Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,120 --> 00:00:22,560
God morgon.
2
00:00:23,520 --> 00:00:25,720
-Ta de här.
-Tack.
3
00:00:31,920 --> 00:00:33,080
Han låg där nere.
4
00:00:33,600 --> 00:00:36,640
Han hade varit död i några timmar
när han hittades i morse.
5
00:00:37,840 --> 00:00:40,200
-Vet vi vem han är?
-Inte än.
6
00:00:41,040 --> 00:00:45,120
Han hade bara på sig byxor.
Ingen jacka, inga skor.
7
00:00:46,640 --> 00:00:48,120
Han blev knivhuggen.
8
00:00:48,800 --> 00:00:50,720
Han sprang en bra bit genom skogen.
9
00:00:50,800 --> 00:00:52,960
Hundarna följde blodspåret
hela vägen.
10
00:00:54,040 --> 00:00:55,200
Han kom därifrån.
11
00:00:55,280 --> 00:00:58,960
Han sprang nedför slänten
och in under bron.
12
00:01:00,080 --> 00:01:02,480
-Så han flydde?
-Ja, det tror vi.
13
00:01:05,120 --> 00:01:07,040
Hej! Hallå!
14
00:01:08,160 --> 00:01:11,280
Inget tillträde.
Ni får inte vara här.
15
00:01:23,280 --> 00:01:26,800
-Samma förövare som för fem år sen?
-Nej.
16
00:01:26,880 --> 00:01:29,200
Tatueringar, ärr på bröstet...
17
00:01:29,280 --> 00:01:31,640
Äldre än de andra offren.
18
00:01:32,240 --> 00:01:35,280
Den här killen hade inga snitt.
19
00:01:38,720 --> 00:01:41,440
Markus och Esben hittades
i det här området.
20
00:01:42,000 --> 00:01:44,360
Men det var ingen hemlighet.
21
00:01:46,080 --> 00:01:49,040
Det liknar mer
en gängrelaterad avrättning.
22
00:01:49,920 --> 00:01:51,560
Någon kan ha släpat hit honom
23
00:01:51,640 --> 00:01:54,600
för att det skulle se ut som
gärningsmannen från den gången.
24
00:03:01,440 --> 00:03:04,080
DEN SOM DRÄPER
25
00:03:07,600 --> 00:03:10,320
DOMSTOL
26
00:03:13,440 --> 00:03:16,400
-Ska vi säga på torsdag?
-Ja.
27
00:03:18,720 --> 00:03:20,120
Tack för ditt meddelande.
28
00:03:21,040 --> 00:03:22,520
Tror ni det är den samma?
29
00:03:23,320 --> 00:03:24,560
Troligen inte.
30
00:03:25,200 --> 00:03:27,440
Fast offret hittades på samma plats?
31
00:03:27,520 --> 00:03:31,280
Det kan vara en slump, eller
ett försök att vilseleda polisen.
32
00:03:32,080 --> 00:03:35,440
Media kommer säkert att köra på
teorin att det är samma gärningsman.
33
00:03:36,400 --> 00:03:37,920
Men det är vi inte säkra på.
34
00:03:39,520 --> 00:03:40,480
Okej.
35
00:03:41,040 --> 00:03:43,200
-Kan du skjutsa hem mig?
-Visst.
36
00:03:44,880 --> 00:03:47,840
Vi kanske kan köra förbi kyrkogården.
37
00:03:47,920 --> 00:03:49,560
Vill du se var Markus ligger?
38
00:03:49,640 --> 00:03:51,320
Det vill jag gärna.
39
00:04:16,000 --> 00:04:17,960
Peter... Peter.
40
00:04:22,080 --> 00:04:24,840
Jag har ett möte som jag
gärna vill ha dig med på.
41
00:04:26,400 --> 00:04:29,640
-Okej. Med vem?
-Fjeldby Bygg.
42
00:04:29,720 --> 00:04:34,880
-De som bygger bostäder.
-Ja. Jag har känt ägaren länge.
43
00:04:34,960 --> 00:04:37,240
Hans son William
har bett om ett möte.
44
00:04:37,320 --> 00:04:38,160
Okej.
45
00:04:38,240 --> 00:04:40,160
-Okej?
-Ja, självklart.
46
00:04:41,840 --> 00:04:44,320
Här kommer han.
47
00:04:53,680 --> 00:04:58,920
Jag övervägde familjegraven där min
far och mor ligger begravda.
48
00:05:00,840 --> 00:05:03,640
Men Markus bodde här hela sitt liv.
49
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
Så ville jag ha honom
så nära som möjligt.
50
00:05:11,040 --> 00:05:12,280
Det är fint här.
51
00:05:15,400 --> 00:05:17,760
Vad säger David om
att du stannar här?
52
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
Det tyckte han var okej.
53
00:05:24,400 --> 00:05:27,160
-Sa du till honom att jag är sjuk?
-Mmm.
54
00:05:28,160 --> 00:05:30,560
Min urna ska också begravas här.
55
00:05:30,640 --> 00:05:36,320
Jag har skrivit ner hur jag vill ha
jordfästningen och psalmerna.
56
00:05:43,440 --> 00:05:45,720
Varför kan det inte vara
samma gärningsman?
57
00:05:49,280 --> 00:05:51,560
Han vi hittade i morse var 39.
58
00:05:52,600 --> 00:05:54,640
De andra offren var mycket yngre.
59
00:05:56,560 --> 00:05:58,240
Men om ni har fel?
60
00:06:00,720 --> 00:06:02,360
Hur tänker du?
61
00:06:03,440 --> 00:06:06,400
Det kanske inte är åldern han går på,
utan något annat.
62
00:06:08,320 --> 00:06:10,960
Det är du som är experten. Förlåt.
63
00:06:13,600 --> 00:06:16,360
Det skulle vara hemskt
om han hade börjat igen.
64
00:06:21,520 --> 00:06:23,040
Okej.
65
00:06:26,240 --> 00:06:27,720
-Hej.
-Hej.
66
00:06:28,920 --> 00:06:31,400
Han heter Ricky Hansen, 39 år gammal.
67
00:06:31,480 --> 00:06:33,920
Han var lärare sen tre månader.
68
00:06:34,000 --> 00:06:36,240
Okej. Vem identifierade honom?
69
00:06:36,320 --> 00:06:38,400
Rektorn. Niels Egebjerg.
70
00:06:38,480 --> 00:06:41,440
Jag har bett honom
samla elever och lärare.
71
00:06:41,520 --> 00:06:44,200
Bra. Jag informerar dem efteråt.
72
00:06:45,040 --> 00:06:47,200
När sågs Ricky sist?
73
00:06:47,280 --> 00:06:49,920
Igår kväll.
De hade fest på högskolan.
74
00:06:50,000 --> 00:06:51,680
Han gick hem vid halv ett.
75
00:06:52,240 --> 00:06:54,560
När han inte kom till morgonsamlingen
76
00:06:54,640 --> 00:06:57,800
kom de andra lärarna hit.
Ytterdörren var öppen.
77
00:06:57,880 --> 00:06:59,920
Köket såg ut så här.
78
00:07:00,000 --> 00:07:03,400
Det finns tecken på strid här,
men i sovrummet...
79
00:07:03,480 --> 00:07:04,720
Kom.
80
00:07:06,240 --> 00:07:08,000
Ingen verkar ha varit här.
81
00:07:09,280 --> 00:07:11,000
Sängen är bäddad.
82
00:07:12,480 --> 00:07:15,000
Jag tror inte han lägga sig
före attacken.
83
00:07:15,600 --> 00:07:18,520
Någon har nog brutit sig in och
väntat på att han kom hem.
84
00:07:22,640 --> 00:07:23,760
Karina.
85
00:07:24,960 --> 00:07:27,400
Nej. De måste vänta
tills de får ett uttalande.
86
00:07:28,320 --> 00:07:30,960
Säg till dem att det är
presskonferens kl. 17.
87
00:07:31,040 --> 00:07:32,280
Tack. Hej.
88
00:07:32,960 --> 00:07:35,120
Jag går och pratar med rektorn.
89
00:07:35,200 --> 00:07:38,280
Ring till Louise och uppdatera henne
om identifieringen.
90
00:07:38,360 --> 00:07:39,360
Självklart.
91
00:07:39,440 --> 00:07:42,520
Be henne komma ut.
Jag vill ha hennes åsikt om det här.
92
00:07:49,040 --> 00:07:51,680
Tror du folk vill
köpa lägenheter här?
93
00:07:52,640 --> 00:07:55,720
I så här vackra omgivningar?
Det kan jag garantera.
94
00:07:57,200 --> 00:07:59,680
Kommunens översiktsplan
behöver ändras,
95
00:07:59,760 --> 00:08:02,600
men jag är bara här
för att presentera erbjudandet.
96
00:08:03,920 --> 00:08:07,880
Jag beklagar,
jag har inga planer på att sälja.
97
00:08:09,200 --> 00:08:10,640
Ska du inte gå i pension?
98
00:08:10,720 --> 00:08:13,760
Ska du inte slappna av
och njuta av livet?
99
00:08:13,840 --> 00:08:17,760
Frågan är om du hittar nån som vill
driva stället när du vill sälja.
100
00:08:17,840 --> 00:08:20,640
Det blir väl min huvudvärk då.
101
00:08:22,000 --> 00:08:25,680
Om jag säljer nu
blir fyra män arbetslösa.
102
00:08:25,760 --> 00:08:31,200
Därför vill jag sörja för att dina
medarbetare får ny anställning.
103
00:08:31,280 --> 00:08:33,760
-I byggnation?
-Ja.
104
00:08:33,840 --> 00:08:37,000
Och som en del av serviceteamet
för fastigheten.
105
00:08:37,080 --> 00:08:39,240
Vi behöver folk som dig.
106
00:08:42,000 --> 00:08:45,120
Serviceteamet? Som vicevärd?
107
00:08:48,000 --> 00:08:52,440
-Man får en fin lägenhet med jobbet.
-Jag har redan ett hus.
108
00:08:53,880 --> 00:08:56,480
-Ja.
-William...
109
00:08:56,560 --> 00:08:59,680
Hälsa din far och tacka
för erbjudandet.
110
00:09:03,200 --> 00:09:07,680
-Så du flyttade tillbaka till Fyn?
-Ja.
111
00:09:07,760 --> 00:09:11,920
-Tar du över firman?
-Ja, det är planen.
112
00:09:12,000 --> 00:09:14,960
Men min far är nog inte redo
att sluta än.
113
00:09:29,040 --> 00:09:33,040
Behåll det. Titta på siffrorna
och hör av dig.
114
00:09:33,120 --> 00:09:35,040
William, tack för idag.
115
00:09:35,120 --> 00:09:36,640
Tack för att du tog dig tid.
116
00:09:51,600 --> 00:09:53,160
Du var lite hård mot honom.
117
00:09:54,880 --> 00:09:57,680
Han är ju bara en pojke
som har skickats hit av sin far.
118
00:10:04,440 --> 00:10:06,040
Vad är fel, Peter?
119
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
Masja och jag ska skiljas.
120
00:10:21,880 --> 00:10:23,280
Vad tråkigt att höra.
121
00:10:25,040 --> 00:10:29,720
-Det har gått åt det hållet ett tag.
-Hur tar Johannes det?
122
00:10:30,240 --> 00:10:32,520
Han vet inte än.
123
00:10:33,200 --> 00:10:37,240
Vi sa bara att Masja
skulle till Singapore ett tag.
124
00:10:40,480 --> 00:10:42,840
Hon har inte varit hemma så mycket.
125
00:10:44,160 --> 00:10:46,360
Kanske det blir bättre så här.
126
00:10:59,760 --> 00:11:02,480
Vi ska undersöka
utsidan av fönstren med.
127
00:11:06,320 --> 00:11:10,240
-Hej. Har Søren briefat dig?
-Ja.
128
00:11:11,120 --> 00:11:12,640
Så han var lärare på högskolan.
129
00:11:12,720 --> 00:11:16,320
Ja. Han började för tre månader sen.
130
00:11:16,400 --> 00:11:19,280
Före det var han i armén.
Utstationerad flera gånger.
131
00:11:21,520 --> 00:11:24,560
Han liknar inte alls offren
för fem år sen.
132
00:11:25,840 --> 00:11:28,080
Tror du ändå
det kan vara samma gärningsman?
133
00:11:29,360 --> 00:11:31,520
Ja, om jag hade fel om offerprofilen.
134
00:11:33,600 --> 00:11:36,920
Men tillvägagångssättet
är också annorlunda.
135
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
Då blev offren strypta.
136
00:11:40,000 --> 00:11:42,840
De blev anfallna utomhus,
inte i sitt eget hem.
137
00:11:42,920 --> 00:11:45,120
Nej, men tillvägagångssättet
kan ändras.
138
00:11:45,200 --> 00:11:47,600
Han kanske experimenterar
eller lär av sina fel.
139
00:11:47,680 --> 00:11:50,000
Jo, men det finns väl saker
som inte ändras.
140
00:11:52,000 --> 00:11:56,080
Ja. Om det är vår gärningsman
har han troligen tagit en trofé.
141
00:11:56,160 --> 00:11:58,640
Något som är viktigt för offret?
142
00:11:59,960 --> 00:12:02,240
Ja, något som har en betydelse.
143
00:12:15,160 --> 00:12:16,880
Saknas det inte något här?
144
00:12:27,440 --> 00:12:29,600
Den där medaljen fattas.
145
00:12:45,680 --> 00:12:47,120
Hej, älskling.
146
00:13:05,840 --> 00:13:07,400
Hur gick mötet?
147
00:13:08,880 --> 00:13:10,280
Åt helvete.
148
00:13:12,080 --> 00:13:13,160
Jaså?
149
00:13:14,160 --> 00:13:15,520
Varför?
150
00:13:17,680 --> 00:13:19,680
Jag började med
att kalla ägaren gammal.
151
00:13:20,760 --> 00:13:22,000
Superdumt.
152
00:13:23,440 --> 00:13:26,080
Han kastade närmast ut mig.
Jag förstår honom.
153
00:13:30,320 --> 00:13:32,800
-Har du pratat med din far?
-Ja.
154
00:13:34,160 --> 00:13:35,920
Han är skitsur på mig.
155
00:13:44,480 --> 00:13:46,280
Har du hört om det nya mordet?
156
00:13:47,080 --> 00:13:49,000
Där de hittade Markus?
157
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
Jag såg polisens presskonferens.
158
00:14:03,040 --> 00:14:06,480
-Jag är världens sämsta vän.
-Nej, det är du inte.
159
00:14:06,560 --> 00:14:08,640
Jag har aldrig besökt hans grav.
160
00:14:21,760 --> 00:14:23,680
Då skulle du kanske göra det.
161
00:14:35,200 --> 00:14:36,480
Pappa.
162
00:14:38,880 --> 00:14:40,720
Jag behöver en ny mobil.
163
00:14:41,760 --> 00:14:45,280
-Va?
-Den är trasig och jättegammal.
164
00:14:46,160 --> 00:14:47,480
Vad har hänt?
165
00:14:49,000 --> 00:14:50,640
Jag tappade den.
166
00:14:53,120 --> 00:14:56,720
-Funkar den fortfarande?
-Alltså, ja...
167
00:14:56,800 --> 00:15:02,480
-Då fixar vi en ny skärm.
-Varför får jag inte en ny?
168
00:15:02,560 --> 00:15:04,640
Du kan visst inte
ta hand om den ändå.
169
00:15:07,360 --> 00:15:08,600
Johannes.
170
00:15:10,240 --> 00:15:11,720
Har du pratat med mamma idag?
171
00:16:10,160 --> 00:16:13,960
Jag är ledsen, David, men jag
kan inte lämna Alice när hon är sjuk.
172
00:16:14,960 --> 00:16:16,400
Hon har ingen annan än mig.
173
00:16:17,280 --> 00:16:19,360
Har hon inga släktingar?
174
00:16:20,080 --> 00:16:22,600
En bror, men han bor i Köpenhamn.
175
00:16:22,680 --> 00:16:25,280
Jag vet hur mycketAlice betyder för dig.
176
00:16:25,360 --> 00:16:27,440
-Jag förstår.
-Ja.
177
00:16:28,240 --> 00:16:31,760
Men jag saknar dig. Vi hörs imorgon.
178
00:16:31,840 --> 00:16:33,320
Vi hörs imorgon.
179
00:16:34,240 --> 00:16:36,480
-Okej. Hej.
-Hej då.
180
00:20:45,440 --> 00:20:48,080
Ja, då ses vi i efter...
181
00:20:49,160 --> 00:20:50,400
Johannes?
182
00:20:53,040 --> 00:20:54,200
Peter?
183
00:20:55,240 --> 00:20:56,320
Hej, Özlem.
184
00:20:56,400 --> 00:20:59,200
-Har du tid?
-Ja.
185
00:20:59,280 --> 00:21:02,360
Jag vet inte om Johannes sa att han
bråkade med Elliot igår?
186
00:21:03,280 --> 00:21:06,760
Nej, det har han inte sagt något om.
Med Elliot?
187
00:21:07,280 --> 00:21:09,480
Ja, de grälade,
188
00:21:09,560 --> 00:21:12,360
och så kastade Elliot ut
Johannes mobil genom fönstret.
189
00:21:13,040 --> 00:21:15,800
-Okej.
-Och så attackerade Johannes honom.
190
00:21:15,880 --> 00:21:17,560
De slogs.
191
00:21:18,760 --> 00:21:21,960
-Det låter inte som Johannes.
-Inte som Elliot heller.
192
00:21:23,520 --> 00:21:25,520
Jag ska prata med honom.
193
00:21:25,600 --> 00:21:28,960
Men jag tycker också att ni ska
träffa Elliot och hans föräldrar.
194
00:21:29,040 --> 00:21:31,520
Det brukar vara ett bra sätt
att lösa problemen
195
00:21:31,600 --> 00:21:33,520
innan de blir för stora.
196
00:21:33,600 --> 00:21:35,440
Okej. Ja.
197
00:21:36,240 --> 00:21:37,520
När?
198
00:21:37,600 --> 00:21:41,160
I eftermiddag? Kan du och din fru
komma kl. 17?
199
00:21:42,160 --> 00:21:45,520
Det blir bara jag. Masja är bortrest.
200
00:21:46,200 --> 00:21:49,680
Jag ska få tag i Elliots föräldrar,
så hör jag av mig.
201
00:21:49,760 --> 00:21:51,680
Okej. Tack.
202
00:21:57,680 --> 00:22:01,280
-Har du sett min klocka?
-Är den inte i badrummet?
203
00:22:01,360 --> 00:22:03,400
Nej. Det trodde jag med.
204
00:22:04,960 --> 00:22:08,720
-Kanske du glömde den på gymmet.
-Kanske.
205
00:22:10,240 --> 00:22:11,760
Är det slipsdag idag?
206
00:22:13,000 --> 00:22:17,280
Ja. Jag har ett möte med kommunen
om bygglovet i träsket.
207
00:22:21,680 --> 00:22:25,160
Karina Hørup leder utredningen
208
00:22:25,240 --> 00:22:28,640
och säger att ingen har gripits,men att...
209
00:22:28,720 --> 00:22:30,280
Är det nåt nytt om mordet?
210
00:22:30,880 --> 00:22:32,400
Inte mer än de sa igår.
211
00:22:36,480 --> 00:22:37,880
Så de har inte sagt nåt om
212
00:22:38,560 --> 00:22:40,360
de tror att de är samma person?
213
00:22:41,680 --> 00:22:42,880
Det vill de inte säga.
214
00:22:54,080 --> 00:22:56,080
De kommer fan aldrig att hitta honom.
215
00:23:01,200 --> 00:23:03,760
Han blev knivhuggen
medan han rörde sig.
216
00:23:05,160 --> 00:23:09,360
Min bästa gissning är att han
slogs mot gärningsmannen
217
00:23:09,440 --> 00:23:10,800
och kämpade för sitt liv.
218
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
-Något dna på honom?
-Nej, dessvärre.
219
00:23:15,720 --> 00:23:19,520
Han kontrollerades inte bara med rep.
Han hade Midazolam i blodet,
220
00:23:19,600 --> 00:23:22,480
ett bedövningsmedel vi
inte hittade för fem år sen.
221
00:23:22,560 --> 00:23:24,880
I större mängder
kan man bli medvetslös.
222
00:23:25,760 --> 00:23:28,640
-Gjorde du obduktionen på den tiden?
-Ja.
223
00:23:30,320 --> 00:23:33,480
Med de manliga offren är det själva
mordet det handlar om.
224
00:23:34,800 --> 00:23:38,520
Oavsett om det sker i stundens hetta
eller är planlagt är målet att döda.
225
00:23:39,440 --> 00:23:42,440
Men med gärningsmannen för fem år sen
handlade det om
226
00:23:42,520 --> 00:23:44,520
vad han gjorde med dem innan de dog.
227
00:23:44,600 --> 00:23:48,280
Han la tid på offren.
Han snittade dem medan de levde.
228
00:23:48,880 --> 00:23:51,440
Med hänsyn till snittsåren
är det nåt ni ska se.
229
00:23:52,360 --> 00:23:54,400
Vi vet att han sprang barfota
genom skogen.
230
00:23:54,480 --> 00:23:56,640
Skadorna är inte bara orsakade av
det.
231
00:23:57,240 --> 00:23:58,400
Titta.
232
00:23:58,960 --> 00:24:03,440
Ett djupt snittsår i varje fot som är
gjort med ett skarpt instrument.
233
00:24:04,080 --> 00:24:05,640
Troligtvis en kniv.
234
00:24:07,680 --> 00:24:08,920
Tack.
235
00:24:13,040 --> 00:24:16,880
Vi vet att gärningsmannen angriper
Ricky, bedövar honom, binder honom
236
00:24:16,960 --> 00:24:20,160
och tar honom till skogen.
När Ricky vaknar flyr han.
237
00:24:21,200 --> 00:24:23,600
-Nej.
-Inte?
238
00:24:24,560 --> 00:24:27,600
Han skär Ricky i fötterna
och tar repen av honom.
239
00:24:27,680 --> 00:24:29,880
Hans flykt var ingen tillfällighet.
240
00:24:30,960 --> 00:24:34,880
Så han ville jaga honom?
Varför skulle han riskera det?
241
00:24:36,080 --> 00:24:39,560
Jag vet inte. Vi kanske har
misstagit oss om motivet.
242
00:24:41,440 --> 00:24:43,200
Så det är inte sexuellt?
243
00:24:43,280 --> 00:24:46,080
Det viktigaste är
kontroll och dominans.
244
00:24:46,640 --> 00:24:49,920
-Han vill också straffa sina offer.
-För vad?
245
00:24:51,680 --> 00:24:55,760
Jag vet inte, men när vi får reda på
vad de fyra offren har gemensamt
246
00:24:55,840 --> 00:24:57,400
så hittar vi nog motivet.
247
00:24:58,800 --> 00:25:02,000
Markus bodde hemma
och jobbade i ett hotellkök.
248
00:25:02,080 --> 00:25:05,200
Esben bodde utomlands
och kom hem ett par gånger om året.
249
00:25:06,000 --> 00:25:08,760
Kasper jobbade som fastighetsmäklare
250
00:25:08,840 --> 00:25:11,040
och bodde hos sin syster
när han blev dödad.
251
00:25:11,840 --> 00:25:13,720
Alla var inte i det militära.
252
00:25:15,200 --> 00:25:17,560
Gillade de sport? Nån sorts träning?
253
00:25:18,360 --> 00:25:20,400
Esben sysslade med e-sport.
254
00:25:21,120 --> 00:25:23,520
Han var gamer,
spelade professionellt.
255
00:25:26,560 --> 00:25:27,480
Ja?
256
00:25:28,400 --> 00:25:30,080
Tack. Jag hämtar honom.
257
00:25:30,880 --> 00:25:32,400
Överste Mads Riel.
258
00:25:33,480 --> 00:25:36,520
Du var Ricky Hansens överordnade.
259
00:25:36,600 --> 00:25:38,920
Ja, det var jag i några år.
260
00:25:39,000 --> 00:25:40,640
Han var en av de bästa.
261
00:25:41,680 --> 00:25:43,760
Det var långt ifrån förutbestämt
262
00:25:43,840 --> 00:25:45,560
för han hade en hård barndom.
263
00:25:46,280 --> 00:25:49,160
Det kunde lätt
ha gått fel med honom.
264
00:25:50,000 --> 00:25:51,760
Varför gjorde det inte det?
265
00:25:54,080 --> 00:25:57,920
Han kom in i försvaret, och den
världen passade honom bra.
266
00:26:03,280 --> 00:26:05,720
Varför fick Ricky
den tapperhetsmedaljen?
267
00:26:05,800 --> 00:26:07,840
Ricky tilldelades den
268
00:26:07,920 --> 00:26:12,640
när han med risk för sitt liv räddade
en kamrat i Afghanistan.
269
00:26:13,360 --> 00:26:15,080
Precis vad gjorde han?
270
00:26:16,400 --> 00:26:19,160
Under kraftig beskjutning
sprang han fram till en kollega
271
00:26:19,240 --> 00:26:22,360
gav första hjälpen
och bar honom tillbaka.
272
00:26:22,440 --> 00:26:24,680
Han blev själv sårad på vägen.
273
00:26:25,280 --> 00:26:27,160
Så Ricky var en exceptionell soldat?
274
00:26:28,640 --> 00:26:31,320
Han var en exceptionell människa.
275
00:26:31,400 --> 00:26:34,800
Kan han ha gett den medaljen
till någon?
276
00:26:35,360 --> 00:26:39,520
Nej, det är otänkbart.
Väldigt få har fått den.
277
00:26:39,600 --> 00:26:42,040
Den medaljen definierade honom.
278
00:26:45,200 --> 00:26:48,360
Hur kan vi veta att gärningsmannen
visste det här om Ricky?
279
00:26:49,600 --> 00:26:52,160
Att han var elitsoldat
med utmärkelser?
280
00:26:52,240 --> 00:26:55,040
Han visste allt. Annars hade han
inte tagit medaljen.
281
00:26:55,120 --> 00:26:58,280
Men vad har Ricky
och de tre andra gemensamt?
282
00:26:58,360 --> 00:26:59,600
STUDENTERNA SPRINGER UT
283
00:26:59,680 --> 00:27:03,000
Markus höll avslutningstalet
på gymnasiet det året.
284
00:27:03,080 --> 00:27:05,440
Kan vi ta reda på
varför han höll det?
285
00:27:05,520 --> 00:27:07,040
Ja.
286
00:27:07,120 --> 00:27:08,960
Fråga någon annan än hans mor.
287
00:27:15,920 --> 00:27:16,880
Gott.
288
00:27:19,520 --> 00:27:21,600
Vi ska med Esbens mor igen.
289
00:27:22,160 --> 00:27:23,880
Jag behöver veta mer om honom.
290
00:27:31,760 --> 00:27:33,240
Tack.
291
00:27:33,320 --> 00:27:35,760
-Vill du ha mjölk?
-Ja, tack.
292
00:27:41,600 --> 00:27:42,760
Ja...
293
00:27:43,680 --> 00:27:47,040
Johannes, vill du berätta varför du
blev så arg på Elliot igår?
294
00:27:47,680 --> 00:27:48,920
Jag har bett om ursäkt.
295
00:27:49,000 --> 00:27:52,080
Om vi ska undvika att det sker igen
är det bra att prata.
296
00:27:52,160 --> 00:27:57,000
Ni brukar ju vara goda vänner, så vi
undrar varför ni plötsligt slåss.
297
00:27:58,480 --> 00:28:02,280
Du... Det sa att det var du
som började.
298
00:28:02,960 --> 00:28:05,760
Det var det. Han slog mig.
299
00:28:05,840 --> 00:28:07,880
Du kastade ut min mobil
genom fönstret.
300
00:28:07,960 --> 00:28:09,040
Den är trasig.
301
00:28:09,120 --> 00:28:13,920
Johannes, du får inte börja slå.
Oavsett vad det är.
302
00:28:14,000 --> 00:28:17,400
Du måste hitta ett annat sätt
att lösa de här problemen på.
303
00:28:18,080 --> 00:28:20,080
Varför kastade du ut hans telefon?
304
00:28:24,160 --> 00:28:26,040
Johannes ska inte ha fest
i alla fall.
305
00:28:27,440 --> 00:28:29,080
Handlar det om er födelsedag?
306
00:28:31,840 --> 00:28:32,920
Födelsedag?
307
00:28:33,000 --> 00:28:36,120
Ja. De har födelsedag
med ett par dagars mellanrum.
308
00:28:36,720 --> 00:28:40,800
De brukar ha en fest tillsammans
för klassen.
309
00:28:41,520 --> 00:28:44,040
Vi turas om att göra det hemma.
310
00:28:44,120 --> 00:28:45,880
I år var det Johannes tur.
311
00:28:45,960 --> 00:28:49,600
-Jag vill bara inte.
-Du är så löjlig.
312
00:28:49,680 --> 00:28:50,800
Elliot...
313
00:28:51,840 --> 00:28:56,080
Du skulle aldrig ha slängt ut hans
telefon genom mobilen. Eller hur?
314
00:28:56,720 --> 00:29:01,920
-Den ersätter vi självklart.
-Försäkringen täcker det.
315
00:29:02,000 --> 00:29:03,680
-Är du säker på det?
-Ja.
316
00:29:04,720 --> 00:29:08,000
Jag visste inte om den här festen.
317
00:29:08,800 --> 00:29:11,680
Det har varit lite mycket hemma
på sistone.
318
00:29:12,400 --> 00:29:15,360
Det är okej. Det var nåt
jag kom överens om med Masja.
319
00:29:16,480 --> 00:29:19,040
-Vi kan ha festen hos oss.
-Ja.
320
00:29:19,120 --> 00:29:21,600
Nej, det är vår tur i år.
321
00:29:21,680 --> 00:29:23,760
Vi kan ha festen på övervåningen.
322
00:29:24,640 --> 00:29:27,600
Vi kan hänga upp en discokula.
323
00:29:27,680 --> 00:29:29,960
Okej, pappa.
Du behöver inte vara hemma.
324
00:29:30,040 --> 00:29:31,920
Jo, det ska vi.
325
00:29:32,000 --> 00:29:34,080
Masja och Peter
hade också varit hemma.
326
00:29:36,080 --> 00:29:38,000
Så löser det hela sig.
327
00:29:38,080 --> 00:29:40,360
Självklart. Inga problem.
328
00:29:41,200 --> 00:29:43,240
Det är bra. Eller hur, Johannes?
329
00:29:55,440 --> 00:29:59,600
Esben hoppade av gymnasiet
för att vara med i ett e-sportlag.
330
00:29:59,680 --> 00:30:01,280
Var han bra?
331
00:30:01,360 --> 00:30:04,800
Ja. De flög jorden runt
för att delta i turneringar.
332
00:30:04,880 --> 00:30:08,200
Det kom ut en artikel
sommaren innan han...
333
00:30:10,280 --> 00:30:12,160
Han blev ledsen av den artikeln.
334
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
Han ville gärna prata om sin sport,
335
00:30:13,960 --> 00:30:16,800
men journalisten tjatade
om miljonerna han tjänade.
336
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Som om vi sprang runt
och skröt om Esben.
337
00:30:21,680 --> 00:30:25,040
Pokalen som stals från honom,
var vann han den?
338
00:30:25,840 --> 00:30:27,920
På en e-sportturnering.
339
00:30:28,000 --> 00:30:30,440
Den första stora turneringen
han vann.
340
00:30:36,640 --> 00:30:39,320
Esben var god för flera miljoner
när han dog.
341
00:30:39,400 --> 00:30:43,680
Men familjen talar tyst om det
för att undvika avundsjuka.
342
00:30:43,760 --> 00:30:47,560
Ja, Kasper Larsen
var inte bekymrad för det.
343
00:30:48,480 --> 00:30:51,040
Hade han inte just köpt hus
innan han blev dödad?
344
00:30:51,120 --> 00:30:53,840
Jo, en stor villa för flera miljoner.
345
00:30:53,920 --> 00:30:56,200
Han hade ett ego.
346
00:30:58,320 --> 00:31:00,520
Jag har fått veta mer
om Markus Ejbye.
347
00:31:01,440 --> 00:31:05,080
Han höll studenttalet
för att han hade bästa medelbetyget.
348
00:31:05,160 --> 00:31:09,200
-På sitt gymnasium?
-Nej, i landet.
349
00:31:10,160 --> 00:31:14,200
En av hans gymnasievänner sa
att Markus var extremt intelligent.
350
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Under sista året
351
00:31:16,040 --> 00:31:19,200
åkte han till US
för att delta i fysik-OS.
352
00:31:19,280 --> 00:31:23,480
Han vann och fick erbjudande
om att studera på Harvard.
353
00:31:24,320 --> 00:31:26,720
-Okej.
-Men han jobbade som diskare.
354
00:31:26,800 --> 00:31:30,120
Ja. Vännerna sa att han ville vänta
ett år med att resa.
355
00:31:31,240 --> 00:31:33,640
Han hade just fyllt 18
när han tog studenten.
356
00:31:36,480 --> 00:31:39,760
Vad har de tre första offren
gemensamt med Ricky?
357
00:31:47,760 --> 00:31:51,480
Tänk om troféerna symboliserar
offrens talanger?
358
00:31:52,240 --> 00:31:54,200
Deras succé och överlägsenhet?
359
00:31:54,720 --> 00:31:56,840
De visar att de är bättre än han.
360
00:31:58,360 --> 00:32:01,480
Ja. Det kan vara det som provocerar
gärningsmannen.
361
00:32:03,920 --> 00:32:07,800
Så motivet är inte sexuellt.
362
00:32:08,720 --> 00:32:10,000
Det är hämnd.
363
00:32:10,080 --> 00:32:12,640
Han straffar dem
för att de är bättre än han.
364
00:32:13,440 --> 00:32:16,480
Han dödar dem
för att bevisa att han är överlägsen.
365
00:32:19,120 --> 00:32:20,880
Gärningsmannen
kanske kände Markus.
366
00:32:20,960 --> 00:32:24,200
Kanske är det nån
han briljerade över professionellt?
367
00:32:24,280 --> 00:32:26,800
Kan vi prata med Markus gymnasievän?
368
00:32:26,880 --> 00:32:28,640
Vad var det han hette?
369
00:32:28,720 --> 00:32:29,960
William Fjeldby.
370
00:32:31,520 --> 00:32:33,800
Kan du boka möte med honom
imorgon bitti?
371
00:32:39,960 --> 00:32:40,920
William.
372
00:32:43,600 --> 00:32:44,680
Hej, Alice.
373
00:32:46,160 --> 00:32:49,600
Jag ville... Är det okej,
eller ska jag gå?
374
00:32:49,680 --> 00:32:51,320
Nej, nej. Kom.
375
00:33:09,040 --> 00:33:10,800
Förlåt att jag aldrig...
376
00:33:13,040 --> 00:33:14,720
har varit här förut.
377
00:33:15,920 --> 00:33:18,560
Nej, men nu är du här.
378
00:33:28,480 --> 00:33:31,760
Minns du när ni båda läste läxor
på söndagarna?
379
00:33:33,120 --> 00:33:34,560
Jag lagade mat
380
00:33:35,120 --> 00:33:36,720
och ni åt i köket
381
00:33:38,000 --> 00:33:41,840
och berättade allt skvaller
från gymnasiet.
382
00:33:54,400 --> 00:33:56,400
Jag älskade de söndagarna med er.
383
00:34:14,160 --> 00:34:15,480
Får jag komma in?
384
00:34:20,560 --> 00:34:23,480
Är du för gammal för varm choklad nu?
385
00:34:24,880 --> 00:34:27,520
Jag kan hämta två gin och tonic.
386
00:34:30,600 --> 00:34:31,760
Se här.
387
00:34:32,720 --> 00:34:33,840
Den är varm.
388
00:34:47,080 --> 00:34:48,200
Förlåt.
389
00:34:49,360 --> 00:34:51,520
Jag hade helt glömt bort festen.
390
00:34:53,520 --> 00:34:54,440
Det gör inget.
391
00:34:55,480 --> 00:34:58,440
Jag ville bara inte att de
skulle fråga var mamma är.
392
00:34:59,760 --> 00:35:01,280
Nej, det förstår jag.
393
00:35:06,960 --> 00:35:08,280
Jag har det likadant.
394
00:35:09,240 --> 00:35:11,800
Jag kanske inte går på festen ändå.
395
00:35:12,720 --> 00:35:13,920
Nej, okej.
396
00:35:16,760 --> 00:35:18,240
Vi ser hur det känns då.
397
00:35:18,320 --> 00:35:21,920
Om du inte vill gå på fest
så kan vi två hitta på något.
398
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Okej.
399
00:35:33,840 --> 00:35:38,320
Jag kan också få tag i en discokula
om det är det det är snack om.
400
00:36:19,840 --> 00:36:21,720
Klockan är snart två.
401
00:36:29,200 --> 00:36:33,440
-Han lyckades inte med Ricky.
-Va menar du? Han slog ihjäl honom.
402
00:36:33,520 --> 00:36:38,040
Vi vet att Ricky flydde, för
hundarna spårade honom genom skogen.
403
00:36:39,760 --> 00:36:43,560
Men vid nåt tillfälle slutar han fly
och går till motangrepp.
404
00:36:44,760 --> 00:36:47,560
Hans knivsår blev till
under ett slagsmål.
405
00:36:49,440 --> 00:36:52,240
Gärningsmannen förlorar kontrollen
över sitt offer.
406
00:36:52,320 --> 00:36:54,280
Det är det värsta
som kan hända för honom.
407
00:36:55,280 --> 00:36:59,000
Tortyren han utsatte de andra för
fick han inte tid för med Ricky.
408
00:37:02,320 --> 00:37:04,560
Han fick inte ut det han ville
från mordet.
409
00:37:06,960 --> 00:37:09,760
Det betyder att han har tänkt sig
ett nytt offer snart.
410
00:40:56,960 --> 00:40:59,800
Karina Hørup,
jag kommer från polisen.
411
00:40:59,880 --> 00:41:02,080
Jag har möte med William Fjeldby.
412
00:41:02,720 --> 00:41:06,040
Ja... Han är inte här just nu.
413
00:41:06,960 --> 00:41:11,240
-Vet du vad han är?
-Nej, det vet jag faktiskt inte.
414
00:41:14,320 --> 00:41:18,080
Förlåt, jag vaknade precis. Kom in.
415
00:41:19,760 --> 00:41:23,840
Kanske han åkte tidigt till jobbet.
Ni får ursäkta.
416
00:41:23,920 --> 00:41:25,920
Det gör inget.
417
00:41:26,560 --> 00:41:29,200
Jag förstår inte
Jag brukar inte sova så tungt.
418
00:41:29,960 --> 00:41:31,320
Kan jag be dig ringa honom?
419
00:41:33,840 --> 00:41:35,000
Ja.
420
00:41:40,320 --> 00:41:44,520
Han har inte tagit sin mobil.
Och hans bilnycklar är borta.
421
00:41:51,200 --> 00:41:52,800
Vad är det som händer?
422
00:41:57,120 --> 00:41:59,960
Elvira? Vad är det som är fel?
423
00:42:03,200 --> 00:42:04,760
Någon var här.
424
00:42:06,960 --> 00:42:09,920
I natt när vi sov. En man.
425
00:42:15,760 --> 00:42:17,160
Han stack mig.
426
00:42:43,600 --> 00:42:45,520
Var är Williams bil?
427
00:43:01,400 --> 00:43:02,360
Här.
428
00:44:06,400 --> 00:44:09,400
Undertexter: Aino Bergh
www.plint.com
32722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.