Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,440 --> 00:02:19,920
THOSE WHO KILL
serie 2
2
00:02:38,566 --> 00:02:42,086
te koop
3
00:03:23,446 --> 00:03:24,926
politie
4
00:03:25,046 --> 00:03:26,966
Goeiemorgen.
5
00:03:42,206 --> 00:03:45,286
Goeiemorgen, Jan.
M�ller-Thomsen wil ons spreken.
6
00:03:45,406 --> 00:03:47,606
Waarover?
-Geen idee.
7
00:03:57,366 --> 00:04:00,046
Goeiemorgen, Jan.
MT wil ons spreken.
8
00:04:00,166 --> 00:04:03,806
Dat zei Gitte al.
Is er al nieuws over Julies tas?
9
00:04:03,926 --> 00:04:09,886
Ja. Er is alleen DNA van haar moeder
en haarzelf aangetroffen. Helaas.
10
00:04:10,006 --> 00:04:13,166
Telefoonregisters?
-Alles opnieuw gecheckt.
11
00:04:13,286 --> 00:04:16,646
Ik heb geen interessante namen
kunnen vinden.
12
00:04:16,766 --> 00:04:20,686
En die jongen met wie Julie
op het feest praatte? Axel.
13
00:04:20,806 --> 00:04:25,166
Jan, hij is twee keer verhoord.
-Hij was de enige met een auto.
14
00:04:25,286 --> 00:04:28,806
En hij heeft een alibi.
-Ja, z'n moeder.
15
00:04:28,926 --> 00:04:31,566
We weten dat de dader een auto had.
16
00:04:31,686 --> 00:04:34,526
Ja. Het busje.
-Of een andere auto.
17
00:04:40,566 --> 00:04:43,926
Hoe was je weekend?
18
00:04:44,046 --> 00:04:45,926
Ik ben in het huis geweest.
19
00:04:46,046 --> 00:04:50,966
Annemarie heeft de badkamer niet
afgemaakt. Overal tegels en dozen.
20
00:04:51,086 --> 00:04:53,046
We moeten het gaan verkopen.
21
00:04:53,166 --> 00:04:57,726
Ik kan je zaterdag met de tegels helpen.
-Dat hoeft niet.
22
00:04:57,846 --> 00:05:03,486
De afspraak is dat Annemarie dat doet.
Daar wil ik niet tussenkomen.
23
00:05:03,606 --> 00:05:06,806
Bel me. E�n Brewski
en ik sta voor de deur.
24
00:05:09,646 --> 00:05:12,846
Bedankt, maar ik heb liever zo eentje.
25
00:05:14,646 --> 00:05:16,686
Dan had je eerder moeten zijn.
26
00:05:16,806 --> 00:05:19,486
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
27
00:05:20,566 --> 00:05:26,566
Na de schietpartij in K�ge van vrijdag
moet ik onze middelen herverdelen.
28
00:05:26,686 --> 00:05:32,006
Gitte en Dennis blijven Julie doen.
Jan, vanaf morgen de schietpartij.
29
00:05:32,126 --> 00:05:34,326
Die krijgt nu voorrang?
-Ja.
30
00:05:34,446 --> 00:05:38,926
In de zaak-Julie hebben we
al een half jaar geen doorbraak gehad.
31
00:05:50,166 --> 00:05:51,686
Waar ga je heen?
32
00:05:51,806 --> 00:05:55,486
Ik ga Julies familie
het goede nieuws vertellen.
33
00:05:58,926 --> 00:06:00,886
Jan, dat doe ik wel.
34
00:06:01,006 --> 00:06:04,806
Ik ben hun contactpersoon.
-Ja, maar...
35
00:06:04,926 --> 00:06:09,806
Ik heb hun vertrouwen gewonnen
met m'n belofte om Julie te vinden.
36
00:06:09,926 --> 00:06:13,246
Als iemand het ze vertelt, ben ik dat.
37
00:06:40,246 --> 00:06:43,526
Geven jullie de zoektocht naar haar op?
-Nee.
38
00:06:43,646 --> 00:06:45,766
We blijven doorzoeken.
39
00:06:47,046 --> 00:06:51,846
Jullie denken ook dat ze dood is?
-Mam, dat zegt hij niet.
40
00:06:51,966 --> 00:06:57,686
Zaterdag is het zes maanden geleden.
Ik weet dat Julie niet meer in leven is.
41
00:06:59,566 --> 00:07:04,206
Maar Jan, ik moet weten
wat haar is overkomen.
42
00:07:04,526 --> 00:07:07,766
Dat begrijp ik.
-Heb je zelf kinderen?
43
00:07:08,526 --> 00:07:10,086
Nee.
44
00:07:10,206 --> 00:07:13,726
Dan weet je niet wat ik bedoel.
-Mam, hou op.
45
00:07:13,846 --> 00:07:17,086
Hij heeft beloofd om haar te vinden.
46
00:07:17,206 --> 00:07:18,806
Toch, Jan?
47
00:07:21,366 --> 00:07:22,926
Ja.
48
00:07:27,486 --> 00:07:30,766
Ik wil het gewoon kunnen afsluiten.
49
00:07:30,886 --> 00:07:33,886
Ik wil m'n dochter begraven.
50
00:07:35,646 --> 00:07:39,166
Een half jaar, Jan.
Zorg dat je haar vindt.
51
00:07:45,286 --> 00:07:47,566
Ik blijf doorzoeken.
52
00:07:49,686 --> 00:07:51,406
Ik zal haar vinden.
53
00:07:52,806 --> 00:07:55,046
Dat beloof ik.
54
00:08:34,846 --> 00:08:37,406
Wat zei Julies familie?
55
00:08:40,446 --> 00:08:42,606
Ze denken dat we het opgeven.
56
00:08:42,726 --> 00:08:47,646
Nog maar twee rechercheurs. Dan
lijkt het of we er niet meer in geloven.
57
00:08:48,886 --> 00:08:54,166
Praat met MT, dan doe ik de schietpartij.
-Bedankt, maar dat hoeft niet.
58
00:08:55,486 --> 00:08:58,406
MT bepaalt niet
wat ik in m'n vrije tijd doe.
59
00:09:00,006 --> 00:09:06,046
Alle vermiste personen sinds 1980.
Veel plezier ermee. Tot kijk, jongens.
60
00:09:09,886 --> 00:09:13,726
Waarom zo ver terug?
De laatste 15 jaar zijn al gecheckt.
61
00:09:13,846 --> 00:09:18,246
Misschien was Julie niet de enige.
Ik zoek overeenkomsten.
62
00:09:52,606 --> 00:09:55,046
O, wat een goede zet.
63
00:09:55,166 --> 00:09:57,126
Hallo, Jan.
-Hallo.
64
00:10:00,006 --> 00:10:02,446
Nee toch. Hou op.
65
00:10:14,526 --> 00:10:18,246
Er is nog een beetje pizza over.
-Nee, bedankt.
66
00:10:18,926 --> 00:10:21,046
Doe je de deur dicht?
-Ok�.
67
00:10:22,126 --> 00:10:26,846
O ja, nog even over de kamer.
Wat m'n broer had gezegd...
68
00:10:26,966 --> 00:10:32,886
is dat je een paar weken onderdak
nodig had. Dat leek te overzien.
69
00:10:33,006 --> 00:10:38,246
Maar toen werd het...
Het is nu al bijna vijf maanden.
70
00:10:38,366 --> 00:10:41,966
En m'n maat
is net op straat gezet, dus...
71
00:10:42,086 --> 00:10:46,766
Ja. Ik heb ��n maand opzegtermijn.
-Dat herinner ik me niet.
72
00:10:46,886 --> 00:10:48,806
Maar ik wel.
73
00:10:53,726 --> 00:10:57,606
Dus vandaag over een maand
ga je verhuizen?
74
00:11:28,126 --> 00:11:29,926
vermist
75
00:11:52,446 --> 00:11:57,686
Natasha Markwart Gilholm,
verdwenen 25/04 2008, 's nachts
76
00:12:01,526 --> 00:12:04,686
de vermiste persoon
is nog niet gevonden
77
00:12:11,286 --> 00:12:15,206
zaak gesloten 12-10-2009,
vermoedelijk zelfmoord
78
00:12:20,806 --> 00:12:24,766
leerling aan het Greve-lyceum
79
00:12:24,886 --> 00:12:29,206
Greve-lyceum
80
00:12:42,846 --> 00:12:46,086
Natasha Gilholm?
Labiel. Heeft zich verdronken.
81
00:12:46,206 --> 00:12:49,366
Haar lichaam is nooit gevonden.
-Leeftijd?
82
00:12:49,486 --> 00:12:55,406
Ook 17. Kijk. Natasha vertrekt van het
eindexamenbal op het Greve Lyceum.
83
00:12:55,526 --> 00:12:59,566
Onderweg naar huis
verdwijnt ze opeens, net als Julie.
84
00:12:59,686 --> 00:13:03,526
Julies aanvaller
kan eerder hebben toegeslagen.
85
00:13:03,646 --> 00:13:06,886
Dat was 10 jaar terug.
Het leek zelfmoord.
86
00:13:07,006 --> 00:13:11,406
Zou jij je optutten voor een feest
als je zelfmoord wilde plegen?
87
00:13:11,526 --> 00:13:15,926
Wat zeiden haar ouders?
-Die geloofden het ook niet.
88
00:13:19,366 --> 00:13:21,366
Ik moet haar ouders spreken.
89
00:13:21,486 --> 00:13:24,126
Mag ik die mee?
-Ja, natuurlijk.
90
00:13:26,926 --> 00:13:28,806
Goeiemorgen, MT.
91
00:13:31,566 --> 00:13:34,926
Waar gaat hij naartoe?
-Naar K�ge.
92
00:13:36,366 --> 00:13:40,246
Ja, daar gaat hij nog
een verhoor afnemen.
93
00:13:48,286 --> 00:13:51,926
Natasha had ooit
een zelfmoordpoging gedaan.
94
00:13:53,686 --> 00:13:58,286
Toen ze 14 was, probeerde ze zich
in zee te verdrinken.
95
00:13:58,406 --> 00:14:01,286
Toen is ze een poos
opgenomen geweest.
96
00:14:03,726 --> 00:14:07,806
Ze was psychotisch
en leed aan waanvoorstellingen.
97
00:14:09,286 --> 00:14:13,446
Hoe kwam dat tot uiting?
-Achtervolgingswaan.
98
00:14:14,646 --> 00:14:17,846
Ze dacht dat ze in de gaten
werd gehouden.
99
00:14:20,046 --> 00:14:24,726
Maar met therapie en medicatie
is ze toen heel erg opgeknapt.
100
00:14:25,686 --> 00:14:30,566
Ze had het naar haar zin op school.
-U gelooft niet dat het zelfmoord was?
101
00:14:30,686 --> 00:14:32,566
Nee.
102
00:14:32,686 --> 00:14:36,646
Ik ken m'n dochter.
Ze had het echt verwerkt.
103
00:14:36,766 --> 00:14:41,686
Hield de politie er rekening mee
dat haar mogelijk iets overkomen was?
104
00:14:41,806 --> 00:14:43,926
Ja, maar niet lang.
105
00:14:44,046 --> 00:14:47,206
Ze onderzochten de route
van school naar hier.
106
00:14:47,326 --> 00:14:52,046
Maar toen dat niets opleverde,
was hun conclusie zelfmoord.
107
00:14:52,166 --> 00:14:55,846
Ze geloofden niet in de man
die haar had achtervolgd.
108
00:14:55,966 --> 00:14:59,486
Wanneer was dat gebeurd?
-Een paar weken eerder.
109
00:14:59,606 --> 00:15:04,206
Ze belde op een avond vanaf het station
dat ze gevolgd werd.
110
00:15:04,326 --> 00:15:09,246
Ik ben haar meteen gaan halen.
Maar toen ik aankwam, was hij weg.
111
00:15:10,446 --> 00:15:13,806
Had ze zich dat ook ingebeeld?
De politie dacht van wel.
112
00:15:13,926 --> 00:15:17,126
Achtervolgingswaan.
-Dat was het niet.
113
00:15:21,126 --> 00:15:23,966
Het ging goed met Natasha.
114
00:15:24,406 --> 00:15:27,966
Ze was van streek
vanwege een jongen op het feest.
115
00:15:28,086 --> 00:15:30,966
Wie nam ze altijd in vertrouwen?
116
00:15:31,086 --> 00:15:32,766
Dat weet ik niet.
117
00:15:32,886 --> 00:15:38,246
Ze had altijd zo veel vrienden.
-Had ze niet ook een beste vriendin?
118
00:15:39,646 --> 00:15:43,526
Misschien Ditte.
-Een vriendinnetje van de lagere school.
119
00:15:43,646 --> 00:15:49,246
Ditte ging niet naar de middelbare school
en was dus niet op dat feest.
120
00:15:49,366 --> 00:15:52,686
Waar woonde ze?
-In het dorp.
121
00:15:52,806 --> 00:15:56,726
Aan de andere kant van het bos?
-Ja, bij het ven.
122
00:17:28,806 --> 00:17:32,246
Dennis. Met mij.
We moeten iets gaan checken.
123
00:17:32,366 --> 00:17:36,326
Ik denk dat ik weet wat er
met Natasha Gilholm is gebeurd.
124
00:18:27,446 --> 00:18:33,006
Het autopsierapport. Uit het gebit blijkt
dat het Natasha was, in het ven.
125
00:18:34,686 --> 00:18:36,326
De inspecteur is er.
126
00:18:38,046 --> 00:18:43,366
Jan Michelsen. Hij heeft Natasha
gevonden. Jan werkt hier nu een jaar.
127
00:18:43,486 --> 00:18:47,166
We kennen elkaar nog niet.
Karlslund. Goed werk.
128
00:18:47,286 --> 00:18:50,726
Dennis H�jbjerg en Gitte Hermansen
kent u al.
129
00:18:50,846 --> 00:18:53,806
En, wat is nu het plan?
130
00:18:53,926 --> 00:18:59,286
Jan ziet 'n verband met de zaak-Julie.
-Het zou dezelfde dader kunnen zijn.
131
00:18:59,406 --> 00:19:03,326
Zijn daar aanwijzingen voor?
-Meerdere overeenkomsten.
132
00:19:03,446 --> 00:19:07,206
Julie en Natasha
zijn allebei blond en even oud.
133
00:19:07,326 --> 00:19:10,846
Ze verdwenen in hetzelfde gebied
om dezelfde tijd.
134
00:19:10,966 --> 00:19:14,566
In de zaak-Julie
vonden we een uitgebrande auto.
135
00:19:14,686 --> 00:19:20,126
Drie dagen na Natasha's verdwijning
vonden we net zo'n auto in de buurt.
136
00:19:20,246 --> 00:19:22,806
Gestolen en uitgebrand.
137
00:19:22,926 --> 00:19:28,486
Het kan toeval zijn. Het is 10 jaar terug.
-Het kan ook dezelfde dader zijn.
138
00:19:30,046 --> 00:19:34,646
Voordat je dat verband legt,
wil ik de mening van een expert.
139
00:19:34,766 --> 00:19:37,886
Een seriemoordenaar
zou veel paniek zaaien.
140
00:19:38,006 --> 00:19:44,246
Zeker. Wat zeg je van Louise Bergstein,
de beste forensisch psycholoog die er is?
141
00:19:44,366 --> 00:19:49,206
Ze werkte een paar jaar bij
de Britse politie als profielopsteller.
142
00:19:49,326 --> 00:19:52,486
Volgens mij is ze terug,
maar weg bij de politie.
143
00:19:52,606 --> 00:19:58,766
Ze werkt in een opvanghuis. Ik ken haar
en kan haar wel om advies vragen.
144
00:20:00,766 --> 00:20:02,806
Prima.
-Perfect.
145
00:20:02,926 --> 00:20:05,966
Ik ga er meteen achteraan.
-Mooi.
146
00:20:08,566 --> 00:20:11,806
Amanda,
waar wil jij vandaag over praten?
147
00:20:13,366 --> 00:20:17,606
Ik heb een jongen ontmoet.
Kunnen we het daar over hebben?
148
00:20:18,166 --> 00:20:21,006
We kunnen praten over wat je maar wilt.
149
00:20:22,926 --> 00:20:26,046
Hij weet niet wat mij is overkomen.
150
00:20:27,206 --> 00:20:30,446
Ik weet niet
wanneer ik het moet vertellen.
151
00:20:31,526 --> 00:20:34,006
Hij zal het ooit moeten weten.
152
00:20:36,126 --> 00:20:37,846
Wat denken jullie?
153
00:20:38,846 --> 00:20:43,686
Moet een nieuwe vriend weten
dat jullie zijn aangevallen?
154
00:20:43,806 --> 00:20:45,526
Ja.
155
00:20:45,646 --> 00:20:47,766
Dat moet je vertellen.
156
00:20:48,646 --> 00:20:50,606
Ik vind van niet.
157
00:20:55,966 --> 00:21:01,086
Je kunt ook zeggen dat onze ervaringen
deel van ons zijn geworden...
158
00:21:01,206 --> 00:21:04,086
of we dat nu leuk vinden of niet.
159
00:21:39,526 --> 00:21:42,366
Hallo?
-Hallo. Jens hier. MT.
160
00:21:42,486 --> 00:21:45,406
Hallo. Kom boven.
-Bedankt.
161
00:21:55,246 --> 00:21:57,446
Hallo. Dat is lang geleden.
162
00:21:57,566 --> 00:22:01,646
Ik hoorde dat je terug bent uit Engeland.
Was dat volgens plan?
163
00:22:01,766 --> 00:22:05,846
Ja. Ik ben nu ongeveer een jaar terug.
-Een jaar al weer?
164
00:22:05,966 --> 00:22:10,086
Hoe kom je aan m'n adres?
-In de provincie verrichten we wonderen.
165
00:22:10,206 --> 00:22:14,726
In de provincie?
-Ja, ik ben inmiddels weg uit de stad.
166
00:22:14,846 --> 00:22:18,606
Vrijwillig?
-Geheel vrijwillig. Nee maar.
167
00:22:18,726 --> 00:22:21,166
Dit is de flat van een vriendin.
168
00:22:21,286 --> 00:22:25,686
Ze is anderhalf jaar naar New York.
Ik zit hier in onderhuur.
169
00:22:25,806 --> 00:22:27,926
Koffie?
-Nee, dank je.
170
00:22:28,046 --> 00:22:31,526
Ik werk aan de zaak-Julie Vinding.
171
00:22:31,646 --> 00:22:35,886
Ok�. Ik heb erover gehoord.
Daar kon niemand omheen.
172
00:22:36,006 --> 00:22:40,166
Gisteren is er nog een meisje gevonden.
Tien jaar terug, zelfde gebied.
173
00:22:40,286 --> 00:22:44,646
En vermoedelijk ook dezelfde dader.
-Ok�.
174
00:22:44,766 --> 00:22:49,446
Voordat we een verband leggen,
willen we graag jouw mening horen.
175
00:22:49,566 --> 00:22:52,246
Dat gaat niet.
-We hebben je hulp nodig.
176
00:22:52,366 --> 00:22:56,766
Ik wil het niet.
Ik werk nu in een vrouwenopvang.
177
00:22:56,886 --> 00:22:59,726
Dat weet ik.
-Ik ben blij met m'n werk.
178
00:22:59,846 --> 00:23:05,006
Dat respecteer ik natuurlijk.
Maar ik vind het zonde van je talent.
179
00:23:05,126 --> 00:23:09,406
Deze vrouwen kan ik helpen.
Dat is geen tijdverspilling.
180
00:23:09,526 --> 00:23:13,646
Theoretisch gezien kan Julie Vinding
nog in leven zijn.
181
00:23:13,766 --> 00:23:17,086
Ze wordt al een half jaar vermist?
182
00:23:17,206 --> 00:23:21,806
Je weet best dat jullie waarschijnlijk
naar een lijk zoeken.
183
00:23:21,926 --> 00:23:26,446
Ja. Ik vraag je ook niet
om voor ons te komen werken.
184
00:23:26,566 --> 00:23:29,606
Ik vraag je om twee uur van je tijd.
185
00:23:33,406 --> 00:23:35,406
Twee uur, Louise.
186
00:23:40,686 --> 00:23:42,766
Ok�.
-Fijn.
187
00:23:43,806 --> 00:23:47,326
Nu meteen?
-Ja, nu. Ik wacht in de auto.
188
00:24:15,086 --> 00:24:17,646
Ok�, Jan, wil jij beginnen?
-Ja.
189
00:24:17,766 --> 00:24:22,486
Natasha is met haar panty aan een steen
vastgebonden en in het ven gegooid.
190
00:24:22,606 --> 00:24:25,206
Doodsoorzaak?
-Onbekend.
191
00:24:25,326 --> 00:24:29,086
Maar geen verwondingen
aan schedel of skelet.
192
00:24:29,206 --> 00:24:31,446
Verdachte omstandigheden?
193
00:24:31,566 --> 00:24:36,846
Volgens haar ouders was ze een paar
weken daarvoor gevolgd door een man.
194
00:24:36,966 --> 00:24:39,646
Wat had ze aan toen ze verdween?
195
00:24:40,686 --> 00:24:43,206
Wat ze aanhad?
-Ja.
196
00:24:45,086 --> 00:24:49,566
Een lange jurk.
Ze kwam van haar eindexamenbal.
197
00:24:51,286 --> 00:24:55,846
Is de jurk in het ven gevonden?
-Alleen resten van haar tas en jas.
198
00:24:55,966 --> 00:24:59,566
Maar geen jurk.
-Dus die heeft hij mogelijk nog?
199
00:24:59,686 --> 00:25:01,126
Hoezo?
200
00:25:01,246 --> 00:25:06,446
De jurk kan voor de dader
een souvenir zijn, of een soort trofee.
201
00:25:06,566 --> 00:25:09,446
Het is zijn verbinding met Natasha.
202
00:25:09,566 --> 00:25:13,246
Zo kan hij haar weer bezitten
en alles herbeleven.
203
00:25:15,006 --> 00:25:20,246
Mogelijk is ze niet toevallig gekozen.
De dader kan haar gekend hebben.
204
00:25:22,326 --> 00:25:24,646
En Julie Vinding?
205
00:25:24,766 --> 00:25:28,806
Ze is in elk geval overvallen,
en met veel geweld.
206
00:25:28,926 --> 00:25:32,166
Haar tas en een schoen
lagen nog op het pad.
207
00:25:32,286 --> 00:25:36,206
Was er iets uit haar tas gehaald?
-Haar telefoon.
208
00:25:38,126 --> 00:25:39,526
En de auto?
209
00:25:39,646 --> 00:25:42,326
De avond daarna gevonden in Tune.
210
00:25:42,446 --> 00:25:46,766
Er is een grijs busje in Greve gezien
rond Julies ontvoering.
211
00:25:46,886 --> 00:25:48,886
Gestolen in Greve.
212
00:25:49,006 --> 00:25:52,726
Dezelfde avond?
-Ja, een paar uur eerder.
213
00:25:53,246 --> 00:25:58,646
Dus hij valt haar aan, sleept haar het
busje in, gaat terug voor de telefoon...
214
00:25:58,766 --> 00:26:03,046
en rijdt met haar weg.
-Ja. Is er een link met Natasha?
215
00:26:04,726 --> 00:26:09,526
Ze lijken wel op elkaar.
Dezelfde leeftijd, uitstraling, haar.
216
00:26:09,646 --> 00:26:13,886
Dus hij stalkte Julie ook?
-Nee, Julie kende hij vast niet.
217
00:26:14,006 --> 00:26:17,326
Hij nam Julie omdat ze op Natasha lijkt.
218
00:26:17,446 --> 00:26:23,206
De verdwenen jurk kan wijzen op
een seksuele obsessie met meisje nr. 1.
219
00:26:23,326 --> 00:26:28,006
De fysieke gelijkenis tussen de meisjes
is van belang.
220
00:26:29,166 --> 00:26:32,846
Dat ze uit dezelfde regio komen,
wijst op een lokale dader.
221
00:26:32,966 --> 00:26:36,406
Dus het kan inderdaad
dezelfde dader zijn.
222
00:26:36,526 --> 00:26:40,726
In beide gevallen, Natasha en Julie?
-Ja.
223
00:26:40,846 --> 00:26:46,166
Om z'n fantasie over Natasha te doen
herleven, nam hij nog iemand uit Greve.
224
00:26:47,166 --> 00:26:49,526
Te doen herleven?
225
00:26:49,646 --> 00:26:52,366
Dus hij kan opnieuw toeslaan?
226
00:26:53,486 --> 00:26:55,606
Dat is heel goed mogelijk.
227
00:26:56,566 --> 00:27:00,686
Op grond van deze informatie
schat ik hem in als sociopaat...
228
00:27:00,806 --> 00:27:05,846
met een hoog niveau aan
onbeheerste agressie. Hij lijkt impulsief.
229
00:27:05,966 --> 00:27:12,606
Maar dit type dader wordt vaak steeds
perfectionistischer en meer gefocust.
230
00:27:12,726 --> 00:27:16,286
Hij zou nu vaker kunnen gaan toeslaan.
231
00:27:17,126 --> 00:27:21,566
Zulke verkrachters stoppen pas
als ze gepakt worden.
232
00:27:26,726 --> 00:27:28,446
Ok�.
233
00:27:31,606 --> 00:27:35,486
Goed, dan combineren we
de twee zaken.
234
00:27:35,606 --> 00:27:37,566
Perfect.
235
00:27:37,686 --> 00:27:40,486
Ok�, bedankt, iedereen.
236
00:28:02,766 --> 00:28:06,486
Goedemorgen. Ik heet Alberte.
Daar ben je weer.
237
00:28:10,686 --> 00:28:13,806
Wordt het geen tijd
om je voor te stellen?
238
00:28:15,006 --> 00:28:17,406
Nee.
-Nee? Goed dan.
239
00:28:18,406 --> 00:28:24,006
Maar doe me een plezier en maak die
sigaret uit. Hier wordt niet gerookt, ok�?
240
00:28:39,006 --> 00:28:41,526
Emma, vluchten of aanvallen.
241
00:28:54,286 --> 00:28:57,406
Hebben we je te hard aangepakt
vandaag?
242
00:29:00,846 --> 00:29:06,846
Heb je over dat lijk in Greve gehoord?
-Ja. Ze heette Natasha.
243
00:29:06,966 --> 00:29:10,526
Heb je haar gekend?
-Ze zat bij mij in de klas.
244
00:29:10,646 --> 00:29:13,526
Ze gingen destijds uit van zelfmoord.
245
00:29:18,366 --> 00:29:21,326
Ben je bang om alleen te lopen?
-Nee.
246
00:29:21,846 --> 00:29:25,606
Maar ik begin al om half zes
in het hotel.
247
00:29:25,726 --> 00:29:29,206
Het is nog pikdonker
als ik naar het station loop.
248
00:29:30,766 --> 00:29:33,646
Zal ik je oppikken en met je meelopen?
249
00:29:33,766 --> 00:29:37,246
Vroeg opstaan om op mij te passen?
-Waarom niet?
250
00:29:37,366 --> 00:29:40,726
Niet nodig. Ik kan nu mezelf verdedigen.
251
00:29:42,046 --> 00:29:44,486
Zo ver ben je nog niet echt.
252
00:29:44,606 --> 00:29:49,126
Blijf in elk geval op de weg
en sla geen zijpaden in.
253
00:29:57,086 --> 00:30:01,046
Vertel niemand over het verband
tussen Natasha en Julie.
254
00:30:01,166 --> 00:30:04,886
Te laat. Daar speculeert de pers al over.
255
00:30:06,246 --> 00:30:08,726
Laat ze maar speculeren dan.
256
00:30:09,806 --> 00:30:13,886
Zeg niets over deze seriemoordenaar
tot we meer weten.
257
00:30:16,766 --> 00:30:22,166
Julies verdwijning is groot nieuws.
Er breekt paniek uit als bekend wordt...
258
00:30:22,286 --> 00:30:26,166
dat de dader tien jaar terug
al heeft toegeslagen.
259
00:30:30,686 --> 00:30:32,406
Shit.
260
00:30:53,966 --> 00:30:59,126
we missen je, Julie
261
00:31:36,326 --> 00:31:41,486
Sisse, met Emma. Ik ben op weg
naar het station. Een auto volgt me.
262
00:31:45,446 --> 00:31:48,846
Misschien waren ze gewoon verdwaald.
263
00:31:52,246 --> 00:31:59,406
Ach nee, ik stel me aan. Sorry, Sisse.
Laat maar. Tot later bij de fitness.
264
00:32:55,806 --> 00:32:59,526
Een jonge vrouw wil iemand spreken
over de Greve-moorden.
265
00:32:59,646 --> 00:33:01,086
De Greve-moorden?
266
00:33:01,206 --> 00:33:04,366
Nog geen kranten gezien vandaag?
-Nee.
267
00:33:05,006 --> 00:33:10,166
Jan, kun jij even met haar praten?
-We praten op m'n kantoor.
268
00:33:11,526 --> 00:33:16,486
Sisse, met Emma. Ik ben op weg
naar het station. Een auto volgt me.
269
00:33:20,646 --> 00:33:23,806
Misschien waren ze gewoon verdwaald.
270
00:33:25,126 --> 00:33:32,206
Ach nee, ik stel me aan. Sorry, Sisse.
Laat maar. Tot later bij de fitness.
271
00:33:32,326 --> 00:33:36,606
Ik ben bij haar langsgegaan.
Ze is niet thuis en neemt niet op.
272
00:33:36,726 --> 00:33:41,406
Ze kwam niet opdagen op haar werk.
-Misschien een dag vrij genomen?
273
00:33:41,526 --> 00:33:45,566
Dat doet Emma nooit.
Mij stuurt ze ook altijd bericht.
274
00:33:45,686 --> 00:33:49,126
Misschien een jongen ontmoet?
-Ze gaat nooit uit.
275
00:33:49,246 --> 00:33:54,726
Haar ouders zitten bij een christelijke
sekte. Een onafhankelijke kerk.
276
00:33:54,846 --> 00:33:57,766
Heb je een foto van Emma?
-Zeker.
277
00:33:58,846 --> 00:34:02,686
Deze is vorige week genomen,
na karatetraining.
278
00:34:06,926 --> 00:34:10,286
Mag ik je telefoon eventjes lenen?
279
00:34:14,486 --> 00:34:17,846
Wat is er?
-Zelfde leeftijd en type als Natasha.
280
00:34:17,966 --> 00:34:21,486
We moeten haar telefoon lokaliseren.
-Ok�.
281
00:34:44,046 --> 00:34:47,286
Louise Bergstein.
Laat een bericht achter.
282
00:34:47,406 --> 00:34:51,606
Met Jan Michelsen.
Ik stuur je een voicemailbericht door.
283
00:34:51,726 --> 00:34:55,366
Het meisje liep vanmorgen vroeg
naar station Greve.
284
00:34:55,486 --> 00:34:57,406
Ze heet Emma.
285
00:34:59,366 --> 00:35:01,686
Ze kwam niet opdagen op haar werk.
286
00:35:01,806 --> 00:35:06,326
Ik heb echt je hulp nodig.
Bel me zo snel mogelijk terug.
287
00:35:15,886 --> 00:35:21,406
Sisse, met Emma. Ik ben op weg
naar het station. Een auto volgt me.
288
00:35:25,286 --> 00:35:28,686
Misschien zijn ze gewoon verdwaald.
289
00:35:29,766 --> 00:35:36,526
Ach nee, ik stel me aan. Sorry, Sisse.
Laat maar. Tot later bij de fitness.
290
00:35:50,566 --> 00:35:52,606
Louise?
291
00:35:52,726 --> 00:35:54,486
Hallo.
292
00:35:55,166 --> 00:35:57,726
Was je gisteren bij de politie?
293
00:35:57,846 --> 00:36:01,886
Ja, om kort advies te geven.
Meer was het niet.
294
00:36:03,246 --> 00:36:05,926
Is dat wel zo'n goed idee?
295
00:36:07,326 --> 00:36:09,486
Weet ik niet.
296
00:36:20,446 --> 00:36:23,366
Het gaat om die meisjes uit Greve.
297
00:36:25,446 --> 00:36:28,446
Ik hoor net dat er mogelijk
nog een geval is.
298
00:36:30,806 --> 00:36:33,286
Dat is jouw verantwoordelijkheid niet.
299
00:36:33,406 --> 00:36:36,846
Het is nog maar kort geleden...
-Dat weet ik.
300
00:36:38,326 --> 00:36:40,046
Tot kijk.
301
00:36:41,486 --> 00:36:46,246
We kregen een melding
over Julie Vindings broer. Ga jij erheen?
302
00:36:46,366 --> 00:36:48,446
Ja, ik kom net aan.
-Ok�.
303
00:36:56,566 --> 00:36:59,446
Fijn dat je belde.
-Hij vroeg naar jou.
304
00:36:59,566 --> 00:37:02,486
Wat is er gebeurd?
-Hij werd agressief.
305
00:37:02,606 --> 00:37:04,006
Gewonden?
-Nee.
306
00:37:04,126 --> 00:37:07,246
Het was drie tegen ��n, dus hij verloor.
307
00:37:07,366 --> 00:37:10,286
We kunnen hem oppakken,
maar we weten wie het is.
308
00:37:10,406 --> 00:37:13,326
Nee, ik handel dit wel af. Bedankt.
309
00:37:14,686 --> 00:37:17,086
Ik ga wel met hem praten.
310
00:37:24,486 --> 00:37:27,286
Wat is er gebeurd?
311
00:37:27,406 --> 00:37:29,366
Ik ben uitgegaan.
312
00:37:30,886 --> 00:37:34,366
Ik ben niet meer uit geweest
sinds Julie...
313
00:37:36,126 --> 00:37:39,366
Ik zat of op m'n werk, of bij m'n moeder.
314
00:37:40,206 --> 00:37:42,046
Verder niks.
315
00:37:44,086 --> 00:37:46,126
Waarom uitgerekend nu?
316
00:37:55,126 --> 00:37:58,126
Het was gisteren haar verjaardag.
-Ja.
317
00:38:01,686 --> 00:38:05,526
Ik hield het niet meer uit,
thuis bij m'n moeder.
318
00:38:13,966 --> 00:38:16,046
Wat is daarbinnen gebeurd?
319
00:38:17,086 --> 00:38:19,806
Een vent zei iets over Julie.
320
00:38:20,806 --> 00:38:25,486
Dat ze vast ook ergens
in een moeras lag, net als Natasha.
321
00:38:31,126 --> 00:38:35,806
Ik had hem niet moeten slaan.
Maar hij had wel gelijk.
322
00:38:35,926 --> 00:38:39,366
Dat is niet zeker.
-M'n zus is dood, Jan.
323
00:38:40,286 --> 00:38:42,126
Snap je?
324
00:38:56,766 --> 00:38:59,286
Kom eens hier. Kom.
325
00:39:05,366 --> 00:39:07,086
Stil maar.
326
00:39:08,726 --> 00:39:10,886
Ik breng je even thuis.
327
00:39:17,246 --> 00:39:19,966
Ja, Dennis?
-Emma Holsts telefoon staat uit.
328
00:39:20,086 --> 00:39:25,486
Het signaal stopte kort na haar bericht.
-Shit.
329
00:39:25,606 --> 00:39:30,206
En de camera's op station Greve
hebben ook niets opgeleverd.
330
00:39:32,126 --> 00:39:35,566
Heeft Louise Bergstein nog gebeld?
331
00:39:35,686 --> 00:39:40,086
Nee, die heeft niet gebeld. Hoezo?
-O, niets.
332
00:39:41,206 --> 00:39:43,686
Tot morgen dan maar.
-Ok�.
333
00:39:59,766 --> 00:40:01,766
Hallo?
-Jan Michelsen.
334
00:40:01,886 --> 00:40:05,366
Van de zaak-Julie Vinding.
We zagen elkaar gisteren.
335
00:40:05,486 --> 00:40:09,766
Ik weet dat het laat is,
maar mag ik even boven komen?
336
00:40:09,886 --> 00:40:11,446
Ja, ok�.
337
00:40:44,566 --> 00:40:46,926
Hallo.
-Hallo.
338
00:40:51,806 --> 00:40:56,246
Goed werk gisteren.
Je hebt ons erg geholpen.
339
00:40:57,166 --> 00:40:58,766
Ok�.
340
00:41:00,006 --> 00:41:03,326
Heb je die voicemail beluisterd?
-Ja.
341
00:41:04,326 --> 00:41:06,006
Mooi.
342
00:41:07,326 --> 00:41:09,126
Mag ik...?
343
00:41:17,246 --> 00:41:22,646
Ze heet Emma Holst. Ze belde
vanaf station Greve, vanmorgen vroeg.
344
00:41:22,766 --> 00:41:28,486
Maar ze kwam niet op haar werk. We
hebben haar telefoon en tas gevonden.
345
00:41:30,046 --> 00:41:34,966
300 meter van de plek
waar Julie Vinding is meegenomen.
346
00:41:35,086 --> 00:41:37,526
Hoe oud is ze?
-Twintig.
347
00:41:39,366 --> 00:41:45,286
Hetzelfde type als Julie en Natasha.
-Kan ze niet bij een vriendin zijn?
348
00:41:45,406 --> 00:41:48,446
Nee. Dat hebben we al gecheckt.
349
00:41:49,246 --> 00:41:52,246
Als het dezelfde dader is
als bij Natasha...
350
00:41:52,366 --> 00:41:56,366
waarom wacht hij dan tien jaar
voor hij weer toeslaat?
351
00:41:58,566 --> 00:42:02,806
Het kan van alles zijn.
Een bepaalde trigger of stressfactor.
352
00:42:02,926 --> 00:42:04,966
Zoals wat?
353
00:42:05,086 --> 00:42:11,006
Een crisis. Iets wat z'n obsessie
met Natasha weer naar boven haalt.
354
00:42:14,326 --> 00:42:17,446
En de nieuwe slachtoffers?
355
00:42:17,566 --> 00:42:20,846
Kan hij ze ook ontvoeren?
In leven houden?
356
00:42:22,806 --> 00:42:29,486
Als het weer dezelfde dader is, betwijfel
ik dat. Zo georganiseerd lijkt hij niet.
357
00:42:29,606 --> 00:42:32,366
Waarom is Julie
dan nog niet gevonden?
358
00:42:32,486 --> 00:42:35,646
Natasha hebben jullie
ook pas net gevonden.
359
00:42:37,686 --> 00:42:43,246
Dit type vermoordt z'n slachtoffer binnen
een paar uur. Hoogstens enige dagen.
360
00:42:43,366 --> 00:42:45,806
Dus Emma kan nog in leven zijn?
361
00:42:49,006 --> 00:42:51,006
Dat zei je toch net?
362
00:42:52,206 --> 00:42:56,406
Louise, ik heb een profielopsteller nodig
die deze patronen kent.
363
00:42:56,526 --> 00:43:00,606
Als Emma Holst nog leeft...
-Dat betwijfel ik. Sorry.
364
00:43:00,726 --> 00:43:05,086
Help me dan in elk geval
die man te vinden. Je zei het zelf.
365
00:43:06,206 --> 00:43:10,006
Hij stopt er pas mee
als hij gepakt wordt.
366
00:43:17,046 --> 00:43:21,646
Ik kan m'n groep niet in de steek laten.
-Natuurlijk niet.
367
00:43:21,766 --> 00:43:25,446
En ik help jullie alleen met deze zaak,
meer niet.
368
00:43:28,686 --> 00:43:30,406
Bedankt.
369
00:43:32,206 --> 00:43:33,966
Ik zie je op het bureau.
370
00:43:34,016 --> 00:43:38,566
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.