Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,980 --> 00:01:56,530
- How much?
- Six million.
2
00:01:56,610 --> 00:01:59,030
- But that's ridiculous.
- It's worth 30.
3
00:01:59,110 --> 00:02:01,910
It'll have to be split up.
We'll lose at least 40% of it.
4
00:02:01,990 --> 00:02:03,450
Enough!
5
00:02:03,540 --> 00:02:04,490
What?
6
00:02:04,580 --> 00:02:05,870
I am Clouseau,
7
00:02:05,950 --> 00:02:08,960
and justice will be done
in the name of the "lew."
8
00:07:32,780 --> 00:07:36,030
One year ago today,
Inspector Jacques Clouseau,
9
00:07:36,120 --> 00:07:40,410
the Police Academy's most
illustrious graduate, disappeared.
10
00:07:40,500 --> 00:07:43,790
We felt it appropriate to broadcast
this commemorative program
11
00:07:43,880 --> 00:07:47,380
from the Academy, where
a new generation of police officers
12
00:07:47,460 --> 00:07:49,630
are about to receive their shields.
13
00:07:49,710 --> 00:07:52,300
The question
on every Frenchman's mind is,
14
00:07:52,380 --> 00:07:56,260
"What has happened to
France's greatest detective?
15
00:07:56,350 --> 00:07:58,720
"Why haven't the authorities
been able to solve the mystery?"
16
00:07:59,890 --> 00:08:03,140
Tell the police commissioner
I want to see him.
17
00:08:03,230 --> 00:08:04,730
Oui, Monsieur Président.
18
00:08:08,150 --> 00:08:10,780
The president himself gave the order!
19
00:08:10,860 --> 00:08:13,860
And at 3:00 this morning,
the commissioner woke me up
20
00:08:13,950 --> 00:08:16,870
to say he was putting me in charge. Me!
21
00:08:17,990 --> 00:08:21,710
And I've got one month
to make Operation Paragon a success.
22
00:08:21,790 --> 00:08:23,960
Otherwise, I'll be back on the vice squad
23
00:08:24,040 --> 00:08:27,090
staking out pissoirs
for what is left of my career.
24
00:08:27,170 --> 00:08:28,380
Operation Paragon?
25
00:08:28,460 --> 00:08:30,800
Yes. The President's idea.
26
00:08:30,880 --> 00:08:33,510
If France's greatest detective is missing,
27
00:08:33,590 --> 00:08:36,140
then get the world's greatest detective
to find him.
28
00:08:36,220 --> 00:08:38,680
And how do you find
the world's greatest detective?
29
00:08:38,760 --> 00:08:41,810
By computer. The Commissioner's idea.
30
00:08:42,480 --> 00:08:44,140
Interpol has computer files
31
00:08:44,230 --> 00:08:46,900
on every law enforcement agency
in the world,
32
00:08:46,980 --> 00:08:51,400
and I am supposed to program
the computer to select Clouseau's clone.
33
00:08:51,480 --> 00:08:52,820
But Clouseau...
34
00:08:52,900 --> 00:08:55,530
You know he was an idiot,
and I know he was an idiot,
35
00:08:55,610 --> 00:08:58,950
but the rest of the world sees him
as a fearless deductive genius,
36
00:08:59,030 --> 00:09:00,330
another Sherlock Holmes,
37
00:09:00,410 --> 00:09:02,250
and that's the type of man
we are now looking for.
38
00:09:02,330 --> 00:09:03,540
Then you have a problem.
39
00:09:03,620 --> 00:09:07,130
Yes, because a man like this
might find Clouseau...
40
00:09:07,210 --> 00:09:08,960
A horrible thought.
41
00:09:09,960 --> 00:09:11,880
What's the alternative?
42
00:09:12,760 --> 00:09:14,010
I don't know.
43
00:09:15,050 --> 00:09:18,550
I'm damned if I do,
and I'm damned if I don't.
44
00:09:33,740 --> 00:09:36,200
A series 600 Huxley computer.
45
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
You can program it by
voice command, you know.
46
00:09:40,660 --> 00:09:43,330
Ouais. Observe this. Activate.
47
00:09:45,870 --> 00:09:48,120
- Aldous.
- Ready, Dave.
48
00:09:49,330 --> 00:09:51,750
Aldous can even recognize people's voices.
49
00:09:51,840 --> 00:09:53,840
- Amazing.
- Elementary.
50
00:09:54,840 --> 00:09:58,300
Chief Inspector Dreyfus, Sûreté,
vital statistics, please.
51
00:09:58,430 --> 00:10:00,010
Coming up, Dave.
52
00:10:03,600 --> 00:10:05,770
- What's the delay?
- Lots of material.
53
00:10:05,930 --> 00:10:08,690
Well, just give me
an abbreviated version then.
54
00:10:08,770 --> 00:10:12,190
All right. Charles Larousse Dreyfus.
55
00:10:12,270 --> 00:10:16,530
Born Marseilles, April 1, 19...
56
00:10:16,610 --> 00:10:18,570
Skip that. Skip that.
57
00:10:18,660 --> 00:10:21,530
What is the subject's present occupation?
58
00:10:21,620 --> 00:10:23,870
Subject's present occupation...
59
00:10:23,950 --> 00:10:27,370
Chief Inspector, Criminal Division, Sûreté.
60
00:10:28,410 --> 00:10:29,710
How's his health?
61
00:10:29,920 --> 00:10:32,790
Last complete physical examination...
62
00:10:32,880 --> 00:10:35,550
January 7th, this year.
63
00:10:35,630 --> 00:10:37,630
Chronic hypertension.
64
00:10:37,720 --> 00:10:41,640
May, 1978, suffered nervous breakdown
65
00:10:41,720 --> 00:10:43,390
and was committed to the state mental...
66
00:10:43,470 --> 00:10:45,140
- Skip!
- Sorry.
67
00:10:45,220 --> 00:10:46,560
Do you want to ask him anything?
68
00:10:47,520 --> 00:10:48,690
Yes.
69
00:10:49,560 --> 00:10:51,940
What are the odds
70
00:10:52,020 --> 00:10:56,900
that the greatest detective in the world
will find Clouseau?
71
00:10:56,990 --> 00:10:59,280
Even money. Take your pick.
72
00:11:00,200 --> 00:11:04,580
Well, aren't you being slightly optimistic?
73
00:11:04,660 --> 00:11:06,160
Not at all.
74
00:11:06,240 --> 00:11:09,410
Why? Are you afraid
he'll drive you crazy again?
75
00:11:09,500 --> 00:11:11,370
Cool it, Aldous.
76
00:11:11,460 --> 00:11:14,750
Just responding with
an obvious observation.
77
00:11:14,840 --> 00:11:18,590
I hope I didn't offend you,
Inspector Dreyfus.
78
00:11:18,670 --> 00:11:20,050
Not at all.
79
00:11:20,760 --> 00:11:23,600
By the way, it's Chief Inspector Dreyfus.
80
00:11:24,760 --> 00:11:26,680
Shame on you, Aldous.
81
00:11:26,760 --> 00:11:29,600
Nobody's perfect. Have a happy day.
82
00:11:31,270 --> 00:11:32,270
Yes?
83
00:11:33,860 --> 00:11:35,690
Prisoner Steiger has arrived.
84
00:11:35,770 --> 00:11:37,190
Show him in.
85
00:11:37,280 --> 00:11:38,440
Come in.
86
00:11:43,280 --> 00:11:44,280
Wait outside.
87
00:11:46,330 --> 00:11:47,490
Sit down.
88
00:11:53,420 --> 00:11:57,460
Maurice Steiger...
15 years for bank robbery.
89
00:11:58,960 --> 00:12:00,510
How much was it?
90
00:12:00,670 --> 00:12:04,300
About 150 million,
give or take a few francs.
91
00:12:07,260 --> 00:12:09,140
And it's never been recovered.
92
00:12:11,310 --> 00:12:14,100
It must be hell, sitting in prison,
93
00:12:14,190 --> 00:12:17,520
dreaming about what
you could do with all that money.
94
00:12:17,610 --> 00:12:19,820
It's not so bad.
95
00:12:19,900 --> 00:12:23,200
I'm a model prisoner.
I come up for parole in six months.
96
00:12:23,530 --> 00:12:27,950
Yes, but there's always the chance
that the Parole Board will turn you down.
97
00:12:29,290 --> 00:12:30,290
I see.
98
00:12:30,790 --> 00:12:32,660
I tell you where the money is,
99
00:12:32,750 --> 00:12:34,920
you put in a good word
with the Parole Board.
100
00:12:35,580 --> 00:12:36,580
No.
101
00:12:36,670 --> 00:12:38,000
Listen...
102
00:12:38,880 --> 00:12:42,800
It took a computer genius to embezzle
103
00:12:42,880 --> 00:12:46,220
150 million francs from the Bank of France,
104
00:12:46,300 --> 00:12:49,310
and I have a problem
105
00:12:49,390 --> 00:12:51,640
that requires a computer genius.
106
00:12:51,720 --> 00:12:53,100
You help me solve that problem,
107
00:12:53,180 --> 00:12:55,560
and in 6 months' time, you'll be a free man,
108
00:12:55,650 --> 00:12:59,610
living out 150 million dreams,
109
00:12:59,690 --> 00:13:01,480
give or take a few dreams.
110
00:13:02,490 --> 00:13:03,860
What's your problem?
111
00:13:05,820 --> 00:13:07,910
Can you rig a computer
112
00:13:07,990 --> 00:13:11,240
so that no matter what I program into it,
113
00:13:11,330 --> 00:13:14,660
it will select the exact opposite?
114
00:13:14,750 --> 00:13:16,580
Black is white? Day is night?
115
00:13:16,670 --> 00:13:18,000
Exactly.
116
00:13:18,630 --> 00:13:20,460
What sort of computer?
117
00:13:23,550 --> 00:13:25,050
A Huxley 600.
118
00:13:26,300 --> 00:13:28,470
There is only one of those in this country.
119
00:13:28,550 --> 00:13:31,560
How are you going to get me into Interpol?
120
00:13:31,640 --> 00:13:33,020
I can't.
121
00:13:33,100 --> 00:13:35,350
Then how do you expect me to rig it?
122
00:13:35,440 --> 00:13:38,810
I don't. I expect you to tell me how to rig it.
123
00:13:51,450 --> 00:13:53,040
The President has just arrived,
124
00:13:53,120 --> 00:13:55,790
and is being greeted by
Sergeant Duval of the Sûreté
125
00:13:55,870 --> 00:13:58,170
and Secretary General Dulong of Interpol.
126
00:13:58,250 --> 00:13:59,960
And now we switch to Michelle Chauvin,
127
00:14:00,040 --> 00:14:02,550
who is about to interview
the star of these proceedings.
128
00:14:02,630 --> 00:14:03,880
Good morning, Michelle.
129
00:14:04,550 --> 00:14:07,510
This is Chief Inspector Dreyfus
of the Sûreté.
130
00:14:07,590 --> 00:14:09,720
You are the one who is
going to program Aldous
131
00:14:09,800 --> 00:14:11,430
to select Clouseau's successor?
132
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
Yes.
133
00:14:13,140 --> 00:14:14,390
No.
134
00:14:14,470 --> 00:14:17,350
He is not going to be Clouseau's successor.
135
00:14:17,440 --> 00:14:19,190
Why not a she?
136
00:14:19,270 --> 00:14:20,520
What?
137
00:14:20,610 --> 00:14:22,770
Well, couldn't it just as easily be a woman,
138
00:14:22,860 --> 00:14:25,610
or are you purposely
programming it to be a man?
139
00:14:26,610 --> 00:14:30,870
No, no. We are just trying to find
the best, the most qualified...
140
00:14:30,950 --> 00:14:33,030
The most like Clouseau?
141
00:14:33,120 --> 00:14:34,120
Yes.
142
00:14:36,120 --> 00:14:37,910
To paraphrase an old saying,
143
00:14:38,000 --> 00:14:40,920
set a great detective
to find a great detective.
144
00:14:41,000 --> 00:14:45,380
Exactly. But he or she
will not be Clouseau's successor.
145
00:14:45,460 --> 00:14:48,630
I mean, they won't be
going to work for the Sûreté...
146
00:14:48,720 --> 00:14:50,010
I hope.
147
00:14:50,090 --> 00:14:51,430
Excuse me.
148
00:14:52,390 --> 00:14:54,220
The President has just arrived.
149
00:14:54,760 --> 00:14:57,100
In a few moments, Aldous the computer
150
00:14:57,180 --> 00:14:58,560
will select from the files
151
00:14:58,640 --> 00:15:01,400
of all the law enforcement
agencies in the world
152
00:15:01,480 --> 00:15:03,400
the one man or woman
153
00:15:03,480 --> 00:15:05,820
most qualified to solve the disappearance
154
00:15:05,900 --> 00:15:07,320
of France's greatest detective.
155
00:15:07,400 --> 00:15:09,200
And screw up my entire life.
156
00:15:09,280 --> 00:15:10,490
Just over a year ago,
157
00:15:10,570 --> 00:15:12,200
while investigating yet another theft
158
00:15:12,280 --> 00:15:14,490
of the famous diamond, the Pink Panther,
159
00:15:14,580 --> 00:15:17,620
Inspector Clouseau seemed to
vanish from the face of the earth,
160
00:15:17,700 --> 00:15:21,000
leaving behind one of France's
greatest unsolved mysteries.
161
00:15:21,080 --> 00:15:23,460
Not to mention
the 4,000 francs he owes me.
162
00:15:23,540 --> 00:15:26,750
And now, working on the theory
that the best person to find Clouseau
163
00:15:26,840 --> 00:15:29,420
is someone almost exactly like Clouseau,
164
00:15:29,510 --> 00:15:33,260
Chief Inspector Dreyfus
will program Aldous the computer
165
00:15:33,340 --> 00:15:35,970
with a character profile
of Inspector Clouseau.
166
00:15:36,060 --> 00:15:38,850
That's going to put a hell of a strain
on poor old Aldous.
167
00:15:38,930 --> 00:15:40,890
Obviously, Mr. President,
168
00:15:40,980 --> 00:15:43,600
so as not to limit our choice,
169
00:15:43,690 --> 00:15:47,690
I will omit sex, height, weight,
170
00:15:47,780 --> 00:15:49,990
race, and nationality.
171
00:15:52,780 --> 00:15:55,370
- Ready, Aldous?
- Ready, Charles.
172
00:15:58,080 --> 00:16:01,000
Age... 61.
173
00:16:03,580 --> 00:16:05,000
Senior officer.
174
00:16:07,550 --> 00:16:08,880
I.Q...
175
00:16:13,840 --> 00:16:15,050
Genius.
176
00:16:18,430 --> 00:16:20,430
Specialities...
177
00:16:20,520 --> 00:16:25,230
Judo, kung fu, Okinawan weaponry,
178
00:16:27,060 --> 00:16:29,030
karate expert...
179
00:16:31,400 --> 00:16:32,950
Black belt.
180
00:16:37,120 --> 00:16:40,950
Expert ma... Ma...
181
00:16:42,250 --> 00:16:43,710
Marksman.
182
00:16:45,370 --> 00:16:46,630
Fearless.
183
00:16:47,750 --> 00:16:49,130
Courageous.
184
00:16:52,090 --> 00:16:53,760
A born leader.
185
00:16:56,300 --> 00:16:57,470
Sir.
186
00:16:58,050 --> 00:16:59,760
Is that it, Chief?
187
00:17:01,890 --> 00:17:03,020
Select.
188
00:17:03,230 --> 00:17:04,940
Coming right up.
189
00:17:14,070 --> 00:17:15,320
What is he humming?
190
00:17:15,400 --> 00:17:18,450
It sounds like Moon River...
191
00:17:18,530 --> 00:17:19,990
Backwards!
192
00:17:22,580 --> 00:17:25,210
Chief Inspector Dreyfus
is obviously nervous.
193
00:17:25,290 --> 00:17:27,120
The President and the Commissioner
194
00:17:27,210 --> 00:17:29,540
are waiting tensely
as the moment draws near.
195
00:17:29,630 --> 00:17:31,340
Ladies and gentlemen,
196
00:17:31,420 --> 00:17:33,760
after thoroughly searching the records
197
00:17:33,840 --> 00:17:39,180
of 13,623,055 candidates,
198
00:17:39,800 --> 00:17:42,810
I have come up with your man.
199
00:17:43,020 --> 00:17:44,180
It's a man.
200
00:17:44,270 --> 00:17:45,810
From the 11th Precinct
201
00:17:45,890 --> 00:17:48,400
of the New York City Police Department,
202
00:17:48,480 --> 00:17:51,900
I give you... A little drum roll, please...
203
00:18:02,790 --> 00:18:04,000
Got a light, big boy?
204
00:18:04,830 --> 00:18:09,170
Cliff, broads don't call
guys "big boy" anymore.
205
00:18:11,670 --> 00:18:13,210
Right, Charlie.
206
00:18:15,300 --> 00:18:17,130
I thought you didn't smoke.
207
00:18:17,220 --> 00:18:19,800
I think it kinda goes with the look.
208
00:18:19,890 --> 00:18:21,100
Thanks.
209
00:18:29,560 --> 00:18:31,730
I don't believe it!
He's gonna blow their cover!
210
00:18:32,690 --> 00:18:35,480
That's a nasty cough you got there, lady.
211
00:18:36,400 --> 00:18:38,110
You shouldn't oughtta be smoking.
212
00:18:38,200 --> 00:18:39,490
I lost a contact lens.
213
00:18:39,570 --> 00:18:40,620
What?
214
00:18:40,700 --> 00:18:42,070
I lost a lens.
215
00:18:43,080 --> 00:18:45,330
I'll look for it later.
Can we just do with one?
216
00:18:45,410 --> 00:18:47,660
I can't see without it,
and it cost me 85 bucks!
217
00:18:47,750 --> 00:18:49,580
I'll lend you the money, for God's sake.
218
00:18:49,670 --> 00:18:51,210
Oh, my... I found it.
219
00:18:52,420 --> 00:18:54,170
Get it. Come on, let's go.
220
00:19:05,010 --> 00:19:06,020
Well...
221
00:19:08,730 --> 00:19:10,060
See you later.
222
00:19:22,280 --> 00:19:23,660
He's gonna blow it.
223
00:19:24,160 --> 00:19:25,530
He's gonna blow it.
224
00:19:25,620 --> 00:19:26,830
Stay with him.
225
00:19:26,910 --> 00:19:28,500
Don't forget the guys we're after
226
00:19:28,580 --> 00:19:30,830
put a little old lady in the hospital.
227
00:19:30,920 --> 00:19:33,460
I can't believe the lieutenant
would let a screw-up like Sleigh
228
00:19:33,540 --> 00:19:35,000
work this kind of stakeout.
229
00:19:35,090 --> 00:19:37,380
The lieutenant's been
under a lot of pressure lately.
230
00:19:37,460 --> 00:19:39,470
Yeah? What kind of pressure?
231
00:19:39,550 --> 00:19:40,680
Sleigh.
232
00:19:40,760 --> 00:19:42,930
He's been driving the lieutenant bananas.
233
00:19:44,260 --> 00:19:46,680
Maybe he hopes Sleigh will
end up like the little old lady.
234
00:19:46,760 --> 00:19:48,060
Come on.
235
00:19:48,140 --> 00:19:51,770
To tell you the truth, that thought
has passed through my mind.
236
00:19:55,110 --> 00:19:58,110
Stop! Stop! Back up, back up, back up!
237
00:20:02,110 --> 00:20:05,620
Stop! Stop! Go forward. Go forward.
238
00:20:06,780 --> 00:20:08,200
Now, stop!
239
00:20:10,790 --> 00:20:12,500
Hi there, beautiful.
240
00:20:13,290 --> 00:20:14,880
Pardon me, I...
241
00:20:16,130 --> 00:20:18,210
I feel that I know you.
242
00:20:18,300 --> 00:20:20,130
Are you by any chance...
243
00:20:21,130 --> 00:20:24,640
Sheila Swanhill from Petoskey, Michigan?
244
00:20:25,470 --> 00:20:26,970
Well, if not...
245
00:20:30,140 --> 00:20:31,560
Are you her sister,
246
00:20:31,640 --> 00:20:34,650
or in any way related
to the Swanhill family?
247
00:20:35,980 --> 00:20:38,900
Obviously not. If you were,
you would have recognized me by now.
248
00:20:38,980 --> 00:20:42,990
Allow me to introduce myself.
Harley Hamilcar III.
249
00:20:45,200 --> 00:20:46,620
I'm in cement.
250
00:20:46,700 --> 00:20:51,580
Did you know that Petoskey
is the cement capital of the world?
251
00:20:53,790 --> 00:20:55,540
Some drunk's trying to pick him up.
252
00:20:56,330 --> 00:21:00,130
She had a cousin named...
253
00:21:03,670 --> 00:21:05,090
Lindtrude.
254
00:21:05,720 --> 00:21:07,600
My name's Derina.
255
00:21:08,680 --> 00:21:13,180
Derina!
256
00:21:13,270 --> 00:21:15,480
You have a lovely voice.
257
00:21:15,560 --> 00:21:18,610
You do
258
00:21:18,690 --> 00:21:20,980
Something to me
259
00:21:21,610 --> 00:21:23,610
Something that
260
00:21:23,690 --> 00:21:26,820
Simply mystifies me
261
00:21:26,910 --> 00:21:28,950
Tell me
262
00:21:29,030 --> 00:21:31,080
Why should it be
263
00:21:31,160 --> 00:21:34,660
You have the power to hypnotize me?
264
00:21:36,710 --> 00:21:38,130
It's getting out of hand.
265
00:21:38,210 --> 00:21:40,000
...live 'neath your spell
266
00:21:40,090 --> 00:21:43,710
Do do that voodoo that you do so well
267
00:21:44,720 --> 00:21:46,300
What are you doing to me?
268
00:21:46,380 --> 00:21:48,970
A real hooker's just joined the party.
269
00:21:51,260 --> 00:21:53,310
What's all this dancing around?
270
00:22:02,940 --> 00:22:04,740
I'm going in.
271
00:22:24,760 --> 00:22:27,220
Not only did you screw up the stakeout,
272
00:22:27,300 --> 00:22:29,590
but another little old lady was mugged.
273
00:22:29,680 --> 00:22:31,140
To make matters worse,
274
00:22:31,220 --> 00:22:33,600
we're the laughing stock
of the whole 28th Precinct,
275
00:22:33,680 --> 00:22:36,350
and by the time those crumbs
get through spreading it around town,
276
00:22:36,430 --> 00:22:37,520
we'll be the laughing stock
277
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
of the whole goddamn
New York City police force!
278
00:22:39,690 --> 00:22:42,020
- With all due respect...
- What respect?
279
00:22:42,110 --> 00:22:45,190
What do you know about respect?
You sure as hell don't respect me!
280
00:22:45,280 --> 00:22:47,030
Oh, yes, I do.
281
00:22:47,110 --> 00:22:49,200
I got an ulcer, I'm losing my hair,
282
00:22:49,280 --> 00:22:51,530
and you're driving me
straight to the funny farm!
283
00:22:51,620 --> 00:22:53,530
You call that respect?
284
00:22:53,620 --> 00:22:56,700
What happened tonight
was not entirely my fault.
285
00:22:57,080 --> 00:22:58,410
Three years on the police force,
286
00:22:58,500 --> 00:23:00,750
you don't know
how to handle a common drunk?
287
00:23:02,290 --> 00:23:04,340
You had to be there.
288
00:23:04,920 --> 00:23:05,960
Sleigh...
289
00:23:09,380 --> 00:23:11,050
If it wasn't for the fact...
290
00:23:12,300 --> 00:23:15,260
That you're
a third-generation police officer,
291
00:23:15,350 --> 00:23:18,020
and that your father
was not only my captain
292
00:23:18,100 --> 00:23:19,810
but my daughter's godfather
293
00:23:20,020 --> 00:23:23,230
and a close personal friend
of nearly 20 years,
294
00:23:23,310 --> 00:23:26,610
I'd have you back doing guard duty
at the public library!
295
00:23:27,530 --> 00:23:30,400
I request no special attention
because of my family.
296
00:23:30,490 --> 00:23:32,570
Don't tell me what you request!
297
00:23:33,620 --> 00:23:35,120
I owe your old man!
298
00:23:35,330 --> 00:23:38,540
Your grandfather talked me
into being a cop!
299
00:23:38,620 --> 00:23:40,710
He used to walk
the toughest beat in Boston.
300
00:23:40,790 --> 00:23:42,880
All he carried was a rolled-up newspaper!
301
00:23:43,040 --> 00:23:44,340
He still carries it.
302
00:23:47,670 --> 00:23:50,470
Until this came, I was a desperate man
303
00:23:51,260 --> 00:23:53,140
faced with two choices...
304
00:23:53,220 --> 00:23:55,470
Retirement or murdering you.
305
00:23:56,390 --> 00:23:57,850
Gee, I don't know what to say.
306
00:23:58,060 --> 00:24:00,520
Fortunately, you don't
have to say anything.
307
00:24:00,850 --> 00:24:03,980
The Police Commissioner
said it for both of us.
308
00:24:04,060 --> 00:24:06,230
Congratulations, Sleigh.
309
00:24:06,320 --> 00:24:09,360
You're assigned to
special duty with Sûreté.
310
00:24:13,610 --> 00:24:15,910
Sûreté? Me?
311
00:24:18,040 --> 00:24:19,540
Paris, France?
312
00:24:23,080 --> 00:24:24,880
There must be some mistake.
313
00:24:25,580 --> 00:24:27,340
Oh, undoubtedly.
314
00:24:28,750 --> 00:24:31,970
I trust you'll bring this error
to the Commissioner's attention.
315
00:24:35,590 --> 00:24:37,050
I considered it.
316
00:24:37,140 --> 00:24:40,350
But then I remembered
the immortal words of Theodore Doppler,
317
00:24:40,430 --> 00:24:42,640
the Goose Bay Strangler,
whose death sentence
318
00:24:42,730 --> 00:24:46,310
was commuted two minutes
before they pulled the switch.
319
00:24:46,400 --> 00:24:49,780
"Never look a gift horse in the mouth."
320
00:24:51,940 --> 00:24:53,740
Bon voyage, Sleigh.
321
00:25:00,950 --> 00:25:02,290
My bag.
322
00:25:25,810 --> 00:25:29,610
Hey, business is booming
since Clouseau disappeared, huh?
323
00:25:29,690 --> 00:25:32,860
Yeah. My books show
an increase of 18% since February.
324
00:25:32,940 --> 00:25:34,860
Gambling accounted for half a billion.
325
00:25:34,950 --> 00:25:36,320
Nearly double last year.
326
00:25:36,410 --> 00:25:37,950
You think that's good?
327
00:25:38,030 --> 00:25:40,660
Wait'll you hear the rundown
on drugs and prostitution.
328
00:25:40,740 --> 00:25:43,290
Hold it a second.
It don't take a genius to know
329
00:25:43,370 --> 00:25:45,620
that when Clouseau isn't around,
business flourishes.
330
00:25:45,710 --> 00:25:48,170
Still hard to believe.
You ever meet the guy?
331
00:25:48,460 --> 00:25:50,920
Yeah, I met him once.
He acted like a real idiot.
332
00:25:51,000 --> 00:25:52,340
Facts are facts.
333
00:25:52,800 --> 00:25:55,630
If this American detective
is as good as they say he is,
334
00:25:55,720 --> 00:25:57,970
we're gonna have Clouseau
right back in our laps.
335
00:25:58,640 --> 00:26:00,720
Maybe Clouseau isn't just missing.
336
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
Yeah. Maybe he's dead.
337
00:26:03,470 --> 00:26:04,980
Can't take that chance.
338
00:26:05,060 --> 00:26:06,770
So what do we do?
339
00:26:06,850 --> 00:26:08,690
We get rid of the American.
340
00:26:08,770 --> 00:26:12,480
I'll call Galucci in Chicago,
have him put out a contract.
341
00:26:18,410 --> 00:26:22,030
Trans World Airlines
StarStream, Flight 24...
342
00:26:22,580 --> 00:26:24,500
For Chicago and Dayton...
343
00:26:25,910 --> 00:26:28,120
Will depart from Gate 39.
344
00:26:29,330 --> 00:26:32,840
Passengers may proceed to the gate area
for check-in.
345
00:26:50,100 --> 00:26:53,730
Trans World Airlines
StarStream, Flight 24...
346
00:26:54,270 --> 00:26:56,190
For Chicago and Dayton...
347
00:26:57,610 --> 00:26:59,820
Will depart from Gate 39.
348
00:27:01,030 --> 00:27:04,540
Passengers may proceed to the gate area
for check-in.
349
00:27:31,730 --> 00:27:34,860
Excuse me, please, but where I check in?
350
00:27:34,940 --> 00:27:36,900
- Check in?
- Check in.
351
00:27:36,980 --> 00:27:38,570
Right over there.
352
00:27:59,300 --> 00:28:00,630
How did it happen?
353
00:28:00,720 --> 00:28:03,390
We don't know. He fell from a balcony.
354
00:28:03,470 --> 00:28:05,350
Never got a shot at him.
355
00:28:05,430 --> 00:28:08,390
When does this Sergeant Sleigh land?
356
00:28:08,470 --> 00:28:11,190
11:20 tomorrow morning. TWA.
357
00:28:11,270 --> 00:28:14,150
- You want us to hit him at the airport?
- Right.
358
00:28:14,230 --> 00:28:16,320
Ray, this time no slip-ups.
359
00:28:51,680 --> 00:28:53,190
It's very nice to see you.
360
00:28:53,270 --> 00:28:55,650
We've been waiting for you.
361
00:29:37,020 --> 00:29:38,810
Yes, Commissioner?
362
00:29:38,900 --> 00:29:41,020
Yes, quite remarkable.
363
00:29:41,900 --> 00:29:46,740
It seems the computer certainly picked
the right man for the job.
364
00:29:49,570 --> 00:29:52,370
Yes, sir. Thank you, sir.
365
00:29:59,580 --> 00:30:00,590
Yes?
366
00:30:00,670 --> 00:30:03,010
Detective Sleigh has arrived.
367
00:30:03,090 --> 00:30:04,760
Show him in.
368
00:30:09,180 --> 00:30:11,810
Detective Sergeant Clifton Sleigh.
369
00:30:25,280 --> 00:30:26,700
How is he, Doctor?
370
00:30:26,780 --> 00:30:29,320
He'll be here for a few weeks,
but he's very lucky.
371
00:30:29,410 --> 00:30:30,700
We just got him in time.
372
00:30:30,780 --> 00:30:32,700
He could have choked to death
on that goldfish.
373
00:30:32,780 --> 00:30:34,080
Can I see him?
374
00:30:34,160 --> 00:30:37,410
Yes, but don't stay too long.
He's very tired.
375
00:30:44,130 --> 00:30:45,300
Hello.
376
00:30:48,470 --> 00:30:49,890
I won't stay long.
377
00:30:49,970 --> 00:30:52,100
I wish I could say the same.
378
00:30:52,680 --> 00:30:54,930
Is there anything I can do for you?
379
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Are you in much pain?
380
00:30:58,520 --> 00:31:02,690
My leg hurts, but my throat is killing me.
381
00:31:02,770 --> 00:31:05,320
You nearly choked to death on a goldfish.
382
00:31:06,230 --> 00:31:07,860
Where is he?
383
00:31:08,110 --> 00:31:10,700
I don't know. I don't think they kept it.
384
00:31:10,780 --> 00:31:14,330
Not the fish! Detective Sleigh!
385
00:31:14,790 --> 00:31:17,700
He waited around
until he heard you were all right,
386
00:31:17,790 --> 00:31:19,870
then he went over to
Clouseau's apartment.
387
00:31:19,960 --> 00:31:22,210
But he said he'd be back
to see you this evening.
388
00:31:22,290 --> 00:31:23,380
Wonderful.
389
00:31:23,460 --> 00:31:25,250
He said he wanted to make it up to you
390
00:31:25,340 --> 00:31:28,010
by solving the case as quickly as possible.
391
00:31:28,090 --> 00:31:29,380
You know, François,
392
00:31:29,470 --> 00:31:34,140
I have a horrible feeling
we are seeing history repeat itself.
393
00:31:34,890 --> 00:31:35,890
What do you mean?
394
00:31:35,970 --> 00:31:38,980
When they were pulling out the goldfish,
395
00:31:39,060 --> 00:31:40,690
I remember thinking,
396
00:31:40,770 --> 00:31:44,400
"Did Clouseau have
any relatives in the States?"
397
00:31:44,480 --> 00:31:47,940
You mean... Oh, but that's impossible.
398
00:31:48,030 --> 00:31:50,490
You programmed the computer yourself.
399
00:31:52,740 --> 00:31:55,410
Compared to me, I'm afraid,
400
00:31:55,490 --> 00:31:58,330
Baron Frankenstein was a quack.
401
00:35:19,610 --> 00:35:22,570
Oh, God! Oh, God!
402
00:36:18,880 --> 00:36:20,380
Inspector Clouseau Museum.
403
00:36:20,470 --> 00:36:22,130
This is Balls. Is this Cato?
404
00:36:22,220 --> 00:36:25,010
No. This is Sumo the night janitor.
405
00:36:25,100 --> 00:36:27,010
Mr. Cato is in South America.
406
00:36:27,100 --> 00:36:29,390
- Merde!
- I am not giving you any merde.
407
00:36:29,470 --> 00:36:30,680
Where's the money?
408
00:36:30,770 --> 00:36:33,190
I don't know anything
about any money he owes you.
409
00:36:33,270 --> 00:36:35,110
If you want to get in touch with him,
410
00:36:35,190 --> 00:36:36,730
he can be reached at the Rio Hilton.
411
00:36:36,820 --> 00:36:38,070
More merde!
412
00:36:38,150 --> 00:36:39,780
And the same to you, Professor.
413
00:36:43,820 --> 00:36:45,780
Allow me to introduce myself.
414
00:36:46,320 --> 00:36:47,950
I am Cato.
415
00:36:49,240 --> 00:36:51,120
I thought you said your name was Sumo
416
00:36:51,200 --> 00:36:53,210
and that Cato was in South America.
417
00:36:53,290 --> 00:36:55,580
Only where Professor Balls is concerned.
418
00:36:55,670 --> 00:37:00,170
Inspector Clouseau disappeared
owing the Professor 4,000 francs.
419
00:37:00,260 --> 00:37:02,840
And he keeps threatening
to close down the museum
420
00:37:02,920 --> 00:37:04,680
and take back all his disguises.
421
00:37:05,300 --> 00:37:07,180
I'd give him something on account,
422
00:37:07,260 --> 00:37:10,850
but I only make enough to pay the utilities
and keep myself in Ying Gow San.
423
00:37:10,930 --> 00:37:12,430
I don't believe I know the dish.
424
00:37:12,520 --> 00:37:14,140
It's my girlfriend.
425
00:37:14,890 --> 00:37:16,270
I'm sorry I attacked you.
426
00:37:17,270 --> 00:37:20,360
You thought I was from
the collection agency.
427
00:37:20,440 --> 00:37:22,900
No. I know who you are.
428
00:37:22,990 --> 00:37:25,160
I was hoping I could beat you up so badly
429
00:37:25,240 --> 00:37:27,780
you might give up trying
to find Inspector Clouseau.
430
00:37:29,780 --> 00:37:31,410
Why don't you want me to find him?
431
00:37:31,490 --> 00:37:35,670
Because he used to beat me up so badly
I kept wishing he would disappear.
432
00:37:37,000 --> 00:37:39,040
There's an old Chinese saying...
433
00:37:45,430 --> 00:37:47,510
You speak Chinese?
434
00:37:49,100 --> 00:37:50,100
No.
435
00:37:50,640 --> 00:37:53,390
Well, the nearest English
equivalent would be,
436
00:37:53,480 --> 00:37:55,600
"Never look a gift horse in the mouth."
437
00:37:57,100 --> 00:37:58,270
Would you like some tea?
438
00:37:58,350 --> 00:38:01,900
No. I've got to crack this case,
and I'm on a tight schedule.
439
00:38:01,980 --> 00:38:04,690
Tell me about this Professor Balls.
440
00:38:04,780 --> 00:38:08,240
He used to make all of
the Inspector's disguises.
441
00:38:08,320 --> 00:38:10,070
As a matter of fact,
442
00:38:10,740 --> 00:38:13,950
he was the last one
to see the Inspector alive.
443
00:38:14,580 --> 00:38:16,580
You don't say.
444
00:38:29,590 --> 00:38:30,800
That's him.
445
00:39:03,460 --> 00:39:04,920
Can I help you?
446
00:39:05,000 --> 00:39:08,420
Yes. I'd like to see Professor Balls.
447
00:39:23,110 --> 00:39:27,110
There is someone here
to see the Professor.
448
00:39:55,890 --> 00:39:56,970
Professor Balls?
449
00:39:58,980 --> 00:40:01,060
Do we know each other?
450
00:40:01,850 --> 00:40:03,150
I'm...
451
00:40:07,650 --> 00:40:09,030
I'm a police officer.
452
00:40:09,110 --> 00:40:13,110
I was in Zagreb visiting
my half-brother at the monastery.
453
00:40:15,830 --> 00:40:18,370
I only want to ask you a few questions.
454
00:40:18,450 --> 00:40:20,960
Nevertheless, I have a perfect alibi.
455
00:40:21,040 --> 00:40:22,290
For what?
456
00:40:22,370 --> 00:40:23,750
For practically anything.
457
00:40:23,830 --> 00:40:26,420
I am a law-abiding citizen. Right, Cunny?
458
00:40:26,500 --> 00:40:28,250
My little friend here will back me up.
459
00:40:28,340 --> 00:40:30,590
Right, Cunny?
All right, Cunny, that's enough.
460
00:40:30,670 --> 00:40:32,180
All right, all right! Down!
461
00:40:34,340 --> 00:40:35,970
He's been with me for 20 years.
462
00:40:36,050 --> 00:40:38,350
Sometimes he thinks I'm his girlfriend.
463
00:40:39,180 --> 00:40:41,430
He is also the best fitter in Paris, monsieur.
464
00:40:41,520 --> 00:40:43,390
In all of France, for that matter.
465
00:40:43,480 --> 00:40:47,110
He can whip you up a very nice suit
with two pair of pants while you wait.
466
00:40:47,190 --> 00:40:49,480
- What do you say?
- No, you see, I'm investigating...
467
00:40:49,570 --> 00:40:51,650
Of course you are investigating.
468
00:40:51,740 --> 00:40:53,280
You are a policeman!
469
00:40:53,360 --> 00:40:56,160
I knew that the moment
you walked into my emporium...
470
00:40:56,240 --> 00:40:59,950
Your courage, your alertness,
the way your eyes take in everything.
471
00:41:00,040 --> 00:41:01,450
I immediately said to myself,
472
00:41:01,540 --> 00:41:04,960
"Balls, this is a policeman's policeman."
473
00:41:05,040 --> 00:41:07,290
- Thirty-two.
- Thirty-two.
474
00:41:07,380 --> 00:41:09,630
- Twenty-two.
- Twenty-two.
475
00:41:09,710 --> 00:41:14,380
Six... Four... Twelve.
476
00:41:14,470 --> 00:41:17,760
Yes, well, I have been servicing
the police all of my life, monsieur.
477
00:41:17,850 --> 00:41:20,430
Some of my best customers
have been the police.
478
00:41:20,520 --> 00:41:22,520
Chief Inspector Clouseau himself
479
00:41:22,600 --> 00:41:25,140
used to come into my shop here
three or four nights a week
480
00:41:25,230 --> 00:41:29,440
just browsing, finding an odd nose,
a unique goiter, a carbuncle,
481
00:41:29,520 --> 00:41:31,110
perhaps something in a nice hump.
482
00:41:31,190 --> 00:41:36,200
Yes, I personally designed und executed
all of his famous disguises.
483
00:41:36,280 --> 00:41:40,450
Take, for example,
his last and greatest disguise.
484
00:41:40,540 --> 00:41:44,160
He was due to pick it up
on the day he disappeared.
485
00:41:44,250 --> 00:41:46,330
It probably would have saved his life.
486
00:41:46,420 --> 00:41:50,130
Behold, the Instant Companion Kit.
487
00:41:50,960 --> 00:41:53,050
How many times have you been on a case
488
00:41:53,130 --> 00:41:54,880
and discovered you were being followed?
489
00:41:54,970 --> 00:41:58,090
How many times have you wished
that you had just one diversion
490
00:41:58,180 --> 00:42:01,600
that would confuse your pursuer,
allowing you time to escape?
491
00:42:02,600 --> 00:42:04,850
Well, here we have the perfect diversion.
492
00:42:04,930 --> 00:42:07,900
Life-size, und instantly inflatable.
493
00:42:07,980 --> 00:42:09,360
One switch of the valve,
494
00:42:09,440 --> 00:42:12,030
and you are checking into a hotel
as man and wife.
495
00:42:12,110 --> 00:42:14,860
Two twists, ménage à trois, ja?
496
00:42:15,280 --> 00:42:18,110
As Chief Inspector Clouseau,
the king of disguises,
497
00:42:18,200 --> 00:42:20,410
said to me when we tested the prototype,
498
00:42:20,490 --> 00:42:24,370
"Balls, as disguises go,
the Instant Companion Kit
499
00:42:24,450 --> 00:42:26,250
"is without peers."
500
00:42:27,290 --> 00:42:30,000
I can let you have it for... 6,000 francs.
501
00:42:30,080 --> 00:42:31,630
6,000?
502
00:42:32,210 --> 00:42:33,960
Four. Get the doggy.
503
00:42:34,050 --> 00:42:35,880
And to round out the ensemble,
504
00:42:35,970 --> 00:42:39,760
I throw in the Instant Companion Pet
for All Seasons.
505
00:42:39,840 --> 00:42:40,850
Observe.
506
00:42:40,930 --> 00:42:44,350
Behold, here are little wheels
concealed in his paws.
507
00:42:44,430 --> 00:42:47,440
Every 30 feet, he barks and goes ca-ca.
508
00:42:49,310 --> 00:42:50,350
4,000?
509
00:42:50,440 --> 00:42:55,070
All right, 3,000, including the leash
and two extra cans of ca-ca.
510
00:42:56,490 --> 00:42:59,950
How about 1,500 for the entire ensemble
and all the ca-ca?
511
00:43:00,030 --> 00:43:02,410
I've got to get this stuff off my hands.
512
00:43:25,640 --> 00:43:28,140
That makes three attempts
on my life in two days.
513
00:43:28,230 --> 00:43:30,940
I am lucky. I have only had one.
514
00:43:31,940 --> 00:43:33,860
I can't tell you how sorry I am.
515
00:43:33,940 --> 00:43:35,480
That makes us even.
516
00:43:35,570 --> 00:43:37,490
I can't tell you how sorry I am.
517
00:43:38,190 --> 00:43:40,530
I guess I was just too gung-ho.
518
00:43:40,610 --> 00:43:42,490
Gung who?
519
00:43:42,570 --> 00:43:44,490
It's an American expression.
520
00:43:44,580 --> 00:43:49,870
It means..."All fired up,"
full of spirit and determination.
521
00:43:49,960 --> 00:43:52,790
Do you know what this opportunity
means to me?
522
00:43:52,880 --> 00:43:55,420
I'm a third-generation police officer.
523
00:43:55,500 --> 00:43:58,010
My grandfather and my father
were captains.
524
00:43:58,420 --> 00:44:01,090
Your family must be very proud of you.
525
00:44:01,180 --> 00:44:03,010
They still can't believe it.
526
00:44:03,090 --> 00:44:04,470
Neither can I.
527
00:44:04,550 --> 00:44:06,560
Me, out of all those millions.
528
00:44:07,600 --> 00:44:10,390
My grandfather tells everyone
it's a practical joke.
529
00:44:11,850 --> 00:44:13,810
- I'm sorry.
- Oh, don't be.
530
00:44:13,900 --> 00:44:15,690
This is my chance.
531
00:44:15,770 --> 00:44:18,360
If I succeed,
then I've proved once and for all
532
00:44:18,440 --> 00:44:21,150
that I'm a credit to the force,
that I'm a Sleigh.
533
00:44:21,240 --> 00:44:24,660
Well, credit to the force,
where do you go from here?
534
00:44:24,740 --> 00:44:27,120
Well, since Inspector Clouseau disappeared
535
00:44:27,200 --> 00:44:29,410
while investigating
the theft of the Pink Panther,
536
00:44:29,500 --> 00:44:31,580
I thought I'd visit the scene of the crime.
537
00:44:31,660 --> 00:44:34,290
- Then you're off to Lugash?
- I leave on the next plane.
538
00:44:34,380 --> 00:44:37,250
You leave? Good. I mean, good luck.
539
00:44:38,840 --> 00:44:40,170
Thank you.
540
00:44:43,680 --> 00:44:46,260
You know, I just want to tell you
how grateful I am...
541
00:45:03,950 --> 00:45:05,660
What time does he arrive?
542
00:45:05,740 --> 00:45:08,120
The 1:30 plane from Paris.
543
00:45:09,370 --> 00:45:13,460
You realize what happens
if he finds that cursed diamond?
544
00:45:13,540 --> 00:45:16,330
You'll have to return the money
to the insurance company.
545
00:45:16,420 --> 00:45:17,790
And I've already spent it.
546
00:45:17,880 --> 00:45:19,550
What's the alternative?
547
00:45:19,630 --> 00:45:22,380
Make sure he doesn't find the diamond.
548
00:45:34,810 --> 00:45:38,860
Well, obviously the first thing to do
is to figure out how the thief got in.
549
00:45:46,660 --> 00:45:49,450
I don't think we've got
a thing to worry about.
550
00:45:49,530 --> 00:45:52,500
That's what they thought about Clouseau.
551
00:45:52,580 --> 00:45:56,120
He suspects Sir Charles Litton,
the notorious Phantom.
552
00:45:56,210 --> 00:45:59,790
He's booked the evening flight
for the south of France.
553
00:45:59,880 --> 00:46:04,420
The south of France
should be beautiful this time of year.
554
00:46:04,510 --> 00:46:07,680
Unless you happen to
fall off the Grande Corniche.
555
00:46:22,940 --> 00:46:25,780
I just had word that
he's arrived in the south of France.
556
00:46:25,860 --> 00:46:27,780
When he left Nice airport,
557
00:46:27,860 --> 00:46:31,910
he was followed by two members
of the Lugash secret police.
558
00:46:31,990 --> 00:46:33,910
It appears that President Haleesh
559
00:46:34,000 --> 00:46:37,210
would rather have the insurance money
than the diamond.
560
00:46:38,210 --> 00:46:43,380
When you take into account that the mob
has already tried to kill him three times
561
00:46:43,460 --> 00:46:46,300
to stop him from finding
Inspector Clouseau...
562
00:46:46,380 --> 00:46:47,970
Chief Inspector.
563
00:46:48,050 --> 00:46:50,890
I don't think that we've got
anything to worry about.
564
00:46:51,970 --> 00:46:56,180
Still, all things considered,
I'm glad you had the surgery.
565
00:46:57,310 --> 00:46:59,690
Even though you're
temporarily incapacitated,
566
00:46:59,770 --> 00:47:03,730
in the long run, I'm sure
it will be more than worth the time.
567
00:47:23,090 --> 00:47:24,420
Sure, pal.
568
00:48:05,960 --> 00:48:07,130
Tell him he's here.
569
00:48:07,210 --> 00:48:08,300
He's here.
570
00:48:08,880 --> 00:48:10,510
- Sergeant Sleigh.
- Yes, sir.
571
00:48:10,590 --> 00:48:12,590
Let me introduce you
to my nephew George.
572
00:48:12,680 --> 00:48:13,760
- George.
- How do you do?
573
00:48:13,840 --> 00:48:16,060
- Hugo, chair.
- Mr. Chair.
574
00:48:16,140 --> 00:48:17,770
And my wife.
575
00:48:17,850 --> 00:48:19,680
Hello. How do you do?
576
00:48:23,310 --> 00:48:24,270
Hello.
577
00:48:24,360 --> 00:48:27,690
So... You're investigating
the Clouseau case.
578
00:48:27,780 --> 00:48:28,780
Yes.
579
00:48:30,990 --> 00:48:32,660
- Allow me, sir.
- Thank you.
580
00:48:35,120 --> 00:48:37,280
You wouldn't by any chance be related?
581
00:48:37,370 --> 00:48:40,790
To Inspector Clouseau? No, but...
582
00:48:43,170 --> 00:48:45,630
But it's funny you should ask me that.
583
00:48:45,710 --> 00:48:48,090
The president of Lugash
asked me the same thing.
584
00:48:48,170 --> 00:48:49,340
Really?
585
00:48:50,760 --> 00:48:52,300
What about a drink, Sergeant?
586
00:48:53,630 --> 00:48:55,050
Oh, no, thank you.
587
00:48:55,140 --> 00:48:56,850
Darling, the Sergeant's on duty.
588
00:48:56,930 --> 00:48:58,260
It's not that.
589
00:48:59,010 --> 00:49:01,430
Then what about a nice cup of tea?
590
00:49:01,520 --> 00:49:03,350
Actually, it's a lot better
for you than coffee.
591
00:49:03,440 --> 00:49:05,600
It's got about
half the amount of caffeine in it.
592
00:49:05,690 --> 00:49:09,900
I'm sure that's true, but I'd simply die
without my morning cup of coffee.
593
00:49:09,980 --> 00:49:12,570
Anyway, what were you saying, Sergeant?
594
00:49:14,360 --> 00:49:15,410
I...
595
00:49:16,740 --> 00:49:20,240
You were saying about the investigation
of Inspector Clouseau.
596
00:49:20,330 --> 00:49:21,330
Yes.
597
00:49:27,750 --> 00:49:29,300
Allow me, sir.
598
00:49:49,320 --> 00:49:51,980
You wanted to know
if Clouseau questioned me
599
00:49:52,070 --> 00:49:54,070
about the theft of the Pink Panther.
600
00:49:54,150 --> 00:49:56,320
- Yes.
- Yes.
601
00:49:56,610 --> 00:49:57,950
He questioned me.
602
00:49:58,030 --> 00:49:59,160
He did?
603
00:49:59,240 --> 00:50:02,330
Oh, yes. He questioned me
three days after the robbery,
604
00:50:02,410 --> 00:50:05,870
on the third of August,
to be precise, at 1:15.
605
00:50:05,960 --> 00:50:07,290
He stayed for lunch.
606
00:50:07,370 --> 00:50:08,580
And fell in the pool.
607
00:50:08,670 --> 00:50:10,250
But why in the world would he think
608
00:50:10,340 --> 00:50:13,010
that you would know anything
about the theft of the Pink Panther?
609
00:50:13,090 --> 00:50:14,880
Oh, come on, George.
610
00:50:14,970 --> 00:50:18,050
I mean, I'm sure the sergeant
is totally up-to-date
611
00:50:18,140 --> 00:50:19,930
on my somewhat checkered career.
612
00:50:20,010 --> 00:50:21,010
Right, Sergeant?
613
00:50:22,600 --> 00:50:26,140
I mean, after all,
a man who for almost 30 years
614
00:50:26,230 --> 00:50:29,560
has been thought to be
the notorious Phantom,
615
00:50:29,650 --> 00:50:31,900
the cleverest jewel thief in all of Europe.
616
00:50:31,980 --> 00:50:35,900
But Uncle Charles, it was never proven
that you were the Phantom.
617
00:50:35,990 --> 00:50:38,860
No, nor that you took over where I left off.
618
00:50:38,950 --> 00:50:42,030
But, George, you can understand
why he was suspicious
619
00:50:42,120 --> 00:50:43,910
and why he wanted to question me.
620
00:50:43,990 --> 00:50:45,370
Oh, sure.
621
00:50:45,450 --> 00:50:48,710
And then, when he was satisfied
that I was completely innocent
622
00:50:48,790 --> 00:50:51,750
and couldn't possibly have had
anything to do with it...
623
00:50:51,840 --> 00:50:54,800
Because we were in Barbados
with George at the time of the robbery.
624
00:50:54,880 --> 00:50:58,470
...then Inspector Clouseau
took off for Valencia.
625
00:50:58,550 --> 00:50:59,760
Valencia?
626
00:51:01,510 --> 00:51:05,470
Well, that leaves me
with just one question.
627
00:51:13,650 --> 00:51:15,070
You said Valencia?
628
00:51:15,150 --> 00:51:16,570
It's in Spain.
629
00:51:17,400 --> 00:51:18,990
That Valencia!
630
00:51:20,820 --> 00:51:22,580
Thank you very much.
631
00:51:24,160 --> 00:51:25,120
Good-bye.
632
00:51:25,200 --> 00:51:26,790
- Good-bye.
- Sir Charles.
633
00:51:27,330 --> 00:51:28,330
Lady Litton.
634
00:51:35,840 --> 00:51:37,260
He fell in the pool!
635
00:51:37,340 --> 00:51:38,380
You're kidding.
636
00:51:49,850 --> 00:51:52,060
You're sure you don't want
a bathrobe or something?
637
00:51:52,150 --> 00:51:54,110
Oh, no. I've been enough trouble.
638
00:51:54,190 --> 00:51:57,610
It's a warm day.
I can dry off on my way to Spain.
639
00:51:57,690 --> 00:51:59,530
Well, good-bye, Sergeant.
640
00:51:59,610 --> 00:52:00,950
Good-bye.
641
00:52:01,030 --> 00:52:02,870
- Bye-bye, Sergeant.
- Bye-bye.
642
00:52:13,290 --> 00:52:15,670
What do you think he'll find in Valencia?
643
00:52:15,750 --> 00:52:19,130
Not very much,
unless he gets his glasses fixed.
644
00:52:28,390 --> 00:52:30,060
Take me to the nearest hotel.
645
00:52:31,600 --> 00:52:33,400
I thought you spoke English.
646
00:52:45,160 --> 00:52:46,370
Check.
647
00:52:55,750 --> 00:52:57,250
Don't get too close.
648
00:53:03,340 --> 00:53:04,720
That's him.
649
00:53:22,860 --> 00:53:24,280
Holy merde!
650
00:53:30,790 --> 00:53:32,580
I'm allez-ing as fast as I can, man!
651
00:53:32,660 --> 00:53:34,670
You said you didn't speak any English!
652
00:53:34,750 --> 00:53:37,540
Don't you know that French cab drivers
are notoriously unreliable?
653
00:53:37,630 --> 00:53:39,340
You sound like an American to me.
654
00:53:39,420 --> 00:53:40,800
Pick, pick, pick.
655
00:53:44,510 --> 00:53:46,890
Damn! Who the hell's trying to kill you?
656
00:53:46,970 --> 00:53:48,470
I don't know!
657
00:53:55,980 --> 00:53:59,230
Maybe they're trying to kill me!
Who do I know that wants to kill me?
658
00:53:59,310 --> 00:54:01,730
No, it couldn't be my wife.
She doesn't drive.
659
00:54:01,820 --> 00:54:03,900
Well, whoever it is,
you've got to try and lose 'em!
660
00:54:03,990 --> 00:54:07,320
When somebody's shooting at you,
you gotta do better than try!
661
00:56:10,320 --> 00:56:11,700
Come on, come on, come on...
662
00:57:33,030 --> 00:57:34,030
Yes.
663
00:57:36,030 --> 00:57:37,280
Something to eat?
664
00:57:37,370 --> 00:57:38,370
No.
665
00:57:40,870 --> 00:57:41,870
Beer, please.
666
00:57:41,950 --> 00:57:43,750
Deux beers, s'il vous plaît.
667
00:57:58,680 --> 00:58:00,060
Lovely here, isn't it?
668
00:59:04,830 --> 00:59:06,830
It's a filthy habit.
669
01:00:19,690 --> 01:00:20,650
Another?
670
01:00:20,740 --> 01:00:22,360
No. Let's go.
671
01:00:31,210 --> 01:00:33,460
Let's go, Shirley. Come on.
672
01:00:33,540 --> 01:00:34,500
No, I can't.
673
01:00:34,580 --> 01:00:37,250
Come on. Let's go.
674
01:00:43,050 --> 01:00:44,470
Say good-bye.
675
01:00:44,550 --> 01:00:45,890
Bye-bye.
676
01:00:52,640 --> 01:00:54,730
What? You want to get a room here?
677
01:00:54,810 --> 01:00:56,190
You do?
678
01:01:23,180 --> 01:01:26,390
- I speak English.
- Good. Do you have a room?
679
01:01:26,470 --> 01:01:28,220
For how many persons?
680
01:01:28,310 --> 01:01:30,640
Just me and the little woman.
681
01:01:32,100 --> 01:01:33,890
How long are you planning to stay?
682
01:01:33,980 --> 01:01:36,440
Just... One night.
683
01:01:38,480 --> 01:01:41,860
200 francs. Checkout time is 10:00 a.m.
684
01:01:46,200 --> 01:01:48,580
Told you not to mix your drinks.
685
01:01:49,580 --> 01:01:51,160
The bridal suite.
686
01:01:52,450 --> 01:01:55,210
- Do we have a bridal suite?
- We have now.
687
01:02:00,500 --> 01:02:02,630
Have a pleasant stay...
688
01:02:03,380 --> 01:02:04,630
Mr. Smith.
689
01:02:04,720 --> 01:02:06,050
Thank you.
690
01:02:53,470 --> 01:02:56,140
Shirley! I'm sorry.
691
01:03:46,360 --> 01:03:48,570
Yes, this is Monsieur Smith.
692
01:03:49,240 --> 01:03:52,030
I would like to make a call to Paris.
St. Mary's Hospital.
693
01:03:52,120 --> 01:03:53,450
- Paris?
- Yes.
694
01:03:53,530 --> 01:03:55,870
- St. Mary's Hospital.
- Chief Inspector Dreyfus.
695
01:03:55,950 --> 01:03:59,080
- Chief Inspector Dreyfus.
- And it's important!
696
01:03:59,960 --> 01:04:01,120
Oui, Monsieur Smith.
697
01:04:01,210 --> 01:04:03,420
- Hurry!
- Right away.
698
01:04:04,290 --> 01:04:05,300
Excuse me.
699
01:04:06,300 --> 01:04:09,630
I'm interested in Monsieur Smith.
700
01:04:13,800 --> 01:04:14,800
Yes?
701
01:04:14,890 --> 01:04:16,510
Hello, this is Sergeant Sleigh.
702
01:04:16,600 --> 01:04:20,440
Oh, yes. Where the devil are you?
703
01:04:20,520 --> 01:04:23,020
I don't know the name of the hotel...
704
01:04:23,100 --> 01:04:25,230
But somebody's following me.
705
01:04:25,320 --> 01:04:28,150
They tried to shoot me on the way to Nice.
706
01:04:29,150 --> 01:04:32,110
Oh, my God. Hold on, I'll be right with you.
707
01:04:51,970 --> 01:04:54,760
Hold on a sec. I've got to put the cork in.
708
01:04:54,840 --> 01:04:56,810
What cork?
709
01:04:56,890 --> 01:04:59,520
What do you mean? Hello?
710
01:04:59,600 --> 01:05:01,890
Hello? Are you there?
711
01:05:01,980 --> 01:05:03,190
Hello!
712
01:05:07,980 --> 01:05:09,820
Why don't you answer?
713
01:05:11,490 --> 01:05:14,110
I'm sorry, but things are
getting a little out of hand.
714
01:05:14,200 --> 01:05:15,740
Now, where were we?
715
01:05:16,320 --> 01:05:18,160
Yes, the location of the hotel.
716
01:05:18,910 --> 01:05:20,620
Well, it's in the...
717
01:05:21,120 --> 01:05:22,460
South of France...
718
01:05:23,290 --> 01:05:26,000
And it's on a small street...
719
01:05:31,300 --> 01:05:32,880
Look, I don't know what the point of this is,
720
01:05:32,970 --> 01:05:34,260
because even if I knew where I was,
721
01:05:34,340 --> 01:05:36,260
you're there, and I'm...
722
01:05:37,970 --> 01:05:40,180
- I'm dizzy.
- Dizzy?
723
01:05:40,270 --> 01:05:42,850
- I'm really dizzy.
- Why are you dizzy?
724
01:05:45,150 --> 01:05:46,310
Must be the gas.
725
01:05:46,400 --> 01:05:50,320
Gas? Why don't you open the window?
726
01:05:50,400 --> 01:05:52,150
That's a good idea.
727
01:06:00,240 --> 01:06:01,740
That's better.
728
01:06:08,420 --> 01:06:09,500
Hello?
729
01:06:09,590 --> 01:06:10,590
Hello?
730
01:06:14,090 --> 01:06:15,260
Are you there?
731
01:06:15,340 --> 01:06:19,350
The explosion severely
traumatized your left eardrum,
732
01:06:19,430 --> 01:06:22,810
but if you are careful
and avoid all loud noises,
733
01:06:22,890 --> 01:06:25,940
partial hearing should be
restored in a few days.
734
01:06:26,020 --> 01:06:27,440
What about the ringing?
735
01:06:27,520 --> 01:06:29,900
I'm afraid that might take longer.
736
01:06:29,980 --> 01:06:33,190
It's very loud.
I keep wanting to answer the telephone.
737
01:06:33,280 --> 01:06:36,740
Just take the medicine I prescribe
and plenty of rest.
738
01:06:36,820 --> 01:06:38,820
All right. Thank you, Doctor.
739
01:06:40,950 --> 01:06:43,200
What if I can't distinguish the difference
740
01:06:43,290 --> 01:06:45,710
between the ringing in my ear
and the phone?
741
01:06:45,790 --> 01:06:47,170
That could be a problem.
742
01:06:47,250 --> 01:06:48,250
What?
743
01:06:48,830 --> 01:06:50,710
It may not last much longer.
744
01:06:50,790 --> 01:06:52,750
I couldn't stand it if it did.
745
01:06:53,880 --> 01:06:55,010
Where is Sleigh?
746
01:06:55,090 --> 01:06:57,010
On his way to Valencia.
747
01:06:57,090 --> 01:06:58,180
Valencia?
748
01:06:58,260 --> 01:07:00,550
A tip, from Sir Charles.
749
01:07:00,640 --> 01:07:02,930
There! It's getting worse!
750
01:07:16,570 --> 01:07:17,650
He just checked in.
751
01:07:17,740 --> 01:07:20,320
Very convenient. Right down the hall. 311.
752
01:07:20,950 --> 01:07:22,240
Not in the hotel.
753
01:07:22,330 --> 01:07:24,740
When he goes out tonight,
all those fireworks out there,
754
01:07:24,830 --> 01:07:26,450
nobody's gonna notice a little shooting.
755
01:07:26,540 --> 01:07:27,790
We can't miss.
756
01:07:27,870 --> 01:07:31,330
Yeah. But just to make sure,
I've hired a backup.
757
01:07:31,830 --> 01:07:33,040
Mr. Chong.
758
01:07:33,130 --> 01:07:35,420
Who the hell is Mr. Chong?
759
01:07:35,510 --> 01:07:36,920
He's a ninja,
760
01:07:37,010 --> 01:07:39,970
the most powerful human
killing machine in the world.
761
01:07:42,010 --> 01:07:46,180
Visualize energy as a gathering storm.
762
01:07:47,180 --> 01:07:49,140
It flows to the hand.
763
01:07:50,140 --> 01:07:53,820
The hand consigns it to the primary object.
764
01:07:55,230 --> 01:07:58,280
As the primary object is destroyed,
765
01:07:58,360 --> 01:08:01,910
it is consigned to the secondary object,
766
01:08:01,990 --> 01:08:03,660
and so on...
767
01:08:04,490 --> 01:08:07,160
Like an atomic chain reaction.
768
01:08:07,700 --> 01:08:09,580
I will demonstrate.
769
01:08:47,950 --> 01:08:49,330
We have a problem.
770
01:08:49,410 --> 01:08:51,750
Sergeant Sleigh has arrived in Valencia.
771
01:09:09,470 --> 01:09:10,930
I understand.
772
01:09:11,640 --> 01:09:13,020
One moment.
773
01:09:13,980 --> 01:09:16,730
Sergeant Sleigh wishes to speak with you.
774
01:09:16,810 --> 01:09:17,820
He's here?
775
01:09:17,900 --> 01:09:19,400
No, he's on the other line.
776
01:09:19,480 --> 01:09:21,490
Tell him I'll be right with him.
777
01:09:21,570 --> 01:09:24,910
Listen, he's just called.
I've got him holding on the other line.
778
01:09:24,990 --> 01:09:26,910
- Not a word!
- Of course.
779
01:09:29,660 --> 01:09:30,870
Hello.
780
01:09:30,950 --> 01:09:34,000
Chief Vigila here.
What can I do for you, Sergeant?
781
01:09:34,080 --> 01:09:37,710
I'm investigating
the disappearance of Inspector Clouseau.
782
01:09:38,130 --> 01:09:39,130
What?
783
01:09:39,210 --> 01:09:42,470
Wait a minute. I'm sorry, I can't hear you.
I'm gonna close the window.
784
01:09:42,550 --> 01:09:43,840
What?
785
01:09:43,930 --> 01:09:45,760
I'm going to close the window.
786
01:09:45,840 --> 01:09:46,840
What?
787
01:09:47,350 --> 01:09:49,100
What are you talking about?
788
01:10:01,610 --> 01:10:03,070
Okay, I closed it.
789
01:10:03,150 --> 01:10:05,780
Thank you for your cooperation.
I'll be right over.
790
01:11:23,480 --> 01:11:25,320
Will you hold him, please?
791
01:11:36,160 --> 01:11:39,080
You should be ashamed of yourself,
young man.
792
01:12:06,610 --> 01:12:08,190
Where's the police station?
793
01:12:08,280 --> 01:12:10,030
Over there, by the palazzo.
794
01:12:10,110 --> 01:12:11,450
Thank you!
795
01:12:16,120 --> 01:12:17,700
Don't lose him!
796
01:12:18,290 --> 01:12:20,080
Go around that way!
797
01:12:20,620 --> 01:12:21,670
Come on!
798
01:14:13,110 --> 01:14:14,200
Hi.
799
01:14:14,280 --> 01:14:17,030
Hi. Hey, you're the girl from the elevator.
800
01:14:17,110 --> 01:14:18,700
Yeah.
801
01:14:18,780 --> 01:14:20,700
What are you doing?
802
01:14:21,950 --> 01:14:23,200
Nothing.
803
01:14:23,290 --> 01:14:24,910
Is anything the matter?
804
01:14:25,000 --> 01:14:27,210
Look, you're not gonna believe this,
805
01:14:27,290 --> 01:14:29,000
but some men are trying to kill me.
806
01:14:29,090 --> 01:14:30,540
- You're right.
- I am?
807
01:14:30,630 --> 01:14:32,050
I'm not gonna believe you.
808
01:14:32,130 --> 01:14:34,760
No, seriously.
They were just shooting at me outside.
809
01:14:36,720 --> 01:14:38,390
- Look, are you alone?
- Yes.
810
01:14:38,470 --> 01:14:40,140
- Have you got a table?
- Yes.
811
01:14:40,220 --> 01:14:42,010
Would you mind being
my Instant Companion?
812
01:14:42,100 --> 01:14:43,520
Your instant what?
813
01:14:43,600 --> 01:14:46,310
Look, normally I wouldn't impose,
but my other one blew up.
814
01:14:47,480 --> 01:14:50,150
I'll explain everything to you on the way.
Where's your table?
815
01:15:05,580 --> 01:15:08,000
- Do you see them?
- No.
816
01:15:09,250 --> 01:15:11,590
Well, if you see them, kiss me.
817
01:15:12,090 --> 01:15:13,090
Kiss you?
818
01:15:13,170 --> 01:15:15,090
Well, they're not looking for a couple.
819
01:15:15,720 --> 01:15:18,180
That's the Instant Companion theory.
820
01:15:18,260 --> 01:15:19,840
Do you know Professor Balls?
821
01:15:19,930 --> 01:15:20,930
Who?
822
01:15:23,720 --> 01:15:25,390
Professor Balls.
823
01:15:25,470 --> 01:15:27,350
- Do you see them?
- One of 'em.
824
01:15:27,440 --> 01:15:29,270
- Where?
- Over by the door.
825
01:15:33,440 --> 01:15:34,940
Don't see him now.
826
01:15:36,690 --> 01:15:38,740
Strange. He's gone.
827
01:15:44,120 --> 01:15:45,580
Are you sure you saw them?
828
01:15:45,660 --> 01:15:47,120
Of course. That's why I kissed you.
829
01:15:47,750 --> 01:15:48,790
Of course.
830
01:15:49,460 --> 01:15:51,000
Wait a minute.
831
01:15:51,080 --> 01:15:54,460
You don't think I pretended
to see that guy just so I could kiss you!
832
01:15:55,170 --> 01:15:57,470
The thought did occur to me.
833
01:16:00,430 --> 01:16:01,840
There he is again!
834
01:16:07,930 --> 01:16:10,020
- Do you see him?
- He's gone.
835
01:16:14,690 --> 01:16:15,900
I don't believe it.
836
01:16:15,980 --> 01:16:18,150
I saw him both times.
837
01:16:20,610 --> 01:16:22,160
You don't believe me, do you?
838
01:16:23,450 --> 01:16:24,740
Does it matter?
839
01:16:24,830 --> 01:16:25,990
Does it matter?
840
01:16:26,080 --> 01:16:29,000
Well, whether you saw the man or not,
841
01:16:29,080 --> 01:16:30,620
I quite enjoyed it.
842
01:16:31,210 --> 01:16:33,080
- You did?
- Didn't you?
843
01:16:33,830 --> 01:16:37,130
Well, now that you mention it, I guess I did.
844
01:16:37,210 --> 01:16:38,460
Well?
845
01:16:41,380 --> 01:16:43,010
Think I see him again.
846
01:16:43,550 --> 01:16:44,550
Good.
847
01:16:54,860 --> 01:16:56,480
See what I mean?
848
01:16:58,980 --> 01:17:00,530
I certainly do.
849
01:17:00,610 --> 01:17:02,990
I'm kissing you,
and I don't even know your name.
850
01:17:03,070 --> 01:17:06,990
Don't worry about it, sweetheart.
You're kissing a dead duck.
851
01:17:35,860 --> 01:17:37,110
Garbage!
852
01:17:52,500 --> 01:17:55,880
Look, she doesn't have
anything to do with this.
853
01:17:55,960 --> 01:17:56,960
That's a shame.
854
01:17:57,040 --> 01:17:58,340
Excuse me.
855
01:17:58,420 --> 01:18:00,250
Listen, I still don't know your name.
856
01:18:00,340 --> 01:18:01,340
Clifton.
857
01:18:03,510 --> 01:18:05,550
Catch me, I'm gonna faint.
858
01:18:46,010 --> 01:18:47,180
I'm coming!
859
01:18:47,260 --> 01:18:49,430
I'm going!
860
01:19:23,500 --> 01:19:26,720
Don't worry about a thing.
I've got these guys just where I want 'em.
861
01:19:26,800 --> 01:19:27,930
Look out!
862
01:19:30,180 --> 01:19:31,350
Oh, no!
863
01:19:32,680 --> 01:19:34,180
Now I'm mad!
864
01:19:37,850 --> 01:19:39,400
Now I'm hurt!
865
01:20:53,260 --> 01:20:55,390
Sweetheart, are you all right?
866
01:20:57,100 --> 01:20:58,680
Come on, let's get out of here.
867
01:20:58,770 --> 01:21:00,430
Clifton!
868
01:21:06,110 --> 01:21:07,400
Oh, boy.
869
01:21:47,310 --> 01:21:48,820
Oh, no!
870
01:22:13,970 --> 01:22:15,380
Wait. This way.
871
01:22:15,470 --> 01:22:17,720
- Why?
- I have to see the chief of police.
872
01:22:17,800 --> 01:22:19,430
- No!
- Why not?
873
01:22:19,510 --> 01:22:20,810
I can't explain.
874
01:22:25,140 --> 01:22:26,810
Good-bye, Clifton.
875
01:23:06,390 --> 01:23:07,390
Hello?
876
01:23:07,480 --> 01:23:08,980
He hasn't shown up yet.
877
01:23:09,060 --> 01:23:11,150
He just went into the hotel.
878
01:23:11,230 --> 01:23:13,070
I'll be there. Ten minutes.
879
01:23:13,150 --> 01:23:14,150
Good.
880
01:23:43,430 --> 01:23:46,060
Yes, this is Sergeant Sleigh in Room 311.
881
01:23:46,140 --> 01:23:48,810
Can you tell me the name of
the young lady in Room 310?
882
01:23:50,060 --> 01:23:52,560
- Juleta Shane.
- Thank you very much.
883
01:23:57,320 --> 01:23:59,320
I knocked on your door.
884
01:23:59,400 --> 01:24:01,530
I told the bellboy I was your sister.
885
01:24:01,620 --> 01:24:04,080
I don't think he believed me.
886
01:24:04,700 --> 01:24:06,120
Did I wake you?
887
01:24:06,620 --> 01:24:07,750
No, why?
888
01:24:08,830 --> 01:24:10,670
Well, you're wearing my pajamas.
889
01:24:12,330 --> 01:24:13,750
Only the top.
890
01:24:16,670 --> 01:24:18,130
Does it bother you?
891
01:24:18,800 --> 01:24:19,800
No.
892
01:24:24,470 --> 01:24:26,930
I charged the champagne to your room.
I hope you don't mind.
893
01:24:27,020 --> 01:24:28,930
I don't mind at all.
894
01:24:34,820 --> 01:24:38,780
Here's to the rest of the night
with an option on tomorrow.
895
01:24:46,160 --> 01:24:47,740
I can't stay.
896
01:24:49,250 --> 01:24:52,420
See, I had a very important meeting
with the chief of police...
897
01:24:53,420 --> 01:24:56,880
I couldn't let you just run off like that.
I had to find you.
898
01:24:56,960 --> 01:25:01,380
But... Now that I have found you,
I have to keep that meeting.
899
01:25:02,590 --> 01:25:03,840
I'm a...
900
01:25:05,430 --> 01:25:08,390
I'm a police officer.
901
01:25:09,430 --> 01:25:10,730
Police.
902
01:25:10,810 --> 01:25:13,980
And I'm working on a case,
903
01:25:14,060 --> 01:25:16,900
a very important case,
904
01:25:17,610 --> 01:25:20,280
and I think I'm getting close to the answer.
905
01:25:20,360 --> 01:25:22,360
I think that's why those men were...
906
01:25:22,450 --> 01:25:24,990
Were trying to kill me tonight.
907
01:25:25,070 --> 01:25:29,040
By the way, where did you
learn to fight like that?
908
01:25:29,870 --> 01:25:33,170
I was raised in the East End of London,
909
01:25:33,250 --> 01:25:37,210
where you had to learn how to fight
if you wanted to keep your integrity.
910
01:25:39,090 --> 01:25:42,380
I'll be back as soon as I can.
911
01:25:42,840 --> 01:25:44,220
I won't be here.
912
01:25:44,760 --> 01:25:46,010
Why not?
913
01:25:46,260 --> 01:25:47,640
Because I won't.
914
01:25:47,720 --> 01:25:51,980
I'm touchy about throwing myself
at a man and then being rejected.
915
01:25:52,060 --> 01:25:53,770
But I'm not rejecting you.
916
01:25:53,850 --> 01:25:55,810
- Then stay.
- I can't.
917
01:25:55,900 --> 01:25:57,150
But I want you.
918
01:25:57,230 --> 01:25:58,520
Oh, God.
919
01:25:58,610 --> 01:25:59,980
Now.
920
01:26:00,070 --> 01:26:03,280
Couldn't you just hold out for
maybe half an hour?
921
01:26:03,360 --> 01:26:04,320
No.
922
01:26:04,400 --> 01:26:05,990
Twenty-five minutes. I'll run.
923
01:26:06,070 --> 01:26:07,320
I can't wait.
924
01:26:07,410 --> 01:26:09,990
But you don't understand.
This is my big chance.
925
01:26:10,080 --> 01:26:11,200
Don't blow it.
926
01:26:11,290 --> 01:26:15,080
No, I mean to prove once and for all
that I'm a good cop.
927
01:26:15,170 --> 01:26:17,250
And I want you to prove it too.
928
01:26:18,250 --> 01:26:20,250
I mean, to my family...
929
01:26:20,750 --> 01:26:24,930
To Lieutenant Palmyra
and the 23th Precinct...
930
01:26:25,010 --> 01:26:27,590
My goofy grandfather
and his rolled-up newspaper,
931
01:26:27,680 --> 01:26:31,930
and my father's medals,
932
01:26:32,020 --> 01:26:36,480
and his citation from the governor
for bravery.
933
01:26:36,560 --> 01:26:38,520
You don't understand.
934
01:26:38,610 --> 01:26:41,690
Oh, my God, I sound like Stan Laurel.
935
01:26:43,780 --> 01:26:45,320
I've got to go.
936
01:26:46,610 --> 01:26:48,660
I hope you're here when I get back.
937
01:26:58,790 --> 01:26:59,960
What?
938
01:27:01,460 --> 01:27:04,460
Here's to being here when you get back.
939
01:27:10,800 --> 01:27:12,180
I'll drink to that.
940
01:27:24,320 --> 01:27:26,150
What's wrong? Juleta?
941
01:27:29,110 --> 01:27:30,490
Oh, my God.
942
01:27:40,000 --> 01:27:42,380
Get a doctor! It's an emergency!
943
01:27:42,460 --> 01:27:45,300
Room 311. And send the police!
944
01:28:18,210 --> 01:28:20,170
Probably a powerful tranquilizer.
945
01:28:20,250 --> 01:28:23,130
She'll recover,
but she'll be unconscious for hours.
946
01:28:23,210 --> 01:28:24,630
I recognize her.
947
01:28:24,710 --> 01:28:27,010
She's the Countess Chandra's
personal secretary.
948
01:28:27,090 --> 01:28:28,300
Her name's Juleta Shane.
949
01:28:28,380 --> 01:28:29,970
Her name is Julie Morgan.
950
01:28:30,050 --> 01:28:31,800
She has been with the Countess
for seven years.
951
01:28:31,890 --> 01:28:35,350
- Who's this Countess...
- I ask the questions, señor Sleigh.
952
01:28:35,430 --> 01:28:36,810
Sergeant Sleigh.
953
01:28:36,890 --> 01:28:39,060
Is that "Slay," as in "kill"?
954
01:28:39,140 --> 01:28:41,850
No, it's "Sleigh," as in "one-horse open."
955
01:28:42,600 --> 01:28:43,980
Why did you shoot her?
956
01:28:44,060 --> 01:28:47,530
I didn't. I'm a New York City
police officer working with the Sûreté.
957
01:28:47,610 --> 01:28:49,530
Yes, investigating the Clouseau case.
958
01:28:49,610 --> 01:28:51,280
Yes, they said you would say this.
959
01:28:51,360 --> 01:28:53,990
- You have my identification.
- Excellent forgeries.
960
01:28:54,070 --> 01:28:55,990
Look, I can clear this up
with one phone call.
961
01:28:56,080 --> 01:28:57,910
After you have answered some questions.
962
01:28:57,990 --> 01:29:00,000
I've told you everything.
963
01:29:00,080 --> 01:29:01,460
Bring him along.
964
01:29:06,170 --> 01:29:08,130
What kind of tranquilizer is it?
965
01:29:08,210 --> 01:29:09,340
I don't know.
966
01:29:09,420 --> 01:29:10,420
Come on.
967
01:29:21,140 --> 01:29:22,640
Get out of the way!
968
01:29:22,730 --> 01:29:24,690
Hey, come on! Move, move!
969
01:29:24,770 --> 01:29:27,400
I'm a police officer! I'm a police officer!
970
01:29:27,480 --> 01:29:29,440
Hey, come on! Move! Move it!
971
01:29:39,290 --> 01:29:41,120
Hey, what are you doing?
972
01:29:44,540 --> 01:29:46,590
After him! After him!
973
01:29:46,670 --> 01:29:47,840
Move!
974
01:30:25,460 --> 01:30:27,630
Fool, you've lost him! This way!
975
01:30:32,170 --> 01:30:33,670
Good evening, Sergeant.
976
01:30:34,470 --> 01:30:35,970
Hello, Mr. Litton.
977
01:30:36,050 --> 01:30:37,680
Can I give you a lift?
978
01:30:38,970 --> 01:30:40,600
As a matter of fact, yes.
979
01:30:40,680 --> 01:30:41,970
Hop in.
980
01:31:11,290 --> 01:31:12,840
Good morning, George.
981
01:31:13,880 --> 01:31:15,090
Look what I found.
982
01:31:16,090 --> 01:31:17,970
Sergeant, you're up early.
983
01:31:18,050 --> 01:31:19,720
I haven't been to bed yet.
984
01:31:20,390 --> 01:31:21,470
Come aboard.
985
01:31:29,190 --> 01:31:31,980
Well. You look like
you need some breakfast.
986
01:31:32,070 --> 01:31:35,400
Have a little pineapple or something.
Darling, you remember Sergeant Sleigh.
987
01:31:35,490 --> 01:31:36,820
Of course I do.
988
01:31:36,900 --> 01:31:38,410
- Hello, do sit down.
- Thank you.
989
01:31:38,490 --> 01:31:40,490
- Would you like a cup of coffee?
- Oh, yes, please.
990
01:31:40,570 --> 01:31:41,530
- I'll get that.
- Thank you.
991
01:31:41,620 --> 01:31:43,950
Obviously, those are not your handcuffs,
so you don't have a key.
992
01:31:44,040 --> 01:31:45,830
Darling, may I borrow your manicure set?
993
01:31:45,910 --> 01:31:47,580
- Oh, yes, darling.
- Thank you so much.
994
01:31:47,660 --> 01:31:49,080
I'll time you on that, Uncle Charles.
995
01:31:49,170 --> 01:31:50,500
All right. This should do it.
996
01:31:50,580 --> 01:31:52,090
- Here you are.
- Thank you.
997
01:31:54,420 --> 01:31:56,460
I feel I owe you an explanation.
998
01:31:56,550 --> 01:31:59,720
You see, there was this young lady
who said her name was Juleta Shane.
999
01:31:59,800 --> 01:32:01,550
Juleta. What a pretty name.
1000
01:32:01,640 --> 01:32:03,810
Yes, but her real name was Julie Morgan.
1001
01:32:03,890 --> 01:32:06,980
- I know a Julie Morgan.
- Didn't she work for Countess Chandra?
1002
01:32:07,060 --> 01:32:08,060
Yes.
1003
01:32:08,770 --> 01:32:10,190
Twelve seconds, Uncle Charles.
1004
01:32:10,270 --> 01:32:12,690
Oh, stop, George. That's not fair.
You're rushing him.
1005
01:32:12,770 --> 01:32:14,400
Yes. Don't rattle me, George.
1006
01:32:14,940 --> 01:32:16,360
Anyway, somebody shot her.
1007
01:32:16,440 --> 01:32:17,440
No.
1008
01:32:17,530 --> 01:32:19,360
- With a dart.
- With a dart?
1009
01:32:19,450 --> 01:32:21,030
- A tranquilizer.
- Imagine.
1010
01:32:21,110 --> 01:32:22,620
Oh, my God, it's beyond me.
1011
01:32:22,700 --> 01:32:25,700
Yes. It was somebody
in one of those big heads.
1012
01:32:25,790 --> 01:32:26,790
Big heads?
1013
01:32:26,870 --> 01:32:28,540
Yes, they had an air gun,
1014
01:32:28,620 --> 01:32:30,870
and just as we were about to
drink some champagne...
1015
01:32:30,960 --> 01:32:32,710
Pop! Right in the back of the neck.
1016
01:32:32,790 --> 01:32:34,380
- Right.
- There we are.
1017
01:32:34,460 --> 01:32:36,880
23 seconds, Uncle Charles.
You're getting a little rusty.
1018
01:32:36,960 --> 01:32:39,550
Well, all right, George.
You try the other one.
1019
01:32:39,630 --> 01:32:41,380
- All right.
- I'll time you.
1020
01:32:41,470 --> 01:32:43,510
- Terrific.
- Ready? Go.
1021
01:32:46,640 --> 01:32:48,220
I really appreciate this.
1022
01:32:49,270 --> 01:32:51,270
And you're not aiding
and abetting a criminal.
1023
01:32:51,350 --> 01:32:52,520
Thank God for that.
1024
01:32:52,600 --> 01:32:54,940
- You see, I was falsely accused.
- Of course.
1025
01:32:55,020 --> 01:32:57,940
And now it's imperative
I find this Countess Chandra.
1026
01:32:58,820 --> 01:33:01,360
Didn't she own an exclusive
health spa in Majorca?
1027
01:33:01,450 --> 01:33:03,280
- Still does.
- Ten seconds, George.
1028
01:33:03,360 --> 01:33:04,660
Don't rattle me.
1029
01:33:05,780 --> 01:33:08,200
Majorca. I've got to get to Majorca.
1030
01:33:08,290 --> 01:33:10,250
We're going there, on our way.
1031
01:33:10,330 --> 01:33:12,540
And we'll be very happy to give you a lift.
1032
01:33:12,620 --> 01:33:13,880
- Really?
- Yes.
1033
01:33:13,960 --> 01:33:16,210
- Gosh, that's terrific!
- I go there every year.
1034
01:33:16,290 --> 01:33:19,670
Charles won't try it. He was
in the infantry... You know, all that mud.
1035
01:33:19,760 --> 01:33:20,760
Mud?
1036
01:33:20,840 --> 01:33:22,590
Well, how'd I do?
1037
01:33:22,680 --> 01:33:25,760
Not bad. I just beat you.
Sure you won't have a pineapple?
1038
01:33:26,350 --> 01:33:27,350
Okay.
1039
01:33:30,680 --> 01:33:32,770
Thank you, Countess. I'm very grateful.
1040
01:33:32,850 --> 01:33:34,350
It's been my pleasure.
1041
01:33:39,860 --> 01:33:41,360
We have a problem.
1042
01:33:41,440 --> 01:33:42,860
Julie's in the hospital.
1043
01:33:43,450 --> 01:33:47,660
The man who Chief Vigila says shot her
with the tranquilizing dart has escaped.
1044
01:33:47,740 --> 01:33:51,370
Chief Vigila claims the man
was impersonating Sergeant Sleigh.
1045
01:33:51,450 --> 01:33:54,080
Doesn't make sense.
Julie knew what Sleigh looked like.
1046
01:33:54,170 --> 01:33:56,710
Sometimes it is possible
to look like one person,
1047
01:33:56,790 --> 01:33:58,550
but actually be another.
1048
01:34:00,800 --> 01:34:01,800
My God!
1049
01:34:02,550 --> 01:34:03,970
It's fantastic!
1050
01:34:04,380 --> 01:34:05,720
Oh, darling!
1051
01:34:07,100 --> 01:34:09,640
Don't kiss him too hard.
His lips might fall off.
1052
01:34:09,720 --> 01:34:10,680
What?
1053
01:34:10,770 --> 01:34:12,850
Just a little surgical humor.
1054
01:34:13,560 --> 01:34:15,230
Here, have a look.
1055
01:34:16,230 --> 01:34:17,560
Happy?
1056
01:34:29,950 --> 01:34:31,410
Is that the Litton yacht?
1057
01:34:39,840 --> 01:34:44,010
You can't see the spa from here.
It's about a quarter of a mile inland.
1058
01:34:44,090 --> 01:34:46,090
Sure would like to case the layout.
1059
01:34:46,180 --> 01:34:47,840
That won't be easy.
1060
01:35:31,800 --> 01:35:33,720
Have you tried that?
1061
01:35:33,810 --> 01:35:35,930
No. It looks like fun.
1062
01:35:36,020 --> 01:35:38,230
No, looks like suicide.
1063
01:36:16,390 --> 01:36:17,770
Oh, no!
1064
01:36:34,120 --> 01:36:35,290
Are you all right?
1065
01:36:36,040 --> 01:36:39,040
Yes. Yes, I think I am, thank you.
1066
01:36:39,120 --> 01:36:40,500
I'm Countess Chandra.
1067
01:36:40,580 --> 01:36:42,080
Sergeant Sleigh.
1068
01:36:42,710 --> 01:36:46,460
- Lucky you landed in the mud.
- Yes. It's hot mud.
1069
01:36:46,550 --> 01:36:48,420
Volcanic. It's good for the skin.
1070
01:36:48,510 --> 01:36:50,300
Doesn't do much for the clothes, I'm afraid.
1071
01:36:50,380 --> 01:36:52,680
- Would you like to rinse off?
- Yes, I think I would.
1072
01:36:52,760 --> 01:36:53,760
This way.
1073
01:36:55,470 --> 01:36:57,560
Straight ahead. To your left.
1074
01:36:57,640 --> 01:36:58,640
Big step.
1075
01:36:59,640 --> 01:37:01,060
I'll get you a towel.
1076
01:37:05,150 --> 01:37:09,070
I'm investigating
the disappearance of Inspector Clouseau.
1077
01:37:09,150 --> 01:37:10,990
You just missed Chief Vigila.
1078
01:37:11,070 --> 01:37:12,610
He says you're an imposter.
1079
01:37:12,700 --> 01:37:15,410
Oh, he does, does he? Well, I'm not.
1080
01:37:15,490 --> 01:37:17,660
And I want some answers.
1081
01:37:21,660 --> 01:37:25,340
Julie Morgan, also known as
Juleta Shane, knows who I am.
1082
01:37:25,420 --> 01:37:27,550
I'm so glad Julie's going to be all right.
1083
01:37:27,630 --> 01:37:30,130
How bizarre! A tranquilizing dart!
1084
01:37:30,210 --> 01:37:32,050
Who do you think shot her?
1085
01:37:32,130 --> 01:37:33,800
I thought you might know.
1086
01:37:33,890 --> 01:37:35,930
- Why me?
- She works for you.
1087
01:37:36,010 --> 01:37:37,510
Lots of people work for me.
1088
01:37:37,600 --> 01:37:39,890
What Julie does in her own time
is her own business.
1089
01:37:43,850 --> 01:37:44,850
My God.
1090
01:37:44,940 --> 01:37:46,770
Yes... I know that.
1091
01:37:46,860 --> 01:37:48,070
You!
1092
01:37:48,150 --> 01:37:50,780
Yes, it is me.
1093
01:37:51,440 --> 01:37:55,660
I'm just checking the bar
for the bar fleas, you know.
1094
01:37:58,120 --> 01:37:59,450
Swine step!
1095
01:38:00,950 --> 01:38:03,540
You really should do something
about your architect,
1096
01:38:03,620 --> 01:38:04,920
you know, my darling.
1097
01:38:09,800 --> 01:38:12,170
- Darling?
- Yes, my darling?
1098
01:38:12,260 --> 01:38:13,970
You're smoking the wrong end.
1099
01:38:15,470 --> 01:38:17,350
Yes, I know that.
1100
01:38:17,430 --> 01:38:20,890
You don't have to tell me
I'm smoking the wrong end.
1101
01:38:20,970 --> 01:38:23,390
Do you know why
I am smoking the wrong end?
1102
01:38:23,480 --> 01:38:25,980
No, darling, but I'm sure
you've got a very good reason.
1103
01:38:26,060 --> 01:38:27,190
Right.
1104
01:38:27,270 --> 01:38:31,730
I am smoking the wrong end
because I have a very good reason.
1105
01:38:36,160 --> 01:38:37,280
Are you all right?
1106
01:38:38,830 --> 01:38:43,200
Yes, of course I'm all right.
I'm examining the roof.
1107
01:38:43,290 --> 01:38:45,080
Can I give you a hand?
1108
01:38:45,160 --> 01:38:46,170
Thank you.
1109
01:38:47,170 --> 01:38:49,290
Obviously you are not a smoker.
1110
01:38:49,380 --> 01:38:50,710
I'm sorry.
1111
01:39:00,140 --> 01:39:03,390
Do you realize you are
wearing my ice bucket?
1112
01:39:03,470 --> 01:39:05,770
I'm sorry. It's stuck.
1113
01:39:05,850 --> 01:39:08,810
Yes, well, that is no problem.
I am an expert in these matters.
1114
01:39:08,900 --> 01:39:09,980
Bend down.
1115
01:39:10,650 --> 01:39:11,940
Bend over.
1116
01:39:17,160 --> 01:39:18,450
Here, let me help.
1117
01:39:18,530 --> 01:39:21,120
Yes, it is a question of leverage.
1118
01:39:40,430 --> 01:39:42,390
Yes, that is better.
1119
01:39:43,510 --> 01:39:45,600
It goes with the suit, you know.
1120
01:39:46,520 --> 01:39:49,560
Oh, by the way, we have not
been properly introduced.
1121
01:39:49,690 --> 01:39:51,650
You of course know who I am?
1122
01:39:51,730 --> 01:39:53,020
Sergeant Sleigh.
1123
01:39:53,110 --> 01:39:55,190
No, I am not Sergeant Sleigh.
1124
01:39:55,280 --> 01:39:56,690
No, I am Sergeant Sleigh.
1125
01:39:56,780 --> 01:39:59,860
Oh, yes. Now we are getting somewhere.
1126
01:39:59,950 --> 01:40:02,950
- Shall we all have a drink?
- An excellent idea.
1127
01:40:03,030 --> 01:40:04,740
I will have my usual.
1128
01:40:05,500 --> 01:40:07,710
A Kahlúa and root beer.
1129
01:40:08,210 --> 01:40:10,000
I'll just have the root beer.
1130
01:40:10,540 --> 01:40:13,090
You do not know what you are missing.
1131
01:40:13,170 --> 01:40:16,920
It is a combination
that makes a real thirst-quencher.
1132
01:40:17,010 --> 01:40:18,590
I'm a teetotaler.
1133
01:40:20,130 --> 01:40:23,300
You total the tea.
I thought you were a police sergeant.
1134
01:40:23,390 --> 01:40:27,560
I am. Before I left New York,
I read you were making another movie.
1135
01:40:27,640 --> 01:40:29,350
He had two weeks off.
1136
01:40:29,440 --> 01:40:32,860
Yes, I have two weeks off, you know,
1137
01:40:32,940 --> 01:40:37,400
and when I have the time,
I come here to take the waters.
1138
01:40:37,490 --> 01:40:38,820
Very cleansing.
1139
01:40:39,700 --> 01:40:41,450
I enjoy a good cleanse.
1140
01:40:41,530 --> 01:40:43,240
I'm afraid there's no more ice.
1141
01:40:43,320 --> 01:40:44,330
That's okay.
1142
01:40:44,410 --> 01:40:47,080
Well, here's to
your investigation, Sergeant.
1143
01:40:47,160 --> 01:40:48,410
To Inspector Clouseau.
1144
01:40:48,500 --> 01:40:49,910
Chief Inspector.
1145
01:40:55,630 --> 01:40:56,800
That felt good.
1146
01:40:58,800 --> 01:41:00,550
Have you ever seen this man before?
1147
01:41:00,630 --> 01:41:03,760
No, I have never seen this man
before in my life. Never.
1148
01:41:03,840 --> 01:41:06,720
- It's Inspector Clouseau.
- Chief Inspector.
1149
01:41:06,810 --> 01:41:09,230
- That's Inspector Clouseau?
- Chief Inspector!
1150
01:41:09,310 --> 01:41:10,390
Do you know him?
1151
01:41:10,480 --> 01:41:11,600
- Yes!
- What?
1152
01:41:11,690 --> 01:41:14,520
Well, he came here about a year ago,
but he said his name was Gino Rossi.
1153
01:41:14,610 --> 01:41:16,820
He wanted the name
of a good plastic surgeon,
1154
01:41:16,900 --> 01:41:19,780
so I recommended
Dr. Prosper Stang, of Madrid.
1155
01:41:21,320 --> 01:41:22,320
Well...
1156
01:41:22,990 --> 01:41:24,450
Guess that just about does it.
1157
01:41:24,530 --> 01:41:25,530
It does?
1158
01:41:25,620 --> 01:41:28,830
Yes. There is one more thing, though.
1159
01:41:30,330 --> 01:41:32,000
Could I have your autograph?
1160
01:41:32,830 --> 01:41:34,460
It's for my grandfather.
1161
01:41:36,500 --> 01:41:38,590
- Hello, oui.
- Hello, François.
1162
01:41:38,670 --> 01:41:39,800
Oh, it's you!
1163
01:41:40,670 --> 01:41:42,510
Good afternoon. Where are you?
1164
01:41:42,590 --> 01:41:44,680
I am in agony.
1165
01:41:45,470 --> 01:41:48,600
I want you to arrange for a hospital plane
1166
01:41:48,680 --> 01:41:51,310
to carry me back to Paris immediately!
1167
01:41:51,390 --> 01:41:54,100
And ask my psychiatrist
1168
01:41:54,190 --> 01:41:58,020
if he can see me five days a week,
twice a day!
1169
01:41:59,530 --> 01:42:02,320
Have you heard from Sergeant Sleigh?
1170
01:42:02,400 --> 01:42:06,030
He called about five minutes ago
from a health spa.
1171
01:42:06,120 --> 01:42:07,160
Health spa?
1172
01:42:07,240 --> 01:42:11,370
Oui. He asked me to check on
a man named Gino Rossi,
1173
01:42:11,450 --> 01:42:14,120
then he said he was leaving for Madrid,
1174
01:42:14,210 --> 01:42:17,920
to question a plastic surgeon named Stang.
1175
01:42:18,000 --> 01:42:20,380
Yes, well, good-bye, Sergeant,
1176
01:42:20,460 --> 01:42:22,920
and don't be a stranger, huh?
1177
01:42:23,470 --> 01:42:25,550
- Thank you.
- See you at the movies, huh?
1178
01:42:25,640 --> 01:42:26,640
Yes.
1179
01:42:27,640 --> 01:42:28,640
Cheerio.
1180
01:42:40,980 --> 01:42:45,070
Did that swine architect of yours
move that door by any chance?
1181
01:42:47,910 --> 01:42:49,660
There goes the last of our problems.
1182
01:42:49,740 --> 01:42:51,240
- Yes.
- Come on.
1183
01:42:51,330 --> 01:42:52,580
Where are we going?
1184
01:42:52,660 --> 01:42:55,330
Let's celebrate.
I haven't seen it for such a long time.
1185
01:42:55,410 --> 01:42:57,670
Well, I have not been too well, you know?
1186
01:42:57,750 --> 01:43:00,670
Not that! The Pink Panther!
1187
01:43:00,750 --> 01:43:02,460
I was just checking.
1188
01:43:04,220 --> 01:43:05,590
Oh, my God!
1189
01:43:08,760 --> 01:43:10,220
It's gone!
1190
01:43:14,770 --> 01:43:16,940
Swine Phantom!
1191
01:43:17,770 --> 01:43:19,520
I interrogated Dr. Stang,
1192
01:43:19,610 --> 01:43:22,270
who admitted that he had operated
on Clouseau's face.
1193
01:43:23,780 --> 01:43:26,200
This is what he looked like
after the operation.
1194
01:43:27,150 --> 01:43:30,870
He stole the Pink Panther,
had his face changed,
1195
01:43:30,950 --> 01:43:33,040
and then called himself Gino Rossi.
1196
01:43:33,120 --> 01:43:34,870
And you are sure he's dead?
1197
01:43:34,950 --> 01:43:36,790
- Well, according to...
- The Valencia...
1198
01:43:37,290 --> 01:43:38,290
Go ahead.
1199
01:43:38,370 --> 01:43:40,040
- You wanted to say something?
- No, no. After you.
1200
01:43:40,130 --> 01:43:41,630
- You're sure?
- Yes, please.
1201
01:43:42,170 --> 01:43:44,880
All I wanted to say is that
the Valencia police
1202
01:43:44,960 --> 01:43:46,920
identified the man in the photograph
1203
01:43:47,010 --> 01:43:49,340
as a John Doe who had been shot,
1204
01:43:49,430 --> 01:43:52,510
and whose corpse was found
washed up on the beach.
1205
01:43:52,600 --> 01:43:54,890
Obviously killed for the diamond.
1206
01:43:54,970 --> 01:43:55,980
Obviously.
1207
01:43:56,060 --> 01:43:59,310
Should we have the body exhumed,
just to make sure?
1208
01:43:59,400 --> 01:44:00,400
No.
1209
01:44:00,940 --> 01:44:04,110
I have compared Clouseau's fingerprints
with those of the dead man,
1210
01:44:04,190 --> 01:44:06,740
and they are identical.
1211
01:44:06,820 --> 01:44:09,910
Oh, yes. There is no doubt
that Clouseau is dead.
1212
01:44:09,990 --> 01:44:11,820
A good cop gone bad.
1213
01:44:11,910 --> 01:44:13,530
Yes, well...
1214
01:44:14,620 --> 01:44:17,200
You've certainly proved
that you are a good cop, Sergeant,
1215
01:44:17,290 --> 01:44:18,660
a credit to the profession.
1216
01:44:18,750 --> 01:44:21,210
On behalf of the President
and the people of France,
1217
01:44:21,290 --> 01:44:22,840
I congratulate you. Good-bye.
1218
01:44:22,920 --> 01:44:24,170
Thank you, sir.
1219
01:44:24,960 --> 01:44:26,210
Good-bye.
1220
01:44:39,640 --> 01:44:45,780
Good-bye, Mr. Rossi,
alias Chief Inspector Clouseau.
1221
01:45:13,590 --> 01:45:15,260
Peace at last!
1222
01:45:19,980 --> 01:45:22,350
Well, bon voyage, Sergeant. Well done.
1223
01:45:22,440 --> 01:45:24,480
- You should come again sometime.
- Thank you.
1224
01:45:24,560 --> 01:45:26,690
Help! Help!
1225
01:45:26,770 --> 01:45:29,280
I'm burning! Hurry up!
1226
01:45:29,860 --> 01:45:31,280
Get the hose!
1227
01:45:31,360 --> 01:45:32,700
The hose!
1228
01:45:32,780 --> 01:45:33,780
There!
1229
01:45:35,780 --> 01:45:37,490
Hurry up! Pull!
1230
01:45:37,580 --> 01:45:38,580
Help!
1231
01:45:41,290 --> 01:45:43,420
Help! Hurry up!
1232
01:45:43,500 --> 01:45:44,880
Hit the water!
1233
01:45:45,420 --> 01:45:47,040
Help!
1234
01:46:00,310 --> 01:46:01,310
Check.
1235
01:46:03,770 --> 01:46:04,850
Mate!
1236
01:46:08,770 --> 01:46:09,780
Beautiful.
1237
01:46:11,280 --> 01:46:14,150
Do you recommend Countess Chandra's?
1238
01:46:14,240 --> 01:46:18,410
Definitely. In fact, I'd love to
go back there and spend more time.
1239
01:46:19,620 --> 01:46:22,580
By the way, I seem to be missing a glove.
1240
01:46:23,160 --> 01:46:26,460
"Always leave something
for something," is my motto.
1241
01:46:26,540 --> 01:46:27,630
What's yours?
1242
01:46:28,710 --> 01:46:30,960
Never look a gift horse in the mouth.
1243
01:46:34,090 --> 01:46:35,260
I'll drink to that.
89354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.