All language subtitles for Daisy.Quokka-Worlds.Scariest.Animal.2021.720p.WEBRip .x264 _ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,563 --> 00:00:15,405 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:01:19,653 --> 00:01:22,587 Oke, Daisy, ini dia. 4 00:01:22,588 --> 00:01:25,658 Kamu siap! 5 00:01:25,659 --> 00:01:28,593 Para hadirin sekalian, 6 00:01:28,594 --> 00:01:31,596 Juara favorit Kota Sanctuary, 7 00:01:31,597 --> 00:01:35,267 Daisy Quokka! 8 00:01:38,005 --> 00:01:40,505 Dia adalah Juara Kelas Berat Quokka... 9 00:01:40,506 --> 00:01:44,076 seantero dunia! 10 00:01:44,877 --> 00:01:47,046 Aku suka quokka itu! / Wuu huu! 11 00:01:47,047 --> 00:01:50,715 Mari kita dengarkan untuk juaramu! 12 00:01:50,716 --> 00:01:54,553 Ini adalah mimpi yang jadi kenyataan! 13 00:01:55,815 --> 00:01:57,790 Ya! Ayo! 14 00:01:57,791 --> 00:02:00,527 Baiklah! Hah? 15 00:02:01,794 --> 00:02:02,724 Aku bilang... 16 00:02:02,725 --> 00:02:09,269 ini adalah mimpi yang jadi kenyataan! 17 00:02:26,086 --> 00:02:28,622 Frankie? 18 00:02:32,092 --> 00:02:35,395 Oh. Apa yang terjadi? 19 00:02:50,910 --> 00:02:52,512 Ah! 20 00:03:01,821 --> 00:03:05,157 Aku tak bisa melakukannya. 21 00:03:07,927 --> 00:03:10,663 Aku tak bisa melakukannya! 22 00:03:20,773 --> 00:03:22,641 Bangun dan bergegaslah, Nak! 23 00:03:24,332 --> 00:03:25,932 Ayah? 24 00:03:26,388 --> 00:03:27,836 Bangun! 25 00:03:27,975 --> 00:03:30,383 Ayah! / Pagi! 26 00:03:32,753 --> 00:03:35,456 Ah, dia pasti sudah bangun. 27 00:03:36,156 --> 00:03:39,157 Astaga, tepat di moncong! 28 00:03:39,158 --> 00:03:41,159 Kau tidur di lantai lagi, Nak. 29 00:03:41,160 --> 00:03:43,763 Jika kau mencoba memperbaiki pinggang itu, 30 00:03:43,764 --> 00:03:45,598 kau butuh salah satu rol ini. 31 00:03:45,599 --> 00:03:48,935 Pagi, Sayang. Ibu tahu Ibu dengar suara-suara. 32 00:03:48,936 --> 00:03:51,604 Oh, tepat di moncong lagi! 33 00:03:51,605 --> 00:03:54,574 Daisy! Kau apakan rambutmu, nona kecil? 34 00:03:54,575 --> 00:03:56,675 Bu, aku baru bangun... / Seperti yang Ayah bilang, Nak. 35 00:03:56,676 --> 00:03:59,010 Kau harus giling dan merubah pinggang itu. 36 00:03:59,011 --> 00:04:00,241 Ayah, aku tak perlu... 37 00:04:00,242 --> 00:04:02,476 Selalu sisiran sebelum dan sesudah bangun, Sayang. 38 00:04:02,477 --> 00:04:05,077 Rapikan simpulnya. 39 00:04:07,187 --> 00:04:10,157 Tepat. Tak ada lagi simpul. 40 00:04:10,924 --> 00:04:12,959 Namaku Daisy Quokka. 41 00:04:12,960 --> 00:04:14,593 Dan ini? 42 00:04:14,594 --> 00:04:18,397 Beginilah caraku memulai hari setiap harinya. 43 00:04:19,832 --> 00:04:23,168 Oke, oke, Ayah minta maaf, sayang, tak bermaksud menakuti, 44 00:04:23,169 --> 00:04:24,971 tetapi ini saatnya untuk bangun! Ayo! 45 00:04:24,972 --> 00:04:27,578 Ayah, hati-hati. 46 00:04:31,768 --> 00:04:36,383 Frankie Scales: Jangan Pernah Menyerah Meraih Mimpimu / Daisy, Daisy, Daisy... 47 00:04:37,950 --> 00:04:41,687 Ah, ya! Salah satu yang terhebat. 48 00:04:41,688 --> 00:04:43,756 Siapa dia lagi? Tidak... 49 00:04:43,757 --> 00:04:45,958 Aku yakin ia akan memukulku. / Namanya ada di... 50 00:04:45,959 --> 00:04:49,728 Makanlah, Sayang, supaya pipi yang tersenyum itu indah dan kencang. 51 00:04:49,729 --> 00:04:53,699 Lagipula, kenapa kau mau tinggal di ranjang sambil bermimpi seharian... 52 00:04:53,700 --> 00:04:56,403 saat kita menjalani mimpi? 53 00:04:57,871 --> 00:05:01,173 Ya. Itu pantainya. / Pantai! 54 00:05:01,174 --> 00:05:04,776 Kita tinggal tepat di pantai, Daisy. 55 00:05:04,777 --> 00:05:08,113 Kau sudah melihatnya hari ini? Lihat ombak itu. 56 00:05:08,114 --> 00:05:11,249 Sinar mentarinya, dan pasirnya! 57 00:05:11,250 --> 00:05:13,418 Sungguh berbutir! / Ah! Panas! 58 00:05:13,419 --> 00:05:15,120 Lihat mereka bersenang-senang!? 59 00:05:15,121 --> 00:05:17,757 Oh, apa-apaan. Ayah akan menyapa! 60 00:05:17,758 --> 00:05:21,961 Berselancarlah, bung! Apa kabar, kawan ber-grommet? 61 00:05:21,962 --> 00:05:24,730 Jadi, apa kami menjalani mimpi? 62 00:05:24,731 --> 00:05:26,003 Sebagian mungkin bilang ya, 63 00:05:26,027 --> 00:05:28,027 tergantung bagaimana kau melihatnya. 64 00:05:29,236 --> 00:05:32,103 Kami semua tinggal di pulau yang indah. 65 00:05:32,104 --> 00:05:34,839 Inilah Quokka Rocks, 66 00:05:34,840 --> 00:05:38,209 sekitar sepuluh kilometer di lepas pantai Kota Sanctuary. 67 00:05:38,210 --> 00:05:42,048 Pantai berpasir, langit cerah, udara asin... 68 00:05:42,049 --> 00:05:43,749 Oh, dan satu hal lagi. 69 00:05:43,750 --> 00:05:47,086 Quokka! / Quokka! Quokka! 70 00:05:47,087 --> 00:05:49,120 Tunggu! Tunggu sebentar! 71 00:05:49,121 --> 00:05:52,190 Kau tahu apa itu Quokka, bukan? 72 00:05:52,191 --> 00:05:54,826 Baiklah, biar kudidik kamu. 73 00:05:54,827 --> 00:05:56,161 Lampunya, tolong! 74 00:05:56,162 --> 00:05:58,731 Terima kasih. 75 00:05:59,832 --> 00:06:02,100 Kami para quokka adalah spesies yang aneh. 76 00:06:02,101 --> 00:06:04,732 Semacam setengah kanguru, setengah tikus, 77 00:06:04,733 --> 00:06:05,971 disilangkan dengan boneka beruang, 78 00:06:05,972 --> 00:06:07,442 menghasilkan seekor quo... 79 00:06:07,443 --> 00:06:09,742 Aaaahhh... Mataku! 80 00:06:09,743 --> 00:06:11,845 Ganti! Ganti! Ganti! 81 00:06:13,000 --> 00:06:14,913 Jauh lebih seperti itu! 82 00:06:14,914 --> 00:06:17,783 Kami dulu menjalani kehidupan yang tenang dan damai, 83 00:06:17,784 --> 00:06:20,218 sendirian di Quokka Rock lama. 84 00:06:20,219 --> 00:06:22,987 Aku sangat sangat tersesat. 85 00:06:22,988 --> 00:06:26,826 Hei kau, kau, bisakah membantuku? 86 00:06:26,827 --> 00:06:29,563 Terima kasih banyak. 87 00:06:30,830 --> 00:06:34,500 Satu selfie mengubah semuanya. 88 00:06:34,900 --> 00:06:37,536 Senyuman itu! 89 00:06:44,510 --> 00:06:48,346 Menit berikutnya, semua orang ingin selfie dengan quokka yang tersenyum! 90 00:06:48,347 --> 00:06:50,115 Ya, kami menjadi hit! 91 00:06:50,116 --> 00:06:54,387 Dan bukan hanya menjadi hit. Sangat sangat menjadi hit! 92 00:06:56,089 --> 00:06:58,189 Benar-benar fenomenal! 93 00:06:58,190 --> 00:07:00,291 Kami ada di T-Shirts, handuk pantai, 94 00:07:00,292 --> 00:07:02,827 sereal sarapan, tisu toilet, 95 00:07:02,828 --> 00:07:05,898 hadiah Wishmas dadakan, mug, kalender, 96 00:07:05,899 --> 00:07:09,067 poster motivasi, poster non-motivasi, 97 00:07:09,068 --> 00:07:11,202 dan bahkan di es krim! 98 00:07:11,203 --> 00:07:14,339 Dan aku akan akui, kami imut bukan main. 99 00:07:14,340 --> 00:07:16,213 Begitu imutnya, bahkan, 100 00:07:16,214 --> 00:07:18,144 sampai-sampai semua quokka kerja di pariwisata, 101 00:07:18,145 --> 00:07:20,413 berfoto selfie. 102 00:07:27,087 --> 00:07:31,357 Dan orang tuaku mengawasi seluruh industri. 103 00:07:31,358 --> 00:07:32,925 Sekarang, jangan salah paham, 104 00:07:32,926 --> 00:07:35,285 Aku suka senyum manis sebanyak quokka berikutnya. 105 00:07:35,286 --> 00:07:37,196 Dan saat kau tinggal di tempat seperti ini, 106 00:07:37,197 --> 00:07:40,031 bagaimana bisa kau tidak menjalani mimpi? 107 00:07:40,032 --> 00:07:43,035 Quokka! / Kacangmu di sini. 108 00:07:43,036 --> 00:07:46,406 Tapi apa yang terjadi dengan mimpiku? 109 00:07:52,077 --> 00:07:54,146 Selama berabad-abad, 110 00:07:54,147 --> 00:07:57,216 hewan-hewan membuktikan diri mereka di alam liar. 111 00:07:57,217 --> 00:08:02,656 Dan sekarang rasa hormat diperoleh di arena! 112 00:08:03,323 --> 00:08:06,858 Ini adalah Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia! 113 00:08:06,859 --> 00:08:10,196 Wow! / Dan inilah, saudara-saudara. 114 00:08:10,197 --> 00:08:12,932 Frankie meraih bel sekali lagi, 115 00:08:12,933 --> 00:08:17,002 memenangkan gelar PPMD keempatnya. 116 00:08:17,003 --> 00:08:18,403 Frankie! 117 00:08:18,404 --> 00:08:19,904 Sejak saat itu, 118 00:08:19,905 --> 00:08:21,173 aku memulai pelatihanku untuk memenangkan... 119 00:08:21,174 --> 00:08:24,547 Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia! 120 00:08:31,116 --> 00:08:33,485 Aku tak apa-apa! / Apa? 121 00:08:45,064 --> 00:08:48,299 Tapi seperti kata Frankie, "Jangan pernah menyerah meraih mimpimu." 122 00:08:48,300 --> 00:08:52,403 Jadi aku tak menyerah, dan aku benar-benar jadi sangat pandai. 123 00:08:52,404 --> 00:08:54,940 Lalu kau harus berayun melintasi tanaman rambat sampai finish, 124 00:08:54,941 --> 00:08:58,945 tapi kau tak boleh mendarat di lantai karena lantainya lahar! 125 00:09:05,952 --> 00:09:10,089 Maksudku, apalagi, Pertandingan-nya akhirnya kembali ke sini... 126 00:09:10,090 --> 00:09:12,091 di Kota Sanctuary! 127 00:09:12,092 --> 00:09:15,059 Jadi, ya, mungkin kami sedang menjalani mimpi, 128 00:09:15,060 --> 00:09:17,229 tapi ini saatnya menjalani mimpiku. 129 00:09:17,230 --> 00:09:19,932 Hari ini adalah hari aku akhirnya memberitahu orang tuaku... 130 00:09:19,933 --> 00:09:22,301 apa yang akan kulakukan dengan hidupku. 131 00:09:22,302 --> 00:09:24,893 Ibu, ayah. 132 00:09:25,938 --> 00:09:28,475 Enak betul! 133 00:09:29,057 --> 00:09:29,975 Daisy! 134 00:09:29,976 --> 00:09:33,111 Ibumu dan Ayah sebenarnya perlu bicara denganmu juga. 135 00:09:33,112 --> 00:09:34,379 Oh! Benarkah? 136 00:09:34,380 --> 00:09:36,882 Kami tahu besok adalah hari besar di kota... 137 00:09:36,883 --> 00:09:40,019 dengan dimulainya Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia. 138 00:09:40,020 --> 00:09:41,986 Sungguh? / Tentu. 139 00:09:41,987 --> 00:09:43,389 Lanjutkan. / Jadi... 140 00:09:43,390 --> 00:09:46,124 Ibumu dan aku menabung... / Ya? 141 00:09:46,125 --> 00:09:51,263 Dan membelikanmu tiket feri ke Kota Sanctuary! 142 00:09:51,264 --> 00:09:54,999 Ke Kota Sanctuary? / Jadi kamu bisa jadi... 143 00:09:55,000 --> 00:09:56,205 Jadi aku bisa menjadi... 144 00:09:56,206 --> 00:10:00,415 Hewan Paling Menakutkan di Dunia! 145 00:10:06,346 --> 00:10:10,550 Berambisi dan lucu. Persis seperti orang tuanya. 146 00:10:12,318 --> 00:10:14,586 Apa yang kita tertawakan? 147 00:10:17,779 --> 00:10:19,357 Itu bukan lelucon. 148 00:10:19,358 --> 00:10:21,793 Sayang, dia... dia tidak sedang bercanda. 149 00:10:22,676 --> 00:10:24,263 Sayang... 150 00:10:24,264 --> 00:10:26,532 itu bukan yang dilakukan quokka. 151 00:10:26,533 --> 00:10:30,268 Quokka itu... kecil dan kesenyum-senyuman. 152 00:10:30,269 --> 00:10:31,302 Aku tahu, tapi... / Seperti... 153 00:10:31,303 --> 00:10:33,172 Lihat lengan kecil yang lemah ini. 154 00:10:33,173 --> 00:10:36,575 Dan jari-jari mirip sosis bermasalah ini. 155 00:10:36,576 --> 00:10:39,745 Serius, siapa yang merancang kita? 156 00:10:39,746 --> 00:10:42,155 Apa yang hendak kami katakan adalah... 157 00:10:42,156 --> 00:10:44,316 kami ingin kamu menjadi... 158 00:10:44,317 --> 00:10:48,570 wajah baru Quokka Rocks! 159 00:10:49,255 --> 00:10:50,322 Apa? 160 00:10:50,323 --> 00:10:53,158 Sayang, hal-hal berubah. 161 00:10:53,159 --> 00:10:56,495 Kami semakin tua dan sekarang begitu kau bukan lagi gadis kecil kami... 162 00:10:56,496 --> 00:11:00,131 Meskipun kau akan selalu menjadi gadis kecil kami. 163 00:11:00,132 --> 00:11:02,768 Kami sangat ingin kamu meneruskan bisnis keluarga, 164 00:11:02,769 --> 00:11:06,304 memasang senyum lebarmu itu untuk bekerja. 165 00:11:06,305 --> 00:11:09,774 Jadi, Ayah tidak memberiku tiket ke pertandingan? 166 00:11:09,775 --> 00:11:14,113 Pertandingan? Tapi para atlet itu besar dan menakutkan. 167 00:11:14,114 --> 00:11:16,581 Dan mereka tidak tersenyum! Mereka tidak tersenyum, Daisy. 168 00:11:16,582 --> 00:11:19,350 Ayah, tapi bagaimana jika... / Tanpa senyum, tapi kita tersenyum. 169 00:11:19,351 --> 00:11:22,187 Ayah, ini... / Untuk itulah kita dilahirkan! 170 00:11:22,188 --> 00:11:24,222 Bu, itu... / Sudah dalam DNA kita! 171 00:11:24,223 --> 00:11:26,225 Kami senang saat kau tersenyum! 172 00:11:26,226 --> 00:11:28,360 Karena kami menyayangimu! 173 00:11:28,361 --> 00:11:30,361 Dan quokka suka tersenyum! 174 00:11:30,362 --> 00:11:32,464 Itulah yang kita semua impikan! 175 00:11:32,465 --> 00:11:35,366 Tapi bagaimana jika aku tidak ingin tersenyum? 176 00:11:35,367 --> 00:11:37,469 Hah? / Ah? Apa? 177 00:11:37,470 --> 00:11:40,073 Dia tidak ingin tersenyum? 178 00:11:50,250 --> 00:11:54,485 Oh, Sayang, seharusnya wajah Quokka Rocks tidak seperti itu. 179 00:11:54,486 --> 00:11:56,855 Maksud Ayah, kau punya contoh untuk ditetapkan. 180 00:11:56,856 --> 00:11:58,557 Contoh yang kesenyum-senyuman! 181 00:11:58,558 --> 00:12:00,558 Oh, itu mengingatkanku, kita harus... 182 00:12:00,559 --> 00:12:05,464 Melatih senyumku. / Latih senyummu! 183 00:12:05,465 --> 00:12:08,533 Tersenyumlah, Sayang! / Ah... 184 00:12:08,534 --> 00:12:13,404 Oh, lihat itu. Hampir sebagus aslinya. 185 00:12:13,405 --> 00:12:16,240 Ah, pasti. 186 00:12:16,241 --> 00:12:18,342 Selamat datang di Kota Sanctuary. 187 00:12:18,343 --> 00:12:20,546 Pastikan Anda membawa barang bawaan Anda... 188 00:12:20,547 --> 00:12:22,749 saat turun dari kapal. 189 00:12:28,742 --> 00:12:32,568 Selamat Datang di Kota Sanctuary 190 00:12:33,559 --> 00:12:35,494 Ah, apa yang dilakukan quokka di sini? 191 00:12:35,495 --> 00:12:38,263 Ayo, kita akan melewatkan para atletnya! 192 00:12:38,264 --> 00:12:41,000 Para atlet! 193 00:12:43,135 --> 00:12:46,105 Oh, itu bukit yang curam. 194 00:12:47,340 --> 00:12:52,443 Ayo! Ayolah! 195 00:12:52,444 --> 00:12:55,180 Kenapa ini berat sekali? 196 00:12:57,483 --> 00:13:01,720 Ah, dasar rongsokan berat! 197 00:13:01,721 --> 00:13:04,456 Hah? / Hah! 198 00:13:04,457 --> 00:13:06,124 Hm. / Oh, bukan, bukan. 199 00:13:06,125 --> 00:13:08,126 Maksudku standnya, bukan kau. 200 00:13:08,127 --> 00:13:11,863 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, jangan! 201 00:13:17,736 --> 00:13:19,905 Tunggu. 202 00:13:37,085 --> 00:13:39,840 __ 203 00:13:39,841 --> 00:13:42,260 __ 204 00:13:42,261 --> 00:13:44,730 Wow! / Benar sekali, saudara-saudara! 205 00:13:44,731 --> 00:13:47,666 Seperti pakaian pahlawanmu! 206 00:13:47,667 --> 00:13:50,936 Dengan kota kelahiranmu, Kota Sanctuary! 207 00:13:50,937 --> 00:13:53,672 Atau bersemangatlah untuk Pulau Api! 208 00:13:53,673 --> 00:13:57,509 Seratus persen asli, pastinya bukan palsu. 209 00:13:57,510 --> 00:13:59,577 Oh, apa kau punya sesuatu yang ber-Frankie Scales? 210 00:13:59,578 --> 00:14:04,182 Frankie siapa? Tidak. Tapi kami punya baju Drago. 211 00:14:04,183 --> 00:14:05,688 Drago! 212 00:14:16,382 --> 00:14:18,263 Dan katakan 'menakutkan'! 213 00:14:18,564 --> 00:14:22,868 Menakutkan! / Oh, terima kasih. 214 00:14:27,462 --> 00:14:28,606 __ 215 00:14:28,607 --> 00:14:33,045 Selamat Datang di Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia! 216 00:14:33,413 --> 00:14:35,014 Aduh! 217 00:14:39,685 --> 00:14:41,586 Mengudara dalam 30 detik. 218 00:14:41,587 --> 00:14:43,422 Permisi. Maaf. 219 00:14:43,423 --> 00:14:45,572 Cuma ingin lihat, terima kasih. 220 00:14:45,573 --> 00:14:48,994 PERTANDINGAN PALING MENAKUTKAN DI DUNIA BABAK KUALIFIKASI HARI INI 221 00:14:48,995 --> 00:14:53,432 Dan kita mengudara dalam tiga, dua... 222 00:14:53,433 --> 00:14:55,734 Satu-satunya Bulu Tak Bisa Terbang di sini, 223 00:14:55,735 --> 00:14:58,437 melaporkan pada Anda secara langsung dari Sanctuary Stadium. 224 00:14:58,438 --> 00:15:00,672 Penggemar turun ke pusat kota untuk mendapat kesempatan... 225 00:15:00,673 --> 00:15:02,740 melihat atlet favorit mereka... 226 00:15:02,741 --> 00:15:04,809 saat mereka berdatangan dari seluruh dunia... 227 00:15:04,810 --> 00:15:06,778 untuk pertandingan yang dimulai minggu ini. 228 00:15:06,779 --> 00:15:09,748 Kota tuan rumah masih dalam proses seleksi. 229 00:15:09,749 --> 00:15:12,551 Sebagai tuan rumah, Kota Sanctuary menerima tidak cuma satu... 230 00:15:12,552 --> 00:15:13,851 tapi dua peserta, 231 00:15:13,852 --> 00:15:16,520 dengan babak kualifikasi mulai besok! 232 00:15:16,521 --> 00:15:17,688 Oh, sebentar! 233 00:15:17,689 --> 00:15:19,524 Di sini bersama saya saat ini adalah atlet favorit... 234 00:15:19,525 --> 00:15:20,792 untuk tim Kota Sanctuary kita, 235 00:15:20,793 --> 00:15:24,596 si hebat, si hijau, mesin panjat hijau, 236 00:15:24,597 --> 00:15:26,331 Ronda Saltie! 237 00:15:26,332 --> 00:15:27,732 Apa kabar, Flightless? 238 00:15:27,733 --> 00:15:29,467 Dia menyebut namaku! 239 00:15:29,468 --> 00:15:33,082 Ronda, apa artinya buat Anda untuk memenuhi syarat... 240 00:15:33,083 --> 00:15:35,474 memimpin pertandingan di kota asal Anda? 241 00:15:35,475 --> 00:15:38,376 Ya, Flightless, memenangkan pertandingan ini bukan hanya untuk saya, 242 00:15:38,377 --> 00:15:39,811 ini untuk semua hewan di luar sana.. 243 00:15:39,812 --> 00:15:42,480 yang percaya mimpi bisa jadi kenyataan. 244 00:15:42,481 --> 00:15:45,583 Hah! / Bagus sekali, Ronda. 245 00:15:45,584 --> 00:15:47,753 Menjelang pertandingan ini, Ronda telah menjalani.. 246 00:15:47,754 --> 00:15:49,687 rezim pelatihan yang ekstrim, 247 00:15:49,688 --> 00:15:54,058 dilatih oleh mantan juara WSG, Jerry Whiskers. 248 00:15:54,059 --> 00:15:57,395 Di bawah kepemimpinan itu, Ronda Saltie adalah harapan emas 249 00:15:57,396 --> 00:15:59,191 untuk kemenangan Kota Sanctuary, 250 00:15:59,192 --> 00:16:02,546 menuju Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia. 251 00:16:02,802 --> 00:16:05,604 Saya Flightless Feather, demikianlah. 252 00:16:05,605 --> 00:16:09,474 Permisi? Ronda? Permisi. Hai! 253 00:16:09,475 --> 00:16:12,610 Yang tadi kau katakan benar-benar menginspirasi bagi... 254 00:16:12,611 --> 00:16:14,812 Area ini hanya untuk pers, nak. 255 00:16:14,813 --> 00:16:16,782 Pergilah! / Shh. 256 00:16:16,783 --> 00:16:19,418 Dan kau itu? / Oh, tentu! 257 00:16:19,419 --> 00:16:21,648 Tata krama, Daisy, tata krama! 258 00:16:21,649 --> 00:16:23,103 Namaku Daisy Quokka. 259 00:16:23,104 --> 00:16:27,092 Dan aku di sini untuk mencoba Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia! 260 00:16:28,528 --> 00:16:31,763 Mencoba? Di pertandingan? 261 00:16:31,764 --> 00:16:33,565 Kau itu quokka. 262 00:16:33,566 --> 00:16:36,802 Kau sadar kau itu quokka, bukan begitu, quokka? 263 00:16:36,803 --> 00:16:38,637 Yah... ya. 264 00:16:38,638 --> 00:16:42,673 Dengar, ini Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia, Sayang. 265 00:16:42,674 --> 00:16:44,909 Beberapa dari kami telah dilatih sepanjang hidup untuk sampai ke sini. 266 00:16:44,910 --> 00:16:47,578 Dan hanya yang terbaik di dunia yang bisa bersaing. 267 00:16:47,579 --> 00:16:50,949 Maksudnya dia. / Dia yang terbaik! 268 00:16:51,072 --> 00:16:51,850 Aku... 269 00:16:51,851 --> 00:16:55,221 Kau sadar kalau kau butuh pelatih, bukan? 270 00:16:55,266 --> 00:16:59,658 Tak ada pelatih yang akan menjamin quokka. 271 00:16:59,659 --> 00:17:01,860 Kau bahkan tak akan diizinkan untuk mencoba. 272 00:17:01,861 --> 00:17:07,365 Oh! Yaa, mungkin pelatihmu bisa menjadi pelatihku juga? 273 00:17:07,468 --> 00:17:10,435 Kenapa kau tak pergi berfoto selfie bodoh saja... 274 00:17:10,436 --> 00:17:12,504 dan melakukan sesuatu yang benar-benar kau kuasai? 275 00:17:12,505 --> 00:17:14,872 Sebenarnya di sini, ada yang gratis. 276 00:17:14,873 --> 00:17:17,143 Senyum! 277 00:17:18,143 --> 00:17:20,012 Sampai nanti, quokka. 278 00:17:21,514 --> 00:17:25,417 Buaya yang sangat tidak menyenangkan! 279 00:17:25,418 --> 00:17:27,619 Hei! Hei kau! 280 00:17:27,620 --> 00:17:30,155 Kau salah satu quokka yang tersenyum itu, bukan? 281 00:17:30,156 --> 00:17:31,958 Bisa kita berfoto? 282 00:17:39,465 --> 00:17:43,001 Untuk itulah aku di sini. 283 00:17:43,870 --> 00:17:45,870 Ya! 284 00:17:45,871 --> 00:17:48,441 Katakan quokka! 285 00:17:54,947 --> 00:17:57,750 Katakan pizza! / Quokka! 286 00:17:58,618 --> 00:18:00,553 Siapa selanjutnya? 287 00:18:24,544 --> 00:18:26,944 Maafkan aku, Frankie. 288 00:18:26,945 --> 00:18:29,948 Apa-apaan? 289 00:18:31,484 --> 00:18:33,219 Beruang jatuh? 290 00:18:37,689 --> 00:18:40,024 Hentikan. Turun dari sana! 291 00:18:40,025 --> 00:18:42,461 Ini bukan untuk dimakan! 292 00:18:47,667 --> 00:18:51,202 Hus! Hus! Pergi sana! 293 00:18:53,238 --> 00:18:56,006 Itu barangku! 294 00:18:56,007 --> 00:18:58,810 Tidak! Kembali kesini! 295 00:18:58,811 --> 00:19:01,879 Tunggu, tunggu! Kalian boleh bermain di stand lagi. 296 00:19:01,880 --> 00:19:05,643 Kembali! Kembali! 297 00:19:05,644 --> 00:19:07,571 __ 298 00:19:12,257 --> 00:19:17,262 Beruang jatuh, beruang jatuh kecil. 299 00:19:17,263 --> 00:19:21,267 Kita bisa berbagi roti bakar madu jika kau suka. 300 00:19:22,968 --> 00:19:24,768 Tak apa-apa, tak apa-apa. 301 00:19:24,769 --> 00:19:27,572 Mungkin itu cuma serigala yang sedih. 302 00:19:27,573 --> 00:19:31,376 Binatang! Dasar kurang ajar, keluar dari sini! 303 00:19:32,072 --> 00:19:33,611 Hus! Hus! 304 00:19:33,612 --> 00:19:36,256 Tidakkah kalian monster ingin membiarkanku tenang? 305 00:19:44,990 --> 00:19:46,824 Woy! Kembalikan itu! 306 00:19:46,825 --> 00:19:49,694 Tidak tidak! Jangan di rawa! / Wuek! 307 00:19:49,695 --> 00:19:51,530 Tidak, tidak mungkin. 308 00:19:51,531 --> 00:19:54,333 Wehh! Menjauhlah! 309 00:20:07,679 --> 00:20:10,148 Astaga, itu Frankie Scales! 310 00:20:10,149 --> 00:20:13,885 Juara PPMD lima kali dan pahlawan pribadiku. 311 00:20:13,886 --> 00:20:16,754 Rankie Scales? 312 00:20:16,755 --> 00:20:19,823 Hei, teman kecil. 313 00:20:19,824 --> 00:20:22,092 Kau tahu siapa yang di sana itu, kan? 314 00:20:22,093 --> 00:20:23,895 Tidak. / Apa? 315 00:20:23,896 --> 00:20:25,796 Itu Frankie Scales! 316 00:20:25,797 --> 00:20:28,699 Tunggu. Aku punya sesuatu yang kupersiapkan sebelumnya. 317 00:20:28,700 --> 00:20:31,902 Oh, yes, akhirnya aku bisa gunakan ini. 318 00:20:31,903 --> 00:20:33,638 Lampu .. Uh... 319 00:20:33,639 --> 00:20:36,140 Frankie Scales, seorang legenda, 320 00:20:36,141 --> 00:20:39,343 atlet terhebat yang pernah ada dalam pertandingan! 321 00:20:39,344 --> 00:20:41,812 Temanku. 322 00:20:41,813 --> 00:20:45,649 Benar-benar mendominasi PPMD, tentu saja. 323 00:20:45,650 --> 00:20:48,786 Tapi semua itu berubah saat Final Pulau Api yang memanas 324 00:20:48,787 --> 00:20:51,656 di mana Frankie melawan saingan jangka panjangnya, 325 00:20:51,657 --> 00:20:53,592 Jerry Whiskers! 326 00:20:57,630 --> 00:20:58,929 Aku berpura-pura menjadi Jerry. 327 00:20:58,930 --> 00:21:02,033 "Kau tak akan menang lagi, Frankie Scales!" 328 00:21:02,034 --> 00:21:04,668 Dan Frankie berkata, "Ya, tidak, sobat, aku akan menang!" 329 00:21:04,669 --> 00:21:08,072 "Aku akan mendaki gunung besar ini sekarang. Sampai jumpa!" 330 00:21:08,073 --> 00:21:11,176 Ayo, Rankie! / Tapi Jerry mengejarnya! 331 00:21:11,177 --> 00:21:13,911 Frankie dan Jerry, keduanya jauh di atas gunung. 332 00:21:13,912 --> 00:21:17,916 Dan Frankie seperti, uh, uh, tanpa henti mendaki lereng besar 333 00:21:17,917 --> 00:21:21,986 ketika tiba-tiba Jerry melihat celah, dan wuss... 334 00:21:21,987 --> 00:21:25,189 mencoba menyingkirkan Frankie. Wutt! Hyah! 335 00:21:25,190 --> 00:21:29,194 Ekor Frankie menyapu. Oh, tanpa disengaja, aku cukup yakin. 336 00:21:29,195 --> 00:21:31,228 Jerry jatuh. Terus jatuh. 337 00:21:31,229 --> 00:21:35,667 Ahh! 338 00:21:35,668 --> 00:21:37,428 Masih jatuh, itu sangat jauh. 339 00:21:38,670 --> 00:21:41,005 Horor, kehancuran, kekacauan, 340 00:21:41,006 --> 00:21:43,041 hati hancur, guncangan! 341 00:21:43,042 --> 00:21:45,810 Goncangan itu terlalu berat untuk ditanggung. 342 00:21:45,811 --> 00:21:48,847 Kurasa aku tak bisa melanjutkan ke bagian cerita selanjutnya. 343 00:21:48,848 --> 00:21:51,716 Aku tak bisa, tapi aku harus! 344 00:21:51,717 --> 00:21:54,718 Akibatnya! 345 00:21:54,719 --> 00:21:57,822 Nasib Jerry. / Hei, Jerry. 346 00:21:57,823 --> 00:22:01,158 Ya, dokter. / Kau takkan pernah bisa jalan lagi. 347 00:22:01,159 --> 00:22:04,262 Tidaaaak...! 348 00:22:04,263 --> 00:22:09,033 Nasib Frankie. Kota yang pernah mencintainya berbalik menyerangnya! 349 00:22:09,034 --> 00:22:11,436 "Kau monster!" "Kamu curang!" 350 00:22:11,437 --> 00:22:13,838 "Aku menyatakan kau bau!" 351 00:22:13,839 --> 00:22:16,006 Potong ke... 352 00:22:16,007 --> 00:22:18,142 Pertandingan itu juga menyerang Frankie. 353 00:22:18,143 --> 00:22:21,912 Prestasinya dihapus, dilupakan, dikhianati! 354 00:22:21,913 --> 00:22:25,050 Tidak! / Ya, teman kecil. 355 00:22:25,051 --> 00:22:28,820 Hancur karena cedera yang dia timbulkan pada saingannya yang disegani, 356 00:22:28,821 --> 00:22:31,156 rasa malu itu terlalu berat untuk ditanggung, 357 00:22:31,157 --> 00:22:34,292 Frankie Scales yang hebat meninggalkan kota yang dulu mencintainya... 358 00:22:34,293 --> 00:22:36,895 bersumpah untuk tidak pernah kembali lagi. 359 00:22:36,896 --> 00:22:40,297 Keluarganya, tercabik-cabik, ditinggalkan. 360 00:22:40,298 --> 00:22:42,900 "Tidak, papa!" / Papa! 361 00:22:42,901 --> 00:22:44,902 Dan begitu saja... dia menghilang. 362 00:22:44,903 --> 00:22:49,507 Tidak! / Tak pernah terlihat lagi. 363 00:22:50,609 --> 00:22:54,044 Sampai sekarang, saat Frankie muncul kembali... 364 00:22:54,045 --> 00:22:56,915 dalam kebangkitan gemilang sebagai pelatih dan sahabat.. 365 00:22:56,916 --> 00:22:59,618 Daisy Quokka! 366 00:23:00,852 --> 00:23:02,219 Oh, terima kasih. 367 00:23:02,220 --> 00:23:05,724 Aku ingin berterima kasih kepada ibu dan ayahku. 368 00:23:05,725 --> 00:23:08,326 Aah! Oh! 369 00:23:11,863 --> 00:23:14,064 Ah! 370 00:23:14,065 --> 00:23:18,302 Apa yang dilakukan quokka mengintai di sekitar rumahku? 371 00:23:18,303 --> 00:23:22,107 Aku tidak mengintai. Aku... berkeliaran! 372 00:23:22,108 --> 00:23:24,876 Itu bahkan lebih buruk. 373 00:23:24,877 --> 00:23:28,647 Aku benci berkeliaran. 374 00:23:29,814 --> 00:23:32,984 Sekarang, kau punya dua detik untuk menyatakan urusanmu... 375 00:23:32,985 --> 00:23:37,155 sebelum aku menjadikanmu sarapanku! 376 00:23:37,156 --> 00:23:40,891 Eh, tapi ini malam hari? 377 00:23:40,892 --> 00:23:44,829 Oh, aku bangun kemalaman. Aku burung hantu malam. 378 00:23:44,830 --> 00:23:47,031 Tapi... kau buaya. 379 00:23:47,032 --> 00:23:49,767 Aku bukan benar-benar burung hantu malam. 380 00:23:49,768 --> 00:23:51,820 Kau tahu? Lupakan! 381 00:23:51,821 --> 00:23:54,037 Namaku Daisy Quokka dan aku tahu kau Frankie Scales... 382 00:23:54,038 --> 00:23:55,507 dan aku penggemar nomor satumu dan aku ingin bersaing... 383 00:23:55,508 --> 00:23:58,109 di Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia yang diadakan di Kota Sanctuary... 384 00:23:58,110 --> 00:24:00,011 dan kuingin kau jadi pelatihku. Tolong jangan makan aku. 385 00:24:00,012 --> 00:24:01,772 Terima kasih atas waktumu. 386 00:24:03,248 --> 00:24:06,784 Pertandingannya diadakan di kota? 387 00:24:06,785 --> 00:24:10,556 Uh, ya. Pertama kali dalam 20 tahun. 388 00:24:10,956 --> 00:24:13,158 Jadi kau akan jadi pelatihku? 389 00:24:13,159 --> 00:24:15,092 Tidak dalam sejuta tahun, Nak. 390 00:24:15,093 --> 00:24:17,128 Tapi kau Hewan Paling Menakutkan di Dunia! 391 00:24:17,129 --> 00:24:21,166 Hewan Paling Menakutkan di Dunia! 392 00:24:21,167 --> 00:24:24,202 Kau ingin tahu di mana semua hewan paling menakutkan di dunia? 393 00:24:24,203 --> 00:24:27,004 Di sini, di alam liar! 394 00:24:27,005 --> 00:24:29,575 Liar! / Oh tidak! 395 00:24:31,043 --> 00:24:34,312 Ugh! / Oh. 396 00:24:34,313 --> 00:24:36,414 Tolong, Tn. Scales. 397 00:24:36,415 --> 00:24:39,149 Aku... Aku tahu aku tak begitu meyakinkan. 398 00:24:39,150 --> 00:24:42,853 Untuk apa quokka ingin ikut pertandingan, hah? 399 00:24:42,854 --> 00:24:46,224 Ya, itu sudah menjadi mimpiku sejak aku kecil. 400 00:24:46,225 --> 00:24:48,927 Impianmu adalah terbunuh? / Bukan! 401 00:24:48,928 --> 00:24:51,929 Aku punya kabar untukmu, kau akan terbunuh. 402 00:24:51,930 --> 00:24:53,898 Aku tahu aku bisa melakukannya! 403 00:24:53,899 --> 00:24:57,168 Kau sadar kau itu seekor quokka, bukan begitu, quokka? 404 00:24:57,169 --> 00:24:59,970 Selain itu, kenapa aku harus peduli? 405 00:24:59,971 --> 00:25:02,040 Pertandingan itu berpaling dariku... 406 00:25:02,041 --> 00:25:05,444 dan kini aku berpaling darimu. 407 00:25:08,318 --> 00:25:11,049 Aku masih bisa lihat moncongmu. 408 00:25:11,050 --> 00:25:16,622 Tidak, kau tak bisa. Aku dalam mode siluman. 409 00:25:16,692 --> 00:25:19,624 Ya, aku bisa. Moncong. 410 00:25:21,927 --> 00:25:26,363 Tuan Scales, kau pernah berkata, "Jangan pernah menyerah meraih mimpimu." 411 00:25:26,364 --> 00:25:29,967 Aku mengingat nasihat itu. 412 00:25:29,968 --> 00:25:32,937 Nak, hidup akan jauh lebih mudah... 413 00:25:32,938 --> 00:25:37,809 jika kau biarkan saja impianmu ada di tempatnya. Percayalah. 414 00:25:39,044 --> 00:25:43,180 Frankie, aku tahu kau tak sungguh-sungguh... 415 00:25:43,181 --> 00:25:46,718 Kau harus kembali. 416 00:25:48,353 --> 00:25:50,889 Kota akan memaafkanmu. 417 00:25:53,892 --> 00:25:57,529 Tidak, tak ada yang mau aku kembali. 418 00:25:59,998 --> 00:26:03,601 Keluarlah dari sini, Nak, sebelum aku lapar. 419 00:26:05,905 --> 00:26:07,940 Kurasa gadis Ronda itu benar. 420 00:26:08,314 --> 00:26:10,775 Aku memang benar-benar hanya seekor quokka. 421 00:26:12,210 --> 00:26:15,178 Kau bilang Ronda? / Oh, ya. 422 00:26:15,179 --> 00:26:18,448 Kabarnya, dia pilihan terbaik untuk mengalahkan Drago tahun ini. 423 00:26:18,449 --> 00:26:21,119 Begitukah? / Ya. 424 00:26:21,120 --> 00:26:24,923 Dan dia juga buaya yang kejam, sama sepertimu. 425 00:26:29,160 --> 00:26:32,162 Kau tahu, suasana hatiku sedang baik hari ini. 426 00:26:32,163 --> 00:26:36,199 Mungkin aku akan membantumu. / Ini suasana hati baikmu? 427 00:26:36,200 --> 00:26:40,705 Dan aku akan coba lupakan fakta bahwa kau seekor quokka. 428 00:26:40,706 --> 00:26:43,341 Kau takkan pernah menyesal, Tn. Scales. 429 00:26:43,342 --> 00:26:47,398 Sekarang, dengar, dengarkan aku. / Aku janji akan berlatih keras... 430 00:26:47,399 --> 00:26:49,246 Ini sudah salah. 431 00:26:49,247 --> 00:26:52,050 Tidak! Aku mendengarkan, pelatih. / Berhenti! 432 00:26:52,051 --> 00:26:53,251 Jika aku melatihmu, kau akan... 433 00:26:53,252 --> 00:26:55,988 Aku takkan mengecewakanmu, Tn. Scales. 434 00:26:59,425 --> 00:27:02,360 Wuu huu! Aha! Oh ya! 435 00:27:02,361 --> 00:27:05,864 Apa? Sedang apa kau? / Oh. Berjoged. 436 00:27:07,298 --> 00:27:09,199 Tolong berhenti. Hentikanlah. 437 00:27:09,200 --> 00:27:11,702 Siap, kapten! 438 00:27:15,040 --> 00:27:17,843 Kesini! Ayo, kalian semua! 439 00:27:22,214 --> 00:27:24,921 Topi keren! Darimana kau dapat? 440 00:27:24,922 --> 00:27:28,252 Satu kata lagi tentang topiku, aku keluar dari sini. 441 00:27:28,253 --> 00:27:30,521 Apa? Tapi itu topi yang bagus. 442 00:27:30,522 --> 00:27:33,190 Aku cuma tak menganggapmu buaya yang suka topi, 443 00:27:33,191 --> 00:27:36,694 Mungkin syal? Wah! 444 00:27:39,765 --> 00:27:41,099 Wah! 445 00:27:41,100 --> 00:27:43,501 Apa selalu sesesak ini, Frankie? 446 00:27:43,502 --> 00:27:45,698 Frankie? 447 00:27:46,071 --> 00:27:48,171 Frankie, apa ada yang salah? 448 00:27:48,172 --> 00:27:51,609 Ah, tidak.. Hanya, sudah lama. 449 00:27:51,610 --> 00:27:55,079 Oh, kalau begitu, ayo pergi! 450 00:27:55,100 --> 00:27:56,581 Nak, mungkin sebaiknya aku tak... 451 00:27:56,582 --> 00:27:59,941 Francis Scales! 452 00:28:06,525 --> 00:28:09,126 O-oh. 453 00:28:11,630 --> 00:28:14,932 Dobel o-oh. 454 00:28:18,504 --> 00:28:21,205 Kupikir aku takkan melihatmu lagi, quokka. 455 00:28:21,206 --> 00:28:22,997 Dan kau? 456 00:28:23,037 --> 00:28:23,573 Ini Fran... 457 00:28:23,574 --> 00:28:26,377 Apa aku bertanya padamu? / Tidak, tapi... 458 00:28:26,378 --> 00:28:29,147 Kalau begitu, siapa kau? 459 00:28:29,386 --> 00:28:31,149 Frankie Scales. 460 00:28:31,150 --> 00:28:34,452 Kupikir aku takkan melihat moncongmu lagi di sini. 461 00:28:34,453 --> 00:28:38,322 Aku tak ingin berdebat, Jerry, aku di sini hanya untuk mendukung atletku. 462 00:28:38,323 --> 00:28:41,191 Seekor Quokka? Aku pelatih kepala, sobat. 463 00:28:41,192 --> 00:28:44,128 Dan quokkamu tidak punya peluang. 464 00:28:44,129 --> 00:28:47,231 Semoga dia hanya berakhir di bangku cadangan, 465 00:28:47,232 --> 00:28:50,736 bukan di kursi sepertiku. 466 00:28:56,331 --> 00:28:58,837 __ 467 00:28:58,843 --> 00:29:01,146 Hari ini kalian berada di suatu tempat... 468 00:29:01,447 --> 00:29:04,581 dimana mimpi dan tulang patah dibuat, 469 00:29:04,582 --> 00:29:07,517 dimana dibutuhkan keberanian dan keganasan, 470 00:29:07,518 --> 00:29:11,354 tempat di mana tidak ada senyuman. 471 00:29:11,355 --> 00:29:13,524 Selamat datang di uji coba... 472 00:29:13,525 --> 00:29:17,094 Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia! 473 00:29:17,095 --> 00:29:22,000 Untuk memenuhi syarat, kalian harus menaklukkan jalur ini. 474 00:29:23,601 --> 00:29:26,303 Kalian lihat itu? 475 00:29:26,304 --> 00:29:29,206 Selamat bersedih! Hazaarr! 476 00:29:29,207 --> 00:29:31,108 Oh! 477 00:29:33,411 --> 00:29:36,246 Hati-hati jangan sampai kepleset. 478 00:29:36,247 --> 00:29:41,686 Kalau tidak, kalian akan berakhir di Kolam Diskualifikasi. 479 00:29:43,488 --> 00:29:46,424 Yang tak pernah dibuat! 480 00:29:46,425 --> 00:29:48,693 Pemotongan anggaran sialan! 481 00:29:48,694 --> 00:29:52,129 Ah, pokoknya, dua atlet tercepat, 482 00:29:52,130 --> 00:29:55,466 dan hanya dua teratas, yang akan mewakili Kota Sanctuary... 483 00:29:55,467 --> 00:29:57,368 di pertandingan tahun ini. 484 00:29:57,369 --> 00:30:01,405 Masing-masing dari kalian mendapat satu kesempatan mencapai bel itu. 485 00:30:01,406 --> 00:30:04,175 Hanya dengan begitu kalian akan dipertimbangkan. 486 00:30:04,176 --> 00:30:08,212 Baiklah, mari menjadi ketakutan! 487 00:30:18,332 --> 00:30:19,732 Keluar! 488 00:30:21,223 --> 00:30:22,556 Glek! 489 00:30:24,329 --> 00:30:26,764 Aaaaaahh...! 490 00:30:26,765 --> 00:30:28,512 Aaaaaaaaaahh...! 491 00:30:28,744 --> 00:30:29,894 Braakk..!! 492 00:30:48,253 --> 00:30:51,355 Bisakah kudapatkan atlet yang layak di sini? 493 00:30:52,724 --> 00:30:54,625 Ayolah, ini memalukan! 494 00:30:54,626 --> 00:30:56,328 Aaaaahh! 495 00:30:58,663 --> 00:31:00,297 Ronda! 496 00:31:00,298 --> 00:31:02,767 Tunjukkan ke mereka bagaimana caranya. 497 00:31:25,591 --> 00:31:27,893 Wow! 498 00:31:39,571 --> 00:31:41,907 Wuu huu! 499 00:31:44,743 --> 00:31:47,412 Dobel wow! 500 00:31:49,448 --> 00:31:51,249 Waktu! 501 00:31:53,384 --> 00:31:54,651 Wow! 502 00:31:56,521 --> 00:31:59,322 Baiklah! Itulah yang kumaksud! 503 00:31:59,323 --> 00:32:01,859 Tapi aku butuh dua atlet di timku! 504 00:32:01,860 --> 00:32:05,763 Bagaimana denganmu, Dex Brown? 505 00:32:05,764 --> 00:32:07,732 Woy, Dex! 506 00:32:07,733 --> 00:32:09,533 Sebentar. Itu aku. 507 00:32:09,534 --> 00:32:11,970 Aku segera kembali. 508 00:32:13,471 --> 00:32:15,406 Ayo, sobat! 509 00:32:15,407 --> 00:32:19,409 Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! 510 00:32:19,410 --> 00:32:22,247 Dex Brown! 511 00:32:23,814 --> 00:32:25,416 Zoom! 512 00:32:30,755 --> 00:32:33,791 Ah! / Wuu huu! 513 00:32:33,792 --> 00:32:35,559 Bagus, Dex! 514 00:32:35,560 --> 00:32:37,495 Dex! Dex! Dex! Dex! 515 00:32:37,496 --> 00:32:39,530 Aku! Aku! Aku! Aku! 516 00:32:39,531 --> 00:32:43,235 Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! 517 00:32:45,570 --> 00:32:48,572 Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! Dex! 518 00:32:48,573 --> 00:32:52,443 Baik, kurasa sudah semua, jadi ayo pergi dan... 519 00:32:52,444 --> 00:32:55,180 Hei, bagaimana denganku? 520 00:32:59,383 --> 00:33:01,651 Oh. Benar. 521 00:33:01,652 --> 00:33:04,688 Dan terakhir, dari hal-hal yang ditampilkan... 522 00:33:04,689 --> 00:33:08,591 mungkin tak kalah penting, Daisy Quokka. 523 00:33:08,592 --> 00:33:11,229 Dia menyebut namaku! 524 00:33:19,804 --> 00:33:22,540 Ha ha ha! / Kau takut, quokka? 525 00:33:22,541 --> 00:33:26,776 Menyerah sajalah! / Kenapa kau tak tersenyum, Sayang? 526 00:33:26,777 --> 00:33:29,347 Oke, kamu bisa lakukan ini. 527 00:33:49,900 --> 00:33:51,835 Oh! 528 00:33:51,836 --> 00:33:55,139 Ya! Pastinya paling tidak. 529 00:33:55,140 --> 00:33:59,510 Tunggu! Lihat ke sana! 530 00:34:21,465 --> 00:34:24,235 Ya! Aku berhasil! Hah? 531 00:34:25,604 --> 00:34:29,540 Yoo-hoo! / Ah... Oke. 532 00:34:29,541 --> 00:34:32,043 Kamu bisa, Daisy. 533 00:34:41,753 --> 00:34:44,989 Kita memiliki rekor baru... 534 00:34:44,990 --> 00:34:50,121 untuk waktu penyelesaian paling lambat! 535 00:34:58,669 --> 00:35:01,839 Terima kasih kepada semua orang yang telah mencoba game tahun ini. 536 00:35:01,840 --> 00:35:05,743 Sayangnya, kami tak bisa berikan seragam pada kalian semua. 537 00:35:05,744 --> 00:35:07,871 Nyatanya, hampir semua dari kalian... 538 00:35:07,895 --> 00:35:09,895 akan pulang dengan tangan kosong. 539 00:35:10,215 --> 00:35:13,049 Eh, kecuali kau, Tim. 540 00:35:13,050 --> 00:35:16,620 Itu... itu menjijikkan. 541 00:35:19,724 --> 00:35:22,893 Akan tetapi, aku bangga mengumumkan keduanya, 542 00:35:22,894 --> 00:35:26,663 dan hanya dua atlet yang mewakili Kota Sanctuary... 543 00:35:26,664 --> 00:35:30,568 di Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia tahun ini. 544 00:35:34,872 --> 00:35:36,806 Ronda Saltie! 545 00:35:36,807 --> 00:35:39,076 Saltie Ronda? 546 00:35:39,077 --> 00:35:41,911 Bagus, sobat! 547 00:35:41,912 --> 00:35:44,615 Atlet kedua adalah... 548 00:35:49,720 --> 00:35:51,589 Dex Brown. 549 00:35:51,590 --> 00:35:55,293 Wuu huuy! Dex Brown! 550 00:35:56,827 --> 00:35:59,996 Bagus, Dexy! Ayolah! 551 00:35:59,997 --> 00:36:03,667 Kota Sanctuary! Oi, Oi, Oi! 552 00:36:03,668 --> 00:36:06,537 Kerja bagus untuk para hewan paling menakutkan tahun ini. 553 00:36:06,838 --> 00:36:08,973 Yang lainnya, bebas kembali ke rumah... 554 00:36:08,974 --> 00:36:11,107 ke hidup kalian yang membosankan. 555 00:36:11,108 --> 00:36:15,179 Eh, permisi, Tuan Whiskers! 556 00:36:17,081 --> 00:36:18,848 Hei, hei, kau, melambat! 557 00:36:18,849 --> 00:36:21,052 Terus. 558 00:36:22,720 --> 00:36:24,955 Itu adalah Augustus Maximus. 559 00:36:24,956 --> 00:36:28,058 Dia adalah presiden pertandingan. 560 00:36:28,059 --> 00:36:30,195 Wow! 561 00:36:33,731 --> 00:36:36,299 Burung sombong ini bukan anggota kedua... 562 00:36:36,300 --> 00:36:39,236 dari tim Kota Sanctuary. 563 00:36:39,970 --> 00:36:42,672 Kau serius, sobat? 564 00:36:42,673 --> 00:36:46,310 Kenapa kau tidak fokus saja ke dokumen kecilmu di sana, oke, sobat? 565 00:36:46,311 --> 00:36:50,615 Maka mungkin kau akrab dengan dokumen ini? 566 00:36:50,719 --> 00:36:52,126 PIAGAM PERTANDINGAN PALING MENAKUTKAN 567 00:36:52,150 --> 00:36:55,719 Buku peraturan Game Paling Menakutkan menyatakan bahwa seleksi tim... 568 00:36:55,720 --> 00:36:58,621 didasarkan pada waktu penyelesaian tercepat... 569 00:36:58,622 --> 00:37:02,659 hanya oleh atlet yang telah membunyikan bel. 570 00:37:02,660 --> 00:37:06,130 Tuan Brown di sini tidak menekan bel, 571 00:37:06,131 --> 00:37:09,699 dan, oleh karena itu, dia tidak menyelesaikan jalur tersebut, 572 00:37:09,700 --> 00:37:14,505 dan, karena itu, dia tidak memenuhi syarat. 573 00:37:18,075 --> 00:37:21,879 Oh ayolah! Itu masalah teknis. 574 00:37:21,880 --> 00:37:24,681 Dia jauh lebih baik daripada kandidat lainnya. 575 00:37:24,682 --> 00:37:29,052 Itu mungkin benar, tetapi aturan tetap aturan. 576 00:37:29,053 --> 00:37:31,855 Meski amat menyakitkan untuk mengatakan ini, 577 00:37:31,856 --> 00:37:35,726 satu-satunya atlet lain yang membunyikan bel adalah... 578 00:37:35,727 --> 00:37:37,929 Daisy Quokka. 579 00:37:43,367 --> 00:37:45,768 Itu aku? 580 00:37:45,769 --> 00:37:47,170 Itu namaku! 581 00:37:47,171 --> 00:37:49,005 Ugh! / Apa? 582 00:37:49,006 --> 00:37:52,009 Apa? Bukan... bukan Dex Brown? 583 00:37:52,010 --> 00:37:54,312 Wuu huu! 584 00:37:59,950 --> 00:38:03,252 Frankie! 585 00:38:03,253 --> 00:38:04,955 Daisy! 586 00:38:04,956 --> 00:38:07,156 Frankie! 587 00:38:07,157 --> 00:38:09,726 Yay! Wuu huu! / Apa yang kau lakukan? 588 00:38:09,727 --> 00:38:12,088 Oh. Kupikir kau mungkin akan mengangkatku... 589 00:38:12,112 --> 00:38:14,098 dengan penuh kemenangan ke udara? 590 00:38:14,099 --> 00:38:16,833 Sepertinya momennya pas. / Aku bisa. 591 00:38:16,834 --> 00:38:20,103 Tapi itu akan jadi agak aneh sekarang, bukan? 592 00:38:20,104 --> 00:38:22,507 Ya, aku suka itu. 593 00:38:24,843 --> 00:38:29,413 Daisy! Daisy? Daisy! 594 00:38:29,414 --> 00:38:31,548 Kurasa kita sudah selesai di sini. 595 00:38:40,124 --> 00:38:42,460 Wow! 596 00:38:46,264 --> 00:38:49,199 Selamat datang di tim, quokka. 597 00:38:49,200 --> 00:38:52,235 Oh, hei, Jerry, aku siap memulai pelatihan. 598 00:38:52,236 --> 00:38:56,239 Jersey ini, dulu berarti sesuatu bagi kota ini. 599 00:38:56,240 --> 00:38:59,743 Sekarang tidak lagi. Mau tahu kenapa? 600 00:38:59,744 --> 00:39:02,880 Karena itu dipakai oleh quokka kecil... 601 00:39:02,881 --> 00:39:05,716 yang tidak punya urusan berada di sini. 602 00:39:05,717 --> 00:39:08,018 Cobalah untuk tidak mempermalukan seluruh kota kami, 603 00:39:08,019 --> 00:39:10,689 hey, penggigit pergelangan kaki. 604 00:39:36,046 --> 00:39:40,717 Tayang secara langsung sekali lagi dari Kota Sanctuary! 605 00:39:40,718 --> 00:39:42,752 Halo dan selamat datang, Saya host Anda, 606 00:39:42,753 --> 00:39:44,955 Flightless Feather yang sangat tampan. 607 00:39:44,956 --> 00:39:47,223 Dan bergabung dengan saya di ruang komentar... 608 00:39:47,224 --> 00:39:51,628 adalah co-host paling lucu di dunia, Bernard si Beruang Jatuh. 609 00:39:53,497 --> 00:39:55,732 Seberapa senangnya kita, Bernie? 610 00:39:55,733 --> 00:39:58,067 Ah! 611 00:39:58,068 --> 00:39:59,602 Saya sendiri tak bisa mengatakannya lebih baik! 612 00:39:59,603 --> 00:40:02,907 Sebenarnya, tunjukkan apa yang kita punya di toko, Bernie. 613 00:40:03,108 --> 00:40:05,743 Empat wilayah teror dari seluruh dunia... 614 00:40:05,744 --> 00:40:08,344 dalam kompetisi tahun ini, total lima atlet. 615 00:40:08,345 --> 00:40:10,813 Setiap pertandingan dimulai dengan rintangan yang mematikan... 616 00:40:10,814 --> 00:40:15,085 muncul dari bawah lantai arena, tanpa ada yang tahu. 617 00:40:15,086 --> 00:40:17,353 Setiap putaran, atlet yang memukul bel merah yang agung itu... 618 00:40:17,354 --> 00:40:19,822 dalam waktu tercepat, memenangkan poin, 619 00:40:19,823 --> 00:40:22,492 menambah jumlah papan peringkat mereka. 620 00:40:24,128 --> 00:40:26,864 Benar, Bernie, dua atlet dengan penghitungan poin tertinggi... 621 00:40:26,865 --> 00:40:28,264 akan berhadapan di final, 622 00:40:28,265 --> 00:40:33,103 dinobatkan sebagai Hewan Paling Menakutkan di Dunia! 623 00:40:33,104 --> 00:40:36,239 Kita hanya beberapa detik lagi untuk bertemu para pejuang kita 624 00:40:36,240 --> 00:40:38,108 Apa kau siap, Bernie? 625 00:40:39,043 --> 00:40:41,445 Ayo menyeberang ke arena. 626 00:40:44,983 --> 00:40:48,217 Dengarkan, Ronda, ini momenmu. 627 00:40:48,218 --> 00:40:50,020 Jangan melibatkan tim lain selama... 628 00:40:50,021 --> 00:40:52,022 Ada kata-kata bijak, pelatih? 629 00:40:52,756 --> 00:40:54,357 Jangan mati saja di sana. 630 00:40:54,358 --> 00:40:57,794 Aku tak bisa menanggungnya dalam hati nuraniku. 631 00:41:06,236 --> 00:41:09,272 Silakan duduk untuk upacara pembukaan, 632 00:41:09,273 --> 00:41:11,275 dipersembahkan oleh Bushbars! 633 00:41:11,719 --> 00:41:13,976 Cintai Bushbar itu! 634 00:41:13,977 --> 00:41:16,913 Mohon sambut, Yarra! 635 00:41:47,177 --> 00:41:48,980 Tegakkan kepala. 636 00:41:55,919 --> 00:41:57,187 Ini dia. 637 00:41:57,188 --> 00:41:59,956 Para hadirin sekalian, 638 00:41:59,957 --> 00:42:03,159 sambutlah hewan paling menakutkan... 639 00:42:03,160 --> 00:42:06,563 dari seluruh dunia! 640 00:42:07,465 --> 00:42:10,167 Wow! 641 00:42:10,168 --> 00:42:12,870 Dan ini mereka, atlet kota tuan rumah, 642 00:42:12,871 --> 00:42:15,840 Team Kota Sanctuary! 643 00:42:22,113 --> 00:42:24,248 Itu dia, harapan besar kita... 644 00:42:24,249 --> 00:42:28,486 untuk menantang Drago Modo, Ronda Saltie! 645 00:42:31,488 --> 00:42:34,891 Dan rekan pesaingnya, Daisy Quokka. 646 00:42:34,892 --> 00:42:36,960 Yang adalah, dia... / Quokka! 647 00:42:36,961 --> 00:42:39,096 Dia seekor quokka! / Quokka. 648 00:42:39,097 --> 00:42:42,666 Apa? Quokka? / Ah! 649 00:42:47,671 --> 00:42:50,339 Berguling, berguling, berguling, berguling. / Sayang, 650 00:42:50,340 --> 00:42:52,909 Aku coba menelepon Daisy, tapi dia tak mengangkatnya. 651 00:42:52,910 --> 00:42:56,112 Dia akan baik saja, dia mungkin terlalu sibuk 652 00:42:56,113 --> 00:42:59,149 berfoto senyum selfie untuk mengangkat telepon. 653 00:42:59,150 --> 00:43:02,118 ...dan Daisy Quokka, pesaing kedua kita... 654 00:43:02,119 --> 00:43:04,121 dari Kota Sanctuary. 655 00:43:04,122 --> 00:43:06,989 Atau dia sedang bersaing... 656 00:43:06,990 --> 00:43:10,760 dalam olahraga paling berbahaya di planet ini! 657 00:43:19,303 --> 00:43:21,038 Dan dari penjuru Bumi, 658 00:43:21,039 --> 00:43:25,742 saatnya menendang es bersama New Winterland! 659 00:43:28,246 --> 00:43:31,547 Diwakili oleh Tyrus Polar! 660 00:43:31,548 --> 00:43:35,085 Selanjutnya, Savannah Kingdom! 661 00:43:35,786 --> 00:43:38,455 Ini Adewale Khan, 662 00:43:38,456 --> 00:43:41,991 raja Kerajaan. 663 00:43:41,992 --> 00:43:45,429 Dan akhirnya, rumah dari juara Paling Menakutkan di Dunia saat ini, 664 00:43:45,430 --> 00:43:47,431 amukannya, kobaran apinya, 665 00:43:47,432 --> 00:43:51,802 satu-satunya, Pulau Api! 666 00:43:54,439 --> 00:43:58,107 Hewan Paling Menakutkan di Dunia, 667 00:43:58,108 --> 00:44:00,944 Drago Manggo! 668 00:44:08,385 --> 00:44:10,688 Drago. 669 00:44:14,559 --> 00:44:17,393 Benar-benar wow! 670 00:44:17,394 --> 00:44:20,563 Upacara yang luar biasa, Bernie! Kita memiliki semuanya. 671 00:44:20,564 --> 00:44:23,366 Ini dia, tantangan pertama! 672 00:44:23,367 --> 00:44:24,601 Mari kita lihat apa yang Alam Pertiwi... 673 00:44:24,602 --> 00:44:27,572 akan lemparkan ke atlet kita malam ini. 674 00:44:29,773 --> 00:44:32,442 Apa yang kau lakukan? 675 00:44:32,443 --> 00:44:37,047 Itu benar-benar Drago Modo! Drago. 676 00:44:37,048 --> 00:44:40,583 Dia memenangkan gelar PPMD empat kali berturut-turut! 677 00:44:40,584 --> 00:44:43,420 Dan dia akan menang lagi jika kau tak membiarkanku fokus! 678 00:44:43,421 --> 00:44:45,422 Frankie pernah berkata, "Tak ada yang salah" 679 00:44:45,423 --> 00:44:47,391 dengan sedikit sportivitas." 680 00:44:47,392 --> 00:44:49,359 Ooh! Aku harus berjabat tangan. 681 00:44:49,360 --> 00:44:52,328 Daisy, tunggu! Tidak! / Tn. Modo. 682 00:44:52,329 --> 00:44:53,596 Senang berkompetisi denganmu di... 683 00:44:53,597 --> 00:44:57,134 Ah! / Ah! 684 00:44:59,436 --> 00:45:03,639 Replay! Ooh! Itu akan menyakitkan! 685 00:45:03,640 --> 00:45:07,110 Oh! Itu sedikit memalukan. 686 00:45:08,246 --> 00:45:10,112 Hah? 687 00:45:10,113 --> 00:45:12,583 Kau merasakan itu, Ronda? 688 00:45:13,251 --> 00:45:15,820 Eeh, Ronda? 689 00:45:20,323 --> 00:45:22,525 Ah! Aku mengerti. 690 00:45:27,031 --> 00:45:29,298 Para peserta, bersedia! 691 00:45:29,599 --> 00:45:32,601 Ronda! 692 00:45:32,602 --> 00:45:34,806 Siap...! 693 00:45:35,305 --> 00:45:37,041 Quokka bodoh! 694 00:45:45,416 --> 00:45:49,019 Baiklah. Mari menjadi ketakutkan! 695 00:45:56,693 --> 00:45:59,163 Dan kita hidup, kawan! 696 00:45:59,664 --> 00:46:02,431 Oh, wow, Permintaan Pertama, dikenal... 697 00:46:02,432 --> 00:46:06,435 sebagai salah satu rintangan paling menakutkan dalam sejarah PPMD! 698 00:46:06,436 --> 00:46:10,240 Jalan yang luar biasa untuk memulai pertandingan ini!! 699 00:46:23,553 --> 00:46:25,889 Wuu huu! 700 00:46:29,494 --> 00:46:31,194 Ayo, Ronda! 701 00:46:31,195 --> 00:46:32,661 Lihat saja Ronda Saltie bergerak! 702 00:46:32,662 --> 00:46:35,464 Dia melaju di depan untuk Kota Sanctuary! 703 00:46:35,465 --> 00:46:38,234 Awal yang luar biasa dari atlet muda ini. 704 00:46:44,608 --> 00:46:46,275 Di sini para atlet menuju, kawan! 705 00:46:46,276 --> 00:46:48,411 Drago, Ronda, Tyrus, Adewale, 706 00:46:48,412 --> 00:46:50,246 semua menyerbu rintangannya. 707 00:46:50,247 --> 00:46:53,616 Daisy Quokka sekarang sangat tertinggal. 708 00:46:53,617 --> 00:46:58,021 T... tunggu. Hanya itu yang kau punya, hah? 709 00:46:58,873 --> 00:46:59,940 Melepas Bola Api 710 00:47:10,334 --> 00:47:11,734 Quokka kecil kita telah menginjak... 711 00:47:11,735 --> 00:47:14,703 salah satu dari banyak jebakan yang dilubangi sepanjang jalur. 712 00:47:14,704 --> 00:47:16,739 Dia pilihan yang aneh untuk pertandingan ini, Bernie. 713 00:47:16,740 --> 00:47:20,744 Tidak seperti yang terlintas di pikiran saat kauberpikir menakutkan. 714 00:47:21,512 --> 00:47:23,815 Ayo, nak, bangunlah! 715 00:48:03,521 --> 00:48:05,889 Awas! 716 00:48:19,669 --> 00:48:22,773 Pulanglah, Quokka! 717 00:48:32,749 --> 00:48:35,819 Tidak! 718 00:49:07,617 --> 00:49:12,056 Ayo, Daisy! Jangan biarkan rasa takut menguasaimu! 719 00:49:16,559 --> 00:49:18,228 Ah! 720 00:49:23,434 --> 00:49:25,436 Ronda? / Daisy! 721 00:49:32,376 --> 00:49:34,643 Apa yang kau lakukan? Turun dariku! 722 00:49:35,850 --> 00:49:37,446 Ronda, kumohon! 723 00:49:37,447 --> 00:49:42,352 Tolong aku! Kumohon! 724 00:49:52,563 --> 00:49:55,965 Ah, dasar quokka bodoh! 725 00:50:19,889 --> 00:50:24,127 Ronda, maafkan aku. 726 00:50:24,128 --> 00:50:25,627 Aku... Aku... / Argh! 727 00:50:25,628 --> 00:50:27,397 Kita mungkin memakai warna yang sama, 728 00:50:27,398 --> 00:50:30,233 tetapi setiap hewan untuk diri mereka sendiri di arena. 729 00:50:31,702 --> 00:50:34,437 Berhentilah sekarang sebelum kau melukai diri sendiri... 730 00:50:34,438 --> 00:50:37,974 atau lebih buruk, orang lain. 731 00:50:43,847 --> 00:50:45,647 Malam ini benar-benar kekacauan, Bernie. 732 00:50:45,648 --> 00:50:48,451 Beginilah kedudukan papan peringkat setelah putaran pertama. 733 00:50:48,452 --> 00:50:51,420 Favorit, Drago, dengan kokoh di puncak tangga, 734 00:50:51,421 --> 00:50:52,955 membawa pulang poin teratas. 735 00:50:52,956 --> 00:50:55,958 Penggemar Kota Sanctuary, lihatlah sekarang sebagai atlet Anda, 736 00:50:55,959 --> 00:50:59,462 Ronda dan Daisy, berakar kuat ke bawah. 737 00:50:59,463 --> 00:51:03,467 Apa ada jalan kembali untuk buaya dan quok ini? 738 00:51:09,874 --> 00:51:13,509 Halo? / Hei, ayah, ini aku. 739 00:51:13,510 --> 00:51:15,612 Sayang! Sayang, ini Daisy! 740 00:51:15,613 --> 00:51:18,915 Sayang! Sayang, ini ibu. / Hai, ibu. 741 00:51:18,916 --> 00:51:20,949 Apa kau baik-baik saja, Sayang? Apa kau hidup? 742 00:51:20,950 --> 00:51:22,918 Kami baru melihatmu di TV, Nak. 743 00:51:22,919 --> 00:51:25,188 Itu sangat menakutkan buat kami. 744 00:51:25,189 --> 00:51:28,190 Kau hampir mati. / Dan kamu tidak tersenyum! 745 00:51:28,191 --> 00:51:31,694 Katakan padanya, aku tak bisa melihatnya tersenyum! 746 00:51:31,695 --> 00:51:33,496 Pokoknya, ibumu dan Ayah... 747 00:51:33,497 --> 00:51:36,632 kami sangat senang kau kalah dalam pertandingan... 748 00:51:36,633 --> 00:51:38,201 dan kau pulang, Sayang. 749 00:51:38,202 --> 00:51:40,636 Gim cepat adalah gim yang bagus, hei? 750 00:51:40,637 --> 00:51:42,672 Kamu sudah mencoba. / Apa? 751 00:51:42,673 --> 00:51:44,540 Aku masih dalam permainan! 752 00:51:44,541 --> 00:51:46,643 Aku hanya di posisi bawah. 753 00:51:46,644 --> 00:51:50,880 Oh, tapi kau buruk sekali! / Sangat buruk, Sayang. 754 00:51:50,881 --> 00:51:52,982 Seperti hal yang paling buruk! 755 00:51:52,983 --> 00:51:56,920 Dan, Nak, kamu seharusnya menjadi wajah Quokka Rocks. 756 00:51:56,921 --> 00:51:58,788 Mempromosikan pulau! 757 00:51:58,789 --> 00:52:02,025 Melakukan apa pun kecuali berkompetisi di Game Paling Menakutkan di Dunia. 758 00:52:02,026 --> 00:52:05,929 Bukan itu yang dilakukan quokka! Kau tahu ini! 759 00:52:05,930 --> 00:52:08,998 Mungkin sebaiknya kamu pulang sekarang. 760 00:52:08,999 --> 00:52:11,801 Kami rasa... kamu tidak cukup siap... 761 00:52:11,802 --> 00:52:15,237 untuk menjadi wajah Batu Quokka, setidaknya belum. 762 00:52:15,238 --> 00:52:18,574 Sayang, apa mereka akan membiarkanmu pergi jika Ibu menulis pesan untukmu? 763 00:52:18,575 --> 00:52:20,076 Mereka tidak menulis catatan lagi, Sayang. 764 00:52:20,077 --> 00:52:22,612 Mereka tinggal berhenti! Itu yang dilakukan anak-anak saat ini. 765 00:52:22,613 --> 00:52:24,848 Itu sepenuhnya bisa diterima. Bisa diterima? 766 00:52:24,849 --> 00:52:26,815 Itu takkan pernah terjadi di zaman kita. 767 00:52:26,816 --> 00:52:30,221 Aku tahu, Sayang. Jaman sedang berubah! 768 00:52:36,260 --> 00:52:38,761 Oh. Oh, hai. 769 00:52:38,762 --> 00:52:40,830 Hei. / Uh... 770 00:52:40,831 --> 00:52:43,799 Sungguh nyaris malam ini, benar? / Memang. 771 00:52:43,800 --> 00:52:45,835 Tapi itulah pertandingannya. 772 00:52:45,836 --> 00:52:48,770 Yah, aku senang kau selamat. 773 00:52:48,771 --> 00:52:52,375 Dan... dan... Daisy, juga. / Terima kasih. 774 00:53:01,584 --> 00:53:02,951 Hei, um, kamu tahu, 775 00:53:02,952 --> 00:53:06,022 Aku memeriksa beberapa kaset lamamu. 776 00:53:06,023 --> 00:53:08,824 Kau baik saja, saat itu. 777 00:53:08,825 --> 00:53:11,561 Oh, terima kasih, nak. 778 00:53:12,686 --> 00:53:14,696 Ronda, aku... / WOi! 779 00:53:14,697 --> 00:53:18,301 Jika kau mencari anak itu, dia sudah tak di sini lagi. 780 00:53:25,575 --> 00:53:27,311 Apa? 781 00:53:30,747 --> 00:53:32,047 Kapan dia pergi? 782 00:53:32,048 --> 00:53:36,018 Tepat setelah dia hampir membuat atletku terbunuh. 783 00:53:36,019 --> 00:53:39,455 Waktunya berkemas, Frankie. 784 00:53:43,727 --> 00:53:45,662 Semua naik! 785 00:54:02,146 --> 00:54:04,248 Ah... 786 00:54:16,994 --> 00:54:20,663 Daisy, kau tak boleh berhenti. 787 00:54:20,664 --> 00:54:23,665 Tidak sekarang. Kau telah datang terlalu jauh! 788 00:54:23,666 --> 00:54:28,404 Dengar, tempatku bukan di sini. Kau tahu dan aku tahu itu. 789 00:54:30,907 --> 00:54:33,676 Ada apa dengan quokka yang pertama kali kutemui, eh? 790 00:54:33,677 --> 00:54:36,679 Gigih, teguh, 791 00:54:36,680 --> 00:54:39,014 mengikuti mimpinya. 792 00:54:39,015 --> 00:54:43,051 Tapi lihat dirimu sekarang. Kabur karena kau takut? 793 00:54:43,052 --> 00:54:44,987 Tentu saja aku takut! 794 00:54:44,988 --> 00:54:48,491 Aku takut karena aku baru saja hampir mati! 795 00:54:52,095 --> 00:54:56,766 Tapi aku tak pernah bisa setakut aku harus pulang ke rumah, 796 00:54:56,767 --> 00:54:58,801 harus menjalani kehidupan biasa, 797 00:54:58,802 --> 00:55:00,402 melakukan pekerjaan yang dipaksakan padaku... 798 00:55:00,403 --> 00:55:05,174 karena siapa aku di luar ketimbang siapa aku di dalam. 799 00:55:05,175 --> 00:55:06,976 Aku takut menjalani hidupku... 800 00:55:06,977 --> 00:55:08,978 mengetahui mimpiku berlalu begitu saja... 801 00:55:08,979 --> 00:55:11,715 dan aku bahkan tidak mencobanya! 802 00:55:14,651 --> 00:55:16,719 Kalau begitu tinggallah. 803 00:55:16,720 --> 00:55:18,920 Kenapa kau ingin aku tinggal? 804 00:55:18,921 --> 00:55:21,790 Kau tak pernah percaya aku bisa melakukan ini. 805 00:55:21,791 --> 00:55:24,860 Jika kau pergi... / Jika aku pergi, apa? 806 00:55:24,861 --> 00:55:27,196 Kau akan menyesalinya seumur hidupmu. 807 00:55:27,197 --> 00:55:30,833 Percaya padaku. / Sungguh? 808 00:55:30,834 --> 00:55:32,134 Bagaimana kau akan mengubahku... 809 00:55:32,135 --> 00:55:34,002 menjadi Hewan Paling Menakutkan di Dunia? 810 00:55:35,984 --> 00:55:37,873 Entah apa aku bisa melatihmu cukup baik... 811 00:55:37,874 --> 00:55:41,511 untuk bertahan, nak, apalagi menang. 812 00:55:43,079 --> 00:55:44,880 Kurasa kau benar. 813 00:55:44,881 --> 00:55:49,619 Mimpiku dimaksudkan untuk menjadi sekedar itu, mimpi. 814 00:55:56,927 --> 00:56:00,029 Aku dulu suka ke sini ketika aku masih muda. 815 00:56:00,030 --> 00:56:01,830 Berlarian dengan teman-temanku, 816 00:56:01,831 --> 00:56:05,268 pura-pura bermain Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia. 817 00:56:05,269 --> 00:56:06,902 Benarkah? 818 00:56:06,903 --> 00:56:10,839 Dulu aku pun begitu, di Quokka Rocks. 819 00:56:10,840 --> 00:56:14,109 Kau pasti tak terlalu pandai. 820 00:56:14,110 --> 00:56:15,210 Kenapa begitu? 821 00:56:15,211 --> 00:56:17,179 Karena kau sedang berbaring di lahar, 822 00:56:17,180 --> 00:56:19,114 saat ini! 823 00:56:19,115 --> 00:56:22,085 Kau memainkan lantainya lahar juga? 824 00:56:22,086 --> 00:56:24,721 Ya, tentu saja, Daisy. 825 00:56:24,722 --> 00:56:27,723 Semua orang melakukannya, bahkan orang tua sepertiku. 826 00:56:27,724 --> 00:56:30,759 Kamu tahu, yakin kau tak bisa mengalahkan aku di slide itu. 827 00:56:30,760 --> 00:56:35,297 Oh, kau semangat sekali! 828 00:56:35,298 --> 00:56:38,935 Hati-hati dengan lahar di depan! 829 00:56:38,936 --> 00:56:41,538 Kau membakar kakimu! 830 00:56:46,008 --> 00:56:49,212 Daisy Quokka berpacu menuju Lompatan Keyakinan. 831 00:56:49,213 --> 00:56:52,081 Bisakah dia melaluinya? 832 00:56:56,086 --> 00:56:59,789 Yay! / Juara! Wuu huu! 833 00:57:01,291 --> 00:57:04,292 Daisy, maafkan aku. Maafkan. 834 00:57:04,293 --> 00:57:06,529 Selama ini aku tidak percaya padamu 835 00:57:06,530 --> 00:57:10,098 karena kau tidak menakutkan, sama sekali! 836 00:57:10,099 --> 00:57:12,101 Kau sudah bilang aku payah, Frankie. 837 00:57:12,102 --> 00:57:14,103 Tidak, tidak, tidak, yang kumaksud adalah, 838 00:57:14,104 --> 00:57:17,774 di sini, kau punya keterampilan. Kenapa demikian? 839 00:57:17,775 --> 00:57:21,143 Entahlah. Kita hanya bermain-main, kurasa. 840 00:57:21,144 --> 00:57:25,214 Persis. Kau hanya menjadi dirimu! 841 00:57:25,215 --> 00:57:27,984 Kau tak lihat, Nak, tak perlu jadi yang paling menakutkan... 842 00:57:27,985 --> 00:57:31,052 di arena, yang terbesar, yang terburuk. 843 00:57:31,053 --> 00:57:34,556 Kau hanya perlu menjadimu, seekor quokka. 844 00:57:34,557 --> 00:57:38,895 Jangan mencoba jadi orang lain. / Oh, entahlah, Frankie. 845 00:57:38,896 --> 00:57:41,196 Maksudku, ini hanya taman bermain. 846 00:57:41,197 --> 00:57:45,000 Ini tidak seperti arena. / Oh, tapi ini seperti arena. 847 00:57:45,001 --> 00:57:47,370 Lihat, jarak yang baru saja kau selesaikan... 848 00:57:47,371 --> 00:57:51,274 lebih panjang dari yang kau hadapi di game pertama. 849 00:57:51,275 --> 00:57:54,277 Jadi, sekarang aku tahu cara melatihmu, 850 00:57:54,278 --> 00:57:58,615 satu-satunya pertanyaan, apa kau siap untuk menang? 851 00:57:59,950 --> 00:58:02,018 Aku siap! 852 00:58:04,988 --> 00:58:08,089 Hei, apa ini? / Jentera latihan. 853 00:58:08,090 --> 00:58:10,826 Aku tak butuh jentera latihan. 854 00:58:10,827 --> 00:58:12,895 Kita lihat saja. 855 00:58:19,202 --> 00:58:21,603 Lihat? Jentera pelatihan. 856 00:58:21,604 --> 00:58:26,976 Selanjutnya, kau harus berayun melintasi lautan hiu! 857 00:58:31,981 --> 00:58:34,984 Ah! 858 00:58:35,619 --> 00:58:37,855 Argh! 859 00:58:47,898 --> 00:58:50,399 Lagi! 860 00:58:50,400 --> 00:58:52,634 Lagi! 861 00:58:52,635 --> 00:58:55,638 Lagi! Lagi! 862 00:58:55,639 --> 00:58:58,809 Lagi! Lagi! Lagi! 863 00:59:19,128 --> 00:59:22,098 Wuu-huu! 864 00:59:23,198 --> 00:59:25,234 Wuu-huu! 865 00:59:25,235 --> 00:59:26,869 Lagi! 866 00:59:30,474 --> 00:59:32,909 Ayo, Daisy! Ayo! 867 00:59:47,291 --> 00:59:49,357 Perhatikan. Kita akan bahas soal diet. 868 00:59:49,358 --> 00:59:51,861 Quinoa, sushi. 869 00:59:53,162 --> 00:59:55,397 Kau harus kuat. 870 00:59:55,398 --> 00:59:57,433 Kau harus tangguh! 871 00:59:57,434 --> 01:00:02,105 Tapi yang terpenting, kau harus bersenang-senang dengannya! 872 01:00:18,988 --> 01:00:21,022 Itu mereka, duo dinamis kota! 873 01:00:21,023 --> 01:00:24,726 Dan betapa luar biasanya peningkatan itu untuk Daisy Quokka. 874 01:00:24,727 --> 01:00:27,096 Nol menjadi pahlawan! 875 01:00:27,097 --> 01:00:29,431 Wow! Daisy! 876 01:00:29,432 --> 01:00:31,232 Terbang: Lupakan berjalan di atas air, 877 01:00:31,233 --> 01:00:35,004 Daisy Quokka benar-benar terbang melewatinya malam ini. 878 01:00:36,539 --> 01:00:39,375 Dapatkan merchandisemu! Dapatkan merchandise barumu! 879 01:00:39,376 --> 01:00:44,014 Merchendise baru dari satu-satunya, Daisy Quokka! 880 01:01:07,470 --> 01:01:08,855 Hmph! 881 01:01:10,014 --> 01:01:10,814 Quok & Buaya Tim Impian Kota Santcuary 882 01:01:10,913 --> 01:01:12,213 Daisy & Ronda Berhasil Naik Peringkat 883 01:01:12,228 --> 01:01:14,028 Drago Berteriak Ke Wasit Karena Salah Menyebutkan Nama 884 01:01:14,104 --> 01:01:16,204 Daisy & Ronda Bertemu Penggemar 885 01:01:16,299 --> 01:01:18,699 Tyrus & Adewale Tersingkir 886 01:01:18,702 --> 01:01:20,698 Daisy & Ronda Hanya Satu Yang Masuk Final 887 01:01:22,052 --> 01:01:25,154 Drago Modo berusaha keras menuju final. 888 01:01:25,155 --> 01:01:27,790 Tapi apa ini? Daisy dan Ronda berlomba untuk tempat terakhir itu! 889 01:01:27,791 --> 01:01:30,059 Siapakah itu? 890 01:01:32,496 --> 01:01:35,164 Kita semua merasa tegang. 891 01:01:42,104 --> 01:01:46,375 Aku tidak percaya! Daisy yang memimpin! 892 01:01:46,376 --> 01:01:48,845 Ayo, nak! 893 01:02:05,695 --> 01:02:07,395 Dan dia berhasil! 894 01:02:07,396 --> 01:02:11,132 Daisy Quokka berhasil! 895 01:02:11,133 --> 01:02:14,502 Yay, yeah, yeah! / Daisy, Daisy! 896 01:02:14,503 --> 01:02:17,272 Ya! Begitu! 897 01:02:17,273 --> 01:02:20,909 Ayo, ayo, ayo! Ya, bagus sekali, Daisy! 898 01:02:33,155 --> 01:02:36,192 Aku tak bisa mempercayainya! 899 01:02:36,193 --> 01:02:37,659 Hasilnya! 900 01:02:37,660 --> 01:02:41,263 Daisy Quokka akan menghadapi Drago Modo di final! 901 01:02:41,264 --> 01:02:43,967 Yay! Daisy! 902 01:02:46,168 --> 01:02:49,304 Daisy! Daisy! Daisy! / Daisy! Daisy! Daisy! 903 01:02:49,305 --> 01:02:50,705 Daisy! Daisy! / Wuu huu! 904 01:02:50,706 --> 01:02:52,875 Ya, ya! Ya! 905 01:02:52,876 --> 01:02:55,377 Aku masih membayangkan raut wajah Drago... 906 01:02:55,378 --> 01:02:57,112 saat kau menekan bel itu. 907 01:02:57,113 --> 01:03:01,449 Ya, itu tak ternilai! 908 01:03:01,450 --> 01:03:04,386 Aku tidak percaya, Nak, kau berhasil! 909 01:03:04,387 --> 01:03:07,123 Finalnya! / Finalnya! 910 01:03:08,557 --> 01:03:10,326 Baiklah, sedikit dinginkan malam ini. 911 01:03:10,327 --> 01:03:12,594 Kau ada hari amat penting besok. 912 01:03:12,595 --> 01:03:16,397 Hari dimana kau telah memimpikannya seumur hidupmu. 913 01:03:16,398 --> 01:03:18,701 Wow! Tak ada tekanan, hei? 914 01:03:18,702 --> 01:03:20,668 Aku bangga padamu, Nak. 915 01:03:20,669 --> 01:03:22,638 Dan maaf aku tidak melihatnya sejak awal, 916 01:03:22,639 --> 01:03:26,976 tetapi kau adalah atlet sejati. 917 01:03:36,485 --> 01:03:41,156 Eeh, pelatih? Kau tak apa? / Ya. 918 01:03:41,157 --> 01:03:44,860 Aku hanya agak lelah dengan semua sorakan, kau tahu? 919 01:03:46,363 --> 01:03:49,697 Kau memikirkan dia lagi, bukan? 920 01:03:50,150 --> 01:03:52,734 Apa? Kenapa kau katakan itu? 921 01:03:52,735 --> 01:03:57,406 Frankie, aku tahu Ronda adalah putrimu. 922 01:03:57,407 --> 01:04:00,844 Tunggu... Bagaimana kau tahu itu? 923 01:04:03,246 --> 01:04:06,115 Kau tahu dari awal, bukan? 924 01:04:11,253 --> 01:04:13,522 Ya. Aku tahu. 925 01:04:13,523 --> 01:04:16,192 Aku tahu segalanya tentangmu, Frankie. 926 01:04:16,193 --> 01:04:20,728 Gerakanmu, riwayatmu, ungkapan-ungkapan menarikmu. 927 01:04:20,729 --> 01:04:25,201 Dan begitu aku melihat Ronda, aku melihatmu begitu banyak di dalam dirinya. 928 01:04:25,202 --> 01:04:27,435 Kemampuanmu, kekuatanmu. 929 01:04:27,436 --> 01:04:30,139 Meskipun dia mungkin sedikit lebih baik darimu. 930 01:04:33,309 --> 01:04:34,542 Daisy, aku... / Dan... 931 01:04:34,543 --> 01:04:37,880 kenapa lagi kau setuju untuk melatihku... 932 01:04:38,381 --> 01:04:40,117 seekor quokka? 933 01:04:41,483 --> 01:04:43,919 Kau ingin melihatnya. 934 01:04:48,425 --> 01:04:51,694 Dengar, nak, pertandingan ini, 935 01:04:51,695 --> 01:04:55,030 adalah satu-satunya hal yang pernah kukuasai. 936 01:04:56,666 --> 01:05:01,370 Dan setelah mereka mengambil semuanya dariku, aku tersesat. 937 01:05:01,371 --> 01:05:03,705 Aku tak ingin Ronda membenciku sebagai seorang ayah... 938 01:05:03,706 --> 01:05:06,641 seperti yang warga kota lakukan. 939 01:05:06,642 --> 01:05:10,011 Kupikir akan lebih mudah jika aku hanya berpura-pura... 940 01:05:10,012 --> 01:05:12,214 aku tak pernah ada. 941 01:05:14,316 --> 01:05:17,786 Oh, Frankie, itu bukan alasan, 942 01:05:17,787 --> 01:05:22,024 tapi kau harus sampaikan ini padanya, bukan padaku. 943 01:05:22,025 --> 01:05:24,726 Kau perlu berbicara dengannya. 944 01:05:25,543 --> 01:05:28,730 Aku bahkan tak tahu mesti mulai dari mana. 945 01:05:28,731 --> 01:05:31,500 Ketika aku bertemu kau, kupikir ini bisa jadi kesempatanku... 946 01:05:31,501 --> 01:05:34,737 untuk melihatnya lagi, dan aku melihatnya. Dan aku... 947 01:05:34,738 --> 01:05:38,339 Aku hanya tak ingin dia membenciku. 948 01:05:38,340 --> 01:05:40,708 Frankie, bicaralah padanya. 949 01:05:40,709 --> 01:05:44,446 Kau hanya harus menunjukkan padanya bahwa kau masih peduli. 950 01:05:44,447 --> 01:05:46,348 Ya aku tahu. 951 01:05:46,349 --> 01:05:49,284 Kurasa kini kau juga membenciku, hah? 952 01:05:49,285 --> 01:05:50,819 Tidak. 953 01:05:50,820 --> 01:05:54,224 Hidup ini terlalu menakjubkan untuk memiliki kebencian di hatiku. 954 01:05:56,526 --> 01:05:57,759 Kau tahu? 955 01:05:57,760 --> 01:06:01,362 Kau benar-benar istimewa, Daisy Quokka. 956 01:06:01,363 --> 01:06:03,766 Ya, aku tahu. 957 01:06:03,767 --> 01:06:07,335 Ayo, nak. Kita ada hari besar besok! 958 01:06:07,336 --> 01:06:12,342 Finalnya! Wuu huu! / Wuu huu! Finalnya! 959 01:06:17,747 --> 01:06:19,349 Apa? 960 01:06:24,753 --> 01:06:27,790 Ini dia, saudara-saudara. Pertunjukan besarnya. 961 01:06:27,791 --> 01:06:29,692 Daisy, quokka kecil yang mampu tampil... 962 01:06:29,693 --> 01:06:33,997 melawan juara bertahan, Drago Modo! 963 01:06:51,548 --> 01:06:55,548 Kau tak berpikir kami akan biarkan kau berjalan sendiri di luar sana, bukan? 964 01:06:55,885 --> 01:06:58,421 Aku bangga padamu, quokka. 965 01:06:59,856 --> 01:07:02,992 Sekarang pergi menangkan ini untuk kita. 966 01:07:07,630 --> 01:07:10,432 Kau bisa, Daisy Quokka. 967 01:07:16,405 --> 01:07:22,444 Bersaing di Kejuaraan Pertandingan Paling Menakutkan di Dunia, 968 01:07:22,445 --> 01:07:26,547 berasal dari Kota Sanctuary, 969 01:07:26,548 --> 01:07:30,519 Daisy Quokka! 970 01:07:32,856 --> 01:07:35,224 Daisy! 971 01:07:36,559 --> 01:07:41,431 Ini adalah mimpi yang menjadi kenyataan! 972 01:07:42,599 --> 01:07:46,135 Oh, tidak! Jangan lagi! 973 01:07:58,847 --> 01:08:00,716 Dan lawannya, 974 01:08:00,717 --> 01:08:03,786 naga yang tidak perlu diperkenalkan, 975 01:08:03,787 --> 01:08:08,324 Drago Modo! 976 01:08:34,983 --> 01:08:39,121 Astaga, dia menakutkan! 977 01:08:48,031 --> 01:08:50,766 Semoga beruntung untukmu. 978 01:08:50,767 --> 01:08:54,535 Keberuntungan adalah mata uang yang lemah. 979 01:08:55,109 --> 01:08:58,573 Malang untukmu, aku benar-benar siap untuk... 980 01:08:59,075 --> 01:09:01,709 Para Atlet, di samping garis. 981 01:09:01,710 --> 01:09:05,079 Oh! Apa? Tapi aku belum selesai merayakan kemunculanku. 982 01:09:05,080 --> 01:09:09,451 Ayo, quokka. Kuberi kau permulaan lebih dulu. 983 01:09:32,575 --> 01:09:33,709 Baik. 984 01:09:33,710 --> 01:09:37,579 Lantainya benar--benar lahar. 985 01:09:37,580 --> 01:09:39,580 Wuu huu-hoo! 986 01:09:39,581 --> 01:09:42,884 Lantainya lahar! 987 01:09:42,885 --> 01:09:47,456 Panas dong, Bernie! Akan jadi Final yang luar biasa ini! 988 01:09:49,058 --> 01:09:51,628 Daisy Quokka, siap? 989 01:09:52,562 --> 01:09:55,298 Drago Modo, siap? 990 01:09:55,999 --> 01:09:57,999 Maka ini dia! 991 01:09:58,000 --> 01:10:01,570 Tiga! / Ayo, Daisy! 992 01:10:01,571 --> 01:10:03,871 Dua! / Ayo, Daisy! 993 01:10:03,872 --> 01:10:06,643 Ayolah! / Satu! 994 01:10:10,079 --> 01:10:12,248 Ayo! 995 01:10:13,049 --> 01:10:15,883 Dan mereka pergi. / Daisy! 996 01:10:16,962 --> 01:10:18,954 Ini hanya hari yang panas di pantai. 997 01:10:18,955 --> 01:10:21,591 Hari yang panas di pantai! 998 01:10:33,902 --> 01:10:38,640 Menyerahlah, quokka. Kau akan selalu mengejar ekorku. 999 01:10:46,883 --> 01:10:51,688 Sial, si raja rintangan tidak senang akan hal itu. 1000 01:10:52,054 --> 01:10:53,955 Ah! 1001 01:10:53,956 --> 01:10:55,923 Daisy Quokka mengejar sang juara! 1002 01:10:55,924 --> 01:10:58,660 Tidak membiarkan hawa panas mengganggunya. 1003 01:10:58,661 --> 01:11:03,166 Kembali ke Drago, bersiap menuju landasan Air Terjun Lahar. 1004 01:11:05,034 --> 01:11:07,803 Yang benar saja! Wow! 1005 01:11:07,804 --> 01:11:10,838 Air terjun lahar? Itu sangat radikal. 1006 01:11:10,839 --> 01:11:13,509 Jenius macam apa yang kepikiran membuat ini? 1007 01:11:41,004 --> 01:11:44,273 Tunggu! Di sana! 1008 01:11:51,848 --> 01:11:56,017 Ah! / Ugh! Lepas! 1009 01:11:56,018 --> 01:11:59,588 Ooh! Dia terbakar! 1010 01:12:13,870 --> 01:12:17,207 Silakan. Aku akan memberimu permulaan. 1011 01:12:28,017 --> 01:12:30,220 Oh, tidak! 1012 01:12:41,997 --> 01:12:45,335 Ayoh, Daisy! Ayoh! 1013 01:13:02,144 --> 01:13:06,088 Ayo, Daisy! Kau bisa menangkan game ini! 1014 01:13:06,089 --> 01:13:08,423 Kaulah pahlawanku! 1015 01:13:17,066 --> 01:13:19,500 Daisy bergerak! Ini luar biasa! 1016 01:13:19,501 --> 01:13:21,537 - Yay! - Ya! 1017 01:13:26,742 --> 01:13:29,311 Daisy Quokka beberapa saat lagi dari menjadi... 1018 01:13:29,312 --> 01:13:32,715 Hewan Paling Menakutkan di Dunia yang baru! 1019 01:13:35,951 --> 01:13:38,285 Aku tidak percaya! Ini luar biasa! 1020 01:13:38,286 --> 01:13:40,422 Aku tidak percaya! 1021 01:13:58,775 --> 01:14:00,609 Oh, tidak! 1022 01:14:06,549 --> 01:14:08,115 Oh, tidak! Apa yang terjadi? 1023 01:14:08,116 --> 01:14:10,652 Drago secara resmi lepas kendali! 1024 01:14:11,219 --> 01:14:12,954 Oh tidak! 1025 01:14:17,259 --> 01:14:19,461 Drago! 1026 01:14:22,031 --> 01:14:25,331 Jalan! Minggir! 1027 01:14:31,139 --> 01:14:34,909 Keluarkan hewan-hewan ini! Kita harus buka ini! 1028 01:14:37,879 --> 01:14:40,750 Oh! Berpikir, Daisy. Berpikir! 1029 01:14:43,491 --> 01:14:45,654 Itu dia! 1030 01:14:51,861 --> 01:14:53,093 Minggir! 1031 01:14:53,094 --> 01:14:55,096 Mereka yang hidup tidak sesuai aturan... 1032 01:14:55,097 --> 01:14:58,601 akan tunduk pada aturan! 1033 01:15:00,102 --> 01:15:05,039 Harap ikuti semua aturan pintu keluar darurat. Terima kasih! 1034 01:15:05,040 --> 01:15:07,742 Jerry, aku di sini, aku mendapatkanmu! 1035 01:15:10,379 --> 01:15:14,048 Kerry, kau baik-baik saja? / Pergi, kau akan aman! 1036 01:15:14,049 --> 01:15:17,185 Daisy, apa kau... Daisy! 1037 01:15:17,186 --> 01:15:18,921 Dimana Daisy? 1038 01:16:16,312 --> 01:16:19,515 Keluar dari sini! Ini tak akan bertahan! 1039 01:16:39,134 --> 01:16:41,069 Ronda! 1040 01:16:43,539 --> 01:16:46,042 Ronda! 1041 01:16:58,153 --> 01:17:00,955 Daisy? 1042 01:17:00,956 --> 01:17:03,091 Daisy! 1043 01:17:11,500 --> 01:17:13,135 Hah? 1044 01:17:33,321 --> 01:17:37,325 Ronda, dengar, aku harus memberitahumu sesuatu. 1045 01:17:37,326 --> 01:17:39,629 Aku tahu... 1046 01:17:40,329 --> 01:17:42,097 ayah. 1047 01:17:46,302 --> 01:17:49,303 Tidak, tidak, aku... 1048 01:17:49,304 --> 01:17:51,338 Akulah yang seharusnya menjagamu, 1049 01:17:51,339 --> 01:17:54,476 memastikan tak ada hal buruk terjadi padamu. 1050 01:17:54,477 --> 01:17:57,078 Kemudian aku pergi. 1051 01:17:57,079 --> 01:18:00,414 Dan aku meninggalkanmu, seperti pengecut! 1052 01:18:00,415 --> 01:18:04,085 Bisakah... bisakah kau memaafkan aku? 1053 01:18:09,058 --> 01:18:13,663 Ronda, temukan Daisy! Aku akan carikan jalan keluar dari sini. 1054 01:18:15,531 --> 01:18:18,066 Daisy dimana kau? 1055 01:18:18,067 --> 01:18:22,004 Daisy! / Ronda? 1056 01:18:25,374 --> 01:18:28,375 Daisy! Daisy! 1057 01:18:28,376 --> 01:18:31,346 Daisy! Daisy! 1058 01:18:31,347 --> 01:18:33,548 Tanda vital bagus, tanda vital stabil. 1059 01:18:33,549 --> 01:18:37,887 Perawat, periksa tekanan darahnya. Oh! Dia bangun! 1060 01:18:40,455 --> 01:18:44,124 Um, itulah yang kutakutkan! 1061 01:18:44,125 --> 01:18:45,459 Tidak! Apa? 1062 01:18:45,460 --> 01:18:47,094 Tengkorak! / Ah! 1063 01:18:47,095 --> 01:18:49,030 Ah... 1064 01:18:50,265 --> 01:18:53,668 Oh! Daisy! / Hei, Nak! 1065 01:18:53,669 --> 01:18:55,536 Kau membuat kami cukup ketakutan di sana, nak. 1066 01:18:55,537 --> 01:18:57,838 Dan kami semua di sini untukmu, Sayang. 1067 01:18:57,839 --> 01:18:59,974 Kami semua. 1068 01:19:08,217 --> 01:19:09,851 Semua orang? 1069 01:19:09,852 --> 01:19:13,521 Ronda, terima kasih. 1070 01:19:13,522 --> 01:19:16,124 Bagaimana aku bisa membalasmu? 1071 01:19:16,125 --> 01:19:20,829 Quokka konyol! Kau sudah membalas. 1072 01:19:23,198 --> 01:19:26,633 Stadionnya! Apa semua hewan baik-baik saja? 1073 01:19:26,634 --> 01:19:30,571 Ah, tenanglah, Sayang. / Semua hewan baik-baik saja. 1074 01:19:30,572 --> 01:19:33,374 Terima kasih untukmu. / Aku? 1075 01:19:33,375 --> 01:19:35,610 Tapi apa yang terjadi dengan Drago? 1076 01:19:35,611 --> 01:19:38,545 Kenapa kau tak makan sepotong roti madu, Sayang? 1077 01:19:38,546 --> 01:19:40,949 Roti bakar madu? 1078 01:19:42,518 --> 01:19:46,155 "Drago dilarang dan ditahan." 1079 01:19:48,124 --> 01:19:50,826 Sayang, ada apa? 1080 01:19:51,326 --> 01:19:54,663 Oh, tidak, hanya... 1081 01:19:55,630 --> 01:19:58,633 Aku tak pernah bisa mencapai impianku. 1082 01:19:58,634 --> 01:20:01,201 Oh, Sayang, tak apa-apa. 1083 01:20:01,202 --> 01:20:03,204 Tapi, ini tidak tak apa-apa, bu. 1084 01:20:03,205 --> 01:20:06,240 Aku benar-benar mengabaikan semua yang ibu minta dariku. 1085 01:20:06,241 --> 01:20:08,409 Aku bukanlah wajah Quokka Rocks. 1086 01:20:08,410 --> 01:20:10,477 Semua demi mimpi bahwa dunia akan melihatku... 1087 01:20:10,478 --> 01:20:13,548 sebagai lebih dari sekadar quokka kecil yang konyol. 1088 01:20:13,549 --> 01:20:15,616 Oh, dasar galah, kami tidak berpikir seperti itu. 1089 01:20:15,617 --> 01:20:18,987 Tidak, konyol, sama sekali. 1090 01:20:21,924 --> 01:20:25,360 Ada sesuatu yang menurut kami kau harus lihat. 1091 01:20:25,361 --> 01:20:30,431 Ayah, apa yang kau... / Puaskan matamu, Daisy! 1092 01:20:30,432 --> 01:20:34,535 Bisakah kau ganti pispotku? 1093 01:20:34,536 --> 01:20:37,472 Itu di sisi yang lain, Sayang. / Ooh, maaf! 1094 01:20:37,473 --> 01:20:39,641 Ikut dengan kami, Daisy. 1095 01:20:39,642 --> 01:20:43,511 Kau yakin tak bisa melihat? / Jangan mengintip, Sayang! 1096 01:20:43,512 --> 01:20:46,414 Ayah, aku sudah menutupi mataku. 1097 01:20:46,415 --> 01:20:49,217 Baiklah, baiklah, memastikan saja. 1098 01:20:49,218 --> 01:20:50,951 Kami tahu kau telah mantapkan hati untuk menjadi... 1099 01:20:50,952 --> 01:20:52,719 Hewan Paling Menakutkan di Dunia, 1100 01:20:52,720 --> 01:20:57,826 tapi menurut kami judul ini sedikit lebih pas. 1101 01:20:59,669 --> 01:21:02,532 Hewan Paling Berani Di Dunia 1102 01:21:03,965 --> 01:21:07,235 Daisy! Daisy! 1103 01:21:08,804 --> 01:21:10,437 - Daisy. - Daisy. 1104 01:21:10,438 --> 01:21:14,108 Kami tidak bisa lebih bangga lagi padamu, Sayang. 1105 01:21:21,784 --> 01:21:25,419 Namaku Daisy Quokka. 1106 01:21:25,420 --> 01:21:27,422 Dan tak ada yang biasa dengan hidup di sini... 1107 01:21:27,423 --> 01:21:30,557 di Quokka Rocks. 1108 01:21:30,558 --> 01:21:33,828 Kami adalah spesies yang kini mewujudkan impian kami... 1109 01:21:33,829 --> 01:21:36,597 apapun mereka. 1110 01:21:36,598 --> 01:21:39,834 Lebih penting lagi, tindakan kita menginspirasi yang lain... 1111 01:21:39,835 --> 01:21:41,502 untuk mewujudkan impian mereka juga. 1112 01:21:41,503 --> 01:21:42,704 Mari sambut... 1113 01:21:42,705 --> 01:21:47,642 Hewan Paling Berani di Dunia! 1114 01:21:47,643 --> 01:21:49,576 Untuk Ronda dan Frankie? 1115 01:21:49,577 --> 01:21:52,480 Itu berarti mengganti waktu yang hilang sebagai sebuah keluarga. 1116 01:21:53,682 --> 01:21:55,249 Untuk Jerry? 1117 01:21:55,250 --> 01:21:56,417 Dia benar-benar belajar bagaimana menjadi... 1118 01:21:56,418 --> 01:21:59,020 pelatih yang sangat profesional. 1119 01:21:59,021 --> 01:22:00,754 Dan untukku? 1120 01:22:01,839 --> 01:22:04,325 Aku telah belajar bahwa ketika hidup menempatkan rintangan... 1121 01:22:04,326 --> 01:22:07,361 di jalanmu, kau jangan berhenti. 1122 01:22:07,362 --> 01:22:10,431 Sebaliknya, kau ikuti beberapa kata bijak... 1123 01:22:10,432 --> 01:22:13,700 yang pernah diucapkan oleh seorang juara sejati. 1124 01:22:13,701 --> 01:22:17,206 "Jangan pernah menyerah meraih mimpimu." 1125 01:22:19,450 --> 01:22:23,084 Jangan Pernah Menyerah Meraih Mimpimu 1126 01:22:23,344 --> 01:22:27,817 Wuu huu! Dex Brown! 1127 01:22:28,459 --> 01:22:31,553 DAISY QUOKKA HEWAN PALING MENAKUTKAN DI DUNIA 1128 01:22:32,011 --> 01:22:52,339 NDASERUAG Cilacap, 26 Maret 2021 82892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.