All language subtitles for Cub.2014.1080p.BluRay.x264-VeDeTT_track3_eng-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,318 --> 00:01:12,196 Help! Help! 2 00:01:14,574 --> 00:01:16,075 Stop! 3 00:01:25,752 --> 00:01:27,961 What? No... 4 00:01:40,934 --> 00:01:44,144 CUB 5 00:02:15,844 --> 00:02:20,848 It's quarter past nine, let's go? - He'll be here. Be patient. 6 00:02:22,767 --> 00:02:24,560 I'm not waiting for him any longer. Come! 7 00:02:50,545 --> 00:02:53,922 Wait, wait! Wait! Wait! 8 00:02:56,593 --> 00:02:59,678 10... 9... 8... 9 00:02:59,929 --> 00:03:03,056 7... 6... 5... 10 00:03:03,224 --> 00:03:06,727 4... 3... 2... 11 00:03:06,978 --> 00:03:08,937 Dries, dude, don't forget to wipe your butt! 12 00:03:09,022 --> 00:03:09,730 ...1. 13 00:03:20,033 --> 00:03:22,868 10... 20... 14 00:03:23,661 --> 00:03:27,748 30... 40... 50... 15 00:03:29,334 --> 00:03:31,376 That's fifty press-ups for you, Sam. 16 00:03:31,711 --> 00:03:35,672 Akela, Frank had already left for work, and... - Sam, do as Baloo says. 17 00:03:35,840 --> 00:03:38,300 Fifty. With your backpack on. 18 00:03:39,427 --> 00:03:41,970 Loser! - Yeah, loser! 19 00:03:42,138 --> 00:03:45,724 1 ... 2... 3... 20 00:03:45,975 --> 00:03:49,186 4... 5... 6... 21 00:03:49,354 --> 00:03:52,564 7... 8... 9... 22 00:03:52,815 --> 00:03:57,110 10... 11 ... 12... 23 00:03:58,112 --> 00:04:01,198 Dries, down you go. Fifty. 24 00:04:01,449 --> 00:04:05,452 1 ... 2... Faster. 3... 4... 25 00:04:05,703 --> 00:04:08,789 That'll do, that'll do. Dries, get up. 26 00:04:11,042 --> 00:04:13,085 David, den yell! 27 00:04:13,336 --> 00:04:14,753 Cubs, howl! 28 00:04:20,426 --> 00:04:22,928 Good. Boys... 29 00:04:24,764 --> 00:04:26,765 We've got a problem. 30 00:04:27,016 --> 00:04:29,768 I'm not sure we'll be able to go to camp... 31 00:04:30,270 --> 00:04:34,940 Mysterious events are taking place around the area. 32 00:04:35,108 --> 00:04:37,859 Local villagers are talking about 'Kai'. 33 00:04:38,778 --> 00:04:42,948 A boy hiding in the woods who turns into a werewolf at night. 34 00:04:43,700 --> 00:04:46,326 Sounds like bullshit. - Does it? 35 00:04:46,869 --> 00:04:49,496 I didn't buy it either. Until last week... 36 00:04:49,747 --> 00:04:51,748 When a young couple disappeared in the woods. 37 00:04:52,333 --> 00:04:54,001 Only their camera was found. 38 00:04:55,503 --> 00:05:00,132 If you take a close look at these photos, you'll see a vague shadow. 39 00:05:00,300 --> 00:05:02,217 Half boy, half beast. 40 00:05:02,510 --> 00:05:03,927 Really creepy. 41 00:05:04,470 --> 00:05:07,889 We've got permission from the local police to enter the site. 42 00:05:08,141 --> 00:05:10,517 But only at our own risk. 43 00:05:10,768 --> 00:05:14,896 Because whoever gets bitten, turns into a werewolf too. 44 00:05:15,773 --> 00:05:20,444 So what do you guys think? Do we stay here, like a bunch of cowards? 45 00:05:21,070 --> 00:05:24,072 Or do we go for it? - You know what? 46 00:05:24,198 --> 00:05:28,618 Kai can kiss my balls! - Now we're talking. Come on, cubs. 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,455 Our adventure starts now! 48 00:05:47,180 --> 00:05:49,181 You should really see this movie, dude. 49 00:05:49,307 --> 00:05:52,642 So the woman gets a phone call and the guy at the other end says: 50 00:05:52,894 --> 00:05:56,188 'I know where you are, I'm in your house.' 51 00:05:56,356 --> 00:05:59,900 My family are all pissing their pants, but I'm just like: 52 00:06:00,151 --> 00:06:03,070 'This is boring!' Then she gets out a knife, this big... 53 00:06:03,196 --> 00:06:05,447 The woman turns around and the guy is standing there. 54 00:06:05,740 --> 00:06:08,325 Michael! Is that a mobile phone? - No... 55 00:06:08,493 --> 00:06:10,160 Come on. Confiscated. 56 00:06:15,291 --> 00:06:17,084 Really? Your girlfriend does that? 57 00:06:19,212 --> 00:06:21,129 Mine won't even do that... 58 00:06:37,397 --> 00:06:41,274 Are you fucking blind or something? - A scout is always polite, 59 00:06:41,442 --> 00:06:44,694 especially to women and children. Well fucking done, Peter! 60 00:06:55,915 --> 00:06:57,958 This is Jasmijn, boys. Our camp cook. 61 00:06:58,418 --> 00:07:00,252 Hi, Kris. - Hi, Jasmijn. 62 00:07:00,545 --> 00:07:02,587 Cubs, I salute you! - Yo! 63 00:07:04,465 --> 00:07:05,715 Sorry. 64 00:07:15,643 --> 00:07:16,893 Hello... 65 00:07:29,699 --> 00:07:34,369 What a useless fucking map! Didn't we just pass this place? 66 00:07:34,537 --> 00:07:38,623 If only we had some kind of gadget we could attach to our windscreen 67 00:07:38,916 --> 00:07:43,086 to tell us exactly where to go. - You think Baden-Powell had a sat nav? 68 00:07:46,299 --> 00:07:49,176 Casselroque. Good. We're on the right track. 69 00:08:52,907 --> 00:08:56,201 Come on, Vince, stop. It's my turn. 70 00:08:58,704 --> 00:09:02,541 What are those losers doing on our campsite? - We'll find out soon enough. 71 00:09:09,090 --> 00:09:10,340 Look at this... 72 00:09:12,260 --> 00:09:14,261 Check out those tracksuits. 73 00:09:19,433 --> 00:09:22,018 Hello. I'm... - Don't touch it. 74 00:09:22,228 --> 00:09:25,438 Hello. I'm Kris, from the Antwerp Scout unit. - What? 75 00:09:25,690 --> 00:09:30,694 I'm Kris, we've rented this... - I don't understand. Speak louder. 76 00:09:30,945 --> 00:09:32,779 We've rented this campsite. - What? 77 00:09:33,406 --> 00:09:35,448 We've rented... - I don't understand. 78 00:09:35,741 --> 00:09:38,868 What's this guy saying? - I don't understand a thing either! 79 00:09:41,038 --> 00:09:42,497 Everything OK? 80 00:09:44,041 --> 00:09:46,710 Hey, Eager Beaver! Come and taste my little brother! 81 00:09:46,919 --> 00:09:47,836 What's that, moron? 82 00:09:48,087 --> 00:09:51,089 Shut your mouth, bitch. - What? 83 00:09:52,466 --> 00:09:55,427 If you've got something to say, say it to me. - What are you playing at? 84 00:09:55,595 --> 00:09:57,804 Give me the keys. Come on, give them back! - Get them yourself. 85 00:09:58,097 --> 00:09:59,180 Beat him up, Vince! 86 00:09:59,390 --> 00:10:02,726 Don't move, you. - Come on, beat him up! 87 00:10:02,977 --> 00:10:05,812 Smart ass, you're a smart ass aren't you? Not so smart now, eh? 88 00:10:09,400 --> 00:10:12,444 Go on, beat him up. - Fuck off, Flemish fool! 89 00:10:13,571 --> 00:10:16,698 Come here. I'll take you both on. 90 00:10:16,991 --> 00:10:18,825 Come on. Motherfucker! 91 00:10:19,827 --> 00:10:24,497 French jerks, unbelievable... - They were lucky Kris was there to stop me. 92 00:10:30,504 --> 00:10:33,089 Who's in the mood for a forest game? - Me! 93 00:10:37,053 --> 00:10:38,678 Some ass, huh buddy? 94 00:10:43,100 --> 00:10:44,601 Shit, where are they going? 95 00:10:44,810 --> 00:10:49,814 No, don't go that way. No. Not that way! - Shut your face. 96 00:11:28,104 --> 00:11:30,146 Wait, I'll direct you through. 97 00:11:39,615 --> 00:11:40,615 Yeah, come on. 98 00:11:41,575 --> 00:11:43,493 Come on, come on. That's it, come on. 99 00:11:45,121 --> 00:11:47,914 That's it. Bit to the right. 100 00:12:27,663 --> 00:12:30,665 Finally a pretty part of the French countryside... 101 00:12:38,841 --> 00:12:39,841 Down you get. 102 00:12:41,635 --> 00:12:43,511 Let's play! 103 00:12:58,652 --> 00:13:01,654 Go on. Take it easy. 104 00:13:11,290 --> 00:13:15,001 Boys, not too far from the truck. - Yeah, yeah! 105 00:13:20,299 --> 00:13:23,635 Are we setting up camp here, Baloo? - If it were up to me: sure, Jess. 106 00:13:23,803 --> 00:13:26,888 Unless Akela prefers camping in that potato field? 107 00:13:28,641 --> 00:13:32,018 Sam! Sam, goddammit. Get down from there. 108 00:13:33,854 --> 00:13:34,854 Sam! 109 00:13:35,648 --> 00:13:37,232 I told you to get down from there! 110 00:13:37,650 --> 00:13:40,276 Sorry Akela, I'm coming! 111 00:13:42,029 --> 00:13:44,239 Yes officer, I understand. 112 00:13:45,157 --> 00:13:48,660 OK. See you in a bit. 113 00:13:49,662 --> 00:13:52,997 He's going to have a chat with our tracksuit-wearing buddies 114 00:13:53,249 --> 00:13:56,751 but he didn't sound very motivated. - I say we stay here. 115 00:13:56,961 --> 00:14:00,255 We've got everything we need and we're not bothering anyone. 116 00:14:01,215 --> 00:14:05,885 We both know those guys are gonna keep coming back to taunt us. 117 00:14:06,679 --> 00:14:08,805 There's nothing else to do in this shithole! 118 00:14:10,850 --> 00:14:14,811 OK, who's good at playing the piano? - Me! 119 00:14:15,020 --> 00:14:18,648 Then you can start digging the BIFFY, Sam. - BIFFY? 120 00:14:19,733 --> 00:14:22,277 BIFFY, Bathroom In The Forest For You. 121 00:14:22,528 --> 00:14:24,737 Don't you get it? A shit pit! 122 00:14:25,573 --> 00:14:29,784 The rest of you can help unload the truck. - We're setting up camp here. 123 00:14:45,217 --> 00:14:48,511 Marc! Vincent! - What's up, Jacky boy? 124 00:15:47,112 --> 00:15:50,949 Hello. Kris De Valck. - Hello. Officer Franju. 125 00:15:51,116 --> 00:15:51,950 Nice to meet you. 126 00:15:52,117 --> 00:15:55,286 This isn't the field we'd agreed upon, Mr De Valck. 127 00:15:55,579 --> 00:16:02,418 I know, but after our encounter with those guys with the go-kart... 128 00:16:03,128 --> 00:16:07,507 We found this wonderful spot and thought we wouldn't bother anyone here. 129 00:16:07,758 --> 00:16:12,011 You won't. Since the bus factory went bankrupt, hardly anyone ever comes out here. 130 00:16:13,889 --> 00:16:17,183 But there's something you need to know, Mr De Valck. 131 00:16:17,434 --> 00:16:22,105 Quite a few factory workers didn't take their redundancy very well. You understand? 132 00:16:22,898 --> 00:16:27,902 I had to cut quite a few of them down from these trees. 133 00:16:29,363 --> 00:16:32,824 The father of Marc and Vincent, those two kids with the go-karts... 134 00:16:33,033 --> 00:16:35,034 Yeah? - He was one of them... 135 00:16:36,829 --> 00:16:41,791 As long as we don't mention any of this to the boys... 136 00:16:41,959 --> 00:16:45,128 and Marc and his friends leave us alone... 137 00:16:45,379 --> 00:16:49,632 Don't worry, Marc won't set foot in these woods, and I'd rather not either. 138 00:16:51,093 --> 00:16:55,096 Well, if you would really like to stay here, make yourself at home. 139 00:16:55,389 --> 00:16:57,682 Thanks, that's very kind of you. 140 00:17:01,145 --> 00:17:04,439 This way, I can see who's calling me... It's also a camera. 141 00:17:04,732 --> 00:17:05,732 Right. 142 00:17:06,108 --> 00:17:09,027 Technology, Mr De Valck. Technology. 143 00:17:10,195 --> 00:17:11,696 Thank you, officer. 144 00:17:11,864 --> 00:17:13,364 Goodbye. - Goodbye. 145 00:17:16,076 --> 00:17:18,202 Come on, get a move on! 146 00:17:18,871 --> 00:17:20,246 You call yourselves scouts? 147 00:17:21,206 --> 00:17:22,790 You, get that pole up. 148 00:17:23,709 --> 00:17:25,001 - Do it yourself. 149 00:17:25,419 --> 00:17:26,210 - Faster. 150 00:17:29,757 --> 00:17:30,965 Come on, cubs! 151 00:18:17,471 --> 00:18:20,056 Hurry up, wussies. - Wussies. 152 00:18:20,432 --> 00:18:24,352 This thing should be up by now. - That's what your mum said. 153 00:18:24,561 --> 00:18:26,229 I've seen Kai! - Kai? 154 00:18:26,772 --> 00:18:28,064 You're lying! 155 00:18:28,524 --> 00:18:29,607 Get him on the ground. 156 00:18:30,818 --> 00:18:31,859 You filthy liar! 157 00:18:33,278 --> 00:18:34,278 Hey! Hey! 158 00:18:35,364 --> 00:18:39,117 Come here, you. Everyone else keep on unloading the truck. 159 00:18:39,827 --> 00:18:42,245 What's going on here? - Sam is a liar. 160 00:18:42,454 --> 00:18:45,581 Calm down, you. What happened, Sam? 161 00:18:46,750 --> 00:18:49,585 He says he's seen Kai. - I saw him too. 162 00:18:49,795 --> 00:18:54,298 Guys, you all read the camp book, right? Kai only turns into a werewolf at night. 163 00:18:56,552 --> 00:18:59,303 I swear I did. Scout's Honour. 164 00:18:59,513 --> 00:19:04,600 Watch it, you! Scout's Honour is scout's Honour. 165 00:19:08,939 --> 00:19:11,566 Apologise. Go on. 166 00:19:16,655 --> 00:19:18,614 Friends again? 167 00:19:22,828 --> 00:19:26,706 I expected more from a den leader, I've got my eye on you. 168 00:19:27,499 --> 00:19:29,417 Come on, move it. 169 00:19:34,923 --> 00:19:37,341 I told you we should've left Sam at home. 170 00:19:37,593 --> 00:19:38,634 He's always making up shit. 171 00:20:54,503 --> 00:20:56,504 Sam! 172 00:20:58,173 --> 00:20:59,173 You little turd! 173 00:21:02,719 --> 00:21:05,471 Sam! Where are you? 174 00:21:09,977 --> 00:21:11,227 What are you doing, moron? 175 00:21:11,395 --> 00:21:13,396 Moron. - None of your business. 176 00:21:13,689 --> 00:21:17,942 I'm den leader, so all cubs are my business, even dipshits like you. 177 00:21:18,652 --> 00:21:20,152 You're coming with us! 178 00:22:49,993 --> 00:22:51,869 Oh Lord 179 00:22:52,954 --> 00:22:57,083 Evening has descended 180 00:22:58,960 --> 00:23:02,713 The sun has sunk The darkness has risen 181 00:23:05,092 --> 00:23:14,558 Winds whisper through the trees And distant stars surround us 182 00:23:16,520 --> 00:23:25,736 We kneel before you in these woods To sing to you, our evening song 183 00:23:26,571 --> 00:23:32,785 We give thanks for what we've been given And ask you, Lord 184 00:23:33,161 --> 00:23:36,038 Don't forsake us 185 00:23:36,623 --> 00:23:45,840 Scouts and leaders kneel before you Through the silence resounds our hymn 186 00:23:46,758 --> 00:23:55,141 Treetops bow down to listen in While stars flicker gently 187 00:23:55,809 --> 00:24:03,023 Give us, Lord Your blessing, rest and peace 188 00:24:06,778 --> 00:24:10,489 Cubs, our great adventure starts tomorrow. 189 00:24:10,657 --> 00:24:12,408 I hope you're all prepared. 190 00:24:13,535 --> 00:24:16,787 What's up, guys? Scared of a dead tree? 191 00:24:17,873 --> 00:24:21,625 Or maybe it's Kai, who's picked up the scent of cub blood. 192 00:24:23,420 --> 00:24:27,506 Tomorrow will be a long day. Time to go to sleep. 193 00:24:28,216 --> 00:24:31,010 Goodnight. - Goodnight. 194 00:24:41,563 --> 00:24:43,689 'Things we definitely don't bring to camp...' 195 00:24:44,649 --> 00:24:45,649 'Sweets!' 196 00:24:46,276 --> 00:24:47,067 Oops. 197 00:24:47,569 --> 00:24:50,196 - 'Computer games.' Hold on. 198 00:24:51,448 --> 00:24:53,949 I didn't bring my PSP. But I did bring... 199 00:24:54,618 --> 00:24:57,077 a... Playboy! 200 00:24:59,372 --> 00:25:02,541 Babe! - Who cares? 201 00:25:02,834 --> 00:25:06,879 Sure, Michael. We all know you've got your Sofie to jerk you off. 202 00:25:09,508 --> 00:25:12,593 Lights out! Shut up and go to sleep. 203 00:25:27,567 --> 00:25:32,029 I think we need to tone down our Kai story a little. Sam's getting way too into it. 204 00:25:32,781 --> 00:25:36,200 Before long, they'll all want to go home. - Beer time. 205 00:25:40,080 --> 00:25:42,623 What are you talking about? - Sam. 206 00:25:43,124 --> 00:25:44,500 Our little nutjob. 207 00:25:44,793 --> 00:25:47,962 - Nutjob? Is something wrong with him? 208 00:25:48,338 --> 00:25:50,089 No. 209 00:25:57,055 --> 00:25:58,597 C'mon, what's wrong with Sam? 210 00:26:02,060 --> 00:26:05,563 Whatever. If I'm not allowed to know, I'm off to bed. 211 00:26:05,730 --> 00:26:09,024 Hey hey hey. Do you want to know? - Yeah. 212 00:26:09,276 --> 00:26:11,819 Do you really want to know? I'll whisper it into your ear. 213 00:26:21,288 --> 00:26:23,247 I'm hitting the sack. Idiots. 214 00:26:25,625 --> 00:26:29,336 Don't you dare. - What? 215 00:26:29,963 --> 00:26:31,422 You know exactly what I mean. 216 00:27:58,551 --> 00:28:00,260 Tent inspection! 217 00:28:00,512 --> 00:28:05,307 10... 9... 8... 7... 6... 218 00:28:05,934 --> 00:28:10,604 5... 4... 3... 2... 1. 219 00:28:16,945 --> 00:28:21,824 You all know that leaving your tent at night is strictly forbidden. 220 00:28:22,492 --> 00:28:27,538 The tough guy who thinks he can mess around with our stuff at night 221 00:28:27,747 --> 00:28:32,918 is about to find out that going to camp isn't all fun and games. Understood? 222 00:28:33,420 --> 00:28:36,630 Jasmijn, you keep an eye on these guys. 223 00:28:39,634 --> 00:28:42,010 And you all, stand in line. 224 00:28:53,440 --> 00:28:56,066 You should've eaten all your sweets in one go. 225 00:28:56,234 --> 00:28:59,570 And you should've jerked off when you had the chance. 226 00:29:22,343 --> 00:29:25,345 The thieves get one chance to give everything back. 227 00:29:26,306 --> 00:29:28,682 Jasmijn's bracelet? 228 00:29:30,143 --> 00:29:31,393 Anyone? 229 00:29:33,271 --> 00:29:35,272 My spare torch? 230 00:29:36,566 --> 00:29:38,942 Zoltan's dog food? 231 00:29:43,323 --> 00:29:47,659 Back to bed. Breakfast in an hour. 232 00:29:47,869 --> 00:29:51,872 Until then I don't wanna hear a peep coming from this tent, understood? 233 00:29:57,712 --> 00:30:00,255 What about those idiots with their go-kart, maybe it was them? 234 00:30:00,465 --> 00:30:02,966 No. Zoltan would've barked like crazy. 235 00:30:04,594 --> 00:30:08,430 No... Someone's fucking with us. 236 00:30:12,227 --> 00:30:14,853 Haven't they got anything better to do? 237 00:30:15,063 --> 00:30:19,191 Fuck, that was my brother's Playboy. I'm in deep shit. 238 00:30:19,442 --> 00:30:22,361 I know who's been stealing our stuff. - Who? 239 00:30:22,654 --> 00:30:23,403 Kai. 240 00:30:23,488 --> 00:30:25,572 I'm going to look for him. Are you coming along? 241 00:30:25,824 --> 00:30:27,574 Sam, I... - OK. Just don't say anything 242 00:30:27,742 --> 00:30:29,952 to Akela or Baloo, right? - No. 243 00:30:30,245 --> 00:30:32,871 Leave him alone. He said he didn't do it. 244 00:30:33,957 --> 00:30:35,582 I didn't steal anything. 245 00:32:09,093 --> 00:32:11,929 No one eats until all are present. 246 00:32:13,181 --> 00:32:15,891 Look who it is, our little werewolf hunter. 247 00:32:16,601 --> 00:32:21,063 Well? Caught anything yet? - No. 248 00:32:21,272 --> 00:32:26,777 Hey, hey. If we have to wait for our breakfast, then so do you. 249 00:32:28,780 --> 00:32:30,822 Five laps around the camp. 250 00:32:32,784 --> 00:32:35,327 And if you whine, you can do another five. 251 00:32:36,579 --> 00:32:39,748 Run! Run! Run! 252 00:32:43,920 --> 00:32:46,505 Faster! Faster! 253 00:32:48,758 --> 00:32:53,095 Baloo, that was Sam's bacon... - 'Baloo, that was Sam's bacon.' 254 00:32:55,765 --> 00:32:58,517 Out of shape, Sam? Let me help you. 255 00:32:59,018 --> 00:33:03,522 Zoltan, attack! - Go on, Zoltan. Get him, boy. 256 00:33:03,940 --> 00:33:05,107 Get him, Zoltan! 257 00:33:08,987 --> 00:33:11,405 Peter, call off that dog! Now! 258 00:33:13,616 --> 00:33:15,367 Zoltan, down! 259 00:33:35,638 --> 00:33:36,930 Pathetic... 260 00:33:42,812 --> 00:33:44,646 Enjoy your breakfast, Sam, dear... 261 00:33:46,941 --> 00:33:48,942 Start, dammit. - What's wrong? 262 00:33:49,068 --> 00:33:52,529 I don't know. It's not working. Stop hitting me, man! 263 00:33:53,823 --> 00:33:57,200 I swear if you've broken my buggy... - I haven't broken it. 264 00:34:03,124 --> 00:34:06,043 Did you fill it up? - ...No. 265 00:34:06,210 --> 00:34:09,212 You didn't put any petrol in it? - You never asked me to. 266 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 No petrol? 267 00:34:13,134 --> 00:34:16,595 Are you a moron? - I'm sorry, OK? 268 00:34:23,895 --> 00:34:27,147 Wait, where are you going, Vincent? - To fill up at the scout camp. Wanna come? 269 00:34:27,398 --> 00:34:29,733 I'm not going into those woods. - Are you scared? 270 00:34:29,942 --> 00:34:31,193 No, I'm not scared. - You're scared. 271 00:34:31,444 --> 00:34:33,904 I'm... not scared! - Of course you are, you fucking pussy! 272 00:34:34,072 --> 00:34:35,989 You stay put. Don't move. 273 00:35:06,896 --> 00:35:08,146 What the fuck... 274 00:36:32,857 --> 00:36:34,107 Midday break! 275 00:38:24,135 --> 00:38:25,635 Kai. 276 00:39:53,307 --> 00:39:56,267 There you go, Bas. Enjoy. 277 00:39:57,061 --> 00:40:00,772 Doesn't Kris want any rice pudding? - I think he's in his tent. 278 00:40:08,239 --> 00:40:10,698 Baloo says... 279 00:40:17,123 --> 00:40:18,665 Drum on the table. 280 00:40:25,548 --> 00:40:26,881 Baloo says stop! 281 00:40:30,344 --> 00:40:31,761 Baloo says... 282 00:40:32,012 --> 00:40:33,888 Act like a zombie. 283 00:40:41,522 --> 00:40:42,564 Baloo says stop. 284 00:40:47,653 --> 00:40:48,945 Stand up! 285 00:40:49,697 --> 00:40:52,407 Dries, Steven. I didn't say 'Baloo says'. 286 00:40:52,616 --> 00:40:54,742 You're out! 287 00:40:55,202 --> 00:40:56,286 OK. 288 00:40:58,080 --> 00:41:00,623 Baloo says... 289 00:41:23,272 --> 00:41:25,982 Guys! That werewolf stole our flag. 290 00:41:26,692 --> 00:41:30,445 So go grab your torches, as fast as you can, 291 00:41:30,654 --> 00:41:34,282 and we'll hunt down that motherfucker! 292 00:42:22,456 --> 00:42:23,831 Sam... 293 00:42:24,375 --> 00:42:27,335 There are ants everywhere. - Not so close to me. 294 00:42:29,171 --> 00:42:33,424 Sam, busted! Back to the starting point. 295 00:42:35,344 --> 00:42:37,345 Sorry, Sam. 296 00:43:28,314 --> 00:43:29,480 Hey! 297 00:43:30,566 --> 00:43:32,942 You again... Enjoying the show? Little pervert! 298 00:43:33,193 --> 00:43:34,360 Calm down, Peter! 299 00:43:35,988 --> 00:43:37,322 Assembly! 300 00:43:39,199 --> 00:43:43,036 One word about this to Kris and I'll snap your neck. 301 00:43:46,332 --> 00:43:47,624 Zoltan, down! 302 00:43:48,042 --> 00:43:50,376 Are you OK? Does it hurt? 303 00:44:08,604 --> 00:44:10,229 Oh Lord 304 00:44:11,357 --> 00:44:14,484 Evening has descended 305 00:44:15,694 --> 00:44:20,573 The sun has sunk The darkness has risen 306 00:44:21,241 --> 00:44:30,625 Winds whisper through the trees And distant stars surround us 307 00:44:31,377 --> 00:44:40,510 We kneel before you in these woods To sing to you, our evening song 308 00:44:41,011 --> 00:44:47,767 We give thanks for what we've been given And ask you, Lord 309 00:44:47,768 --> 00:44:51,396 Don't forsake us 310 00:46:36,919 --> 00:46:38,252 Zoltan? 311 00:46:46,637 --> 00:46:47,512 Stop! 312 00:46:47,679 --> 00:46:48,888 Stop! 313 00:46:55,854 --> 00:46:56,896 Easy... 314 00:48:26,737 --> 00:48:29,739 Down! Leave him alone! 315 00:48:30,490 --> 00:48:34,493 Get off him, Zoltan. Stop it! 316 00:48:56,767 --> 00:48:57,683 Kai? 317 00:48:59,311 --> 00:49:02,605 Zoltan? Zoltan, where are you? 318 00:49:03,440 --> 00:49:05,274 Zoltan... Zol... 319 00:49:07,319 --> 00:49:08,319 Baloo... 320 00:49:16,703 --> 00:49:17,703 Zoltan... 321 00:49:20,332 --> 00:49:22,792 I'm here, buddy. I'm here, Zoltan. 322 00:49:25,629 --> 00:49:28,589 Baloo? - Goddammit! 323 00:49:31,134 --> 00:49:33,469 Goddammit, you maniac! 324 00:49:37,766 --> 00:49:39,767 What the fuck is going on? 325 00:49:39,935 --> 00:49:41,477 - That freak killed my dog. 326 00:49:41,728 --> 00:49:43,771 It was Kai! - Goddammit! 327 00:49:48,485 --> 00:49:53,656 Sam, you go sit in the truck and stay put until I tell you otherwise. 328 00:49:53,824 --> 00:49:55,950 Calm down. - Get off me! 329 00:50:03,250 --> 00:50:05,251 You and your faggot judo. 330 00:50:07,671 --> 00:50:10,923 Don't be stupid. Let's call the cops, before the kid massacres the whole camp. 331 00:50:11,091 --> 00:50:13,009 I want to hear his side of the story first. 332 00:50:13,719 --> 00:50:15,970 - It's OK. The others are asleep. 333 00:50:16,138 --> 00:50:20,141 What's that? Is that blood? - Sam killed my dog. 334 00:50:20,392 --> 00:50:23,394 What? Oh no... 335 00:50:24,855 --> 00:50:25,938 What? 336 00:50:27,566 --> 00:50:30,693 Sam caught us kissing. - No fooling around at camp, I said! 337 00:50:30,861 --> 00:50:35,197 Is that really so hard? - Peter got angry and Zoltan bit Sam. 338 00:50:35,490 --> 00:50:38,367 Well done. Good job. - Kris... 339 00:50:38,535 --> 00:50:40,119 And you can shut it. 340 00:50:59,598 --> 00:51:01,057 I'm not angry, OK? 341 00:51:04,186 --> 00:51:07,188 I just want to know what happened in the woods. 342 00:51:09,399 --> 00:51:10,441 Hey. 343 00:51:11,109 --> 00:51:12,902 Can you tell me that? 344 00:51:19,785 --> 00:51:24,205 Last summer, a woman contacted Kris and I 345 00:51:26,541 --> 00:51:29,460 and said she had a son, a foster-son. 346 00:51:29,628 --> 00:51:32,129 She asked if he could join our scout unit. 347 00:51:33,256 --> 00:51:36,092 But she said to keep a close eye on him. 348 00:51:37,344 --> 00:51:41,055 Apparently he'd had 'kind of a traumatic and violent past'. 349 00:51:41,973 --> 00:51:44,308 But she wouldn't go into detail. 350 00:51:46,144 --> 00:51:47,144 Hey. 351 00:51:51,358 --> 00:51:53,192 I didn't kill him. 352 00:51:59,241 --> 00:52:01,492 This is not getting us anywhere, Sam. 353 00:52:03,829 --> 00:52:05,162 It was Kai. 354 00:52:05,956 --> 00:52:10,668 Kai is just a story to make camp more exciting. 355 00:52:11,586 --> 00:52:15,631 I said to Kris, I'm not a psychiatrist, I'm a scout leader. 356 00:52:17,259 --> 00:52:23,430 Messed up kids like Sam belong in a madhouse, 357 00:52:23,682 --> 00:52:25,057 not in the scouts. 358 00:52:31,940 --> 00:52:36,110 But it wasn't just my call. 359 00:52:37,279 --> 00:52:39,238 Kai does exist. 360 00:52:40,115 --> 00:52:41,866 He lives in a tree house in the woods. 361 00:52:42,033 --> 00:52:46,370 You killed an animal, just for fun! No scout does that! 362 00:52:48,999 --> 00:52:51,125 Hey. Hey! Sam! 363 00:52:52,669 --> 00:52:53,294 Fuck! 364 00:52:54,004 --> 00:52:55,504 - Let him go. That's it, run for it! 365 00:53:02,262 --> 00:53:03,637 Are you calling the police? 366 00:53:05,974 --> 00:53:07,516 Are they picking up? - Shut up. 367 00:53:07,684 --> 00:53:09,059 No answer? 368 00:53:09,394 --> 00:53:13,480 Answering machine. You stay here with the cubs, we're going to look for Sam. 369 00:53:13,732 --> 00:53:16,192 I'm not going anywhere. Let him starve out there. 370 00:53:16,902 --> 00:53:20,863 What? When are you finally gonna take up your responsibility? 371 00:53:21,031 --> 00:53:23,532 If you'd behaved like an adult we wouldn't be in this mess. 372 00:53:23,700 --> 00:53:26,202 You wanna talk responsibility, Kris? 373 00:53:26,369 --> 00:53:29,955 Wasn't Sam your little project? Then you go find him, Good Shepherd. 374 00:53:30,540 --> 00:53:33,626 Calm down. Calm down. 375 00:53:35,795 --> 00:53:40,966 OK. One of our boys is missing. And I'm not gonna take the blame for it. 376 00:53:41,176 --> 00:53:44,178 You two fight it out as long as you want, I'm going to look for Sam. 377 00:53:52,646 --> 00:53:54,480 Kai! 378 00:54:08,620 --> 00:54:10,204 Shit! 379 00:54:27,055 --> 00:54:28,472 Sam! 380 00:54:54,124 --> 00:54:55,124 Shit. 381 00:55:17,397 --> 00:55:18,439 Fuck. 382 00:55:27,699 --> 00:55:30,451 Pick up, fatty. Come on. 383 00:55:37,334 --> 00:55:39,626 No. No, no! 384 00:55:43,715 --> 00:55:45,716 Come on, Kris. 385 00:55:49,971 --> 00:55:50,971 Fuck. 386 00:57:21,604 --> 00:57:23,397 Sam? 387 00:57:46,004 --> 00:57:49,381 Where are you going, four-eyes? - Four-eyes. 388 00:57:50,675 --> 00:57:53,760 Sam's gone. - That little freak. 389 00:58:05,690 --> 00:58:07,149 Baloo? 390 00:58:09,861 --> 00:58:10,861 Baloo! 391 00:58:14,032 --> 00:58:16,617 Baloo! Sam's gone. 392 00:58:19,496 --> 00:58:20,954 Go back to bed, David. 393 00:59:35,697 --> 00:59:37,030 Hello? 394 00:59:50,795 --> 00:59:52,129 Excuse me... I... 395 01:00:51,230 --> 01:00:52,898 Go and check out what it is. 396 01:00:59,155 --> 01:01:00,989 Move it! 397 01:01:02,325 --> 01:01:04,034 Come on, move it! 398 01:01:41,155 --> 01:01:45,659 Go check it out. Check it out, I said! 399 01:01:59,215 --> 01:02:01,883 Kai... - Move it! 400 01:02:06,973 --> 01:02:08,473 You, that way! 401 01:02:09,100 --> 01:02:10,058 Get back here! Stop! 402 01:02:22,613 --> 01:02:24,072 Sam. Sam. - Akela. 403 01:02:24,282 --> 01:02:26,283 Listen, I... 404 01:02:30,621 --> 01:02:33,081 Sam, run! Now! 405 01:03:43,736 --> 01:03:47,364 Help. Help, help me. 406 01:03:48,950 --> 01:03:53,662 No! No! No, don't do that! Don't do that! No! 407 01:04:11,013 --> 01:04:12,180 Baloo. 408 01:04:23,776 --> 01:04:25,360 You smell that? 409 01:04:27,405 --> 01:04:31,616 We're gonna have us some fun, pal. - Baloo, what's going on? 410 01:04:31,826 --> 01:04:34,828 Back into bed, or I'll come kick your teeth in, got it? 411 01:04:34,996 --> 01:04:37,414 Dries, run. Now. 412 01:04:37,665 --> 01:04:43,503 It's just a night game, like every year. - Back into bed, Baloo said! 413 01:04:47,133 --> 01:04:48,717 Kris? 414 01:04:51,721 --> 01:04:54,514 Everyone stay in their bed. - What's going on? 415 01:05:01,314 --> 01:05:02,314 Kris? 416 01:05:19,248 --> 01:05:20,248 Stay down! 417 01:05:23,544 --> 01:05:25,545 Get your hands off me. 418 01:05:43,773 --> 01:05:45,774 Fuck this. 419 01:05:57,787 --> 01:05:59,788 Hey! Hey! 420 01:06:00,456 --> 01:06:01,456 Hey! 421 01:06:09,048 --> 01:06:10,048 No! 422 01:07:34,967 --> 01:07:36,217 Fuck! 423 01:07:58,032 --> 01:07:59,699 Jasmijn! 424 01:08:00,493 --> 01:08:01,159 Sam. 425 01:08:02,578 --> 01:08:04,621 - Jasmijn! Jasmijn! 426 01:08:08,793 --> 01:08:11,586 Sam, help me. 427 01:08:15,966 --> 01:08:18,718 Get me out of here, you freak! 428 01:08:26,936 --> 01:08:28,853 On the count of three. 429 01:08:30,523 --> 01:08:34,192 1 ... 2... 430 01:08:36,695 --> 01:08:37,862 3... 431 01:08:52,795 --> 01:08:54,087 Jasmijn! 432 01:08:57,133 --> 01:08:58,466 Jasmijn! 433 01:09:12,898 --> 01:09:14,107 No! 434 01:09:14,984 --> 01:09:16,234 No! Stop! 435 01:09:17,403 --> 01:09:20,655 Leave me alone! No! Stop! 436 01:10:21,091 --> 01:10:22,091 Sam! 437 01:10:22,968 --> 01:10:25,011 Sam! Help me! 438 01:10:38,025 --> 01:10:39,025 No! 439 01:10:39,860 --> 01:10:40,860 No! 440 01:11:00,673 --> 01:11:01,673 Yes! 441 01:11:02,800 --> 01:11:03,925 Oh, Sam! 442 01:12:33,849 --> 01:12:35,767 Is that all? 443 01:12:39,313 --> 01:12:41,564 Pathetic. 444 01:12:44,860 --> 01:12:46,819 No! 445 01:12:47,905 --> 01:12:50,323 Look who's awake. 446 01:12:58,082 --> 01:13:00,166 You want to finish her off yourself? 447 01:13:08,884 --> 01:13:09,884 Is that it? 448 01:13:28,946 --> 01:13:30,780 Go on. 449 01:13:36,787 --> 01:13:40,415 It's either her, or you. Do you understand? 450 01:13:41,208 --> 01:13:42,208 Go on. 451 01:13:46,839 --> 01:13:49,215 It's either her, or you. 452 01:13:50,008 --> 01:13:51,759 Do it. 453 01:14:05,399 --> 01:14:06,732 Do it! 454 01:15:46,959 --> 01:15:48,167 Come on! 455 01:16:56,570 --> 01:16:57,862 Go get her. 456 01:17:27,017 --> 01:17:28,684 Help! Help! 457 01:17:28,852 --> 01:17:30,061 Help! 458 01:17:32,856 --> 01:17:34,148 Stop! 459 01:17:42,699 --> 01:17:44,700 What? No... 460 01:18:32,374 --> 01:18:33,958 No! Please! 461 01:18:36,628 --> 01:18:38,462 Please... 462 01:18:51,601 --> 01:18:53,310 Sam. 463 01:18:54,312 --> 01:18:57,481 Help me, Sam. 464 01:19:03,572 --> 01:19:06,574 Sam, help me. Please. 465 01:19:09,244 --> 01:19:10,244 No. 33197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.