 00:07:41,440 --> 00:07:43,880 Xueling, if you're not happy working at Mingyuan, 128 00:07:44,040 --> 00:07:45,000 stop working there. 129 00:07:45,119 --> 00:07:46,160 I'll support you. 130 00:07:46,399 --> 00:07:47,279 How can you support her? 131 00:07:47,440 --> 00:07:48,720 Go upstairs now. 132 00:07:48,799 --> 00:07:49,959 Why would I go upstairs? 133 00:07:49,959 --> 00:07:50,640 That's enough, Mom. 134 00:07:52,640 --> 00:07:53,799 Dad is right. 135 00:07:54,359 --> 00:07:55,839 I was wrong. 136 00:07:56,720 --> 00:07:57,799 As an adult, 137 00:07:57,799 --> 00:07:59,320 I shouldn't have just left. 138 00:08:00,200 --> 00:08:01,440 I'll go back to work tomorrow. 139 00:08:08,239 --> 00:08:09,799 Look at you. 140 00:08:10,160 --> 00:08:11,880 Look at how you're forcing our daughter. 141 00:08:11,880 --> 00:08:13,200 What am I forcing her to do? 142 00:08:13,399 --> 00:08:14,880 All you think about is Mingyuan 143 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 and work. 144 00:08:16,160 --> 00:08:17,200 You saw it too. 145 00:08:17,320 --> 00:08:18,160 When Tang Mingxuan came here, 146 00:08:18,160 --> 00:08:19,720 what was his attitude? 147 00:08:20,000 --> 00:08:22,519 Tang Mingxuan can be unconcerned about my daughter, 148 00:08:22,959 --> 00:08:24,799 but Xueling is your daughter. 149 00:08:24,920 --> 00:08:26,519 You don't care about her too? 150 00:08:26,920 --> 00:08:28,440 Are you the one in charge of this family? 151 00:08:29,200 --> 00:08:30,079 Are you? 152 00:08:30,079 --> 00:08:30,839 You're being unreasonable. 153 00:08:30,839 --> 00:08:31,920 Go and take charge. 154 00:08:32,919 --> 00:08:33,760 Take charge. 155 00:08:34,479 --> 00:08:35,760 Settle everything. 156 00:08:36,679 --> 00:08:38,080 Settle everything well. 157 00:08:47,919 --> 00:08:48,679 Hi, Ms. Xia. 158 00:08:54,359 --> 00:08:55,159 (Design Director) Ms. Xia. 159 00:08:56,039 --> 00:08:56,799 Ms. Xia. 160 00:08:57,119 --> 00:08:58,440 Where did you go? 161 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 Everyone is asking. 162 00:08:59,559 --> 00:09:00,080 Right. 163 00:09:00,679 --> 00:09:01,479 I was hospitalized. 164 00:09:01,479 --> 00:09:02,239 Acute appendicitis. 165 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 I had a minor surgery. 166 00:09:04,359 --> 00:09:05,479 Why didn't you tell us? 167 00:09:05,599 --> 00:09:06,840 We should have visited you. 168 00:09:07,559 --> 00:09:08,679 It happened too suddenly. 169 00:09:08,719 --> 00:09:09,359 Besides, 170 00:09:09,400 --> 00:09:10,919 I didn't really want people 171 00:09:10,960 --> 00:09:12,359 to see me looking so haggard at the hospital. 172 00:09:13,719 --> 00:09:15,760 By the way, Liu Pei is on vacation. 173 00:09:15,880 --> 00:09:17,320 Share 174 00:09:17,320 --> 00:09:18,520 her workload. 175 00:09:19,039 --> 00:09:19,880 -Okay. -Okay. 176 00:09:23,799 --> 00:09:24,320 Mingxuan. 177 00:09:24,479 --> 00:09:25,520 You know what? Well... 178 00:09:28,080 --> 00:09:28,599 I... 179 00:09:34,280 --> 00:09:35,119 Mingxuan, do you know 180 00:09:35,280 --> 00:09:36,799 that Ms. Xia had appendicitis. 181 00:09:37,000 --> 00:09:38,559 She didn't come into the office in the past few days 182 00:09:38,679 --> 00:09:40,159 because she had an appendectomy. 183 00:09:40,159 --> 00:09:41,119 She's in the design studio now. 184 00:09:41,159 --> 00:09:42,599 That's what our colleagues say. 185 00:09:44,320 --> 00:09:45,080 I know. 186 00:09:45,760 --> 00:09:46,919 You... You know? 187 00:09:48,840 --> 00:09:50,760 I'm sure Ms. Xia told you in advance. 188 00:09:50,960 --> 00:09:52,200 That was why you... 189 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 Why do you talk so much? 190 00:09:58,039 --> 00:09:59,400 I just wanted to inform you. 191 00:10:00,359 --> 00:10:01,159 I'll go ahead. 192 00:10:08,359 --> 00:10:09,719 Appendectomy? 193 00:10:11,000 --> 00:10:12,159 What an excuse. 194 00:10:20,479 --> 00:10:22,479 You're Ms. Mo, right? 195 00:10:23,719 --> 00:10:24,840 Who are you? 196 00:10:25,880 --> 00:10:27,239 Everyone calls me Mr. Zhong. 197 00:10:27,320 --> 00:10:28,760 You can call me that as well. 198 00:10:29,440 --> 00:10:30,880 How can I help you? 199 00:10:30,880 --> 00:10:32,799 I came to find Xiaoyu. 200 00:10:33,080 --> 00:10:34,080 I've been looking for him all day. 201 00:10:34,080 --> 00:10:35,039 I haven't seen him. 202 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Do you know where he has gone? 203 00:10:37,719 --> 00:10:38,799 I'm not sure either. 204 00:10:38,919 --> 00:10:40,200 But you can ask Li Qi. 205 00:10:40,200 --> 00:10:41,280 They're often together. 206 00:10:42,400 --> 00:10:43,919 I've already asked everyone I can. 207 00:10:44,239 --> 00:10:46,880 I've already searched for him in the places he goes to. 208 00:10:47,440 --> 00:10:49,200 But I couldn't find him. 209 00:10:50,479 --> 00:10:51,840 But I don't know where he is either. 210 00:10:51,960 --> 00:10:53,080 I'm really sorry. 211 00:10:53,799 --> 00:10:54,599 I'll go ahead. 212 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 Please stop, Ms. Mo. 213 00:10:58,840 --> 00:10:59,760 The thing is 214 00:11:00,520 --> 00:11:03,440 that it's Fang Xiaoyu's birthday today. 215 00:11:04,599 --> 00:11:05,799 For the longest time, 216 00:11:06,200 --> 00:11:08,479 his relationship with his dad hasn't been good. 217 00:11:08,599 --> 00:11:11,840 His dad wants to celebrate his birthday today, 218 00:11:12,039 --> 00:11:13,359 have a good chat 219 00:11:13,520 --> 00:11:14,679 with him 220 00:11:14,760 --> 00:11:16,400 and fix their relationship. 221 00:11:19,520 --> 00:11:21,799 Well, if I see him, 222 00:11:22,080 --> 00:11:23,440 I'll inform him. 223 00:11:24,599 --> 00:11:25,880 I'm going to school. 224 00:11:26,039 --> 00:11:27,320 Okay, thank you. 225 00:11:27,520 --> 00:11:28,280 Bye, Mr. Zhong. 226 00:11:28,440 --> 00:11:29,200 Thank you. 227 00:11:33,080 --> 00:11:36,560 (ECSCP) 228 00:11:41,320 --> 00:11:42,520 It has nothing to do with me. 229 00:11:44,119 --> 00:11:44,919 I shouldn't tell him. 230 00:11:57,400 --> 00:11:58,280 Hello, class. 231 00:11:59,840 --> 00:12:01,520 For today's class, 232 00:12:01,799 --> 00:12:05,080 I invited a special guest, 233 00:12:05,880 --> 00:12:07,479 Fang Xiaoyu. 234 00:12:08,960 --> 00:12:12,919 Everyone knows the company he works for, Cayman. 235 00:12:13,880 --> 00:12:18,840 I believe that you also know Mr. Fang. 236 00:12:19,440 --> 00:12:24,039 He's the youngest 237 00:12:25,599 --> 00:12:27,880 among Cayman's talented designers. 238 00:12:28,520 --> 00:12:31,200 He's very good at Chinese style designs. 239 00:12:31,200 --> 00:12:33,640 He has a series of work in this area, 240 00:12:33,640 --> 00:12:36,200 a very outstanding series. 241 00:12:36,200 --> 00:12:39,840 Okay, without further ado, 242 00:12:39,840 --> 00:12:43,000 please welcome Mr. Fang Xiaoyu. 243 00:12:49,520 --> 00:12:51,119 Mo Fei, you're such a bad friend. 244 00:12:51,119 --> 00:12:51,840 Fang Xiaoyu is our speaker. 245 00:12:51,840 --> 00:12:53,119 Why didn't you tell me? 246 00:12:54,080 --> 00:12:55,119 I didn't know either. 247 00:12:56,400 --> 00:12:59,640 Andre mentioned Chinese style earlier. 248 00:13:00,080 --> 00:13:00,559 Then 249 00:13:00,559 --> 00:13:02,960 I'll tell you 250 00:13:03,000 --> 00:13:04,799 what Chinese style is today. 251 00:13:05,200 --> 00:13:08,520 Which elements are included in authentic Chinese style clothing? 252 00:13:10,159 --> 00:13:11,880 In the past few years, 253 00:13:11,880 --> 00:13:14,599 Chinese style has been popular in the world. 254 00:14:20,960 --> 00:14:22,200 Are you waiting for me? 255 00:14:23,760 --> 00:14:24,880 Nice lecture today. 256 00:14:25,479 --> 00:14:27,239 Please give me a five-star rating. Thank you. 257 00:14:28,080 --> 00:14:29,679 Actually, I want to talk to you. 258 00:14:30,159 --> 00:14:30,599 Go ahead. 259 00:14:30,719 --> 00:14:32,039 When I came to school today, 260 00:14:32,039 --> 00:14:33,719 someone named Mr. Zhong came to see me. 261 00:14:34,039 --> 00:14:35,840 That's what you want to tell me? 262 00:14:39,400 --> 00:14:40,400 Let's change the subject. 263 00:14:42,440 --> 00:14:43,119 Fang. 264 00:14:44,599 --> 00:14:46,840 Your lecture was very inspiring. 265 00:14:47,359 --> 00:14:50,960 I'll buy you and the students dinner tonight. 266 00:14:52,479 --> 00:14:55,559 Dinner? Tonight? 267 00:14:55,679 --> 00:14:57,000 I'll go ahead. 268 00:14:57,039 --> 00:14:58,719 Mo Fei, wait. 269 00:14:59,239 --> 00:15:00,400 We didn't have enough time. 270 00:15:00,400 --> 00:15:02,200 The students still want to continue sharing ideas with you. 271 00:15:02,200 --> 00:15:04,679 They asked me to let you stay longer. 272 00:15:05,159 --> 00:15:07,000 Please don't disappoint them. 273 00:15:08,359 --> 00:15:10,479 Mo Fei, join us. 274 00:15:11,039 --> 00:15:11,679 I'll join you too? 275 00:15:11,679 --> 00:15:13,359 Yes, let's go. 276 00:15:26,280 --> 00:15:28,679 Look, that's our table. 277 00:15:32,479 --> 00:15:34,599 Here, sit down. 278 00:15:41,960 --> 00:15:43,200 My dear Fang. 279 00:15:44,000 --> 00:15:46,359 Order what you want. 280 00:15:47,400 --> 00:15:49,119 Since it's your treat, 281 00:15:49,400 --> 00:15:50,400 you can order. 282 00:15:51,239 --> 00:15:52,119 The thing is 283 00:15:52,520 --> 00:15:54,799 I'm very grateful for your lecture today. 284 00:15:55,280 --> 00:15:56,919 So it's my treat. 285 00:15:56,919 --> 00:15:58,400 Choose all the food you want to eat. 286 00:15:59,400 --> 00:16:01,840 Why are you being so courteous today? 287 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 Guess. 288 00:16:14,919 --> 00:16:16,280 My dear Fang. 289 00:16:16,640 --> 00:16:18,359 It's your birthday today. 290 00:16:19,080 --> 00:16:20,880 You're a great designer. 291 00:16:21,000 --> 00:16:23,119 I wish that you'll have limitless creativity. 292 00:16:24,039 --> 00:16:25,119 Even if you're not in China, 293 00:16:25,359 --> 00:16:27,359 as your friend, 294 00:16:27,760 --> 00:16:30,719 I won't let you feel lonely here. 295 00:16:31,599 --> 00:16:32,599 Everyone here 296 00:16:32,599 --> 00:16:33,719 is celebrating your birthday with you. 297 00:16:33,719 --> 00:16:35,000 Mr. Fang, make a wish. 298 00:16:35,000 --> 00:16:35,599 Then you can blow out the candle. 299 00:16:36,359 --> 00:16:38,679 ♪Happy birthday to you♪ 300 00:16:39,080 --> 00:16:41,200 ♪Happy birthday to you♪ 301 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Thank you. 302 00:16:42,200 --> 00:16:44,320 Happy birthday. 303 00:16:47,479 --> 00:16:48,880 What happened? 304 00:16:49,239 --> 00:16:50,719 Did I make a mistake? 305 00:16:50,719 --> 00:16:52,840 Isn't it his birthday today? 306 00:17:12,359 --> 00:17:13,839 You just left earlier, 307 00:17:14,199 --> 00:17:15,680 you didn't know how awkward it was for Andre. 308 00:17:18,640 --> 00:17:21,959 Actually, I'm not grateful to Andre. 309 00:17:23,920 --> 00:17:25,000 I don't want to celebrate my birthday. 310 00:17:25,599 --> 00:17:28,959 That's why you didn't answer Mr. Zhong's calls. 311 00:17:30,719 --> 00:17:31,560 Yes. 312 00:17:38,640 --> 00:17:40,199 When my mom was still alive, 313 00:17:40,680 --> 00:17:44,079 she, I, and my sister 314 00:17:44,520 --> 00:17:46,479 would celebrate birthdays together. 315 00:17:46,800 --> 00:17:47,880 My mom died. 316 00:17:49,239 --> 00:17:51,119 Only my sister and I are left. 317 00:17:53,400 --> 00:17:54,119 In the past three years, 318 00:17:54,119 --> 00:17:55,640 my sister hasn't been around either. 319 00:17:57,160 --> 00:17:58,479 So I don't like celebrating my birthday. 320 00:18:01,560 --> 00:18:02,319 I'm sorry. 321 00:18:02,640 --> 00:18:03,800 I didn't know that. 322 00:18:05,199 --> 00:18:06,640 What happened today 323 00:18:07,400 --> 00:18:08,719 was my fault indeed. 324 00:18:09,760 --> 00:18:12,640 Tomorrow, I'll apologize to Andre. 325 00:18:17,520 --> 00:18:20,160 I heard that the fish is good in that restaurant. 326 00:18:22,119 --> 00:18:24,880 Yes, you should have eaten before leaving. 327 00:18:30,079 --> 00:18:31,079 What if 328 00:18:32,520 --> 00:18:33,599 I give you a fish? 329 00:18:34,359 --> 00:18:35,560 You can cook? 330 00:19:08,140 --> 00:19:10,740 (Mr. Zhong) 331 00:19:24,800 --> 00:19:25,839 Not bad. 332 00:19:28,280 --> 00:19:29,760 Compared to your flower, 333 00:19:29,760 --> 00:19:30,800 it's still a bit lacking. 334 00:20:15,920 --> 00:20:18,599 May you have a long 335 00:20:19,079 --> 00:20:20,280 and abundant life. 336 00:20:21,719 --> 00:20:22,400 Thank you. 337 00:20:23,319 --> 00:20:24,719 I'll surely keep it well. 338 00:20:26,479 --> 00:20:28,560 I'll go ahead then. 339 00:20:28,760 --> 00:20:29,959 Happy birthday. 340 00:20:33,560 --> 00:20:34,400 Mo Fei. 341 00:20:37,359 --> 00:20:39,439 I know that you and Tang Mingxuan are together now. 342 00:20:41,160 --> 00:20:42,400 I just hope 343 00:20:43,160 --> 00:20:45,040 that you won't ignore me in the future 344 00:20:45,760 --> 00:20:46,520 and avoid me, 345 00:20:47,479 --> 00:20:48,359 hide from me. 346 00:20:52,439 --> 00:20:53,880 Since you've mentioned that, 347 00:20:54,920 --> 00:20:56,560 I also want to have a good chat with you. 348 00:20:57,160 --> 00:20:59,760 That's right, Mingxuan and I are together now. 349 00:21:00,800 --> 00:21:02,880 You don't care about certain things, 350 00:21:03,280 --> 00:21:04,479 but he does. 351 00:21:05,839 --> 00:21:06,680 And I 352 00:21:07,680 --> 00:21:08,359 care about him. 353 00:21:09,359 --> 00:21:10,479 Since I care about him, 354 00:21:11,239 --> 00:21:13,880 I've been avoiding you. 355 00:21:14,520 --> 00:21:15,680 I just don't want to create 356 00:21:15,680 --> 00:21:17,199 unnecessary trouble 357 00:21:17,359 --> 00:21:18,640 and make him unhappy. 358 00:21:21,040 --> 00:21:24,280 Compared to him, 359 00:21:24,880 --> 00:21:26,119 am I really that bad? 360 00:21:28,959 --> 00:21:31,160 You're a very talented designer, 361 00:21:31,319 --> 00:21:33,119 and you're a very good friend. 362 00:21:33,560 --> 00:21:34,920 In all aspects, 363 00:21:35,079 --> 00:21:36,599 you're comparable to him. 364 00:21:37,880 --> 00:21:39,560 But you can't make comparisons 365 00:21:39,640 --> 00:21:41,479 in love. 366 00:21:43,760 --> 00:21:44,839 I admit. 367 00:21:44,959 --> 00:21:46,760 I really admire your talent, 368 00:21:48,119 --> 00:21:49,959 but that's all. 369 00:21:50,439 --> 00:21:51,839 To me, 370 00:21:52,119 --> 00:21:54,119 you're just a great friend. 371 00:21:54,800 --> 00:21:55,880 Nothing else. 372 00:22:01,680 --> 00:22:03,680 It's late. 373 00:22:03,680 --> 00:22:04,760 Get some rest. 374 00:22:07,119 --> 00:22:08,280 Happy birthday. 375 00:22:09,839 --> 00:22:11,599 Good night. 376 00:22:29,359 --> 00:22:30,280 Mr. Zhong? 377 00:22:31,479 --> 00:22:32,560 Xiaoyu. 378 00:22:32,640 --> 00:22:34,119 Didn't I call you two days ago 379 00:22:34,119 --> 00:22:36,079 to go home for dinner today? 380 00:22:36,319 --> 00:22:38,599 Mr. Fang has been waiting at home for you. 381 00:22:40,680 --> 00:22:41,920 When did I agree to that? 382 00:22:42,079 --> 00:22:43,199 Why don't I remember? 383 00:22:44,239 --> 00:22:45,479 Look at you. 384 00:22:45,599 --> 00:22:47,599 I've climbed up these stairs countless of times today. 385 00:22:48,199 --> 00:22:50,000 I came to pick you up early in the morning, 386 00:22:50,400 --> 00:22:52,239 but you were gone. 387 00:22:52,400 --> 00:22:54,160 And you didn't answer my calls. 388 00:22:54,760 --> 00:22:55,199 Here. 389 00:22:57,160 --> 00:22:57,439 Thank you. 390 00:22:57,439 --> 00:22:59,079 You've tormented this old man 391 00:22:59,199 --> 00:23:01,359 all day. 392 00:23:02,160 --> 00:23:04,079 Mr. Zhong, who says you're old? 393 00:23:04,280 --> 00:23:06,079 You've become more vigorous with age. 394 00:23:10,040 --> 00:23:12,119 When will you grow up? 395 00:23:12,560 --> 00:23:13,119 Hurry. 396 00:23:13,920 --> 00:23:15,199 Come home with me. 397 00:23:15,359 --> 00:23:15,880 Come on. 398 00:23:16,199 --> 00:23:17,800 I haven't eaten all day. I told you, 399 00:23:17,800 --> 00:23:18,839 I won't go home. 400 00:23:20,079 --> 00:23:22,479 Xiaoyu, listen to me. 401 00:23:24,079 --> 00:23:25,640 Just to have dinner with you, 402 00:23:25,640 --> 00:23:27,119 Mr. Fang went home so early today. 403 00:23:27,119 --> 00:23:28,479 If you don't go home, 404 00:23:29,479 --> 00:23:32,400 he will feel very sad. 405 00:23:34,479 --> 00:23:35,400 Mr. Zhong. 406 00:23:36,280 --> 00:23:37,640 I respect you as my elder. 407 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Can you 408 00:23:39,680 --> 00:23:40,359 stop making requests 409 00:23:40,359 --> 00:23:42,079 that I can't accept every time? 410 00:23:42,719 --> 00:23:45,400 Xiaoyu, don't act this way. 411 00:23:46,800 --> 00:23:47,760 All these years, 412 00:23:47,760 --> 00:23:49,400 your dad 413 00:23:49,479 --> 00:23:51,079 has also been suffering. 414 00:23:51,160 --> 00:23:52,040 Suffering? 415 00:23:52,680 --> 00:23:54,719 Why can't I tell? 416 00:23:55,040 --> 00:23:56,280 He and his wife 417 00:23:56,359 --> 00:23:57,359 look quite happy. 418 00:23:57,359 --> 00:23:58,719 They're free and unfettered. 419 00:24:04,280 --> 00:24:05,400 Xiaoyu. 420 00:24:05,880 --> 00:24:07,280 When will you be able 421 00:24:08,000 --> 00:24:09,560 to get over it? 422 00:24:11,599 --> 00:24:13,959 I told you many times already. 423 00:24:14,359 --> 00:24:15,239 Your mom's death 424 00:24:15,239 --> 00:24:17,520 has nothing to do with Mr. Fang at all. 425 00:24:19,839 --> 00:24:20,880 Otherwise, 426 00:24:20,880 --> 00:24:22,400 your uncles 427 00:24:22,920 --> 00:24:25,280 wouldn't have let him off easily, right? 428 00:24:26,640 --> 00:24:28,079 When that happened back then, 429 00:24:28,319 --> 00:24:30,920 Mr. Fang was devastated. 430 00:24:31,839 --> 00:24:33,160 You didn't see 431 00:24:33,359 --> 00:24:35,760 how he cried while holding your mom. 432 00:24:40,359 --> 00:24:42,079 What's the point of saying these things now? 433 00:24:42,959 --> 00:24:44,040 My mom is gone. 434 00:24:44,359 --> 00:24:45,520 He has someone new now. 435 00:24:47,119 --> 00:24:48,680 Just let him live his life well. 436 00:24:48,680 --> 00:24:50,000 Why are you coming to me? 437 00:24:51,199 --> 00:24:52,680 Go home and talk to him. 438 00:24:53,160 --> 00:24:53,920 Tell him 439 00:24:53,920 --> 00:24:55,160 that I won't go home for dinner. 440 00:24:55,280 --> 00:24:56,599 Tell him not to prepare anything. 441 00:24:58,680 --> 00:24:59,760 After my mom died, 442 00:24:59,760 --> 00:25:01,119 I don't like celebrating my birthday anymore. 443 00:25:03,719 --> 00:25:05,199 I've talked to you for so long... 444 00:25:05,199 --> 00:25:07,000 Mr. Zhong, I told you already. Go home. 445 00:25:07,280 --> 00:25:08,599 I've already said my piece. 446 00:25:59,520 --> 00:26:00,359 You're back? 447 00:26:00,920 --> 00:26:02,560 You're still awake, Mr. Fang. 448 00:26:05,640 --> 00:26:07,640 You were still unable to convince him to come home? 449 00:26:07,920 --> 00:26:09,599 He's still not willing to come home. 450 00:26:09,839 --> 00:26:11,560 I talked to him for so long tonight. 451 00:26:14,599 --> 00:26:17,040 He's still unable to get over what happened. 452 00:26:18,079 --> 00:26:19,239 I think 453 00:26:20,520 --> 00:26:22,599 maybe you need to find a suitable time 454 00:26:22,920 --> 00:26:24,119 to sit down 455 00:26:24,319 --> 00:26:25,920 and have a good chat with him. 456 00:26:31,359 --> 00:26:32,400 What is there to talk about? 457 00:26:33,119 --> 00:26:34,719 What can we talk about? 458 00:26:36,160 --> 00:26:38,719 He has always believed that I failed his mother. 459 00:26:39,400 --> 00:26:40,839 I've been with you for so many years. 460 00:26:41,119 --> 00:26:43,520 I completely understand how you feel. 461 00:26:44,040 --> 00:26:45,560 But as they say, 462 00:26:45,839 --> 00:26:48,160 whoever started the issue should end it. 463 00:26:48,479 --> 00:26:50,199 You're the one 464 00:26:51,520 --> 00:26:53,920 who must help him get over it. 465 00:26:54,439 --> 00:26:55,719 What do you think? 466 00:27:01,800 --> 00:27:03,040 We'll see. 467 00:27:03,719 --> 00:27:05,800 I feel at ease knowing that he's fine. 468 00:27:07,439 --> 00:27:09,079 We can talk about the rest later. 469 00:27:10,959 --> 00:27:11,680 I'll go to bed. 470 00:27:11,760 --> 00:27:12,479 Okay. 471 00:27:12,479 --> 00:27:13,680 Good night, Mr. Fang. 472 00:27:20,479 --> 00:27:22,400 Mingxuan, bad news! 473 00:27:23,000 --> 00:27:24,040 Look. 474 00:27:24,119 --> 00:27:25,520 What are you so flustered? 475 00:27:26,780 --> 00:27:27,927 (I can finally forget all the unhappiness on my birthday) 476 00:27:27,928 --> 00:27:29,220 (I even got a handmade gift from the one I like) 477 00:27:30,800 --> 00:27:32,119 Isn't it normal 478 00:27:32,119 --> 00:27:33,319 to give someone a birthday gift? 479 00:27:33,800 --> 00:27:34,959 But that's Fang Xiaoyu. 480 00:27:34,959 --> 00:27:36,119 Aren't you mad? 481 00:27:36,280 --> 00:27:37,920 Your girlfriend will be stolen away. 482 00:27:38,920 --> 00:27:40,880 If you love someone, you must trust her. 483 00:27:41,319 --> 00:27:42,520 You're so immature. 484 00:27:48,040 --> 00:27:49,119 Yang Guang. 485 00:27:50,560 --> 00:27:52,160 Didn't I tell you to pick me up at 7 a.m.? 486 00:27:52,160 --> 00:27:53,040 Where are you? 487 00:27:58,719 --> 00:28:00,760 Well... I'm sorry, Mingxuan. 488 00:28:00,800 --> 00:28:03,160 I came late today. 489 00:28:06,520 --> 00:28:08,160 Mingxuan, before I left, 490 00:28:08,160 --> 00:28:09,160 I had diarrhea, 491 00:28:09,160 --> 00:28:11,000 so I... 492 00:28:12,839 --> 00:28:13,400 Mingxuan, what if 493 00:28:13,400 --> 00:28:15,079 you tell me off 494 00:28:15,520 --> 00:28:16,800 or even beat me up? 495 00:28:16,800 --> 00:28:17,880 If you act this way, I... 496 00:28:18,239 --> 00:28:19,719 I feel bad. 497 00:28:20,119 --> 00:28:21,599 You were late for 17 minutes, 498 00:28:21,599 --> 00:28:23,640 and you spoke nonsense in the car for three minutes. 499 00:28:25,800 --> 00:28:26,520 Yang Guang. 500 00:28:27,400 --> 00:28:30,119 What if we use your salary 501 00:28:30,319 --> 00:28:32,439 for team building? What do you think? 502 00:28:34,319 --> 00:28:35,040 I was wrong. 503 00:28:52,220 --> 00:29:03,460 (Are you busy? I miss you) 504 00:29:03,700 --> 00:29:09,100 ♪I want to write the sweetest song for you♪ 505 00:29:10,780 --> 00:29:13,100 ♪To eliminate your tiredness♪ 506 00:29:13,100 --> 00:29:17,100 ♪Listen to it quietly♪ 507 00:29:17,900 --> 00:29:24,140 ♪I want to give you the warmest tolerance in this world♪ 508 00:29:24,900 --> 00:29:27,180 ♪Whenever you feel tired♪ 509 00:29:27,460 --> 00:29:30,860 ♪I'm your softest pillow♪ 510 00:29:31,060 --> 00:29:33,100 ♪I want you♪ 511 00:29:34,540 --> 00:29:37,700 ♪To tell me that you love me too♪ 512 00:29:37,940 --> 00:29:40,700 ♪In the endless night♪ 513 00:29:40,860 --> 00:29:43,860 ♪I'm the candle light that will never be put out♪ 514 00:29:46,040 --> 00:29:47,479 The night view of Paris 515 00:29:47,880 --> 00:29:49,000 is gorgeous today. 516 00:29:50,040 --> 00:29:54,000 It would be great if you were with me. 517 00:29:55,520 --> 00:29:58,400 Originally, I wanted to send you a text message earlier. 518 00:29:58,880 --> 00:30:00,520 However, I was afraid that you were busy. 519 00:30:00,920 --> 00:30:01,959 But it's okay. 520 00:30:02,800 --> 00:30:05,439 I can tell you about things here. 521 00:30:07,719 --> 00:30:08,880 Today... 522 00:30:10,479 --> 00:30:11,319 Mo Fei. 523 00:30:12,760 --> 00:30:14,800 I want to talk to you about what happened tonight. 524 00:30:14,800 --> 00:30:15,839 What is it about? 525 00:30:16,560 --> 00:30:17,560 You're feigning ignorance. 526 00:30:17,640 --> 00:30:19,319 Of course it's about Fang Xiaoyu. 527 00:30:19,400 --> 00:30:21,400 Do you know why he left? 528 00:30:22,839 --> 00:30:24,199 How would I know? 529 00:30:24,319 --> 00:30:25,359 Save it. 530 00:30:25,479 --> 00:30:26,959 Just tell me. 531 00:30:26,959 --> 00:30:28,560 I'm so curious. 532 00:30:28,680 --> 00:30:30,520 Today, it was so nice of Andre 533 00:30:30,520 --> 00:30:31,959 to give Fang Xiaoyu a birthday celebration. 534 00:30:32,040 --> 00:30:33,479 Why did he leave? 535 00:30:35,820 --> 00:30:37,100 (It's Fang Xiaoyu's birthday today?) 536 00:30:50,439 --> 00:30:51,959 This is what happened. 537 00:30:52,160 --> 00:30:54,880 Today, Fang Xiaoyu came to school to give us a lecture. 538 00:30:55,079 --> 00:30:57,239 It happened to be his birthday. 539 00:30:57,640 --> 00:31:00,280 And Andre gathered all the students in class 540 00:31:00,280 --> 00:31:02,280 to celebrate his birthday with him. 541 00:31:02,560 --> 00:31:04,040 Guess what happened. 542 00:31:04,719 --> 00:31:07,239 He left after he found out. 543 00:31:07,239 --> 00:31:09,640 And it was so awkward. 544 00:31:10,359 --> 00:31:11,640 When I came home after dinner, 545 00:31:11,640 --> 00:31:13,800 I saw him sitting by the stairs. 546 00:31:14,680 --> 00:31:17,199 I remembered how he saved us both last time, 547 00:31:17,239 --> 00:31:18,839 and I didn't do anything, 548 00:31:19,119 --> 00:31:21,119 so I used Chinese knot 549 00:31:21,119 --> 00:31:22,359 to make a fish for him 550 00:31:22,359 --> 00:31:23,880 as his birthday gift. 551 00:31:25,319 --> 00:31:27,920 I don't know if you'd mind 552 00:31:28,079 --> 00:31:30,239 that I gave Fang Xiaoyu a birthday gift. 553 00:31:30,959 --> 00:31:32,439 If you do, 554 00:31:32,520 --> 00:31:33,880 I won't give him one again next time. 555 00:31:42,820 --> 00:31:44,620 (Good girl) 556 00:31:56,040 --> 00:31:57,640 What's the matter? 557 00:31:58,199 --> 00:32:00,680 He's so busy, and he still has time to be jealous. 558 00:32:00,920 --> 00:32:01,760 You're so petty. 559 00:32:02,640 --> 00:32:04,599 Petty guy. 560 00:32:18,359 --> 00:32:19,160 Lu Zhu. 561 00:32:20,239 --> 00:32:21,640 Walk slowly. 562 00:32:22,800 --> 00:32:24,000 Who told you to follow me? 563 00:32:24,160 --> 00:32:26,119 Tell me why you're mad then. 564 00:32:26,839 --> 00:32:29,199 Could it be that you gained your weight back? 565 00:32:29,560 --> 00:32:31,119 Do you have a death wish? 566 00:32:31,880 --> 00:32:33,160 You're cursing me. 567 00:32:33,959 --> 00:32:34,520 Am I? 568 00:32:34,520 --> 00:32:35,839 You're cursing me to get fat. 569 00:32:37,000 --> 00:32:38,239 Well... I was just... 570 00:32:38,239 --> 00:32:39,920 I was just making random guesses, okay? 571 00:32:39,959 --> 00:32:41,839 Just tell me directly, okay? 572 00:32:42,520 --> 00:32:44,319 Didn't you have drinks with Katy that day 573 00:32:44,319 --> 00:32:45,599 and even go singing with her? 574 00:32:47,000 --> 00:32:50,599 Yes. I asked you to join us, but you wouldn't come, right? 575 00:32:50,599 --> 00:32:51,280 You... 576 00:32:52,040 --> 00:32:53,839 Are you stupid? 577 00:32:55,439 --> 00:32:57,000 What exactly is wrong? 578 00:32:57,040 --> 00:32:58,280 I don't like her. 579 00:32:58,280 --> 00:33:00,040 Stop hanging out with her. 580 00:33:02,760 --> 00:33:03,640 That's all? 581 00:33:04,520 --> 00:33:05,439 Of course. 582 00:33:05,439 --> 00:33:06,640 No problem, I promise. 583 00:33:07,160 --> 00:33:08,079 You've been ignoring me for the past couple of days. 584 00:33:08,079 --> 00:33:09,839 I've been so worried. 585 00:33:09,880 --> 00:33:10,560 Really? 586 00:33:11,680 --> 00:33:12,719 Okay, I promise you. 587 00:33:12,719 --> 00:33:14,079 Don't be mad anymore, okay? 588 00:33:14,880 --> 00:33:15,959 You're quite sensible. 589 00:33:21,359 --> 00:33:22,359 You're not mad anymore, right? 590 00:33:22,640 --> 00:33:24,000 What do you want to eat later? I'll bring you there. 591 00:33:27,359 --> 00:33:28,079 You... 592 00:33:28,119 --> 00:33:29,640 What's the matter again? 593 00:33:30,439 --> 00:33:32,119 You're popular now. 594 00:33:32,199 --> 00:33:33,160 Take a look. 595 00:33:33,160 --> 00:33:34,800 You're popular now. 596 00:33:34,920 --> 00:33:36,319 Lower your voice. 597 00:33:36,319 --> 00:33:37,959 It's just a magazine. 598 00:33:38,920 --> 00:33:40,359 "Pride of local male models". 599 00:33:41,319 --> 00:33:42,760 That's such a great comment. 600 00:33:43,199 --> 00:33:45,239 This... This reporter is exaggerating. 601 00:33:45,239 --> 00:33:46,280 How annoying. 602 00:33:46,839 --> 00:33:48,800 No, you were right in participating in that event. 603 00:33:48,800 --> 00:33:51,400 Girls nowadays like guys with contrasting styles. 604 00:33:51,640 --> 00:33:52,479 What? 605 00:33:52,640 --> 00:33:54,079 Someone like you. 606 00:33:54,280 --> 00:33:56,560 On the runway, you're a restrained idol. 607 00:33:56,640 --> 00:33:59,599 Off the runway, you're like a cute little puppy. 608 00:34:00,760 --> 00:34:02,359 What the heck? I don't understand. 609 00:34:03,959 --> 00:34:04,839 You just don't understand women. 610 00:34:05,599 --> 00:34:07,160 I should just look at the magazine. 611 00:34:07,160 --> 00:34:08,959 You look better on the cover. 612 00:34:09,919 --> 00:34:10,679 Is that so? 613 00:34:10,679 --> 00:34:12,800 But people always say that I look better in person. 614 00:34:14,719 --> 00:34:15,600 Oh, right. 615 00:34:15,879 --> 00:34:18,399 Didn't someone recommend you to become an actor? 616 00:34:18,399 --> 00:34:19,399 Based on the situation, 617 00:34:19,399 --> 00:34:20,520 you can really do that. 618 00:34:21,439 --> 00:34:22,320 An actor? 619 00:34:22,399 --> 00:34:23,080 Right. 620 00:34:23,520 --> 00:34:25,199 I don't really want to be an actor. 621 00:34:25,439 --> 00:34:26,320 Why? 622 00:34:28,239 --> 00:34:29,959 I don't want to shoot kissing scenes? 623 00:34:30,800 --> 00:34:31,719 What? 624 00:34:35,199 --> 00:34:37,479 I haven't had my first kiss yet. 625 00:34:38,520 --> 00:34:41,360 Mo Fan, you're so shy. 626 00:34:43,719 --> 00:34:45,439 But honestly, 627 00:34:45,719 --> 00:34:47,479 I think that as an actor, 628 00:34:47,959 --> 00:34:49,679 you must play different roles 629 00:34:49,679 --> 00:34:51,040 and say different things. 630 00:34:51,320 --> 00:34:52,479 But I 631 00:34:52,879 --> 00:34:54,360 just want to be myself. 632 00:34:54,600 --> 00:34:56,080 So I can only be a model. 633 00:34:58,199 --> 00:35:00,560 What do you think 634 00:35:00,560 --> 00:35:01,679 about signing with Cayman? 635 00:35:03,320 --> 00:35:04,439 I'm not sure yet. 636 00:35:04,719 --> 00:35:05,479 However, 637 00:35:05,800 --> 00:35:08,360 I'll probably discuss it with my sister when she has time. 638 00:35:09,360 --> 00:35:10,000 Miss. 639 00:35:10,199 --> 00:35:11,360 Are you buying that magazine? 640 00:35:11,360 --> 00:35:12,520 You've been looking at it for so long. 641 00:35:12,560 --> 00:35:13,399 I want it. 642 00:35:13,520 --> 00:35:14,199 These 643 00:35:14,320 --> 00:35:15,639 and these, I want them all. 644 00:35:15,639 --> 00:35:16,719 Do you have more in there? 645 00:35:16,719 --> 00:35:17,959 I'll buy all of them. 646 00:35:17,959 --> 00:35:18,520 Really? 647 00:35:18,520 --> 00:35:19,679 Yes, I want them all. 648 00:35:19,919 --> 00:35:20,760 Okay. 649 00:35:21,239 --> 00:35:22,439 Why are you buying so many of them? 650 00:35:22,719 --> 00:35:23,840 I'll keep them as souvenirs, 651 00:35:23,840 --> 00:35:25,320 and I can even give them away. 652 00:35:25,320 --> 00:35:27,560 This brings such glory to your ancestors. 653 00:35:28,399 --> 00:35:30,719 Bring glory to my ancestors? 654 00:35:30,719 --> 00:35:31,679 Yes. 655 00:35:34,040 --> 00:35:34,560 (Mingyuan Fashion Group) 656 00:35:34,579 --> 00:35:35,458 Mingxuan. 657 00:35:36,199 --> 00:35:38,679 You said that Mia would discuss with their board of directors 658 00:35:38,679 --> 00:35:40,840 about the collaboration with us. 659 00:35:41,639 --> 00:35:43,679 This matter 660 00:35:44,040 --> 00:35:45,959 sounds problematic. 661 00:35:47,439 --> 00:35:48,520 It's true. 662 00:35:49,080 --> 00:35:51,040 Mia can't make the decision by herself indeed. 663 00:35:51,239 --> 00:35:53,040 They also need time to discuss. 664 00:35:53,600 --> 00:35:55,760 And SLC 665 00:35:55,879 --> 00:35:57,439 is interested indeed. 666 00:35:58,320 --> 00:36:01,760 However, based on my years of experience in business, 667 00:36:02,239 --> 00:36:03,959 I think this is a trick. 668 00:36:04,199 --> 00:36:07,000 They get on our good side first, right? 669 00:36:07,040 --> 00:36:08,719 They've released the news, 670 00:36:09,080 --> 00:36:10,719 kept us hanging, 671 00:36:10,800 --> 00:36:12,080 and delayed us. 672 00:36:12,520 --> 00:36:13,600 Why are they delaying it 673 00:36:14,239 --> 00:36:15,520 if they want to work with us? 674 00:36:16,439 --> 00:36:18,239 I think they can only have one motive. 675 00:36:19,320 --> 00:36:20,959 Raise the price. 676 00:36:21,239 --> 00:36:22,239 That's possible. 677 00:36:24,800 --> 00:36:26,280 As of the moment, 678 00:36:26,679 --> 00:36:29,679 someone has given them a better offer indeed. 679 00:36:30,719 --> 00:36:32,639 We must give them some time 680 00:36:33,080 --> 00:36:34,879 to make a choice. 681 00:36:35,879 --> 00:36:38,120 That's what they're doing indeed. 682 00:36:39,120 --> 00:36:42,360 That's considered as price gouging. 683 00:36:43,320 --> 00:36:44,120 Mingxuan. 684 00:36:44,959 --> 00:36:46,600 It's not that SLC isn't good, 685 00:36:46,919 --> 00:36:47,679 but it's a bit messy. 686 00:36:47,679 --> 00:36:49,040 What if we find another one? 687 00:36:52,080 --> 00:36:53,080 Mr. Xia. 688 00:36:54,600 --> 00:36:56,560 A project approved by the board of directors 689 00:36:56,679 --> 00:36:57,959 isn't like a game. 690 00:36:57,959 --> 00:36:59,159 We can't just stop when we want to. 691 00:37:00,080 --> 00:37:01,600 Regarding SLC, 692 00:37:03,199 --> 00:37:04,639 I'm determined to acquire them. 693 00:37:07,760 --> 00:37:09,800 Mingxuan, even if you're young, 694 00:37:09,800 --> 00:37:10,479 you've been in business 695 00:37:10,479 --> 00:37:12,199 for a while. 696 00:37:13,360 --> 00:37:15,919 You can't be rash about these things. 697 00:37:16,159 --> 00:37:17,840 You must acquire them? 698 00:37:17,840 --> 00:37:18,919 If you continue this, 699 00:37:18,959 --> 00:37:21,959 I think we can only be determined to fail. 700 00:37:23,399 --> 00:37:24,280 Mr. Xia. 701 00:37:24,560 --> 00:37:25,840 Don't be so impatient. 702 00:37:26,120 --> 00:37:28,719 Mingxuan isn't someone 703 00:37:28,800 --> 00:37:30,239 who's not careful in doing things. 704 00:37:31,120 --> 00:37:33,719 SLC is an established enterprise in France. 705 00:37:33,840 --> 00:37:35,320 They've already released the news. 706 00:37:35,479 --> 00:37:36,719 How can we not have any competitors? 707 00:37:37,600 --> 00:37:39,959 That means we were right in wanting to acquire them. 708 00:37:40,080 --> 00:37:42,000 Our direction isn't wrong. 709 00:37:42,000 --> 00:37:42,679 Yes. 710 00:37:43,959 --> 00:37:45,719 I... I didn't say 711 00:37:46,239 --> 00:37:48,479 that it was not good to acquire SLC. 712 00:37:48,560 --> 00:37:50,280 I've already approved the budget. 713 00:37:51,120 --> 00:37:52,600 But based on this situation, 714 00:37:53,159 --> 00:37:54,120 what if they raise the price? 715 00:37:54,120 --> 00:37:56,560 If they do, I have no money to spare. 716 00:37:56,959 --> 00:37:58,080 Right. 717 00:37:58,399 --> 00:38:00,399 Mr. Xia, don't be agitated. 718 00:38:01,399 --> 00:38:02,520 Let me see 719 00:38:03,919 --> 00:38:05,159 what I can do about this matter. 720 00:38:05,399 --> 00:38:07,159 I'll handle it well, okay? 721 00:38:08,760 --> 00:38:11,879 Okay. I'm sorry, I was a bit agitated. 722 00:38:12,959 --> 00:38:14,479 Okay, that's all for today. 723 00:38:24,159 --> 00:38:24,919 Hi, Mr. Xia. 724 00:38:24,919 --> 00:38:25,600 Hi. 725 00:38:26,080 --> 00:38:27,479 Dad, why are you here? 726 00:38:27,679 --> 00:38:28,800 I just finished a meeting, 727 00:38:28,840 --> 00:38:30,360 so I came to visit you. 728 00:38:31,000 --> 00:38:31,840 You designed this? 729 00:38:32,479 --> 00:38:33,439 You designed all of them? 730 00:38:33,560 --> 00:38:34,479 Of course. 731 00:38:34,760 --> 00:38:35,520 (Design Studio One) Not bad. 732 00:38:38,239 --> 00:38:41,800 You were discussing the SLC project today, right? 733 00:38:41,959 --> 00:38:42,959 What happened? 734 00:38:45,040 --> 00:38:46,439 You designed this too? 735 00:38:46,679 --> 00:38:48,080 I'm asking you a question. 736 00:38:49,840 --> 00:38:51,239 What else can happen 737 00:38:51,600 --> 00:38:53,239 in that kind of meeting? 738 00:38:54,000 --> 00:38:55,239 What a joke. 739 00:38:55,919 --> 00:38:59,120 So you're not planning to increase the budget? 740 00:39:01,000 --> 00:39:02,159 Well... 741 00:39:02,280 --> 00:39:03,360 I think 742 00:39:04,959 --> 00:39:07,360 you just need to do your job. 743 00:39:07,959 --> 00:39:09,959 Don't worry about the rest. 744 00:39:10,040 --> 00:39:11,280 I will take care of the company. 745 00:39:13,879 --> 00:39:16,040 I'm just trying to understand 746 00:39:16,040 --> 00:39:18,120 the company's situation, okay? 747 00:39:19,199 --> 00:39:22,840 If you really want to understand the company's situation, 748 00:39:22,840 --> 00:39:25,120 then you must keep your cool. 749 00:39:26,360 --> 00:39:28,560 Don't get easily affected 750 00:39:28,639 --> 00:39:31,600 by what people say. 751 00:39:31,919 --> 00:39:32,719 Right? 752 00:39:33,320 --> 00:39:35,600 Look at you. I'm not doing anything. 753 00:39:36,159 --> 00:39:38,399 I was just afraid that you'd have a hard time. 754 00:39:40,800 --> 00:39:42,199 You're afraid that Tang Mingxuan will have a hard time. 755 00:39:42,520 --> 00:39:44,919 You scared me. You're so annoying. 756 00:39:46,159 --> 00:39:48,239 I know what you're thinking. 757 00:39:49,520 --> 00:39:50,080 Don't touch it. 758 00:39:50,080 --> 00:39:51,280 I know how to do it. 759 00:39:52,840 --> 00:39:54,239 You broke it. 760 00:39:55,320 --> 00:39:56,239 Actually, 761 00:39:56,479 --> 00:39:57,280 I really didn't mean 762 00:39:57,280 --> 00:39:59,040 to give that brat a hard time. 763 00:39:59,320 --> 00:40:00,959 The company belongs to all of us. 764 00:40:01,159 --> 00:40:03,000 It doesn't only belong to the Tang family. 765 00:40:03,120 --> 00:40:04,760 The Xia family owns a part too. 766 00:40:05,439 --> 00:40:06,719 If I find an issue, 767 00:40:06,919 --> 00:40:08,399 I must raise it. 768 00:40:08,439 --> 00:40:10,760 I must stand by my views 769 00:40:10,919 --> 00:40:12,560 and principles, right? 770 00:40:15,320 --> 00:40:16,879 Look. You're obviously not listening to me. 771 00:40:18,239 --> 00:40:19,719 All right, I have to go. 772 00:40:19,919 --> 00:40:23,159 By the way, don't go home after work tonight. 773 00:40:23,239 --> 00:40:24,800 Mr. Tang wants to treat us for dinner. 774 00:40:24,919 --> 00:40:26,080 Mr. Tang? 775 00:40:27,000 --> 00:40:28,520 Not Ms. Lu? 776 00:40:30,959 --> 00:40:32,360 Could it be... 777 00:40:32,360 --> 00:40:34,360 Okay, that's all. See you tonight. 778 00:40:34,879 --> 00:40:35,320 I'll get going. 779 00:40:35,320 --> 00:40:36,360 I'll see you out. 780 00:40:40,840 --> 00:40:42,719 What's the matter, Mr. Tang? You're not feeling well again? 781 00:40:45,479 --> 00:40:47,600 Just small minor ailments. 782 00:40:48,000 --> 00:40:48,879 But don't think 783 00:40:48,879 --> 00:40:50,679 that I can't win against you since I'm taking medicines. 784 00:40:51,080 --> 00:40:53,360 If you admit your defeat, just tell me, Mr. Xia. 785 00:40:53,919 --> 00:40:56,120 Why would I do that? Let me see. 786 00:41:04,639 --> 00:41:06,199 You're not in good condition today. 787 00:41:08,360 --> 00:41:11,800 Even so, I'll still win against you. 788 00:41:12,120 --> 00:41:13,000 This one. 789 00:41:13,959 --> 00:41:15,080 I must do this. 790 00:41:15,159 --> 00:41:16,040 Are you sure? 791 00:41:17,199 --> 00:41:18,399 No regrets. 792 00:41:18,639 --> 00:41:20,040 Just like when we were younger, 793 00:41:20,080 --> 00:41:21,639 you're still so competitive. 794 00:41:21,800 --> 00:41:23,639 I'm young at heart. 795 00:41:24,080 --> 00:41:25,840 Because of that, 796 00:41:25,959 --> 00:41:28,399 I'm in a better health condition than you. 797 00:41:28,560 --> 00:41:29,879 I don't take medicines daily. 798 00:41:30,360 --> 00:41:31,959 It's fine to take some medicines. 799 00:41:32,000 --> 00:41:33,280 We're old. 800 00:41:34,040 --> 00:41:35,280 I'm just afraid that my brain won't function well. 801 00:41:35,280 --> 00:41:37,479 That would be bad. 802 00:41:44,120 --> 00:41:45,639 Mr. Tang, you can't do this. 803 00:41:46,280 --> 00:41:47,000 Focus on playing chess. 804 00:41:47,000 --> 00:41:48,600 Don't chat with me. 805 00:41:49,199 --> 00:41:50,760 You... This win doesn't count. 806 00:41:50,760 --> 00:41:52,600 You said no regrets. 807 00:41:53,520 --> 00:41:54,719 Let's not play anymore. 808 00:41:54,879 --> 00:41:56,239 It takes a lot of brain power to play chess. 809 00:41:56,239 --> 00:41:57,080 One more game. 810 00:41:57,679 --> 00:41:58,840 We've been playing chess our entire lives. 811 00:42:00,239 --> 00:42:01,280 The yard is so nice. 812 00:42:01,280 --> 00:42:02,679 Let's walk around. 813 00:42:03,560 --> 00:42:04,159 Come. 814 00:42:04,479 --> 00:42:06,159 No, let me think about it again. 815 00:42:07,439 --> 00:42:08,879 Stop thinking about it, come on. 816 00:42:08,879 --> 00:42:09,719 This way. 817 00:42:17,960 --> 00:42:22,310 ♪I think you are the tender month of April♪ 818 00:42:22,980 --> 00:42:26,720 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 819 00:42:27,050 --> 00:42:29,170 ♪The breeze is light♪ 820 00:42:30,560 --> 00:42:35,110 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 821 00:42:36,600 --> 00:42:41,060 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 822 00:42:41,880 --> 00:42:45,760 ♪The dusk wind blows♪ 823 00:42:46,280 --> 00:42:49,390 ♪The stars unintentionally blink♪ 824 00:42:49,880 --> 00:42:53,490 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 825 00:42:55,900 --> 00:43:00,390 ♪The most gentle scene on the ground♪ 826 00:43:00,700 --> 00:43:05,220 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 827 00:43:05,520 --> 00:43:09,740 ♪Time is silent like water♪ 828 00:43:10,170 --> 00:43:14,510 ♪If you're well, it's a fine day♪ 829 00:43:15,080 --> 00:43:19,480 ♪The most gentle scene on the ground♪ 830 00:43:19,760 --> 00:43:25,760 ♪If you're well, it's a fine day♪ 831 00:43:34,820 --> 00:43:39,120 ♪You're that light color after snow melts♪ 832 00:43:39,520 --> 00:43:43,660 ♪You're the full moon at night♪ 833 00:43:43,920 --> 00:43:46,350 ♪You're pureness♪ 834 00:43:46,720 --> 00:43:51,160 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 835 00:43:53,970 --> 00:43:58,270 ♪You're the flowers over the trees♪ 836 00:43:59,150 --> 00:44:03,010 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 837 00:44:03,560 --> 00:44:07,090 ♪You're love, hope, warmth♪ 838 00:44:07,260 --> 00:44:10,800 ♪You are the tender month of April♪ 839 00:44:11,560 --> 00:44:15,770 ♪The most gentle scene on the ground♪ 840 00:44:16,410 --> 00:44:21,000 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 841 00:44:21,320 --> 00:44:25,560 ♪Time is silent like water♪ 842 00:44:25,960 --> 00:44:31,320 ♪If you're well, it's a fine day♪ 51760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.