All language subtitles for E13-Ucieczka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:22,920 Co mi się tak przyglądacie? Czy to moja wina, że tak wyglądam? 2 00:00:23,080 --> 00:00:25,320 Nie, nie i jeszcze raz nie! 3 00:00:25,480 --> 00:00:28,960 Odpowiada za to Krzysiek. On mnie wymyślił. 4 00:00:29,120 --> 00:00:32,280 Krzysiek nazwał mnie: kotomysz. 5 00:00:32,440 --> 00:00:34,360 Kotomysz! 6 00:00:34,520 --> 00:00:38,240 Jak długo z nim jestem? Przestałem już liczyć. 7 00:00:38,400 --> 00:00:43,560 A najgorsze, że zupełnie nie wiem, ile czasu to jeszcze potrwa. 8 00:00:48,240 --> 00:00:51,240 Pamiętacie, jak ostatnio narozrabiał? 9 00:00:51,400 --> 00:00:55,640 Zamknął Aśkę w szafie, która stała w wozie meblowym. 10 00:00:55,800 --> 00:00:59,120 Wóz meblowy zniknął, a po Aśce ani śladu. 11 00:00:59,280 --> 00:01:01,400 No i zaczęła się pogoń. 12 00:01:01,560 --> 00:01:05,560 "To ten, wujku! Nie, to tamten! Nie, to ten!" 13 00:01:13,400 --> 00:01:15,200 W końcu dogonili Aśkę 14 00:01:15,360 --> 00:01:18,360 i Aśka poprzysięgła Krzyśkowi zemstę. 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,880 Wsadziła mu do plecaka lalkę, 16 00:01:21,040 --> 00:01:24,040 z którą Krzysiek pojechał na kolonie. 17 00:01:24,200 --> 00:01:26,000 A tam kompromitacja! 18 00:01:26,160 --> 00:01:30,040 "On ma lalkę, ale numer!" "On się bawi lalkami!" 19 00:01:42,680 --> 00:01:46,320 Popatrzcie, ile tego jest. Wszystko zapisane! 20 00:01:46,480 --> 00:01:49,400 Czego szukam? Jednej czystej kartki. 21 00:01:49,560 --> 00:01:51,360 Po co? Żeby napisać, 22 00:01:51,520 --> 00:01:54,960 za jakie grzechy mam się tak denerwować tym, 23 00:01:55,120 --> 00:01:56,880 co Krzysiek wyprawia. 24 00:02:01,040 --> 00:02:04,120 Ucieczka? Dwa do przodu, trzy do tyłu. 25 00:03:15,600 --> 00:03:17,720 To jest sztuka. 26 00:03:17,880 --> 00:03:20,880 Ale z najwyższej nikt by nie skoczył. 27 00:03:21,040 --> 00:03:23,920 Z najwyższej tylko najlepsi skaczą. 28 00:04:00,800 --> 00:04:02,600 "Mamusiu kochana. 29 00:04:02,760 --> 00:04:06,360 Całuję cię bardzo, bardzo mocno. 30 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 Nie ma ciebie przy mnie. 31 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 Nie mogę się ciebie poradzić. 32 00:04:11,240 --> 00:04:14,320 Zawsze mówiłaś mi, żebym mówił prawdę. 33 00:04:14,480 --> 00:04:18,040 Ale jak powiedziałem tę najszczerszą prawdę, 34 00:04:18,200 --> 00:04:21,840 to żaden z chłopaków na kolonii nie uwierzył. 35 00:04:22,000 --> 00:04:25,800 I tylko wszyscy się ze mnie śmieją i dokuczają. 36 00:04:25,960 --> 00:04:28,760 Ale ja już postanowiłem, co zrobię. 37 00:04:28,920 --> 00:04:30,920 Nie przyniosę ci wstydu. 38 00:04:32,040 --> 00:04:34,040 Będziesz ze mnie dumna. 39 00:04:35,080 --> 00:04:37,400 Bo pokażę wszystkim, 40 00:04:37,560 --> 00:04:41,840 że ja jestem prawdziwym mężczyzną". 41 00:04:51,880 --> 00:04:54,360 - A ty byś skoczył? - No jasne. 42 00:04:54,520 --> 00:04:57,320 Jakbym trenował w klubie sportowym. 43 00:04:57,480 --> 00:05:01,080 Chłopaki, a może Lala by skoczył? 44 00:05:01,240 --> 00:05:03,800 - Lala! - Gdzie jesteś? 45 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 Patrzcie, gdzie Lala włazi. 46 00:05:06,400 --> 00:05:09,200 Krzysiek, złaź, nie wygłupiaj się. 47 00:05:12,360 --> 00:05:14,760 Lecę po wychowawcę! 48 00:05:19,920 --> 00:05:22,640 Proszę pana! On tam wlazł! 49 00:05:22,800 --> 00:05:25,240 Wilczyński wszedł na skocznię. 50 00:05:25,400 --> 00:05:27,200 Wilczyński! 51 00:05:27,360 --> 00:05:29,160 Złaź natychmiast! 52 00:05:31,320 --> 00:05:35,800 Proszę pana, jemu może się coś stać! On się może zabić! 53 00:05:35,960 --> 00:05:39,280 Siadaj tu. I żeby mi się nikt nie ruszał. 54 00:05:41,880 --> 00:05:46,680 Panie ratowniku, tam jeden z naszych wyszedł i chce skakać. 55 00:05:51,400 --> 00:05:54,560 - Złaź stamtąd! To pana dziecko? - Mój. 56 00:05:54,720 --> 00:05:59,720 Jak się przyszło z dzieciakami, to trzeba na nie patrzeć! 57 00:05:59,880 --> 00:06:03,520 Jak coś mu się stanie, kto będzie odpowiadał? 58 00:06:03,680 --> 00:06:07,720 Żeby nie te dzieci, powiedziałbym, co o panu myślę! 59 00:06:07,880 --> 00:06:09,800 Zaraz cię zdejmę. 60 00:07:03,840 --> 00:07:06,560 O, Krzysiek tam jest! Tam! 61 00:07:10,480 --> 00:07:13,800 Jesteś wariat! Mogłeś się utopić! 62 00:07:13,960 --> 00:07:16,840 Co ty sobie wyobrażasz, smarkaczu?! 63 00:07:20,920 --> 00:07:23,800 Wielka mi sensacja - wpaść do wody. 64 00:07:23,960 --> 00:07:27,400 - On nie wpadł, tylko skoczył. - To trudne? 65 00:07:27,560 --> 00:07:31,120 - To skocz. - Akurat mi się nie chce. 66 00:08:04,240 --> 00:08:06,320 Chłopaki, dokąd idziecie? 67 00:08:06,480 --> 00:08:09,720 Ciekawość to pierwszy stopień do piekła, 68 00:08:09,880 --> 00:08:14,200 a poza tym grzeczne dziewczynki o tej porze już śpią. 69 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 - No i co? - E, nic, grają w brydża. 70 00:08:37,960 --> 00:08:39,760 Eee... 71 00:08:47,040 --> 00:08:49,760 Chodźcie, nastraszymy dziewczyny. 72 00:08:49,920 --> 00:08:52,680 Tam się coś rusza. 73 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 - Gdzie? - No tam. 74 00:09:17,720 --> 00:09:20,080 Ale tchórze. 75 00:10:04,800 --> 00:10:06,800 No to jeszcze jedna lewa 76 00:10:06,960 --> 00:10:08,760 i po ptakach. 77 00:10:08,920 --> 00:10:11,000 To jest sześć bez atu. 78 00:10:11,200 --> 00:10:13,400 A tam za chwilę będzie szlem. 79 00:10:13,560 --> 00:10:16,320 Zdaje mi się, twoi. 80 00:10:17,520 --> 00:10:20,520 Niech pan zobaczy, co się tam dzieje. 81 00:10:20,680 --> 00:10:24,920 - Cały ośrodek pobudzą. - Już idę, panie kierowniku. 82 00:10:48,080 --> 00:10:49,880 Co tu się dzieje? 83 00:10:53,880 --> 00:10:55,680 Co się stało? 84 00:10:59,920 --> 00:11:03,320 - Może mi ktoś powie? - To Lala się zesikała. 85 00:12:24,960 --> 00:12:26,840 Lala! 86 00:12:31,600 --> 00:12:33,400 Wilczyński! 87 00:12:40,800 --> 00:12:42,600 Wilczyński! 88 00:12:42,760 --> 00:12:44,560 Krzysiek! 89 00:12:44,720 --> 00:12:47,720 - Wilczyński! - Dzieci, cisza. 90 00:12:47,880 --> 00:12:50,760 Hop, hop! Wilczyński! 91 00:12:53,040 --> 00:12:54,840 Trzy, cztery... 92 00:12:55,000 --> 00:12:56,920 Wilczyński! 93 00:13:02,080 --> 00:13:03,880 Wilczyński! 94 00:13:04,040 --> 00:13:05,840 Tu jestem! 95 00:13:06,760 --> 00:13:08,560 Tutaj! 96 00:13:10,320 --> 00:13:12,120 Ty głupolu jeden! 97 00:13:12,280 --> 00:13:17,160 Jemu mogło się coś stać, a tobie się żartów zachciewa?! 98 00:13:48,200 --> 00:13:50,760 Proszę pani, tam się coś rusza. 99 00:13:50,920 --> 00:13:52,720 - Gdzie? - Tam. 100 00:13:52,880 --> 00:13:55,280 Idź zobacz, co tam się rusza. 101 00:13:57,720 --> 00:13:59,520 Co ty tu robisz? 102 00:13:59,680 --> 00:14:01,760 Jak ty tu wlazłeś? 103 00:14:01,920 --> 00:14:03,760 Chodź. 104 00:14:05,080 --> 00:14:07,480 Ze mną będziesz szedł, chodź. 105 00:14:07,640 --> 00:14:11,720 Jak tak dalej pójdzie, to nam się wszyscy pogubią. 106 00:14:14,040 --> 00:14:15,840 Pomału tam! 107 00:14:27,560 --> 00:14:29,360 Wilczyński! 108 00:14:29,520 --> 00:14:31,320 Hop, hop! 109 00:14:31,480 --> 00:14:33,280 Wilczyński! 110 00:20:18,760 --> 00:20:22,160 Mówię wam, że Lala siedzi gdzieś i płacze, 111 00:20:22,320 --> 00:20:24,800 że nie może trafić na kolonie. 112 00:20:24,960 --> 00:20:28,680 Jak miałem siedem lat, to sam z domu uciekłem. 113 00:20:28,840 --> 00:20:32,480 Dwie godziny mnie szukali, a ja sam wróciłem. 114 00:20:32,640 --> 00:20:36,280 Z domu to nie sztuka, już dwa razy uciekałem. 115 00:20:36,440 --> 00:20:39,760 Z domu czy nie z domu, to wszystko jedno. 116 00:20:39,920 --> 00:20:43,160 - Sam się znajdzie. - A jak nogę złamał? 117 00:20:43,320 --> 00:20:46,560 - Chyba że się utopił. - Utopił? Głupiś. 118 00:20:46,720 --> 00:20:49,440 Widziałeś, jak skakał na basenie? 119 00:20:49,600 --> 00:20:52,840 Trudno się utopić, jak ktoś umie pływać. 120 00:20:53,000 --> 00:20:57,920 - Zamknijcie się, nie mogę zasnąć. - Masz, przykryj się. 121 00:22:01,440 --> 00:22:03,800 Ile razy mam wam powtarzać, 122 00:22:03,960 --> 00:22:07,960 że przyjechaliście tu do pracy, a nie na wakacje? 123 00:22:08,120 --> 00:22:11,520 Przecież możemy mieć trochę czasu wolnego. 124 00:22:11,680 --> 00:22:14,240 Brydż - w porządku. Ale reszta? 125 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 Ale co ja mogłem? 126 00:22:16,360 --> 00:22:18,600 Miałem czatować pod oknami? 127 00:22:18,760 --> 00:22:22,080 Powinien pan się wcześniej zainteresować. 128 00:22:22,240 --> 00:22:26,040 Wiedział pan, że chłopiec ma konflikt w grupie. 129 00:22:44,160 --> 00:22:47,880 Cztery porcje budyniu. Uważaj, żebyś nie pękł. 130 00:22:48,040 --> 00:22:52,760 Na świeżym powietrzu ma się apetyt. Może ty masz solitera? 131 00:22:52,920 --> 00:22:54,720 Może. 132 00:22:57,640 --> 00:23:01,520 No i nie znaleźli tego chłopca, co zaginął? 133 00:23:01,680 --> 00:23:03,480 Jak on się nazywał? 134 00:23:03,640 --> 00:23:05,440 Wilczyński. 135 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 Znałeś go? 136 00:23:07,560 --> 00:23:09,400 On był z mojej grupy. 137 00:23:09,560 --> 00:23:13,200 A może to ten tłuściutki z ząbkami do przodu? 138 00:23:13,360 --> 00:23:16,000 Nie, wyglądał całkiem normalnie. 139 00:23:16,160 --> 00:23:19,960 No i dlaczego on uciekł? Źle mu tu było czy co? 140 00:23:20,120 --> 00:23:22,760 On właściwie nie chciał uciekać. 141 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 To wszystko przez Aśkę! Jaką Aśkę? 142 00:23:26,320 --> 00:23:28,200 Jego siostra cioteczna. 143 00:23:28,360 --> 00:23:30,760 Wsadziła mu do plecaka lalkę. 144 00:23:30,920 --> 00:23:35,240 Chłopcy to zobaczyli i zaczęli się z niego wyśmiewać. 145 00:23:35,400 --> 00:23:37,280 Ty też się wyśmiewałeś? 146 00:23:37,440 --> 00:23:41,920 Nie. Chociaż też bym się wyśmiewał, gdyby nie to, że... 147 00:23:42,080 --> 00:23:43,880 Jak byłeś jego kolegą, 148 00:23:44,040 --> 00:23:47,040 to trzeba było stanąć w jego obronie, 149 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 wytłumaczyć im. 150 00:23:51,240 --> 00:23:54,720 Tłumaczyłem, ale sytuacja była bez wyjścia. 151 00:23:54,880 --> 00:23:57,240 Nieraz w życiu tak myślałam. 152 00:23:57,400 --> 00:24:00,920 Ale zawsze znajdzie się jakieś wyjście. 153 00:24:01,080 --> 00:24:03,760 Raz to już myślałam, że... 154 00:24:06,480 --> 00:24:08,280 Co tam? Zaraz. 155 00:24:11,320 --> 00:24:13,640 Zostało pani trochę budyniu? 156 00:24:13,800 --> 00:24:17,640 - Za godzinę kolacja. - Niech pani coś wykombinuje! 157 00:24:17,800 --> 00:24:19,640 Poczekaj. 158 00:24:19,800 --> 00:24:22,200 Ale z was głodomory! 159 00:24:22,360 --> 00:24:24,840 Najpierw jeden, potem... 160 00:24:59,280 --> 00:25:04,000 Ręce do góry! Dawać złoto! Biżuteria mnie nie interesuje! 161 00:25:04,160 --> 00:25:07,440 Dziękuję panom. Do następnego spotkania. 162 00:26:03,080 --> 00:26:05,360 - Widziałeś? - Co? 163 00:26:05,520 --> 00:26:07,680 Światło w wagonie. 164 00:26:07,840 --> 00:26:11,400 Zdawało ci się. Na pewno księżyc się odbija. 165 00:26:11,560 --> 00:26:15,360 - W środku? - To chodź, wejdziemy i sprawdzimy. 166 00:27:06,320 --> 00:27:09,760 - I co? - Nic, nikogo, i to od dawna. 167 00:27:09,920 --> 00:27:12,480 - Sprawdziłem. - To gdzie teraz? 168 00:27:12,640 --> 00:27:14,440 Pójdziemy przez wąwóz. 169 00:27:14,600 --> 00:27:17,440 - Na przełęcz. - Tak daleko zaszedł? 170 00:27:17,600 --> 00:27:20,920 Jak byłeś w jego wieku, to nie chodziłeś? 171 00:27:32,640 --> 00:27:36,400 Gdy po wodzie, gdy po lodzie 172 00:27:36,560 --> 00:27:38,640 świat ucieka ci spod nóg, 173 00:27:40,120 --> 00:27:43,120 zapamiętaj, zapamiętaj: 174 00:27:43,280 --> 00:27:47,680 dzisiaj jeszcze dwa do przodu, trzy do tyłu. 175 00:27:47,840 --> 00:27:50,160 Dwa do przodu, trzy do tyłu. 176 00:27:50,320 --> 00:27:52,640 Dwa do przodu, trzy do tyłu. 177 00:27:52,800 --> 00:27:54,680 Ale jutro, ale jutro... 178 00:28:02,760 --> 00:28:06,000 Kiedy w szkole same dwóje 179 00:28:06,160 --> 00:28:09,240 i nadstawiasz tyłek swój, 180 00:28:09,400 --> 00:28:12,880 zapamiętaj, zapamiętaj: 181 00:28:13,040 --> 00:28:16,600 dzisiaj jeszcze dwa do przodu, trzy do tyłu. 182 00:28:16,760 --> 00:28:19,240 Dwa do przodu, trzy do tyłu. 183 00:28:19,400 --> 00:28:21,840 Dwa do przodu, trzy do tyłu. 184 00:28:22,000 --> 00:28:25,120 Ale jutro, ale jutro... 185 00:28:32,800 --> 00:28:36,240 Gdy zostaniesz sam jak palec, 186 00:28:36,400 --> 00:28:39,240 grzbiet zginając losem swym, 187 00:28:39,400 --> 00:28:42,640 zapamiętaj, zapamiętaj: 188 00:28:42,800 --> 00:28:46,360 dzisiaj jeszcze dwa do przodu, trzy do tyłu. 189 00:28:46,520 --> 00:28:48,840 Dwa do przodu, trzy do tyłu. 190 00:28:49,000 --> 00:28:51,560 Dwa do przodu, trzy do tyłu. 191 00:28:51,720 --> 00:28:54,320 Ale jutro, ale jutro... 192 00:28:57,440 --> 00:29:00,080 Wiatr wypełni 193 00:29:01,840 --> 00:29:04,200 twoje żagle, 194 00:29:06,120 --> 00:29:11,800 horyzontem zmierzysz cel. 195 00:29:14,280 --> 00:29:20,480 I pamiętaj: świat przed tobą, dwa do przodu... 14148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.