Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:11,563 --> 00:00:15,405
--- Selamat Mendeleng ---
3
00:01:19,653 --> 00:01:22,587
Oke, Daisy, ini dia.
4
00:01:22,588 --> 00:01:25,658
Kamu siap!
5
00:01:25,659 --> 00:01:28,593
Para hadirin sekalian,
6
00:01:28,594 --> 00:01:31,596
Juara favorit Kota Sanctuary,
7
00:01:31,597 --> 00:01:35,267
Daisy Quokka!
8
00:01:38,005 --> 00:01:40,505
Dia adalah Juara Kelas
Berat Quokka...
9
00:01:40,506 --> 00:01:44,076
seantero dunia!
10
00:01:44,877 --> 00:01:47,046
Aku suka quokka itu! / Wuu huu!
11
00:01:47,047 --> 00:01:50,715
Mari kita dengarkan
untuk juaramu!
12
00:01:50,716 --> 00:01:54,553
Ini adalah mimpi
yang jadi kenyataan!
13
00:01:55,815 --> 00:01:57,790
Ya! Ayo!
14
00:01:57,791 --> 00:02:00,527
Baiklah! Hah?
15
00:02:01,794 --> 00:02:02,724
Aku bilang...
16
00:02:02,725 --> 00:02:09,269
ini adalah mimpi
yang jadi kenyataan!
17
00:02:26,086 --> 00:02:28,622
Frankie?
18
00:02:32,092 --> 00:02:35,395
Oh. Apa yang terjadi?
19
00:02:50,910 --> 00:02:52,512
Ah!
20
00:03:01,821 --> 00:03:05,157
Aku tak bisa melakukannya.
21
00:03:07,927 --> 00:03:10,663
Aku tak bisa melakukannya!
22
00:03:20,773 --> 00:03:22,641
Bangun dan bergegaslah, Nak!
23
00:03:24,332 --> 00:03:25,932
Ayah?
24
00:03:26,388 --> 00:03:27,836
Bangun!
25
00:03:27,975 --> 00:03:30,383
Ayah! / Pagi!
26
00:03:32,753 --> 00:03:35,456
Ah, dia pasti sudah bangun.
27
00:03:36,156 --> 00:03:39,157
Astaga, tepat di moncong!
28
00:03:39,158 --> 00:03:41,159
Kau tidur di lantai lagi, Nak.
29
00:03:41,160 --> 00:03:43,763
Jika kau mencoba
memperbaiki pinggang itu,
30
00:03:43,764 --> 00:03:45,598
kau butuh salah satu rol ini.
31
00:03:45,599 --> 00:03:48,935
Pagi, Sayang. Ibu tahu
Ibu dengar suara-suara.
32
00:03:48,936 --> 00:03:51,604
Oh, tepat di moncong lagi!
33
00:03:51,605 --> 00:03:54,574
Daisy! Kau apakan
rambutmu, nona kecil?
34
00:03:54,575 --> 00:03:56,675
Bu, aku baru bangun... /
Seperti yang Ayah bilang, Nak.
35
00:03:56,676 --> 00:03:59,010
Kau harus giling dan
merubah pinggang itu.
36
00:03:59,011 --> 00:04:00,241
Ayah, aku tak perlu...
37
00:04:00,242 --> 00:04:02,476
Selalu sisiran sebelum dan
sesudah bangun, Sayang.
38
00:04:02,477 --> 00:04:05,077
Rapikan simpulnya.
39
00:04:07,187 --> 00:04:10,157
Tepat. Tak ada lagi simpul.
40
00:04:10,924 --> 00:04:12,959
Namaku Daisy Quokka.
41
00:04:12,960 --> 00:04:14,593
Dan ini?
42
00:04:14,594 --> 00:04:18,397
Beginilah caraku memulai
hari setiap harinya.
43
00:04:19,832 --> 00:04:23,168
Oke, oke, Ayah minta maaf,
sayang, tak bermaksud menakuti,
44
00:04:23,169 --> 00:04:24,971
tetapi ini saatnya
untuk bangun! Ayo!
45
00:04:24,972 --> 00:04:27,578
Ayah, hati-hati.
46
00:04:31,768 --> 00:04:36,383
Frankie Scales: Jangan Pernah Menyerah
Meraih Mimpimu / Daisy, Daisy, Daisy...
47
00:04:37,950 --> 00:04:41,687
Ah, ya! Salah satu yang terhebat.
48
00:04:41,688 --> 00:04:43,756
Siapa dia lagi? Tidak...
49
00:04:43,757 --> 00:04:45,958
Aku yakin ia akan memukulku. /
Namanya ada di...
50
00:04:45,959 --> 00:04:49,728
Makanlah, Sayang, supaya pipi yang
tersenyum itu indah dan kencang.
51
00:04:49,729 --> 00:04:53,699
Lagipula, kenapa kau mau tinggal di
ranjang sambil bermimpi seharian...
52
00:04:53,700 --> 00:04:56,403
saat kita menjalani mimpi?
53
00:04:57,871 --> 00:05:01,173
Ya. Itu pantainya. /
Pantai!
54
00:05:01,174 --> 00:05:04,776
Kita tinggal tepat
di pantai, Daisy.
55
00:05:04,777 --> 00:05:08,113
Kau sudah melihatnya
hari ini? Lihat ombak itu.
56
00:05:08,114 --> 00:05:11,249
Sinar mentarinya, dan pasirnya!
57
00:05:11,250 --> 00:05:13,418
Sungguh berbutir! /
Ah! Panas!
58
00:05:13,419 --> 00:05:15,120
Lihat mereka bersenang-senang!?
59
00:05:15,121 --> 00:05:17,757
Oh, apa-apaan.
Ayah akan menyapa!
60
00:05:17,758 --> 00:05:21,961
Berselancarlah, bung!
Apa kabar, kawan ber-grommet?
61
00:05:21,962 --> 00:05:24,730
Jadi, apa kami menjalani mimpi?
62
00:05:24,731 --> 00:05:26,003
Sebagian mungkin bilang ya,
63
00:05:26,027 --> 00:05:28,027
tergantung bagaimana
kau melihatnya.
64
00:05:29,236 --> 00:05:32,103
Kami semua tinggal
di pulau yang indah.
65
00:05:32,104 --> 00:05:34,839
Inilah Quokka Rocks,
66
00:05:34,840 --> 00:05:38,209
sekitar sepuluh kilometer di
lepas pantai Kota Sanctuary.
67
00:05:38,210 --> 00:05:42,048
Pantai berpasir, langit
cerah, udara asin...
68
00:05:42,049 --> 00:05:43,749
Oh, dan satu hal lagi.
69
00:05:43,750 --> 00:05:47,086
Quokka! /
Quokka! Quokka!
70
00:05:47,087 --> 00:05:49,120
Tunggu!
Tunggu sebentar!
71
00:05:49,121 --> 00:05:52,190
Kau tahu apa itu Quokka, bukan?
72
00:05:52,191 --> 00:05:54,826
Baiklah, biar kudidik kamu.
73
00:05:54,827 --> 00:05:56,161
Lampunya, tolong!
74
00:05:56,162 --> 00:05:58,731
Terima kasih.
75
00:05:59,832 --> 00:06:02,100
Kami para quokka adalah
spesies yang aneh.
76
00:06:02,101 --> 00:06:04,732
Semacam setengah
kanguru, setengah tikus,
77
00:06:04,733 --> 00:06:05,971
disilangkan dengan
boneka beruang,
78
00:06:05,972 --> 00:06:07,442
menghasilkan seekor quo...
79
00:06:07,443 --> 00:06:09,742
Aaaahhh... Mataku!
80
00:06:09,743 --> 00:06:11,845
Ganti! Ganti! Ganti!
81
00:06:13,000 --> 00:06:14,913
Jauh lebih seperti itu!
82
00:06:14,914 --> 00:06:17,783
Kami dulu menjalani kehidupan
yang tenang dan damai,
83
00:06:17,784 --> 00:06:20,218
sendirian di Quokka Rock lama.
84
00:06:20,219 --> 00:06:22,987
Aku sangat sangat tersesat.
85
00:06:22,988 --> 00:06:26,826
Hei kau, kau, bisakah membantuku?
86
00:06:26,827 --> 00:06:29,563
Terima kasih banyak.
87
00:06:30,830 --> 00:06:34,500
Satu selfie mengubah semuanya.
88
00:06:34,900 --> 00:06:37,536
Senyuman itu!
89
00:06:44,510 --> 00:06:48,346
Menit berikutnya, semua orang ingin
selfie dengan quokka yang tersenyum!
90
00:06:48,347 --> 00:06:50,115
Ya, kami menjadi hit!
91
00:06:50,116 --> 00:06:54,387
Dan bukan hanya menjadi hit.
Sangat sangat menjadi hit!
92
00:06:56,089 --> 00:06:58,189
Benar-benar fenomenal!
93
00:06:58,190 --> 00:07:00,291
Kami ada di
T-Shirts, handuk pantai,
94
00:07:00,292 --> 00:07:02,827
sereal sarapan, tisu toilet,
95
00:07:02,828 --> 00:07:05,898
hadiah Wishmas dadakan,
mug, kalender,
96
00:07:05,899 --> 00:07:09,067
poster motivasi,
poster non-motivasi,
97
00:07:09,068 --> 00:07:11,202
dan bahkan di es krim!
98
00:07:11,203 --> 00:07:14,339
Dan aku akan akui,
kami imut bukan main.
99
00:07:14,340 --> 00:07:16,213
Begitu imutnya, bahkan,
100
00:07:16,214 --> 00:07:18,144
sampai-sampai semua quokka
kerja di pariwisata,
101
00:07:18,145 --> 00:07:20,413
berfoto selfie.
102
00:07:27,087 --> 00:07:31,357
Dan orang tuaku mengawasi
seluruh industri.
103
00:07:31,358 --> 00:07:32,925
Sekarang, jangan salah paham,
104
00:07:32,926 --> 00:07:35,285
Aku suka senyum manis
sebanyak quokka berikutnya.
105
00:07:35,286 --> 00:07:37,196
Dan saat kau tinggal
di tempat seperti ini,
106
00:07:37,197 --> 00:07:40,031
bagaimana bisa kau tidak
menjalani mimpi?
107
00:07:40,032 --> 00:07:43,035
Quokka! /
Kacangmu di sini.
108
00:07:43,036 --> 00:07:46,406
Tapi apa yang terjadi
dengan mimpiku?
109
00:07:52,077 --> 00:07:54,146
Selama berabad-abad,
110
00:07:54,147 --> 00:07:57,216
hewan-hewan membuktikan
diri mereka di alam liar.
111
00:07:57,217 --> 00:08:02,656
Dan sekarang rasa hormat
diperoleh di arena!
112
00:08:03,323 --> 00:08:06,858
Ini adalah Pertandingan Paling
Menakutkan di Dunia!
113
00:08:06,859 --> 00:08:10,196
Wow! /
Dan inilah, saudara-saudara.
114
00:08:10,197 --> 00:08:12,932
Frankie meraih
bel sekali lagi,
115
00:08:12,933 --> 00:08:17,002
memenangkan gelar
PPMD keempatnya.
116
00:08:17,003 --> 00:08:18,403
Frankie!
117
00:08:18,404 --> 00:08:19,904
Sejak saat itu,
118
00:08:19,905 --> 00:08:21,173
aku memulai pelatihanku
untuk memenangkan...
119
00:08:21,174 --> 00:08:24,547
Pertandingan Paling Menakutkan
di Dunia!
120
00:08:31,116 --> 00:08:33,485
Aku tak apa-apa! /
Apa?
121
00:08:45,064 --> 00:08:48,299
Tapi seperti kata Frankie, "Jangan
pernah menyerah meraih mimpimu."
122
00:08:48,300 --> 00:08:52,403
Jadi aku tak menyerah, dan aku
benar-benar jadi sangat pandai.
123
00:08:52,404 --> 00:08:54,940
Lalu kau harus berayun melintasi
tanaman rambat sampai finish,
124
00:08:54,941 --> 00:08:58,945
tapi kau tak boleh mendarat
di lantai karena lantainya lahar!
125
00:09:05,952 --> 00:09:10,089
Maksudku, apalagi, Pertandingan-nya
akhirnya kembali ke sini...
126
00:09:10,090 --> 00:09:12,091
di Kota Sanctuary!
127
00:09:12,092 --> 00:09:15,059
Jadi, ya, mungkin kami
sedang menjalani mimpi,
128
00:09:15,060 --> 00:09:17,229
tapi ini saatnya
menjalani mimpiku.
129
00:09:17,230 --> 00:09:19,932
Hari ini adalah hari aku
akhirnya memberitahu orang tuaku...
130
00:09:19,933 --> 00:09:22,301
apa yang akan kulakukan
dengan hidupku.
131
00:09:22,302 --> 00:09:24,893
Ibu, ayah.
132
00:09:25,938 --> 00:09:28,475
Enak betul!
133
00:09:29,057 --> 00:09:29,975
Daisy!
134
00:09:29,976 --> 00:09:33,111
Ibumu dan Ayah sebenarnya perlu
bicara denganmu juga.
135
00:09:33,112 --> 00:09:34,379
Oh! Benarkah?
136
00:09:34,380 --> 00:09:36,882
Kami tahu besok
adalah hari besar di kota...
137
00:09:36,883 --> 00:09:40,019
dengan dimulainya Pertandingan
Paling Menakutkan di Dunia.
138
00:09:40,020 --> 00:09:41,986
Sungguh? /
Tentu.
139
00:09:41,987 --> 00:09:43,389
Lanjutkan. /
Jadi...
140
00:09:43,390 --> 00:09:46,124
Ibumu dan aku menabung... /
Ya?
141
00:09:46,125 --> 00:09:51,263
Dan membelikanmu tiket feri
ke Kota Sanctuary!
142
00:09:51,264 --> 00:09:54,999
Ke Kota Sanctuary? /
Jadi kamu bisa jadi...
143
00:09:55,000 --> 00:09:56,205
Jadi aku bisa menjadi...
144
00:09:56,206 --> 00:10:00,415
Hewan Paling Menakutkan di Dunia!
145
00:10:06,346 --> 00:10:10,550
Berambisi dan lucu.
Persis seperti orang tuanya.
146
00:10:12,318 --> 00:10:14,586
Apa yang kita tertawakan?
147
00:10:17,779 --> 00:10:19,357
Itu bukan lelucon.
148
00:10:19,358 --> 00:10:21,793
Sayang, dia...
dia tidak sedang bercanda.
149
00:10:22,676 --> 00:10:24,263
Sayang...
150
00:10:24,264 --> 00:10:26,532
itu bukan yang dilakukan quokka.
151
00:10:26,533 --> 00:10:30,268
Quokka itu...
kecil dan kesenyum-senyuman.
152
00:10:30,269 --> 00:10:31,302
Aku tahu, tapi... /
Seperti...
153
00:10:31,303 --> 00:10:33,172
Lihat lengan kecil
yang lemah ini.
154
00:10:33,173 --> 00:10:36,575
Dan jari-jari mirip
sosis bermasalah ini.
155
00:10:36,576 --> 00:10:39,745
Serius, siapa yang
merancang kita?
156
00:10:39,746 --> 00:10:42,155
Apa yang hendak kami
katakan adalah...
157
00:10:42,156 --> 00:10:44,316
kami ingin kamu menjadi...
158
00:10:44,317 --> 00:10:48,570
wajah baru Quokka Rocks!
159
00:10:49,255 --> 00:10:50,322
Apa?
160
00:10:50,323 --> 00:10:53,158
Sayang, hal-hal berubah.
161
00:10:53,159 --> 00:10:56,495
Kami semakin tua dan sekarang begitu
kau bukan lagi gadis kecil kami...
162
00:10:56,496 --> 00:11:00,131
Meskipun kau akan selalu
menjadi gadis kecil kami.
163
00:11:00,132 --> 00:11:02,768
Kami sangat ingin kamu
meneruskan bisnis keluarga,
164
00:11:02,769 --> 00:11:06,304
memasang senyum lebarmu
itu untuk bekerja.
165
00:11:06,305 --> 00:11:09,774
Jadi, Ayah tidak memberiku
tiket ke pertandingan?
166
00:11:09,775 --> 00:11:14,113
Pertandingan? Tapi para atlet
itu besar dan menakutkan.
167
00:11:14,114 --> 00:11:16,581
Dan mereka tidak tersenyum!
Mereka tidak tersenyum, Daisy.
168
00:11:16,582 --> 00:11:19,350
Ayah, tapi bagaimana jika... /
Tanpa senyum, tapi kita tersenyum.
169
00:11:19,351 --> 00:11:22,187
Ayah, ini... /
Untuk itulah kita dilahirkan!
170
00:11:22,188 --> 00:11:24,222
Bu, itu... /
Sudah dalam DNA kita!
171
00:11:24,223 --> 00:11:26,225
Kami senang saat kau tersenyum!
172
00:11:26,226 --> 00:11:28,360
Karena kami menyayangimu!
173
00:11:28,361 --> 00:11:30,361
Dan quokka suka tersenyum!
174
00:11:30,362 --> 00:11:32,464
Itulah yang kita semua impikan!
175
00:11:32,465 --> 00:11:35,366
Tapi bagaimana jika aku
tidak ingin tersenyum?
176
00:11:35,367 --> 00:11:37,469
Hah? /
Ah? Apa?
177
00:11:37,470 --> 00:11:40,073
Dia tidak ingin tersenyum?
178
00:11:50,250 --> 00:11:54,485
Oh, Sayang, seharusnya wajah
Quokka Rocks tidak seperti itu.
179
00:11:54,486 --> 00:11:56,855
Maksud Ayah, kau punya
contoh untuk ditetapkan.
180
00:11:56,856 --> 00:11:58,557
Contoh yang kesenyum-senyuman!
181
00:11:58,558 --> 00:12:00,558
Oh, itu mengingatkanku,
kita harus...
182
00:12:00,559 --> 00:12:05,464
Melatih senyumku. /
Latih senyummu!
183
00:12:05,465 --> 00:12:08,533
Tersenyumlah, Sayang! /
Ah...
184
00:12:08,534 --> 00:12:13,404
Oh, lihat itu.
Hampir sebagus aslinya.
185
00:12:13,405 --> 00:12:16,240
Ah, pasti.
186
00:12:16,241 --> 00:12:18,342
Selamat datang
di Kota Sanctuary.
187
00:12:18,343 --> 00:12:20,546
Pastikan Anda membawa
barang bawaan Anda...
188
00:12:20,547 --> 00:12:22,749
saat turun dari kapal.
189
00:12:28,742 --> 00:12:32,568
Selamat Datang di
Kota Sanctuary
190
00:12:33,559 --> 00:12:35,494
Ah, apa yang dilakukan
quokka di sini?
191
00:12:35,495 --> 00:12:38,263
Ayo, kita akan melewatkan
para atletnya!
192
00:12:38,264 --> 00:12:41,000
Para atlet!
193
00:12:43,135 --> 00:12:46,105
Oh, itu bukit yang curam.
194
00:12:47,340 --> 00:12:52,443
Ayo! Ayolah!
195
00:12:52,444 --> 00:12:55,180
Kenapa ini berat sekali?
196
00:12:57,483 --> 00:13:01,720
Ah, dasar rongsokan berat!
197
00:13:01,721 --> 00:13:04,456
Hah? /
Hah!
198
00:13:04,457 --> 00:13:06,124
Hm. /
Oh, bukan, bukan.
199
00:13:06,125 --> 00:13:08,126
Maksudku standnya, bukan kau.
200
00:13:08,127 --> 00:13:11,863
Oh, tidak, tidak,
tidak, tidak, jangan!
201
00:13:17,736 --> 00:13:19,905
Tunggu.
202
00:13:37,085 --> 00:13:39,840
__
203
00:13:39,841 --> 00:13:42,260
__
204
00:13:42,261 --> 00:13:44,730
Wow! /
Benar sekali, saudara-saudara!
205
00:13:44,731 --> 00:13:47,666
Seperti pakaian pahlawanmu!
206
00:13:47,667 --> 00:13:50,936
Dengan kota kelahiranmu,
Kota Sanctuary!
207
00:13:50,937 --> 00:13:53,672
Atau bersemangatlah
untuk Pulau Api!
208
00:13:53,673 --> 00:13:57,509
Seratus persen asli,
pastinya bukan palsu.
209
00:13:57,510 --> 00:13:59,577
Oh, apa kau punya sesuatu
yang ber-Frankie Scales?
210
00:13:59,578 --> 00:14:04,182
Frankie siapa? Tidak.
Tapi kami punya baju Drago.
211
00:14:04,183 --> 00:14:05,688
Drago!
212
00:14:16,382 --> 00:14:18,263
Dan katakan 'menakutkan'!
213
00:14:18,564 --> 00:14:22,868
Menakutkan! /
Oh, terima kasih.
214
00:14:27,462 --> 00:14:28,606
__
215
00:14:28,607 --> 00:14:33,045
Selamat Datang di Pertandingan
Paling Menakutkan di Dunia!
216
00:14:33,413 --> 00:14:35,014
Aduh!
217
00:14:39,685 --> 00:14:41,586
Mengudara dalam 30 detik.
218
00:14:41,587 --> 00:14:43,422
Permisi. Maaf.
219
00:14:43,423 --> 00:14:45,572
Cuma ingin lihat,
terima kasih.
220
00:14:45,573 --> 00:14:48,994
PERTANDINGAN PALING MENAKUTKAN DI DUNIA
BABAK KUALIFIKASI HARI INI
221
00:14:48,995 --> 00:14:53,432
Dan kita mengudara dalam tiga, dua...
222
00:14:53,433 --> 00:14:55,734
Satu-satunya Bulu Tak Bisa Terbang
di sini,
223
00:14:55,735 --> 00:14:58,437
melaporkan pada Anda secara
langsung dari Sanctuary Stadium.
224
00:14:58,438 --> 00:15:00,672
Penggemar turun ke pusat kota
untuk mendapat kesempatan...
225
00:15:00,673 --> 00:15:02,740
melihat atlet favorit mereka...
226
00:15:02,741 --> 00:15:04,809
saat mereka berdatangan
dari seluruh dunia...
227
00:15:04,810 --> 00:15:06,778
untuk pertandingan yang
dimulai minggu ini.
228
00:15:06,779 --> 00:15:09,748
Kota tuan rumah masih
dalam proses seleksi.
229
00:15:09,749 --> 00:15:12,551
Sebagai tuan rumah, Kota Sanctuary
menerima tidak cuma satu...
230
00:15:12,552 --> 00:15:13,851
tapi dua peserta,
231
00:15:13,852 --> 00:15:16,520
dengan babak kualifikasi
mulai besok!
232
00:15:16,521 --> 00:15:17,688
Oh, sebentar!
233
00:15:17,689 --> 00:15:19,524
Di sini bersama saya saat ini
adalah atlet favorit...
234
00:15:19,525 --> 00:15:20,792
untuk tim Kota Sanctuary kita,
235
00:15:20,793 --> 00:15:24,596
si hebat, si hijau, mesin panjat hijau,
236
00:15:24,597 --> 00:15:26,331
Ronda Saltie!
237
00:15:26,332 --> 00:15:27,732
Apa kabar, Flightless?
238
00:15:27,733 --> 00:15:29,467
Dia menyebut namaku!
239
00:15:29,468 --> 00:15:33,082
Ronda, apa artinya buat
Anda untuk memenuhi syarat...
240
00:15:33,083 --> 00:15:35,474
memimpin pertandingan
di kota asal Anda?
241
00:15:35,475 --> 00:15:38,376
Ya, Flightless, memenangkan
pertandingan ini bukan hanya untuk saya,
242
00:15:38,377 --> 00:15:39,811
ini untuk semua
hewan di luar sana..
243
00:15:39,812 --> 00:15:42,480
yang percaya mimpi
bisa jadi kenyataan.
244
00:15:42,481 --> 00:15:45,583
Hah! /
Bagus sekali, Ronda.
245
00:15:45,584 --> 00:15:47,753
Menjelang pertandingan ini,
Ronda telah menjalani..
246
00:15:47,754 --> 00:15:49,687
rezim pelatihan yang ekstrim,
247
00:15:49,688 --> 00:15:54,058
dilatih oleh mantan juara
WSG, Jerry Whiskers.
248
00:15:54,059 --> 00:15:57,395
Di bawah kepemimpinan itu, Ronda
Saltie adalah harapan emas
249
00:15:57,396 --> 00:15:59,191
untuk kemenangan Kota Sanctuary,
250
00:15:59,192 --> 00:16:02,546
menuju Pertandingan Paling
Menakutkan di Dunia.
251
00:16:02,802 --> 00:16:05,604
Saya Flightless Feather, demikianlah.
252
00:16:05,605 --> 00:16:09,474
Permisi? Ronda? Permisi. Hai!
253
00:16:09,475 --> 00:16:12,610
Yang tadi kau katakan
benar-benar menginspirasi bagi...
254
00:16:12,611 --> 00:16:14,812
Area ini hanya untuk pers, nak.
255
00:16:14,813 --> 00:16:16,782
Pergilah! /
Shh.
256
00:16:16,783 --> 00:16:19,418
Dan kau itu? /
Oh, tentu!
257
00:16:19,419 --> 00:16:21,648
Tata krama, Daisy, tata krama!
258
00:16:21,649 --> 00:16:23,103
Namaku Daisy Quokka.
259
00:16:23,104 --> 00:16:27,092
Dan aku di sini untuk mencoba
Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia!
260
00:16:28,528 --> 00:16:31,763
Mencoba? Di pertandingan?
261
00:16:31,764 --> 00:16:33,565
Kau itu quokka.
262
00:16:33,566 --> 00:16:36,802
Kau sadar kau itu quokka,
bukan begitu, quokka?
263
00:16:36,803 --> 00:16:38,637
Yah... ya.
264
00:16:38,638 --> 00:16:42,673
Dengar, ini Pertandingan Paling
Menakutkan di Dunia, Sayang.
265
00:16:42,674 --> 00:16:44,909
Beberapa dari kami telah dilatih
sepanjang hidup untuk sampai ke sini.
266
00:16:44,910 --> 00:16:47,578
Dan hanya yang terbaik di
dunia yang bisa bersaing.
267
00:16:47,579 --> 00:16:50,949
Maksudnya dia. /
Dia yang terbaik!
268
00:16:51,072 --> 00:16:51,850
Aku...
269
00:16:51,851 --> 00:16:55,221
Kau sadar kalau kau butuh
pelatih, bukan?
270
00:16:55,266 --> 00:16:59,658
Tak ada pelatih yang
akan menjamin quokka.
271
00:16:59,659 --> 00:17:01,860
Kau bahkan tak akan
diizinkan untuk mencoba.
272
00:17:01,861 --> 00:17:07,365
Oh! Yaa, mungkin pelatihmu
bisa menjadi pelatihku juga?
273
00:17:07,468 --> 00:17:10,435
Kenapa kau tak pergi
berfoto selfie bodoh saja...
274
00:17:10,436 --> 00:17:12,504
dan melakukan sesuatu yang
benar-benar kau kuasai?
275
00:17:12,505 --> 00:17:14,872
Sebenarnya di sini,
ada yang gratis.
276
00:17:14,873 --> 00:17:17,143
Senyum!
277
00:17:18,143 --> 00:17:20,012
Sampai nanti, quokka.
278
00:17:21,514 --> 00:17:25,417
Buaya yang sangat
tidak menyenangkan!
279
00:17:25,418 --> 00:17:27,619
Hei! Hei kau!
280
00:17:27,620 --> 00:17:30,155
Kau salah satu quokka yang
tersenyum itu, bukan?
281
00:17:30,156 --> 00:17:31,958
Bisa kita berfoto?
282
00:17:39,465 --> 00:17:43,001
Untuk itulah aku di sini.
283
00:17:43,870 --> 00:17:45,870
Ya!
284
00:17:45,871 --> 00:17:48,441
Katakan quokka!
285
00:17:54,947 --> 00:17:57,750
Katakan pizza! /
Quokka!
286
00:17:58,618 --> 00:18:00,553
Siapa selanjutnya?
287
00:18:24,544 --> 00:18:26,944
Maafkan aku, Frankie.
288
00:18:26,945 --> 00:18:29,948
Apa-apaan?
289
00:18:31,484 --> 00:18:33,219
Beruang jatuh?
290
00:18:37,689 --> 00:18:40,024
Hentikan. Turun dari sana!
291
00:18:40,025 --> 00:18:42,461
Ini bukan untuk dimakan!
292
00:18:47,667 --> 00:18:51,202
Hus! Hus!
Pergi sana!
293
00:18:53,238 --> 00:18:56,006
Itu barangku!
294
00:18:56,007 --> 00:18:58,810
Tidak! Kembali kesini!
295
00:18:58,811 --> 00:19:01,879
Tunggu, tunggu! Kalian boleh
bermain di stand lagi.
296
00:19:01,880 --> 00:19:05,643
Kembali! Kembali!
297
00:19:05,644 --> 00:19:07,571
__
298
00:19:12,257 --> 00:19:17,262
Beruang jatuh,
beruang jatuh kecil.
299
00:19:17,263 --> 00:19:21,267
Kita bisa berbagi roti
bakar madu jika kau suka.
300
00:19:22,968 --> 00:19:24,768
Tak apa-apa, tak apa-apa.
301
00:19:24,769 --> 00:19:27,572
Mungkin itu cuma
serigala yang sedih.
302
00:19:27,573 --> 00:19:31,376
Binatang! Dasar kurang ajar,
keluar dari sini!
303
00:19:32,072 --> 00:19:33,611
Hus! Hus!
304
00:19:33,612 --> 00:19:36,256
Tidakkah kalian monster
ingin membiarkanku tenang?
305
00:19:44,990 --> 00:19:46,824
Woy! Kembalikan itu!
306
00:19:46,825 --> 00:19:49,694
Tidak tidak! Jangan di rawa! /
Wuek!
307
00:19:49,695 --> 00:19:51,530
Tidak, tidak mungkin.
308
00:19:51,531 --> 00:19:54,333
Wehh! Menjauhlah!
309
00:20:07,679 --> 00:20:10,148
Astaga, itu Frankie Scales!
310
00:20:10,149 --> 00:20:13,885
Juara PPMD lima kali dan
pahlawan pribadiku.
311
00:20:13,886 --> 00:20:16,754
Rankie Scales?
312
00:20:16,755 --> 00:20:19,823
Hei, teman kecil.
313
00:20:19,824 --> 00:20:22,092
Kau tahu siapa yang
di sana itu, kan?
314
00:20:22,093 --> 00:20:23,895
Tidak. /
Apa?
315
00:20:23,896 --> 00:20:25,796
Itu Frankie Scales!
316
00:20:25,797 --> 00:20:28,699
Tunggu. Aku punya sesuatu
yang kupersiapkan sebelumnya.
317
00:20:28,700 --> 00:20:31,902
Oh, yes, akhirnya aku bisa gunakan ini.
318
00:20:31,903 --> 00:20:33,638
Lampu .. Uh...
319
00:20:33,639 --> 00:20:36,140
Frankie Scales, seorang legenda,
320
00:20:36,141 --> 00:20:39,343
atlet terhebat yang pernah
ada dalam pertandingan!
321
00:20:39,344 --> 00:20:41,812
Temanku.
322
00:20:41,813 --> 00:20:45,649
Benar-benar mendominasi
PPMD, tentu saja.
323
00:20:45,650 --> 00:20:48,786
Tapi semua itu berubah saat
Final Pulau Api yang memanas
324
00:20:48,787 --> 00:20:51,656
di mana Frankie melawan
saingan jangka panjangnya,
325
00:20:51,657 --> 00:20:53,592
Jerry Whiskers!
326
00:20:57,630 --> 00:20:58,929
Aku berpura-pura menjadi Jerry.
327
00:20:58,930 --> 00:21:02,033
"Kau tak akan menang
lagi, Frankie Scales!"
328
00:21:02,034 --> 00:21:04,668
Dan Frankie berkata,
"Ya, tidak, sobat, aku akan menang!"
329
00:21:04,669 --> 00:21:08,072
"Aku akan mendaki gunung besar
ini sekarang. Sampai jumpa!"
330
00:21:08,073 --> 00:21:11,176
Ayo, Rankie! /
Tapi Jerry mengejarnya!
331
00:21:11,177 --> 00:21:13,911
Frankie dan Jerry, keduanya
jauh di atas gunung.
332
00:21:13,912 --> 00:21:17,916
Dan Frankie seperti, uh, uh,
tanpa henti mendaki lereng besar
333
00:21:17,917 --> 00:21:21,986
ketika tiba-tiba Jerry
melihat celah, dan wuss...
334
00:21:21,987 --> 00:21:25,189
mencoba menyingkirkan Frankie.
Wutt! Hyah!
335
00:21:25,190 --> 00:21:29,194
Ekor Frankie menyapu.
Oh, tanpa disengaja, aku cukup yakin.
336
00:21:29,195 --> 00:21:31,228
Jerry jatuh. Terus jatuh.
337
00:21:31,229 --> 00:21:35,667
Ahh!
338
00:21:35,668 --> 00:21:37,428
Masih jatuh, itu sangat jauh.
339
00:21:38,670 --> 00:21:41,005
Horor, kehancuran, kekacauan,
340
00:21:41,006 --> 00:21:43,041
hati hancur, guncangan!
341
00:21:43,042 --> 00:21:45,810
Goncangan itu terlalu
berat untuk ditanggung.
342
00:21:45,811 --> 00:21:48,847
Kurasa aku tak bisa melanjutkan
ke bagian cerita selanjutnya.
343
00:21:48,848 --> 00:21:51,716
Aku tak bisa, tapi aku harus!
344
00:21:51,717 --> 00:21:54,718
Akibatnya!
345
00:21:54,719 --> 00:21:57,822
Nasib Jerry. /
Hei, Jerry.
346
00:21:57,823 --> 00:22:01,158
Ya, dokter. /
Kau takkan pernah bisa jalan lagi.
347
00:22:01,159 --> 00:22:04,262
Tidaaaak...!
348
00:22:04,263 --> 00:22:09,033
Nasib Frankie. Kota yang pernah
mencintainya berbalik menyerangnya!
349
00:22:09,034 --> 00:22:11,436
"Kau monster!"
"Kamu curang!"
350
00:22:11,437 --> 00:22:13,838
"Aku menyatakan kau bau!"
351
00:22:13,839 --> 00:22:16,006
Potong ke...
352
00:22:16,007 --> 00:22:18,142
Pertandingan itu juga
menyerang Frankie.
353
00:22:18,143 --> 00:22:21,912
Prestasinya dihapus,
dilupakan, dikhianati!
354
00:22:21,913 --> 00:22:25,050
Tidak! /
Ya, teman kecil.
355
00:22:25,051 --> 00:22:28,820
Hancur karena cedera yang dia timbulkan
pada saingannya yang disegani,
356
00:22:28,821 --> 00:22:31,156
rasa malu itu terlalu
berat untuk ditanggung,
357
00:22:31,157 --> 00:22:34,292
Frankie Scales yang hebat meninggalkan
kota yang dulu mencintainya...
358
00:22:34,293 --> 00:22:36,895
bersumpah untuk tidak
pernah kembali lagi.
359
00:22:36,896 --> 00:22:40,297
Keluarganya, tercabik-cabik,
ditinggalkan.
360
00:22:40,298 --> 00:22:42,900
"Tidak, papa!" / Papa!
361
00:22:42,901 --> 00:22:44,902
Dan begitu saja...
dia menghilang.
362
00:22:44,903 --> 00:22:49,507
Tidak! /
Tak pernah terlihat lagi.
363
00:22:50,609 --> 00:22:54,044
Sampai sekarang, saat
Frankie muncul kembali...
364
00:22:54,045 --> 00:22:56,915
dalam kebangkitan gemilang
sebagai pelatih dan sahabat..
365
00:22:56,916 --> 00:22:59,618
Daisy Quokka!
366
00:23:00,852 --> 00:23:02,219
Oh, terima kasih.
367
00:23:02,220 --> 00:23:05,724
Aku ingin berterima kasih
kepada ibu dan ayahku.
368
00:23:05,725 --> 00:23:08,326
Aah! Oh!
369
00:23:11,863 --> 00:23:14,064
Ah!
370
00:23:14,065 --> 00:23:18,302
Apa yang dilakukan quokka
mengintai di sekitar rumahku?
371
00:23:18,303 --> 00:23:22,107
Aku tidak mengintai.
Aku... berkeliaran!
372
00:23:22,108 --> 00:23:24,876
Itu bahkan lebih buruk.
373
00:23:24,877 --> 00:23:28,647
Aku benci berkeliaran.
374
00:23:29,814 --> 00:23:32,984
Sekarang, kau punya dua detik
untuk menyatakan urusanmu...
375
00:23:32,985 --> 00:23:37,155
sebelum aku menjadikanmu
sarapanku!
376
00:23:37,156 --> 00:23:40,891
Eh, tapi ini malam hari?
377
00:23:40,892 --> 00:23:44,829
Oh, aku bangun kemalaman.
Aku burung hantu malam.
378
00:23:44,830 --> 00:23:47,031
Tapi... kau buaya.
379
00:23:47,032 --> 00:23:49,767
Aku bukan benar-benar
burung hantu malam.
380
00:23:49,768 --> 00:23:51,820
Kau tahu? Lupakan!
381
00:23:51,821 --> 00:23:54,037
Namaku Daisy Quokka dan
aku tahu kau Frankie Scales...
382
00:23:54,038 --> 00:23:55,507
dan aku penggemar nomor
satumu dan aku ingin bersaing...
383
00:23:55,508 --> 00:23:58,109
di Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia
yang diadakan di Kota Sanctuary...
384
00:23:58,110 --> 00:24:00,011
dan kuingin kau jadi pelatihku.
Tolong jangan makan aku.
385
00:24:00,012 --> 00:24:01,772
Terima kasih atas waktumu.
386
00:24:03,248 --> 00:24:06,784
Pertandingannya
diadakan di kota?
387
00:24:06,785 --> 00:24:10,556
Uh, ya. Pertama kali
dalam 20 tahun.
388
00:24:10,956 --> 00:24:13,158
Jadi kau akan
jadi pelatihku?
389
00:24:13,159 --> 00:24:15,092
Tidak dalam sejuta tahun, Nak.
390
00:24:15,093 --> 00:24:17,128
Tapi kau Hewan
Paling Menakutkan di Dunia!
391
00:24:17,129 --> 00:24:21,166
Hewan Paling
Menakutkan di Dunia!
392
00:24:21,167 --> 00:24:24,202
Kau ingin tahu di mana semua
hewan paling menakutkan di dunia?
393
00:24:24,203 --> 00:24:27,004
Di sini, di alam liar!
394
00:24:27,005 --> 00:24:29,575
Liar! /
Oh tidak!
395
00:24:31,043 --> 00:24:34,312
Ugh! /
Oh.
396
00:24:34,313 --> 00:24:36,414
Tolong, Tn. Scales.
397
00:24:36,415 --> 00:24:39,149
Aku... Aku tahu aku
tak begitu meyakinkan.
398
00:24:39,150 --> 00:24:42,853
Untuk apa quokka ingin
ikut pertandingan, hah?
399
00:24:42,854 --> 00:24:46,224
Ya, itu sudah menjadi mimpiku
sejak aku kecil.
400
00:24:46,225 --> 00:24:48,927
Impianmu adalah terbunuh? /
Bukan!
401
00:24:48,928 --> 00:24:51,929
Aku punya kabar untukmu,
kau akan terbunuh.
402
00:24:51,930 --> 00:24:53,898
Aku tahu aku bisa melakukannya!
403
00:24:53,899 --> 00:24:57,168
Kau sadar kau itu seekor quokka,
bukan begitu, quokka?
404
00:24:57,169 --> 00:24:59,970
Selain itu, kenapa aku harus peduli?
405
00:24:59,971 --> 00:25:02,040
Pertandingan itu berpaling dariku...
406
00:25:02,041 --> 00:25:05,444
dan kini aku berpaling darimu.
407
00:25:08,318 --> 00:25:11,049
Aku masih bisa
lihat moncongmu.
408
00:25:11,050 --> 00:25:16,622
Tidak, kau tak bisa.
Aku dalam mode siluman.
409
00:25:16,692 --> 00:25:19,624
Ya, aku bisa. Moncong.
410
00:25:21,927 --> 00:25:26,363
Tuan Scales, kau pernah berkata,
"Jangan pernah menyerah meraih mimpimu."
411
00:25:26,364 --> 00:25:29,967
Aku mengingat nasihat itu.
412
00:25:29,968 --> 00:25:32,937
Nak, hidup akan jauh lebih mudah...
413
00:25:32,938 --> 00:25:37,809
jika kau biarkan saja impianmu
ada di tempatnya. Percayalah.
414
00:25:39,044 --> 00:25:43,180
Frankie, aku tahu kau
tak sungguh-sungguh...
415
00:25:43,181 --> 00:25:46,718
Kau harus kembali.
416
00:25:48,353 --> 00:25:50,889
Kota akan memaafkanmu.
417
00:25:53,892 --> 00:25:57,529
Tidak, tak ada yang
mau aku kembali.
418
00:25:59,998 --> 00:26:03,601
Keluarlah dari sini, Nak,
sebelum aku lapar.
419
00:26:05,905 --> 00:26:07,940
Kurasa gadis Ronda itu benar.
420
00:26:08,314 --> 00:26:10,775
Aku memang benar-benar
hanya seekor quokka.
421
00:26:12,210 --> 00:26:15,178
Kau bilang Ronda? /
Oh, ya.
422
00:26:15,179 --> 00:26:18,448
Kabarnya, dia pilihan terbaik
untuk mengalahkan Drago tahun ini.
423
00:26:18,449 --> 00:26:21,119
Begitukah? /
Ya.
424
00:26:21,120 --> 00:26:24,923
Dan dia juga buaya yang
kejam, sama sepertimu.
425
00:26:29,160 --> 00:26:32,162
Kau tahu, suasana hatiku
sedang baik hari ini.
426
00:26:32,163 --> 00:26:36,199
Mungkin aku akan membantumu. /
Ini suasana hati baikmu?
427
00:26:36,200 --> 00:26:40,705
Dan aku akan coba lupakan fakta
bahwa kau seekor quokka.
428
00:26:40,706 --> 00:26:43,341
Kau takkan pernah
menyesal, Tn. Scales.
429
00:26:43,342 --> 00:26:47,398
Sekarang, dengar, dengarkan aku. /
Aku janji akan berlatih keras...
430
00:26:47,399 --> 00:26:49,246
Ini sudah salah.
431
00:26:49,247 --> 00:26:52,050
Tidak! Aku mendengarkan, pelatih. /
Berhenti!
432
00:26:52,051 --> 00:26:53,251
Jika aku melatihmu,
kau akan...
433
00:26:53,252 --> 00:26:55,988
Aku takkan mengecewakanmu,
Tn. Scales.
434
00:26:59,425 --> 00:27:02,360
Wuu huu! Aha! Oh ya!
435
00:27:02,361 --> 00:27:05,864
Apa? Sedang apa kau? /
Oh. Berjoged.
436
00:27:07,298 --> 00:27:09,199
Tolong berhenti.
Hentikanlah.
437
00:27:09,200 --> 00:27:11,702
Siap, kapten!
438
00:27:15,040 --> 00:27:17,843
Kesini!
Ayo, kalian semua!
439
00:27:22,214 --> 00:27:24,921
Topi keren! Darimana kau dapat?
440
00:27:24,922 --> 00:27:28,252
Satu kata lagi tentang topiku,
aku keluar dari sini.
441
00:27:28,253 --> 00:27:30,521
Apa? Tapi itu topi yang bagus.
442
00:27:30,522 --> 00:27:33,190
Aku cuma tak menganggapmu
buaya yang suka topi,
443
00:27:33,191 --> 00:27:36,694
Mungkin syal? Wah!
444
00:27:39,765 --> 00:27:41,099
Wah!
445
00:27:41,100 --> 00:27:43,501
Apa selalu sesesak ini, Frankie?
446
00:27:43,502 --> 00:27:45,698
Frankie?
447
00:27:46,071 --> 00:27:48,171
Frankie, apa ada yang salah?
448
00:27:48,172 --> 00:27:51,609
Ah, tidak..
Hanya, sudah lama.
449
00:27:51,610 --> 00:27:55,079
Oh, kalau begitu, ayo pergi!
450
00:27:55,100 --> 00:27:56,581
Nak, mungkin sebaiknya aku tak...
451
00:27:56,582 --> 00:27:59,941
Francis Scales!
452
00:28:06,525 --> 00:28:09,126
O-oh.
453
00:28:11,630 --> 00:28:14,932
Dobel o-oh.
454
00:28:18,504 --> 00:28:21,205
Kupikir aku takkan
melihatmu lagi, quokka.
455
00:28:21,206 --> 00:28:22,997
Dan kau?
456
00:28:23,037 --> 00:28:23,573
Ini Fran...
457
00:28:23,574 --> 00:28:26,377
Apa aku bertanya padamu? /
Tidak, tapi...
458
00:28:26,378 --> 00:28:29,147
Kalau begitu, siapa kau?
459
00:28:29,386 --> 00:28:31,149
Frankie Scales.
460
00:28:31,150 --> 00:28:34,452
Kupikir aku takkan melihat
moncongmu lagi di sini.
461
00:28:34,453 --> 00:28:38,322
Aku tak ingin berdebat, Jerry, aku di
sini hanya untuk mendukung atletku.
462
00:28:38,323 --> 00:28:41,191
Seekor Quokka?
Aku pelatih kepala, sobat.
463
00:28:41,192 --> 00:28:44,128
Dan quokkamu tidak
punya peluang.
464
00:28:44,129 --> 00:28:47,231
Semoga dia hanya berakhir
di bangku cadangan,
465
00:28:47,232 --> 00:28:50,736
bukan di kursi sepertiku.
466
00:28:56,331 --> 00:28:58,837
__
467
00:28:58,843 --> 00:29:01,146
Hari ini kalian berada
di suatu tempat...
468
00:29:01,447 --> 00:29:04,581
dimana mimpi dan tulang patah
dibuat,
469
00:29:04,582 --> 00:29:07,517
dimana dibutuhkan
keberanian dan keganasan,
470
00:29:07,518 --> 00:29:11,354
tempat di mana
tidak ada senyuman.
471
00:29:11,355 --> 00:29:13,524
Selamat datang di uji coba...
472
00:29:13,525 --> 00:29:17,094
Pertandingan Paling
Menakutkan di Dunia!
473
00:29:17,095 --> 00:29:22,000
Untuk memenuhi syarat, kalian
harus menaklukkan jalur ini.
474
00:29:23,601 --> 00:29:26,303
Kalian lihat itu?
475
00:29:26,304 --> 00:29:29,206
Selamat bersedih! Hazaarr!
476
00:29:29,207 --> 00:29:31,108
Oh!
477
00:29:33,411 --> 00:29:36,246
Hati-hati jangan sampai kepleset.
478
00:29:36,247 --> 00:29:41,686
Kalau tidak, kalian akan berakhir
di Kolam Diskualifikasi.
479
00:29:43,488 --> 00:29:46,424
Yang tak pernah dibuat!
480
00:29:46,425 --> 00:29:48,693
Pemotongan anggaran sialan!
481
00:29:48,694 --> 00:29:52,129
Ah, pokoknya,
dua atlet tercepat,
482
00:29:52,130 --> 00:29:55,466
dan hanya dua teratas, yang
akan mewakili Kota Sanctuary...
483
00:29:55,467 --> 00:29:57,368
di pertandingan tahun ini.
484
00:29:57,369 --> 00:30:01,405
Masing-masing dari kalian mendapat satu
kesempatan mencapai bel itu.
485
00:30:01,406 --> 00:30:04,175
Hanya dengan begitu kalian
akan dipertimbangkan.
486
00:30:04,176 --> 00:30:08,212
Baiklah, mari
menjadi ketakutan!
487
00:30:18,332 --> 00:30:19,732
Keluar!
488
00:30:21,223 --> 00:30:22,556
Glek!
489
00:30:24,329 --> 00:30:26,764
Aaaaaahh...!
490
00:30:26,765 --> 00:30:28,512
Aaaaaaaaaahh...!
491
00:30:28,744 --> 00:30:29,894
Braakk..!!
492
00:30:48,253 --> 00:30:51,355
Bisakah kudapatkan
atlet yang layak di sini?
493
00:30:52,724 --> 00:30:54,625
Ayolah, ini memalukan!
494
00:30:54,626 --> 00:30:56,328
Aaaaahh!
495
00:30:58,663 --> 00:31:00,297
Ronda!
496
00:31:00,298 --> 00:31:02,767
Tunjukkan ke mereka
bagaimana caranya.
497
00:31:25,591 --> 00:31:27,893
Wow!
498
00:31:39,571 --> 00:31:41,907
Wuu huu!
499
00:31:44,743 --> 00:31:47,412
Dobel wow!
500
00:31:49,448 --> 00:31:51,249
Waktu!
501
00:31:53,384 --> 00:31:54,651
Wow!
502
00:31:56,521 --> 00:31:59,322
Baiklah! Itulah yang kumaksud!
503
00:31:59,323 --> 00:32:01,859
Tapi aku butuh dua
atlet di timku!
504
00:32:01,860 --> 00:32:05,763
Bagaimana denganmu, Dex Brown?
505
00:32:05,764 --> 00:32:07,732
Woy, Dex!
506
00:32:07,733 --> 00:32:09,533
Sebentar. Itu aku.
507
00:32:09,534 --> 00:32:11,970
Aku segera kembali.
508
00:32:13,471 --> 00:32:15,406
Ayo, sobat!
509
00:32:15,407 --> 00:32:19,409
Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! Dex!
510
00:32:19,410 --> 00:32:22,247
Dex Brown!
511
00:32:23,814 --> 00:32:25,416
Zoom!
512
00:32:30,755 --> 00:32:33,791
Ah! /
Wuu huu!
513
00:32:33,792 --> 00:32:35,559
Bagus, Dex!
514
00:32:35,560 --> 00:32:37,495
Dex! Dex! Dex! Dex!
515
00:32:37,496 --> 00:32:39,530
Aku! Aku! Aku! Aku!
516
00:32:39,531 --> 00:32:43,235
Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! Dex!
517
00:32:45,570 --> 00:32:48,572
Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! Dex!
518
00:32:48,573 --> 00:32:52,443
Baik, kurasa sudah semua,
jadi ayo pergi dan...
519
00:32:52,444 --> 00:32:55,180
Hei, bagaimana
denganku?
520
00:32:59,383 --> 00:33:01,651
Oh. Benar.
521
00:33:01,652 --> 00:33:04,688
Dan terakhir, dari hal-hal
yang ditampilkan...
522
00:33:04,689 --> 00:33:08,591
mungkin tak kalah penting,
Daisy Quokka.
523
00:33:08,592 --> 00:33:11,229
Dia menyebut namaku!
524
00:33:19,804 --> 00:33:22,540
Ha ha ha! /
Kau takut, quokka?
525
00:33:22,541 --> 00:33:26,776
Menyerah sajalah! /
Kenapa kau tak tersenyum, Sayang?
526
00:33:26,777 --> 00:33:29,347
Oke, kamu bisa lakukan ini.
527
00:33:49,900 --> 00:33:51,835
Oh!
528
00:33:51,836 --> 00:33:55,139
Ya! Pastinya paling tidak.
529
00:33:55,140 --> 00:33:59,510
Tunggu! Lihat ke sana!
530
00:34:21,465 --> 00:34:24,235
Ya! Aku berhasil! Hah?
531
00:34:25,604 --> 00:34:29,540
Yoo-hoo! /
Ah... Oke.
532
00:34:29,541 --> 00:34:32,043
Kamu bisa, Daisy.
533
00:34:41,753 --> 00:34:44,989
Kita memiliki rekor baru...
534
00:34:44,990 --> 00:34:50,121
untuk waktu penyelesaian
paling lambat!
535
00:34:58,669 --> 00:35:01,839
Terima kasih kepada semua orang
yang telah mencoba game tahun ini.
536
00:35:01,840 --> 00:35:05,743
Sayangnya, kami tak bisa berikan
seragam pada kalian semua.
537
00:35:05,744 --> 00:35:07,871
Nyatanya, hampir
semua dari kalian...
538
00:35:07,895 --> 00:35:09,895
akan pulang dengan tangan kosong.
539
00:35:10,215 --> 00:35:13,049
Eh, kecuali kau, Tim.
540
00:35:13,050 --> 00:35:16,620
Itu... itu menjijikkan.
541
00:35:19,724 --> 00:35:22,893
Akan tetapi, aku bangga
mengumumkan keduanya,
542
00:35:22,894 --> 00:35:26,663
dan hanya dua atlet yang
mewakili Kota Sanctuary...
543
00:35:26,664 --> 00:35:30,568
di Pertandingan Paling Menakutkan
di Dunia tahun ini.
544
00:35:34,872 --> 00:35:36,806
Ronda Saltie!
545
00:35:36,807 --> 00:35:39,076
Saltie Ronda?
546
00:35:39,077 --> 00:35:41,911
Bagus, sobat!
547
00:35:41,912 --> 00:35:44,615
Atlet kedua adalah...
548
00:35:49,720 --> 00:35:51,589
Dex Brown.
549
00:35:51,590 --> 00:35:55,293
Wuu huuy!
Dex Brown!
550
00:35:56,827 --> 00:35:59,996
Bagus, Dexy! Ayolah!
551
00:35:59,997 --> 00:36:03,667
Kota Sanctuary!
Oi, Oi, Oi!
552
00:36:03,668 --> 00:36:06,537
Kerja bagus untuk para hewan
paling menakutkan tahun ini.
553
00:36:06,838 --> 00:36:08,973
Yang lainnya, bebas
kembali ke rumah...
554
00:36:08,974 --> 00:36:11,107
ke hidup kalian yang membosankan.
555
00:36:11,108 --> 00:36:15,179
Eh, permisi, Tuan Whiskers!
556
00:36:17,081 --> 00:36:18,848
Hei, hei, kau, melambat!
557
00:36:18,849 --> 00:36:21,052
Terus.
558
00:36:22,720 --> 00:36:24,955
Itu adalah Augustus Maximus.
559
00:36:24,956 --> 00:36:28,058
Dia adalah presiden pertandingan.
560
00:36:28,059 --> 00:36:30,195
Wow!
561
00:36:33,731 --> 00:36:36,299
Burung sombong ini
bukan anggota kedua...
562
00:36:36,300 --> 00:36:39,236
dari tim Kota Sanctuary.
563
00:36:39,970 --> 00:36:42,672
Kau serius, sobat?
564
00:36:42,673 --> 00:36:46,310
Kenapa kau tidak fokus saja ke
dokumen kecilmu di sana, oke, sobat?
565
00:36:46,311 --> 00:36:50,615
Maka mungkin kau akrab
dengan dokumen ini?
566
00:36:50,719 --> 00:36:52,126
PIAGAM PERTANDINGAN
PALING MENAKUTKAN
567
00:36:52,150 --> 00:36:55,719
Buku peraturan Game Paling Menakutkan
menyatakan bahwa seleksi tim...
568
00:36:55,720 --> 00:36:58,621
didasarkan pada waktu
penyelesaian tercepat...
569
00:36:58,622 --> 00:37:02,659
hanya oleh atlet yang
telah membunyikan bel.
570
00:37:02,660 --> 00:37:06,130
Tuan Brown di sini
tidak menekan bel,
571
00:37:06,131 --> 00:37:09,699
dan, oleh karena itu, dia tidak
menyelesaikan jalur tersebut,
572
00:37:09,700 --> 00:37:14,505
dan, karena itu, dia
tidak memenuhi syarat.
573
00:37:18,075 --> 00:37:21,879
Oh ayolah!
Itu masalah teknis.
574
00:37:21,880 --> 00:37:24,681
Dia jauh lebih baik
daripada kandidat lainnya.
575
00:37:24,682 --> 00:37:29,052
Itu mungkin benar, tetapi
aturan tetap aturan.
576
00:37:29,053 --> 00:37:31,855
Meski amat menyakitkan
untuk mengatakan ini,
577
00:37:31,856 --> 00:37:35,726
satu-satunya atlet lain
yang membunyikan bel adalah...
578
00:37:35,727 --> 00:37:37,929
Daisy Quokka.
579
00:37:43,367 --> 00:37:45,768
Itu aku?
580
00:37:45,769 --> 00:37:47,170
Itu namaku!
581
00:37:47,171 --> 00:37:49,005
Ugh! /
Apa?
582
00:37:49,006 --> 00:37:52,009
Apa? Bukan...
bukan Dex Brown?
583
00:37:52,010 --> 00:37:54,312
Wuu huu!
584
00:37:59,950 --> 00:38:03,252
Frankie!
585
00:38:03,253 --> 00:38:04,955
Daisy!
586
00:38:04,956 --> 00:38:07,156
Frankie!
587
00:38:07,157 --> 00:38:09,726
Yay! Wuu huu! /
Apa yang kau lakukan?
588
00:38:09,727 --> 00:38:12,088
Oh. Kupikir kau mungkin
akan mengangkatku...
589
00:38:12,112 --> 00:38:14,098
dengan penuh
kemenangan ke udara?
590
00:38:14,099 --> 00:38:16,833
Sepertinya momennya pas. /
Aku bisa.
591
00:38:16,834 --> 00:38:20,103
Tapi itu akan jadi agak
aneh sekarang, bukan?
592
00:38:20,104 --> 00:38:22,507
Ya, aku suka itu.
593
00:38:24,843 --> 00:38:29,413
Daisy!
Daisy? Daisy!
594
00:38:29,414 --> 00:38:31,548
Kurasa kita sudah
selesai di sini.
595
00:38:40,124 --> 00:38:42,460
Wow!
596
00:38:46,264 --> 00:38:49,199
Selamat datang di tim, quokka.
597
00:38:49,200 --> 00:38:52,235
Oh, hei, Jerry, aku
siap memulai pelatihan.
598
00:38:52,236 --> 00:38:56,239
Jersey ini, dulu berarti
sesuatu bagi kota ini.
599
00:38:56,240 --> 00:38:59,743
Sekarang tidak lagi.
Mau tahu kenapa?
600
00:38:59,744 --> 00:39:02,880
Karena itu dipakai
oleh quokka kecil...
601
00:39:02,881 --> 00:39:05,716
yang tidak punya
urusan berada di sini.
602
00:39:05,717 --> 00:39:08,018
Cobalah untuk tidak mempermalukan
seluruh kota kami,
603
00:39:08,019 --> 00:39:10,689
hey, penggigit pergelangan kaki.
604
00:39:36,046 --> 00:39:40,717
Tayang secara langsung
sekali lagi dari Kota Sanctuary!
605
00:39:40,718 --> 00:39:42,752
Halo dan selamat datang,
Saya host Anda,
606
00:39:42,753 --> 00:39:44,955
Flightless Feather
yang sangat tampan.
607
00:39:44,956 --> 00:39:47,223
Dan bergabung dengan
saya di ruang komentar...
608
00:39:47,224 --> 00:39:51,628
adalah co-host paling lucu di
dunia, Bernard si Beruang Jatuh.
609
00:39:53,497 --> 00:39:55,732
Seberapa senangnya kita, Bernie?
610
00:39:55,733 --> 00:39:58,067
Ah!
611
00:39:58,068 --> 00:39:59,602
Saya sendiri tak bisa
mengatakannya lebih baik!
612
00:39:59,603 --> 00:40:02,907
Sebenarnya, tunjukkan apa yang
kita punya di toko, Bernie.
613
00:40:03,108 --> 00:40:05,743
Empat wilayah teror
dari seluruh dunia...
614
00:40:05,744 --> 00:40:08,344
dalam kompetisi tahun
ini, total lima atlet.
615
00:40:08,345 --> 00:40:10,813
Setiap pertandingan dimulai dengan
rintangan yang mematikan...
616
00:40:10,814 --> 00:40:15,085
muncul dari bawah lantai arena,
tanpa ada yang tahu.
617
00:40:15,086 --> 00:40:17,353
Setiap putaran, atlet yang
memukul bel merah yang agung itu...
618
00:40:17,354 --> 00:40:19,822
dalam waktu tercepat,
memenangkan poin,
619
00:40:19,823 --> 00:40:22,492
menambah jumlah
papan peringkat mereka.
620
00:40:24,128 --> 00:40:26,864
Benar, Bernie, dua atlet dengan
penghitungan poin tertinggi...
621
00:40:26,865 --> 00:40:28,264
akan berhadapan di final,
622
00:40:28,265 --> 00:40:33,103
dinobatkan sebagai Hewan
Paling Menakutkan di Dunia!
623
00:40:33,104 --> 00:40:36,239
Kita hanya beberapa detik lagi
untuk bertemu para pejuang kita
624
00:40:36,240 --> 00:40:38,108
Apa kau siap, Bernie?
625
00:40:39,043 --> 00:40:41,445
Ayo menyeberang ke arena.
626
00:40:44,983 --> 00:40:48,217
Dengarkan, Ronda, ini momenmu.
627
00:40:48,218 --> 00:40:50,020
Jangan melibatkan
tim lain selama...
628
00:40:50,021 --> 00:40:52,022
Ada kata-kata bijak, pelatih?
629
00:40:52,756 --> 00:40:54,357
Jangan mati saja di sana.
630
00:40:54,358 --> 00:40:57,794
Aku tak bisa menanggungnya
dalam hati nuraniku.
631
00:41:06,236 --> 00:41:09,272
Silakan duduk
untuk upacara pembukaan,
632
00:41:09,273 --> 00:41:11,275
dipersembahkan oleh Bushbars!
633
00:41:11,719 --> 00:41:13,976
Cintai Bushbar itu!
634
00:41:13,977 --> 00:41:16,913
Mohon sambut, Yarra!
635
00:41:47,177 --> 00:41:48,980
Tegakkan kepala.
636
00:41:55,919 --> 00:41:57,187
Ini dia.
637
00:41:57,188 --> 00:41:59,956
Para hadirin sekalian,
638
00:41:59,957 --> 00:42:03,159
sambutlah hewan
paling menakutkan...
639
00:42:03,160 --> 00:42:06,563
dari seluruh dunia!
640
00:42:07,465 --> 00:42:10,167
Wow!
641
00:42:10,168 --> 00:42:12,870
Dan ini mereka,
atlet kota tuan rumah,
642
00:42:12,871 --> 00:42:15,840
Team Kota Sanctuary!
643
00:42:22,113 --> 00:42:24,248
Itu dia, harapan besar kita...
644
00:42:24,249 --> 00:42:28,486
untuk menantang Drago Modo,
Ronda Saltie!
645
00:42:31,488 --> 00:42:34,891
Dan rekan pesaingnya,
Daisy Quokka.
646
00:42:34,892 --> 00:42:36,960
Yang adalah, dia... /
Quokka!
647
00:42:36,961 --> 00:42:39,096
Dia seekor quokka! /
Quokka.
648
00:42:39,097 --> 00:42:42,666
Apa? Quokka? /
Ah!
649
00:42:47,671 --> 00:42:50,339
Berguling, berguling,
berguling, berguling. / Sayang,
650
00:42:50,340 --> 00:42:52,909
Aku coba menelepon Daisy,
tapi dia tak mengangkatnya.
651
00:42:52,910 --> 00:42:56,112
Dia akan baik saja,
dia mungkin terlalu sibuk
652
00:42:56,113 --> 00:42:59,149
berfoto senyum selfie
untuk mengangkat telepon.
653
00:42:59,150 --> 00:43:02,118
...dan Daisy Quokka,
pesaing kedua kita...
654
00:43:02,119 --> 00:43:04,121
dari Kota Sanctuary.
655
00:43:04,122 --> 00:43:06,989
Atau dia sedang bersaing...
656
00:43:06,990 --> 00:43:10,760
dalam olahraga paling
berbahaya di planet ini!
657
00:43:19,303 --> 00:43:21,038
Dan dari penjuru Bumi,
658
00:43:21,039 --> 00:43:25,742
saatnya menendang es
bersama New Winterland!
659
00:43:28,246 --> 00:43:31,547
Diwakili oleh Tyrus Polar!
660
00:43:31,548 --> 00:43:35,085
Selanjutnya, Savannah Kingdom!
661
00:43:35,786 --> 00:43:38,455
Ini Adewale Khan,
662
00:43:38,456 --> 00:43:41,991
raja Kerajaan.
663
00:43:41,992 --> 00:43:45,429
Dan akhirnya, rumah dari juara
Paling Menakutkan di Dunia saat ini,
664
00:43:45,430 --> 00:43:47,431
amukannya, kobaran apinya,
665
00:43:47,432 --> 00:43:51,802
satu-satunya, Pulau Api!
666
00:43:54,439 --> 00:43:58,107
Hewan Paling
Menakutkan di Dunia,
667
00:43:58,108 --> 00:44:00,944
Drago Manggo!
668
00:44:08,385 --> 00:44:10,688
Drago.
669
00:44:14,559 --> 00:44:17,393
Benar-benar wow!
670
00:44:17,394 --> 00:44:20,563
Upacara yang luar biasa, Bernie!
Kita memiliki semuanya.
671
00:44:20,564 --> 00:44:23,366
Ini dia, tantangan pertama!
672
00:44:23,367 --> 00:44:24,601
Mari kita lihat apa
yang Alam Pertiwi...
673
00:44:24,602 --> 00:44:27,572
akan lemparkan ke atlet
kita malam ini.
674
00:44:29,773 --> 00:44:32,442
Apa yang kau lakukan?
675
00:44:32,443 --> 00:44:37,047
Itu benar-benar
Drago Modo! Drago.
676
00:44:37,048 --> 00:44:40,583
Dia memenangkan gelar PPMD
empat kali berturut-turut!
677
00:44:40,584 --> 00:44:43,420
Dan dia akan menang lagi jika
kau tak membiarkanku fokus!
678
00:44:43,421 --> 00:44:45,422
Frankie pernah berkata,
"Tak ada yang salah"
679
00:44:45,423 --> 00:44:47,391
dengan sedikit sportivitas."
680
00:44:47,392 --> 00:44:49,359
Ooh! Aku harus berjabat tangan.
681
00:44:49,360 --> 00:44:52,328
Daisy, tunggu! Tidak! /
Tn. Modo.
682
00:44:52,329 --> 00:44:53,596
Senang berkompetisi
denganmu di...
683
00:44:53,597 --> 00:44:57,134
Ah! /
Ah!
684
00:44:59,436 --> 00:45:03,639
Replay! Ooh!
Itu akan menyakitkan!
685
00:45:03,640 --> 00:45:07,110
Oh! Itu sedikit memalukan.
686
00:45:08,246 --> 00:45:10,112
Hah?
687
00:45:10,113 --> 00:45:12,583
Kau merasakan itu, Ronda?
688
00:45:13,251 --> 00:45:15,820
Eeh, Ronda?
689
00:45:20,323 --> 00:45:22,525
Ah! Aku mengerti.
690
00:45:27,031 --> 00:45:29,298
Para peserta, bersedia!
691
00:45:29,599 --> 00:45:32,601
Ronda!
692
00:45:32,602 --> 00:45:34,806
Siap...!
693
00:45:35,305 --> 00:45:37,041
Quokka bodoh!
694
00:45:45,416 --> 00:45:49,019
Baiklah.
Mari menjadi ketakutkan!
695
00:45:56,693 --> 00:45:59,163
Dan kita hidup, kawan!
696
00:45:59,664 --> 00:46:02,431
Oh, wow, Permintaan
Pertama, dikenal...
697
00:46:02,432 --> 00:46:06,435
sebagai salah satu rintangan paling
menakutkan dalam sejarah PPMD!
698
00:46:06,436 --> 00:46:10,240
Jalan yang luar biasa
untuk memulai pertandingan ini!!
699
00:46:23,553 --> 00:46:25,889
Wuu huu!
700
00:46:29,494 --> 00:46:31,194
Ayo, Ronda!
701
00:46:31,195 --> 00:46:32,661
Lihat saja Ronda Saltie bergerak!
702
00:46:32,662 --> 00:46:35,464
Dia melaju di depan
untuk Kota Sanctuary!
703
00:46:35,465 --> 00:46:38,234
Awal yang luar biasa
dari atlet muda ini.
704
00:46:44,608 --> 00:46:46,275
Di sini para atlet menuju, kawan!
705
00:46:46,276 --> 00:46:48,411
Drago, Ronda, Tyrus, Adewale,
706
00:46:48,412 --> 00:46:50,246
semua menyerbu rintangannya.
707
00:46:50,247 --> 00:46:53,616
Daisy Quokka sekarang
sangat tertinggal.
708
00:46:53,617 --> 00:46:58,021
T... tunggu.
Hanya itu yang kau punya, hah?
709
00:46:58,873 --> 00:46:59,940
Melepas Bola Api
710
00:47:10,334 --> 00:47:11,734
Quokka kecil kita
telah menginjak...
711
00:47:11,735 --> 00:47:14,703
salah satu dari banyak jebakan
yang dilubangi sepanjang jalur.
712
00:47:14,704 --> 00:47:16,739
Dia pilihan yang aneh
untuk pertandingan ini, Bernie.
713
00:47:16,740 --> 00:47:20,744
Tidak seperti yang terlintas di
pikiran saat kauberpikir menakutkan.
714
00:47:21,512 --> 00:47:23,815
Ayo, nak, bangunlah!
715
00:48:03,521 --> 00:48:05,889
Awas!
716
00:48:19,669 --> 00:48:22,773
Pulanglah, Quokka!
717
00:48:32,749 --> 00:48:35,819
Tidak!
718
00:49:07,617 --> 00:49:12,056
Ayo, Daisy! Jangan biarkan
rasa takut menguasaimu!
719
00:49:16,559 --> 00:49:18,228
Ah!
720
00:49:23,434 --> 00:49:25,436
Ronda? /
Daisy!
721
00:49:32,376 --> 00:49:34,643
Apa yang kau lakukan?
Turun dariku!
722
00:49:35,850 --> 00:49:37,446
Ronda, kumohon!
723
00:49:37,447 --> 00:49:42,352
Tolong aku! Kumohon!
724
00:49:52,563 --> 00:49:55,965
Ah, dasar quokka bodoh!
725
00:50:19,889 --> 00:50:24,127
Ronda, maafkan aku.
726
00:50:24,128 --> 00:50:25,627
Aku... Aku... /
Argh!
727
00:50:25,628 --> 00:50:27,397
Kita mungkin memakai
warna yang sama,
728
00:50:27,398 --> 00:50:30,233
tetapi setiap hewan untuk
diri mereka sendiri di arena.
729
00:50:31,702 --> 00:50:34,437
Berhentilah sekarang sebelum
kau melukai diri sendiri...
730
00:50:34,438 --> 00:50:37,974
atau lebih buruk, orang lain.
731
00:50:43,847 --> 00:50:45,647
Malam ini benar-benar
kekacauan, Bernie.
732
00:50:45,648 --> 00:50:48,451
Beginilah kedudukan papan peringkat
setelah putaran pertama.
733
00:50:48,452 --> 00:50:51,420
Favorit, Drago, dengan
kokoh di puncak tangga,
734
00:50:51,421 --> 00:50:52,955
membawa pulang poin teratas.
735
00:50:52,956 --> 00:50:55,958
Penggemar Kota Sanctuary, lihatlah
sekarang sebagai atlet Anda,
736
00:50:55,959 --> 00:50:59,462
Ronda dan Daisy,
berakar kuat ke bawah.
737
00:50:59,463 --> 00:51:03,467
Apa ada jalan kembali
untuk buaya dan quok ini?
738
00:51:09,874 --> 00:51:13,509
Halo? /
Hei, ayah, ini aku.
739
00:51:13,510 --> 00:51:15,612
Sayang!
Sayang, ini Daisy!
740
00:51:15,613 --> 00:51:18,915
Sayang! Sayang, ini ibu. /
Hai, ibu.
741
00:51:18,916 --> 00:51:20,949
Apa kau baik-baik saja, Sayang?
Apa kau hidup?
742
00:51:20,950 --> 00:51:22,918
Kami baru melihatmu di TV, Nak.
743
00:51:22,919 --> 00:51:25,188
Itu sangat menakutkan buat kami.
744
00:51:25,189 --> 00:51:28,190
Kau hampir mati. /
Dan kamu tidak tersenyum!
745
00:51:28,191 --> 00:51:31,694
Katakan padanya, aku tak bisa
melihatnya tersenyum!
746
00:51:31,695 --> 00:51:33,496
Pokoknya, ibumu dan Ayah...
747
00:51:33,497 --> 00:51:36,632
kami sangat senang kau
kalah dalam pertandingan...
748
00:51:36,633 --> 00:51:38,201
dan kau pulang, Sayang.
749
00:51:38,202 --> 00:51:40,636
Gim cepat adalah gim
yang bagus, hei?
750
00:51:40,637 --> 00:51:42,672
Kamu sudah mencoba. /
Apa?
751
00:51:42,673 --> 00:51:44,540
Aku masih dalam permainan!
752
00:51:44,541 --> 00:51:46,643
Aku hanya di posisi bawah.
753
00:51:46,644 --> 00:51:50,880
Oh, tapi kau buruk sekali! /
Sangat buruk, Sayang.
754
00:51:50,881 --> 00:51:52,982
Seperti hal yang paling buruk!
755
00:51:52,983 --> 00:51:56,920
Dan, Nak, kamu seharusnya
menjadi wajah Quokka Rocks.
756
00:51:56,921 --> 00:51:58,788
Mempromosikan pulau!
757
00:51:58,789 --> 00:52:02,025
Melakukan apa pun kecuali berkompetisi
di Game Paling Menakutkan di Dunia.
758
00:52:02,026 --> 00:52:05,929
Bukan itu yang dilakukan quokka!
Kau tahu ini!
759
00:52:05,930 --> 00:52:08,998
Mungkin sebaiknya
kamu pulang sekarang.
760
00:52:08,999 --> 00:52:11,801
Kami rasa...
kamu tidak cukup siap...
761
00:52:11,802 --> 00:52:15,237
untuk menjadi wajah Batu
Quokka, setidaknya belum.
762
00:52:15,238 --> 00:52:18,574
Sayang, apa mereka akan membiarkanmu
pergi jika Ibu menulis pesan untukmu?
763
00:52:18,575 --> 00:52:20,076
Mereka tidak menulis
catatan lagi, Sayang.
764
00:52:20,077 --> 00:52:22,612
Mereka tinggal berhenti!
Itu yang dilakukan anak-anak saat ini.
765
00:52:22,613 --> 00:52:24,848
Itu sepenuhnya bisa diterima.
Bisa diterima?
766
00:52:24,849 --> 00:52:26,815
Itu takkan pernah
terjadi di zaman kita.
767
00:52:26,816 --> 00:52:30,221
Aku tahu, Sayang.
Jaman sedang berubah!
768
00:52:36,260 --> 00:52:38,761
Oh. Oh, hai.
769
00:52:38,762 --> 00:52:40,830
Hei. /
Uh...
770
00:52:40,831 --> 00:52:43,799
Sungguh nyaris malam ini, benar? /
Memang.
771
00:52:43,800 --> 00:52:45,835
Tapi itulah pertandingannya.
772
00:52:45,836 --> 00:52:48,770
Yah, aku senang kau selamat.
773
00:52:48,771 --> 00:52:52,375
Dan... dan... Daisy, juga. /
Terima kasih.
774
00:53:01,584 --> 00:53:02,951
Hei, um, kamu tahu,
775
00:53:02,952 --> 00:53:06,022
Aku memeriksa
beberapa kaset lamamu.
776
00:53:06,023 --> 00:53:08,824
Kau baik saja, saat itu.
777
00:53:08,825 --> 00:53:11,561
Oh, terima kasih, nak.
778
00:53:12,686 --> 00:53:14,696
Ronda, aku... /
WOi!
779
00:53:14,697 --> 00:53:18,301
Jika kau mencari anak itu,
dia sudah tak di sini lagi.
780
00:53:25,575 --> 00:53:27,311
Apa?
781
00:53:30,747 --> 00:53:32,047
Kapan dia pergi?
782
00:53:32,048 --> 00:53:36,018
Tepat setelah dia hampir
membuat atletku terbunuh.
783
00:53:36,019 --> 00:53:39,455
Waktunya berkemas, Frankie.
784
00:53:43,727 --> 00:53:45,662
Semua naik!
785
00:54:02,146 --> 00:54:04,248
Ah...
786
00:54:16,994 --> 00:54:20,663
Daisy, kau tak boleh berhenti.
787
00:54:20,664 --> 00:54:23,665
Tidak sekarang.
Kau telah datang terlalu jauh!
788
00:54:23,666 --> 00:54:28,404
Dengar, tempatku bukan di sini.
Kau tahu dan aku tahu itu.
789
00:54:30,907 --> 00:54:33,676
Ada apa dengan quokka
yang pertama kali kutemui, eh?
790
00:54:33,677 --> 00:54:36,679
Gigih, teguh,
791
00:54:36,680 --> 00:54:39,014
mengikuti mimpinya.
792
00:54:39,015 --> 00:54:43,051
Tapi lihat dirimu sekarang.
Kabur karena kau takut?
793
00:54:43,052 --> 00:54:44,987
Tentu saja aku takut!
794
00:54:44,988 --> 00:54:48,491
Aku takut karena aku
baru saja hampir mati!
795
00:54:52,095 --> 00:54:56,766
Tapi aku tak pernah bisa setakut
aku harus pulang ke rumah,
796
00:54:56,767 --> 00:54:58,801
harus menjalani kehidupan biasa,
797
00:54:58,802 --> 00:55:00,402
melakukan pekerjaan
yang dipaksakan padaku...
798
00:55:00,403 --> 00:55:05,174
karena siapa aku di luar
ketimbang siapa aku di dalam.
799
00:55:05,175 --> 00:55:06,976
Aku takut menjalani hidupku...
800
00:55:06,977 --> 00:55:08,978
mengetahui mimpiku
berlalu begitu saja...
801
00:55:08,979 --> 00:55:11,715
dan aku bahkan
tidak mencobanya!
802
00:55:14,651 --> 00:55:16,719
Kalau begitu tinggallah.
803
00:55:16,720 --> 00:55:18,920
Kenapa kau
ingin aku tinggal?
804
00:55:18,921 --> 00:55:21,790
Kau tak pernah percaya
aku bisa melakukan ini.
805
00:55:21,791 --> 00:55:24,860
Jika kau pergi... /
Jika aku pergi, apa?
806
00:55:24,861 --> 00:55:27,196
Kau akan menyesalinya
seumur hidupmu.
807
00:55:27,197 --> 00:55:30,833
Percaya padaku. /
Sungguh?
808
00:55:30,834 --> 00:55:32,134
Bagaimana kau akan mengubahku...
809
00:55:32,135 --> 00:55:34,002
menjadi Hewan Paling
Menakutkan di Dunia?
810
00:55:35,984 --> 00:55:37,873
Entah apa aku bisa melatihmu
cukup baik...
811
00:55:37,874 --> 00:55:41,511
untuk bertahan,
nak, apalagi menang.
812
00:55:43,079 --> 00:55:44,880
Kurasa kau benar.
813
00:55:44,881 --> 00:55:49,619
Mimpiku dimaksudkan untuk
menjadi sekedar itu, mimpi.
814
00:55:56,927 --> 00:56:00,029
Aku dulu suka ke sini
ketika aku masih muda.
815
00:56:00,030 --> 00:56:01,830
Berlarian dengan teman-temanku,
816
00:56:01,831 --> 00:56:05,268
pura-pura bermain Pertandingan
Paling Menakutkan di Dunia.
817
00:56:05,269 --> 00:56:06,902
Benarkah?
818
00:56:06,903 --> 00:56:10,839
Dulu aku pun begitu,
di Quokka Rocks.
819
00:56:10,840 --> 00:56:14,109
Kau pasti tak terlalu pandai.
820
00:56:14,110 --> 00:56:15,210
Kenapa begitu?
821
00:56:15,211 --> 00:56:17,179
Karena kau sedang
berbaring di lahar,
822
00:56:17,180 --> 00:56:19,114
saat ini!
823
00:56:19,115 --> 00:56:22,085
Kau memainkan lantainya lahar juga?
824
00:56:22,086 --> 00:56:24,721
Ya, tentu saja, Daisy.
825
00:56:24,722 --> 00:56:27,723
Semua orang melakukannya,
bahkan orang tua sepertiku.
826
00:56:27,724 --> 00:56:30,759
Kamu tahu, yakin kau tak
bisa mengalahkan aku di slide itu.
827
00:56:30,760 --> 00:56:35,297
Oh, kau semangat sekali!
828
00:56:35,298 --> 00:56:38,935
Hati-hati dengan lahar di depan!
829
00:56:38,936 --> 00:56:41,538
Kau membakar kakimu!
830
00:56:46,008 --> 00:56:49,212
Daisy Quokka berpacu
menuju Lompatan Keyakinan.
831
00:56:49,213 --> 00:56:52,081
Bisakah dia melaluinya?
832
00:56:56,086 --> 00:56:59,789
Yay! /
Juara! Wuu huu!
833
00:57:01,291 --> 00:57:04,292
Daisy, maafkan aku. Maafkan.
834
00:57:04,293 --> 00:57:06,529
Selama ini aku tidak
percaya padamu
835
00:57:06,530 --> 00:57:10,098
karena kau tidak
menakutkan, sama sekali!
836
00:57:10,099 --> 00:57:12,101
Kau sudah bilang
aku payah, Frankie.
837
00:57:12,102 --> 00:57:14,103
Tidak, tidak, tidak,
yang kumaksud adalah,
838
00:57:14,104 --> 00:57:17,774
di sini, kau punya keterampilan.
Kenapa demikian?
839
00:57:17,775 --> 00:57:21,143
Entahlah.
Kita hanya bermain-main, kurasa.
840
00:57:21,144 --> 00:57:25,214
Persis. Kau hanya menjadi dirimu!
841
00:57:25,215 --> 00:57:27,984
Kau tak lihat, Nak, tak perlu
jadi yang paling menakutkan...
842
00:57:27,985 --> 00:57:31,052
di arena, yang terbesar,
yang terburuk.
843
00:57:31,053 --> 00:57:34,556
Kau hanya perlu menjadimu,
seekor quokka.
844
00:57:34,557 --> 00:57:38,895
Jangan mencoba jadi orang lain. /
Oh, entahlah, Frankie.
845
00:57:38,896 --> 00:57:41,196
Maksudku, ini hanya
taman bermain.
846
00:57:41,197 --> 00:57:45,000
Ini tidak seperti arena. /
Oh, tapi ini seperti arena.
847
00:57:45,001 --> 00:57:47,370
Lihat, jarak yang baru
saja kau selesaikan...
848
00:57:47,371 --> 00:57:51,274
lebih panjang dari yang kau
hadapi di game pertama.
849
00:57:51,275 --> 00:57:54,277
Jadi, sekarang aku tahu
cara melatihmu,
850
00:57:54,278 --> 00:57:58,615
satu-satunya pertanyaan,
apa kau siap untuk menang?
851
00:57:59,950 --> 00:58:02,018
Aku siap!
852
00:58:04,988 --> 00:58:08,089
Hei, apa ini? /
Jentera latihan.
853
00:58:08,090 --> 00:58:10,826
Aku tak butuh jentera latihan.
854
00:58:10,827 --> 00:58:12,895
Kita lihat saja.
855
00:58:19,202 --> 00:58:21,603
Lihat? Jentera pelatihan.
856
00:58:21,604 --> 00:58:26,976
Selanjutnya, kau harus
berayun melintasi lautan hiu!
857
00:58:31,981 --> 00:58:34,984
Ah!
858
00:58:35,619 --> 00:58:37,855
Argh!
859
00:58:47,898 --> 00:58:50,399
Lagi!
860
00:58:50,400 --> 00:58:52,634
Lagi!
861
00:58:52,635 --> 00:58:55,638
Lagi! Lagi!
862
00:58:55,639 --> 00:58:58,809
Lagi! Lagi! Lagi!
863
00:59:19,128 --> 00:59:22,098
Wuu-huu!
864
00:59:23,198 --> 00:59:25,234
Wuu-huu!
865
00:59:25,235 --> 00:59:26,869
Lagi!
866
00:59:30,474 --> 00:59:32,909
Ayo, Daisy! Ayo!
867
00:59:47,291 --> 00:59:49,357
Perhatikan.
Kita akan bahas soal diet.
868
00:59:49,358 --> 00:59:51,861
Quinoa, sushi.
869
00:59:53,162 --> 00:59:55,397
Kau harus kuat.
870
00:59:55,398 --> 00:59:57,433
Kau harus tangguh!
871
00:59:57,434 --> 01:00:02,105
Tapi yang terpenting, kau harus
bersenang-senang dengannya!
872
01:00:18,988 --> 01:00:21,022
Itu mereka,
duo dinamis kota!
873
01:00:21,023 --> 01:00:24,726
Dan betapa luar biasanya peningkatan
itu untuk Daisy Quokka.
874
01:00:24,727 --> 01:00:27,096
Nol menjadi pahlawan!
875
01:00:27,097 --> 01:00:29,431
Wow! Daisy!
876
01:00:29,432 --> 01:00:31,232
Terbang: Lupakan
berjalan di atas air,
877
01:00:31,233 --> 01:00:35,004
Daisy Quokka benar-benar
terbang melewatinya malam ini.
878
01:00:36,539 --> 01:00:39,375
Dapatkan merchandisemu!
Dapatkan merchandise barumu!
879
01:00:39,376 --> 01:00:44,014
Merchendise baru dari
satu-satunya, Daisy Quokka!
880
01:01:07,470 --> 01:01:08,855
Hmph!
881
01:01:10,014 --> 01:01:10,814
Quok & Buaya
Tim Impian Kota Santcuary
882
01:01:10,913 --> 01:01:12,213
Daisy & Ronda
Berhasil Naik Peringkat
883
01:01:12,228 --> 01:01:14,028
Drago Berteriak Ke Wasit
Karena Salah Menyebutkan Nama
884
01:01:14,104 --> 01:01:16,204
Daisy & Ronda
Bertemu Penggemar
885
01:01:16,299 --> 01:01:18,699
Tyrus & Adewale
Tersingkir
886
01:01:18,702 --> 01:01:20,698
Daisy & Ronda
Hanya Satu Yang Masuk Final
887
01:01:22,052 --> 01:01:25,154
Drago Modo berusaha keras
menuju final.
888
01:01:25,155 --> 01:01:27,790
Tapi apa ini? Daisy dan Ronda
berlomba untuk tempat terakhir itu!
889
01:01:27,791 --> 01:01:30,059
Siapakah itu?
890
01:01:32,496 --> 01:01:35,164
Kita semua merasa tegang.
891
01:01:42,104 --> 01:01:46,375
Aku tidak percaya!
Daisy yang memimpin!
892
01:01:46,376 --> 01:01:48,845
Ayo, nak!
893
01:02:05,695 --> 01:02:07,395
Dan dia berhasil!
894
01:02:07,396 --> 01:02:11,132
Daisy Quokka berhasil!
895
01:02:11,133 --> 01:02:14,502
Yay, yeah, yeah! /
Daisy, Daisy!
896
01:02:14,503 --> 01:02:17,272
Ya! Begitu!
897
01:02:17,273 --> 01:02:20,909
Ayo, ayo, ayo!
Ya, bagus sekali, Daisy!
898
01:02:33,155 --> 01:02:36,192
Aku tak bisa mempercayainya!
899
01:02:36,193 --> 01:02:37,659
Hasilnya!
900
01:02:37,660 --> 01:02:41,263
Daisy Quokka akan menghadapi
Drago Modo di final!
901
01:02:41,264 --> 01:02:43,967
Yay! Daisy!
902
01:02:46,168 --> 01:02:49,304
Daisy! Daisy! Daisy! /
Daisy! Daisy! Daisy!
903
01:02:49,305 --> 01:02:50,705
Daisy! Daisy! /
Wuu huu!
904
01:02:50,706 --> 01:02:52,875
Ya, ya! Ya!
905
01:02:52,876 --> 01:02:55,377
Aku masih membayangkan
raut wajah Drago...
906
01:02:55,378 --> 01:02:57,112
saat kau menekan bel itu.
907
01:02:57,113 --> 01:03:01,449
Ya, itu tak ternilai!
908
01:03:01,450 --> 01:03:04,386
Aku tidak percaya,
Nak, kau berhasil!
909
01:03:04,387 --> 01:03:07,123
Finalnya! /
Finalnya!
910
01:03:08,557 --> 01:03:10,326
Baiklah, sedikit
dinginkan malam ini.
911
01:03:10,327 --> 01:03:12,594
Kau ada hari
amat penting besok.
912
01:03:12,595 --> 01:03:16,397
Hari dimana kau telah
memimpikannya seumur hidupmu.
913
01:03:16,398 --> 01:03:18,701
Wow! Tak ada tekanan, hei?
914
01:03:18,702 --> 01:03:20,668
Aku bangga padamu, Nak.
915
01:03:20,669 --> 01:03:22,638
Dan maaf aku tidak
melihatnya sejak awal,
916
01:03:22,639 --> 01:03:26,976
tetapi kau adalah atlet sejati.
917
01:03:36,485 --> 01:03:41,156
Eeh, pelatih? Kau tak apa? /
Ya.
918
01:03:41,157 --> 01:03:44,860
Aku hanya agak lelah dengan
semua sorakan, kau tahu?
919
01:03:46,363 --> 01:03:49,697
Kau memikirkan dia lagi, bukan?
920
01:03:50,150 --> 01:03:52,734
Apa? Kenapa kau katakan itu?
921
01:03:52,735 --> 01:03:57,406
Frankie, aku tahu
Ronda adalah putrimu.
922
01:03:57,407 --> 01:04:00,844
Tunggu...
Bagaimana kau tahu itu?
923
01:04:03,246 --> 01:04:06,115
Kau tahu dari awal, bukan?
924
01:04:11,253 --> 01:04:13,522
Ya. Aku tahu.
925
01:04:13,523 --> 01:04:16,192
Aku tahu segalanya
tentangmu, Frankie.
926
01:04:16,193 --> 01:04:20,728
Gerakanmu, riwayatmu,
ungkapan-ungkapan menarikmu.
927
01:04:20,729 --> 01:04:25,201
Dan begitu aku melihat Ronda, aku
melihatmu begitu banyak di dalam dirinya.
928
01:04:25,202 --> 01:04:27,435
Kemampuanmu, kekuatanmu.
929
01:04:27,436 --> 01:04:30,139
Meskipun dia mungkin
sedikit lebih baik darimu.
930
01:04:33,309 --> 01:04:34,542
Daisy, aku... /
Dan...
931
01:04:34,543 --> 01:04:37,880
kenapa lagi kau setuju
untuk melatihku...
932
01:04:38,381 --> 01:04:40,117
seekor quokka?
933
01:04:41,483 --> 01:04:43,919
Kau ingin melihatnya.
934
01:04:48,425 --> 01:04:51,694
Dengar, nak, pertandingan ini,
935
01:04:51,695 --> 01:04:55,030
adalah satu-satunya
hal yang pernah kukuasai.
936
01:04:56,666 --> 01:05:01,370
Dan setelah mereka mengambil
semuanya dariku, aku tersesat.
937
01:05:01,371 --> 01:05:03,705
Aku tak ingin Ronda membenciku
sebagai seorang ayah...
938
01:05:03,706 --> 01:05:06,641
seperti yang warga
kota lakukan.
939
01:05:06,642 --> 01:05:10,011
Kupikir akan lebih mudah
jika aku hanya berpura-pura...
940
01:05:10,012 --> 01:05:12,214
aku tak pernah ada.
941
01:05:14,316 --> 01:05:17,786
Oh, Frankie, itu bukan alasan,
942
01:05:17,787 --> 01:05:22,024
tapi kau harus sampaikan
ini padanya, bukan padaku.
943
01:05:22,025 --> 01:05:24,726
Kau perlu berbicara dengannya.
944
01:05:25,543 --> 01:05:28,730
Aku bahkan tak tahu
mesti mulai dari mana.
945
01:05:28,731 --> 01:05:31,500
Ketika aku bertemu kau, kupikir
ini bisa jadi kesempatanku...
946
01:05:31,501 --> 01:05:34,737
untuk melihatnya lagi, dan
aku melihatnya. Dan aku...
947
01:05:34,738 --> 01:05:38,339
Aku hanya tak ingin
dia membenciku.
948
01:05:38,340 --> 01:05:40,708
Frankie, bicaralah padanya.
949
01:05:40,709 --> 01:05:44,446
Kau hanya harus menunjukkan
padanya bahwa kau masih peduli.
950
01:05:44,447 --> 01:05:46,348
Ya aku tahu.
951
01:05:46,349 --> 01:05:49,284
Kurasa kini kau
juga membenciku, hah?
952
01:05:49,285 --> 01:05:50,819
Tidak.
953
01:05:50,820 --> 01:05:54,224
Hidup ini terlalu menakjubkan untuk
memiliki kebencian di hatiku.
954
01:05:56,526 --> 01:05:57,759
Kau tahu?
955
01:05:57,760 --> 01:06:01,362
Kau benar-benar
istimewa, Daisy Quokka.
956
01:06:01,363 --> 01:06:03,766
Ya, aku tahu.
957
01:06:03,767 --> 01:06:07,335
Ayo, nak.
Kita ada hari besar besok!
958
01:06:07,336 --> 01:06:12,342
Finalnya! Wuu huu! /
Wuu huu! Finalnya!
959
01:06:17,747 --> 01:06:19,349
Apa?
960
01:06:24,753 --> 01:06:27,790
Ini dia, saudara-saudara.
Pertunjukan besarnya.
961
01:06:27,791 --> 01:06:29,692
Daisy, quokka kecil
yang mampu tampil...
962
01:06:29,693 --> 01:06:33,997
melawan juara bertahan,
Drago Modo!
963
01:06:51,548 --> 01:06:55,548
Kau tak berpikir kami akan biarkan kau
berjalan sendiri di luar sana, bukan?
964
01:06:55,885 --> 01:06:58,421
Aku bangga padamu, quokka.
965
01:06:59,856 --> 01:07:02,992
Sekarang pergi menangkan
ini untuk kita.
966
01:07:07,630 --> 01:07:10,432
Kau bisa, Daisy Quokka.
967
01:07:16,405 --> 01:07:22,444
Bersaing di Kejuaraan
Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia,
968
01:07:22,445 --> 01:07:26,547
berasal dari Kota Sanctuary,
969
01:07:26,548 --> 01:07:30,519
Daisy Quokka!
970
01:07:32,856 --> 01:07:35,224
Daisy!
971
01:07:36,559 --> 01:07:41,431
Ini adalah mimpi yang
menjadi kenyataan!
972
01:07:42,599 --> 01:07:46,135
Oh, tidak! Jangan lagi!
973
01:07:58,847 --> 01:08:00,716
Dan lawannya,
974
01:08:00,717 --> 01:08:03,786
naga yang tidak perlu
diperkenalkan,
975
01:08:03,787 --> 01:08:08,324
Drago Modo!
976
01:08:34,983 --> 01:08:39,121
Astaga, dia menakutkan!
977
01:08:48,031 --> 01:08:50,766
Semoga beruntung untukmu.
978
01:08:50,767 --> 01:08:54,535
Keberuntungan adalah
mata uang yang lemah.
979
01:08:55,109 --> 01:08:58,573
Malang untukmu, aku
benar-benar siap untuk...
980
01:08:59,075 --> 01:09:01,709
Para Atlet, di samping garis.
981
01:09:01,710 --> 01:09:05,079
Oh! Apa? Tapi aku belum
selesai merayakan kemunculanku.
982
01:09:05,080 --> 01:09:09,451
Ayo, quokka.
Kuberi kau permulaan lebih dulu.
983
01:09:32,575 --> 01:09:33,709
Baik.
984
01:09:33,710 --> 01:09:37,579
Lantainya benar--benar lahar.
985
01:09:37,580 --> 01:09:39,580
Wuu huu-hoo!
986
01:09:39,581 --> 01:09:42,884
Lantainya lahar!
987
01:09:42,885 --> 01:09:47,456
Panas dong, Bernie!
Akan jadi Final yang luar biasa ini!
988
01:09:49,058 --> 01:09:51,628
Daisy Quokka, siap?
989
01:09:52,562 --> 01:09:55,298
Drago Modo, siap?
990
01:09:55,999 --> 01:09:57,999
Maka ini dia!
991
01:09:58,000 --> 01:10:01,570
Tiga! / Ayo, Daisy!
992
01:10:01,571 --> 01:10:03,871
Dua! /
Ayo, Daisy!
993
01:10:03,872 --> 01:10:06,643
Ayolah! / Satu!
994
01:10:10,079 --> 01:10:12,248
Ayo!
995
01:10:13,049 --> 01:10:15,883
Dan mereka pergi. /
Daisy!
996
01:10:16,962 --> 01:10:18,954
Ini hanya hari yang
panas di pantai.
997
01:10:18,955 --> 01:10:21,591
Hari yang panas di pantai!
998
01:10:33,902 --> 01:10:38,640
Menyerahlah, quokka.
Kau akan selalu mengejar ekorku.
999
01:10:46,883 --> 01:10:51,688
Sial, si raja rintangan
tidak senang akan hal itu.
1000
01:10:52,054 --> 01:10:53,955
Ah!
1001
01:10:53,956 --> 01:10:55,923
Daisy Quokka
mengejar sang juara!
1002
01:10:55,924 --> 01:10:58,660
Tidak membiarkan hawa
panas mengganggunya.
1003
01:10:58,661 --> 01:11:03,166
Kembali ke Drago, bersiap menuju
landasan Air Terjun Lahar.
1004
01:11:05,034 --> 01:11:07,803
Yang benar saja! Wow!
1005
01:11:07,804 --> 01:11:10,838
Air terjun lahar? Itu sangat radikal.
1006
01:11:10,839 --> 01:11:13,509
Jenius macam apa yang kepikiran
membuat ini?
1007
01:11:41,004 --> 01:11:44,273
Tunggu! Di sana!
1008
01:11:51,848 --> 01:11:56,017
Ah! /
Ugh! Lepas!
1009
01:11:56,018 --> 01:11:59,588
Ooh! Dia terbakar!
1010
01:12:13,870 --> 01:12:17,207
Silakan. Aku akan
memberimu permulaan.
1011
01:12:28,017 --> 01:12:30,220
Oh, tidak!
1012
01:12:41,997 --> 01:12:45,335
Ayoh, Daisy! Ayoh!
1013
01:13:02,144 --> 01:13:06,088
Ayo, Daisy! Kau
bisa menangkan game ini!
1014
01:13:06,089 --> 01:13:08,423
Kaulah pahlawanku!
1015
01:13:17,066 --> 01:13:19,500
Daisy bergerak!
Ini luar biasa!
1016
01:13:19,501 --> 01:13:21,537
- Yay!
- Ya!
1017
01:13:26,742 --> 01:13:29,311
Daisy Quokka
beberapa saat lagi dari menjadi...
1018
01:13:29,312 --> 01:13:32,715
Hewan Paling Menakutkan
di Dunia yang baru!
1019
01:13:35,951 --> 01:13:38,285
Aku tidak percaya!
Ini luar biasa!
1020
01:13:38,286 --> 01:13:40,422
Aku tidak percaya!
1021
01:13:58,775 --> 01:14:00,609
Oh, tidak!
1022
01:14:06,549 --> 01:14:08,115
Oh, tidak!
Apa yang terjadi?
1023
01:14:08,116 --> 01:14:10,652
Drago secara resmi
lepas kendali!
1024
01:14:11,219 --> 01:14:12,954
Oh tidak!
1025
01:14:17,259 --> 01:14:19,461
Drago!
1026
01:14:22,031 --> 01:14:25,331
Jalan! Minggir!
1027
01:14:31,139 --> 01:14:34,909
Keluarkan hewan-hewan ini!
Kita harus buka ini!
1028
01:14:37,879 --> 01:14:40,750
Oh! Berpikir, Daisy. Berpikir!
1029
01:14:43,491 --> 01:14:45,654
Itu dia!
1030
01:14:51,861 --> 01:14:53,093
Minggir!
1031
01:14:53,094 --> 01:14:55,096
Mereka yang hidup tidak sesuai aturan...
1032
01:14:55,097 --> 01:14:58,601
akan tunduk pada aturan!
1033
01:15:00,102 --> 01:15:05,039
Harap ikuti semua aturan pintu
keluar darurat. Terima kasih!
1034
01:15:05,040 --> 01:15:07,742
Jerry, aku di sini,
aku mendapatkanmu!
1035
01:15:10,379 --> 01:15:14,048
Kerry, kau baik-baik saja? /
Pergi, kau akan aman!
1036
01:15:14,049 --> 01:15:17,185
Daisy, apa kau... Daisy!
1037
01:15:17,186 --> 01:15:18,921
Dimana Daisy?
1038
01:16:16,312 --> 01:16:19,515
Keluar dari sini!
Ini tak akan bertahan!
1039
01:16:39,134 --> 01:16:41,069
Ronda!
1040
01:16:43,539 --> 01:16:46,042
Ronda!
1041
01:16:58,153 --> 01:17:00,955
Daisy?
1042
01:17:00,956 --> 01:17:03,091
Daisy!
1043
01:17:11,500 --> 01:17:13,135
Hah?
1044
01:17:33,321 --> 01:17:37,325
Ronda, dengar, aku harus
memberitahumu sesuatu.
1045
01:17:37,326 --> 01:17:39,629
Aku tahu...
1046
01:17:40,329 --> 01:17:42,097
ayah.
1047
01:17:46,302 --> 01:17:49,303
Tidak, tidak, aku...
1048
01:17:49,304 --> 01:17:51,338
Akulah yang
seharusnya menjagamu,
1049
01:17:51,339 --> 01:17:54,476
memastikan tak ada hal buruk
terjadi padamu.
1050
01:17:54,477 --> 01:17:57,078
Kemudian aku pergi.
1051
01:17:57,079 --> 01:18:00,414
Dan aku meninggalkanmu,
seperti pengecut!
1052
01:18:00,415 --> 01:18:04,085
Bisakah...
bisakah kau memaafkan aku?
1053
01:18:09,058 --> 01:18:13,663
Ronda, temukan Daisy!
Aku akan carikan jalan keluar dari sini.
1054
01:18:15,531 --> 01:18:18,066
Daisy dimana kau?
1055
01:18:18,067 --> 01:18:22,004
Daisy! /
Ronda?
1056
01:18:25,374 --> 01:18:28,375
Daisy! Daisy!
1057
01:18:28,376 --> 01:18:31,346
Daisy! Daisy!
1058
01:18:31,347 --> 01:18:33,548
Tanda vital bagus,
tanda vital stabil.
1059
01:18:33,549 --> 01:18:37,887
Perawat, periksa tekanan darahnya.
Oh! Dia bangun!
1060
01:18:40,455 --> 01:18:44,124
Um, itulah yang kutakutkan!
1061
01:18:44,125 --> 01:18:45,459
Tidak! Apa?
1062
01:18:45,460 --> 01:18:47,094
Tengkorak! /
Ah!
1063
01:18:47,095 --> 01:18:49,030
Ah...
1064
01:18:50,265 --> 01:18:53,668
Oh! Daisy! /
Hei, Nak!
1065
01:18:53,669 --> 01:18:55,536
Kau membuat kami cukup
ketakutan di sana, nak.
1066
01:18:55,537 --> 01:18:57,838
Dan kami semua di
sini untukmu, Sayang.
1067
01:18:57,839 --> 01:18:59,974
Kami semua.
1068
01:19:08,217 --> 01:19:09,851
Semua orang?
1069
01:19:09,852 --> 01:19:13,521
Ronda, terima kasih.
1070
01:19:13,522 --> 01:19:16,124
Bagaimana aku bisa
membalasmu?
1071
01:19:16,125 --> 01:19:20,829
Quokka konyol!
Kau sudah membalas.
1072
01:19:23,198 --> 01:19:26,633
Stadionnya! Apa semua hewan
baik-baik saja?
1073
01:19:26,634 --> 01:19:30,571
Ah, tenanglah, Sayang. /
Semua hewan baik-baik saja.
1074
01:19:30,572 --> 01:19:33,374
Terima kasih untukmu. /
Aku?
1075
01:19:33,375 --> 01:19:35,610
Tapi apa yang terjadi
dengan Drago?
1076
01:19:35,611 --> 01:19:38,545
Kenapa kau tak makan
sepotong roti madu, Sayang?
1077
01:19:38,546 --> 01:19:40,949
Roti bakar madu?
1078
01:19:42,518 --> 01:19:46,155
"Drago dilarang dan ditahan."
1079
01:19:48,124 --> 01:19:50,826
Sayang, ada apa?
1080
01:19:51,326 --> 01:19:54,663
Oh, tidak, hanya...
1081
01:19:55,630 --> 01:19:58,633
Aku tak pernah bisa
mencapai impianku.
1082
01:19:58,634 --> 01:20:01,201
Oh, Sayang, tak apa-apa.
1083
01:20:01,202 --> 01:20:03,204
Tapi, ini tidak tak apa-apa, bu.
1084
01:20:03,205 --> 01:20:06,240
Aku benar-benar mengabaikan
semua yang ibu minta dariku.
1085
01:20:06,241 --> 01:20:08,409
Aku bukanlah wajah Quokka Rocks.
1086
01:20:08,410 --> 01:20:10,477
Semua demi mimpi bahwa
dunia akan melihatku...
1087
01:20:10,478 --> 01:20:13,548
sebagai lebih dari sekadar quokka
kecil yang konyol.
1088
01:20:13,549 --> 01:20:15,616
Oh, dasar galah, kami tidak
berpikir seperti itu.
1089
01:20:15,617 --> 01:20:18,987
Tidak, konyol, sama sekali.
1090
01:20:21,924 --> 01:20:25,360
Ada sesuatu yang menurut
kami kau harus lihat.
1091
01:20:25,361 --> 01:20:30,431
Ayah, apa yang kau... /
Puaskan matamu, Daisy!
1092
01:20:30,432 --> 01:20:34,535
Bisakah kau ganti pispotku?
1093
01:20:34,536 --> 01:20:37,472
Itu di sisi yang lain, Sayang. /
Ooh, maaf!
1094
01:20:37,473 --> 01:20:39,641
Ikut dengan kami, Daisy.
1095
01:20:39,642 --> 01:20:43,511
Kau yakin tak bisa melihat? /
Jangan mengintip, Sayang!
1096
01:20:43,512 --> 01:20:46,414
Ayah, aku sudah
menutupi mataku.
1097
01:20:46,415 --> 01:20:49,217
Baiklah, baiklah, memastikan saja.
1098
01:20:49,218 --> 01:20:50,951
Kami tahu kau telah mantapkan
hati untuk menjadi...
1099
01:20:50,952 --> 01:20:52,719
Hewan Paling
Menakutkan di Dunia,
1100
01:20:52,720 --> 01:20:57,826
tapi menurut kami judul
ini sedikit lebih pas.
1101
01:20:59,669 --> 01:21:02,532
Hewan Paling Berani Di Dunia
1102
01:21:03,965 --> 01:21:07,235
Daisy! Daisy!
1103
01:21:08,804 --> 01:21:10,437
- Daisy.
- Daisy.
1104
01:21:10,438 --> 01:21:14,108
Kami tidak bisa lebih
bangga lagi padamu, Sayang.
1105
01:21:21,784 --> 01:21:25,419
Namaku Daisy Quokka.
1106
01:21:25,420 --> 01:21:27,422
Dan tak ada yang biasa
dengan hidup di sini...
1107
01:21:27,423 --> 01:21:30,557
di Quokka Rocks.
1108
01:21:30,558 --> 01:21:33,828
Kami adalah spesies yang
kini mewujudkan impian kami...
1109
01:21:33,829 --> 01:21:36,597
apapun mereka.
1110
01:21:36,598 --> 01:21:39,834
Lebih penting lagi, tindakan
kita menginspirasi yang lain...
1111
01:21:39,835 --> 01:21:41,502
untuk mewujudkan
impian mereka juga.
1112
01:21:41,503 --> 01:21:42,704
Mari sambut...
1113
01:21:42,705 --> 01:21:47,642
Hewan Paling Berani di Dunia!
1114
01:21:47,643 --> 01:21:49,576
Untuk Ronda dan Frankie?
1115
01:21:49,577 --> 01:21:52,480
Itu berarti mengganti waktu yang
hilang sebagai sebuah keluarga.
1116
01:21:53,682 --> 01:21:55,249
Untuk Jerry?
1117
01:21:55,250 --> 01:21:56,417
Dia benar-benar belajar
bagaimana menjadi...
1118
01:21:56,418 --> 01:21:59,020
pelatih yang sangat profesional.
1119
01:21:59,021 --> 01:22:00,754
Dan untukku?
1120
01:22:01,839 --> 01:22:04,325
Aku telah belajar bahwa
ketika hidup menempatkan rintangan...
1121
01:22:04,326 --> 01:22:07,361
di jalanmu, kau jangan berhenti.
1122
01:22:07,362 --> 01:22:10,431
Sebaliknya, kau ikuti
beberapa kata bijak...
1123
01:22:10,432 --> 01:22:13,700
yang pernah diucapkan oleh
seorang juara sejati.
1124
01:22:13,701 --> 01:22:17,206
"Jangan pernah menyerah
meraih mimpimu."
1125
01:22:19,450 --> 01:22:23,084
Jangan Pernah Menyerah
Meraih Mimpimu
1126
01:22:23,344 --> 01:22:27,817
Wuu huu!
Dex Brown!
1127
01:22:28,459 --> 01:22:31,553
DAISY QUOKKA
HEWAN PALING MENAKUTKAN DI DUNIA
1128
01:22:32,011 --> 01:22:52,339
NDASERUAG
Cilacap, 26 Maret 2021
82892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.