Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,932 --> 00:00:12,282
Ez a Pokol 2.0, amire v�gytam.
2
00:00:12,313 --> 00:00:15,408
A csal�dok �j emberekkel ismerkednek
k�z�sen, m�gis egym�st�l f�ggetlen�l.
3
00:00:15,502 --> 00:00:17,862
- Mindez a Csitt-csattnak k�sz�nhet�.
- Mi az a Csitt-csatt?
4
00:00:17,910 --> 00:00:20,700
Az �j k�z�ss�gi m�dia appom.
Nem haszn�lj�tok?
5
00:00:21,089 --> 00:00:24,010
Ban�n!
Bent a csizm�ban!
6
00:00:24,311 --> 00:00:27,272
Ez a j�t�k �rd�gien men�.
7
00:00:27,842 --> 00:00:31,549
De a Csitt-csatt az igazi kir�ly.
Nyolc �j bar�tot szereztem rajta.
8
00:00:31,580 --> 00:00:34,501
- Senki sem hallott a Csitt-csattr�l,
apa. - Badars�g!
9
00:00:34,532 --> 00:00:37,897
Olyan n�pszer�,
mint Rainbow Dash egy br�ni fesztiv�lon.
10
00:00:37,928 --> 00:00:38,968
�SSZESEN NYOLC FELHASZN�L�
11
00:00:38,999 --> 00:00:41,975
Egy�ltal�n nem n�pszer�.
Olyan, mint egy kev�sb� h�res...
12
00:00:42,435 --> 00:00:45,395
"�n kicsi p�nim"
egy br�ni fesztiv�lon.
13
00:00:45,484 --> 00:00:49,468
A hasonlatok csapd�j�ba esetem.
Nem tudok kikeveredni bel�le.
14
00:00:49,770 --> 00:00:52,587
- Ez az!
- Ban�n! Bent a csizm�ban!
15
00:00:53,788 --> 00:00:55,788
POKOL
A R�GI ID�K
16
00:01:02,755 --> 00:01:04,755
�RD�GTORONY
17
00:01:04,786 --> 00:01:06,786
ITT SMS-EZHETSZ VEZET�S K�ZBEN
18
00:01:10,431 --> 00:01:12,431
Devil May Care 1 x 02
Az influenszer
19
00:01:15,387 --> 00:01:16,680
L�pn�nk kell, csapat!
20
00:01:16,711 --> 00:01:19,760
Nyomattuk a szlogent, hogy
"csattanjunk egy�tt", de nem j�tt be.
21
00:01:20,204 --> 00:01:22,561
Mint Svengallop
egy br�ni fesztiv�lon.
22
00:01:22,592 --> 00:01:25,775
- El�re sz�ltam, hogy nem j� a szlogen.
- Nincs id� bocs�natk�r�sre, Beans.
23
00:01:28,455 --> 00:01:31,551
Fel kell torn�znunk a sz�maink!
Ennyi kev�s lesz erre a p�ly�ra.
24
00:01:31,606 --> 00:01:34,543
- "A Wall Street farkasa".
- �jra b�rlak, haver.
25
00:01:34,574 --> 00:01:37,336
Uram, ha kijav�thatom Beans
lelkiismeretlen munk�j�t,
26
00:01:37,367 --> 00:01:40,167
javaslom, hogy parancsolja meg
az embereknek a Csitt-csatt haszn�lat�t.
27
00:01:40,911 --> 00:01:42,744
�TLETEK
MEGPARANCSOLNI
28
00:01:42,775 --> 00:01:44,990
Nem k�nyszer�theted az embereket
egy app haszn�lat�ra.
29
00:01:45,020 --> 00:01:50,039
Amik becs�b�thatj�k az embereket,
azok a v�rusvide�k. Olyat csin�lhatunk.
30
00:01:50,350 --> 00:01:56,114
Milyen vide�t? Egy nagyon v�kony
peszkat�ri�nus v�gb�lt�kr�z�s�t?
31
00:01:56,145 --> 00:01:57,145
Benne vagyok!
32
00:01:57,176 --> 00:02:00,795
Egyszer l�ttam egy sz�rny� zoetr�pot
egy �get� p�nir�l. Olyasmir�l van sz�?
33
00:02:01,088 --> 00:02:03,870
Ez r�sze lehet
egy k�z�s mozis univerzumnak?
34
00:02:03,901 --> 00:02:06,061
Ne m�r, ember! Mindketten
olyan bizarr figur�k vagytok.
35
00:02:06,155 --> 00:02:08,956
Olyan kell, mint egy kicsomagol� vide�,
ahol kinyitod a dobozt,
36
00:02:09,042 --> 00:02:11,202
�s kiveszed bel�le a dolgot,
ami benne volt a dobozban.
37
00:02:11,392 --> 00:02:13,011
Ezek nagyon mennek.
Higgyetek nekem!
38
00:02:13,654 --> 00:02:16,369
Nem tudom, hogy komolyan besz�lsz-e.
Komolyan mondod?
39
00:02:16,400 --> 00:02:20,177
Ezt komolyan mondod.
Akkor im�dom!
40
00:02:20,487 --> 00:02:22,304
H�t �n nem hiszek neked.
41
00:02:22,501 --> 00:02:28,021
Az �rd�g �gyv�djek�nt fent kell tartanom
a m�lt�s�gom. Ebben nem veszek r�szt.
42
00:02:28,052 --> 00:02:30,854
B�znunk kell egym�sban,
vagy nem megy�nk semmire.
43
00:02:31,036 --> 00:02:32,836
Meg fogod l�tni.
�llj fel a bizalom asztal�ra!
44
00:02:33,029 --> 00:02:36,385
Most hunyd le a szemed,
�s d�lj el!
45
00:02:36,504 --> 00:02:37,822
B�zz benn�nk!
El fogunk kapni.
46
00:02:38,493 --> 00:02:39,493
Legyen h�t!
47
00:02:41,476 --> 00:02:44,595
A hatalmas viktori�nus korabeli
kulcsaimra estem.
48
00:02:44,888 --> 00:02:47,911
Ez �ri�si kudarc!
Ok�. Megparancsolom, hogy b�zz benn�nk!
49
00:02:48,665 --> 00:02:52,378
Legal�bb megmaradt
a m�lt�s�gom.
50
00:02:53,987 --> 00:02:55,758
Gy�ny�r� ez a nap.
51
00:03:01,022 --> 00:03:04,395
K�sz�ntelek a Pokol
els� v�rusvide�j�val!
52
00:03:04,530 --> 00:03:08,824
�n �rd�g vagyok,
a kamera m�g�tt pedig Gloria, a f�d�mon.
53
00:03:08,855 --> 00:03:11,489
Szia, anya!
Igaz�b�l t�zb�l �s porb�l sz�lettem,
54
00:03:11,520 --> 00:03:13,601
sz�val szia, t�z �s por!
55
00:03:13,823 --> 00:03:16,196
Hagyjuk most Gloria
egzisztenci�lis v�ls�g�t,
56
00:03:16,227 --> 00:03:18,172
�s l�ssuk,
hogy ma mit csomagolunk ki!
57
00:03:18,203 --> 00:03:21,074
Ez itt a Teppeneitz
fizikai megtestes�l�se,
58
00:03:21,105 --> 00:03:23,505
ami a n�met koncepci�ja a t�k�letes
visszat�r�s gondolat�nak,
59
00:03:23,536 --> 00:03:25,750
j�val azut�n,
hogy a haszn�lat lehet�s�ge m�r elm�lt.
60
00:03:25,781 --> 00:03:29,000
Cs�cs, mi?
Most pedig kicsomagoljuk.
61
00:03:30,614 --> 00:03:31,972
Ennyi lenne?
62
00:03:32,003 --> 00:03:34,296
Beans, ennyit kellett csin�lnom?
63
00:03:34,939 --> 00:03:39,439
Nem! �gy cs�kolsz, mint egy mos�g�p,
Ashley Johnson. �gy bizony!
64
00:03:39,526 --> 00:03:41,065
�gy t�k�letes lett volna.
65
00:03:42,851 --> 00:03:45,669
Ok�.
A k�vetkez� egy most �rkezett k�ldem�ny.
66
00:03:45,700 --> 00:03:49,288
A le�r�s szerint Harvey Weinstein
eltorzult p�nisze van benne.
67
00:03:49,319 --> 00:03:51,724
- Akkor most kicsomagoljuk.
- Egek! Ne!
68
00:03:52,161 --> 00:03:53,161
Takarodj t�lem!
69
00:03:54,532 --> 00:03:57,103
- Ez mozog? Mintha mozogna.
- Sz�gyen �s k�poszta szaga van!
70
00:03:57,134 --> 00:03:59,888
K�sztet�st �rzek,
hogy szerepet k�rjek t�le.
71
00:03:59,919 --> 00:04:01,713
- Ne tedd!
- Fegyvere van!
72
00:04:04,281 --> 00:04:07,270
Ez sz�rny�. Sosem fogom
haszn�lni t�bbet a Csitt-csattot.
73
00:04:13,256 --> 00:04:15,349
- Ez m�k�dni fog?
- �, igen.
74
00:04:15,380 --> 00:04:18,399
Csom� pocs�k vide� kap j� �rt�kel�seket,
csak mert egy bomban� van benn�k.
75
00:04:19,478 --> 00:04:23,018
Ma egy hasznos tippet mutatok be.
76
00:04:23,049 --> 00:04:28,248
Egy kis k�zt�rl�be tekerhetitek
a b�gr�tek, hogy melegen tarts�tok.
77
00:04:29,300 --> 00:04:31,515
Cick�k, cick�k, cick�k.
78
00:04:31,546 --> 00:04:34,094
- Lehetne szexisebben?
- Hogy mer�szeled?
79
00:04:34,125 --> 00:04:39,068
Regina Axtraivix vagyok,
az Els� Gazda szukkubusza!
80
00:04:39,099 --> 00:04:42,202
Megk�rd�jelezed vonzer�met?
81
00:04:42,233 --> 00:04:45,076
Megmutatom,
hogy sikoltanak a veremben.
82
00:04:45,107 --> 00:04:48,916
Az emberek lelke sz�tforg�csol�dik
a karmaim k�z�tt!
83
00:04:49,002 --> 00:04:52,451
Porr� z�zva l�baim el�tt!
84
00:04:53,126 --> 00:04:56,697
- Ez milyen volt? Jobb?
- Igen. K�sz�n�m!
85
00:04:56,736 --> 00:05:00,347
S�rva fakadsz a szexis n�kt�l?
H�nynom kell t�led.
86
00:05:03,652 --> 00:05:06,335
Jobb m�dszer is van
a b�gr�k melegen tart�s�ra.
87
00:05:10,031 --> 00:05:12,202
Regina, gyer�nk!
Megmutatom, hogy kell. M�k�s lesz.
88
00:05:24,886 --> 00:05:27,592
- Te j�ssz, McKinley!
- Kih�v�s elfogadva.
89
00:05:27,648 --> 00:05:32,450
Ragyog� t�nctud�somat a Feh�r H�z
d�szterm�ben t�k�letes�tettem
90
00:05:32,481 --> 00:05:33,831
Mindenben kiv�l� vagyok.
91
00:05:33,862 --> 00:05:38,076
Ez a figura k�sztette XIII. Alfonz
kir�lyt, hogy feladja Guamot.
92
00:05:42,992 --> 00:05:45,761
Az�rt f�rasztottam a h�velykujjam,
hogy erre kattintsak?
93
00:05:48,109 --> 00:05:51,007
Azt mondj�k,
hogy a f�z�si tan�csok n�pszer�ek.
94
00:05:51,038 --> 00:05:53,245
Mint az amerikai
polg�rh�bor� veter�nja,
95
00:05:53,276 --> 00:05:57,559
bajt�rsaimmal olyan neh�zs�gekkel
szembes�lt�nk, hogy megett�k lovainkat.
96
00:05:57,733 --> 00:06:01,199
Az �zletes, �zletes lovainkat.
97
00:06:02,265 --> 00:06:04,820
El�sz�r bemutatom,
hogyan �lj�k le az �llatot.
98
00:06:04,851 --> 00:06:08,296
Ezt csak a legkem�nyebb f�rfiak
csin�lj�k, mint amilyen �n is vagyok.
99
00:06:08,327 --> 00:06:13,330
A fiatalok �gy h�vtak,
a faszagyerek.
100
00:06:22,101 --> 00:06:23,784
Ett�l eldobom az agyam.
101
00:06:24,140 --> 00:06:26,965
A FASZAGYEREK LOVAT ESZIK
McKinley az els� m�m a Pokolban.
102
00:06:27,251 --> 00:06:29,847
A Csitt-csattnak
mindenkihez el kell �rnie!
103
00:06:29,878 --> 00:06:32,393
McKinley,
a szart is kim�melj�k bel�led.
104
00:06:32,814 --> 00:06:35,696
K�rem, ne!
M�s m�r ne �rjen hozz�m!
105
00:06:35,734 --> 00:06:38,107
K�v�ns�godat tiszteletben tartjuk.
106
00:06:43,016 --> 00:06:45,445
L�tt�tok?
Azt hitte, l� vagyok!
107
00:06:46,532 --> 00:06:49,215
- Tipikus McKinley.
- K�rhozat!
108
00:06:49,246 --> 00:06:52,246
BARNA DZS�Z
109
00:07:00,622 --> 00:07:02,264
A FASZAGYEREK K�V�T ISZIK
110
00:07:18,758 --> 00:07:21,009
A FASZAGYEREK LEMARAD A BUSZR�L
111
00:07:21,662 --> 00:07:23,686
Az�rt vagyunk itt,
hogy �ttekints�k annak hat�s�t,
112
00:07:23,717 --> 00:07:27,019
hogy a F�ld �jra elkezdett �rdekl�dni
a "Dungeons & Dragons" ir�nt,
113
00:07:27,050 --> 00:07:29,589
ami pedig n�veli
a bej�v� adatforgalmat...
114
00:07:29,620 --> 00:07:32,026
Uram, nem kaptuk meg
ezeket az el�rejelz�seket.
115
00:07:32,057 --> 00:07:34,240
Az lehetetlen!
Magam ellen�riztem.
116
00:07:35,334 --> 00:07:37,008
Mit tett�l?
117
00:07:38,095 --> 00:07:41,444
A FASZAGYEREK NEM TERJESZTI
A NEGYED�VES EL�REJELZ�SEKET
118
00:07:43,883 --> 00:07:46,685
Im�dom a reggeli Csitt-csattot,
Lamia tan�rn�!
119
00:07:46,716 --> 00:07:49,773
Seg�t jobb jegyet el�rni,
pokolivad�k.
120
00:07:49,804 --> 00:07:51,876
Charlotte,
k�sz a h�zi feladatod?
121
00:07:51,907 --> 00:07:54,503
A k�z�ns�ges matek
elbukott velem szemben!
122
00:07:54,534 --> 00:07:56,868
L�tod, sz�vem?
Ez a Csitt-csatt!
123
00:07:57,217 --> 00:08:00,219
A b�szkes�g b�n�t�l fulladozom,
szerelmem.
124
00:08:00,250 --> 00:08:02,017
Gyerekek, ir�ny a suli!
125
00:08:03,239 --> 00:08:05,287
McKinley
van a h�tizs�kotokon?
126
00:08:05,318 --> 00:08:07,921
Mindenki rajong
a vicces vide�i�rt.
127
00:08:07,952 --> 00:08:11,579
A bar�taim ellens�geik h�s�ba
karcolj�k a nev�t.
128
00:08:12,237 --> 00:08:13,482
Sok mindent kell megbesz�ln�nk.
129
00:08:20,020 --> 00:08:23,187
McKinley! Sosem hinn�d,
hogy a gyerekeim milyen...
130
00:08:24,702 --> 00:08:28,519
- Maga is McKinley rajong�?
- Bocs�sson meg, h�lgyem!
131
00:08:34,835 --> 00:08:37,645
LOVAT AZ ARCBA
132
00:08:37,675 --> 00:08:39,710
�RD�GTORONY
133
00:08:39,741 --> 00:08:42,739
Beans, a v�rusvide�id
elszabad�tottak egy �tkot.
134
00:08:42,770 --> 00:08:45,699
A Pokol nem k�sz�lt fel
ilyen gyorsan a k�z�ss�gi m�di�ra.
135
00:08:45,730 --> 00:08:48,920
McKinley a Pokol els� influenszere.
136
00:08:50,841 --> 00:08:53,008
Faszagyerek McKinley?
Im�dom.
137
00:08:53,039 --> 00:08:54,452
Most besz�l a Csitt-csatton.
138
00:08:58,012 --> 00:08:59,782
Mi�ta ilyen durva hely a Pokol?
139
00:09:04,819 --> 00:09:10,819
Ha a Pokol polg�rai b�r�nyok,
akkor leszek a p�sztorotok.
140
00:09:10,850 --> 00:09:13,976
- Ez az!
- McKinley a kir�ly!
141
00:09:14,007 --> 00:09:16,968
Haver, t�k j�,
ha m�s hat�rozza meg, ki vagy val�j�ban.
142
00:09:18,032 --> 00:09:19,586
Igen, McKinley a kir�ly!
143
00:09:21,777 --> 00:09:22,985
Ezt le kell �ll�tanod!
144
00:09:23,016 --> 00:09:26,016
Mindenkit r�vesz,
hogy kar�t dugjanak a segg�kbe.
145
00:09:26,047 --> 00:09:29,850
�s nem a sz�rakoztat� m�don,
hanem metaforikusan.
146
00:09:29,881 --> 00:09:33,149
A k�z�ss�gi m�dia
tal�n egy zajos z�rzavar,
147
00:09:33,539 --> 00:09:36,979
de b�rmelyik idi�ta hangja
eljuthat vele a cs�csra!
148
00:09:37,009 --> 00:09:39,634
B�rmelyik idi�ta hangja?
149
00:09:39,665 --> 00:09:41,253
Ha dolgozom, nem mosolygok.
150
00:09:41,284 --> 00:09:46,268
A mosoly elhaszn�lja az energi�t a test
produkt�v r�szei el�l. Ami a t�rdetek.
151
00:09:46,299 --> 00:09:50,767
- �rtem m�r.
- A t�rdek. A legprodukt�vabb pontom.
152
00:09:51,609 --> 00:09:53,059
V�gd magad t�k�n!
153
00:09:53,465 --> 00:09:55,656
Ezt ki mondta?
Mutasd magad!
154
00:09:57,671 --> 00:10:00,039
Te mi volt�l?
A szem�ld�k�k eln�ke?
155
00:10:01,142 --> 00:10:05,364
Az�rt k�vetem a tagot, mert egy vicc.
L�tni akarom, ahogy egy l� pof�n r�gja.
156
00:10:05,553 --> 00:10:08,410
- El�g ebb�l az ostobas�gb�l!
- El�g bel�led!
157
00:10:08,441 --> 00:10:10,751
ROSSZ BABA, IR�NY HAZA
Ki a felel�s ez�rt?
158
00:10:10,782 --> 00:10:14,377
Tiszteletlens�gnek nincs helye
egy civiliz�lt t�rsadalomban.
159
00:10:16,805 --> 00:10:18,043
Mi a...!
Legyetek �tkozottak!
160
00:10:18,073 --> 00:10:19,073
CUKI P�NI
161
00:10:29,455 --> 00:10:31,020
�tok verjen titeket!
162
00:10:31,051 --> 00:10:34,812
- A figyelmem k�nnyen elterel�dik.
- Eml�keztek, hogy a t�rdr�l besz�lt�nk?
163
00:10:35,470 --> 00:10:38,795
J�jj�n r�tok betegs�g!
Himl�, hogy pontos legyek!
164
00:10:47,826 --> 00:10:50,525
T�ged okollak
ez�rt a borzaszt� cirkusz�rt!
165
00:10:50,556 --> 00:10:54,271
Tudod, nagyon kev�s emberb�l
lesz influenszer.
166
00:10:54,302 --> 00:10:58,858
De amikor m�gis, akkor jobban
tisztelik �ket, mint az USA eln�k�t.
167
00:10:58,889 --> 00:11:00,179
B�szk�nek k�ne lenned.
168
00:11:02,214 --> 00:11:03,373
Nos, val�ban.
169
00:11:03,404 --> 00:11:07,880
A F�ld�n eln�k voltam,
a Pokolban viszont t�bb ann�l.
170
00:11:07,911 --> 00:11:09,856
Folytasd, Beans!
Folytasd!
171
00:11:09,887 --> 00:11:12,983
Ma j� munk�t v�gezt�l, Beans.
B�szke vagyok r�d.
172
00:11:13,014 --> 00:11:16,181
�s j� po�n, hogy az influenszereket
jobban becs�lik, mint az eln�k�ket.
173
00:11:16,212 --> 00:11:19,505
- Az t�rt�netesen igaz.
- Szent szar!
174
00:11:31,327 --> 00:11:32,327
Coma!
175
00:11:32,357 --> 00:11:34,357
Ford�totta: Caligvla
15468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.