All language subtitles for Curse_of_the_Pink_Panther_1983_720p_BluRay_x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,980 --> 00:01:56,530 - How much? - Six million. 2 00:01:56,610 --> 00:01:59,030 - But that's ridiculous. - It's worth 30. 3 00:01:59,110 --> 00:02:01,910 It'll have to be split up. We'll lose at least 40% of it. 4 00:02:01,990 --> 00:02:03,450 Enough! 5 00:02:03,540 --> 00:02:04,490 What? 6 00:02:04,580 --> 00:02:05,870 I am Clouseau, 7 00:02:05,950 --> 00:02:08,960 and justice will be done in the name of the "lew." 8 00:07:32,780 --> 00:07:36,030 One year ago today, Inspector Jacques Clouseau, 9 00:07:36,120 --> 00:07:40,410 the Police Academy's most illustrious graduate, disappeared. 10 00:07:40,500 --> 00:07:43,790 We felt it appropriate to broadcast this commemorative program 11 00:07:43,880 --> 00:07:47,380 from the Academy, where a new generation of police officers 12 00:07:47,460 --> 00:07:49,630 are about to receive their shields. 13 00:07:49,710 --> 00:07:52,300 The question on every Frenchman's mind is, 14 00:07:52,380 --> 00:07:56,260 "What has happened to France's greatest detective? 15 00:07:56,350 --> 00:07:58,720 "Why haven't the authorities been able to solve the mystery?" 16 00:07:59,890 --> 00:08:03,140 Tell the police commissioner I want to see him. 17 00:08:03,230 --> 00:08:04,730 Oui, Monsieur Président. 18 00:08:08,150 --> 00:08:10,780 The president himself gave the order! 19 00:08:10,860 --> 00:08:13,860 And at 3:00 this morning, the commissioner woke me up 20 00:08:13,950 --> 00:08:16,870 to say he was putting me in charge. Me! 21 00:08:17,990 --> 00:08:21,710 And I've got one month to make Operation Paragon a success. 22 00:08:21,790 --> 00:08:23,960 Otherwise, I'll be back on the vice squad 23 00:08:24,040 --> 00:08:27,090 staking out pissoirs for what is left of my career. 24 00:08:27,170 --> 00:08:28,380 Operation Paragon? 25 00:08:28,460 --> 00:08:30,800 Yes. The President's idea. 26 00:08:30,880 --> 00:08:33,510 If France's greatest detective is missing, 27 00:08:33,590 --> 00:08:36,140 then get the world's greatest detective to find him. 28 00:08:36,220 --> 00:08:38,680 And how do you find the world's greatest detective? 29 00:08:38,760 --> 00:08:41,810 By computer. The Commissioner's idea. 30 00:08:42,480 --> 00:08:44,140 Interpol has computer files 31 00:08:44,230 --> 00:08:46,900 on every law enforcement agency in the world, 32 00:08:46,980 --> 00:08:51,400 and I am supposed to program the computer to select Clouseau's clone. 33 00:08:51,480 --> 00:08:52,820 But Clouseau... 34 00:08:52,900 --> 00:08:55,530 You know he was an idiot, and I know he was an idiot, 35 00:08:55,610 --> 00:08:58,950 but the rest of the world sees him as a fearless deductive genius, 36 00:08:59,030 --> 00:09:00,330 another Sherlock Holmes, 37 00:09:00,410 --> 00:09:02,250 and that's the type of man we are now looking for. 38 00:09:02,330 --> 00:09:03,540 Then you have a problem. 39 00:09:03,620 --> 00:09:07,130 Yes, because a man like this might find Clouseau... 40 00:09:07,210 --> 00:09:08,960 A horrible thought. 41 00:09:09,960 --> 00:09:11,880 What's the alternative? 42 00:09:12,760 --> 00:09:14,010 I don't know. 43 00:09:15,050 --> 00:09:18,550 I'm damned if I do, and I'm damned if I don't. 44 00:09:33,740 --> 00:09:36,200 A series 600 Huxley computer. 45 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 You can program it by voice command, you know. 46 00:09:40,660 --> 00:09:43,330 Ouais. Observe this. Activate. 47 00:09:45,870 --> 00:09:48,120 - Aldous. - Ready, Dave. 48 00:09:49,330 --> 00:09:51,750 Aldous can even recognize people's voices. 49 00:09:51,840 --> 00:09:53,840 - Amazing. - Elementary. 50 00:09:54,840 --> 00:09:58,300 Chief Inspector Dreyfus, Sûreté, vital statistics, please. 51 00:09:58,430 --> 00:10:00,010 Coming up, Dave. 52 00:10:03,600 --> 00:10:05,770 - What's the delay? - Lots of material. 53 00:10:05,930 --> 00:10:08,690 Well, just give me an abbreviated version then. 54 00:10:08,770 --> 00:10:12,190 All right. Charles Larousse Dreyfus. 55 00:10:12,270 --> 00:10:16,530 Born Marseilles, April 1, 19... 56 00:10:16,610 --> 00:10:18,570 Skip that. Skip that. 57 00:10:18,660 --> 00:10:21,530 What is the subject's present occupation? 58 00:10:21,620 --> 00:10:23,870 Subject's present occupation... 59 00:10:23,950 --> 00:10:27,370 Chief Inspector, Criminal Division, Sûreté. 60 00:10:28,410 --> 00:10:29,710 How's his health? 61 00:10:29,920 --> 00:10:32,790 Last complete physical examination... 62 00:10:32,880 --> 00:10:35,550 January 7th, this year. 63 00:10:35,630 --> 00:10:37,630 Chronic hypertension. 64 00:10:37,720 --> 00:10:41,640 May, 1978, suffered nervous breakdown 65 00:10:41,720 --> 00:10:43,390 and was committed to the state mental... 66 00:10:43,470 --> 00:10:45,140 - Skip! - Sorry. 67 00:10:45,220 --> 00:10:46,560 Do you want to ask him anything? 68 00:10:47,520 --> 00:10:48,690 Yes. 69 00:10:49,560 --> 00:10:51,940 What are the odds 70 00:10:52,020 --> 00:10:56,900 that the greatest detective in the world will find Clouseau? 71 00:10:56,990 --> 00:10:59,280 Even money. Take your pick. 72 00:11:00,200 --> 00:11:04,580 Well, aren't you being slightly optimistic? 73 00:11:04,660 --> 00:11:06,160 Not at all. 74 00:11:06,240 --> 00:11:09,410 Why? Are you afraid he'll drive you crazy again? 75 00:11:09,500 --> 00:11:11,370 Cool it, Aldous. 76 00:11:11,460 --> 00:11:14,750 Just responding with an obvious observation. 77 00:11:14,840 --> 00:11:18,590 I hope I didn't offend you, Inspector Dreyfus. 78 00:11:18,670 --> 00:11:20,050 Not at all. 79 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 By the way, it's Chief Inspector Dreyfus. 80 00:11:24,760 --> 00:11:26,680 Shame on you, Aldous. 81 00:11:26,760 --> 00:11:29,600 Nobody's perfect. Have a happy day. 82 00:11:31,270 --> 00:11:32,270 Yes? 83 00:11:33,860 --> 00:11:35,690 Prisoner Steiger has arrived. 84 00:11:35,770 --> 00:11:37,190 Show him in. 85 00:11:37,280 --> 00:11:38,440 Come in. 86 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 Wait outside. 87 00:11:46,330 --> 00:11:47,490 Sit down. 88 00:11:53,420 --> 00:11:57,460 Maurice Steiger... 15 years for bank robbery. 89 00:11:58,960 --> 00:12:00,510 How much was it? 90 00:12:00,670 --> 00:12:04,300 About 150 million, give or take a few francs. 91 00:12:07,260 --> 00:12:09,140 And it's never been recovered. 92 00:12:11,310 --> 00:12:14,100 It must be hell, sitting in prison, 93 00:12:14,190 --> 00:12:17,520 dreaming about what you could do with all that money. 94 00:12:17,610 --> 00:12:19,820 It's not so bad. 95 00:12:19,900 --> 00:12:23,200 I'm a model prisoner. I come up for parole in six months. 96 00:12:23,530 --> 00:12:27,950 Yes, but there's always the chance that the Parole Board will turn you down. 97 00:12:29,290 --> 00:12:30,290 I see. 98 00:12:30,790 --> 00:12:32,660 I tell you where the money is, 99 00:12:32,750 --> 00:12:34,920 you put in a good word with the Parole Board. 100 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 No. 101 00:12:36,670 --> 00:12:38,000 Listen... 102 00:12:38,880 --> 00:12:42,800 It took a computer genius to embezzle 103 00:12:42,880 --> 00:12:46,220 150 million francs from the Bank of France, 104 00:12:46,300 --> 00:12:49,310 and I have a problem 105 00:12:49,390 --> 00:12:51,640 that requires a computer genius. 106 00:12:51,720 --> 00:12:53,100 You help me solve that problem, 107 00:12:53,180 --> 00:12:55,560 and in 6 months' time, you'll be a free man, 108 00:12:55,650 --> 00:12:59,610 living out 150 million dreams, 109 00:12:59,690 --> 00:13:01,480 give or take a few dreams. 110 00:13:02,490 --> 00:13:03,860 What's your problem? 111 00:13:05,820 --> 00:13:07,910 Can you rig a computer 112 00:13:07,990 --> 00:13:11,240 so that no matter what I program into it, 113 00:13:11,330 --> 00:13:14,660 it will select the exact opposite? 114 00:13:14,750 --> 00:13:16,580 Black is white? Day is night? 115 00:13:16,670 --> 00:13:18,000 Exactly. 116 00:13:18,630 --> 00:13:20,460 What sort of computer? 117 00:13:23,550 --> 00:13:25,050 A Huxley 600. 118 00:13:26,300 --> 00:13:28,470 There is only one of those in this country. 119 00:13:28,550 --> 00:13:31,560 How are you going to get me into Interpol? 120 00:13:31,640 --> 00:13:33,020 I can't. 121 00:13:33,100 --> 00:13:35,350 Then how do you expect me to rig it? 122 00:13:35,440 --> 00:13:38,810 I don't. I expect you to tell me how to rig it. 123 00:13:51,450 --> 00:13:53,040 The President has just arrived, 124 00:13:53,120 --> 00:13:55,790 and is being greeted by Sergeant Duval of the Sûreté 125 00:13:55,870 --> 00:13:58,170 and Secretary General Dulong of Interpol. 126 00:13:58,250 --> 00:13:59,960 And now we switch to Michelle Chauvin, 127 00:14:00,040 --> 00:14:02,550 who is about to interview the star of these proceedings. 128 00:14:02,630 --> 00:14:03,880 Good morning, Michelle. 129 00:14:04,550 --> 00:14:07,510 This is Chief Inspector Dreyfus of the Sûreté. 130 00:14:07,590 --> 00:14:09,720 You are the one who is going to program Aldous 131 00:14:09,800 --> 00:14:11,430 to select Clouseau's successor? 132 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 Yes. 133 00:14:13,140 --> 00:14:14,390 No. 134 00:14:14,470 --> 00:14:17,350 He is not going to be Clouseau's successor. 135 00:14:17,440 --> 00:14:19,190 Why not a she? 136 00:14:19,270 --> 00:14:20,520 What? 137 00:14:20,610 --> 00:14:22,770 Well, couldn't it just as easily be a woman, 138 00:14:22,860 --> 00:14:25,610 or are you purposely programming it to be a man? 139 00:14:26,610 --> 00:14:30,870 No, no. We are just trying to find the best, the most qualified... 140 00:14:30,950 --> 00:14:33,030 The most like Clouseau? 141 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 Yes. 142 00:14:36,120 --> 00:14:37,910 To paraphrase an old saying, 143 00:14:38,000 --> 00:14:40,920 set a great detective to find a great detective. 144 00:14:41,000 --> 00:14:45,380 Exactly. But he or she will not be Clouseau's successor. 145 00:14:45,460 --> 00:14:48,630 I mean, they won't be going to work for the Sûreté... 146 00:14:48,720 --> 00:14:50,010 I hope. 147 00:14:50,090 --> 00:14:51,430 Excuse me. 148 00:14:52,390 --> 00:14:54,220 The President has just arrived. 149 00:14:54,760 --> 00:14:57,100 In a few moments, Aldous the computer 150 00:14:57,180 --> 00:14:58,560 will select from the files 151 00:14:58,640 --> 00:15:01,400 of all the law enforcement agencies in the world 152 00:15:01,480 --> 00:15:03,400 the one man or woman 153 00:15:03,480 --> 00:15:05,820 most qualified to solve the disappearance 154 00:15:05,900 --> 00:15:07,320 of France's greatest detective. 155 00:15:07,400 --> 00:15:09,200 And screw up my entire life. 156 00:15:09,280 --> 00:15:10,490 Just over a year ago, 157 00:15:10,570 --> 00:15:12,200 while investigating yet another theft 158 00:15:12,280 --> 00:15:14,490 of the famous diamond, the Pink Panther, 159 00:15:14,580 --> 00:15:17,620 Inspector Clouseau seemed to vanish from the face of the earth, 160 00:15:17,700 --> 00:15:21,000 leaving behind one of France's greatest unsolved mysteries. 161 00:15:21,080 --> 00:15:23,460 Not to mention the 4,000 francs he owes me. 162 00:15:23,540 --> 00:15:26,750 And now, working on the theory that the best person to find Clouseau 163 00:15:26,840 --> 00:15:29,420 is someone almost exactly like Clouseau, 164 00:15:29,510 --> 00:15:33,260 Chief Inspector Dreyfus will program Aldous the computer 165 00:15:33,340 --> 00:15:35,970 with a character profile of Inspector Clouseau. 166 00:15:36,060 --> 00:15:38,850 That's going to put a hell of a strain on poor old Aldous. 167 00:15:38,930 --> 00:15:40,890 Obviously, Mr. President, 168 00:15:40,980 --> 00:15:43,600 so as not to limit our choice, 169 00:15:43,690 --> 00:15:47,690 I will omit sex, height, weight, 170 00:15:47,780 --> 00:15:49,990 race, and nationality. 171 00:15:52,780 --> 00:15:55,370 - Ready, Aldous? - Ready, Charles. 172 00:15:58,080 --> 00:16:01,000 Age... 61. 173 00:16:03,580 --> 00:16:05,000 Senior officer. 174 00:16:07,550 --> 00:16:08,880 I.Q... 175 00:16:13,840 --> 00:16:15,050 Genius. 176 00:16:18,430 --> 00:16:20,430 Specialities... 177 00:16:20,520 --> 00:16:25,230 Judo, kung fu, Okinawan weaponry, 178 00:16:27,060 --> 00:16:29,030 karate expert... 179 00:16:31,400 --> 00:16:32,950 Black belt. 180 00:16:37,120 --> 00:16:40,950 Expert ma... Ma... 181 00:16:42,250 --> 00:16:43,710 Marksman. 182 00:16:45,370 --> 00:16:46,630 Fearless. 183 00:16:47,750 --> 00:16:49,130 Courageous. 184 00:16:52,090 --> 00:16:53,760 A born leader. 185 00:16:56,300 --> 00:16:57,470 Sir. 186 00:16:58,050 --> 00:16:59,760 Is that it, Chief? 187 00:17:01,890 --> 00:17:03,020 Select. 188 00:17:03,230 --> 00:17:04,940 Coming right up. 189 00:17:14,070 --> 00:17:15,320 What is he humming? 190 00:17:15,400 --> 00:17:18,450 It sounds like Moon River... 191 00:17:18,530 --> 00:17:19,990 Backwards! 192 00:17:22,580 --> 00:17:25,210 Chief Inspector Dreyfus is obviously nervous. 193 00:17:25,290 --> 00:17:27,120 The President and the Commissioner 194 00:17:27,210 --> 00:17:29,540 are waiting tensely as the moment draws near. 195 00:17:29,630 --> 00:17:31,340 Ladies and gentlemen, 196 00:17:31,420 --> 00:17:33,760 after thoroughly searching the records 197 00:17:33,840 --> 00:17:39,180 of 13,623,055 candidates, 198 00:17:39,800 --> 00:17:42,810 I have come up with your man. 199 00:17:43,020 --> 00:17:44,180 It's a man. 200 00:17:44,270 --> 00:17:45,810 From the 11th Precinct 201 00:17:45,890 --> 00:17:48,400 of the New York City Police Department, 202 00:17:48,480 --> 00:17:51,900 I give you... A little drum roll, please... 203 00:18:02,790 --> 00:18:04,000 Got a light, big boy? 204 00:18:04,830 --> 00:18:09,170 Cliff, broads don't call guys "big boy" anymore. 205 00:18:11,670 --> 00:18:13,210 Right, Charlie. 206 00:18:15,300 --> 00:18:17,130 I thought you didn't smoke. 207 00:18:17,220 --> 00:18:19,800 I think it kinda goes with the look. 208 00:18:19,890 --> 00:18:21,100 Thanks. 209 00:18:29,560 --> 00:18:31,730 I don't believe it! He's gonna blow their cover! 210 00:18:32,690 --> 00:18:35,480 That's a nasty cough you got there, lady. 211 00:18:36,400 --> 00:18:38,110 You shouldn't oughtta be smoking. 212 00:18:38,200 --> 00:18:39,490 I lost a contact lens. 213 00:18:39,570 --> 00:18:40,620 What? 214 00:18:40,700 --> 00:18:42,070 I lost a lens. 215 00:18:43,080 --> 00:18:45,330 I'll look for it later. Can we just do with one? 216 00:18:45,410 --> 00:18:47,660 I can't see without it, and it cost me 85 bucks! 217 00:18:47,750 --> 00:18:49,580 I'll lend you the money, for God's sake. 218 00:18:49,670 --> 00:18:51,210 Oh, my... I found it. 219 00:18:52,420 --> 00:18:54,170 Get it. Come on, let's go. 220 00:19:05,010 --> 00:19:06,020 Well... 221 00:19:08,730 --> 00:19:10,060 See you later. 222 00:19:22,280 --> 00:19:23,660 He's gonna blow it. 223 00:19:24,160 --> 00:19:25,530 He's gonna blow it. 224 00:19:25,620 --> 00:19:26,830 Stay with him. 225 00:19:26,910 --> 00:19:28,500 Don't forget the guys we're after 226 00:19:28,580 --> 00:19:30,830 put a little old lady in the hospital. 227 00:19:30,920 --> 00:19:33,460 I can't believe the lieutenant would let a screw-up like Sleigh 228 00:19:33,540 --> 00:19:35,000 work this kind of stakeout. 229 00:19:35,090 --> 00:19:37,380 The lieutenant's been under a lot of pressure lately. 230 00:19:37,460 --> 00:19:39,470 Yeah? What kind of pressure? 231 00:19:39,550 --> 00:19:40,680 Sleigh. 232 00:19:40,760 --> 00:19:42,930 He's been driving the lieutenant bananas. 233 00:19:44,260 --> 00:19:46,680 Maybe he hopes Sleigh will end up like the little old lady. 234 00:19:46,760 --> 00:19:48,060 Come on. 235 00:19:48,140 --> 00:19:51,770 To tell you the truth, that thought has passed through my mind. 236 00:19:55,110 --> 00:19:58,110 Stop! Stop! Back up, back up, back up! 237 00:20:02,110 --> 00:20:05,620 Stop! Stop! Go forward. Go forward. 238 00:20:06,780 --> 00:20:08,200 Now, stop! 239 00:20:10,790 --> 00:20:12,500 Hi there, beautiful. 240 00:20:13,290 --> 00:20:14,880 Pardon me, I... 241 00:20:16,130 --> 00:20:18,210 I feel that I know you. 242 00:20:18,300 --> 00:20:20,130 Are you by any chance... 243 00:20:21,130 --> 00:20:24,640 Sheila Swanhill from Petoskey, Michigan? 244 00:20:25,470 --> 00:20:26,970 Well, if not... 245 00:20:30,140 --> 00:20:31,560 Are you her sister, 246 00:20:31,640 --> 00:20:34,650 or in any way related to the Swanhill family? 247 00:20:35,980 --> 00:20:38,900 Obviously not. If you were, you would have recognized me by now. 248 00:20:38,980 --> 00:20:42,990 Allow me to introduce myself. Harley Hamilcar III. 249 00:20:45,200 --> 00:20:46,620 I'm in cement. 250 00:20:46,700 --> 00:20:51,580 Did you know that Petoskey is the cement capital of the world? 251 00:20:53,790 --> 00:20:55,540 Some drunk's trying to pick him up. 252 00:20:56,330 --> 00:21:00,130 She had a cousin named... 253 00:21:03,670 --> 00:21:05,090 Lindtrude. 254 00:21:05,720 --> 00:21:07,600 My name's Derina. 255 00:21:08,680 --> 00:21:13,180 Derina! 256 00:21:13,270 --> 00:21:15,480 You have a lovely voice. 257 00:21:15,560 --> 00:21:18,610 You do 258 00:21:18,690 --> 00:21:20,980 Something to me 259 00:21:21,610 --> 00:21:23,610 Something that 260 00:21:23,690 --> 00:21:26,820 Simply mystifies me 261 00:21:26,910 --> 00:21:28,950 Tell me 262 00:21:29,030 --> 00:21:31,080 Why should it be 263 00:21:31,160 --> 00:21:34,660 You have the power to hypnotize me? 264 00:21:36,710 --> 00:21:38,130 It's getting out of hand. 265 00:21:38,210 --> 00:21:40,000 ...live 'neath your spell 266 00:21:40,090 --> 00:21:43,710 Do do that voodoo that you do so well 267 00:21:44,720 --> 00:21:46,300 What are you doing to me? 268 00:21:46,380 --> 00:21:48,970 A real hooker's just joined the party. 269 00:21:51,260 --> 00:21:53,310 What's all this dancing around? 270 00:22:02,940 --> 00:22:04,740 I'm going in. 271 00:22:24,760 --> 00:22:27,220 Not only did you screw up the stakeout, 272 00:22:27,300 --> 00:22:29,590 but another little old lady was mugged. 273 00:22:29,680 --> 00:22:31,140 To make matters worse, 274 00:22:31,220 --> 00:22:33,600 we're the laughing stock of the whole 28th Precinct, 275 00:22:33,680 --> 00:22:36,350 and by the time those crumbs get through spreading it around town, 276 00:22:36,430 --> 00:22:37,520 we'll be the laughing stock 277 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 of the whole goddamn New York City police force! 278 00:22:39,690 --> 00:22:42,020 - With all due respect... - What respect? 279 00:22:42,110 --> 00:22:45,190 What do you know about respect? You sure as hell don't respect me! 280 00:22:45,280 --> 00:22:47,030 Oh, yes, I do. 281 00:22:47,110 --> 00:22:49,200 I got an ulcer, I'm losing my hair, 282 00:22:49,280 --> 00:22:51,530 and you're driving me straight to the funny farm! 283 00:22:51,620 --> 00:22:53,530 You call that respect? 284 00:22:53,620 --> 00:22:56,700 What happened tonight was not entirely my fault. 285 00:22:57,080 --> 00:22:58,410 Three years on the police force, 286 00:22:58,500 --> 00:23:00,750 you don't know how to handle a common drunk? 287 00:23:02,290 --> 00:23:04,340 You had to be there. 288 00:23:04,920 --> 00:23:05,960 Sleigh... 289 00:23:09,380 --> 00:23:11,050 If it wasn't for the fact... 290 00:23:12,300 --> 00:23:15,260 That you're a third-generation police officer, 291 00:23:15,350 --> 00:23:18,020 and that your father was not only my captain 292 00:23:18,100 --> 00:23:19,810 but my daughter's godfather 293 00:23:20,020 --> 00:23:23,230 and a close personal friend of nearly 20 years, 294 00:23:23,310 --> 00:23:26,610 I'd have you back doing guard duty at the public library! 295 00:23:27,530 --> 00:23:30,400 I request no special attention because of my family. 296 00:23:30,490 --> 00:23:32,570 Don't tell me what you request! 297 00:23:33,620 --> 00:23:35,120 I owe your old man! 298 00:23:35,330 --> 00:23:38,540 Your grandfather talked me into being a cop! 299 00:23:38,620 --> 00:23:40,710 He used to walk the toughest beat in Boston. 300 00:23:40,790 --> 00:23:42,880 All he carried was a rolled-up newspaper! 301 00:23:43,040 --> 00:23:44,340 He still carries it. 302 00:23:47,670 --> 00:23:50,470 Until this came, I was a desperate man 303 00:23:51,260 --> 00:23:53,140 faced with two choices... 304 00:23:53,220 --> 00:23:55,470 Retirement or murdering you. 305 00:23:56,390 --> 00:23:57,850 Gee, I don't know what to say. 306 00:23:58,060 --> 00:24:00,520 Fortunately, you don't have to say anything. 307 00:24:00,850 --> 00:24:03,980 The Police Commissioner said it for both of us. 308 00:24:04,060 --> 00:24:06,230 Congratulations, Sleigh. 309 00:24:06,320 --> 00:24:09,360 You're assigned to special duty with Sûreté. 310 00:24:13,610 --> 00:24:15,910 Sûreté? Me? 311 00:24:18,040 --> 00:24:19,540 Paris, France? 312 00:24:23,080 --> 00:24:24,880 There must be some mistake. 313 00:24:25,580 --> 00:24:27,340 Oh, undoubtedly. 314 00:24:28,750 --> 00:24:31,970 I trust you'll bring this error to the Commissioner's attention. 315 00:24:35,590 --> 00:24:37,050 I considered it. 316 00:24:37,140 --> 00:24:40,350 But then I remembered the immortal words of Theodore Doppler, 317 00:24:40,430 --> 00:24:42,640 the Goose Bay Strangler, whose death sentence 318 00:24:42,730 --> 00:24:46,310 was commuted two minutes before they pulled the switch. 319 00:24:46,400 --> 00:24:49,780 "Never look a gift horse in the mouth." 320 00:24:51,940 --> 00:24:53,740 Bon voyage, Sleigh. 321 00:25:00,950 --> 00:25:02,290 My bag. 322 00:25:25,810 --> 00:25:29,610 Hey, business is booming since Clouseau disappeared, huh? 323 00:25:29,690 --> 00:25:32,860 Yeah. My books show an increase of 18% since February. 324 00:25:32,940 --> 00:25:34,860 Gambling accounted for half a billion. 325 00:25:34,950 --> 00:25:36,320 Nearly double last year. 326 00:25:36,410 --> 00:25:37,950 You think that's good? 327 00:25:38,030 --> 00:25:40,660 Wait'll you hear the rundown on drugs and prostitution. 328 00:25:40,740 --> 00:25:43,290 Hold it a second. It don't take a genius to know 329 00:25:43,370 --> 00:25:45,620 that when Clouseau isn't around, business flourishes. 330 00:25:45,710 --> 00:25:48,170 Still hard to believe. You ever meet the guy? 331 00:25:48,460 --> 00:25:50,920 Yeah, I met him once. He acted like a real idiot. 332 00:25:51,000 --> 00:25:52,340 Facts are facts. 333 00:25:52,800 --> 00:25:55,630 If this American detective is as good as they say he is, 334 00:25:55,720 --> 00:25:57,970 we're gonna have Clouseau right back in our laps. 335 00:25:58,640 --> 00:26:00,720 Maybe Clouseau isn't just missing. 336 00:26:00,800 --> 00:26:02,600 Yeah. Maybe he's dead. 337 00:26:03,470 --> 00:26:04,980 Can't take that chance. 338 00:26:05,060 --> 00:26:06,770 So what do we do? 339 00:26:06,850 --> 00:26:08,690 We get rid of the American. 340 00:26:08,770 --> 00:26:12,480 I'll call Galucci in Chicago, have him put out a contract. 341 00:26:18,410 --> 00:26:22,030 Trans World Airlines StarStream, Flight 24... 342 00:26:22,580 --> 00:26:24,500 For Chicago and Dayton... 343 00:26:25,910 --> 00:26:28,120 Will depart from Gate 39. 344 00:26:29,330 --> 00:26:32,840 Passengers may proceed to the gate area for check-in. 345 00:26:50,100 --> 00:26:53,730 Trans World Airlines StarStream, Flight 24... 346 00:26:54,270 --> 00:26:56,190 For Chicago and Dayton... 347 00:26:57,610 --> 00:26:59,820 Will depart from Gate 39. 348 00:27:01,030 --> 00:27:04,540 Passengers may proceed to the gate area for check-in. 349 00:27:31,730 --> 00:27:34,860 Excuse me, please, but where I check in? 350 00:27:34,940 --> 00:27:36,900 - Check in? - Check in. 351 00:27:36,980 --> 00:27:38,570 Right over there. 352 00:27:59,300 --> 00:28:00,630 How did it happen? 353 00:28:00,720 --> 00:28:03,390 We don't know. He fell from a balcony. 354 00:28:03,470 --> 00:28:05,350 Never got a shot at him. 355 00:28:05,430 --> 00:28:08,390 When does this Sergeant Sleigh land? 356 00:28:08,470 --> 00:28:11,190 11:20 tomorrow morning. TWA. 357 00:28:11,270 --> 00:28:14,150 - You want us to hit him at the airport? - Right. 358 00:28:14,230 --> 00:28:16,320 Ray, this time no slip-ups. 359 00:28:51,680 --> 00:28:53,190 It's very nice to see you. 360 00:28:53,270 --> 00:28:55,650 We've been waiting for you. 361 00:29:37,020 --> 00:29:38,810 Yes, Commissioner? 362 00:29:38,900 --> 00:29:41,020 Yes, quite remarkable. 363 00:29:41,900 --> 00:29:46,740 It seems the computer certainly picked the right man for the job. 364 00:29:49,570 --> 00:29:52,370 Yes, sir. Thank you, sir. 365 00:29:59,580 --> 00:30:00,590 Yes? 366 00:30:00,670 --> 00:30:03,010 Detective Sleigh has arrived. 367 00:30:03,090 --> 00:30:04,760 Show him in. 368 00:30:09,180 --> 00:30:11,810 Detective Sergeant Clifton Sleigh. 369 00:30:25,280 --> 00:30:26,700 How is he, Doctor? 370 00:30:26,780 --> 00:30:29,320 He'll be here for a few weeks, but he's very lucky. 371 00:30:29,410 --> 00:30:30,700 We just got him in time. 372 00:30:30,780 --> 00:30:32,700 He could have choked to death on that goldfish. 373 00:30:32,780 --> 00:30:34,080 Can I see him? 374 00:30:34,160 --> 00:30:37,410 Yes, but don't stay too long. He's very tired. 375 00:30:44,130 --> 00:30:45,300 Hello. 376 00:30:48,470 --> 00:30:49,890 I won't stay long. 377 00:30:49,970 --> 00:30:52,100 I wish I could say the same. 378 00:30:52,680 --> 00:30:54,930 Is there anything I can do for you? 379 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Are you in much pain? 380 00:30:58,520 --> 00:31:02,690 My leg hurts, but my throat is killing me. 381 00:31:02,770 --> 00:31:05,320 You nearly choked to death on a goldfish. 382 00:31:06,230 --> 00:31:07,860 Where is he? 383 00:31:08,110 --> 00:31:10,700 I don't know. I don't think they kept it. 384 00:31:10,780 --> 00:31:14,330 Not the fish! Detective Sleigh! 385 00:31:14,790 --> 00:31:17,700 He waited around until he heard you were all right, 386 00:31:17,790 --> 00:31:19,870 then he went over to Clouseau's apartment. 387 00:31:19,960 --> 00:31:22,210 But he said he'd be back to see you this evening. 388 00:31:22,290 --> 00:31:23,380 Wonderful. 389 00:31:23,460 --> 00:31:25,250 He said he wanted to make it up to you 390 00:31:25,340 --> 00:31:28,010 by solving the case as quickly as possible. 391 00:31:28,090 --> 00:31:29,380 You know, François, 392 00:31:29,470 --> 00:31:34,140 I have a horrible feeling we are seeing history repeat itself. 393 00:31:34,890 --> 00:31:35,890 What do you mean? 394 00:31:35,970 --> 00:31:38,980 When they were pulling out the goldfish, 395 00:31:39,060 --> 00:31:40,690 I remember thinking, 396 00:31:40,770 --> 00:31:44,400 "Did Clouseau have any relatives in the States?" 397 00:31:44,480 --> 00:31:47,940 You mean... Oh, but that's impossible. 398 00:31:48,030 --> 00:31:50,490 You programmed the computer yourself. 399 00:31:52,740 --> 00:31:55,410 Compared to me, I'm afraid, 400 00:31:55,490 --> 00:31:58,330 Baron Frankenstein was a quack. 401 00:35:19,610 --> 00:35:22,570 Oh, God! Oh, God! 402 00:36:18,880 --> 00:36:20,380 Inspector Clouseau Museum. 403 00:36:20,470 --> 00:36:22,130 This is Balls. Is this Cato? 404 00:36:22,220 --> 00:36:25,010 No. This is Sumo the night janitor. 405 00:36:25,100 --> 00:36:27,010 Mr. Cato is in South America. 406 00:36:27,100 --> 00:36:29,390 - Merde! - I am not giving you any merde. 407 00:36:29,470 --> 00:36:30,680 Where's the money? 408 00:36:30,770 --> 00:36:33,190 I don't know anything about any money he owes you. 409 00:36:33,270 --> 00:36:35,110 If you want to get in touch with him, 410 00:36:35,190 --> 00:36:36,730 he can be reached at the Rio Hilton. 411 00:36:36,820 --> 00:36:38,070 More merde! 412 00:36:38,150 --> 00:36:39,780 And the same to you, Professor. 413 00:36:43,820 --> 00:36:45,780 Allow me to introduce myself. 414 00:36:46,320 --> 00:36:47,950 I am Cato. 415 00:36:49,240 --> 00:36:51,120 I thought you said your name was Sumo 416 00:36:51,200 --> 00:36:53,210 and that Cato was in South America. 417 00:36:53,290 --> 00:36:55,580 Only where Professor Balls is concerned. 418 00:36:55,670 --> 00:37:00,170 Inspector Clouseau disappeared owing the Professor 4,000 francs. 419 00:37:00,260 --> 00:37:02,840 And he keeps threatening to close down the museum 420 00:37:02,920 --> 00:37:04,680 and take back all his disguises. 421 00:37:05,300 --> 00:37:07,180 I'd give him something on account, 422 00:37:07,260 --> 00:37:10,850 but I only make enough to pay the utilities and keep myself in Ying Gow San. 423 00:37:10,930 --> 00:37:12,430 I don't believe I know the dish. 424 00:37:12,520 --> 00:37:14,140 It's my girlfriend. 425 00:37:14,890 --> 00:37:16,270 I'm sorry I attacked you. 426 00:37:17,270 --> 00:37:20,360 You thought I was from the collection agency. 427 00:37:20,440 --> 00:37:22,900 No. I know who you are. 428 00:37:22,990 --> 00:37:25,160 I was hoping I could beat you up so badly 429 00:37:25,240 --> 00:37:27,780 you might give up trying to find Inspector Clouseau. 430 00:37:29,780 --> 00:37:31,410 Why don't you want me to find him? 431 00:37:31,490 --> 00:37:35,670 Because he used to beat me up so badly I kept wishing he would disappear. 432 00:37:37,000 --> 00:37:39,040 There's an old Chinese saying... 433 00:37:45,430 --> 00:37:47,510 You speak Chinese? 434 00:37:49,100 --> 00:37:50,100 No. 435 00:37:50,640 --> 00:37:53,390 Well, the nearest English equivalent would be, 436 00:37:53,480 --> 00:37:55,600 "Never look a gift horse in the mouth." 437 00:37:57,100 --> 00:37:58,270 Would you like some tea? 438 00:37:58,350 --> 00:38:01,900 No. I've got to crack this case, and I'm on a tight schedule. 439 00:38:01,980 --> 00:38:04,690 Tell me about this Professor Balls. 440 00:38:04,780 --> 00:38:08,240 He used to make all of the Inspector's disguises. 441 00:38:08,320 --> 00:38:10,070 As a matter of fact, 442 00:38:10,740 --> 00:38:13,950 he was the last one to see the Inspector alive. 443 00:38:14,580 --> 00:38:16,580 You don't say. 444 00:38:29,590 --> 00:38:30,800 That's him. 445 00:39:03,460 --> 00:39:04,920 Can I help you? 446 00:39:05,000 --> 00:39:08,420 Yes. I'd like to see Professor Balls. 447 00:39:23,110 --> 00:39:27,110 There is someone here to see the Professor. 448 00:39:55,890 --> 00:39:56,970 Professor Balls? 449 00:39:58,980 --> 00:40:01,060 Do we know each other? 450 00:40:01,850 --> 00:40:03,150 I'm... 451 00:40:07,650 --> 00:40:09,030 I'm a police officer. 452 00:40:09,110 --> 00:40:13,110 I was in Zagreb visiting my half-brother at the monastery. 453 00:40:15,830 --> 00:40:18,370 I only want to ask you a few questions. 454 00:40:18,450 --> 00:40:20,960 Nevertheless, I have a perfect alibi. 455 00:40:21,040 --> 00:40:22,290 For what? 456 00:40:22,370 --> 00:40:23,750 For practically anything. 457 00:40:23,830 --> 00:40:26,420 I am a law-abiding citizen. Right, Cunny? 458 00:40:26,500 --> 00:40:28,250 My little friend here will back me up. 459 00:40:28,340 --> 00:40:30,590 Right, Cunny? All right, Cunny, that's enough. 460 00:40:30,670 --> 00:40:32,180 All right, all right! Down! 461 00:40:34,340 --> 00:40:35,970 He's been with me for 20 years. 462 00:40:36,050 --> 00:40:38,350 Sometimes he thinks I'm his girlfriend. 463 00:40:39,180 --> 00:40:41,430 He is also the best fitter in Paris, monsieur. 464 00:40:41,520 --> 00:40:43,390 In all of France, for that matter. 465 00:40:43,480 --> 00:40:47,110 He can whip you up a very nice suit with two pair of pants while you wait. 466 00:40:47,190 --> 00:40:49,480 - What do you say? - No, you see, I'm investigating... 467 00:40:49,570 --> 00:40:51,650 Of course you are investigating. 468 00:40:51,740 --> 00:40:53,280 You are a policeman! 469 00:40:53,360 --> 00:40:56,160 I knew that the moment you walked into my emporium... 470 00:40:56,240 --> 00:40:59,950 Your courage, your alertness, the way your eyes take in everything. 471 00:41:00,040 --> 00:41:01,450 I immediately said to myself, 472 00:41:01,540 --> 00:41:04,960 "Balls, this is a policeman's policeman." 473 00:41:05,040 --> 00:41:07,290 - Thirty-two. - Thirty-two. 474 00:41:07,380 --> 00:41:09,630 - Twenty-two. - Twenty-two. 475 00:41:09,710 --> 00:41:14,380 Six... Four... Twelve. 476 00:41:14,470 --> 00:41:17,760 Yes, well, I have been servicing the police all of my life, monsieur. 477 00:41:17,850 --> 00:41:20,430 Some of my best customers have been the police. 478 00:41:20,520 --> 00:41:22,520 Chief Inspector Clouseau himself 479 00:41:22,600 --> 00:41:25,140 used to come into my shop here three or four nights a week 480 00:41:25,230 --> 00:41:29,440 just browsing, finding an odd nose, a unique goiter, a carbuncle, 481 00:41:29,520 --> 00:41:31,110 perhaps something in a nice hump. 482 00:41:31,190 --> 00:41:36,200 Yes, I personally designed und executed all of his famous disguises. 483 00:41:36,280 --> 00:41:40,450 Take, for example, his last and greatest disguise. 484 00:41:40,540 --> 00:41:44,160 He was due to pick it up on the day he disappeared. 485 00:41:44,250 --> 00:41:46,330 It probably would have saved his life. 486 00:41:46,420 --> 00:41:50,130 Behold, the Instant Companion Kit. 487 00:41:50,960 --> 00:41:53,050 How many times have you been on a case 488 00:41:53,130 --> 00:41:54,880 and discovered you were being followed? 489 00:41:54,970 --> 00:41:58,090 How many times have you wished that you had just one diversion 490 00:41:58,180 --> 00:42:01,600 that would confuse your pursuer, allowing you time to escape? 491 00:42:02,600 --> 00:42:04,850 Well, here we have the perfect diversion. 492 00:42:04,930 --> 00:42:07,900 Life-size, und instantly inflatable. 493 00:42:07,980 --> 00:42:09,360 One switch of the valve, 494 00:42:09,440 --> 00:42:12,030 and you are checking into a hotel as man and wife. 495 00:42:12,110 --> 00:42:14,860 Two twists, ménage à trois, ja? 496 00:42:15,280 --> 00:42:18,110 As Chief Inspector Clouseau, the king of disguises, 497 00:42:18,200 --> 00:42:20,410 said to me when we tested the prototype, 498 00:42:20,490 --> 00:42:24,370 "Balls, as disguises go, the Instant Companion Kit 499 00:42:24,450 --> 00:42:26,250 "is without peers." 500 00:42:27,290 --> 00:42:30,000 I can let you have it for... 6,000 francs. 501 00:42:30,080 --> 00:42:31,630 6,000? 502 00:42:32,210 --> 00:42:33,960 Four. Get the doggy. 503 00:42:34,050 --> 00:42:35,880 And to round out the ensemble, 504 00:42:35,970 --> 00:42:39,760 I throw in the Instant Companion Pet for All Seasons. 505 00:42:39,840 --> 00:42:40,850 Observe. 506 00:42:40,930 --> 00:42:44,350 Behold, here are little wheels concealed in his paws. 507 00:42:44,430 --> 00:42:47,440 Every 30 feet, he barks and goes ca-ca. 508 00:42:49,310 --> 00:42:50,350 4,000? 509 00:42:50,440 --> 00:42:55,070 All right, 3,000, including the leash and two extra cans of ca-ca. 510 00:42:56,490 --> 00:42:59,950 How about 1,500 for the entire ensemble and all the ca-ca? 511 00:43:00,030 --> 00:43:02,410 I've got to get this stuff off my hands. 512 00:43:25,640 --> 00:43:28,140 That makes three attempts on my life in two days. 513 00:43:28,230 --> 00:43:30,940 I am lucky. I have only had one. 514 00:43:31,940 --> 00:43:33,860 I can't tell you how sorry I am. 515 00:43:33,940 --> 00:43:35,480 That makes us even. 516 00:43:35,570 --> 00:43:37,490 I can't tell you how sorry I am. 517 00:43:38,190 --> 00:43:40,530 I guess I was just too gung-ho. 518 00:43:40,610 --> 00:43:42,490 Gung who? 519 00:43:42,570 --> 00:43:44,490 It's an American expression. 520 00:43:44,580 --> 00:43:49,870 It means..."All fired up," full of spirit and determination. 521 00:43:49,960 --> 00:43:52,790 Do you know what this opportunity means to me? 522 00:43:52,880 --> 00:43:55,420 I'm a third-generation police officer. 523 00:43:55,500 --> 00:43:58,010 My grandfather and my father were captains. 524 00:43:58,420 --> 00:44:01,090 Your family must be very proud of you. 525 00:44:01,180 --> 00:44:03,010 They still can't believe it. 526 00:44:03,090 --> 00:44:04,470 Neither can I. 527 00:44:04,550 --> 00:44:06,560 Me, out of all those millions. 528 00:44:07,600 --> 00:44:10,390 My grandfather tells everyone it's a practical joke. 529 00:44:11,850 --> 00:44:13,810 - I'm sorry. - Oh, don't be. 530 00:44:13,900 --> 00:44:15,690 This is my chance. 531 00:44:15,770 --> 00:44:18,360 If I succeed, then I've proved once and for all 532 00:44:18,440 --> 00:44:21,150 that I'm a credit to the force, that I'm a Sleigh. 533 00:44:21,240 --> 00:44:24,660 Well, credit to the force, where do you go from here? 534 00:44:24,740 --> 00:44:27,120 Well, since Inspector Clouseau disappeared 535 00:44:27,200 --> 00:44:29,410 while investigating the theft of the Pink Panther, 536 00:44:29,500 --> 00:44:31,580 I thought I'd visit the scene of the crime. 537 00:44:31,660 --> 00:44:34,290 - Then you're off to Lugash? - I leave on the next plane. 538 00:44:34,380 --> 00:44:37,250 You leave? Good. I mean, good luck. 539 00:44:38,840 --> 00:44:40,170 Thank you. 540 00:44:43,680 --> 00:44:46,260 You know, I just want to tell you how grateful I am... 541 00:45:03,950 --> 00:45:05,660 What time does he arrive? 542 00:45:05,740 --> 00:45:08,120 The 1:30 plane from Paris. 543 00:45:09,370 --> 00:45:13,460 You realize what happens if he finds that cursed diamond? 544 00:45:13,540 --> 00:45:16,330 You'll have to return the money to the insurance company. 545 00:45:16,420 --> 00:45:17,790 And I've already spent it. 546 00:45:17,880 --> 00:45:19,550 What's the alternative? 547 00:45:19,630 --> 00:45:22,380 Make sure he doesn't find the diamond. 548 00:45:34,810 --> 00:45:38,860 Well, obviously the first thing to do is to figure out how the thief got in. 549 00:45:46,660 --> 00:45:49,450 I don't think we've got a thing to worry about. 550 00:45:49,530 --> 00:45:52,500 That's what they thought about Clouseau. 551 00:45:52,580 --> 00:45:56,120 He suspects Sir Charles Litton, the notorious Phantom. 552 00:45:56,210 --> 00:45:59,790 He's booked the evening flight for the south of France. 553 00:45:59,880 --> 00:46:04,420 The south of France should be beautiful this time of year. 554 00:46:04,510 --> 00:46:07,680 Unless you happen to fall off the Grande Corniche. 555 00:46:22,940 --> 00:46:25,780 I just had word that he's arrived in the south of France. 556 00:46:25,860 --> 00:46:27,780 When he left Nice airport, 557 00:46:27,860 --> 00:46:31,910 he was followed by two members of the Lugash secret police. 558 00:46:31,990 --> 00:46:33,910 It appears that President Haleesh 559 00:46:34,000 --> 00:46:37,210 would rather have the insurance money than the diamond. 560 00:46:38,210 --> 00:46:43,380 When you take into account that the mob has already tried to kill him three times 561 00:46:43,460 --> 00:46:46,300 to stop him from finding Inspector Clouseau... 562 00:46:46,380 --> 00:46:47,970 Chief Inspector. 563 00:46:48,050 --> 00:46:50,890 I don't think that we've got anything to worry about. 564 00:46:51,970 --> 00:46:56,180 Still, all things considered, I'm glad you had the surgery. 565 00:46:57,310 --> 00:46:59,690 Even though you're temporarily incapacitated, 566 00:46:59,770 --> 00:47:03,730 in the long run, I'm sure it will be more than worth the time. 567 00:47:23,090 --> 00:47:24,420 Sure, pal. 568 00:48:05,960 --> 00:48:07,130 Tell him he's here. 569 00:48:07,210 --> 00:48:08,300 He's here. 570 00:48:08,880 --> 00:48:10,510 - Sergeant Sleigh. - Yes, sir. 571 00:48:10,590 --> 00:48:12,590 Let me introduce you to my nephew George. 572 00:48:12,680 --> 00:48:13,760 - George. - How do you do? 573 00:48:13,840 --> 00:48:16,060 - Hugo, chair. - Mr. Chair. 574 00:48:16,140 --> 00:48:17,770 And my wife. 575 00:48:17,850 --> 00:48:19,680 Hello. How do you do? 576 00:48:23,310 --> 00:48:24,270 Hello. 577 00:48:24,360 --> 00:48:27,690 So... You're investigating the Clouseau case. 578 00:48:27,780 --> 00:48:28,780 Yes. 579 00:48:30,990 --> 00:48:32,660 - Allow me, sir. - Thank you. 580 00:48:35,120 --> 00:48:37,280 You wouldn't by any chance be related? 581 00:48:37,370 --> 00:48:40,790 To Inspector Clouseau? No, but... 582 00:48:43,170 --> 00:48:45,630 But it's funny you should ask me that. 583 00:48:45,710 --> 00:48:48,090 The president of Lugash asked me the same thing. 584 00:48:48,170 --> 00:48:49,340 Really? 585 00:48:50,760 --> 00:48:52,300 What about a drink, Sergeant? 586 00:48:53,630 --> 00:48:55,050 Oh, no, thank you. 587 00:48:55,140 --> 00:48:56,850 Darling, the Sergeant's on duty. 588 00:48:56,930 --> 00:48:58,260 It's not that. 589 00:48:59,010 --> 00:49:01,430 Then what about a nice cup of tea? 590 00:49:01,520 --> 00:49:03,350 Actually, it's a lot better for you than coffee. 591 00:49:03,440 --> 00:49:05,600 It's got about half the amount of caffeine in it. 592 00:49:05,690 --> 00:49:09,900 I'm sure that's true, but I'd simply die without my morning cup of coffee. 593 00:49:09,980 --> 00:49:12,570 Anyway, what were you saying, Sergeant? 594 00:49:14,360 --> 00:49:15,410 I... 595 00:49:16,740 --> 00:49:20,240 You were saying about the investigation of Inspector Clouseau. 596 00:49:20,330 --> 00:49:21,330 Yes. 597 00:49:27,750 --> 00:49:29,300 Allow me, sir. 598 00:49:49,320 --> 00:49:51,980 You wanted to know if Clouseau questioned me 599 00:49:52,070 --> 00:49:54,070 about the theft of the Pink Panther. 600 00:49:54,150 --> 00:49:56,320 - Yes. - Yes. 601 00:49:56,610 --> 00:49:57,950 He questioned me. 602 00:49:58,030 --> 00:49:59,160 He did? 603 00:49:59,240 --> 00:50:02,330 Oh, yes. He questioned me three days after the robbery, 604 00:50:02,410 --> 00:50:05,870 on the third of August, to be precise, at 1:15. 605 00:50:05,960 --> 00:50:07,290 He stayed for lunch. 606 00:50:07,370 --> 00:50:08,580 And fell in the pool. 607 00:50:08,670 --> 00:50:10,250 But why in the world would he think 608 00:50:10,340 --> 00:50:13,010 that you would know anything about the theft of the Pink Panther? 609 00:50:13,090 --> 00:50:14,880 Oh, come on, George. 610 00:50:14,970 --> 00:50:18,050 I mean, I'm sure the sergeant is totally up-to-date 611 00:50:18,140 --> 00:50:19,930 on my somewhat checkered career. 612 00:50:20,010 --> 00:50:21,010 Right, Sergeant? 613 00:50:22,600 --> 00:50:26,140 I mean, after all, a man who for almost 30 years 614 00:50:26,230 --> 00:50:29,560 has been thought to be the notorious Phantom, 615 00:50:29,650 --> 00:50:31,900 the cleverest jewel thief in all of Europe. 616 00:50:31,980 --> 00:50:35,900 But Uncle Charles, it was never proven that you were the Phantom. 617 00:50:35,990 --> 00:50:38,860 No, nor that you took over where I left off. 618 00:50:38,950 --> 00:50:42,030 But, George, you can understand why he was suspicious 619 00:50:42,120 --> 00:50:43,910 and why he wanted to question me. 620 00:50:43,990 --> 00:50:45,370 Oh, sure. 621 00:50:45,450 --> 00:50:48,710 And then, when he was satisfied that I was completely innocent 622 00:50:48,790 --> 00:50:51,750 and couldn't possibly have had anything to do with it... 623 00:50:51,840 --> 00:50:54,800 Because we were in Barbados with George at the time of the robbery. 624 00:50:54,880 --> 00:50:58,470 ...then Inspector Clouseau took off for Valencia. 625 00:50:58,550 --> 00:50:59,760 Valencia? 626 00:51:01,510 --> 00:51:05,470 Well, that leaves me with just one question. 627 00:51:13,650 --> 00:51:15,070 You said Valencia? 628 00:51:15,150 --> 00:51:16,570 It's in Spain. 629 00:51:17,400 --> 00:51:18,990 That Valencia! 630 00:51:20,820 --> 00:51:22,580 Thank you very much. 631 00:51:24,160 --> 00:51:25,120 Good-bye. 632 00:51:25,200 --> 00:51:26,790 - Good-bye. - Sir Charles. 633 00:51:27,330 --> 00:51:28,330 Lady Litton. 634 00:51:35,840 --> 00:51:37,260 He fell in the pool! 635 00:51:37,340 --> 00:51:38,380 You're kidding. 636 00:51:49,850 --> 00:51:52,060 You're sure you don't want a bathrobe or something? 637 00:51:52,150 --> 00:51:54,110 Oh, no. I've been enough trouble. 638 00:51:54,190 --> 00:51:57,610 It's a warm day. I can dry off on my way to Spain. 639 00:51:57,690 --> 00:51:59,530 Well, good-bye, Sergeant. 640 00:51:59,610 --> 00:52:00,950 Good-bye. 641 00:52:01,030 --> 00:52:02,870 - Bye-bye, Sergeant. - Bye-bye. 642 00:52:13,290 --> 00:52:15,670 What do you think he'll find in Valencia? 643 00:52:15,750 --> 00:52:19,130 Not very much, unless he gets his glasses fixed. 644 00:52:28,390 --> 00:52:30,060 Take me to the nearest hotel. 645 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 I thought you spoke English. 646 00:52:45,160 --> 00:52:46,370 Check. 647 00:52:55,750 --> 00:52:57,250 Don't get too close. 648 00:53:03,340 --> 00:53:04,720 That's him. 649 00:53:22,860 --> 00:53:24,280 Holy merde! 650 00:53:30,790 --> 00:53:32,580 I'm allez-ing as fast as I can, man! 651 00:53:32,660 --> 00:53:34,670 You said you didn't speak any English! 652 00:53:34,750 --> 00:53:37,540 Don't you know that French cab drivers are notoriously unreliable? 653 00:53:37,630 --> 00:53:39,340 You sound like an American to me. 654 00:53:39,420 --> 00:53:40,800 Pick, pick, pick. 655 00:53:44,510 --> 00:53:46,890 Damn! Who the hell's trying to kill you? 656 00:53:46,970 --> 00:53:48,470 I don't know! 657 00:53:55,980 --> 00:53:59,230 Maybe they're trying to kill me! Who do I know that wants to kill me? 658 00:53:59,310 --> 00:54:01,730 No, it couldn't be my wife. She doesn't drive. 659 00:54:01,820 --> 00:54:03,900 Well, whoever it is, you've got to try and lose 'em! 660 00:54:03,990 --> 00:54:07,320 When somebody's shooting at you, you gotta do better than try! 661 00:56:10,320 --> 00:56:11,700 Come on, come on, come on... 662 00:57:33,030 --> 00:57:34,030 Yes. 663 00:57:36,030 --> 00:57:37,280 Something to eat? 664 00:57:37,370 --> 00:57:38,370 No. 665 00:57:40,870 --> 00:57:41,870 Beer, please. 666 00:57:41,950 --> 00:57:43,750 Deux beers, s'il vous plaît. 667 00:57:58,680 --> 00:58:00,060 Lovely here, isn't it? 668 00:59:04,830 --> 00:59:06,830 It's a filthy habit. 669 01:00:19,690 --> 01:00:20,650 Another? 670 01:00:20,740 --> 01:00:22,360 No. Let's go. 671 01:00:31,210 --> 01:00:33,460 Let's go, Shirley. Come on. 672 01:00:33,540 --> 01:00:34,500 No, I can't. 673 01:00:34,580 --> 01:00:37,250 Come on. Let's go. 674 01:00:43,050 --> 01:00:44,470 Say good-bye. 675 01:00:44,550 --> 01:00:45,890 Bye-bye. 676 01:00:52,640 --> 01:00:54,730 What? You want to get a room here? 677 01:00:54,810 --> 01:00:56,190 You do? 678 01:01:23,180 --> 01:01:26,390 - I speak English. - Good. Do you have a room? 679 01:01:26,470 --> 01:01:28,220 For how many persons? 680 01:01:28,310 --> 01:01:30,640 Just me and the little woman. 681 01:01:32,100 --> 01:01:33,890 How long are you planning to stay? 682 01:01:33,980 --> 01:01:36,440 Just... One night. 683 01:01:38,480 --> 01:01:41,860 200 francs. Checkout time is 10:00 a.m. 684 01:01:46,200 --> 01:01:48,580 Told you not to mix your drinks. 685 01:01:49,580 --> 01:01:51,160 The bridal suite. 686 01:01:52,450 --> 01:01:55,210 - Do we have a bridal suite? - We have now. 687 01:02:00,500 --> 01:02:02,630 Have a pleasant stay... 688 01:02:03,380 --> 01:02:04,630 Mr. Smith. 689 01:02:04,720 --> 01:02:06,050 Thank you. 690 01:02:53,470 --> 01:02:56,140 Shirley! I'm sorry. 691 01:03:46,360 --> 01:03:48,570 Yes, this is Monsieur Smith. 692 01:03:49,240 --> 01:03:52,030 I would like to make a call to Paris. St. Mary's Hospital. 693 01:03:52,120 --> 01:03:53,450 - Paris? - Yes. 694 01:03:53,530 --> 01:03:55,870 - St. Mary's Hospital. - Chief Inspector Dreyfus. 695 01:03:55,950 --> 01:03:59,080 - Chief Inspector Dreyfus. - And it's important! 696 01:03:59,960 --> 01:04:01,120 Oui, Monsieur Smith. 697 01:04:01,210 --> 01:04:03,420 - Hurry! - Right away. 698 01:04:04,290 --> 01:04:05,300 Excuse me. 699 01:04:06,300 --> 01:04:09,630 I'm interested in Monsieur Smith. 700 01:04:13,800 --> 01:04:14,800 Yes? 701 01:04:14,890 --> 01:04:16,510 Hello, this is Sergeant Sleigh. 702 01:04:16,600 --> 01:04:20,440 Oh, yes. Where the devil are you? 703 01:04:20,520 --> 01:04:23,020 I don't know the name of the hotel... 704 01:04:23,100 --> 01:04:25,230 But somebody's following me. 705 01:04:25,320 --> 01:04:28,150 They tried to shoot me on the way to Nice. 706 01:04:29,150 --> 01:04:32,110 Oh, my God. Hold on, I'll be right with you. 707 01:04:51,970 --> 01:04:54,760 Hold on a sec. I've got to put the cork in. 708 01:04:54,840 --> 01:04:56,810 What cork? 709 01:04:56,890 --> 01:04:59,520 What do you mean? Hello? 710 01:04:59,600 --> 01:05:01,890 Hello? Are you there? 711 01:05:01,980 --> 01:05:03,190 Hello! 712 01:05:07,980 --> 01:05:09,820 Why don't you answer? 713 01:05:11,490 --> 01:05:14,110 I'm sorry, but things are getting a little out of hand. 714 01:05:14,200 --> 01:05:15,740 Now, where were we? 715 01:05:16,320 --> 01:05:18,160 Yes, the location of the hotel. 716 01:05:18,910 --> 01:05:20,620 Well, it's in the... 717 01:05:21,120 --> 01:05:22,460 South of France... 718 01:05:23,290 --> 01:05:26,000 And it's on a small street... 719 01:05:31,300 --> 01:05:32,880 Look, I don't know what the point of this is, 720 01:05:32,970 --> 01:05:34,260 because even if I knew where I was, 721 01:05:34,340 --> 01:05:36,260 you're there, and I'm... 722 01:05:37,970 --> 01:05:40,180 - I'm dizzy. - Dizzy? 723 01:05:40,270 --> 01:05:42,850 - I'm really dizzy. - Why are you dizzy? 724 01:05:45,150 --> 01:05:46,310 Must be the gas. 725 01:05:46,400 --> 01:05:50,320 Gas? Why don't you open the window? 726 01:05:50,400 --> 01:05:52,150 That's a good idea. 727 01:06:00,240 --> 01:06:01,740 That's better. 728 01:06:08,420 --> 01:06:09,500 Hello? 729 01:06:09,590 --> 01:06:10,590 Hello? 730 01:06:14,090 --> 01:06:15,260 Are you there? 731 01:06:15,340 --> 01:06:19,350 The explosion severely traumatized your left eardrum, 732 01:06:19,430 --> 01:06:22,810 but if you are careful and avoid all loud noises, 733 01:06:22,890 --> 01:06:25,940 partial hearing should be restored in a few days. 734 01:06:26,020 --> 01:06:27,440 What about the ringing? 735 01:06:27,520 --> 01:06:29,900 I'm afraid that might take longer. 736 01:06:29,980 --> 01:06:33,190 It's very loud. I keep wanting to answer the telephone. 737 01:06:33,280 --> 01:06:36,740 Just take the medicine I prescribe and plenty of rest. 738 01:06:36,820 --> 01:06:38,820 All right. Thank you, Doctor. 739 01:06:40,950 --> 01:06:43,200 What if I can't distinguish the difference 740 01:06:43,290 --> 01:06:45,710 between the ringing in my ear and the phone? 741 01:06:45,790 --> 01:06:47,170 That could be a problem. 742 01:06:47,250 --> 01:06:48,250 What? 743 01:06:48,830 --> 01:06:50,710 It may not last much longer. 744 01:06:50,790 --> 01:06:52,750 I couldn't stand it if it did. 745 01:06:53,880 --> 01:06:55,010 Where is Sleigh? 746 01:06:55,090 --> 01:06:57,010 On his way to Valencia. 747 01:06:57,090 --> 01:06:58,180 Valencia? 748 01:06:58,260 --> 01:07:00,550 A tip, from Sir Charles. 749 01:07:00,640 --> 01:07:02,930 There! It's getting worse! 750 01:07:16,570 --> 01:07:17,650 He just checked in. 751 01:07:17,740 --> 01:07:20,320 Very convenient. Right down the hall. 311. 752 01:07:20,950 --> 01:07:22,240 Not in the hotel. 753 01:07:22,330 --> 01:07:24,740 When he goes out tonight, all those fireworks out there, 754 01:07:24,830 --> 01:07:26,450 nobody's gonna notice a little shooting. 755 01:07:26,540 --> 01:07:27,790 We can't miss. 756 01:07:27,870 --> 01:07:31,330 Yeah. But just to make sure, I've hired a backup. 757 01:07:31,830 --> 01:07:33,040 Mr. Chong. 758 01:07:33,130 --> 01:07:35,420 Who the hell is Mr. Chong? 759 01:07:35,510 --> 01:07:36,920 He's a ninja, 760 01:07:37,010 --> 01:07:39,970 the most powerful human killing machine in the world. 761 01:07:42,010 --> 01:07:46,180 Visualize energy as a gathering storm. 762 01:07:47,180 --> 01:07:49,140 It flows to the hand. 763 01:07:50,140 --> 01:07:53,820 The hand consigns it to the primary object. 764 01:07:55,230 --> 01:07:58,280 As the primary object is destroyed, 765 01:07:58,360 --> 01:08:01,910 it is consigned to the secondary object, 766 01:08:01,990 --> 01:08:03,660 and so on... 767 01:08:04,490 --> 01:08:07,160 Like an atomic chain reaction. 768 01:08:07,700 --> 01:08:09,580 I will demonstrate. 769 01:08:47,950 --> 01:08:49,330 We have a problem. 770 01:08:49,410 --> 01:08:51,750 Sergeant Sleigh has arrived in Valencia. 771 01:09:09,470 --> 01:09:10,930 I understand. 772 01:09:11,640 --> 01:09:13,020 One moment. 773 01:09:13,980 --> 01:09:16,730 Sergeant Sleigh wishes to speak with you. 774 01:09:16,810 --> 01:09:17,820 He's here? 775 01:09:17,900 --> 01:09:19,400 No, he's on the other line. 776 01:09:19,480 --> 01:09:21,490 Tell him I'll be right with him. 777 01:09:21,570 --> 01:09:24,910 Listen, he's just called. I've got him holding on the other line. 778 01:09:24,990 --> 01:09:26,910 - Not a word! - Of course. 779 01:09:29,660 --> 01:09:30,870 Hello. 780 01:09:30,950 --> 01:09:34,000 Chief Vigila here. What can I do for you, Sergeant? 781 01:09:34,080 --> 01:09:37,710 I'm investigating the disappearance of Inspector Clouseau. 782 01:09:38,130 --> 01:09:39,130 What? 783 01:09:39,210 --> 01:09:42,470 Wait a minute. I'm sorry, I can't hear you. I'm gonna close the window. 784 01:09:42,550 --> 01:09:43,840 What? 785 01:09:43,930 --> 01:09:45,760 I'm going to close the window. 786 01:09:45,840 --> 01:09:46,840 What? 787 01:09:47,350 --> 01:09:49,100 What are you talking about? 788 01:10:01,610 --> 01:10:03,070 Okay, I closed it. 789 01:10:03,150 --> 01:10:05,780 Thank you for your cooperation. I'll be right over. 790 01:11:23,480 --> 01:11:25,320 Will you hold him, please? 791 01:11:36,160 --> 01:11:39,080 You should be ashamed of yourself, young man. 792 01:12:06,610 --> 01:12:08,190 Where's the police station? 793 01:12:08,280 --> 01:12:10,030 Over there, by the palazzo. 794 01:12:10,110 --> 01:12:11,450 Thank you! 795 01:12:16,120 --> 01:12:17,700 Don't lose him! 796 01:12:18,290 --> 01:12:20,080 Go around that way! 797 01:12:20,620 --> 01:12:21,670 Come on! 798 01:14:13,110 --> 01:14:14,200 Hi. 799 01:14:14,280 --> 01:14:17,030 Hi. Hey, you're the girl from the elevator. 800 01:14:17,110 --> 01:14:18,700 Yeah. 801 01:14:18,780 --> 01:14:20,700 What are you doing? 802 01:14:21,950 --> 01:14:23,200 Nothing. 803 01:14:23,290 --> 01:14:24,910 Is anything the matter? 804 01:14:25,000 --> 01:14:27,210 Look, you're not gonna believe this, 805 01:14:27,290 --> 01:14:29,000 but some men are trying to kill me. 806 01:14:29,090 --> 01:14:30,540 - You're right. - I am? 807 01:14:30,630 --> 01:14:32,050 I'm not gonna believe you. 808 01:14:32,130 --> 01:14:34,760 No, seriously. They were just shooting at me outside. 809 01:14:36,720 --> 01:14:38,390 - Look, are you alone? - Yes. 810 01:14:38,470 --> 01:14:40,140 - Have you got a table? - Yes. 811 01:14:40,220 --> 01:14:42,010 Would you mind being my Instant Companion? 812 01:14:42,100 --> 01:14:43,520 Your instant what? 813 01:14:43,600 --> 01:14:46,310 Look, normally I wouldn't impose, but my other one blew up. 814 01:14:47,480 --> 01:14:50,150 I'll explain everything to you on the way. Where's your table? 815 01:15:05,580 --> 01:15:08,000 - Do you see them? - No. 816 01:15:09,250 --> 01:15:11,590 Well, if you see them, kiss me. 817 01:15:12,090 --> 01:15:13,090 Kiss you? 818 01:15:13,170 --> 01:15:15,090 Well, they're not looking for a couple. 819 01:15:15,720 --> 01:15:18,180 That's the Instant Companion theory. 820 01:15:18,260 --> 01:15:19,840 Do you know Professor Balls? 821 01:15:19,930 --> 01:15:20,930 Who? 822 01:15:23,720 --> 01:15:25,390 Professor Balls. 823 01:15:25,470 --> 01:15:27,350 - Do you see them? - One of 'em. 824 01:15:27,440 --> 01:15:29,270 - Where? - Over by the door. 825 01:15:33,440 --> 01:15:34,940 Don't see him now. 826 01:15:36,690 --> 01:15:38,740 Strange. He's gone. 827 01:15:44,120 --> 01:15:45,580 Are you sure you saw them? 828 01:15:45,660 --> 01:15:47,120 Of course. That's why I kissed you. 829 01:15:47,750 --> 01:15:48,790 Of course. 830 01:15:49,460 --> 01:15:51,000 Wait a minute. 831 01:15:51,080 --> 01:15:54,460 You don't think I pretended to see that guy just so I could kiss you! 832 01:15:55,170 --> 01:15:57,470 The thought did occur to me. 833 01:16:00,430 --> 01:16:01,840 There he is again! 834 01:16:07,930 --> 01:16:10,020 - Do you see him? - He's gone. 835 01:16:14,690 --> 01:16:15,900 I don't believe it. 836 01:16:15,980 --> 01:16:18,150 I saw him both times. 837 01:16:20,610 --> 01:16:22,160 You don't believe me, do you? 838 01:16:23,450 --> 01:16:24,740 Does it matter? 839 01:16:24,830 --> 01:16:25,990 Does it matter? 840 01:16:26,080 --> 01:16:29,000 Well, whether you saw the man or not, 841 01:16:29,080 --> 01:16:30,620 I quite enjoyed it. 842 01:16:31,210 --> 01:16:33,080 - You did? - Didn't you? 843 01:16:33,830 --> 01:16:37,130 Well, now that you mention it, I guess I did. 844 01:16:37,210 --> 01:16:38,460 Well? 845 01:16:41,380 --> 01:16:43,010 Think I see him again. 846 01:16:43,550 --> 01:16:44,550 Good. 847 01:16:54,860 --> 01:16:56,480 See what I mean? 848 01:16:58,980 --> 01:17:00,530 I certainly do. 849 01:17:00,610 --> 01:17:02,990 I'm kissing you, and I don't even know your name. 850 01:17:03,070 --> 01:17:06,990 Don't worry about it, sweetheart. You're kissing a dead duck. 851 01:17:35,860 --> 01:17:37,110 Garbage! 852 01:17:52,500 --> 01:17:55,880 Look, she doesn't have anything to do with this. 853 01:17:55,960 --> 01:17:56,960 That's a shame. 854 01:17:57,040 --> 01:17:58,340 Excuse me. 855 01:17:58,420 --> 01:18:00,250 Listen, I still don't know your name. 856 01:18:00,340 --> 01:18:01,340 Clifton. 857 01:18:03,510 --> 01:18:05,550 Catch me, I'm gonna faint. 858 01:18:46,010 --> 01:18:47,180 I'm coming! 859 01:18:47,260 --> 01:18:49,430 I'm going! 860 01:19:23,500 --> 01:19:26,720 Don't worry about a thing. I've got these guys just where I want 'em. 861 01:19:26,800 --> 01:19:27,930 Look out! 862 01:19:30,180 --> 01:19:31,350 Oh, no! 863 01:19:32,680 --> 01:19:34,180 Now I'm mad! 864 01:19:37,850 --> 01:19:39,400 Now I'm hurt! 865 01:20:53,260 --> 01:20:55,390 Sweetheart, are you all right? 866 01:20:57,100 --> 01:20:58,680 Come on, let's get out of here. 867 01:20:58,770 --> 01:21:00,430 Clifton! 868 01:21:06,110 --> 01:21:07,400 Oh, boy. 869 01:21:47,310 --> 01:21:48,820 Oh, no! 870 01:22:13,970 --> 01:22:15,380 Wait. This way. 871 01:22:15,470 --> 01:22:17,720 - Why? - I have to see the chief of police. 872 01:22:17,800 --> 01:22:19,430 - No! - Why not? 873 01:22:19,510 --> 01:22:20,810 I can't explain. 874 01:22:25,140 --> 01:22:26,810 Good-bye, Clifton. 875 01:23:06,390 --> 01:23:07,390 Hello? 876 01:23:07,480 --> 01:23:08,980 He hasn't shown up yet. 877 01:23:09,060 --> 01:23:11,150 He just went into the hotel. 878 01:23:11,230 --> 01:23:13,070 I'll be there. Ten minutes. 879 01:23:13,150 --> 01:23:14,150 Good. 880 01:23:43,430 --> 01:23:46,060 Yes, this is Sergeant Sleigh in Room 311. 881 01:23:46,140 --> 01:23:48,810 Can you tell me the name of the young lady in Room 310? 882 01:23:50,060 --> 01:23:52,560 - Juleta Shane. - Thank you very much. 883 01:23:57,320 --> 01:23:59,320 I knocked on your door. 884 01:23:59,400 --> 01:24:01,530 I told the bellboy I was your sister. 885 01:24:01,620 --> 01:24:04,080 I don't think he believed me. 886 01:24:04,700 --> 01:24:06,120 Did I wake you? 887 01:24:06,620 --> 01:24:07,750 No, why? 888 01:24:08,830 --> 01:24:10,670 Well, you're wearing my pajamas. 889 01:24:12,330 --> 01:24:13,750 Only the top. 890 01:24:16,670 --> 01:24:18,130 Does it bother you? 891 01:24:18,800 --> 01:24:19,800 No. 892 01:24:24,470 --> 01:24:26,930 I charged the champagne to your room. I hope you don't mind. 893 01:24:27,020 --> 01:24:28,930 I don't mind at all. 894 01:24:34,820 --> 01:24:38,780 Here's to the rest of the night with an option on tomorrow. 895 01:24:46,160 --> 01:24:47,740 I can't stay. 896 01:24:49,250 --> 01:24:52,420 See, I had a very important meeting with the chief of police... 897 01:24:53,420 --> 01:24:56,880 I couldn't let you just run off like that. I had to find you. 898 01:24:56,960 --> 01:25:01,380 But... Now that I have found you, I have to keep that meeting. 899 01:25:02,590 --> 01:25:03,840 I'm a... 900 01:25:05,430 --> 01:25:08,390 I'm a police officer. 901 01:25:09,430 --> 01:25:10,730 Police. 902 01:25:10,810 --> 01:25:13,980 And I'm working on a case, 903 01:25:14,060 --> 01:25:16,900 a very important case, 904 01:25:17,610 --> 01:25:20,280 and I think I'm getting close to the answer. 905 01:25:20,360 --> 01:25:22,360 I think that's why those men were... 906 01:25:22,450 --> 01:25:24,990 Were trying to kill me tonight. 907 01:25:25,070 --> 01:25:29,040 By the way, where did you learn to fight like that? 908 01:25:29,870 --> 01:25:33,170 I was raised in the East End of London, 909 01:25:33,250 --> 01:25:37,210 where you had to learn how to fight if you wanted to keep your integrity. 910 01:25:39,090 --> 01:25:42,380 I'll be back as soon as I can. 911 01:25:42,840 --> 01:25:44,220 I won't be here. 912 01:25:44,760 --> 01:25:46,010 Why not? 913 01:25:46,260 --> 01:25:47,640 Because I won't. 914 01:25:47,720 --> 01:25:51,980 I'm touchy about throwing myself at a man and then being rejected. 915 01:25:52,060 --> 01:25:53,770 But I'm not rejecting you. 916 01:25:53,850 --> 01:25:55,810 - Then stay. - I can't. 917 01:25:55,900 --> 01:25:57,150 But I want you. 918 01:25:57,230 --> 01:25:58,520 Oh, God. 919 01:25:58,610 --> 01:25:59,980 Now. 920 01:26:00,070 --> 01:26:03,280 Couldn't you just hold out for maybe half an hour? 921 01:26:03,360 --> 01:26:04,320 No. 922 01:26:04,400 --> 01:26:05,990 Twenty-five minutes. I'll run. 923 01:26:06,070 --> 01:26:07,320 I can't wait. 924 01:26:07,410 --> 01:26:09,990 But you don't understand. This is my big chance. 925 01:26:10,080 --> 01:26:11,200 Don't blow it. 926 01:26:11,290 --> 01:26:15,080 No, I mean to prove once and for all that I'm a good cop. 927 01:26:15,170 --> 01:26:17,250 And I want you to prove it too. 928 01:26:18,250 --> 01:26:20,250 I mean, to my family... 929 01:26:20,750 --> 01:26:24,930 To Lieutenant Palmyra and the 23th Precinct... 930 01:26:25,010 --> 01:26:27,590 My goofy grandfather and his rolled-up newspaper, 931 01:26:27,680 --> 01:26:31,930 and my father's medals, 932 01:26:32,020 --> 01:26:36,480 and his citation from the governor for bravery. 933 01:26:36,560 --> 01:26:38,520 You don't understand. 934 01:26:38,610 --> 01:26:41,690 Oh, my God, I sound like Stan Laurel. 935 01:26:43,780 --> 01:26:45,320 I've got to go. 936 01:26:46,610 --> 01:26:48,660 I hope you're here when I get back. 937 01:26:58,790 --> 01:26:59,960 What? 938 01:27:01,460 --> 01:27:04,460 Here's to being here when you get back. 939 01:27:10,800 --> 01:27:12,180 I'll drink to that. 940 01:27:24,320 --> 01:27:26,150 What's wrong? Juleta? 941 01:27:29,110 --> 01:27:30,490 Oh, my God. 942 01:27:40,000 --> 01:27:42,380 Get a doctor! It's an emergency! 943 01:27:42,460 --> 01:27:45,300 Room 311. And send the police! 944 01:28:18,210 --> 01:28:20,170 Probably a powerful tranquilizer. 945 01:28:20,250 --> 01:28:23,130 She'll recover, but she'll be unconscious for hours. 946 01:28:23,210 --> 01:28:24,630 I recognize her. 947 01:28:24,710 --> 01:28:27,010 She's the Countess Chandra's personal secretary. 948 01:28:27,090 --> 01:28:28,300 Her name's Juleta Shane. 949 01:28:28,380 --> 01:28:29,970 Her name is Julie Morgan. 950 01:28:30,050 --> 01:28:31,800 She has been with the Countess for seven years. 951 01:28:31,890 --> 01:28:35,350 - Who's this Countess... - I ask the questions, señor Sleigh. 952 01:28:35,430 --> 01:28:36,810 Sergeant Sleigh. 953 01:28:36,890 --> 01:28:39,060 Is that "Slay," as in "kill"? 954 01:28:39,140 --> 01:28:41,850 No, it's "Sleigh," as in "one-horse open." 955 01:28:42,600 --> 01:28:43,980 Why did you shoot her? 956 01:28:44,060 --> 01:28:47,530 I didn't. I'm a New York City police officer working with the Sûreté. 957 01:28:47,610 --> 01:28:49,530 Yes, investigating the Clouseau case. 958 01:28:49,610 --> 01:28:51,280 Yes, they said you would say this. 959 01:28:51,360 --> 01:28:53,990 - You have my identification. - Excellent forgeries. 960 01:28:54,070 --> 01:28:55,990 Look, I can clear this up with one phone call. 961 01:28:56,080 --> 01:28:57,910 After you have answered some questions. 962 01:28:57,990 --> 01:29:00,000 I've told you everything. 963 01:29:00,080 --> 01:29:01,460 Bring him along. 964 01:29:06,170 --> 01:29:08,130 What kind of tranquilizer is it? 965 01:29:08,210 --> 01:29:09,340 I don't know. 966 01:29:09,420 --> 01:29:10,420 Come on. 967 01:29:21,140 --> 01:29:22,640 Get out of the way! 968 01:29:22,730 --> 01:29:24,690 Hey, come on! Move, move! 969 01:29:24,770 --> 01:29:27,400 I'm a police officer! I'm a police officer! 970 01:29:27,480 --> 01:29:29,440 Hey, come on! Move! Move it! 971 01:29:39,290 --> 01:29:41,120 Hey, what are you doing? 972 01:29:44,540 --> 01:29:46,590 After him! After him! 973 01:29:46,670 --> 01:29:47,840 Move! 974 01:30:25,460 --> 01:30:27,630 Fool, you've lost him! This way! 975 01:30:32,170 --> 01:30:33,670 Good evening, Sergeant. 976 01:30:34,470 --> 01:30:35,970 Hello, Mr. Litton. 977 01:30:36,050 --> 01:30:37,680 Can I give you a lift? 978 01:30:38,970 --> 01:30:40,600 As a matter of fact, yes. 979 01:30:40,680 --> 01:30:41,970 Hop in. 980 01:31:11,290 --> 01:31:12,840 Good morning, George. 981 01:31:13,880 --> 01:31:15,090 Look what I found. 982 01:31:16,090 --> 01:31:17,970 Sergeant, you're up early. 983 01:31:18,050 --> 01:31:19,720 I haven't been to bed yet. 984 01:31:20,390 --> 01:31:21,470 Come aboard. 985 01:31:29,190 --> 01:31:31,980 Well. You look like you need some breakfast. 986 01:31:32,070 --> 01:31:35,400 Have a little pineapple or something. Darling, you remember Sergeant Sleigh. 987 01:31:35,490 --> 01:31:36,820 Of course I do. 988 01:31:36,900 --> 01:31:38,410 - Hello, do sit down. - Thank you. 989 01:31:38,490 --> 01:31:40,490 - Would you like a cup of coffee? - Oh, yes, please. 990 01:31:40,570 --> 01:31:41,530 - I'll get that. - Thank you. 991 01:31:41,620 --> 01:31:43,950 Obviously, those are not your handcuffs, so you don't have a key. 992 01:31:44,040 --> 01:31:45,830 Darling, may I borrow your manicure set? 993 01:31:45,910 --> 01:31:47,580 - Oh, yes, darling. - Thank you so much. 994 01:31:47,660 --> 01:31:49,080 I'll time you on that, Uncle Charles. 995 01:31:49,170 --> 01:31:50,500 All right. This should do it. 996 01:31:50,580 --> 01:31:52,090 - Here you are. - Thank you. 997 01:31:54,420 --> 01:31:56,460 I feel I owe you an explanation. 998 01:31:56,550 --> 01:31:59,720 You see, there was this young lady who said her name was Juleta Shane. 999 01:31:59,800 --> 01:32:01,550 Juleta. What a pretty name. 1000 01:32:01,640 --> 01:32:03,810 Yes, but her real name was Julie Morgan. 1001 01:32:03,890 --> 01:32:06,980 - I know a Julie Morgan. - Didn't she work for Countess Chandra? 1002 01:32:07,060 --> 01:32:08,060 Yes. 1003 01:32:08,770 --> 01:32:10,190 Twelve seconds, Uncle Charles. 1004 01:32:10,270 --> 01:32:12,690 Oh, stop, George. That's not fair. You're rushing him. 1005 01:32:12,770 --> 01:32:14,400 Yes. Don't rattle me, George. 1006 01:32:14,940 --> 01:32:16,360 Anyway, somebody shot her. 1007 01:32:16,440 --> 01:32:17,440 No. 1008 01:32:17,530 --> 01:32:19,360 - With a dart. - With a dart? 1009 01:32:19,450 --> 01:32:21,030 - A tranquilizer. - Imagine. 1010 01:32:21,110 --> 01:32:22,620 Oh, my God, it's beyond me. 1011 01:32:22,700 --> 01:32:25,700 Yes. It was somebody in one of those big heads. 1012 01:32:25,790 --> 01:32:26,790 Big heads? 1013 01:32:26,870 --> 01:32:28,540 Yes, they had an air gun, 1014 01:32:28,620 --> 01:32:30,870 and just as we were about to drink some champagne... 1015 01:32:30,960 --> 01:32:32,710 Pop! Right in the back of the neck. 1016 01:32:32,790 --> 01:32:34,380 - Right. - There we are. 1017 01:32:34,460 --> 01:32:36,880 23 seconds, Uncle Charles. You're getting a little rusty. 1018 01:32:36,960 --> 01:32:39,550 Well, all right, George. You try the other one. 1019 01:32:39,630 --> 01:32:41,380 - All right. - I'll time you. 1020 01:32:41,470 --> 01:32:43,510 - Terrific. - Ready? Go. 1021 01:32:46,640 --> 01:32:48,220 I really appreciate this. 1022 01:32:49,270 --> 01:32:51,270 And you're not aiding and abetting a criminal. 1023 01:32:51,350 --> 01:32:52,520 Thank God for that. 1024 01:32:52,600 --> 01:32:54,940 - You see, I was falsely accused. - Of course. 1025 01:32:55,020 --> 01:32:57,940 And now it's imperative I find this Countess Chandra. 1026 01:32:58,820 --> 01:33:01,360 Didn't she own an exclusive health spa in Majorca? 1027 01:33:01,450 --> 01:33:03,280 - Still does. - Ten seconds, George. 1028 01:33:03,360 --> 01:33:04,660 Don't rattle me. 1029 01:33:05,780 --> 01:33:08,200 Majorca. I've got to get to Majorca. 1030 01:33:08,290 --> 01:33:10,250 We're going there, on our way. 1031 01:33:10,330 --> 01:33:12,540 And we'll be very happy to give you a lift. 1032 01:33:12,620 --> 01:33:13,880 - Really? - Yes. 1033 01:33:13,960 --> 01:33:16,210 - Gosh, that's terrific! - I go there every year. 1034 01:33:16,290 --> 01:33:19,670 Charles won't try it. He was in the infantry... You know, all that mud. 1035 01:33:19,760 --> 01:33:20,760 Mud? 1036 01:33:20,840 --> 01:33:22,590 Well, how'd I do? 1037 01:33:22,680 --> 01:33:25,760 Not bad. I just beat you. Sure you won't have a pineapple? 1038 01:33:26,350 --> 01:33:27,350 Okay. 1039 01:33:30,680 --> 01:33:32,770 Thank you, Countess. I'm very grateful. 1040 01:33:32,850 --> 01:33:34,350 It's been my pleasure. 1041 01:33:39,860 --> 01:33:41,360 We have a problem. 1042 01:33:41,440 --> 01:33:42,860 Julie's in the hospital. 1043 01:33:43,450 --> 01:33:47,660 The man who Chief Vigila says shot her with the tranquilizing dart has escaped. 1044 01:33:47,740 --> 01:33:51,370 Chief Vigila claims the man was impersonating Sergeant Sleigh. 1045 01:33:51,450 --> 01:33:54,080 Doesn't make sense. Julie knew what Sleigh looked like. 1046 01:33:54,170 --> 01:33:56,710 Sometimes it is possible to look like one person, 1047 01:33:56,790 --> 01:33:58,550 but actually be another. 1048 01:34:00,800 --> 01:34:01,800 My God! 1049 01:34:02,550 --> 01:34:03,970 It's fantastic! 1050 01:34:04,380 --> 01:34:05,720 Oh, darling! 1051 01:34:07,100 --> 01:34:09,640 Don't kiss him too hard. His lips might fall off. 1052 01:34:09,720 --> 01:34:10,680 What? 1053 01:34:10,770 --> 01:34:12,850 Just a little surgical humor. 1054 01:34:13,560 --> 01:34:15,230 Here, have a look. 1055 01:34:16,230 --> 01:34:17,560 Happy? 1056 01:34:29,950 --> 01:34:31,410 Is that the Litton yacht? 1057 01:34:39,840 --> 01:34:44,010 You can't see the spa from here. It's about a quarter of a mile inland. 1058 01:34:44,090 --> 01:34:46,090 Sure would like to case the layout. 1059 01:34:46,180 --> 01:34:47,840 That won't be easy. 1060 01:35:31,800 --> 01:35:33,720 Have you tried that? 1061 01:35:33,810 --> 01:35:35,930 No. It looks like fun. 1062 01:35:36,020 --> 01:35:38,230 No, looks like suicide. 1063 01:36:16,390 --> 01:36:17,770 Oh, no! 1064 01:36:34,120 --> 01:36:35,290 Are you all right? 1065 01:36:36,040 --> 01:36:39,040 Yes. Yes, I think I am, thank you. 1066 01:36:39,120 --> 01:36:40,500 I'm Countess Chandra. 1067 01:36:40,580 --> 01:36:42,080 Sergeant Sleigh. 1068 01:36:42,710 --> 01:36:46,460 - Lucky you landed in the mud. - Yes. It's hot mud. 1069 01:36:46,550 --> 01:36:48,420 Volcanic. It's good for the skin. 1070 01:36:48,510 --> 01:36:50,300 Doesn't do much for the clothes, I'm afraid. 1071 01:36:50,380 --> 01:36:52,680 - Would you like to rinse off? - Yes, I think I would. 1072 01:36:52,760 --> 01:36:53,760 This way. 1073 01:36:55,470 --> 01:36:57,560 Straight ahead. To your left. 1074 01:36:57,640 --> 01:36:58,640 Big step. 1075 01:36:59,640 --> 01:37:01,060 I'll get you a towel. 1076 01:37:05,150 --> 01:37:09,070 I'm investigating the disappearance of Inspector Clouseau. 1077 01:37:09,150 --> 01:37:10,990 You just missed Chief Vigila. 1078 01:37:11,070 --> 01:37:12,610 He says you're an imposter. 1079 01:37:12,700 --> 01:37:15,410 Oh, he does, does he? Well, I'm not. 1080 01:37:15,490 --> 01:37:17,660 And I want some answers. 1081 01:37:21,660 --> 01:37:25,340 Julie Morgan, also known as Juleta Shane, knows who I am. 1082 01:37:25,420 --> 01:37:27,550 I'm so glad Julie's going to be all right. 1083 01:37:27,630 --> 01:37:30,130 How bizarre! A tranquilizing dart! 1084 01:37:30,210 --> 01:37:32,050 Who do you think shot her? 1085 01:37:32,130 --> 01:37:33,800 I thought you might know. 1086 01:37:33,890 --> 01:37:35,930 - Why me? - She works for you. 1087 01:37:36,010 --> 01:37:37,510 Lots of people work for me. 1088 01:37:37,600 --> 01:37:39,890 What Julie does in her own time is her own business. 1089 01:37:43,850 --> 01:37:44,850 My God. 1090 01:37:44,940 --> 01:37:46,770 Yes... I know that. 1091 01:37:46,860 --> 01:37:48,070 You! 1092 01:37:48,150 --> 01:37:50,780 Yes, it is me. 1093 01:37:51,440 --> 01:37:55,660 I'm just checking the bar for the bar fleas, you know. 1094 01:37:58,120 --> 01:37:59,450 Swine step! 1095 01:38:00,950 --> 01:38:03,540 You really should do something about your architect, 1096 01:38:03,620 --> 01:38:04,920 you know, my darling. 1097 01:38:09,800 --> 01:38:12,170 - Darling? - Yes, my darling? 1098 01:38:12,260 --> 01:38:13,970 You're smoking the wrong end. 1099 01:38:15,470 --> 01:38:17,350 Yes, I know that. 1100 01:38:17,430 --> 01:38:20,890 You don't have to tell me I'm smoking the wrong end. 1101 01:38:20,970 --> 01:38:23,390 Do you know why I am smoking the wrong end? 1102 01:38:23,480 --> 01:38:25,980 No, darling, but I'm sure you've got a very good reason. 1103 01:38:26,060 --> 01:38:27,190 Right. 1104 01:38:27,270 --> 01:38:31,730 I am smoking the wrong end because I have a very good reason. 1105 01:38:36,160 --> 01:38:37,280 Are you all right? 1106 01:38:38,830 --> 01:38:43,200 Yes, of course I'm all right. I'm examining the roof. 1107 01:38:43,290 --> 01:38:45,080 Can I give you a hand? 1108 01:38:45,160 --> 01:38:46,170 Thank you. 1109 01:38:47,170 --> 01:38:49,290 Obviously you are not a smoker. 1110 01:38:49,380 --> 01:38:50,710 I'm sorry. 1111 01:39:00,140 --> 01:39:03,390 Do you realize you are wearing my ice bucket? 1112 01:39:03,470 --> 01:39:05,770 I'm sorry. It's stuck. 1113 01:39:05,850 --> 01:39:08,810 Yes, well, that is no problem. I am an expert in these matters. 1114 01:39:08,900 --> 01:39:09,980 Bend down. 1115 01:39:10,650 --> 01:39:11,940 Bend over. 1116 01:39:17,160 --> 01:39:18,450 Here, let me help. 1117 01:39:18,530 --> 01:39:21,120 Yes, it is a question of leverage. 1118 01:39:40,430 --> 01:39:42,390 Yes, that is better. 1119 01:39:43,510 --> 01:39:45,600 It goes with the suit, you know. 1120 01:39:46,520 --> 01:39:49,560 Oh, by the way, we have not been properly introduced. 1121 01:39:49,690 --> 01:39:51,650 You of course know who I am? 1122 01:39:51,730 --> 01:39:53,020 Sergeant Sleigh. 1123 01:39:53,110 --> 01:39:55,190 No, I am not Sergeant Sleigh. 1124 01:39:55,280 --> 01:39:56,690 No, I am Sergeant Sleigh. 1125 01:39:56,780 --> 01:39:59,860 Oh, yes. Now we are getting somewhere. 1126 01:39:59,950 --> 01:40:02,950 - Shall we all have a drink? - An excellent idea. 1127 01:40:03,030 --> 01:40:04,740 I will have my usual. 1128 01:40:05,500 --> 01:40:07,710 A Kahlúa and root beer. 1129 01:40:08,210 --> 01:40:10,000 I'll just have the root beer. 1130 01:40:10,540 --> 01:40:13,090 You do not know what you are missing. 1131 01:40:13,170 --> 01:40:16,920 It is a combination that makes a real thirst-quencher. 1132 01:40:17,010 --> 01:40:18,590 I'm a teetotaler. 1133 01:40:20,130 --> 01:40:23,300 You total the tea. I thought you were a police sergeant. 1134 01:40:23,390 --> 01:40:27,560 I am. Before I left New York, I read you were making another movie. 1135 01:40:27,640 --> 01:40:29,350 He had two weeks off. 1136 01:40:29,440 --> 01:40:32,860 Yes, I have two weeks off, you know, 1137 01:40:32,940 --> 01:40:37,400 and when I have the time, I come here to take the waters. 1138 01:40:37,490 --> 01:40:38,820 Very cleansing. 1139 01:40:39,700 --> 01:40:41,450 I enjoy a good cleanse. 1140 01:40:41,530 --> 01:40:43,240 I'm afraid there's no more ice. 1141 01:40:43,320 --> 01:40:44,330 That's okay. 1142 01:40:44,410 --> 01:40:47,080 Well, here's to your investigation, Sergeant. 1143 01:40:47,160 --> 01:40:48,410 To Inspector Clouseau. 1144 01:40:48,500 --> 01:40:49,910 Chief Inspector. 1145 01:40:55,630 --> 01:40:56,800 That felt good. 1146 01:40:58,800 --> 01:41:00,550 Have you ever seen this man before? 1147 01:41:00,630 --> 01:41:03,760 No, I have never seen this man before in my life. Never. 1148 01:41:03,840 --> 01:41:06,720 - It's Inspector Clouseau. - Chief Inspector. 1149 01:41:06,810 --> 01:41:09,230 - That's Inspector Clouseau? - Chief Inspector! 1150 01:41:09,310 --> 01:41:10,390 Do you know him? 1151 01:41:10,480 --> 01:41:11,600 - Yes! - What? 1152 01:41:11,690 --> 01:41:14,520 Well, he came here about a year ago, but he said his name was Gino Rossi. 1153 01:41:14,610 --> 01:41:16,820 He wanted the name of a good plastic surgeon, 1154 01:41:16,900 --> 01:41:19,780 so I recommended Dr. Prosper Stang, of Madrid. 1155 01:41:21,320 --> 01:41:22,320 Well... 1156 01:41:22,990 --> 01:41:24,450 Guess that just about does it. 1157 01:41:24,530 --> 01:41:25,530 It does? 1158 01:41:25,620 --> 01:41:28,830 Yes. There is one more thing, though. 1159 01:41:30,330 --> 01:41:32,000 Could I have your autograph? 1160 01:41:32,830 --> 01:41:34,460 It's for my grandfather. 1161 01:41:36,500 --> 01:41:38,590 - Hello, oui. - Hello, François. 1162 01:41:38,670 --> 01:41:39,800 Oh, it's you! 1163 01:41:40,670 --> 01:41:42,510 Good afternoon. Where are you? 1164 01:41:42,590 --> 01:41:44,680 I am in agony. 1165 01:41:45,470 --> 01:41:48,600 I want you to arrange for a hospital plane 1166 01:41:48,680 --> 01:41:51,310 to carry me back to Paris immediately! 1167 01:41:51,390 --> 01:41:54,100 And ask my psychiatrist 1168 01:41:54,190 --> 01:41:58,020 if he can see me five days a week, twice a day! 1169 01:41:59,530 --> 01:42:02,320 Have you heard from Sergeant Sleigh? 1170 01:42:02,400 --> 01:42:06,030 He called about five minutes ago from a health spa. 1171 01:42:06,120 --> 01:42:07,160 Health spa? 1172 01:42:07,240 --> 01:42:11,370 Oui. He asked me to check on a man named Gino Rossi, 1173 01:42:11,450 --> 01:42:14,120 then he said he was leaving for Madrid, 1174 01:42:14,210 --> 01:42:17,920 to question a plastic surgeon named Stang. 1175 01:42:18,000 --> 01:42:20,380 Yes, well, good-bye, Sergeant, 1176 01:42:20,460 --> 01:42:22,920 and don't be a stranger, huh? 1177 01:42:23,470 --> 01:42:25,550 - Thank you. - See you at the movies, huh? 1178 01:42:25,640 --> 01:42:26,640 Yes. 1179 01:42:27,640 --> 01:42:28,640 Cheerio. 1180 01:42:40,980 --> 01:42:45,070 Did that swine architect of yours move that door by any chance? 1181 01:42:47,910 --> 01:42:49,660 There goes the last of our problems. 1182 01:42:49,740 --> 01:42:51,240 - Yes. - Come on. 1183 01:42:51,330 --> 01:42:52,580 Where are we going? 1184 01:42:52,660 --> 01:42:55,330 Let's celebrate. I haven't seen it for such a long time. 1185 01:42:55,410 --> 01:42:57,670 Well, I have not been too well, you know? 1186 01:42:57,750 --> 01:43:00,670 Not that! The Pink Panther! 1187 01:43:00,750 --> 01:43:02,460 I was just checking. 1188 01:43:04,220 --> 01:43:05,590 Oh, my God! 1189 01:43:08,760 --> 01:43:10,220 It's gone! 1190 01:43:14,770 --> 01:43:16,940 Swine Phantom! 1191 01:43:17,770 --> 01:43:19,520 I interrogated Dr. Stang, 1192 01:43:19,610 --> 01:43:22,270 who admitted that he had operated on Clouseau's face. 1193 01:43:23,780 --> 01:43:26,200 This is what he looked like after the operation. 1194 01:43:27,150 --> 01:43:30,870 He stole the Pink Panther, had his face changed, 1195 01:43:30,950 --> 01:43:33,040 and then called himself Gino Rossi. 1196 01:43:33,120 --> 01:43:34,870 And you are sure he's dead? 1197 01:43:34,950 --> 01:43:36,790 - Well, according to... - The Valencia... 1198 01:43:37,290 --> 01:43:38,290 Go ahead. 1199 01:43:38,370 --> 01:43:40,040 - You wanted to say something? - No, no. After you. 1200 01:43:40,130 --> 01:43:41,630 - You're sure? - Yes, please. 1201 01:43:42,170 --> 01:43:44,880 All I wanted to say is that the Valencia police 1202 01:43:44,960 --> 01:43:46,920 identified the man in the photograph 1203 01:43:47,010 --> 01:43:49,340 as a John Doe who had been shot, 1204 01:43:49,430 --> 01:43:52,510 and whose corpse was found washed up on the beach. 1205 01:43:52,600 --> 01:43:54,890 Obviously killed for the diamond. 1206 01:43:54,970 --> 01:43:55,980 Obviously. 1207 01:43:56,060 --> 01:43:59,310 Should we have the body exhumed, just to make sure? 1208 01:43:59,400 --> 01:44:00,400 No. 1209 01:44:00,940 --> 01:44:04,110 I have compared Clouseau's fingerprints with those of the dead man, 1210 01:44:04,190 --> 01:44:06,740 and they are identical. 1211 01:44:06,820 --> 01:44:09,910 Oh, yes. There is no doubt that Clouseau is dead. 1212 01:44:09,990 --> 01:44:11,820 A good cop gone bad. 1213 01:44:11,910 --> 01:44:13,530 Yes, well... 1214 01:44:14,620 --> 01:44:17,200 You've certainly proved that you are a good cop, Sergeant, 1215 01:44:17,290 --> 01:44:18,660 a credit to the profession. 1216 01:44:18,750 --> 01:44:21,210 On behalf of the President and the people of France, 1217 01:44:21,290 --> 01:44:22,840 I congratulate you. Good-bye. 1218 01:44:22,920 --> 01:44:24,170 Thank you, sir. 1219 01:44:24,960 --> 01:44:26,210 Good-bye. 1220 01:44:39,640 --> 01:44:45,780 Good-bye, Mr. Rossi, alias Chief Inspector Clouseau. 1221 01:45:13,590 --> 01:45:15,260 Peace at last! 1222 01:45:19,980 --> 01:45:22,350 Well, bon voyage, Sergeant. Well done. 1223 01:45:22,440 --> 01:45:24,480 - You should come again sometime. - Thank you. 1224 01:45:24,560 --> 01:45:26,690 Help! Help! 1225 01:45:26,770 --> 01:45:29,280 I'm burning! Hurry up! 1226 01:45:29,860 --> 01:45:31,280 Get the hose! 1227 01:45:31,360 --> 01:45:32,700 The hose! 1228 01:45:32,780 --> 01:45:33,780 There! 1229 01:45:35,780 --> 01:45:37,490 Hurry up! Pull! 1230 01:45:37,580 --> 01:45:38,580 Help! 1231 01:45:41,290 --> 01:45:43,420 Help! Hurry up! 1232 01:45:43,500 --> 01:45:44,880 Hit the water! 1233 01:45:45,420 --> 01:45:47,040 Help! 1234 01:46:00,310 --> 01:46:01,310 Check. 1235 01:46:03,770 --> 01:46:04,850 Mate! 1236 01:46:08,770 --> 01:46:09,780 Beautiful. 1237 01:46:11,280 --> 01:46:14,150 Do you recommend Countess Chandra's? 1238 01:46:14,240 --> 01:46:18,410 Definitely. In fact, I'd love to go back there and spend more time. 1239 01:46:19,620 --> 01:46:22,580 By the way, I seem to be missing a glove. 1240 01:46:23,160 --> 01:46:26,460 "Always leave something for something," is my motto. 1241 01:46:26,540 --> 01:46:27,630 What's yours? 1242 01:46:28,710 --> 01:46:30,960 Never look a gift horse in the mouth. 1243 01:46:34,090 --> 01:46:35,260 I'll drink to that. 89354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.