All language subtitles for Devils Canyon (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,686 --> 00:00:20,565 MAIS FORTE QUE A LEI 2 00:01:19,632 --> 00:01:23,893 "Em 1897, o territ�rio do Arizona era a �ltima fronteira. 3 00:01:23,896 --> 00:01:28,285 A hist�ria que vamos contar � bem conhecida dos historiadores. 4 00:01:28,288 --> 00:01:31,962 Os nomes foram alterados, mas a avidez, a brutalidade, 5 00:01:31,965 --> 00:01:35,225 o amor e o esp�rito de sacrif�cio foram mantidos. 6 00:01:35,228 --> 00:01:39,800 As mulheres fora-da-lei e seus amantes s�o hoje folclore. 7 00:01:39,803 --> 00:01:43,723 Em 1897 estavam vivas. 8 00:01:44,950 --> 00:01:49,788 Legendagem = tetrao http://friendsharept.org/phpbb 9 00:01:52,009 --> 00:01:56,931 Revis�o = Prof. Jos� Vanderlei http://friendsharept.org/phpbb 10 00:02:34,583 --> 00:02:36,116 INFORMA��O OFICIAL 11 00:02:36,119 --> 00:02:40,305 Estamos determinados a acabar com a pr�tica selvagem dos tiroteios. 12 00:02:40,308 --> 00:02:44,399 De acordo com o Decreto 17, todos os que participarem de tiroteios 13 00:02:44,402 --> 00:02:48,153 ser�o acusados de agress�o com tentativa de matar, 14 00:02:48,156 --> 00:02:52,052 de ferir gravemente ou homic�dio intencional. 15 00:03:21,052 --> 00:03:22,584 -Ol�, garoto! -Pois n�o! 16 00:03:22,587 --> 00:03:24,503 Conhece um homem chamado Billy Reynolds? 17 00:03:24,506 --> 00:03:25,572 -O senhor Billy Reynolds? -Sim. 18 00:03:25,575 --> 00:03:30,451 Claro. Vi ele entrar na mercearia h� cerca de cinco minutos. 19 00:03:30,454 --> 00:03:32,238 Obrigada, garoto. 20 00:03:32,428 --> 00:03:35,504 40 centavos a saca de batatas. Daqui a pouco te devo um bezerro, 21 00:03:35,507 --> 00:03:37,716 do jeito que os meus vaqueiros comem! 22 00:03:37,719 --> 00:03:40,813 T�m muita gente se fixando aqui. Isso faz os pre�os subirem. 23 00:03:40,816 --> 00:03:46,036 -Vou pegar a querosene no buj�o. -Est� bem, Mike. 40 litros. 24 00:03:49,483 --> 00:03:51,313 Billy... 25 00:03:53,001 --> 00:03:54,789 Abby Nixon! 26 00:03:54,792 --> 00:03:58,019 -H� quanto tempo! -N�o o suficiente para mim. 27 00:03:58,022 --> 00:04:01,675 Mas tenho de te fazer um favor, por muito que isso me custe. 28 00:04:02,179 --> 00:04:04,382 -Onde est� as pistolas? -Pistolas? 29 00:04:04,385 --> 00:04:07,996 Eu n�o uso mais. N�o sou mais o xerife. 30 00:04:07,999 --> 00:04:11,002 � como se ainda estivesse vendo a estrela! 31 00:04:11,005 --> 00:04:12,793 Saia r�pido da cidade! 32 00:04:12,796 --> 00:04:15,714 -Porqu�? -Cole e Bud Gorman est�o aqui. 33 00:04:18,009 --> 00:04:21,844 -Tem certeza? -N�o vou entrar em detalhes. 34 00:04:21,847 --> 00:04:25,618 Nem vou tentar enfiar isso na sua cabe�a dura! Saia daqui! 35 00:04:25,621 --> 00:04:29,008 Ainda anda com os Gorman. Porque est� me falando isto? 36 00:04:29,011 --> 00:04:31,534 -Te devo um favor. -De qu�? 37 00:04:31,537 --> 00:04:33,219 O assalto em Carson. 38 00:04:33,222 --> 00:04:35,986 Podia ter me matado, mas deixou que eu escapasse. 39 00:04:37,518 --> 00:04:40,969 Daquela vez... L� em Carson estava sem balas! 40 00:04:40,972 --> 00:04:44,145 N�o d� uma de nobre. Uma vez chega. 41 00:04:44,522 --> 00:04:48,239 Tem sido desagrad�vel ficar te devendo um favor. 42 00:04:49,083 --> 00:04:52,898 Bom... agora estamos acertados. 43 00:04:52,901 --> 00:04:57,439 � melhor apressar ou te matam. Pra mim, n�o faz diferen�a! 44 00:04:57,442 --> 00:05:02,140 Eu sei. Talvez seja melhor sair na minha frente. 45 00:05:02,143 --> 00:05:05,370 Ah! Ent�o, acha que estou te enganando? 46 00:05:05,373 --> 00:05:08,000 Acha que vou entreg�-lo ao Bud e ao Cole? � o que voc� pensa? 47 00:05:08,003 --> 00:05:09,278 N�o seria imposs�vel. 48 00:05:09,281 --> 00:05:13,006 Seu est�pido! Eles v�o aparecer ali na rua a qualquer momento! 49 00:05:13,009 --> 00:05:16,766 Eu devia deix�-los te matar. 50 00:05:16,855 --> 00:05:22,768 Certo, eu saio na sua frente. N�o v�o querer me atingir! 51 00:05:22,771 --> 00:05:27,639 N�o. Seria uma pena e um desperd�cio. 52 00:05:28,368 --> 00:05:30,316 Uma mulher t�o bonita como voc�... 53 00:05:30,319 --> 00:05:34,739 N�o tente ser sentimental! J� fiz o que podia por voc�. 54 00:05:36,011 --> 00:05:39,248 Fique aqui, mas depois n�o se arrependa! 55 00:05:41,160 --> 00:05:45,101 Abby Nixon, n�o �? A namorado do Jesse Gorman... 56 00:05:46,085 --> 00:05:48,394 Fala demais, Mike. 57 00:06:07,224 --> 00:06:09,693 -Pappy... -Ol� Billy! 58 00:06:10,262 --> 00:06:11,564 Agora bebe logo de manh�? 59 00:06:11,567 --> 00:06:12,753 Tem umas pistolas para me emprestar? 60 00:06:12,756 --> 00:06:17,529 Claro. As que tomei do Luke Masters h� uns meses. 61 00:06:17,841 --> 00:06:20,909 Boas pistolas. Mas no estado em que estavam, 62 00:06:20,912 --> 00:06:24,331 o Luke s� conseguia disparar para os p�s. Vai ca�ar? 63 00:06:24,334 --> 00:06:26,281 Os Gorman est�o na cidade. 64 00:06:26,284 --> 00:06:29,160 Voc� n�o vai fazer isso, n�o �, Billy? 65 00:06:29,163 --> 00:06:32,646 O qu�? Eles est�o dizendo por a� que v�o me matar 66 00:06:32,649 --> 00:06:35,940 desde que mandei seu irm�o Jesse para a cadeia. 67 00:06:35,943 --> 00:06:39,937 O Juiz Roberts disse que o pr�ximo que matasse algu�m num tiroteio 68 00:06:39,940 --> 00:06:42,112 teria um julgamento com j�ri! 69 00:06:42,115 --> 00:06:44,830 Digam isso ao Cole e ao Bud Gorman. 70 00:06:44,833 --> 00:06:46,110 Os tempos mudaram. 71 00:06:46,113 --> 00:06:48,764 As pessoas religiosas n�o acham mais isso civilizado. 72 00:06:48,767 --> 00:06:52,634 Claro. Mas vou morrer antes que consigam civilizar os Gorman! 73 00:06:52,637 --> 00:06:57,281 -Deixa o xerife apanh�-los! -Eu resolvo os meus problemas. 74 00:07:19,437 --> 00:07:23,122 -Como est�, senhor Reynolds? -Muito bem, Ace. 75 00:08:51,097 --> 00:08:56,058 Gorman, larga a pistola! Larga! 76 00:09:46,452 --> 00:09:49,785 Espero que n�o te enforquem por causa disto, Billy. 77 00:10:00,210 --> 00:10:03,835 Acho que foram os indiv�duos do leste que estavam no j�ri. 78 00:10:03,891 --> 00:10:09,308 N�o lhes interessa como era antes. S� querem acabar com os tiroteios. 79 00:10:10,166 --> 00:10:13,503 E por isso fizeram de mim um caso exemplar! 80 00:10:14,840 --> 00:10:18,721 � o progresso, acho que � assim que chamam. 81 00:10:18,906 --> 00:10:22,041 Foi justo, Ed? 82 00:10:22,044 --> 00:10:26,788 N�o sei. Houve informa��o oficial. 83 00:10:27,902 --> 00:10:30,652 Mas agora vamos trabalhar para a sua liberdade condicional. 84 00:10:30,655 --> 00:10:32,189 -N�o! -O qu�? 85 00:10:32,192 --> 00:10:34,622 -N�o quero. -Ent�o, Billy... 86 00:10:34,625 --> 00:10:36,318 N�o tive uma pena justa. 87 00:10:36,321 --> 00:10:41,003 N�o acho aquilo que fiz errado e n�o vou aceitar esta situa��o. 88 00:10:42,148 --> 00:10:44,482 S� porque eles acham que os tempos mudaram, 89 00:10:44,485 --> 00:10:46,733 n�o quer dizer que tenham raz�o! 90 00:11:23,829 --> 00:11:25,615 Saiam! 91 00:11:26,423 --> 00:11:28,383 Fa�am uma fila a�. 92 00:11:38,525 --> 00:11:42,202 Ol�, Billy. Lembra-se de mim? 93 00:11:42,205 --> 00:11:44,796 Joe Holbert... Dodge City. 94 00:11:44,799 --> 00:11:48,638 -Era empregado do bar. -Sim. Como est�? 95 00:11:48,641 --> 00:11:51,103 �timo. Fiquei triste com esta hist�ria. 96 00:11:51,106 --> 00:11:53,577 H� quem pense que n�o teve uma senten�a justa. 97 00:11:53,580 --> 00:11:55,969 � triste ver o pa�s crescer, n�o �? 98 00:11:55,972 --> 00:12:00,846 Pessoas como n�s n�o sabem viver em lugares onde � ilegal matar. 99 00:12:01,446 --> 00:12:03,813 -N�o falem com os prisioneiros! -Porqu�? 100 00:12:03,816 --> 00:12:06,758 N�o interessa. � o regulamento. 101 00:12:06,761 --> 00:12:09,532 Vamos l�. Todos para a carro�a! 102 00:12:09,535 --> 00:12:12,023 -At� a pr�xima, Billy! -Sim... 103 00:12:13,420 --> 00:12:18,155 Est� menos abatido que eu estaria, se fosse ficar l� dentro dez anos. 104 00:12:18,158 --> 00:12:20,556 Ele ainda n�o viu a pris�o. 105 00:12:20,559 --> 00:12:24,663 E talvez tenha esquecido que o Jesse Gorman ainda est� l�. 106 00:12:37,078 --> 00:12:40,703 -Mas que pris�o � esta? -Cala e sobe para a carro�a! 107 00:12:48,890 --> 00:12:50,914 Vamos indo! 108 00:13:05,922 --> 00:13:10,987 -V�m a� os novatos, Diretor. -Eu vi a carro�a. Tudo calmo? 109 00:13:11,012 --> 00:13:16,558 -Est� calor demais para se mexerem. -Nas celas devem estar 50 graus. 110 00:13:16,806 --> 00:13:20,495 -Pelo menos, est�o calmos. -N�o no interior deles. 111 00:13:21,001 --> 00:13:26,162 H� um �dio t�o grande neste lugar que quase se consegue toc�-lo. 112 00:13:27,563 --> 00:13:31,060 -Sempre controlamos tudo. -At� agora. 113 00:13:33,102 --> 00:13:34,888 Aqui est�o eles. 114 00:13:37,808 --> 00:13:41,849 -Quer falar com eles? -N�o, voc� cuida disso. 115 00:13:49,173 --> 00:13:51,325 Entrega isto ao Diretor. 116 00:13:51,702 --> 00:13:54,079 Soltem as correntes. 117 00:13:54,843 --> 00:13:57,216 Bem! Ou�am com aten��o. 118 00:13:58,105 --> 00:14:00,567 No m�s passado, tivemos uns problemas aqui. 119 00:14:00,570 --> 00:14:03,096 Uns rapazes decidiram ir tomar ar 120 00:14:03,099 --> 00:14:06,724 e tiveram uma trabalheira danada para conseguir. 121 00:14:07,133 --> 00:14:09,414 Mas conseguiram. 122 00:14:10,238 --> 00:14:12,060 Ainda est�o l� fora... 123 00:14:12,063 --> 00:14:13,895 No cemit�rio. 124 00:14:14,656 --> 00:14:17,407 Se querem saber como � esta pris�o, 125 00:14:17,410 --> 00:14:21,376 ela � de pedra, e o rio t�m areias movedi�as dos dois lados, 126 00:14:21,379 --> 00:14:25,100 e os dois muros t�m 24 cm de espessura. 127 00:14:25,125 --> 00:14:28,846 O calor chega aos 55 graus na sombra. 128 00:14:29,862 --> 00:14:32,933 Se isto n�o chegar para acalmar os �nimos de voc�s, 129 00:14:32,936 --> 00:14:38,449 temos solit�rias, muitos guardas e muitas armas. 130 00:14:43,276 --> 00:14:46,197 H� muito tempo que eu n�o te via, Billy. 131 00:14:47,085 --> 00:14:49,045 N�o se lembra, n�o �? 132 00:14:49,423 --> 00:14:52,877 Quando voc� era xerife, voc� trouxe aqui um ladr�o de gado. 133 00:14:52,880 --> 00:14:57,017 Ele me insultou e eu bati nele. Voc� achou que fui muito duro. 134 00:14:57,586 --> 00:15:00,378 Tenho m� mem�ria para rostos. 135 00:15:00,724 --> 00:15:05,043 Eu nunca esque�o um soco. Foi um esquerdo no maxilar. 136 00:15:05,046 --> 00:15:08,958 J� bati em muita gente... e tamb�m apanhei. 137 00:15:09,367 --> 00:15:13,825 -Espero que tenha recuperado. -Sim, estou �timo. �timo. 138 00:15:15,066 --> 00:15:18,371 Melhor do que voc� vai estar. 139 00:15:19,932 --> 00:15:22,011 Tirem as correntes deles e os coloquem nas celas. 140 00:15:22,014 --> 00:15:24,123 Certo, vamos andando! 141 00:15:24,126 --> 00:15:25,912 Em frente! 142 00:15:36,003 --> 00:15:37,789 N�mero tr�s! 143 00:15:44,263 --> 00:15:49,510 Voc�s tr�s, para dentro. V�o ver que est� tudo limpo e acolhedor. 144 00:15:49,513 --> 00:15:53,800 Bem vindos, senhores. Entrem. Sentem-se, por favor. 145 00:15:53,803 --> 00:15:56,553 N�o se arrepender�o de terem escolhido esta cela, amigos. 146 00:15:56,556 --> 00:15:59,211 A companhia � encantadora e a comida � excelente. 147 00:15:59,214 --> 00:16:02,188 Espero que n�o seja um daqueles mexicanos faladores. 148 00:16:02,191 --> 00:16:04,375 S� quando h� algo interessante para dizer. 149 00:16:04,378 --> 00:16:06,535 E quais os dias em que n�o h�? 150 00:16:06,538 --> 00:16:10,368 J� vi mais desses do que n�meros num calend�rio. 151 00:16:10,371 --> 00:16:13,744 Sou Jorge Jos� Pedro Enrique de La Torre Garcia Gomez! 152 00:16:13,747 --> 00:16:16,242 Depois eu tento decorar. Este � o Virgil Gates. 153 00:16:16,245 --> 00:16:17,362 -Ol�! -Buenos dias. 154 00:16:17,365 --> 00:16:20,936 -Billy Reynolds... -Billy Reynolds! 155 00:16:20,939 --> 00:16:23,252 -� uma honra, Senhor. -Porqu�? 156 00:16:23,255 --> 00:16:25,013 D� prest�gio a esta cela 157 00:16:25,016 --> 00:16:30,305 e podemos passar �timos momentos discutindo suas fa�anhas. 158 00:16:30,522 --> 00:16:34,105 V�o parecer os 50 anos mais longos da hist�ria. 159 00:16:34,108 --> 00:16:37,370 -Quais s�o as nossas camas? -Disputa no palito. 160 00:16:37,373 --> 00:16:39,355 Porque est� aqui, senhor Gomez? 161 00:16:39,358 --> 00:16:41,852 Uma pequena desaven�a por quest�es de propriedade. 162 00:16:41,855 --> 00:16:44,286 -Que tipo de propriedade? -Gado. 163 00:16:44,289 --> 00:16:48,863 Comprei umas cabe�as de gado de um homem, ele disse que n�o as paguei. 164 00:16:48,866 --> 00:16:50,400 Um ladr�o de gado! 165 00:16:50,403 --> 00:16:54,060 Considero-me mais um especulador. 166 00:16:54,725 --> 00:16:57,699 Mas o Juiz n�o viu a coisa da mesma forma que voc�. 167 00:16:57,702 --> 00:17:01,670 Pelo menos est� preso por ter feito alguma coisa. N�o fiz nada! 168 00:17:01,673 --> 00:17:05,382 -� s�rio? Nada mesmo? -E de que o Juiz te acusou? 169 00:17:05,385 --> 00:17:09,993 De nada. Fiquei parado olhando o armaz�m incendiar. 170 00:17:09,996 --> 00:17:12,266 Gosto de olhar para o fogo. 171 00:17:12,269 --> 00:17:16,428 O armaz�m era seu? Estava no seguro? 172 00:17:16,431 --> 00:17:17,996 Mas esqueci que era meu. 173 00:17:17,999 --> 00:17:21,038 O Juiz disse que eu devia ter chamado os bombeiros. 174 00:17:21,041 --> 00:17:24,154 Eu disse que as pessoas precisam de tempo para pensar e agir. 175 00:17:25,139 --> 00:17:29,244 E ele me condenou. Tr�s anos. 176 00:17:31,830 --> 00:17:34,398 Tarde demais, n�o amigo? 177 00:17:38,200 --> 00:17:40,022 Que tamanho tem esta solit�ria? 178 00:17:40,025 --> 00:17:42,673 2.10 m para direita e 2.30 m para esquerda. 179 00:17:42,676 --> 00:17:45,502 J� medi mais de mil vezes! 180 00:17:50,430 --> 00:17:55,239 E quando te fecham l� dentro, parece ter 60 X 60 cent�metros. 181 00:17:55,296 --> 00:17:59,336 Se come�arem a me sufocar, arrebento isto! 182 00:18:00,609 --> 00:18:03,712 N�o � muito ruim. Voc� acostuma! 183 00:18:03,715 --> 00:18:07,788 Eu n�o. Eu nunca vou acostumar! 184 00:18:13,607 --> 00:18:17,296 Vamos, Reynolds! Hoje vai ter uma surpresa. 185 00:18:19,306 --> 00:18:23,507 Nunca fique sentado olhando quando eu mandar voc� levantar. 186 00:18:26,509 --> 00:18:30,283 Aqui � assim! Tem de levantar se te mandarem levantar, 187 00:18:30,286 --> 00:18:31,884 rir se te mandarem rir. 188 00:18:31,887 --> 00:18:35,479 E at� entregar os dentes se um guarda mandar. 189 00:18:35,953 --> 00:18:38,682 Levem ele ao Diretor. 190 00:18:47,510 --> 00:18:52,022 A vida de uma celebridade muitas vezes deve ser muito dif�cil. 191 00:18:52,025 --> 00:18:56,513 Perdido na multid�o! � a �nica forma de estar na pris�o. 192 00:18:56,923 --> 00:18:58,872 Se se lembrarem do seu nome, 193 00:18:58,875 --> 00:19:03,428 te chamam para os piores trabalhos e para os castigos. 194 00:19:04,509 --> 00:19:09,373 Sobrevivi a oito pris�es e a outras tantas mulheres, 195 00:19:09,376 --> 00:19:14,314 s� por passar despercebido sempre que havia muito barulho! 196 00:19:20,165 --> 00:19:22,221 Pode esperar l� fora. 197 00:19:24,422 --> 00:19:27,620 -Ol�, Reynolds. -Como est�? 198 00:19:27,623 --> 00:19:30,576 Lamento te ver aqui assim. 199 00:19:30,858 --> 00:19:34,088 Isto s�o cartas de alguns amigos seus. 200 00:19:34,091 --> 00:19:37,001 Me garantem que � inocente e que n�o devia estar aqui. 201 00:19:37,004 --> 00:19:39,466 -� isso que pensa? -Sim. 202 00:19:39,469 --> 00:19:43,275 Ent�o porque recusou em pedir liberdade condicional ou o perd�o? 203 00:19:43,278 --> 00:19:46,572 Foi negado. Tentam fazer de mim um exemplo. 204 00:19:46,574 --> 00:19:51,353 -Tinham de encontrar algu�m! -Acredita mesmo nisso? 205 00:19:52,722 --> 00:19:54,971 Sim, acredito. 206 00:19:57,236 --> 00:19:59,965 Talvez ainda n�o tenha percebido. 207 00:20:00,854 --> 00:20:04,597 O novo decreto dizia: "acabaram-se os tiroteios". 208 00:20:04,600 --> 00:20:07,381 Voc� ignorou isto e matou dois homens, n�o foi? 209 00:20:07,384 --> 00:20:10,240 Era um decreto est�pido. 210 00:20:10,522 --> 00:20:13,443 N�o cabia a voc� julgar isto ou cabia? 211 00:20:14,492 --> 00:20:17,049 H� quinhentos homens nesta pris�o; 212 00:20:17,052 --> 00:20:21,180 todos decidiram que uma lei era est�pida, injusta 213 00:20:21,183 --> 00:20:23,869 ou inconveniente para eles. 214 00:20:23,872 --> 00:20:26,793 Voc� foi um guardi�o da paz. 215 00:20:26,850 --> 00:20:29,577 Porque come�ou a deturpar tudo? 216 00:20:30,019 --> 00:20:32,673 Talvez porque tenha visto a sua pris�o por dentro. 217 00:20:32,676 --> 00:20:34,113 N�o tenho orgulho nela, 218 00:20:34,116 --> 00:20:38,243 mas cr�tica � pris�o n�o responde � minha pergunta. 219 00:20:38,246 --> 00:20:41,871 Um homem igual a voc� aqui, s� tem duas sa�das. 220 00:20:41,960 --> 00:20:45,926 Ou aceita a sua pena e fica do lado da lei, onde � seu lugar, 221 00:20:45,929 --> 00:20:51,625 ou renega todas as coisas decentes que sempre acreditou. 222 00:20:51,628 --> 00:20:54,069 Como o Diretor entender. 223 00:20:55,342 --> 00:20:58,230 S� vou te incomodar mais um instante. 224 00:20:58,992 --> 00:21:01,399 � duro estar do outro lado da barricada. 225 00:21:01,873 --> 00:21:06,010 Vai ver isso quando conhecer melhor o seus novos amigos. 226 00:21:06,963 --> 00:21:09,232 N�o pretendo ficar aqui tanto tempo. 227 00:21:09,235 --> 00:21:11,409 -Isso ainda � pior. -Mas ser� assim. 228 00:21:11,411 --> 00:21:14,096 Eu duvido. N�o � tolo, Reynolds. 229 00:21:14,098 --> 00:21:18,965 O fato de ter me avisado de uma fuga me d� muita esperan�a. 230 00:21:18,968 --> 00:21:21,153 Vou ser sincero com voc�. 231 00:21:21,433 --> 00:21:23,331 Pretendo trabalhar sua cabe�a, e 232 00:21:23,334 --> 00:21:25,579 fazer voc� voltar a ser um guardi�o da paz. 233 00:21:25,581 --> 00:21:28,232 Mas se n�o conseguir e se meter em alguma, 234 00:21:28,234 --> 00:21:31,452 vai ser tratado como qualquer outro prisioneiro. 235 00:21:31,454 --> 00:21:34,566 N�o esperava outra coisa! 236 00:21:38,146 --> 00:21:40,398 Andam nos tratando bem demais! 237 00:21:40,400 --> 00:21:43,649 Hoje, cinco homens pegaram uma insola��o! 238 00:21:43,652 --> 00:21:45,976 O que o Diretor vai fazer dos miolos estorricados, 239 00:21:45,979 --> 00:21:47,682 d�-los aos guardas? 240 00:21:48,038 --> 00:21:49,824 N�o tem gra�a! 241 00:21:50,503 --> 00:21:52,880 Nada tem gra�a! 242 00:21:55,369 --> 00:21:58,344 -O Reynolds j� entrou? -Olhamos bem para ele. 243 00:21:58,347 --> 00:22:00,905 -Ele n�o � assim t�o especial! -Sem as pistolas, n�o. 244 00:22:00,908 --> 00:22:05,717 Gostaria de apanh�-lo, n�o? � um homem s�rio. 245 00:22:06,191 --> 00:22:10,327 -Anda atr�s dele, n�o anda? -Eu disse que n�o andava? 246 00:22:10,768 --> 00:22:14,201 N�o, mas elogiar o homem que matou o seu irm... 247 00:22:15,090 --> 00:22:17,168 Mordeu a l�ngua. 248 00:22:17,171 --> 00:22:20,700 -Me esqueci, Jesse... -N�o se esque�a! 249 00:22:24,535 --> 00:22:27,262 Como pretende peg�-lo? 250 00:22:28,120 --> 00:22:31,894 No gabinete do Diretor com todas as portas e janelas trancadas! 251 00:22:31,897 --> 00:22:34,626 Assim acusam o Diretor! 252 00:22:35,003 --> 00:22:39,332 N�o tenho plano nenhum! O Reynolds � que precisa de um. 253 00:22:40,445 --> 00:22:43,974 Para me impedir de o peg�-lo. Trata-se da vida dele. 254 00:22:43,998 --> 00:22:48,841 Pretendo estud�-lo at� descobrir como ele pensa em continuar vivo. 255 00:22:49,666 --> 00:22:52,970 Conv�m que ele pense muito bem! 256 00:22:54,948 --> 00:22:59,010 -Toca a sua harm�nica, Red, sim? -Claro. Jesse. O que quer? 257 00:22:59,013 --> 00:23:03,599 Uma coisa alegre. Uma coisa muito alegre. 258 00:23:11,883 --> 00:23:14,482 Abram! Os guardas v�o entrar! 259 00:23:37,013 --> 00:23:39,358 Est� calor! 260 00:23:40,567 --> 00:23:44,960 Billy, sabe que aqui t�m um homem que quer te matar? 261 00:23:45,049 --> 00:23:49,944 Sei que aqui t�m um homem que quer tentar. Como soube disso? 262 00:23:49,947 --> 00:23:53,668 Porque sou simp�tico. As pessoas me contam coisas. 263 00:23:53,821 --> 00:23:56,069 Obrigado, Gomez. 264 00:24:00,191 --> 00:24:02,568 Que m�sica � esta? 265 00:24:03,521 --> 00:24:05,823 H� um bar aqui perto da pris�o. 266 00:24:05,826 --> 00:24:09,249 Com o vento pra c�, ouvimos todas as festividades. 267 00:24:09,252 --> 00:24:13,005 Escuta... � a mesma garota da noite passada. 268 00:24:13,126 --> 00:24:16,046 Anda bebendo demais. 269 00:24:21,257 --> 00:24:24,401 Pare! Volte para l�! 270 00:24:28,684 --> 00:24:30,218 Des�a da�! 271 00:24:30,221 --> 00:24:31,595 N�o tente! 272 00:24:31,598 --> 00:24:33,420 Ningu�m pode me impedir! 273 00:24:33,423 --> 00:24:36,983 N�o suporto mais isto! Vou embora daqui! 274 00:24:44,243 --> 00:24:47,698 Wells, tem um morto pr�ximo do muro! 275 00:24:47,701 --> 00:24:50,163 O amigo dele est� com muito medo de movimentar! 276 00:24:50,166 --> 00:24:53,599 Est� bem, Davis. N�s tomamos conta dele. 277 00:25:04,763 --> 00:25:07,194 Existem pessoas burras... 278 00:25:07,197 --> 00:25:09,498 Perdem o ju�zo e tentam escapar pelo muro! 279 00:25:09,501 --> 00:25:12,604 Para n�s � bom. Deixa todos os guardas convencidos. 280 00:25:12,607 --> 00:25:15,742 Qualquer dia destes mostrarei a eles como se faz... bem feito! 281 00:25:15,745 --> 00:25:20,233 -Em breve, Jesse? -Bom, n�o est� noite. 282 00:25:36,628 --> 00:25:39,380 Virgil, quanto tempo vai ficar preso? 283 00:25:39,383 --> 00:25:42,136 -Tr�s anos. -Tr�s anos... 284 00:25:42,138 --> 00:25:45,986 Se eu fosse ficar aqui s� tr�s anos, nem tirava as botinas! 285 00:25:53,695 --> 00:25:57,512 Voc� ai! Quem manda descansar aqui sou eu. 286 00:26:06,536 --> 00:26:09,648 O Gorman continua olhando para voc�. 287 00:26:10,378 --> 00:26:13,499 T�m alguma coisa te incomodando, Gorman? 288 00:26:13,502 --> 00:26:15,434 Reynolds n�o se assusta facilmente. 289 00:26:16,525 --> 00:26:19,031 E tamb�m tem m� �ndole. 290 00:26:19,535 --> 00:26:22,969 Mas os seus irm�os j� descobriram isso, n�o foi? 291 00:26:36,625 --> 00:26:40,634 Aqui? Como aqui? O Juiz deve estar doido! 292 00:26:40,786 --> 00:26:42,832 Discuta isso com o Juiz, Diretor. 293 00:26:42,835 --> 00:26:46,515 S� sei o que ele escreveu no papel... assalto � m�o armada. 294 00:26:46,518 --> 00:26:49,150 Bom, mande a prisioneira entrar. 295 00:26:53,242 --> 00:26:55,028 Por aqui... 296 00:27:01,856 --> 00:27:06,014 A garota foi condenada a dois anos na pris�o territorial do Arizona. 297 00:27:06,017 --> 00:27:07,391 Exatamente. 298 00:27:07,394 --> 00:27:09,180 E eu... 299 00:27:09,508 --> 00:27:13,838 Bom... voc� n�o � propriamente aquilo que eu esperava! 300 00:27:14,759 --> 00:27:18,759 N�o, imagino que esperava qualquer coisa mais parecida com um homem. 301 00:27:18,762 --> 00:27:20,904 Bem, � uma pris�o masculina. 302 00:27:20,907 --> 00:27:24,586 Por mim, podia continuar a ser, mas o Juiz insistiu bastante. 303 00:27:24,589 --> 00:27:27,852 O Juiz n�o tinha o direito de mand�-la para c�. 304 00:27:27,855 --> 00:27:31,278 Parecia convicto do que fez. Disse que n�o havia outro lugar para mim. 305 00:27:31,281 --> 00:27:34,575 Quero dizer � que n�o temos instala��es para mulheres. 306 00:27:34,578 --> 00:27:37,683 -Aqui n�s temos 500 homens. -Pode ser interessante. 307 00:27:37,686 --> 00:27:42,550 -S�o desesperados e perigosos. -Vou tentar n�o desesper�-los mais, 308 00:27:42,553 --> 00:27:46,563 e quanto a serem perigosos... n�o sabia que havia outros. 309 00:27:49,213 --> 00:27:50,586 Isto � tempor�rio 310 00:27:50,589 --> 00:27:55,411 e vou tentar o m�ximo poss�vel mant�-la separada dos homens. 311 00:27:55,413 --> 00:28:00,125 O que faz uma garota como voc� se meter num assalto � m�o armada, e 312 00:28:00,127 --> 00:28:02,562 a roubar bancos e dilig�ncias? 313 00:28:02,565 --> 00:28:07,749 Me pareceu um trabalho rent�vel e tamb�m estar sempre ao ar livre. 314 00:28:07,786 --> 00:28:09,232 N�o tem fam�lia? 315 00:28:09,417 --> 00:28:12,872 Nenhuma que eu queira informar, se � isso que quer saber. 316 00:28:12,875 --> 00:28:16,715 Tome conta dela. Coloca ela no quarto livre do hospital, 317 00:28:16,718 --> 00:28:18,988 separada dos outros presos. 318 00:28:18,991 --> 00:28:20,612 Quer que corta o cabelo dela? 319 00:28:20,614 --> 00:28:23,886 N�o, n�o... mas... 320 00:28:23,889 --> 00:28:27,568 ...arranje uma farda qualquer. 321 00:28:27,571 --> 00:28:29,970 Vou falar com o M�dico da pris�o. 322 00:28:29,974 --> 00:28:31,947 Talvez voc� possa ajud�-lo. 323 00:28:32,748 --> 00:28:34,937 Isso a ajudar� a passar seu tempo aqui dentro. 324 00:28:34,974 --> 00:28:37,975 Obrigada. E n�o se preocupe com os outros presos. 325 00:28:37,978 --> 00:28:43,268 Sei tomar conta de mim com homens. Mesmo armados! 326 00:28:43,422 --> 00:28:45,670 Por aqui. 327 00:28:57,254 --> 00:28:58,660 Saiam da frente! 328 00:28:58,663 --> 00:29:00,448 Chega pr� l�! 329 00:29:03,705 --> 00:29:07,164 Saia! Saiam daqui! Chega pra l�! 330 00:29:10,318 --> 00:29:12,429 -� uma miragem? -Deve ser! 331 00:29:12,432 --> 00:29:16,217 N�o, � real. Se tivesse uma navalha, fazia a barba. 332 00:29:16,562 --> 00:29:19,835 -Est� de visita, Abby? -Por dois anos. 333 00:29:20,181 --> 00:29:21,426 Lamento. 334 00:29:21,429 --> 00:29:24,052 Tamb�m lamenta o Cole e o Bud Gorman? 335 00:29:24,055 --> 00:29:27,072 N�o. S� por terem te pegado. 336 00:29:28,569 --> 00:29:29,782 E o Jesse? 337 00:29:29,785 --> 00:29:32,249 N�o sei. Talvez no grupo da estrada. 338 00:29:32,252 --> 00:29:34,340 Se manda da�, Reynolds! 339 00:29:35,389 --> 00:29:40,744 -Parece que tem conhecidos aqui. -Tenho. Eu andava muito por a�. 340 00:30:01,326 --> 00:30:04,311 � como se estivesse em casa... 341 00:30:04,528 --> 00:30:07,512 Mas mais limpo! Obrigada. 342 00:30:11,187 --> 00:30:14,908 Sua vida aqui pode ser boa se tiver um bom comportamento. 343 00:30:15,062 --> 00:30:17,886 Vou tentar, Capit�o. 344 00:30:18,775 --> 00:30:21,271 Sabia que � muito bonita, Abby. 345 00:30:21,274 --> 00:30:24,610 -Obrigada. -O seu lugar n�o � aqui. 346 00:30:25,116 --> 00:30:28,037 Vou embora assim que mandar. 347 00:30:28,094 --> 00:30:31,420 Talvez possa dar um jeitinho de vez em quando. 348 00:30:31,423 --> 00:30:34,975 Talvez umas idas na cidade, quando o Diretor n�o estiver. 349 00:30:34,978 --> 00:30:40,896 -Porque faria isso por mim? -Como j� disse... � muito bonita. 350 00:30:41,189 --> 00:30:44,292 Quer dizer que teve uma irm� parecida comigo? 351 00:30:44,295 --> 00:30:47,345 -N�o, n�o quis dizer isso. -Uma m�e? 352 00:30:47,689 --> 00:30:50,547 N�o brinque comigo, filha! 353 00:30:50,892 --> 00:30:54,891 Posso facilitar a sua vida, mas tamb�m posso complic�-la, muito! 354 00:30:54,894 --> 00:30:57,327 E voc� v� se percebe uma coisa, est�pido! 355 00:30:57,329 --> 00:31:00,652 Volta a me amea�ar e eu acabo contigo! 356 00:31:00,654 --> 00:31:03,248 Voc�? O que voc� pode fazer? 357 00:31:03,251 --> 00:31:07,582 -Quer que eu te d� uma ideia. -Quero... vamos l�! 358 00:31:08,118 --> 00:31:11,489 Sim, acho que pode ser bem alto. 359 00:31:12,249 --> 00:31:15,650 O que tem? O que est� fazendo? 360 00:31:15,675 --> 00:31:18,778 Para com isso! Cala a boca! Cala! 361 00:31:18,781 --> 00:31:21,183 -Mas eu n�o fiz nada? -Se volto a te pegar, 362 00:31:21,185 --> 00:31:24,361 mando voc� embora deste emprego e desta pris�o numa velocidade... 363 00:31:24,363 --> 00:31:27,992 -Diretor, n�o est� percebendo... -Percebo perfeitamente. Ou�a bem! 364 00:31:27,994 --> 00:31:32,002 A garota n�o veio aqui te divertir! Agora volta ao seu trabalho, e 365 00:31:32,005 --> 00:31:34,148 que eu n�o volte a te pegar perto dela! 366 00:31:34,151 --> 00:31:37,487 -Mas, Diretor, eu... -Saia daqui. Saia! 367 00:31:53,745 --> 00:31:56,891 Eu te cubro na retaguarda, Billy. 368 00:32:07,290 --> 00:32:10,073 Espero que tenha dentes no est�mago, Virgil. 369 00:32:10,076 --> 00:32:11,483 O que � isto? 370 00:32:11,486 --> 00:32:16,188 Parecem restos da �gua da lou�a de ontem, misturada com cal. 371 00:32:16,191 --> 00:32:19,615 Isso ai boiando pode ser um olho de carneiro... 372 00:32:19,618 --> 00:32:23,787 N�o... pode ser um rim de cordeiro ligeiramente bolorento... 373 00:32:23,845 --> 00:32:25,731 O que voc� acha? 374 00:32:25,734 --> 00:32:30,406 Pode ser um "cozido" de enguias mal passada com madeira frita. 375 00:32:30,409 --> 00:32:33,031 � melhor ter cuidado com as lascas, Virgil. 376 00:32:33,034 --> 00:32:34,376 Como conseguem comer isto? 377 00:32:34,379 --> 00:32:37,834 Meu amigo, pensa na aventura, no suspense... 378 00:32:37,837 --> 00:32:42,103 Tem um amargo de peixe, mas acho que � lagarto. 379 00:32:44,850 --> 00:32:47,697 Do jeito que eles tem feito cozido, este at� que est� �timo. 380 00:32:47,700 --> 00:32:52,574 Eu preferia que o cozinheiro n�o cozinhasse com os p�s! 381 00:33:04,894 --> 00:33:07,966 O que est� acontecendo, Reynolds! N�o gosta da comida? 382 00:33:07,969 --> 00:33:11,626 Fala! Estou com vontade de ouvir reclama��es! 383 00:33:13,508 --> 00:33:15,210 Sentimos orgulho da nossa comida! 384 00:33:15,212 --> 00:33:20,068 Wells, tenho uma reclama��o! A comida fede... como voc�! 385 00:33:21,232 --> 00:33:22,264 Quem disse isto? 386 00:34:35,528 --> 00:34:37,780 Est� bem... Terminou a hora da comida! 387 00:34:37,783 --> 00:34:39,582 Levem eles de volta ao trabalho! 388 00:34:40,954 --> 00:34:45,603 -Quebrou o bra�o? -Provavelmente est� s� deslocado. 389 00:34:45,725 --> 00:34:47,643 Lavem estes dois para o hospital. 390 00:34:47,646 --> 00:34:50,428 Depois coloquem eles na roda o dia todo. 391 00:34:50,431 --> 00:34:52,712 Est� bem. Vamos. 392 00:34:52,961 --> 00:34:57,419 Todos voc�s, l� para fora! Voltem ao trabalho! Todos! 393 00:35:02,728 --> 00:35:04,485 Jesse... 394 00:35:04,488 --> 00:35:07,430 -Ent�o, ent�o... nada disso! -N�o pode me impedir... 395 00:35:07,433 --> 00:35:10,761 Calma. Mandaram voc� para c�. Eles s�o capazes de tudo. 396 00:35:10,764 --> 00:35:12,692 Est� ferido! 397 00:35:12,845 --> 00:35:15,243 O Capit�o acha que este tem um ombro deslocado. 398 00:35:15,246 --> 00:35:16,557 Aquele tem um corte no bra�o. 399 00:35:16,560 --> 00:35:19,353 Sente-se aqui. 400 00:35:28,118 --> 00:35:30,261 � s� um mau jeito. Nada de grave. 401 00:35:30,264 --> 00:35:31,475 De p�, Gorman. 402 00:35:31,478 --> 00:35:33,271 Ele n�o pode sentar nem um tempinho? 403 00:35:33,273 --> 00:35:37,144 N�o pe�a favores a ele! Quero que ela seja bem tratada, Doutor. 404 00:35:37,147 --> 00:35:38,933 Vamos... 405 00:35:40,669 --> 00:35:43,527 Sente-se aqui, Reynolds. 406 00:35:51,332 --> 00:35:54,477 Me arranje �gua quente, Abby. 407 00:36:03,692 --> 00:36:06,827 � um grande corte. Como fez isto, Reynolds? 408 00:36:06,830 --> 00:36:09,677 -Uma briga na cantina. -Onde estava a sua faca, filho? 409 00:36:09,680 --> 00:36:12,014 N�o tinha nenhuma. 410 00:36:12,017 --> 00:36:15,697 Ele est� insinuando que o Jesse se aproveitou. 411 00:36:15,700 --> 00:36:17,937 Ponha muito rem�dio, Doutor. 412 00:36:17,940 --> 00:36:21,173 Ele quer ser envenenado, para arranjar confus�o para o Jesse! 413 00:36:21,176 --> 00:36:24,182 -� pouco prov�vel. -N�o o conhece. 414 00:36:24,185 --> 00:36:27,047 Ele � t�o mau que at� morre envenenado pra prejudicar Jesse! 415 00:36:27,049 --> 00:36:29,881 Conhe�o ele melhor que voc�, Abby. 416 00:36:30,315 --> 00:36:32,142 Nunca entendi como voc�s, mulheres, 417 00:36:32,145 --> 00:36:34,184 escolhem os homens que amam. 418 00:36:49,193 --> 00:36:52,487 Ol�, Eddie... quer deixar os animais descansar? 419 00:36:52,490 --> 00:36:56,981 Sim. Gostamos de deixar as mulas descansar de vez em quando. 420 00:36:57,517 --> 00:37:03,416 Gostamos de ver homens com a coragem que voc�s demonstraram. 421 00:37:10,197 --> 00:37:12,989 Certo, vamos andando! For�a! 422 00:37:19,578 --> 00:37:21,497 Na pr�xima, eu n�o falho! 423 00:37:21,500 --> 00:37:24,740 Se pretende tentar � melhor mesmo n�o falhar. 424 00:37:25,310 --> 00:37:29,757 Pensou que eu n�o ia te pegar pela morte de Bud e de Cole? 425 00:37:29,760 --> 00:37:32,362 Nunca pensei nem em voc�. 426 00:37:34,467 --> 00:37:39,534 Me mandou pra c� e depois acabou com eles na rua! 427 00:37:40,455 --> 00:37:42,705 Foi assim, n�o foi? 428 00:37:45,483 --> 00:37:47,656 Como voc� pegou eles? 429 00:37:47,659 --> 00:37:49,652 Eles n�o me largavam. 430 00:37:50,989 --> 00:37:55,672 N�o foi muito dif�cil nem muito divertido. 431 00:37:56,081 --> 00:37:58,607 N�o pode ter sido uma coisa limpa! 432 00:37:58,610 --> 00:38:00,539 Eles estavam como voc�... 433 00:38:01,045 --> 00:38:04,703 T�o exaltados que n�o conseguiram nem atirar direito. 434 00:38:06,263 --> 00:38:08,950 Eu avisei a eles para n�o correrem riscos... 435 00:38:08,953 --> 00:38:11,000 Mas eles correram. 436 00:38:11,003 --> 00:38:15,386 Algu�m deve ter te avisado... pois estava preparado. 437 00:38:15,389 --> 00:38:17,436 Quem te avisou? 438 00:38:17,439 --> 00:38:19,527 Quem te avisou? 439 00:38:21,410 --> 00:38:23,871 Isso s�o outras contas que preciso de ajustar! 440 00:38:23,874 --> 00:38:25,770 Est� me ouvindo? 441 00:38:42,766 --> 00:38:46,360 Porque voc�s n�o deixam essas brigas? 442 00:38:50,995 --> 00:38:53,297 N�o dev�amos pedir para o Dr. Betts dar uma olhada nele? 443 00:38:53,300 --> 00:38:56,701 Foi o sol. Ele est� completamente esgotado. 444 00:39:08,125 --> 00:39:09,338 Toma, Billy. 445 00:39:09,341 --> 00:39:11,356 -O que � isso? -Whisky. 446 00:39:11,359 --> 00:39:15,102 -Whisky do bom? -H� anos que bebo dele. 447 00:39:15,105 --> 00:39:18,689 Para! Acha correto dar whisky a um homem inconsciente? 448 00:39:18,692 --> 00:39:20,492 Ele n�o est� inconsciente. 449 00:39:28,618 --> 00:39:32,584 -Tem uma infec��o? -Est� doendo muito por dentro. 450 00:39:32,587 --> 00:39:36,726 � uma febre do deserto. Chama-se falta de �lcool. 451 00:39:36,911 --> 00:39:38,698 Toma... 452 00:39:49,110 --> 00:39:53,664 Toma... guarda-a, Gomez. Eu me trato pouco a pouco. 453 00:40:01,374 --> 00:40:05,832 Sabe, estou surpreendido por n�o ter desistido daquilo. 454 00:40:06,177 --> 00:40:07,920 Desde que existe trem de ferro, 455 00:40:07,923 --> 00:40:09,987 assaltar dilig�ncias deixou de dar dinheiro. 456 00:40:09,989 --> 00:40:11,521 Como sabe? 457 00:40:11,524 --> 00:40:15,726 Eu e um primo atu�vamos muito na zona de Las Cruces. 458 00:40:16,392 --> 00:40:18,321 Por que desistiram? 459 00:40:18,761 --> 00:40:21,640 Os guardas e os passageiros tornaram-se pessoas perigosas. 460 00:40:21,643 --> 00:40:24,052 At� me alvejaram v�rias vezes! 461 00:40:25,038 --> 00:40:29,271 � muito desagrad�vel quando as pessoas se comportam assim. 462 00:40:32,177 --> 00:40:36,956 -Voc� pode me fazer um favor? -O qu�? 463 00:40:37,107 --> 00:40:39,795 Arranjar uma maneira de eu falar com um amigo meu. 464 00:40:39,798 --> 00:40:41,876 -Quem? -Jesse Gorman. 465 00:40:41,879 --> 00:40:46,401 Por que quer falar com ele? � o pior tipo que conhe�o. 466 00:40:50,940 --> 00:40:52,804 Toma vinte d�lares. 467 00:40:53,150 --> 00:40:55,473 Depois que acertar tudo te dou mais vinte. 468 00:40:55,475 --> 00:41:00,718 -� muito arriscado. -Se n�o arriscar n�o enriquece. 469 00:41:00,720 --> 00:41:04,382 N�o, eu n�o devia fazer isso. Onde quer v�-lo? 470 00:41:04,384 --> 00:41:08,222 No meu quarto no hospital. Traz ele no fim da noite. 471 00:41:08,224 --> 00:41:10,606 -J� acabou de comer? -J�! 472 00:41:10,608 --> 00:41:15,369 Mas ela ainda n�o acabou comigo! � cobra assada? 473 00:41:15,372 --> 00:41:18,325 Isso � s� nos domingos! 474 00:41:39,706 --> 00:41:42,083 Abby! 475 00:41:48,159 --> 00:41:49,879 O que est� acontecendo? 476 00:41:49,881 --> 00:41:54,731 Nada, Jesse. Nada que n�o tenha rem�dio. 477 00:41:54,788 --> 00:41:58,339 Venha... n�o temos muito tempo. E n�o podemos desperdi��-lo! 478 00:41:58,342 --> 00:42:00,462 P�ra com isso! 479 00:42:02,589 --> 00:42:04,565 Voc� mudou de ideia sobre mim? 480 00:42:04,567 --> 00:42:08,425 Sabe que n�o. S� n�o gosto do cen�rio. Voc� gosta? 481 00:42:08,428 --> 00:42:10,250 Est� tentando me deixar louco? 482 00:42:10,253 --> 00:42:11,974 Quero dar um jeito de sairmos daqui. 483 00:42:12,142 --> 00:42:15,288 Claro! Vai pedir com jeitinho para o Diretor! 484 00:42:15,857 --> 00:42:18,132 � tarde estava estranha. Agora, tenta mudar de assunto. 485 00:42:18,134 --> 00:42:21,383 N�o, Jesse, ou�a... n�s podemos sair daqui. 486 00:42:21,385 --> 00:42:23,643 O Pete, o Tommy e o Marty est�o em Yuma... 487 00:42:23,645 --> 00:42:27,326 -Est�o? -Sim. E est� tudo planejado. 488 00:42:28,088 --> 00:42:31,041 Gostaria de passar o Natal no M�xico? 489 00:42:31,642 --> 00:42:35,685 Gostaria, mas agora n�o estou interessado. 490 00:42:42,304 --> 00:42:46,111 Quando faz isso n�o demonstra me amar. N�o sou uma qualquer... 491 00:42:46,114 --> 00:42:49,132 a primeira que te apareceu! 492 00:42:55,177 --> 00:42:59,219 -Tenho de lev�-lo de volta. -Ainda n�o. Daqui a pouco. 493 00:43:08,818 --> 00:43:12,912 Me ouvir� um instante, ou vou ter que entreg�-lo ao guarda? 494 00:43:12,915 --> 00:43:15,126 Garanto que n�o faria isto por ningu�m. 495 00:43:15,128 --> 00:43:19,821 -Tenha paci�ncia e ou�a-me. -Certo, eu ou�o... dois segundos. 496 00:43:19,823 --> 00:43:23,895 Vamos nos entender. Eu vou sair daqui e preciso da sua ajuda. 497 00:43:23,897 --> 00:43:27,450 -Claro, querida. -Ent�o, est� bem... 498 00:43:27,453 --> 00:43:29,882 V�o acabar as brigas com Billy Reynolds. 499 00:43:29,884 --> 00:43:32,039 N�o quero voc� sendo mutilado. 500 00:43:32,041 --> 00:43:34,052 Saio quando acabar com o Reynolds! 501 00:43:34,055 --> 00:43:35,547 Que estupidez! Deixa ele apodrecer. 502 00:43:35,549 --> 00:43:36,971 -Me chama de est�pido? -N�o d� uma de valent�o. 503 00:43:36,973 --> 00:43:39,046 Prometa que vai parar de brigar com o Reynolds! 504 00:43:39,048 --> 00:43:43,534 Eu dou as ordens? Eu dirijo a fuga! E eu digo quando! 505 00:43:45,031 --> 00:43:49,105 Voc� � o homem, do qual me despedi encharcada em l�grimas? 506 00:43:49,323 --> 00:43:50,536 Claro que sou. 507 00:43:50,539 --> 00:43:53,124 Se dirigiu a mim como um vaqueiro b�bedo atr�s de uma mulher f�cil. 508 00:43:53,126 --> 00:43:57,107 Desculpa! Sempre fui doido por voc�. Ainda sou... 509 00:43:57,109 --> 00:44:01,785 Um apaixonado n�o me deixa apodrecer aqui por uma vingan�a. 510 00:44:02,386 --> 00:44:06,268 Est� bem. Eu cuido do Reynolds mais tarde. 511 00:44:08,405 --> 00:44:11,615 -Depois da fuga? -Depois da fuga. 512 00:44:26,849 --> 00:44:29,791 -Que est� fazendo aqui? -Tenho uma aranha no sapato. 513 00:44:29,794 --> 00:44:32,194 O seu lugar � em frente do gabinete do Doutor, n�o aqui! 514 00:44:32,197 --> 00:44:36,195 O Doutor me mandou trazer rem�dios para a Srta. Abby. Ela tem c�lera. 515 00:44:36,198 --> 00:44:39,632 -Volta para o seu posto! -Sim, senhor. 516 00:44:45,324 --> 00:44:46,947 Depressa! O Wells acabou de passar. 517 00:44:46,950 --> 00:44:48,156 V� r�pido, Jesse. 518 00:44:48,158 --> 00:44:52,216 -Adeus! -Tenha cuidado. 519 00:45:04,311 --> 00:45:08,354 Falei ao Wells que, com o bra�o assim, devia ficar no hospital, 520 00:45:08,356 --> 00:45:11,384 acha que te protejo, s� consegui trabalho leve por uns dias. 521 00:45:11,421 --> 00:45:12,515 O que � trabalho leve? 522 00:45:12,517 --> 00:45:17,213 � poder deita-se... sem desmaiar! H� mais algu�m para eu atender? 523 00:45:17,216 --> 00:45:21,409 T�m um preso da cela "E-seis". Hoje n�o conseguiram acord�-lo, 524 00:45:21,412 --> 00:45:24,108 mas garanto-lhe que tentaram! 525 00:45:24,421 --> 00:45:29,295 Doutor... gostaria de falar com ele. Pode ser? 526 00:45:29,768 --> 00:45:32,455 Claro. Digo ao guarda que ainda n�o acabou de fazer o curativo. 527 00:45:32,458 --> 00:45:34,244 Obrigada. 528 00:45:37,612 --> 00:45:40,000 -Gostaria de saber uma coisa. -O qu� �? 529 00:45:40,037 --> 00:45:42,957 A estrela ainda lhe pesa na camisa? 530 00:45:42,960 --> 00:45:46,223 -N�o. -� mais esperto do que eu pensava. 531 00:45:46,226 --> 00:45:49,500 Eu aprendo, se me martelarem as coisas na cabe�a. 532 00:45:49,781 --> 00:45:52,306 Est� com os fora-da-lei e os desordeiros? 533 00:45:52,309 --> 00:45:55,678 N�o alinho com o Diretor, se � isso que quer saber. 534 00:45:56,056 --> 00:45:57,841 Sente-se. 535 00:46:00,027 --> 00:46:01,528 Pronto, Reynolds, vamos embora! 536 00:46:01,531 --> 00:46:04,964 -Ainda n�o acabei. -Ent�o seja r�pido. 537 00:46:13,090 --> 00:46:15,403 Andam planejando uma fuga! 538 00:46:15,588 --> 00:46:20,109 Sim? Por que est� me contando? 539 00:46:20,199 --> 00:46:24,656 Trat�-lo mal � um prazer que, agora n�o posso me permitir. 540 00:46:25,322 --> 00:46:28,233 Voc� pode ser muito �til numa fuga. 541 00:46:28,236 --> 00:46:29,385 O Jesse sabe disto? 542 00:46:29,388 --> 00:46:32,395 Sabe da fuga, n�o que eu estou te convidando. 543 00:46:32,398 --> 00:46:34,061 N�o � boa ideia. 544 00:46:34,064 --> 00:46:36,621 �, sim. O Jesse disse que n�o brigar� mais com voc�. 545 00:46:36,624 --> 00:46:39,226 N�o acredito nas promessas dos Gorman. 546 00:46:39,699 --> 00:46:41,969 -Acredita na minha palavra? -N�o. 547 00:46:41,972 --> 00:46:45,982 -Nunca lhe menti. -D� um n� aqui. 548 00:46:46,999 --> 00:46:50,647 N�o digo que est� mentindo, Abby. Mas voc� continua com o Gorman. 549 00:46:50,650 --> 00:46:54,467 -N�o v� o que ele �... -Saia. 550 00:46:54,907 --> 00:46:56,868 Com certeza. 551 00:47:26,608 --> 00:47:31,184 Disse tantas vazes � minha mulher: "Tira essa fulana aqui de casa". 552 00:47:31,187 --> 00:47:34,130 Mas ela come�ava a reclamar como um bezerro desmamado. 553 00:47:34,133 --> 00:47:37,554 Dizia que n�o ficaria bem se n�o tivesse a m�e junto dela. 554 00:47:37,557 --> 00:47:41,654 -Que idade tem a sua mulher? -Nessa �poca, estava com 47 anos. 555 00:47:41,657 --> 00:47:46,371 -E n�o podia viver sem a m�e? -Tinha 47, mas era muito infantil. 556 00:47:46,460 --> 00:47:51,260 Aguentei isto durante anos. Via a velha comer a melhor carne, 557 00:47:51,263 --> 00:47:52,640 n�o batia nela quando colocava 558 00:47:52,643 --> 00:47:55,854 �gua no whisky porque era ela que ia beber... 559 00:47:55,872 --> 00:47:58,688 Uma noite, est�vamos jogando p�quer, 560 00:47:58,691 --> 00:48:01,772 e a bruxa estava ganhando mais de duzentos d�lares! 561 00:48:01,894 --> 00:48:06,671 -Ela jogava cartas? -Jogava e fazia baralho! 562 00:48:06,985 --> 00:48:10,376 Mas, a mulher era t�o boa com o baralho que me parecia ter 563 00:48:10,378 --> 00:48:14,217 16 dedos, at� que peguei suas m�os e contei os dedos. 564 00:48:14,220 --> 00:48:15,618 E depois o que aconteceu? 565 00:48:15,620 --> 00:48:19,351 Ela tinha acabado de me ganhar, quando fez um movimento em falso. 566 00:48:19,353 --> 00:48:23,713 Ouvi uma coisa el�stica rasgar dentro do seu vestido. 567 00:48:23,750 --> 00:48:26,786 Come�ou a cair cartas como uma nascente... 568 00:48:26,788 --> 00:48:29,311 Ases do chap�u e sequ�ncias do corpete. 569 00:48:29,313 --> 00:48:34,808 Parecia aqueles bonecos de corda desmanchando por todos os lados. 570 00:48:34,845 --> 00:48:36,565 Deve ter ca�do uns quinze baralhos. 571 00:48:36,568 --> 00:48:38,366 N�o tinha visto nada igual. 572 00:48:38,389 --> 00:48:40,451 E voc�, o que voc� fez com ela? 573 00:48:40,453 --> 00:48:44,348 O que fiz? Peguei a arma e descarreguei na velha. 574 00:48:44,351 --> 00:48:47,230 -Matou a danada? -N�o... A cabra era esperta. 575 00:48:47,233 --> 00:48:51,360 Come�ou a correr pela sala como se estivesse acostumada. 576 00:48:51,362 --> 00:48:52,770 N�o acertou nela? 577 00:48:52,773 --> 00:48:54,595 Nem de rasp�o. 578 00:48:54,598 --> 00:48:59,110 Mas matei um dos meus melhores amigos, que estava l�. 579 00:48:59,113 --> 00:49:03,379 Peguei cinquenta anos! E ela nem um dedinho! 580 00:49:05,644 --> 00:49:07,402 E ela, onde est�? 581 00:49:07,405 --> 00:49:10,733 Gerenciando um cassino na sala de estar da minha casa! 582 00:49:10,736 --> 00:49:14,137 A minha patroa e "os malas" est�o l� na maior! 583 00:49:28,378 --> 00:49:31,097 � a �ltima vez que o trago. � muito arriscado. 584 00:49:31,100 --> 00:49:35,051 -N�o gosta de dinheiro? -N�o gosto do Gorman. Seja breve. 585 00:49:43,803 --> 00:49:47,907 -Hoje tive not�cias do Pete. -Que ele disse? Quando vai ser? 586 00:49:47,910 --> 00:49:50,948 N�o � o Pete que diz. Sou eu que digo. 587 00:49:50,951 --> 00:49:54,577 Est� bem, mas quando? Amanh�? 588 00:49:54,698 --> 00:49:57,309 Temos de sair daqui. Este lugar est� me deixando nervosa. 589 00:49:57,311 --> 00:50:01,440 -Calma. N�o pode ser t�o depressa. -Pode sim! Olha... 590 00:50:02,191 --> 00:50:03,866 Este esquema tem tudo. 591 00:50:04,270 --> 00:50:07,394 Primeiro tem que pegar a Metralhadora Gatling... 592 00:50:09,459 --> 00:50:12,164 -O que foi? -Quem pensa aqui sou eu! 593 00:50:12,166 --> 00:50:15,839 � uma surpresa ouvi-lo falar assim. 594 00:50:18,649 --> 00:50:22,787 Passou uns maus momentos, Jesse. Tenho que entender isso. 595 00:50:29,344 --> 00:50:32,265 �. N�s passamos. 596 00:50:33,090 --> 00:50:36,556 Mas em breve vamos nos vingar. 597 00:50:36,869 --> 00:50:38,947 E vai ser divertido... 598 00:50:38,950 --> 00:50:41,284 muito divertido. 599 00:50:41,287 --> 00:50:44,839 A maneira como n�s vamos vingar. 600 00:50:44,842 --> 00:50:47,250 N�o fale assim! 601 00:50:48,268 --> 00:50:50,666 N�o ligue. 602 00:50:50,669 --> 00:50:54,103 Tenho o mau h�bito de pensar em voz alta. 603 00:50:54,800 --> 00:50:59,312 Mas vou ser muito bom para voc�, quando estivermos no M�xico. 604 00:50:59,315 --> 00:51:02,865 -Sim, Jesse, eu sei que vai. -Vamos ao plano. 605 00:51:02,867 --> 00:51:04,258 Vamos receber medicamentos. 606 00:51:04,261 --> 00:51:06,842 O Pete vai esconder armas no caixote. 607 00:51:06,844 --> 00:51:10,130 V� se seja a primeira a chegar l�. 608 00:51:10,133 --> 00:51:11,582 Est� bem. 609 00:51:19,646 --> 00:51:23,944 -Acabou o tempo, Srta. Abby. -Est� bem. Pago tempo extra? 610 00:51:24,609 --> 00:51:29,132 N�o. O que eu disse sobre ele era um conselho... para o seu bem. 611 00:51:31,333 --> 00:51:35,856 N�o... N�o perde por esperar. 612 00:51:58,806 --> 00:52:02,464 -E ai, Stinky? -J� est� na cela do Reynolds. 613 00:52:03,269 --> 00:52:06,371 O Wells vai gostar de saber. 614 00:52:20,099 --> 00:52:22,595 Voc� tem um faro de c�o de ca�a, Diretor. 615 00:52:22,598 --> 00:52:24,620 O Stinky me disse que o Reynolds est� pronto. 616 00:52:24,622 --> 00:52:28,710 -O Reynolds! Eu pensava... -No Jesse Gorman? Eu tamb�m. 617 00:52:28,713 --> 00:52:31,783 Mas parece que o Reynolds tem faca, serra e mais coisas na cela. 618 00:52:31,786 --> 00:52:34,186 Reynolds. Devia ter adivinhado. 619 00:52:34,189 --> 00:52:38,093 Ele tem de fugir ou matar o Gorman, ou ser morto por ele. 620 00:52:38,096 --> 00:52:39,187 Ele me avisou de uma fuga. 621 00:52:39,189 --> 00:52:40,788 Eu vou revistar a cela e meter ele na solit�ria. 622 00:52:40,790 --> 00:52:44,552 N�o... Espera! Vamos tentar ser mais espertos do que isso. 623 00:52:44,554 --> 00:52:48,002 Vamos esperar que Stinky e outros nos digam quem mais est� nisto. 624 00:52:48,004 --> 00:52:50,909 -Exatamente. -Eu trato desse assunto. 625 00:52:52,118 --> 00:52:54,355 Temos de acabar com isto antes que comece. 626 00:52:55,403 --> 00:52:59,872 Se o Reynolds n�o estivesse t�o azedo, numa posi��o t�o dif�cil... 627 00:52:59,874 --> 00:53:01,324 Como se relaciona com ele? 628 00:53:01,326 --> 00:53:04,570 -Diria que bem. -Talvez devesse falar com ele. 629 00:53:04,572 --> 00:53:07,686 N�o me importo, mas � mais prov�vel que ele ou�a a garota. 630 00:53:07,688 --> 00:53:11,878 Abby? O calor te fez mal! � a namorada do Gorman. 631 00:53:11,880 --> 00:53:13,903 -� s� um palpite meu. -Baseado em qu�? 632 00:53:13,905 --> 00:53:16,407 Numa observa��o clinica, digamos. 633 00:53:16,409 --> 00:53:18,324 N�o pedi que me explicasse o seu palpite. 634 00:53:18,326 --> 00:53:22,999 Espere, Doutor. Vale a pena tentar. Mande ela aqui esta noite. 635 00:53:23,001 --> 00:53:25,427 -Certo? -Est� bem. 636 00:53:34,857 --> 00:53:36,839 O Doutor disse que queria falar com ela. 637 00:53:36,841 --> 00:53:39,484 Sim. Espera l� fora. 638 00:53:40,527 --> 00:53:42,878 Senta a�, Abby. 639 00:53:43,847 --> 00:53:47,553 -Quer caf�? -N�o, obrigada. J� tomei. 640 00:53:47,744 --> 00:53:51,545 Deve estar perguntando porque mandei chamar voc�. 641 00:53:51,548 --> 00:53:55,430 Bom, Abby, vai haver uma fuga. Isso � novidade para voc�? 642 00:53:57,514 --> 00:53:59,305 -Sim. -Calculei que seria. 643 00:53:59,307 --> 00:54:01,826 Como � a �nica mulher aqui dentro, 644 00:54:01,828 --> 00:54:06,215 achei correto avis�-la do que pode acontecer. 645 00:54:06,614 --> 00:54:08,257 � muito am�vel da sua parte! 646 00:54:08,259 --> 00:54:11,714 J� leu sobre tentativas de fuga? 647 00:54:11,716 --> 00:54:13,919 E sobre algumas que foram mais do que tentativas. 648 00:54:13,921 --> 00:54:19,637 Sim... muitas vezes conseguem fugir. Mas a maioria n�o consegue. 649 00:54:19,744 --> 00:54:21,979 Lembro de uma vez... 650 00:54:22,158 --> 00:54:24,366 Deve ter sido h� uns dez anos... 651 00:54:24,369 --> 00:54:26,828 eu era chefe dos guardas em Huntsville. 652 00:54:26,830 --> 00:54:29,328 a pris�o estadual do Texas. 653 00:54:29,658 --> 00:54:32,248 Cinco presos tentaram fugir. 654 00:54:32,380 --> 00:54:36,574 Tinham feito facas e tinham armas... 655 00:54:36,884 --> 00:54:38,393 E depois? 656 00:54:38,603 --> 00:54:44,258 Capturaram tr�s guardas, a fam�lia de um deles que estava de visita. 657 00:54:44,500 --> 00:54:48,710 Mulher e duas filhas pequenas... 658 00:54:51,040 --> 00:54:56,353 Quando foram encurralados com os ref�ns, ficaram sem id�ias. 659 00:54:56,356 --> 00:54:58,767 Viram que n�o iam conseguir. 660 00:54:58,769 --> 00:55:01,860 Quanto mais desesperados ficavam, mais violentos se tornavam. 661 00:55:01,862 --> 00:55:05,584 Tem certeza que n�o quer caf�? 662 00:55:10,066 --> 00:55:15,575 Acabaram matando os guardas, de uma forma pouco bonita. 663 00:55:16,290 --> 00:55:20,022 Como o Diretor se recusava a atender as suas exig�ncias, 664 00:55:20,024 --> 00:55:23,795 eles pegaram a mulher e as duas crian�as. 665 00:55:26,437 --> 00:55:30,560 Nessa altura, j� n�o agiam mais como seres humanos. 666 00:55:36,845 --> 00:55:38,827 Sr. Diretor, quero sair daqui. 667 00:55:38,830 --> 00:55:41,549 N�o quer que eu lhe fale da mulher e das crian�as? 668 00:55:41,552 --> 00:55:44,526 Eu at� podia te contar o que aconteceu na sua pris�o! 669 00:55:44,529 --> 00:55:47,665 Sim, alguns guardas s�o violentos. 670 00:55:47,668 --> 00:55:49,362 Mas lembre disto... 671 00:55:49,365 --> 00:55:51,571 Foram os presos que come�aram com a brutalidade, 672 00:55:51,574 --> 00:55:53,814 muito antes de terem sido capturados e trazidos para c�. 673 00:55:53,816 --> 00:55:58,050 -Por lei sou obrigada a ouvi-lo? -� a lei que est� falando. 674 00:55:58,106 --> 00:56:01,529 A lei diz que quando os homens entram em guerra com a sociedade. 675 00:56:01,532 --> 00:56:03,579 os guardi�es da paz t�m de lutar. 676 00:56:03,582 --> 00:56:06,492 � algo cruel e sangrento, mas n�o temos escolha! 677 00:56:06,495 --> 00:56:09,726 -E n�s ganhamos sempre. -Claro, claro! 678 00:56:10,257 --> 00:56:13,171 Se este aviso n�o serviu para voc�, 679 00:56:13,174 --> 00:56:16,461 n�o t�m algu�m aqui dentro, de quem gosta? 680 00:56:17,222 --> 00:56:20,928 N�o sei nada de fuga nem que estejam planejando. 681 00:56:20,930 --> 00:56:24,904 Se soubesse, tentaria mud�-lo de id�ia para n�o ser morto? 682 00:56:24,907 --> 00:56:25,960 N�o. 683 00:56:25,963 --> 00:56:28,585 De qualquer maneira, voc�s sempre matam algu�m. 684 00:56:28,588 --> 00:56:32,534 Todos os dias roubam deles uma semana, um m�s, um ano. 685 00:56:32,559 --> 00:56:35,704 Seria melhor que morresse logo de uma vez. 686 00:56:36,434 --> 00:56:39,546 Agora posso voltar para o hospital? 687 00:56:42,901 --> 00:56:45,086 Guarda! 688 00:56:47,512 --> 00:56:49,472 � tudo. 689 00:56:50,074 --> 00:56:52,803 Obrigada pela aula de hist�ria. 690 00:57:03,427 --> 00:57:05,611 Vira a cela do avesso. 691 00:57:07,204 --> 00:57:10,308 Vamos levantar! De p�! Todos! 692 00:57:10,311 --> 00:57:12,804 -Qual � o problema? -Vamos, l� para fora! 693 00:57:12,807 --> 00:57:17,234 Para fora! Vamos, Reynolds! Fora! Procurem! 694 00:57:20,749 --> 00:57:23,637 -O que eles procuram? -Acho que sabe. 695 00:57:27,249 --> 00:57:29,177 Capit�o! 696 00:57:45,436 --> 00:57:47,557 Aqui est�, Sr. Diretor. 697 00:57:48,318 --> 00:57:52,125 Prefere denunciar os outros ou umas f�rias na solit�ria? 698 00:57:52,128 --> 00:57:55,279 Colocaram isto aqui, talvez o Wells. 699 00:57:55,282 --> 00:57:56,721 Inventa uma hist�ria melhor. 700 00:57:56,758 --> 00:57:59,042 -Coloca ele no buraco. -E os outros? 701 00:57:59,045 --> 00:58:03,150 -Ele � o homem. -Vai gostar da solit�ria, Billy. 702 00:58:03,301 --> 00:58:06,063 Vou deix�-la bonita e confort�vel para voc�! 703 00:58:08,425 --> 00:58:12,050 -Seu... -Wells! Leva ele. 704 00:58:13,580 --> 00:58:16,983 V�, v�o l� para dentro. Todos! 705 00:58:25,812 --> 00:58:28,253 Agora j� sei onde encontr�-lo. 706 00:58:48,691 --> 00:58:52,930 -N�o abram nada sem um guarda. -E este material m�dico? 707 00:58:52,933 --> 00:58:55,556 Diz ao Doutor para verificar pessoalmente todos os caixotes. 708 00:58:55,559 --> 00:58:57,344 Guarda! 709 00:58:57,640 --> 00:59:00,722 Vai com ele. Ajuda a descarregar o material. 710 00:59:02,990 --> 00:59:06,212 Vai estar muito calor para eles, sobretudo quando o sol aquecer. 711 00:59:06,249 --> 00:59:07,256 N�o posso fazer nada. 712 00:59:07,258 --> 00:59:11,384 V�o ficar fechados at� algu�m decidir falar! 713 00:59:31,356 --> 00:59:34,108 O Doutor precisa verificar isto. Onde est� ele? 714 00:59:34,111 --> 00:59:35,677 Ainda n�o chegou. 715 00:59:35,680 --> 00:59:39,850 -Coloquem ali naquela sala. -Vamos l�, Ed... 716 00:59:57,324 --> 00:59:59,894 Acha que as armas chegaram? 717 01:00:00,270 --> 01:00:01,964 Deita ali. 718 01:00:01,967 --> 01:00:04,600 Temos muito que suar at� � noite. 719 01:00:19,738 --> 01:00:22,563 -Abby... -Sim, Doutor? 720 01:00:24,381 --> 01:00:28,306 Ficamos sem �cido f�nico e decidi vir aqui busc�-lo. 721 01:00:28,308 --> 01:00:30,643 O Diretor mandou que eu verificasse isto. 722 01:00:30,645 --> 01:00:32,637 Est� com medo de uma fuga. 723 01:00:33,523 --> 01:00:36,036 Colocou Billy Reynolds na solit�ria. 724 01:00:36,677 --> 01:00:39,822 Foi uma pena ter feito isto. 725 01:00:44,138 --> 01:00:46,403 Doutor! Tem um doente esperando. Uma grande insola��o! 726 01:00:46,405 --> 01:00:48,297 J� vou v�-lo. 727 01:00:48,300 --> 01:00:51,477 Ajeita isto, Abby. Posso precisar de voc�. 728 01:01:50,002 --> 01:01:51,703 Veja porque a Abby est� demorando 729 01:01:51,705 --> 01:01:53,708 Sim, senhor. 730 01:02:14,177 --> 01:02:17,002 -Abby! -Sim? 731 01:02:19,236 --> 01:02:21,666 � preciso de toda essa confus�o por causa de uma garrafa? 732 01:02:21,669 --> 01:02:24,334 Foi o Doutor, procurava por armas. 733 01:02:35,886 --> 01:02:38,134 Vai logo. O Doutor precisa de voc�. 734 01:02:51,448 --> 01:02:52,676 Guarda! 735 01:02:52,945 --> 01:02:56,690 -Onde est� o guarda daqui? -Estou a caminho! 736 01:02:57,996 --> 01:03:00,682 Doutor, eu... Eu quero falar com Billy Reynolds. 737 01:03:00,685 --> 01:03:04,407 Falar? Ou quer tir�-lo daquele forno um tempinho? 738 01:03:04,591 --> 01:03:08,185 N�o, quero falar sobre uma coisa muito importante. 739 01:03:08,466 --> 01:03:13,212 Vou pedir ao Diretor. Agora vamos tentar salvar a vida deste homem. 740 01:03:20,665 --> 01:03:23,937 O Diretor diz que o Doutor Betts quer v�-lo. 741 01:03:31,615 --> 01:03:34,334 Est� tudo pronto para esta noite. 742 01:03:34,337 --> 01:03:36,864 Pensei que tinha te falado que n�o participaria? 743 01:03:36,867 --> 01:03:40,363 Venha conosco. Aqui nunca v�o deix�-lo em paz. 744 01:03:40,741 --> 01:03:45,070 N�o quero que te humilhem mais ou que o matem. 745 01:03:45,736 --> 01:03:49,480 Achei que n�o tinha amor pr�prio e que era indiferente, 746 01:03:49,483 --> 01:03:51,752 mas n�o � isso. 747 01:03:51,755 --> 01:03:54,645 Agora me fala qual � a verdadeira raz�o. 748 01:03:56,943 --> 01:04:01,369 Voc� tem boa pontaria e muita calma. 749 01:04:02,739 --> 01:04:06,611 Queria te dar uma oportunidade, mas tamb�m n�o vou suplicar! 750 01:04:06,614 --> 01:04:08,371 Mas n�o � uma oportunidade. 751 01:04:08,374 --> 01:04:10,613 Isso � o que pensa! Vamos sair daqui sem confus�o! 752 01:04:10,616 --> 01:04:14,712 N�o v�o conseguir. E se conseguirem, o que esperam? 753 01:04:14,715 --> 01:04:17,625 -O M�xico... a vida... a liberdade! -Com o Jesse? 754 01:04:17,628 --> 01:04:19,813 Sim, com o Jesse! 755 01:04:20,350 --> 01:04:24,893 Sei o que pensa dele, mas aqui ele est� diferente. 756 01:04:24,896 --> 01:04:28,288 Eles mudaram ele. E ele vai ficar bem, quando estivermos livres. 757 01:04:28,291 --> 01:04:32,524 Livres! Nunca vai estar livre com aquele obcecado por armas! 758 01:04:33,030 --> 01:04:35,492 J� disse o que tinha que dizer. Vou chamar o guarda... 759 01:04:35,495 --> 01:04:37,281 Espere! 760 01:04:37,545 --> 01:04:40,369 Quero te falar uma coisa. 761 01:04:41,066 --> 01:04:45,108 De repente, o que vai te acontecer me preocupa muito. 762 01:04:45,422 --> 01:04:48,749 O qu�? Voc�, o xerife Reynolds? 763 01:04:48,752 --> 01:04:52,473 -Vai rir se algo me acontecer! -N�o. 764 01:04:55,220 --> 01:04:57,340 N�o vou rir. 765 01:05:04,057 --> 01:05:05,985 N�o fa�a isso... 766 01:05:07,322 --> 01:05:10,970 Quer que eu fuja daqui? Est� bem. 767 01:05:10,973 --> 01:05:15,485 Mas n�o sob as ordens dele! Nem com ele atr�s de mim. 768 01:05:15,488 --> 01:05:18,173 Gostaria que tivesse uma coisa que nunca teve... 769 01:05:18,176 --> 01:05:21,131 uma vida boa, decente. 770 01:05:21,955 --> 01:05:25,228 Guarda! Guarda! 771 01:05:28,295 --> 01:05:31,120 N�o precisava de ter feito isso. 772 01:05:32,682 --> 01:05:35,218 Boa sorte, Abby. 773 01:05:35,852 --> 01:05:37,973 J� acabou? 774 01:05:56,633 --> 01:05:58,817 N�o conseguiu mud�-lo! 775 01:05:59,547 --> 01:06:02,020 N�o quis mud�-lo. 776 01:06:08,960 --> 01:06:12,298 Lembrem-se, est�o doentes, muito doentes. Deitem-se! 777 01:06:12,322 --> 01:06:17,069 � molenga! Aqui tem dois homens doentes. Vai deix�-los morrer? 778 01:06:17,670 --> 01:06:20,197 -Fecha a boca, Gorman! -V� chamar o Morgan! 779 01:06:20,200 --> 01:06:23,345 -V� cham�-lo! -J� mandei fechar a boca. 780 01:06:33,584 --> 01:06:35,705 Abram a cela. 781 01:06:42,518 --> 01:06:46,367 O Joe e o Red est�o nas �ltimas. O cora��o deles n�o aguenta mais. 782 01:06:57,086 --> 01:06:59,398 Ou�am todos! 783 01:06:59,550 --> 01:07:03,560 V�o ficar nas celas at� decidirem cooperar. 784 01:07:04,066 --> 01:07:06,689 Sei que tem uma fuga planejada, 785 01:07:06,692 --> 01:07:09,346 e que muitos de voc�s est�o acorrentados! 786 01:07:09,349 --> 01:07:11,471 Chega! 787 01:07:12,039 --> 01:07:16,785 Se � assim que querem, v�o ficar trancados e sem comida, 788 01:07:16,938 --> 01:07:18,600 at� algu�m falar. 789 01:07:18,603 --> 01:07:21,033 Quem est� tentando enganar? Sabe que � o Reynolds. 790 01:07:21,036 --> 01:07:25,398 Porque n�o tortura os amigos dele? P�e fogo na cela deles! 791 01:07:25,551 --> 01:07:28,724 O Ransome est� no posto tr�s. O Dr. diz que ele est� mal. 792 01:07:29,042 --> 01:07:31,642 Lamento. Levem ele para o hospital. 793 01:07:32,467 --> 01:07:33,938 Ouviram, rapazes? 794 01:07:33,941 --> 01:07:37,950 Um prisioneiro n�o suporta o calor e o Morgan lamenta! 795 01:07:44,956 --> 01:07:49,307 O Morgan n�o tramou contra Billy. Cheira coisa do Joe e do Red. 796 01:07:49,310 --> 01:07:51,293 Acha que o Gorman tem uma fuga preparada? 797 01:07:51,296 --> 01:07:53,310 Mesmo que tenha, de que lado estamos? 798 01:07:53,313 --> 01:07:56,608 Eu gostaria de sair daqui e de tirar o Billy da solit�ria. 799 01:07:56,611 --> 01:08:00,782 Por outro lado, n�o gostaria de me unir com o Gorman. 800 01:08:01,959 --> 01:08:04,366 Parem de me confundir! 801 01:08:13,838 --> 01:08:18,712 Pode acabar isso amanh�, Abby. Estou esgotado. Vou embora. 802 01:08:18,929 --> 01:08:20,878 Acabou a �gua na enfermaria. 803 01:08:20,881 --> 01:08:23,633 Assim que o guarda chegar com a �gua, eu tamb�m vou embora. 804 01:08:23,636 --> 01:08:26,973 -Est� bem. Boa noite, Abby. -Boa noite, Doutor. 805 01:09:54,859 --> 01:09:57,716 Nem um palavra. Entra ali. 806 01:10:06,162 --> 01:10:08,978 Gibbs, vai demorar a noite toda para trazer a �gua? 807 01:10:08,981 --> 01:10:11,133 Primeiro o hospital. 808 01:10:24,414 --> 01:10:26,950 -Entra ali! -Depressa! 809 01:10:29,857 --> 01:10:31,752 Larga isso! 810 01:10:35,941 --> 01:10:38,829 -E o outro guarda? -N�o vai nos incomodar. 811 01:10:39,462 --> 01:10:42,223 Se quiser viver, fa�a o que mando. 812 01:10:42,665 --> 01:10:46,707 Pega esse recipiente e leva ele para a carro�a! V�... 813 01:11:33,288 --> 01:11:35,184 At� que enfim! 814 01:11:35,337 --> 01:11:37,896 -O que � isto? -Um pio e j� era. 815 01:11:37,899 --> 01:11:40,147 Abre a cela do Gorman. 816 01:11:50,034 --> 01:11:53,106 Est� indo tudo perfeitamente! V�, l� para dentro! 817 01:11:53,109 --> 01:11:54,908 V� andando! 818 01:12:39,825 --> 01:12:41,551 Fica no lugar dele, Mike. 819 01:12:41,554 --> 01:12:45,243 Se mexer, � um her�i morto! Abre aquelas duas celas! 820 01:12:45,396 --> 01:12:49,854 Vou querer que fa�a um papel, e � melhor que represente bem. 821 01:12:53,081 --> 01:12:55,575 Voc�s saem daqui s� quando eu disser! 822 01:12:55,578 --> 01:12:57,913 Se fizer barulho, est� enrolado. 823 01:12:57,916 --> 01:13:01,349 Quero que tr�s ficam aqui fora a os outros ficam onde est�o! 824 01:13:08,386 --> 01:13:10,283 Dawson! 825 01:13:16,584 --> 01:13:19,782 Ele e o Gibbs est�o com uns homens que est�o doentes. 826 01:13:19,785 --> 01:13:21,864 Talvez seja melhor o Wells ir l� ver. 827 01:13:21,867 --> 01:13:24,019 Est�o fingindo, Jack! 828 01:13:26,766 --> 01:13:30,551 Tragam eles aqui. Vou ver se est�o doentes ou n�o. 829 01:13:35,700 --> 01:13:40,125 Esperam que vou naquele buraco toda vez que d�i a barriga de um! 830 01:14:17,325 --> 01:14:19,110 Esperem a�... 831 01:14:31,504 --> 01:14:35,039 Algemem eles! E se fizerem barulho, matem todos! 832 01:14:38,137 --> 01:14:41,603 -Tudo bem, Jesse? -Perfeito, querida. Vamos, Red! 833 01:14:47,711 --> 01:14:51,561 Ed! Que agita��o � aquela no gabinete do Diretor? 834 01:14:51,586 --> 01:14:53,632 Deve ser o Wells alimentando! 835 01:14:53,635 --> 01:14:56,556 -� melhor ir ver. -Est� bem. 836 01:15:16,272 --> 01:15:19,323 Entrem naquela porta! Tragam a metralhadora Gatling! 837 01:16:12,660 --> 01:16:15,100 M�os para o alto. Todos! 838 01:16:37,378 --> 01:16:39,649 Agora podem fazer o barulho que quiserem. 839 01:16:39,652 --> 01:16:42,253 O Jesse j� est� no controle da pris�o! 840 01:16:45,864 --> 01:16:48,817 Talvez agora ele esque�a do Billy. 841 01:16:50,730 --> 01:16:52,745 -Algema ele! -Est�o todos aqui? 842 01:16:52,748 --> 01:16:56,886 Est�o. E podem berrar � vontade. N�o vai adiantar nada. 843 01:17:11,736 --> 01:17:15,649 Seria melhor relaxar num cavalo a caminho do M�xico! 844 01:17:16,378 --> 01:17:18,649 Jesse! N�o temos tempo a perder. 845 01:17:18,652 --> 01:17:20,922 Devem ter ouvido o tiroteio em Yuma. 846 01:17:20,925 --> 01:17:24,902 N�o temos pressa. N�o � todos os dias que se chega a Diretor. 847 01:17:27,073 --> 01:17:30,130 J� teve seu momento de gl�ria. Levanta dai, vamos embora. 848 01:17:30,167 --> 01:17:32,802 -Pete nos espera com os cavalos. -Ela tem raz�o, Jesse. 849 01:17:32,805 --> 01:17:34,861 Ela n�o sabe de nada. 850 01:17:35,174 --> 01:17:38,757 -Est� retrucando com quem, Red? -N�o estou retrucando. S�... 851 01:17:38,760 --> 01:17:42,151 Nenhuma chave abre o cadeado da dinamite. 852 01:17:42,154 --> 01:17:44,585 � melhor perguntar para o Morgan. 853 01:17:44,588 --> 01:17:47,669 -Dinamite? N�s n�o precisamos. -Cala a boca! 854 01:17:51,504 --> 01:17:53,454 -Me d� a chave, Morgan. -N�o est� comigo. 855 01:17:53,457 --> 01:17:57,425 Sabe onde est�. Quero a chave! Vou contar, um, dois... 856 01:17:57,428 --> 01:18:01,043 e depois fala ou come�o a matar todos os guardas. 857 01:18:01,046 --> 01:18:04,864 -Come�a aqui com o Wells! -N�o fale nada! 858 01:18:10,267 --> 01:18:12,227 Ainda n�o vai falar? 859 01:18:13,438 --> 01:18:15,100 A chave est� no bolso dele. 860 01:18:15,103 --> 01:18:16,999 Pegue-a, Red. 861 01:18:17,247 --> 01:18:20,063 Por qu� perder tempo explodindo esta pris�o? 862 01:18:20,066 --> 01:18:23,265 -Toda Yuma vir� para c�. -� isso que est� pensando? 863 01:18:23,268 --> 01:18:26,787 N�o, Yuma n�o vir� para c�. Est� indo pra l� 500 condenados. 864 01:18:26,790 --> 01:18:29,060 Vai ser uma revolu��o. Vou libertar todos. 865 01:18:29,063 --> 01:18:32,230 A confus�o vai nos permitir ir com calma at� a fronteira. 866 01:18:32,233 --> 01:18:35,144 -Ningu�m atr�s de n�s, nada! -Espertalh�o! 867 01:18:35,147 --> 01:18:39,540 Eu vou experimentar esta chave, Morgan. E que seja a certa. 868 01:18:48,542 --> 01:18:53,396 Porque n�o fogem enquanto podem? Gorman � louco, sabem disso, n�o? 869 01:18:53,399 --> 01:18:54,612 Claro! 870 01:18:54,615 --> 01:18:57,398 Doido o suficiente para tirar a pris�o de seu poder, Morgan! 871 01:18:57,401 --> 01:19:00,984 E para perd�-la de novo, p�r a culpa em voc�s e matar todos. 872 01:19:00,987 --> 01:19:03,128 Est� � com medo. O Jesse sabe o que faz. 873 01:19:03,131 --> 01:19:06,618 Primeiro, vai matar o Reynolds, em seguida libertar� os presos. 874 01:19:06,621 --> 01:19:11,080 Depois vai explodir esta cho�a. Engra�ado, n�o? 875 01:19:22,152 --> 01:19:24,880 Billy! Billy, � a Abby! 876 01:19:32,590 --> 01:19:35,084 -O que deu errado? -O Jesse enlouqueceu. 877 01:19:35,087 --> 01:19:38,959 -Quer os presos invadindo Yuma. -Temos de impedi-lo. 878 01:19:38,962 --> 01:19:41,072 Mas s� conseguiremos com a Gatling. 879 01:19:41,075 --> 01:19:43,698 -Tente chegar no port�o de sa�da. -E voc� ficar� bem? 880 01:19:43,701 --> 01:19:46,718 Sim, vou tentar embara�ar o Jesse. V�! 881 01:19:56,541 --> 01:19:58,714 O c�u vai ficar todo vermelho! 882 01:19:58,717 --> 01:20:01,725 V�o ficar sem pris�o para torturar homens melhores do que eles! 883 01:20:01,728 --> 01:20:03,774 O Mike e o Stumpy sabem usar dinamite. 884 01:20:03,777 --> 01:20:05,439 Viu a Abby? 885 01:20:05,442 --> 01:20:07,755 A Abby saiu daqui. 886 01:20:09,637 --> 01:20:12,014 Eu mandei ela ficar aqui. 887 01:20:12,551 --> 01:20:14,340 Ela est� desobedecendo as minhas ordens 888 01:20:14,343 --> 01:20:16,658 Joe, entrega isto para o Mike e para o Stumpy. 889 01:20:16,661 --> 01:20:19,202 Diz que eu quero tudo pelos ares! 890 01:20:19,239 --> 01:20:22,581 Fica aqui. E quero aquele port�o de sa�da sempre trancado. 891 01:20:34,580 --> 01:20:37,395 -O que acha que est� fazendo? -O Doutor est� sangrando. 892 01:20:37,398 --> 01:20:39,637 N�o interessa. Mandei voc� ficar no gabinete do Diretor. 893 01:20:39,640 --> 01:20:42,774 -O Doutor me tratou sempre bem. -Voc� desobedece como todos! 894 01:20:42,777 --> 01:20:44,247 Est� bem! 895 01:20:44,250 --> 01:20:46,424 Vem. Tenho uma surpresa para voc�. 896 01:20:46,427 --> 01:20:49,892 -Uma surpresa? -Quero que veja uma coisa girar. 897 01:20:55,297 --> 01:20:57,083 Por aqui! 898 01:20:58,594 --> 01:21:00,673 Me prometeu que esqueceria dele. 899 01:21:00,676 --> 01:21:03,213 As coisas mudaram. Venha. 900 01:21:04,006 --> 01:21:06,021 Porque est� t�o interessada? 901 01:21:06,024 --> 01:21:11,090 N�o estou, mas ele n�o tem arma, e nem chance de fugir. 902 01:21:11,531 --> 01:21:14,355 Vai dar a ele uma chance de fugir 903 01:21:17,615 --> 01:21:19,597 Boa noite, senhor Reynolds. 904 01:21:19,600 --> 01:21:22,671 Espero que ainda consiga correr. 905 01:21:22,674 --> 01:21:26,267 A Srt� Nixon quer que eu te d� uma chance... 906 01:21:33,802 --> 01:21:36,024 -Quem deixou ele sair? -Eu n�o sei? 907 01:21:36,061 --> 01:21:38,768 Ele devia ser amigo de algum guarda. Eu n�o sei, Jesse. 908 01:21:38,770 --> 01:21:42,147 -P�ra de mentir! Foi voc�! -Que loucura! Eu odeio ele. 909 01:21:42,149 --> 01:21:44,576 -Porque faria isso? -Onde est� sua arma? 910 01:21:44,578 --> 01:21:47,103 N�o sei. Deve ter ficado no hospital. 911 01:21:47,105 --> 01:21:49,187 -Me obrigou a sair depressa... -Cala a boca! 912 01:21:49,189 --> 01:21:52,158 J� sei quem lhe disse que o Bud e o Cole estavam na cidade! 913 01:21:52,160 --> 01:21:55,833 Estava combinada com o Reynolds! Acabou seu jogo duplo, sua... 914 01:21:55,835 --> 01:21:58,901 O Reynolds n�o vai longe. Est� na minha pris�o. Eu encontro ele. 915 01:21:58,903 --> 01:22:02,258 E voc� vai para o M�xico comigo! 916 01:22:51,752 --> 01:22:54,567 Red, venha c�! Tenho um trabalho especial para voc�. 917 01:22:54,570 --> 01:22:56,779 Leva ela para o gabinete do Morgan, n�o deixa que saia de l�! 918 01:22:56,781 --> 01:22:59,658 -A Abby? O que aconteceu? -Ela me traiu. Soltou o Reynolds. 919 01:22:59,661 --> 01:23:02,289 O qu�? Acho que ouvi barulho no telhado. Talvez ele esteja l�. 920 01:23:02,291 --> 01:23:05,720 Ele n�o � t�o est�pido assim! Leva ela. 921 01:23:08,594 --> 01:23:10,256 Reynolds! 922 01:23:10,259 --> 01:23:13,821 N�o tem onde se esconder! Eu vou te pegar! 923 01:23:15,959 --> 01:23:17,856 Parem com isso! 924 01:23:19,129 --> 01:23:22,071 Calma a� dentro! Falem baixo! 925 01:23:22,074 --> 01:23:24,954 Se fizerem mais barulho, matem alguns deles! 926 01:23:24,957 --> 01:23:27,269 Ral�! 927 01:23:30,881 --> 01:23:32,430 Fala com ele, Pete. Talvez te ou�a. 928 01:23:32,433 --> 01:23:34,444 J� dev�amos ter sa�do h� uns 10 minutos. 929 01:23:35,332 --> 01:23:37,707 Jesse! Est� doido? Os rapazes est�o esperando com os cavalos. 930 01:23:37,709 --> 01:23:39,753 Deixa eles esperarem! Tenho algumas coisas para fazer. 931 01:23:39,755 --> 01:23:42,949 -N�o vamos nos arriscar � forca! -Ele tem raz�o, Jesse. 932 01:23:42,951 --> 01:23:44,561 Com esta confus�o toda, 933 01:23:44,563 --> 01:23:47,013 n�o vai demorar aparecer aqui um grupo armado de Yuma! 934 01:23:47,015 --> 01:23:50,623 Corri muitos riscos por sua causa, mas ou vem conosco agora ou... 935 01:23:50,625 --> 01:23:52,789 Voc� o qu�? 936 01:23:54,895 --> 01:23:57,625 Eu te devo um favor. Vamos. 937 01:23:59,410 --> 01:24:02,108 Vamos embora. Deixem eles sa�rem! 938 01:24:15,708 --> 01:24:20,860 Sil�ncio! Quem manda aqui sou eu! Saem daqui quando eu disser! 939 01:24:20,863 --> 01:24:23,932 Quem n�o me obedecer vai ver que sou muito pior que o Morgan. 940 01:24:23,934 --> 01:24:25,944 Jesse, deixa pra discursar no M�xico! 941 01:24:25,947 --> 01:24:27,536 N�o est� percebendo. 942 01:24:28,355 --> 01:24:31,853 N�o gostariam de passar o resto da noite em Yuma? 943 01:24:32,390 --> 01:24:35,439 �lcool � vontade e muitas mulheres! 944 01:24:36,329 --> 01:24:39,217 Ter�o o controle da cidade! 945 01:24:50,128 --> 01:24:51,915 Dispersem! 946 01:25:13,343 --> 01:25:14,974 Me d� essa arma! 947 01:25:14,977 --> 01:25:16,841 E isso tamb�m! 948 01:25:17,762 --> 01:25:20,993 Covardes! T�m medo de um homem que est� s�? 949 01:25:20,996 --> 01:25:23,619 Vou explodir este port�o... 950 01:25:23,622 --> 01:25:25,966 e o Reynolds tamb�m! 951 01:25:38,095 --> 01:25:41,005 O port�o est� aberto. Completamente aberto! 952 01:25:41,008 --> 01:25:43,193 Vamos para Yuma! 953 01:25:47,541 --> 01:25:50,356 Voc� � muito dif�cil de morrer, n�o �, Reynolds? 954 01:25:50,359 --> 01:25:54,016 Prometi te matar. Vou espalhar os seus miolos por todas as paredes! 955 01:26:06,688 --> 01:26:09,577 Voltem para as suas celas! 956 01:26:15,526 --> 01:26:17,091 Voltem! 957 01:26:17,094 --> 01:26:19,301 Se o Governador souber como eu sou nobre, 958 01:26:19,304 --> 01:26:22,769 talvez reduza a minha pena s� para 49 anos! 959 01:26:37,459 --> 01:26:40,278 V�, comecem a entrar. Voltem l� para dentro! 960 01:26:40,280 --> 01:26:43,294 Coloquem eles l� dentro e fechem o bloco! 961 01:27:08,230 --> 01:27:11,050 -Est� muito ferido? -N�o. 962 01:27:11,052 --> 01:27:13,986 -Estou bem. -Obrigado, Billy. 963 01:27:13,988 --> 01:27:17,776 -Estragamos o seu port�o, Morgan. -O Governador me dar� um novo. 964 01:27:17,778 --> 01:27:19,527 E talvez eu consiga convencer 965 01:27:19,530 --> 01:27:21,473 o Governador a conceder alguns perd�es. 966 01:27:21,683 --> 01:27:24,567 � melhor lev�-lo para o hospital. 967 01:27:28,578 --> 01:27:34,214 Legendagem = tetrao http://friendsharept.org/phpbb 968 01:27:37,086 --> 01:27:45,717 Revis�o = Prof. Jos� Vanderlei http://friendsharept.org/phpbb 79952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.