All language subtitles for Darkness.Those.Who.Kill.S02E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:22,560 God morgon. 2 00:00:23,520 --> 00:00:25,720 -Ta de här. -Tack. 3 00:00:31,920 --> 00:00:33,080 Han låg där nere. 4 00:00:33,600 --> 00:00:36,640 Han hade varit död i några timmar när han hittades i morse. 5 00:00:37,840 --> 00:00:40,200 -Vet vi vem han är? -Inte än. 6 00:00:41,040 --> 00:00:45,120 Han hade bara på sig byxor. Ingen jacka, inga skor. 7 00:00:46,640 --> 00:00:48,120 Han blev knivhuggen. 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,720 Han sprang en bra bit genom skogen. 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,960 Hundarna följde blodspåret hela vägen. 10 00:00:54,040 --> 00:00:55,200 Han kom därifrån. 11 00:00:55,280 --> 00:00:58,960 Han sprang nedför slänten och in under bron. 12 00:01:00,080 --> 00:01:02,480 -Så han flydde? -Ja, det tror vi. 13 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 Hej! Hallå! 14 00:01:08,160 --> 00:01:11,280 Inget tillträde. Ni får inte vara här. 15 00:01:23,280 --> 00:01:26,800 -Samma förövare som för fem år sen? -Nej. 16 00:01:26,880 --> 00:01:29,200 Tatueringar, ärr på bröstet... 17 00:01:29,280 --> 00:01:31,640 Äldre än de andra offren. 18 00:01:32,240 --> 00:01:35,280 Den här killen hade inga snitt. 19 00:01:38,720 --> 00:01:41,440 Markus och Esben hittades i det här området. 20 00:01:42,000 --> 00:01:44,360 Men det var ingen hemlighet. 21 00:01:46,080 --> 00:01:49,040 Det liknar mer en gängrelaterad avrättning. 22 00:01:49,920 --> 00:01:51,560 Någon kan ha släpat hit honom 23 00:01:51,640 --> 00:01:54,600 för att det skulle se ut som gärningsmannen från den gången. 24 00:03:01,440 --> 00:03:04,080 DEN SOM DRÄPER 25 00:03:07,600 --> 00:03:10,320 DOMSTOL 26 00:03:13,440 --> 00:03:16,400 -Ska vi säga på torsdag? -Ja. 27 00:03:18,720 --> 00:03:20,120 Tack för ditt meddelande. 28 00:03:21,040 --> 00:03:22,520 Tror ni det är den samma? 29 00:03:23,320 --> 00:03:24,560 Troligen inte. 30 00:03:25,200 --> 00:03:27,440 Fast offret hittades på samma plats? 31 00:03:27,520 --> 00:03:31,280 Det kan vara en slump, eller ett försök att vilseleda polisen. 32 00:03:32,080 --> 00:03:35,440 Media kommer säkert att köra på teorin att det är samma gärningsman. 33 00:03:36,400 --> 00:03:37,920 Men det är vi inte säkra på. 34 00:03:39,520 --> 00:03:40,480 Okej. 35 00:03:41,040 --> 00:03:43,200 -Kan du skjutsa hem mig? -Visst. 36 00:03:44,880 --> 00:03:47,840 Vi kanske kan köra förbi kyrkogården. 37 00:03:47,920 --> 00:03:49,560 Vill du se var Markus ligger? 38 00:03:49,640 --> 00:03:51,320 Det vill jag gärna. 39 00:04:16,000 --> 00:04:17,960 Peter... Peter. 40 00:04:22,080 --> 00:04:24,840 Jag har ett möte som jag gärna vill ha dig med på. 41 00:04:26,400 --> 00:04:29,640 -Okej. Med vem? -Fjeldby Bygg. 42 00:04:29,720 --> 00:04:34,880 -De som bygger bostäder. -Ja. Jag har känt ägaren länge. 43 00:04:34,960 --> 00:04:37,240 Hans son William har bett om ett möte. 44 00:04:37,320 --> 00:04:38,160 Okej. 45 00:04:38,240 --> 00:04:40,160 -Okej? -Ja, självklart. 46 00:04:41,840 --> 00:04:44,320 Här kommer han. 47 00:04:53,680 --> 00:04:58,920 Jag övervägde familjegraven där min far och mor ligger begravda. 48 00:05:00,840 --> 00:05:03,640 Men Markus bodde här hela sitt liv. 49 00:05:04,960 --> 00:05:07,800 Så ville jag ha honom så nära som möjligt. 50 00:05:11,040 --> 00:05:12,280 Det är fint här. 51 00:05:15,400 --> 00:05:17,760 Vad säger David om att du stannar här? 52 00:05:21,040 --> 00:05:23,040 Det tyckte han var okej. 53 00:05:24,400 --> 00:05:27,160 -Sa du till honom att jag är sjuk? -Mmm. 54 00:05:28,160 --> 00:05:30,560 Min urna ska också begravas här. 55 00:05:30,640 --> 00:05:36,320 Jag har skrivit ner hur jag vill ha jordfästningen och psalmerna. 56 00:05:43,440 --> 00:05:45,720 Varför kan det inte vara samma gärningsman? 57 00:05:49,280 --> 00:05:51,560 Han vi hittade i morse var 39. 58 00:05:52,600 --> 00:05:54,640 De andra offren var mycket yngre. 59 00:05:56,560 --> 00:05:58,240 Men om ni har fel? 60 00:06:00,720 --> 00:06:02,360 Hur tänker du? 61 00:06:03,440 --> 00:06:06,400 Det kanske inte är åldern han går på, utan något annat. 62 00:06:08,320 --> 00:06:10,960 Det är du som är experten. Förlåt. 63 00:06:13,600 --> 00:06:16,360 Det skulle vara hemskt om han hade börjat igen. 64 00:06:21,520 --> 00:06:23,040 Okej. 65 00:06:26,240 --> 00:06:27,720 -Hej. -Hej. 66 00:06:28,920 --> 00:06:31,400 Han heter Ricky Hansen, 39 år gammal. 67 00:06:31,480 --> 00:06:33,920 Han var lärare sen tre månader. 68 00:06:34,000 --> 00:06:36,240 Okej. Vem identifierade honom? 69 00:06:36,320 --> 00:06:38,400 Rektorn. Niels Egebjerg. 70 00:06:38,480 --> 00:06:41,440 Jag har bett honom samla elever och lärare. 71 00:06:41,520 --> 00:06:44,200 Bra. Jag informerar dem efteråt. 72 00:06:45,040 --> 00:06:47,200 När sågs Ricky sist? 73 00:06:47,280 --> 00:06:49,920 Igår kväll. De hade fest på högskolan. 74 00:06:50,000 --> 00:06:51,680 Han gick hem vid halv ett. 75 00:06:52,240 --> 00:06:54,560 När han inte kom till morgonsamlingen 76 00:06:54,640 --> 00:06:57,800 kom de andra lärarna hit. Ytterdörren var öppen. 77 00:06:57,880 --> 00:06:59,920 Köket såg ut så här. 78 00:07:00,000 --> 00:07:03,400 Det finns tecken på strid här, men i sovrummet... 79 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 Kom. 80 00:07:06,240 --> 00:07:08,000 Ingen verkar ha varit här. 81 00:07:09,280 --> 00:07:11,000 Sängen är bäddad. 82 00:07:12,480 --> 00:07:15,000 Jag tror inte han lägga sig före attacken. 83 00:07:15,600 --> 00:07:18,520 Någon har nog brutit sig in och väntat på att han kom hem. 84 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Karina. 85 00:07:24,960 --> 00:07:27,400 Nej. De måste vänta tills de får ett uttalande. 86 00:07:28,320 --> 00:07:30,960 Säg till dem att det är presskonferens kl. 17. 87 00:07:31,040 --> 00:07:32,280 Tack. Hej. 88 00:07:32,960 --> 00:07:35,120 Jag går och pratar med rektorn. 89 00:07:35,200 --> 00:07:38,280 Ring till Louise och uppdatera henne om identifieringen. 90 00:07:38,360 --> 00:07:39,360 Självklart. 91 00:07:39,440 --> 00:07:42,520 Be henne komma ut. Jag vill ha hennes åsikt om det här. 92 00:07:49,040 --> 00:07:51,680 Tror du folk vill köpa lägenheter här? 93 00:07:52,640 --> 00:07:55,720 I så här vackra omgivningar? Det kan jag garantera. 94 00:07:57,200 --> 00:07:59,680 Kommunens översiktsplan behöver ändras, 95 00:07:59,760 --> 00:08:02,600 men jag är bara här för att presentera erbjudandet. 96 00:08:03,920 --> 00:08:07,880 Jag beklagar, jag har inga planer på att sälja. 97 00:08:09,200 --> 00:08:10,640 Ska du inte gå i pension? 98 00:08:10,720 --> 00:08:13,760 Ska du inte slappna av och njuta av livet? 99 00:08:13,840 --> 00:08:17,760 Frågan är om du hittar nån som vill driva stället när du vill sälja. 100 00:08:17,840 --> 00:08:20,640 Det blir väl min huvudvärk då. 101 00:08:22,000 --> 00:08:25,680 Om jag säljer nu blir fyra män arbetslösa. 102 00:08:25,760 --> 00:08:31,200 Därför vill jag sörja för att dina medarbetare får ny anställning. 103 00:08:31,280 --> 00:08:33,760 -I byggnation? -Ja. 104 00:08:33,840 --> 00:08:37,000 Och som en del av serviceteamet för fastigheten. 105 00:08:37,080 --> 00:08:39,240 Vi behöver folk som dig. 106 00:08:42,000 --> 00:08:45,120 Serviceteamet? Som vicevärd? 107 00:08:48,000 --> 00:08:52,440 -Man får en fin lägenhet med jobbet. -Jag har redan ett hus. 108 00:08:53,880 --> 00:08:56,480 -Ja. -William... 109 00:08:56,560 --> 00:08:59,680 Hälsa din far och tacka för erbjudandet. 110 00:09:03,200 --> 00:09:07,680 -Så du flyttade tillbaka till Fyn? -Ja. 111 00:09:07,760 --> 00:09:11,920 -Tar du över firman? -Ja, det är planen. 112 00:09:12,000 --> 00:09:14,960 Men min far är nog inte redo att sluta än. 113 00:09:29,040 --> 00:09:33,040 Behåll det. Titta på siffrorna och hör av dig. 114 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 William, tack för idag. 115 00:09:35,120 --> 00:09:36,640 Tack för att du tog dig tid. 116 00:09:51,600 --> 00:09:53,160 Du var lite hård mot honom. 117 00:09:54,880 --> 00:09:57,680 Han är ju bara en pojke som har skickats hit av sin far. 118 00:10:04,440 --> 00:10:06,040 Vad är fel, Peter? 119 00:10:16,000 --> 00:10:18,200 Masja och jag ska skiljas. 120 00:10:21,880 --> 00:10:23,280 Vad tråkigt att höra. 121 00:10:25,040 --> 00:10:29,720 -Det har gått åt det hållet ett tag. -Hur tar Johannes det? 122 00:10:30,240 --> 00:10:32,520 Han vet inte än. 123 00:10:33,200 --> 00:10:37,240 Vi sa bara att Masja skulle till Singapore ett tag. 124 00:10:40,480 --> 00:10:42,840 Hon har inte varit hemma så mycket. 125 00:10:44,160 --> 00:10:46,360 Kanske det blir bättre så här. 126 00:10:59,760 --> 00:11:02,480 Vi ska undersöka utsidan av fönstren med. 127 00:11:06,320 --> 00:11:10,240 -Hej. Har Søren briefat dig? -Ja. 128 00:11:11,120 --> 00:11:12,640 Så han var lärare på högskolan. 129 00:11:12,720 --> 00:11:16,320 Ja. Han började för tre månader sen. 130 00:11:16,400 --> 00:11:19,280 Före det var han i armén. Utstationerad flera gånger. 131 00:11:21,520 --> 00:11:24,560 Han liknar inte alls offren för fem år sen. 132 00:11:25,840 --> 00:11:28,080 Tror du ändå det kan vara samma gärningsman? 133 00:11:29,360 --> 00:11:31,520 Ja, om jag hade fel om offerprofilen. 134 00:11:33,600 --> 00:11:36,920 Men tillvägagångssättet är också annorlunda. 135 00:11:37,600 --> 00:11:39,920 Då blev offren strypta. 136 00:11:40,000 --> 00:11:42,840 De blev anfallna utomhus, inte i sitt eget hem. 137 00:11:42,920 --> 00:11:45,120 Nej, men tillvägagångssättet kan ändras. 138 00:11:45,200 --> 00:11:47,600 Han kanske experimenterar eller lär av sina fel. 139 00:11:47,680 --> 00:11:50,000 Jo, men det finns väl saker som inte ändras. 140 00:11:52,000 --> 00:11:56,080 Ja. Om det är vår gärningsman har han troligen tagit en trofé. 141 00:11:56,160 --> 00:11:58,640 Något som är viktigt för offret? 142 00:11:59,960 --> 00:12:02,240 Ja, något som har en betydelse. 143 00:12:15,160 --> 00:12:16,880 Saknas det inte något här? 144 00:12:27,440 --> 00:12:29,600 Den där medaljen fattas. 145 00:12:45,680 --> 00:12:47,120 Hej, älskling. 146 00:13:05,840 --> 00:13:07,400 Hur gick mötet? 147 00:13:08,880 --> 00:13:10,280 Åt helvete. 148 00:13:12,080 --> 00:13:13,160 Jaså? 149 00:13:14,160 --> 00:13:15,520 Varför? 150 00:13:17,680 --> 00:13:19,680 Jag började med att kalla ägaren gammal. 151 00:13:20,760 --> 00:13:22,000 Superdumt. 152 00:13:23,440 --> 00:13:26,080 Han kastade närmast ut mig. Jag förstår honom. 153 00:13:30,320 --> 00:13:32,800 -Har du pratat med din far? -Ja. 154 00:13:34,160 --> 00:13:35,920 Han är skitsur på mig. 155 00:13:44,480 --> 00:13:46,280 Har du hört om det nya mordet? 156 00:13:47,080 --> 00:13:49,000 Där de hittade Markus? 157 00:13:53,080 --> 00:13:55,120 Jag såg polisens presskonferens. 158 00:14:03,040 --> 00:14:06,480 -Jag är världens sämsta vän. -Nej, det är du inte. 159 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 Jag har aldrig besökt hans grav. 160 00:14:21,760 --> 00:14:23,680 Då skulle du kanske göra det. 161 00:14:35,200 --> 00:14:36,480 Pappa. 162 00:14:38,880 --> 00:14:40,720 Jag behöver en ny mobil. 163 00:14:41,760 --> 00:14:45,280 -Va? -Den är trasig och jättegammal. 164 00:14:46,160 --> 00:14:47,480 Vad har hänt? 165 00:14:49,000 --> 00:14:50,640 Jag tappade den. 166 00:14:53,120 --> 00:14:56,720 -Funkar den fortfarande? -Alltså, ja... 167 00:14:56,800 --> 00:15:02,480 -Då fixar vi en ny skärm. -Varför får jag inte en ny? 168 00:15:02,560 --> 00:15:04,640 Du kan visst inte ta hand om den ändå. 169 00:15:07,360 --> 00:15:08,600 Johannes. 170 00:15:10,240 --> 00:15:11,720 Har du pratat med mamma idag? 171 00:16:10,160 --> 00:16:13,960 Jag är ledsen, David, men jag kan inte lämna Alice när hon är sjuk. 172 00:16:14,960 --> 00:16:16,400 Hon har ingen annan än mig. 173 00:16:17,280 --> 00:16:19,360 Har hon inga släktingar? 174 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 En bror, men han bor i Köpenhamn. 175 00:16:22,680 --> 00:16:25,280 Jag vet hur mycket Alice betyder för dig. 176 00:16:25,360 --> 00:16:27,440 -Jag förstår. -Ja. 177 00:16:28,240 --> 00:16:31,760 Men jag saknar dig. Vi hörs imorgon. 178 00:16:31,840 --> 00:16:33,320 Vi hörs imorgon. 179 00:16:34,240 --> 00:16:36,480 -Okej. Hej. -Hej då. 180 00:20:45,440 --> 00:20:48,080 Ja, då ses vi i efter... 181 00:20:49,160 --> 00:20:50,400 Johannes? 182 00:20:53,040 --> 00:20:54,200 Peter? 183 00:20:55,240 --> 00:20:56,320 Hej, Özlem. 184 00:20:56,400 --> 00:20:59,200 -Har du tid? -Ja. 185 00:20:59,280 --> 00:21:02,360 Jag vet inte om Johannes sa att han bråkade med Elliot igår? 186 00:21:03,280 --> 00:21:06,760 Nej, det har han inte sagt något om. Med Elliot? 187 00:21:07,280 --> 00:21:09,480 Ja, de grälade, 188 00:21:09,560 --> 00:21:12,360 och så kastade Elliot ut Johannes mobil genom fönstret. 189 00:21:13,040 --> 00:21:15,800 -Okej. -Och så attackerade Johannes honom. 190 00:21:15,880 --> 00:21:17,560 De slogs. 191 00:21:18,760 --> 00:21:21,960 -Det låter inte som Johannes. -Inte som Elliot heller. 192 00:21:23,520 --> 00:21:25,520 Jag ska prata med honom. 193 00:21:25,600 --> 00:21:28,960 Men jag tycker också att ni ska träffa Elliot och hans föräldrar. 194 00:21:29,040 --> 00:21:31,520 Det brukar vara ett bra sätt att lösa problemen 195 00:21:31,600 --> 00:21:33,520 innan de blir för stora. 196 00:21:33,600 --> 00:21:35,440 Okej. Ja. 197 00:21:36,240 --> 00:21:37,520 När? 198 00:21:37,600 --> 00:21:41,160 I eftermiddag? Kan du och din fru komma kl. 17? 199 00:21:42,160 --> 00:21:45,520 Det blir bara jag. Masja är bortrest. 200 00:21:46,200 --> 00:21:49,680 Jag ska få tag i Elliots föräldrar, så hör jag av mig. 201 00:21:49,760 --> 00:21:51,680 Okej. Tack. 202 00:21:57,680 --> 00:22:01,280 -Har du sett min klocka? -Är den inte i badrummet? 203 00:22:01,360 --> 00:22:03,400 Nej. Det trodde jag med. 204 00:22:04,960 --> 00:22:08,720 -Kanske du glömde den på gymmet. -Kanske. 205 00:22:10,240 --> 00:22:11,760 Är det slipsdag idag? 206 00:22:13,000 --> 00:22:17,280 Ja. Jag har ett möte med kommunen om bygglovet i träsket. 207 00:22:21,680 --> 00:22:25,160 Karina Hørup leder utredningen 208 00:22:25,240 --> 00:22:28,640 och säger att ingen har gripits, men att... 209 00:22:28,720 --> 00:22:30,280 Är det nåt nytt om mordet? 210 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 Inte mer än de sa igår. 211 00:22:36,480 --> 00:22:37,880 Så de har inte sagt nåt om 212 00:22:38,560 --> 00:22:40,360 de tror att de är samma person? 213 00:22:41,680 --> 00:22:42,880 Det vill de inte säga. 214 00:22:54,080 --> 00:22:56,080 De kommer fan aldrig att hitta honom. 215 00:23:01,200 --> 00:23:03,760 Han blev knivhuggen medan han rörde sig. 216 00:23:05,160 --> 00:23:09,360 Min bästa gissning är att han slogs mot gärningsmannen 217 00:23:09,440 --> 00:23:10,800 och kämpade för sitt liv. 218 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 -Något dna på honom? -Nej, dessvärre. 219 00:23:15,720 --> 00:23:19,520 Han kontrollerades inte bara med rep. Han hade Midazolam i blodet, 220 00:23:19,600 --> 00:23:22,480 ett bedövningsmedel vi inte hittade för fem år sen. 221 00:23:22,560 --> 00:23:24,880 I större mängder kan man bli medvetslös. 222 00:23:25,760 --> 00:23:28,640 -Gjorde du obduktionen på den tiden? -Ja. 223 00:23:30,320 --> 00:23:33,480 Med de manliga offren är det själva mordet det handlar om. 224 00:23:34,800 --> 00:23:38,520 Oavsett om det sker i stundens hetta eller är planlagt är målet att döda. 225 00:23:39,440 --> 00:23:42,440 Men med gärningsmannen för fem år sen handlade det om 226 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 vad han gjorde med dem innan de dog. 227 00:23:44,600 --> 00:23:48,280 Han la tid på offren. Han snittade dem medan de levde. 228 00:23:48,880 --> 00:23:51,440 Med hänsyn till snittsåren är det nåt ni ska se. 229 00:23:52,360 --> 00:23:54,400 Vi vet att han sprang barfota genom skogen. 230 00:23:54,480 --> 00:23:56,640 Skadorna är inte bara orsakade av det. 231 00:23:57,240 --> 00:23:58,400 Titta. 232 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Ett djupt snittsår i varje fot som är gjort med ett skarpt instrument. 233 00:24:04,080 --> 00:24:05,640 Troligtvis en kniv. 234 00:24:07,680 --> 00:24:08,920 Tack. 235 00:24:13,040 --> 00:24:16,880 Vi vet att gärningsmannen angriper Ricky, bedövar honom, binder honom 236 00:24:16,960 --> 00:24:20,160 och tar honom till skogen. När Ricky vaknar flyr han. 237 00:24:21,200 --> 00:24:23,600 -Nej. -Inte? 238 00:24:24,560 --> 00:24:27,600 Han skär Ricky i fötterna och tar repen av honom. 239 00:24:27,680 --> 00:24:29,880 Hans flykt var ingen tillfällighet. 240 00:24:30,960 --> 00:24:34,880 Så han ville jaga honom? Varför skulle han riskera det? 241 00:24:36,080 --> 00:24:39,560 Jag vet inte. Vi kanske har misstagit oss om motivet. 242 00:24:41,440 --> 00:24:43,200 Så det är inte sexuellt? 243 00:24:43,280 --> 00:24:46,080 Det viktigaste är kontroll och dominans. 244 00:24:46,640 --> 00:24:49,920 -Han vill också straffa sina offer. -För vad? 245 00:24:51,680 --> 00:24:55,760 Jag vet inte, men när vi får reda på vad de fyra offren har gemensamt 246 00:24:55,840 --> 00:24:57,400 så hittar vi nog motivet. 247 00:24:58,800 --> 00:25:02,000 Markus bodde hemma och jobbade i ett hotellkök. 248 00:25:02,080 --> 00:25:05,200 Esben bodde utomlands och kom hem ett par gånger om året. 249 00:25:06,000 --> 00:25:08,760 Kasper jobbade som fastighetsmäklare 250 00:25:08,840 --> 00:25:11,040 och bodde hos sin syster när han blev dödad. 251 00:25:11,840 --> 00:25:13,720 Alla var inte i det militära. 252 00:25:15,200 --> 00:25:17,560 Gillade de sport? Nån sorts träning? 253 00:25:18,360 --> 00:25:20,400 Esben sysslade med e-sport. 254 00:25:21,120 --> 00:25:23,520 Han var gamer, spelade professionellt. 255 00:25:26,560 --> 00:25:27,480 Ja? 256 00:25:28,400 --> 00:25:30,080 Tack. Jag hämtar honom. 257 00:25:30,880 --> 00:25:32,400 Överste Mads Riel. 258 00:25:33,480 --> 00:25:36,520 Du var Ricky Hansens överordnade. 259 00:25:36,600 --> 00:25:38,920 Ja, det var jag i några år. 260 00:25:39,000 --> 00:25:40,640 Han var en av de bästa. 261 00:25:41,680 --> 00:25:43,760 Det var långt ifrån förutbestämt 262 00:25:43,840 --> 00:25:45,560 för han hade en hård barndom. 263 00:25:46,280 --> 00:25:49,160 Det kunde lätt ha gått fel med honom. 264 00:25:50,000 --> 00:25:51,760 Varför gjorde det inte det? 265 00:25:54,080 --> 00:25:57,920 Han kom in i försvaret, och den världen passade honom bra. 266 00:26:03,280 --> 00:26:05,720 Varför fick Ricky den tapperhetsmedaljen? 267 00:26:05,800 --> 00:26:07,840 Ricky tilldelades den 268 00:26:07,920 --> 00:26:12,640 när han med risk för sitt liv räddade en kamrat i Afghanistan. 269 00:26:13,360 --> 00:26:15,080 Precis vad gjorde han? 270 00:26:16,400 --> 00:26:19,160 Under kraftig beskjutning sprang han fram till en kollega 271 00:26:19,240 --> 00:26:22,360 gav första hjälpen och bar honom tillbaka. 272 00:26:22,440 --> 00:26:24,680 Han blev själv sårad på vägen. 273 00:26:25,280 --> 00:26:27,160 Så Ricky var en exceptionell soldat? 274 00:26:28,640 --> 00:26:31,320 Han var en exceptionell människa. 275 00:26:31,400 --> 00:26:34,800 Kan han ha gett den medaljen till någon? 276 00:26:35,360 --> 00:26:39,520 Nej, det är otänkbart. Väldigt få har fått den. 277 00:26:39,600 --> 00:26:42,040 Den medaljen definierade honom. 278 00:26:45,200 --> 00:26:48,360 Hur kan vi veta att gärningsmannen visste det här om Ricky? 279 00:26:49,600 --> 00:26:52,160 Att han var elitsoldat med utmärkelser? 280 00:26:52,240 --> 00:26:55,040 Han visste allt. Annars hade han inte tagit medaljen. 281 00:26:55,120 --> 00:26:58,280 Men vad har Ricky och de tre andra gemensamt? 282 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 STUDENTERNA SPRINGER UT 283 00:26:59,680 --> 00:27:03,000 Markus höll avslutningstalet på gymnasiet det året. 284 00:27:03,080 --> 00:27:05,440 Kan vi ta reda på varför han höll det? 285 00:27:05,520 --> 00:27:07,040 Ja. 286 00:27:07,120 --> 00:27:08,960 Fråga någon annan än hans mor. 287 00:27:15,920 --> 00:27:16,880 Gott. 288 00:27:19,520 --> 00:27:21,600 Vi ska med Esbens mor igen. 289 00:27:22,160 --> 00:27:23,880 Jag behöver veta mer om honom. 290 00:27:31,760 --> 00:27:33,240 Tack. 291 00:27:33,320 --> 00:27:35,760 -Vill du ha mjölk? -Ja, tack. 292 00:27:41,600 --> 00:27:42,760 Ja... 293 00:27:43,680 --> 00:27:47,040 Johannes, vill du berätta varför du blev så arg på Elliot igår? 294 00:27:47,680 --> 00:27:48,920 Jag har bett om ursäkt. 295 00:27:49,000 --> 00:27:52,080 Om vi ska undvika att det sker igen är det bra att prata. 296 00:27:52,160 --> 00:27:57,000 Ni brukar ju vara goda vänner, så vi undrar varför ni plötsligt slåss. 297 00:27:58,480 --> 00:28:02,280 Du... Det sa att det var du som började. 298 00:28:02,960 --> 00:28:05,760 Det var det. Han slog mig. 299 00:28:05,840 --> 00:28:07,880 Du kastade ut min mobil genom fönstret. 300 00:28:07,960 --> 00:28:09,040 Den är trasig. 301 00:28:09,120 --> 00:28:13,920 Johannes, du får inte börja slå. Oavsett vad det är. 302 00:28:14,000 --> 00:28:17,400 Du måste hitta ett annat sätt att lösa de här problemen på. 303 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 Varför kastade du ut hans telefon? 304 00:28:24,160 --> 00:28:26,040 Johannes ska inte ha fest i alla fall. 305 00:28:27,440 --> 00:28:29,080 Handlar det om er födelsedag? 306 00:28:31,840 --> 00:28:32,920 Födelsedag? 307 00:28:33,000 --> 00:28:36,120 Ja. De har födelsedag med ett par dagars mellanrum. 308 00:28:36,720 --> 00:28:40,800 De brukar ha en fest tillsammans för klassen. 309 00:28:41,520 --> 00:28:44,040 Vi turas om att göra det hemma. 310 00:28:44,120 --> 00:28:45,880 I år var det Johannes tur. 311 00:28:45,960 --> 00:28:49,600 -Jag vill bara inte. -Du är så löjlig. 312 00:28:49,680 --> 00:28:50,800 Elliot... 313 00:28:51,840 --> 00:28:56,080 Du skulle aldrig ha slängt ut hans telefon genom mobilen. Eller hur? 314 00:28:56,720 --> 00:29:01,920 -Den ersätter vi självklart. -Försäkringen täcker det. 315 00:29:02,000 --> 00:29:03,680 -Är du säker på det? -Ja. 316 00:29:04,720 --> 00:29:08,000 Jag visste inte om den här festen. 317 00:29:08,800 --> 00:29:11,680 Det har varit lite mycket hemma på sistone. 318 00:29:12,400 --> 00:29:15,360 Det är okej. Det var nåt jag kom överens om med Masja. 319 00:29:16,480 --> 00:29:19,040 -Vi kan ha festen hos oss. -Ja. 320 00:29:19,120 --> 00:29:21,600 Nej, det är vår tur i år. 321 00:29:21,680 --> 00:29:23,760 Vi kan ha festen på övervåningen. 322 00:29:24,640 --> 00:29:27,600 Vi kan hänga upp en discokula. 323 00:29:27,680 --> 00:29:29,960 Okej, pappa. Du behöver inte vara hemma. 324 00:29:30,040 --> 00:29:31,920 Jo, det ska vi. 325 00:29:32,000 --> 00:29:34,080 Masja och Peter hade också varit hemma. 326 00:29:36,080 --> 00:29:38,000 Så löser det hela sig. 327 00:29:38,080 --> 00:29:40,360 Självklart. Inga problem. 328 00:29:41,200 --> 00:29:43,240 Det är bra. Eller hur, Johannes? 329 00:29:55,440 --> 00:29:59,600 Esben hoppade av gymnasiet för att vara med i ett e-sportlag. 330 00:29:59,680 --> 00:30:01,280 Var han bra? 331 00:30:01,360 --> 00:30:04,800 Ja. De flög jorden runt för att delta i turneringar. 332 00:30:04,880 --> 00:30:08,200 Det kom ut en artikel sommaren innan han... 333 00:30:10,280 --> 00:30:12,160 Han blev ledsen av den artikeln. 334 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 Han ville gärna prata om sin sport, 335 00:30:13,960 --> 00:30:16,800 men journalisten tjatade om miljonerna han tjänade. 336 00:30:17,520 --> 00:30:19,920 Som om vi sprang runt och skröt om Esben. 337 00:30:21,680 --> 00:30:25,040 Pokalen som stals från honom, var vann han den? 338 00:30:25,840 --> 00:30:27,920 På en e-sportturnering. 339 00:30:28,000 --> 00:30:30,440 Den första stora turneringen han vann. 340 00:30:36,640 --> 00:30:39,320 Esben var god för flera miljoner när han dog. 341 00:30:39,400 --> 00:30:43,680 Men familjen talar tyst om det för att undvika avundsjuka. 342 00:30:43,760 --> 00:30:47,560 Ja, Kasper Larsen var inte bekymrad för det. 343 00:30:48,480 --> 00:30:51,040 Hade han inte just köpt hus innan han blev dödad? 344 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Jo, en stor villa för flera miljoner. 345 00:30:53,920 --> 00:30:56,200 Han hade ett ego. 346 00:30:58,320 --> 00:31:00,520 Jag har fått veta mer om Markus Ejbye. 347 00:31:01,440 --> 00:31:05,080 Han höll studenttalet för att han hade bästa medelbetyget. 348 00:31:05,160 --> 00:31:09,200 -På sitt gymnasium? -Nej, i landet. 349 00:31:10,160 --> 00:31:14,200 En av hans gymnasievänner sa att Markus var extremt intelligent. 350 00:31:14,880 --> 00:31:15,960 Under sista året 351 00:31:16,040 --> 00:31:19,200 åkte han till US för att delta i fysik-OS. 352 00:31:19,280 --> 00:31:23,480 Han vann och fick erbjudande om att studera på Harvard. 353 00:31:24,320 --> 00:31:26,720 -Okej. -Men han jobbade som diskare. 354 00:31:26,800 --> 00:31:30,120 Ja. Vännerna sa att han ville vänta ett år med att resa. 355 00:31:31,240 --> 00:31:33,640 Han hade just fyllt 18 när han tog studenten. 356 00:31:36,480 --> 00:31:39,760 Vad har de tre första offren gemensamt med Ricky? 357 00:31:47,760 --> 00:31:51,480 Tänk om troféerna symboliserar offrens talanger? 358 00:31:52,240 --> 00:31:54,200 Deras succé och överlägsenhet? 359 00:31:54,720 --> 00:31:56,840 De visar att de är bättre än han. 360 00:31:58,360 --> 00:32:01,480 Ja. Det kan vara det som provocerar gärningsmannen. 361 00:32:03,920 --> 00:32:07,800 Så motivet är inte sexuellt. 362 00:32:08,720 --> 00:32:10,000 Det är hämnd. 363 00:32:10,080 --> 00:32:12,640 Han straffar dem för att de är bättre än han. 364 00:32:13,440 --> 00:32:16,480 Han dödar dem för att bevisa att han är överlägsen. 365 00:32:19,120 --> 00:32:20,880 Gärningsmannen kanske kände Markus. 366 00:32:20,960 --> 00:32:24,200 Kanske är det nån han briljerade över professionellt? 367 00:32:24,280 --> 00:32:26,800 Kan vi prata med Markus gymnasievän? 368 00:32:26,880 --> 00:32:28,640 Vad var det han hette? 369 00:32:28,720 --> 00:32:29,960 William Fjeldby. 370 00:32:31,520 --> 00:32:33,800 Kan du boka möte med honom imorgon bitti? 371 00:32:39,960 --> 00:32:40,920 William. 372 00:32:43,600 --> 00:32:44,680 Hej, Alice. 373 00:32:46,160 --> 00:32:49,600 Jag ville... Är det okej, eller ska jag gå? 374 00:32:49,680 --> 00:32:51,320 Nej, nej. Kom. 375 00:33:09,040 --> 00:33:10,800 Förlåt att jag aldrig... 376 00:33:13,040 --> 00:33:14,720 har varit här förut. 377 00:33:15,920 --> 00:33:18,560 Nej, men nu är du här. 378 00:33:28,480 --> 00:33:31,760 Minns du när ni båda läste läxor på söndagarna? 379 00:33:33,120 --> 00:33:34,560 Jag lagade mat 380 00:33:35,120 --> 00:33:36,720 och ni åt i köket 381 00:33:38,000 --> 00:33:41,840 och berättade allt skvaller från gymnasiet. 382 00:33:54,400 --> 00:33:56,400 Jag älskade de söndagarna med er. 383 00:34:14,160 --> 00:34:15,480 Får jag komma in? 384 00:34:20,560 --> 00:34:23,480 Är du för gammal för varm choklad nu? 385 00:34:24,880 --> 00:34:27,520 Jag kan hämta två gin och tonic. 386 00:34:30,600 --> 00:34:31,760 Se här. 387 00:34:32,720 --> 00:34:33,840 Den är varm. 388 00:34:47,080 --> 00:34:48,200 Förlåt. 389 00:34:49,360 --> 00:34:51,520 Jag hade helt glömt bort festen. 390 00:34:53,520 --> 00:34:54,440 Det gör inget. 391 00:34:55,480 --> 00:34:58,440 Jag ville bara inte att de skulle fråga var mamma är. 392 00:34:59,760 --> 00:35:01,280 Nej, det förstår jag. 393 00:35:06,960 --> 00:35:08,280 Jag har det likadant. 394 00:35:09,240 --> 00:35:11,800 Jag kanske inte går på festen ändå. 395 00:35:12,720 --> 00:35:13,920 Nej, okej. 396 00:35:16,760 --> 00:35:18,240 Vi ser hur det känns då. 397 00:35:18,320 --> 00:35:21,920 Om du inte vill gå på fest så kan vi två hitta på något. 398 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Okej. 399 00:35:33,840 --> 00:35:38,320 Jag kan också få tag i en discokula om det är det det är snack om. 400 00:36:19,840 --> 00:36:21,720 Klockan är snart två. 401 00:36:29,200 --> 00:36:33,440 -Han lyckades inte med Ricky. -Va menar du? Han slog ihjäl honom. 402 00:36:33,520 --> 00:36:38,040 Vi vet att Ricky flydde, för hundarna spårade honom genom skogen. 403 00:36:39,760 --> 00:36:43,560 Men vid nåt tillfälle slutar han fly och går till motangrepp. 404 00:36:44,760 --> 00:36:47,560 Hans knivsår blev till under ett slagsmål. 405 00:36:49,440 --> 00:36:52,240 Gärningsmannen förlorar kontrollen över sitt offer. 406 00:36:52,320 --> 00:36:54,280 Det är det värsta som kan hända för honom. 407 00:36:55,280 --> 00:36:59,000 Tortyren han utsatte de andra för fick han inte tid för med Ricky. 408 00:37:02,320 --> 00:37:04,560 Han fick inte ut det han ville från mordet. 409 00:37:06,960 --> 00:37:09,760 Det betyder att han har tänkt sig ett nytt offer snart. 410 00:40:56,960 --> 00:40:59,800 Karina Hørup, jag kommer från polisen. 411 00:40:59,880 --> 00:41:02,080 Jag har möte med William Fjeldby. 412 00:41:02,720 --> 00:41:06,040 Ja... Han är inte här just nu. 413 00:41:06,960 --> 00:41:11,240 -Vet du vad han är? -Nej, det vet jag faktiskt inte. 414 00:41:14,320 --> 00:41:18,080 Förlåt, jag vaknade precis. Kom in. 415 00:41:19,760 --> 00:41:23,840 Kanske han åkte tidigt till jobbet. Ni får ursäkta. 416 00:41:23,920 --> 00:41:25,920 Det gör inget. 417 00:41:26,560 --> 00:41:29,200 Jag förstår inte Jag brukar inte sova så tungt. 418 00:41:29,960 --> 00:41:31,320 Kan jag be dig ringa honom? 419 00:41:33,840 --> 00:41:35,000 Ja. 420 00:41:40,320 --> 00:41:44,520 Han har inte tagit sin mobil. Och hans bilnycklar är borta. 421 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 Vad är det som händer? 422 00:41:57,120 --> 00:41:59,960 Elvira? Vad är det som är fel? 423 00:42:03,200 --> 00:42:04,760 Någon var här. 424 00:42:06,960 --> 00:42:09,920 I natt när vi sov. En man. 425 00:42:15,760 --> 00:42:17,160 Han stack mig. 426 00:42:43,600 --> 00:42:45,520 Var är Williams bil? 427 00:43:01,400 --> 00:43:02,360 Här. 428 00:44:06,400 --> 00:44:09,400 Undertexter: Aino Bergh www.plint.com 32722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.