All language subtitles for Crossed.Swords.1977.1080p.BluRay.FLAC.2.0.x264-GeneMige-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,435 --> 00:02:52,288 "The lords and ladies of his court 2 00:02:52,312 --> 00:02:54,666 were like so many jeweled butterflies 3 00:02:54,690 --> 00:02:58,044 flitting through the palace to pay homage to the young king. 4 00:02:58,068 --> 00:03:01,130 He, of course, far outshone them in beauty and wit and bravery and...” 5 00:03:01,154 --> 00:03:03,466 What was he like? Was he handsome? 6 00:03:03,490 --> 00:03:10,139 He was about my age, my size... Not quite as good-looking, perhaps. 7 00:03:10,163 --> 00:03:13,142 "When all the beautiful maidens who were in love with him, 8 00:03:13,166 --> 00:03:17,188 he singled out the damsel of his choice and he said to her, 9 00:03:17,212 --> 00:03:21,651 'Prithee, most sweet and gentle lady, thou must be my queen. 10 00:03:33,770 --> 00:03:35,331 Oh, no, John! 11 00:03:35,355 --> 00:03:37,333 Mother! 12 00:03:37,357 --> 00:03:39,752 Who's the best thief in London? 13 00:03:39,776 --> 00:03:41,212 I... I am, Father. 14 00:03:41,236 --> 00:03:44,007 - And who made you that? - You did, Father. 15 00:03:44,031 --> 00:03:45,967 And why did I take the trouble? 16 00:03:45,991 --> 00:03:48,219 S... so I could look after the family. 17 00:03:48,243 --> 00:03:50,430 - And? - And to look after you 18 00:03:50,454 --> 00:03:52,765 in your revered and honored old age, 19 00:03:52,789 --> 00:03:54,684 when you'll be too old to steal for yourself. 20 00:03:54,708 --> 00:03:59,063 Right. So you don't waste your time and my training 21 00:03:59,087 --> 00:04:01,524 telling bloody fairy tales to kids 22 00:04:01,548 --> 00:04:07,308 or trying to talk mealy-mouthed like a gentleman! 23 00:04:09,014 --> 00:04:10,742 Handsome king? 24 00:04:10,766 --> 00:04:12,785 Well, I'll show you who's king. 25 00:04:12,809 --> 00:04:16,164 You cross my palm with five shillings come supper 26 00:04:16,188 --> 00:04:19,876 or I'll rip your royal backside raw. 27 00:04:19,900 --> 00:04:23,504 Now get away from him, you whimpering old slut! 28 00:04:23,528 --> 00:04:26,156 Get out of here. Get! 29 00:04:27,699 --> 00:04:29,743 Go on, off it! 30 00:04:59,856 --> 00:05:03,336 It was only a sixpence you gave me, sir, truly. 31 00:05:03,360 --> 00:05:04,962 You thieving slattern, it was a shilling! 32 00:05:04,986 --> 00:05:06,839 - Do you think I can't count? - I think your shilling's 33 00:05:06,863 --> 00:05:08,508 in your pocket, sir. 34 00:05:08,532 --> 00:05:10,051 I saw you put one in there. 35 00:05:10,075 --> 00:05:13,846 I keep my money in my purse. 36 00:05:13,870 --> 00:05:17,392 Well, saints be with us. 37 00:05:17,416 --> 00:05:23,606 Well, how... But... Oh, well. 38 00:05:23,630 --> 00:05:27,819 My purse... It's gone! My purse! 39 00:05:27,843 --> 00:05:31,280 Hey, stop! Stop, thief! 40 00:05:31,304 --> 00:05:33,348 Hey, stop! 41 00:05:40,480 --> 00:05:42,291 Stop, thief! 42 00:05:42,315 --> 00:05:44,544 Not so fast, cutpurse! 43 00:05:44,568 --> 00:05:47,171 You'll lose your ears for that. 44 00:05:47,195 --> 00:05:49,090 Constable! 45 00:05:49,114 --> 00:05:50,716 He stole my purse! He's a thief! 46 00:05:50,740 --> 00:05:54,820 Don't let him get away! Catch him! 47 00:05:56,913 --> 00:05:58,915 Stop that man! 48 00:06:04,087 --> 00:06:06,524 Get off me! 49 00:06:06,548 --> 00:06:09,569 After him! Stop him! 50 00:06:09,593 --> 00:06:12,989 He's a thieving scoundrel! 51 00:06:13,013 --> 00:06:14,490 Don't let him get away! 52 00:06:14,514 --> 00:06:17,368 Find him! 53 00:06:17,392 --> 00:06:20,752 Stop him! He's got my purse! 54 00:06:35,535 --> 00:06:37,513 It's him! Stop that man! 55 00:06:37,537 --> 00:06:39,331 Stop him! 56 00:07:23,667 --> 00:07:25,418 What's this? 57 00:07:27,003 --> 00:07:30,399 Wriggle, worm. 58 00:07:30,423 --> 00:07:33,486 Is the weight of England too heavy for you? 59 00:07:33,510 --> 00:07:37,406 I've carried it this 5 and 30 years. 60 00:07:37,430 --> 00:07:39,408 Who are you? 61 00:07:39,432 --> 00:07:41,410 No one, sir. No one. 62 00:07:41,434 --> 00:07:42,870 No one? 63 00:07:42,894 --> 00:07:49,085 Then if I break no one's arm, there's no harm done? 64 00:07:49,109 --> 00:07:50,670 That's true, gossip Henry. 65 00:07:50,694 --> 00:07:52,421 You'll have harmed nobody. 66 00:07:52,445 --> 00:07:54,507 Break away, old Hal. 67 00:07:54,531 --> 00:07:57,510 And yet, sire, you might be crippling a hand 68 00:07:57,534 --> 00:07:59,887 that would serve you one day. 69 00:07:59,911 --> 00:08:03,015 Who knows? If you spare it, it might do good work for Your Majesty, 70 00:08:03,039 --> 00:08:05,560 cutting Scottish throats, for example. 71 00:08:05,584 --> 00:08:10,773 If he cuts 'em no better than you did, I'd as well break every bone in his body. 72 00:08:10,797 --> 00:08:14,360 You failed me in Scotland, Norfolk, and you know it well. 73 00:08:14,384 --> 00:08:21,409 I didn't have the advantage of your personal direction at the battlefield, sire. 74 00:08:21,433 --> 00:08:23,869 Lie still, you maggot. 75 00:08:23,893 --> 00:08:25,705 I'll have that hand of yours cut off 76 00:08:25,729 --> 00:08:29,625 and the stump dipped in boiling tar. 77 00:08:29,649 --> 00:08:33,129 What say you to that, Milord Duke? 78 00:08:33,153 --> 00:08:36,757 I say that he's some man's son, sire, 79 00:08:36,781 --> 00:08:43,141 and as precious to that man as your own son is to you. 80 00:08:49,419 --> 00:08:51,939 Up, vermin. 81 00:08:51,963 --> 00:08:57,236 You ruin my garden, foul my foot with your lousy carcass. 82 00:08:57,260 --> 00:08:59,905 You're a thief. I know the look. 83 00:08:59,929 --> 00:09:01,699 I'm an honest man's son. 84 00:09:01,723 --> 00:09:05,786 Even my son can't say as much. 85 00:09:05,810 --> 00:09:08,289 Look here, worm. 86 00:09:08,313 --> 00:09:10,166 I'll give you ten yards. 87 00:09:10,190 --> 00:09:13,169 We'll see if you can run as well as you crawl. 88 00:09:13,193 --> 00:09:15,004 Guards! 89 00:09:15,028 --> 00:09:17,089 Run me this rascal down! 90 00:09:17,113 --> 00:09:20,760 Thrash him back to the gutter he came from! 91 00:09:20,784 --> 00:09:25,104 Run, you fool, your skin is at stake! 92 00:09:32,629 --> 00:09:35,340 Stop! Come along! 93 00:09:56,611 --> 00:09:58,589 This is well done, lad. 94 00:09:58,613 --> 00:10:00,758 - Well done. - Well, my lord Norfolk, 95 00:10:00,782 --> 00:10:02,593 would you take me to fight against the Scots? 96 00:10:02,617 --> 00:10:05,596 If I was 20 years younger, I would be proud to follow. 97 00:10:05,620 --> 00:10:07,598 Your Royal Highness against the Scots. 98 00:10:07,622 --> 00:10:10,393 Keep your hands closer together on the quarterstaff. 99 00:10:10,417 --> 00:10:14,137 Yes, I will. Thank you, my lord. 100 00:10:18,383 --> 00:10:20,695 He was a stout old fighter, was he not? 101 00:10:20,719 --> 00:10:23,906 Aye, stout enough. 102 00:10:23,930 --> 00:10:26,033 Politician. 103 00:10:26,057 --> 00:10:28,452 Beware of such creatures, Ned. 104 00:10:28,476 --> 00:10:34,834 He's the pope's man and changes sides as easily as you change your shirt. 105 00:10:34,858 --> 00:10:38,921 He stands close enough to the throne to covet it. 106 00:10:38,945 --> 00:10:40,965 He has ambitions. 107 00:10:40,989 --> 00:10:44,719 Never fear. I'll chop him down before I'm through. 108 00:10:44,743 --> 00:10:47,638 Norfolk disloyal? Oh, Father, anyone else but... 109 00:10:47,662 --> 00:10:51,600 We've turned statesman, have we? 110 00:10:51,624 --> 00:10:55,730 Wait till you wear my crown for that, boy. 111 00:10:55,754 --> 00:10:59,358 Till you do, leave the likes of Norfolk to me. 112 00:10:59,382 --> 00:11:01,593 Yes, Father. 113 00:11:08,516 --> 00:11:12,830 At the masque tonight, arrest the Duke of Norfolk. 114 00:11:12,854 --> 00:11:17,668 Take him to the tower. The charge is high treason. 115 00:11:17,692 --> 00:11:19,128 Yes, sire. 116 00:11:19,152 --> 00:11:22,992 And the substance of the treason? 117 00:11:23,448 --> 00:11:27,136 I do not like the color of his hat. 118 00:11:27,160 --> 00:11:29,930 But the masque and ball are in Your Highness' honor. 119 00:11:29,954 --> 00:11:33,225 If you do not wear a costume, all will be spoiled. 120 00:11:33,249 --> 00:11:36,604 If I wear one of those, I will be spoiled. 121 00:11:36,628 --> 00:11:38,022 Who are they meant to be, in God's name? 122 00:11:38,046 --> 00:11:42,151 Oh, this is Adonis, who was adored by Venus. 123 00:11:42,175 --> 00:11:44,570 Simple, yet fetching. 124 00:11:44,594 --> 00:11:46,906 Tamerlane, king of the Turks, 125 00:11:46,930 --> 00:11:51,368 and this is the spirit and embodiment of war, the pagan god Mars. 126 00:11:51,392 --> 00:11:55,331 Mars in the grip of strong drink by the look of him. 127 00:11:55,355 --> 00:11:57,041 You laugh, big sister. 128 00:11:57,065 --> 00:11:58,667 And what are you going as? 129 00:11:58,691 --> 00:12:00,753 I am not heir to the throne. 130 00:12:00,777 --> 00:12:04,757 I can go in cap and apron for all anyone cares. 131 00:12:04,781 --> 00:12:07,343 But Lady Jane is to be goddess of the clouds, 132 00:12:07,367 --> 00:12:09,678 all in gold and gauze. 133 00:12:09,702 --> 00:12:12,431 Very becoming she'll look. 134 00:12:12,455 --> 00:12:13,724 They're all monstrous. 135 00:12:13,748 --> 00:12:15,059 - Take them all out. - But, Your Highness... 136 00:12:15,083 --> 00:12:17,353 I shall think of something myself. 137 00:12:17,377 --> 00:12:19,605 Or my clever sister Bess will devise it. 138 00:12:19,629 --> 00:12:22,066 She's to embroider presents for me. 139 00:12:22,090 --> 00:12:26,170 I am a princess, not a haberdasher. 140 00:12:28,429 --> 00:12:33,109 Stitch your own shirts, Prince of Wales. 141 00:12:33,393 --> 00:12:36,831 Highness, I will be very glad to sew something for the prince. 142 00:12:36,855 --> 00:12:39,232 I won't hear of it. 143 00:12:57,333 --> 00:13:00,688 In God's name, who the devil are you? 144 00:13:00,712 --> 00:13:02,439 Oh, cor. 145 00:13:02,463 --> 00:13:04,608 I beg your earnest pardon. 146 00:13:04,632 --> 00:13:07,778 I was hanging up the chimney... I know where you were. 147 00:13:07,802 --> 00:13:09,488 I asked who you are. 148 00:13:09,512 --> 00:13:11,240 Get up, fellow. 149 00:13:11,264 --> 00:13:12,616 What's your name? 150 00:13:12,640 --> 00:13:14,118 Please, Your Worship, 151 00:13:14,142 --> 00:13:17,162 I'm poor Tom Canty of Offal Court in Smithfield. 152 00:13:17,186 --> 00:13:19,290 ...I was hiding from the guards 153 00:13:19,314 --> 00:13:22,626 when this great, big, horrible bastard in the garden made them chase me. 154 00:13:22,650 --> 00:13:25,838 And I crawled in Your Honor's chimney, meaning no harm. 155 00:13:25,862 --> 00:13:29,300 Did the great, big, horrible gentleman 156 00:13:29,324 --> 00:13:31,343 have a green coat and a large staff? 157 00:13:31,367 --> 00:13:36,682 That's him, milord. Do you know him? Gold... Wait. 158 00:13:36,706 --> 00:13:39,581 Have I seen you before? 159 00:13:41,294 --> 00:13:47,572 Where did... Turn your face this way. 160 00:13:48,092 --> 00:13:50,595 Look in that mirror. 161 00:14:01,356 --> 00:14:04,835 Gawd. We look like each other. 162 00:14:04,859 --> 00:14:08,172 No. You look like me. 163 00:14:08,196 --> 00:14:12,551 Which is interesting, if rather impertinent. 164 00:14:12,575 --> 00:14:15,137 Do you know who I am? 165 00:14:15,161 --> 00:14:18,641 I'm Edward, Prince of Wales. 166 00:14:18,665 --> 00:14:22,519 The gentleman who set the guards on you, very properly, 167 00:14:22,543 --> 00:14:26,743 is my father, King Henry of England. 168 00:14:29,258 --> 00:14:33,322 So you see, you've blundered rather perilously, Master Canty. 169 00:14:33,346 --> 00:14:35,991 You'd better explain yourself. 170 00:14:36,015 --> 00:14:41,246 Oh... oh, look, sir, Your Grace... 171 00:14:41,270 --> 00:14:43,958 Your Majesty, I couldn't help it. 172 00:14:43,982 --> 00:14:48,754 They was after me, the constables, and I ran in here not knowing. 173 00:14:48,778 --> 00:14:50,798 It's like your dad said, 174 00:14:50,822 --> 00:14:54,635 I'm a thief, but I didn't come here to steal, I swear. 175 00:14:54,659 --> 00:14:56,804 A discriminating thief. 176 00:14:56,828 --> 00:15:00,891 But not a very expert one by the look of you. 177 00:15:00,915 --> 00:15:03,018 This is my best suit. 178 00:15:03,042 --> 00:15:06,063 Cleaned her last August. 179 00:15:06,087 --> 00:15:08,691 You look like a scarecrow. 180 00:15:08,715 --> 00:15:15,471 Or someone got up as a beggar for a fancy dress... Ball. 181 00:15:17,932 --> 00:15:19,600 Why not? 182 00:15:21,102 --> 00:15:23,122 Take off those rags. 183 00:15:23,146 --> 00:15:24,790 Well, come on, man. 184 00:15:24,814 --> 00:15:28,460 Get them off you. Give them to me. 185 00:15:28,484 --> 00:15:31,630 There's a masque and ball and I must have a costume. 186 00:15:31,654 --> 00:15:34,591 I shall go in your pauper's rags. 187 00:15:34,615 --> 00:15:38,220 And by the masque, you shall go in my clothes. 188 00:15:38,244 --> 00:15:41,056 What will they say when we stand together? 189 00:15:41,080 --> 00:15:44,893 They'll not know which is which. 190 00:15:44,917 --> 00:15:46,895 Here. 191 00:15:46,919 --> 00:15:49,064 Oh, I couldn't put that on. 192 00:15:49,088 --> 00:15:50,899 My servant shall dress you. 193 00:15:50,923 --> 00:15:52,609 I don't mean that, Highness. 194 00:15:52,633 --> 00:15:54,319 I mean, it wouldn't be fitting. 195 00:15:54,343 --> 00:15:56,196 What would your dad say? 196 00:15:56,220 --> 00:16:00,075 He may be big and great, but he's not always horrible. 197 00:16:00,099 --> 00:16:01,577 Cheer up, Master Canty, 198 00:16:01,601 --> 00:16:04,329 instead of a beating, you'll go back to Woeful Court... 199 00:16:04,353 --> 00:16:07,166 - Offal Court. - Offal Court, then, 200 00:16:07,190 --> 00:16:10,669 with a new suit and a pocketful of gold sovereigns. 201 00:16:10,693 --> 00:16:13,172 Gold sovereigns? How many? 202 00:16:13,196 --> 00:16:15,257 One hundred? Two hundred? 203 00:16:15,281 --> 00:16:17,366 Done. 204 00:16:28,294 --> 00:16:31,294 Now we can try disguises. 205 00:16:36,886 --> 00:16:40,157 To my clothes you are welcome, Master Canty. 206 00:16:40,181 --> 00:16:45,941 But the prince's seal stays with the true prince. 207 00:16:45,978 --> 00:16:47,563 Come! 208 00:17:05,706 --> 00:17:09,561 Good God. You, still here? 209 00:17:09,585 --> 00:17:11,939 Have pity on a poor pauper, milord. 210 00:17:11,963 --> 00:17:13,690 Spare a copper? 211 00:17:13,714 --> 00:17:16,944 Your impertinence has lasted longer than your luck, my lad. 212 00:17:16,968 --> 00:17:20,280 I'd better get you out of here while your skin's still whole. 213 00:17:20,304 --> 00:17:21,824 Guard. 214 00:17:21,848 --> 00:17:23,951 Out with this madcap. 215 00:17:23,975 --> 00:17:25,476 But... 216 00:17:27,353 --> 00:17:29,915 - Shall we thrash him, my lord? - No, no, no, that's not necessary. 217 00:17:29,939 --> 00:17:32,126 Just see him safely out of the palace. 218 00:17:32,150 --> 00:17:36,255 But... but... but... but, my lord, you don't understand! It's me! 219 00:17:36,279 --> 00:17:39,466 Let go of me! Get your filthy hands off of me! 220 00:17:39,490 --> 00:17:43,512 I command you to let go of me at once, do you hear? 221 00:17:43,536 --> 00:17:46,098 Oh, good evening, Your Royal Highness. 222 00:17:46,122 --> 00:17:49,726 A small commotion of, of no matter. 223 00:17:49,750 --> 00:17:53,950 I hope Your Grace was not disturbed. 224 00:17:58,551 --> 00:18:00,386 But... 225 00:18:05,641 --> 00:18:07,643 Oh, gawd. 226 00:18:09,228 --> 00:18:10,998 Let go of me! 227 00:18:11,022 --> 00:18:13,897 Take your hands off me! 228 00:18:14,525 --> 00:18:17,885 Crazy rubbish, I warned you! 229 00:18:22,491 --> 00:18:26,537 You scum! You'll hang for this! 230 00:18:33,502 --> 00:18:40,777 Now get away, or we'll take you in and tie you up and flog you to bloody rags. 231 00:18:40,801 --> 00:18:42,905 But it is true. 232 00:18:42,929 --> 00:18:45,932 I am the Prince of Wales. 233 00:18:47,683 --> 00:18:50,204 Cock-a-doodle-doo! 234 00:18:50,228 --> 00:18:53,665 Can I be your pretty princess then, dearie? 235 00:18:53,689 --> 00:18:57,769 And I'll crown your Royal Highness. 236 00:19:09,288 --> 00:19:13,227 I tell you again, you pack of unmannerly curs, 237 00:19:13,251 --> 00:19:16,647 I am the Prince of Wales. 238 00:19:16,671 --> 00:19:19,775 Look. Here is my seal. 239 00:19:19,799 --> 00:19:23,612 The royal seal of England. 240 00:19:23,636 --> 00:19:26,240 Now will you believe me? 241 00:19:26,264 --> 00:19:28,867 God's truth. 242 00:19:28,891 --> 00:19:32,287 Bleeding diamonds. 243 00:19:32,311 --> 00:19:37,042 Nay, that's too pretty a trinket to round a madman's dirty neck. 244 00:19:37,066 --> 00:19:40,712 That, sir, is far too dirty a hand even to lay upon a madman. 245 00:19:40,736 --> 00:19:43,298 For it is plain he is mad! 246 00:19:43,322 --> 00:19:46,802 Now tuck that beneath your shirt, boy, and get behind me quick. 247 00:19:46,826 --> 00:19:51,098 And you... You animated piece of Offal, you take one more step 248 00:19:51,122 --> 00:19:52,808 and I swear to God I'll split you like a goose. 249 00:19:52,832 --> 00:19:55,227 Now back off there, sir! 250 00:19:55,251 --> 00:19:56,979 And leave this poor idiot alone, will you? 251 00:19:57,003 --> 00:19:58,563 I am the Prince of Wales. 252 00:19:58,587 --> 00:20:00,315 Aye, boy, and I am Ivan the terrible. 253 00:20:00,339 --> 00:20:02,526 Now back off! 254 00:20:02,550 --> 00:20:07,030 Don't want it all to yourself, do you, captain? 255 00:20:07,054 --> 00:20:11,034 Share and share alike? 256 00:20:11,058 --> 00:20:12,703 Come on, now. 257 00:20:12,727 --> 00:20:16,623 We'll split it. 50-50? 258 00:20:16,647 --> 00:20:19,734 Here, take my cloak. 259 00:20:44,967 --> 00:20:47,237 Back! Back! 260 00:20:47,261 --> 00:20:48,697 My cloak. 261 00:20:48,721 --> 00:20:52,441 My cloak! Against the wall, boy. 262 00:21:03,652 --> 00:21:06,673 To the steps! 263 00:21:06,697 --> 00:21:08,574 Hey. 264 00:21:24,006 --> 00:21:25,758 Oh! 265 00:21:43,692 --> 00:21:45,736 Run! 266 00:22:01,627 --> 00:22:03,980 I suggest we depart. 267 00:22:04,004 --> 00:22:07,067 Rabble! Traitors! 268 00:22:07,091 --> 00:22:09,611 - Come, boy! - I'll build a gallows for you tomorrow. 269 00:22:09,635 --> 00:22:12,406 You can't hide from my justice, you pikers! 270 00:22:12,430 --> 00:22:14,555 Come, come, come! 271 00:22:44,044 --> 00:22:45,838 Oof! 272 00:22:47,590 --> 00:22:49,884 Highness? 273 00:22:52,470 --> 00:22:54,322 Oh! 274 00:22:54,346 --> 00:22:56,658 Your Highness. 275 00:22:56,682 --> 00:23:00,537 No, no, I... I'm not. 276 00:23:00,561 --> 00:23:05,584 - Your Highness? - I mean, I... I'm not what you think I am. 277 00:23:05,608 --> 00:23:09,671 I... I'm not the Prince of Wales. 278 00:23:09,695 --> 00:23:12,048 I'm a pauper. 279 00:23:12,072 --> 00:23:16,178 A pauper. 280 00:23:16,202 --> 00:23:19,097 Well, indeed you are, Royal Highness. 281 00:23:19,121 --> 00:23:21,224 I see what it is. 282 00:23:21,248 --> 00:23:25,568 Your improvised costume for the ball. 283 00:23:27,379 --> 00:23:30,004 A delightful conceit. 284 00:24:32,236 --> 00:24:39,010 The hunt is up, the hunt is up, and it is well nigh day, 285 00:24:39,034 --> 00:24:45,517 and hearty our king, he's gone hunting to bring a deer to bay. 286 00:24:45,541 --> 00:24:50,897 In the King's name... Henry, I believe. 287 00:24:50,921 --> 00:24:54,818 Oh, are you... Are you arresting me? 288 00:24:54,842 --> 00:24:58,280 Well, I've been in the court of the Tudors for 40 years. 289 00:24:58,304 --> 00:25:01,199 I suppose it's about my turn. 290 00:25:01,223 --> 00:25:03,118 May I ask on what charge? 291 00:25:03,142 --> 00:25:05,161 High treason, my lord. 292 00:25:05,185 --> 00:25:07,372 Oh. Most flattering. 293 00:25:07,396 --> 00:25:09,457 A belted earl to arrest me, 294 00:25:09,481 --> 00:25:11,543 a guard of yeomen to convey me to the tower, 295 00:25:11,567 --> 00:25:13,587 thereafter to the block. 296 00:25:13,611 --> 00:25:16,965 - These are royal honors. - My lord. 297 00:25:16,989 --> 00:25:18,758 I thought such distinguished treatment 298 00:25:18,782 --> 00:25:24,542 was reserved for His Majesty's unfortunate wives. 299 00:25:36,508 --> 00:25:44,933 And hearty our king, he's gone hunting to bring a deer to bay. 300 00:26:18,801 --> 00:26:21,279 This is well done, my child. 301 00:26:21,303 --> 00:26:23,138 Well done. 302 00:26:25,140 --> 00:26:32,940 A pretty goddess need not stand on her divine dignity with a king. 303 00:26:47,955 --> 00:26:52,515 His Royal Highness the Prince of Wales. 304 00:26:54,461 --> 00:26:56,836 Here, Your Majesty. 305 00:27:04,638 --> 00:27:09,577 Your Majesty, I'm not the Prince of Wales. 306 00:27:09,601 --> 00:27:15,001 You never looked less like him, I'll be bound. 307 00:27:29,204 --> 00:27:35,204 Get up, lad! Get up, before I do myself a mischief. 308 00:27:35,627 --> 00:27:37,755 Come here. 309 00:27:41,967 --> 00:27:46,406 A very proper pauper, on my soul. 310 00:27:46,430 --> 00:27:52,537 As ragged a rascal is he... I never doubted your intelligence, Ned, 311 00:27:52,561 --> 00:27:56,521 but I never suspected you had wit. 312 00:27:58,734 --> 00:28:02,881 Oh, but such a peacock must... must lead the ball. 313 00:28:02,905 --> 00:28:07,761 Lady Jane, will the goddess dance a galliard. 314 00:28:07,785 --> 00:28:10,096 With the pauper? 315 00:28:10,120 --> 00:28:13,224 Very gladly, sire. 316 00:28:13,248 --> 00:28:15,018 I cannot dance a galliard. 317 00:28:15,042 --> 00:28:16,394 I... I know not how. 318 00:28:16,418 --> 00:28:19,856 To be sure, what pauper does? 319 00:28:19,880 --> 00:28:22,108 Get up, boy! 320 00:28:22,132 --> 00:28:24,611 Come, Lady Jane. 321 00:28:24,635 --> 00:28:26,154 Music master! 322 00:28:26,178 --> 00:28:30,018 A galliard for our pauper prince! 323 00:30:11,909 --> 00:30:20,226 God bless the Prince of Wales! 324 00:30:20,250 --> 00:30:24,606 God bless the Prince... But I'm not the Prince of Wales. 325 00:30:24,630 --> 00:30:27,901 But I am the Prince of Wales. 326 00:30:27,925 --> 00:30:30,528 Yes, of course you are. 327 00:30:30,552 --> 00:30:34,532 What about the other fellow, the one you changed your clothes with? 328 00:30:34,556 --> 00:30:36,701 - Who's he? - I'm not sure. 329 00:30:36,725 --> 00:30:39,078 Ranty, shanty. 330 00:30:39,102 --> 00:30:41,873 No, it was Canty. Tom Canty. 331 00:30:41,897 --> 00:30:43,750 A thief, he said. 332 00:30:43,774 --> 00:30:46,544 From Offal Court, wherever that is. 333 00:30:46,568 --> 00:30:50,298 Offal Court, that's in, in Smithfield, or what used to be. 334 00:30:50,322 --> 00:30:53,092 - What then? - Then we were mistaken, 335 00:30:53,116 --> 00:30:57,388 one for the other, and the guards seized me. 336 00:30:57,412 --> 00:30:59,724 And then they beat me. 337 00:30:59,748 --> 00:31:01,809 They beat me. 338 00:31:01,833 --> 00:31:05,313 And then they flung me out onto the road. 339 00:31:05,337 --> 00:31:07,837 Then you came along. 340 00:31:09,174 --> 00:31:11,611 It's a nightmare. 341 00:31:11,635 --> 00:31:14,697 I must wait before I go mad. 342 00:31:14,721 --> 00:31:16,741 Yes, well, then, well, first drink. 343 00:31:16,765 --> 00:31:19,911 It's the best medicine I know for an overheated imagination. 344 00:31:19,935 --> 00:31:22,413 - Or lunacy. - I'm not a lunatic! 345 00:31:22,437 --> 00:31:24,439 I am the prince! 346 00:31:25,816 --> 00:31:28,836 Yes, I know you are. 347 00:31:28,860 --> 00:31:31,547 You. You, whoever you are... 348 00:31:31,571 --> 00:31:35,093 - I am Miles Hendon. - If you don't believe me, 349 00:31:35,117 --> 00:31:38,304 then why did you rescue me from that rabble? 350 00:31:38,328 --> 00:31:40,598 What was I to you? 351 00:31:40,622 --> 00:31:45,103 What profit could you hope for by risking yourself for me, 352 00:31:45,127 --> 00:31:48,439 unless you knew I was the prince? 353 00:31:48,463 --> 00:31:50,441 That's certainly royal reasoning. 354 00:31:50,465 --> 00:31:54,570 I saw one man standing up alone, unarmed, not afraid, talking about what he believed in. 355 00:31:54,594 --> 00:32:00,743 It's all one to me whether he was the emperor of China or a moonstruck madman. 356 00:32:00,767 --> 00:32:07,166 He is mad, but... He is my son and England's. 357 00:32:07,190 --> 00:32:11,030 And mad or sane, he shall reign. 358 00:32:23,415 --> 00:32:27,645 Now mark this... All of you. 359 00:32:27,669 --> 00:32:31,357 Any man who speaks of this... 360 00:32:31,381 --> 00:32:35,403 ...this illness of the prince's, speaks treason 361 00:32:35,427 --> 00:32:37,780 and shall pay for it with his head. 362 00:32:37,804 --> 00:32:39,490 No man shall speak of it. 363 00:32:39,514 --> 00:32:42,035 Not even the prince. 364 00:32:42,059 --> 00:32:45,038 The prince will not deny his royalty. 365 00:32:45,062 --> 00:32:50,752 He will not call himself a pauper, nor speak as a pauper speaks. 366 00:32:50,776 --> 00:32:54,029 Now go, all of you. 367 00:33:16,551 --> 00:33:23,895 Were he a thousand times mad, yet is he Prince of Wales still. 368 00:33:26,895 --> 00:33:29,874 Where in the hell have you been? 369 00:33:29,898 --> 00:33:33,753 Crawling around in a sewer by the look of you. 370 00:33:33,777 --> 00:33:37,673 Or have you been rutting after some slut in the stews? 371 00:33:37,697 --> 00:33:39,759 You dirty little ape. 372 00:33:39,783 --> 00:33:41,969 What are you trying to do, break your poor mother's heart? 373 00:33:41,993 --> 00:33:45,515 - No, John, he don't... - Shut up! 374 00:33:45,539 --> 00:33:49,560 I told you I wanted five shillings come supper. 375 00:33:49,584 --> 00:33:51,562 Well, you missed it. 376 00:33:51,586 --> 00:33:53,588 Nipper! 377 00:33:57,509 --> 00:34:01,949 But you're just in time for breakfast? 378 00:34:06,977 --> 00:34:11,897 I ask you again, friend, is this your son? 379 00:34:15,026 --> 00:34:17,588 I'm his father. 380 00:34:17,612 --> 00:34:19,173 Whatever business that is of yours. 381 00:34:19,197 --> 00:34:21,884 My business is with his welfare, which is why I'm returning him 382 00:34:21,908 --> 00:34:24,554 to the bosom of his loving family. 383 00:34:24,578 --> 00:34:26,931 Now, I think that he is mad. 384 00:34:26,955 --> 00:34:29,308 But that's no wonder. 385 00:34:29,332 --> 00:34:34,105 Even if you are his father, he's no common boy, so look you treat him kindly. 386 00:34:34,129 --> 00:34:37,775 I'll use the bastard the way he deserves. 387 00:34:37,799 --> 00:34:41,759 So look you mind your own affairs. 388 00:34:56,735 --> 00:34:59,046 Use him kindly. 389 00:34:59,070 --> 00:35:01,531 Remember. 390 00:35:04,326 --> 00:35:08,646 Madam, take care of your princeling. 391 00:35:14,419 --> 00:35:15,837 Hold. 392 00:35:25,472 --> 00:35:27,074 Go to bed, friend. 393 00:35:27,098 --> 00:35:30,338 I'll put you to bed, bully. 394 00:35:47,035 --> 00:35:52,058 Good wife, we shall need hot water and bandages presently. 395 00:35:52,082 --> 00:35:55,682 Clean bandages for me, please. 396 00:36:23,530 --> 00:36:25,466 Hey! 397 00:36:25,490 --> 00:36:28,240 Dickie get behind him! 398 00:37:54,371 --> 00:37:56,140 Sweet Mary! 399 00:37:56,164 --> 00:37:58,184 You've killed him! 400 00:37:58,208 --> 00:37:59,858 Killed him? 401 00:38:01,211 --> 00:38:03,189 Killed him, have I? 402 00:38:03,213 --> 00:38:05,399 Well, didn't he ask for it? 403 00:38:05,423 --> 00:38:09,403 Didn't he beg and bloody well pray for it? 404 00:38:09,427 --> 00:38:11,197 Hey, you saw it! 405 00:38:11,221 --> 00:38:13,616 He struck the first blow, didn't he? 406 00:38:13,640 --> 00:38:15,242 You're a witness! 407 00:38:15,266 --> 00:38:17,411 He started the whole thing! 408 00:38:17,435 --> 00:38:19,955 Murderer! Murderer! 409 00:38:19,979 --> 00:38:21,123 Well, didn't he? 410 00:38:21,147 --> 00:38:24,085 John, it's gallows for supper unless you get out of here! 411 00:38:24,109 --> 00:38:25,503 Now, come on, steel yourself! 412 00:38:25,527 --> 00:38:27,838 The priest will beat on you even if no one else does. 413 00:38:27,862 --> 00:38:29,298 How do you know he's dead? 414 00:38:29,322 --> 00:38:31,342 He's stiffer than a pope's conscience! 415 00:38:31,366 --> 00:38:33,177 Now, come on, afore the word spreads. 416 00:38:33,201 --> 00:38:35,054 You'll have to make a run for it out of London. 417 00:38:35,078 --> 00:38:36,538 Come on! 418 00:38:39,165 --> 00:38:40,434 Where can I go? 419 00:38:40,458 --> 00:38:41,519 How will [ live? 420 00:38:41,543 --> 00:38:44,063 Join up with the Ruffler's gang for a while, out Hendon way. 421 00:38:44,087 --> 00:38:45,147 He'll hide you up! 422 00:38:45,171 --> 00:38:46,857 Oh, and take him with you. 423 00:38:46,881 --> 00:38:49,735 He can steal enough for the both of you. 424 00:38:49,759 --> 00:38:51,987 Will you wait till the sheriff's men come and get you? 425 00:38:52,011 --> 00:38:54,323 Stir, man! 426 00:38:54,347 --> 00:38:57,587 Yeah, I'll get some things. 427 00:39:02,105 --> 00:39:06,710 And then there was a pardoner, an almoner, and a priest. 428 00:39:06,734 --> 00:39:09,213 And they were all going to Jerusalem. 429 00:39:09,237 --> 00:39:14,218 I heard that story 40 years ago and I didn't laugh then... 430 00:39:14,242 --> 00:39:17,430 God's blood and bones, let be. 431 00:39:17,454 --> 00:39:21,809 Where did you study medicine, in a slaughterhouse? 432 00:39:21,833 --> 00:39:23,853 If I might bleed, Your Majesty. 433 00:39:23,877 --> 00:39:27,398 I have no blood to spare, you dolt. 434 00:39:27,422 --> 00:39:32,222 His Royal Highness, the Prince of Wales. 435 00:39:36,514 --> 00:39:39,726 Come to me, boy. 436 00:39:43,646 --> 00:39:48,926 Before these scoundrels murder me in my bed. 437 00:39:49,819 --> 00:39:52,840 You look well, lad. 438 00:39:52,864 --> 00:39:55,843 More like yourself. 439 00:39:55,867 --> 00:39:58,953 Here, give me your hand. 440 00:40:04,459 --> 00:40:07,170 I'm ill. 441 00:40:08,796 --> 00:40:16,716 You will have to deputize for me at the Guild Hall Banquet tonight. 442 00:40:18,598 --> 00:40:24,955 All men must see you, see you are well 443 00:40:24,979 --> 00:40:32,179 so they will know the kingdom will be in safe hands when I... 444 00:40:33,738 --> 00:40:34,989 When... 445 00:40:40,995 --> 00:40:43,122 Kiss me, Edward. 446 00:41:00,807 --> 00:41:03,577 Hertford. 447 00:41:03,601 --> 00:41:08,123 Is that snake Norfolk snug in the tower? 448 00:41:08,147 --> 00:41:14,421 Parliament has sealed his doom, sir, with a great seal. 449 00:41:14,445 --> 00:41:22,005 When it's sealed with the edge of the great ax, I'll go content. 450 00:41:26,624 --> 00:41:29,520 And for the high treason that you have committed, 451 00:41:29,544 --> 00:41:33,482 a sentence upon you, Thomas Howard, Duke of Norfolk, 452 00:41:33,506 --> 00:41:38,487 is that you be taken hence in the morning and your head struck from your body, 453 00:41:38,511 --> 00:41:41,365 and may God have mercy upon you. 454 00:41:41,389 --> 00:41:46,412 And upon you too, sir, when your time comes. 455 00:41:46,436 --> 00:41:48,122 Highness! 456 00:41:48,146 --> 00:41:51,125 It's kind of you to come to visit me, Your Highness. 457 00:41:51,149 --> 00:41:57,029 I regret I have little in the way of hospitality. 458 00:42:00,158 --> 00:42:05,598 My lord, I wish I could help you 459 00:42:05,622 --> 00:42:10,603 as you helped that poor pauper boy in the King's garden. 460 00:42:10,627 --> 00:42:16,734 And then how you sent him out of the palace without punishment. 461 00:42:16,758 --> 00:42:22,781 That was very kind of you, my lord, to a poor and beggarly knave. 462 00:42:22,805 --> 00:42:24,992 Well, it's just such poor and beggarly knaves 463 00:42:25,016 --> 00:42:29,830 that hold England conscience and win her battles. 464 00:42:29,854 --> 00:42:33,751 I've seen them, and I remember. 465 00:42:33,775 --> 00:42:37,421 Besides, the older one gets, the more one realizes the necessity 466 00:42:37,445 --> 00:42:42,343 of a few good deeds to set on the credit side of the ledger. 467 00:42:42,367 --> 00:42:46,597 I've done enough harm in my time, God knows. 468 00:42:46,621 --> 00:42:53,896 If only I could... I'm deeply sorry, my lord. 469 00:42:53,920 --> 00:42:57,650 Well, I'll not pretend that I'm glad myself, Highness, 470 00:42:57,674 --> 00:42:59,943 but as an old soldier who's faced it a hundred times, 471 00:42:59,967 --> 00:43:03,781 do you know what death really means? 472 00:43:03,805 --> 00:43:07,045 It's a cure for rheumatism. 473 00:43:08,017 --> 00:43:11,257 So, God be with Your Grace. 474 00:43:19,779 --> 00:43:23,133 My loyal greetings to the King, your father. 475 00:43:23,157 --> 00:43:26,470 Remind him that we shall meet again. 476 00:43:26,494 --> 00:43:28,413 Very soon. 477 00:43:37,588 --> 00:43:39,858 God bless the Prince of Wales! 478 00:43:39,882 --> 00:43:42,782 God bless Prince Edward! 479 00:43:44,053 --> 00:43:46,949 Is Your Highness not well? 480 00:43:46,973 --> 00:43:50,703 No. Yes, perfectly well. 481 00:43:50,727 --> 00:43:53,727 Well then wave, you fool! 482 00:44:20,548 --> 00:44:22,109 No, no, that's the pauper! 483 00:44:22,133 --> 00:44:23,444 He's an imposter! 484 00:44:23,468 --> 00:44:24,820 I'm the Prince of Wales! 485 00:44:24,844 --> 00:44:28,157 Will you hold your tongue, you raving fool? 486 00:44:28,181 --> 00:44:30,409 You want us arrested for treason? 487 00:44:30,433 --> 00:44:34,273 - I'm the Prince of... - Shut up! 488 00:44:36,856 --> 00:44:39,334 He's my son. A lunatic. 489 00:44:39,358 --> 00:44:40,502 He's an idiot. 490 00:44:40,526 --> 00:44:43,422 He means no harm, no harm. 491 00:44:43,446 --> 00:44:46,717 He just has mad fancies. 492 00:44:46,741 --> 00:44:50,554 God bless the Prince of Wales! 493 00:44:50,578 --> 00:44:53,807 God save Prince Edward! 494 00:44:53,831 --> 00:44:55,792 God bless him! 495 00:45:29,367 --> 00:45:30,511 No. 496 00:45:30,535 --> 00:45:33,514 No, it's sure to get soiled. 497 00:45:33,538 --> 00:45:35,516 Take it away. 498 00:45:35,540 --> 00:45:37,500 Carefully. 499 00:46:26,465 --> 00:46:32,239 How short a time life has been. 500 00:46:32,263 --> 00:46:35,158 Be at peace, sire. 501 00:46:35,182 --> 00:46:37,244 Try to sleep. 502 00:46:37,268 --> 00:46:39,913 Sleep. 503 00:46:39,937 --> 00:46:44,084 A priest's advice. 504 00:46:44,108 --> 00:46:48,714 Slip neatly into death. 505 00:46:48,738 --> 00:46:52,325 Whimpering prayers. 506 00:46:53,993 --> 00:47:02,001 No, I am a king of England. 507 00:47:03,210 --> 00:47:06,589 I will look God in the eye. 508 00:47:11,886 --> 00:47:14,013 Monks. 509 00:47:16,223 --> 00:47:18,726 Monks. 510 00:47:20,895 --> 00:47:22,980 Monks. 511 00:48:15,533 --> 00:48:20,287 Summer is icumen in, loudly sing, cuccu. 512 00:48:25,459 --> 00:48:27,920 Sing, cuccu! 513 00:48:38,014 --> 00:48:40,433 Cuccu, cuccu! 514 00:48:45,896 --> 00:48:50,568 Summer is icumen in, loudly sing, cuccu. 515 00:48:55,948 --> 00:48:58,284 Sing, cuccu! 516 00:49:05,583 --> 00:49:08,083 It must be the King. 517 00:49:27,271 --> 00:49:30,483 The King is dead. 518 00:49:36,405 --> 00:49:38,783 Long live the King! 519 00:49:39,366 --> 00:49:41,741 Long live the King! 520 00:49:42,328 --> 00:49:44,703 Long live the King! 521 00:49:45,498 --> 00:49:47,873 Long live the King! 522 00:49:48,209 --> 00:49:50,854 Long live the King! 523 00:49:50,878 --> 00:49:53,315 But I'm not. 524 00:49:53,339 --> 00:49:54,524 The King. 525 00:49:54,548 --> 00:49:56,217 The King! 526 00:49:59,428 --> 00:50:01,948 - My lord Hertford? - Sire. 527 00:50:01,972 --> 00:50:05,243 If I give a command, will it be obeyed? 528 00:50:05,267 --> 00:50:09,456 The King's word is law, Your Majesty. 529 00:50:09,480 --> 00:50:15,045 Then send word to the tower that the King commands 530 00:50:15,069 --> 00:50:19,749 that the Duke of Norfolk shall not die. 531 00:50:20,282 --> 00:50:25,788 Long live Edward, the King! 532 00:50:29,125 --> 00:50:34,314 Oh, young King Edward is all my joy 533 00:50:34,338 --> 00:50:39,677 and little King Eddie is my delight. 534 00:50:45,432 --> 00:50:47,953 Be quiet or you'll have another mouth under your chin. 535 00:50:47,977 --> 00:50:49,371 Where's the boy? Where did Canty take him? 536 00:50:49,395 --> 00:50:50,747 I don't know, I don't know. 537 00:50:50,771 --> 00:50:54,543 Then goodbye, Master... He's took him away, sir, out of London. 538 00:50:54,567 --> 00:50:55,710 I swear to God. 539 00:50:55,734 --> 00:50:57,921 They've gone to join Ruffler's gang out Hendon way. 540 00:50:57,945 --> 00:50:59,965 It's the truth, sir, honest. 541 00:50:59,989 --> 00:51:01,842 Well, it better be, for your sake, otherwise you'll find yourself 542 00:51:01,866 --> 00:51:06,906 eating your own Adam's apple, do you hear? 543 00:51:09,623 --> 00:51:12,983 Your fingernails are filthy. 544 00:51:25,097 --> 00:51:27,033 Can't be far. 545 00:51:27,057 --> 00:51:29,619 The bloody dark. 546 00:51:29,643 --> 00:51:30,936 Come on. 547 00:51:35,566 --> 00:51:36,918 Well away, friend? 548 00:51:36,942 --> 00:51:38,170 Lost your way, friend? 549 00:51:38,194 --> 00:51:40,046 Frightened of the dark, friend? 550 00:51:40,070 --> 00:51:42,257 I'm not armed! I mean no harm! 551 00:51:42,281 --> 00:51:43,633 I'm looking for the Ruffler. 552 00:51:43,657 --> 00:51:45,177 Oh, the Ruffler, is it? 553 00:51:45,201 --> 00:51:47,429 And what might your business be with him? 554 00:51:47,453 --> 00:51:48,722 What might you be? 555 00:51:48,746 --> 00:51:50,265 - A beggar? - An ambassador? 556 00:51:50,289 --> 00:51:52,851 - A spy? - No, a friend! 557 00:51:52,875 --> 00:51:55,061 - I need his help! - Oh, his help! 558 00:51:55,085 --> 00:51:56,646 - Can you pay? - Can you fight? 559 00:51:56,670 --> 00:51:58,732 Can you steal? 560 00:51:58,756 --> 00:52:01,026 - I must see him. - Are you sure? 561 00:52:01,050 --> 00:52:04,770 - Are you wise? - Are you ready? 562 00:52:05,638 --> 00:52:09,284 Wait, where are you taking me? 563 00:52:09,308 --> 00:52:11,411 Halt! 564 00:52:11,435 --> 00:52:12,996 What? Where? 565 00:52:13,020 --> 00:52:15,898 Halt! No! No! 566 00:53:04,655 --> 00:53:06,132 Hello, Ruffler. 567 00:53:06,156 --> 00:53:07,884 Visitors for you! 568 00:53:07,908 --> 00:53:10,408 They want your help. 569 00:53:16,041 --> 00:53:17,852 We're honest folk, sir. 570 00:53:17,876 --> 00:53:21,356 Well, then you are not welcome here. 571 00:53:21,380 --> 00:53:29,739 If you are a thief, say, or a vagabond, even a nobleman or a lawyer. 572 00:53:29,763 --> 00:53:31,324 My son's a thief. 573 00:53:31,348 --> 00:53:33,326 The best in London, sir. 574 00:53:33,350 --> 00:53:34,411 A thief, is he? 575 00:53:34,435 --> 00:53:36,121 Light finger. 576 00:53:36,145 --> 00:53:38,164 Cut purse. 577 00:53:38,188 --> 00:53:39,940 Pickpocket. 578 00:53:45,279 --> 00:53:47,257 It's a lie, I'm not a thief! 579 00:53:47,281 --> 00:53:49,926 That lying murderer is not my father. 580 00:53:49,950 --> 00:53:52,850 I'm the Prince of Wales. 581 00:53:58,375 --> 00:54:01,563 A lying murderer and a madman. 582 00:54:01,587 --> 00:54:02,731 Welcome, friends. 583 00:54:02,755 --> 00:54:03,857 Mandrake, bring them closer. 584 00:54:03,881 --> 00:54:07,121 Let us have a look at them. 585 00:54:08,594 --> 00:54:10,488 Hey, he's not violent. 586 00:54:10,512 --> 00:54:13,116 We are delicate, fragile people. 587 00:54:13,140 --> 00:54:15,368 Oh, no. 588 00:54:15,392 --> 00:54:17,954 Then loose him, Night Owl. 589 00:54:17,978 --> 00:54:22,334 Linklight, bring food and drink for these worthy unworthies. 590 00:54:22,358 --> 00:54:27,130 Let us show them the hospitality of the sturdy beggars. 591 00:54:27,154 --> 00:54:29,632 Now, you mustn't mind the boy, sir. 592 00:54:29,656 --> 00:54:35,263 He's a good thief, but a bit crazy, and he speaks the truth. 593 00:54:35,287 --> 00:54:38,892 At least about you. 594 00:54:38,916 --> 00:54:41,061 Liar and murderer. 595 00:54:41,085 --> 00:54:44,814 Yes, you have the gallows look about you, bully. 596 00:54:44,838 --> 00:54:47,442 Tell us who you killed. 597 00:54:47,466 --> 00:54:51,029 - Tell us! - Tell us! 598 00:54:51,053 --> 00:54:52,739 It was an accident. 599 00:54:52,763 --> 00:54:54,282 Isn't it always? 600 00:54:54,306 --> 00:54:57,768 We are all here by accident? 601 00:55:01,313 --> 00:55:04,709 We are sturdy beggars. 602 00:55:04,733 --> 00:55:11,990 Thieves, outlaws, cripples, harlots, runaways. 603 00:55:14,284 --> 00:55:21,935 And unfrocked priests, dispossessed monks, banished yeomans, starving soldiers. 604 00:55:21,959 --> 00:55:25,980 Perhaps even a gentleman or two here or there, who knows? 605 00:55:26,004 --> 00:55:29,025 So welcome, murderer, and your lunatic. 606 00:55:29,049 --> 00:55:30,819 He's not a true lunatic, sir. 607 00:55:30,843 --> 00:55:32,612 And he steals well. 608 00:55:32,636 --> 00:55:36,699 But he thinks he's the Prince of Wales. 609 00:55:36,723 --> 00:55:38,868 Then he's behind the times. 610 00:55:38,892 --> 00:55:42,372 Doesn't he know that the old King is dead and in Hell? 611 00:55:42,396 --> 00:55:44,707 God rest him. 612 00:55:44,731 --> 00:55:47,085 Why I should wish him ill, I do not know. 613 00:55:47,109 --> 00:55:50,880 True, he did break the monastery when I was a monk 614 00:55:50,904 --> 00:55:53,299 and drive us all out to starve. 615 00:55:53,323 --> 00:55:56,052 God rest him in Hell. 616 00:55:56,076 --> 00:55:59,222 As to King Henry's damnation, I am impartial. 617 00:55:59,246 --> 00:56:03,101 A toast to the new King, Edward! 618 00:56:03,125 --> 00:56:06,479 Long may he reign! 619 00:56:06,503 --> 00:56:11,025 And may he look more kindly upon dishonest monks, honest beggars, 620 00:56:11,049 --> 00:56:15,113 and all poor folk than his father did! 621 00:56:15,137 --> 00:56:16,739 Why should he? 622 00:56:16,763 --> 00:56:18,867 Why should he care? 623 00:56:18,891 --> 00:56:21,411 Would he be any better than his father was? 624 00:56:21,435 --> 00:56:25,039 You say King Henry broke your monastery, Ruffler. 625 00:56:25,063 --> 00:56:26,791 You were lucky. 626 00:56:26,815 --> 00:56:30,336 I were a ploughman before they enclosed my land. 627 00:56:30,360 --> 00:56:33,715 Threw me into the road with my wife and babes 628 00:56:33,739 --> 00:56:36,634 to be whipped from town to town. 629 00:56:36,658 --> 00:56:38,410 Look at that. 630 00:56:40,662 --> 00:56:44,309 To hell with your kings Henry and Edward, I say, 631 00:56:44,333 --> 00:56:47,395 and let such things be. 632 00:56:47,419 --> 00:56:49,314 - Amen. - Amen. 633 00:56:49,338 --> 00:56:51,691 It is a cruel world. 634 00:56:51,715 --> 00:56:55,195 I was a forester till they cut down the trees. 635 00:56:55,219 --> 00:57:05,497 Then when I poached to feed my family, they... My wife was hanged. 636 00:57:05,521 --> 00:57:08,124 They said it was for blasphemy. 637 00:57:08,148 --> 00:57:13,129 If I'm caught, the law of England says I must burn. 638 00:57:13,153 --> 00:57:16,090 You will not. 639 00:57:16,114 --> 00:57:19,344 As from this hour, that law is dead. 640 00:57:19,368 --> 00:57:25,058 And if my father, the King, had known about all these wrongs that you have suffered, 641 00:57:25,082 --> 00:57:27,060 he never would have permitted it. 642 00:57:27,084 --> 00:57:30,605 When you refer to the King, your father, do you speak figuratively 643 00:57:30,629 --> 00:57:33,775 as one who holds that the King is father of all the people, 644 00:57:33,799 --> 00:57:37,779 or do you claim to be one of His Late Majesty's numerous bastards? 645 00:57:37,803 --> 00:57:42,243 Neither. I'm Edward, King of England. 646 00:57:44,810 --> 00:57:46,704 Damn you, Tom, hold your tongue. 647 00:57:46,728 --> 00:57:49,582 - He saw the King drive by... - That was an imposter, 648 00:57:49,606 --> 00:57:53,686 a pauper who has stolen my throne. 649 00:57:58,949 --> 00:58:01,302 Your Majesty had better hasten back to London, 650 00:58:01,326 --> 00:58:05,139 for once they put that crown on that pauper's head, 651 00:58:05,163 --> 00:58:07,433 it's goodbye to your throne forever. 652 00:58:07,457 --> 00:58:10,812 Yes, I must go quickly, before I'm too late. 653 00:58:10,836 --> 00:58:12,605 Don't fret, dearie! 654 00:58:12,629 --> 00:58:15,441 We'll give you a coronation! 655 00:58:15,465 --> 00:58:17,193 Mandrake! 656 00:58:17,217 --> 00:58:20,280 King Tom, King Tom, the beggar! 657 00:58:20,304 --> 00:58:22,365 No, King Frou-Frou! 658 00:58:22,389 --> 00:58:23,783 King Frou-Frou the first! 659 00:58:23,807 --> 00:58:26,244 King of the Moo Cows! 660 00:58:26,268 --> 00:58:29,205 Throne him! 661 00:58:29,229 --> 00:58:31,916 Let's throne him! 662 00:58:31,940 --> 00:58:34,711 Crown him! 663 00:58:34,735 --> 00:58:36,337 Scepter him! 664 00:58:36,361 --> 00:58:37,821 Robe him! 665 00:58:39,323 --> 00:58:41,509 Be gracious to us, Mighty Frou-Frou. 666 00:58:41,533 --> 00:58:44,804 Trample not upon thy people, oh, great King! 667 00:58:44,828 --> 00:58:47,473 Oh, pity thy slaves. 668 00:58:47,497 --> 00:58:50,560 Reward thy humble servants! 669 00:58:50,584 --> 00:58:53,813 Hail to the He, King Frou-Frou! 670 00:58:53,837 --> 00:58:55,315 King Frou-Frou! 671 00:58:55,339 --> 00:59:02,779 Honor me with a great big, royal kick up the ass, Your Majesty! 672 00:59:14,566 --> 00:59:16,360 Run, boy! 673 00:59:19,696 --> 00:59:23,259 Let them have a fair fight! 674 00:59:23,283 --> 00:59:26,411 As foul as they please! 675 00:59:44,137 --> 00:59:46,115 Come on, Hugo, get up! 676 00:59:46,139 --> 00:59:48,266 Get up, Hugo! 677 01:00:25,762 --> 01:00:27,281 Now I'm going. 678 01:00:27,305 --> 01:00:29,158 Let no one hinder me. 679 01:00:29,182 --> 01:00:30,576 At his peril. 680 01:00:30,600 --> 01:00:31,935 Hey! 681 01:00:33,311 --> 01:00:35,289 You're going nowhere. 682 01:00:35,313 --> 01:00:38,960 When I'm crowned, my first task will be to build a gallows for you 683 01:00:38,984 --> 01:00:41,796 so you will hang for the murder of my friend. 684 01:00:41,820 --> 01:00:44,716 Children have no respect for their parents nowadays. 685 01:00:44,740 --> 01:00:47,860 You're staying right here! 686 01:00:47,993 --> 01:00:52,390 My God, if you try running out on me... Hold it, bully. 687 01:00:52,414 --> 01:00:55,852 Don't let paternal affection cloud your judgment, let him go. 688 01:00:55,876 --> 01:01:01,876 Madman or no, whoever he is, he's too good for you. 689 01:01:04,342 --> 01:01:07,196 Prevent him. Carefully. 690 01:01:07,220 --> 01:01:09,097 Let the boy go. 691 01:01:11,224 --> 01:01:14,186 You. You ungrateful... 692 01:02:33,974 --> 01:02:35,474 He's dead. 693 01:02:37,269 --> 01:02:41,165 Into Thy hands, God. 694 01:02:41,189 --> 01:02:43,501 Why on earth did you bring him here? 695 01:02:43,525 --> 01:02:47,125 Now we shall have to bury him. 696 01:03:00,876 --> 01:03:02,270 You! 697 01:03:02,294 --> 01:03:03,962 Yes, me. 698 01:03:05,213 --> 01:03:10,486 I've been deep in this forest for hours in search of you and this Ruffler's camp. 699 01:03:10,510 --> 01:03:11,863 Where's Canty? 700 01:03:11,887 --> 01:03:13,406 Somewhere back there. 701 01:03:13,430 --> 01:03:14,991 This monstrous man seized him! 702 01:03:15,015 --> 01:03:16,868 - Excellent. - He may be killing him! 703 01:03:16,892 --> 01:03:20,852 Even better. Come on, boy, hurry. 704 01:03:22,647 --> 01:03:25,501 But I don't want to marry the Queen of Scotland. 705 01:03:25,525 --> 01:03:28,337 She's only six years old. 706 01:03:28,361 --> 01:03:31,674 Royal marriages take no account of ages, sire. 707 01:03:31,698 --> 01:03:35,177 And the alternative could well be war, Your Majesty. 708 01:03:35,201 --> 01:03:38,681 Oh, but I can't decide. 709 01:03:38,705 --> 01:03:42,101 I don't know. 710 01:03:42,125 --> 01:03:45,025 As Your Majesty pleases. 711 01:03:52,594 --> 01:03:55,013 No, Jane, don't go. 712 01:04:09,194 --> 01:04:12,089 You see what it is to be a king? 713 01:04:12,113 --> 01:04:15,176 I don't understand half of what they say. 714 01:04:15,200 --> 01:04:17,845 Why can't they make some decisions for themselves? 715 01:04:17,869 --> 01:04:22,549 Because Your Majesty's word is the law. 716 01:04:23,124 --> 01:04:27,229 Yes, that's true. 717 01:04:27,253 --> 01:04:30,399 Kings may do as they please, mayn't they? 718 01:04:30,423 --> 01:04:32,360 Yes, Your Majesty. 719 01:04:32,384 --> 01:04:34,362 And the King must be obeyed. 720 01:04:34,386 --> 01:04:36,948 Indeed, Your Majesty. 721 01:04:36,972 --> 01:04:40,572 What an excellent arrangement. 722 01:04:41,226 --> 01:04:43,311 Close your eyes. 723 01:04:50,276 --> 01:04:51,444 Well? 724 01:04:53,738 --> 01:05:00,513 Whatever Your Majesty wishes is your loyal servant's command. 725 01:05:00,537 --> 01:05:01,955 Please? 726 01:05:08,586 --> 01:05:11,461 Kings are lucky devils. 727 01:05:13,925 --> 01:05:15,569 But the council. 728 01:05:15,593 --> 01:05:19,991 - Should not Your Majesty... - Oh, anyone can talk to the council. 729 01:05:20,015 --> 01:05:26,255 But there are some things a king must do for himself. 730 01:05:33,194 --> 01:05:34,797 Pardon, Your Majesty. 731 01:05:34,821 --> 01:05:36,716 I had thought to find you alone. 732 01:05:36,740 --> 01:05:39,051 Why, sister, no ceremony, please. 733 01:05:39,075 --> 01:05:42,596 If I might seek a word with Your Majesty in private? 734 01:05:42,620 --> 01:05:46,225 Why? There's only Jane here. 735 01:05:46,249 --> 01:05:48,060 Oh, very well, then. 736 01:05:48,084 --> 01:05:51,204 Wait for me in the garden. 737 01:05:58,136 --> 01:06:01,574 Well, Bessie, what have you come to talk to me about? 738 01:06:01,598 --> 01:06:04,452 I could box your ears, by God! 739 01:06:04,476 --> 01:06:07,079 What do I find in the corridor this minute? 740 01:06:07,103 --> 01:06:10,791 The privy council of the realm chased out like idle schoolboys 741 01:06:10,815 --> 01:06:13,002 so that you can play cupid with that hussy? 742 01:06:13,026 --> 01:06:15,671 How dare you talk to me like that? 743 01:06:15,695 --> 01:06:17,923 I'll dare more than that. 744 01:06:17,947 --> 01:06:20,634 Do you think that a state runs itself 745 01:06:20,658 --> 01:06:25,973 or that you can wave England's business aside because you're too idle or too peevish 746 01:06:25,997 --> 01:06:28,642 or too hot after that simpering baggage? 747 01:06:28,666 --> 01:06:32,021 - I'll see to her, God help me. - I'll not be railed at by any royal hoyden 748 01:06:32,045 --> 01:06:35,524 who does not know her place and forgets the respect due to her King! 749 01:06:35,548 --> 01:06:36,748 Respect? 750 01:06:37,634 --> 01:06:39,260 Respect? 751 01:06:41,554 --> 01:06:44,450 Now, mark me, little brother. 752 01:06:44,474 --> 01:06:46,994 I may forget what is due to you, 753 01:06:47,018 --> 01:06:50,664 but I shall never forget what is due to something you seem to have forgotten. 754 01:06:50,688 --> 01:06:52,291 And what might that be? 755 01:06:52,315 --> 01:06:53,691 England. 756 01:06:55,735 --> 01:07:03,552 Oh, Ned... To see you so changed. 757 01:07:03,576 --> 01:07:06,138 So careless of all government. 758 01:07:06,162 --> 01:07:08,933 And your ministers waiting like beggars at the door 759 01:07:08,957 --> 01:07:12,677 while you trifle away the time. 760 01:07:13,044 --> 01:07:16,065 Oh, Ned, it's not worthy. 761 01:07:16,089 --> 01:07:19,193 What I do is my affair, Madam, not yours. 762 01:07:19,217 --> 01:07:22,154 I am the King, and I do not need your advice 763 01:07:22,178 --> 01:07:25,908 or your fishwife tongue. 764 01:07:25,932 --> 01:07:27,910 I have Your Majesty's leave to go. 765 01:07:27,934 --> 01:07:29,519 Yes. 766 01:07:35,608 --> 01:07:37,378 I am the King, you hear? 767 01:07:37,402 --> 01:07:40,339 And I'll do as I like and I'll rule as I please! 768 01:07:40,363 --> 01:07:45,553 If the day ever comes when you're on the throne, then you can take care of England! 769 01:07:45,577 --> 01:07:47,871 By God, I will! 770 01:07:54,502 --> 01:07:55,938 It's only a little way now. 771 01:07:55,962 --> 01:07:57,898 Every moment lost is vital. 772 01:07:57,922 --> 01:07:59,692 I must get to London! 773 01:07:59,716 --> 01:08:01,527 - If that... - Oh, my God, not that again. 774 01:08:01,551 --> 01:08:04,905 - Listen, boy, I'm not going... - Do not "boy" me, sir. 775 01:08:04,929 --> 01:08:07,199 I am Your Majesty. 776 01:08:07,223 --> 01:08:08,534 Your Majesty's pardon. 777 01:08:08,558 --> 01:08:10,786 If Your Majesty would be pleased to take gracious note 778 01:08:10,810 --> 01:08:14,540 that Your Majesty's humble servant is tired and he is hungry 779 01:08:14,564 --> 01:08:16,292 and he has got blisters on his feet. 780 01:08:16,316 --> 01:08:18,502 Now, my home is only just down the hill, and there we can rest 781 01:08:18,526 --> 01:08:20,379 and we can eat and we can sleep. 782 01:08:20,403 --> 01:08:21,839 And I swear I'll see you safe to London 783 01:08:21,863 --> 01:08:28,703 where you can be crowned to your heart's content, Majesty. 784 01:08:29,329 --> 01:08:31,206 There it is. 785 01:08:33,249 --> 01:08:35,001 Hendon Hall. 786 01:08:36,920 --> 01:08:38,254 Home. 787 01:08:50,767 --> 01:08:55,122 I see the old apple tree is missing. 788 01:08:55,146 --> 01:08:56,790 But it's been a long time. 789 01:08:56,814 --> 01:08:59,418 Since you were last home? 790 01:08:59,442 --> 01:09:00,568 Aye. 791 01:09:02,403 --> 01:09:06,133 And in that time, I fought for pay from Poland to Barbary, 792 01:09:06,157 --> 01:09:11,437 from the Scottish Marches to Constantinople. 793 01:09:13,164 --> 01:09:15,100 And for all of which, I have to show what? 794 01:09:15,124 --> 01:09:22,684 One, two, three, four, five wounds and 17 pounds in ready money. 795 01:09:23,132 --> 01:09:30,407 And I've dreamed of returning with a fortune, boy... oh, Majesty. 796 01:09:30,431 --> 01:09:32,368 But this is mine. 797 01:09:32,392 --> 01:09:33,726 Mine! 798 01:09:37,814 --> 01:09:39,708 And Edith will be waiting. 799 01:09:39,732 --> 01:09:41,460 Edith? 800 01:09:41,484 --> 01:09:44,213 Aye. The lady whom I shall marry. 801 01:09:44,237 --> 01:09:48,717 But first let us see how my brother, Hugh, has been looking after my inheritance. 802 01:09:48,741 --> 01:09:52,287 Oh. Royal Majesty. 803 01:09:57,083 --> 01:09:58,668 Come, boy. 804 01:10:10,138 --> 01:10:12,366 Here, the Hall. 805 01:10:12,390 --> 01:10:14,265 Do you like it? 806 01:10:16,352 --> 01:10:18,104 Minder? 807 01:10:19,772 --> 01:10:21,750 Is it you? 808 01:10:21,774 --> 01:10:24,086 Good to see you. 809 01:10:24,110 --> 01:10:27,238 Sir, I do not understand. 810 01:10:33,536 --> 01:10:35,038 Oh no. 811 01:10:38,333 --> 01:10:40,311 Who are you, sir? 812 01:10:40,335 --> 01:10:43,022 What do you want? 813 01:10:43,046 --> 01:10:44,130 Hugh? 814 01:10:47,133 --> 01:10:48,527 Have the wars changed me that much? 815 01:10:48,551 --> 01:10:51,196 I was never pretty, it can only be for the better, sir. 816 01:10:51,220 --> 01:10:53,907 Whoever you are, you are mistaken. 817 01:10:53,931 --> 01:10:56,035 I do not know you, sir. 818 01:10:56,059 --> 01:10:59,371 Nor this fellow, whoever he may be. 819 01:10:59,395 --> 01:11:04,335 Well, as for this fellow, he is mad, but I, sir, am your brother. 820 01:11:04,359 --> 01:11:06,337 My brother. 821 01:11:06,361 --> 01:11:09,631 I know that there is more than one madman in my hall. 822 01:11:09,655 --> 01:11:12,760 Call the grooms. Put this fellow out. 823 01:11:12,784 --> 01:11:14,786 Your hall, sir? 824 01:11:16,454 --> 01:11:26,130 My God, would you deny me that I am... Edith. 825 01:11:36,641 --> 01:11:37,743 I have come home. 826 01:11:37,767 --> 01:11:39,185 Edith! 827 01:11:40,853 --> 01:11:43,853 You do not know this man. 828 01:11:44,399 --> 01:11:48,670 My brother Miles is dead these last three years. 829 01:11:48,694 --> 01:11:53,717 This is an imposter seeking to gain... Why are you mad? 830 01:11:53,741 --> 01:11:58,421 You lying filth, what villainy is this? 831 01:11:58,621 --> 01:12:00,996 Edith, it is Miles. 832 01:12:02,458 --> 01:12:05,578 Surely, you must remember. 833 01:12:07,422 --> 01:12:09,922 Why don't you speak? 834 01:12:11,175 --> 01:12:12,236 Why do you not speak? 835 01:12:12,260 --> 01:12:15,989 Because my wife does not know you, fellow. 836 01:12:16,013 --> 01:12:17,890 Your wife, sir? 837 01:12:20,852 --> 01:12:22,728 It is not true. 838 01:12:26,816 --> 01:12:29,566 Edith, it is not true. 839 01:12:31,279 --> 01:12:34,591 I am Miles. 840 01:12:34,615 --> 01:12:36,740 You must know me. 841 01:12:37,994 --> 01:12:40,889 Say I am not Miles Hendon. 842 01:12:40,913 --> 01:12:44,033 Say I am not Miles Hendon! 843 01:12:53,926 --> 01:12:58,473 Aye... Aye. 844 01:13:27,126 --> 01:13:28,937 Take him out. 845 01:13:28,961 --> 01:13:30,898 You bastard! 846 01:13:30,922 --> 01:13:36,928 You take my name, my home, my woman! 847 01:15:04,223 --> 01:15:06,159 Amazing. 848 01:15:06,183 --> 01:15:10,163 Crazy fellow pretending to be Miles. 849 01:15:10,187 --> 01:15:14,987 Still, no one will heed his wild claims. 850 01:15:15,943 --> 01:15:17,443 Will they? 851 01:15:24,327 --> 01:15:27,264 Put him in the village stocks 852 01:15:27,288 --> 01:15:30,225 so that all the people in the district can look at him 853 01:15:30,249 --> 01:15:35,169 and see that he is not my unhappy brother. 854 01:16:09,747 --> 01:16:13,042 There he is. Make him happy. 855 01:16:21,217 --> 01:16:24,136 Stop! Stop, you cowards! 856 01:16:35,439 --> 01:16:37,250 Make way there! 857 01:16:37,274 --> 01:16:40,253 Make way for the gentleman and his lady! 858 01:16:40,277 --> 01:16:41,627 Make way! 859 01:16:44,365 --> 01:16:46,551 And this, my lord, is the, pretender 860 01:16:46,575 --> 01:16:49,471 to Hendon Hall. Would you believe it? 861 01:16:49,495 --> 01:16:50,806 Incredible! 862 01:16:50,830 --> 01:16:53,600 - Is he a lunatic? - Possibly. 863 01:16:53,624 --> 01:16:55,435 Either that or a criminal. 864 01:16:55,459 --> 01:16:58,021 What is certain is that he is an imposter. 865 01:16:58,045 --> 01:17:00,232 No one knows him, do they, my dear? 866 01:17:00,256 --> 01:17:02,275 Wrong, brother. 867 01:17:02,299 --> 01:17:03,551 I know. 868 01:17:07,471 --> 01:17:09,151 And you know. 869 01:17:10,891 --> 01:17:12,160 And I know. 870 01:17:12,184 --> 01:17:14,454 This is my friend, Miles Hendon. 871 01:17:14,478 --> 01:17:18,399 Two lunatics! Must be infectious. 872 01:17:19,275 --> 01:17:20,752 Aye, like insolence. 873 01:17:20,776 --> 01:17:22,254 We have a cure for that, too. 874 01:17:22,278 --> 01:17:23,338 Williams? 875 01:17:23,362 --> 01:17:26,717 Give this noisy cub a taste of your whip. 876 01:17:26,741 --> 01:17:28,343 Let him yelp to some purpose. 877 01:17:28,367 --> 01:17:30,846 - Come, boy. - You dare? 878 01:17:30,870 --> 01:17:32,681 Traitors, you'll die for this! 879 01:17:32,705 --> 01:17:35,267 You vermin, can't you see he's mad? 880 01:17:35,291 --> 01:17:37,144 Will you flog an idiot? 881 01:17:37,168 --> 01:17:40,188 If you must lash somebody, then let it be me. 882 01:17:40,212 --> 01:17:41,962 Let him alone. 883 01:17:44,592 --> 01:17:51,408 If you are men at all... then you'll whip me instead. 884 01:17:51,432 --> 01:17:52,932 Very well. 885 01:17:54,393 --> 01:17:57,018 Take him at his word. 886 01:17:58,397 --> 01:18:01,334 And you... You can speak as much as you like, 887 01:18:01,358 --> 01:18:06,135 but for every word you utter, he gets six lashes more. 888 01:18:07,323 --> 01:18:08,574 Begin. 889 01:18:29,428 --> 01:18:31,108 Please, Hugh! 890 01:19:09,510 --> 01:19:13,162 You're brave, good heart. 891 01:19:14,723 --> 01:19:17,963 The King will not forget... 892 01:19:28,487 --> 01:19:30,612 Sir Miles Hendon. 893 01:19:33,325 --> 01:19:38,245 May God forbid you ever make me duke, boy. 894 01:20:09,445 --> 01:20:12,424 Go, boy. Get out of here. Leave me. 895 01:20:12,448 --> 01:20:14,634 I shall... I shall do well enough. 896 01:20:14,658 --> 01:20:16,469 It's folly to stay. 897 01:20:16,493 --> 01:20:18,722 I'm not "boy," Sir Miles. 898 01:20:18,746 --> 01:20:24,026 A knight should know how to address his king. 899 01:20:35,137 --> 01:20:36,263 Miles. 900 01:20:39,975 --> 01:20:41,101 Miles. 901 01:20:45,564 --> 01:20:47,500 It's truly you. 902 01:20:47,524 --> 01:20:50,764 Oh, God, you're home again. 903 01:21:00,579 --> 01:21:02,331 Edith. 904 01:21:03,791 --> 01:21:05,441 There, sir. 905 01:21:14,593 --> 01:21:17,572 I thought you were dead, that you would never come. 906 01:21:17,596 --> 01:21:21,660 So many years and no word from you, and yet always I waited. 907 01:21:21,684 --> 01:21:23,495 And then three years ago, Hugh showed me a letter 908 01:21:23,519 --> 01:21:27,582 that said... said you'd been killed in Germany, 909 01:21:27,606 --> 01:21:31,446 and I thought I should die, too. 910 01:21:31,735 --> 01:21:35,575 As for the letter, it was forged. 911 01:21:36,573 --> 01:21:38,051 But why did you not know me? 912 01:21:38,075 --> 01:21:39,511 He knew you were coming. 913 01:21:39,535 --> 01:21:41,721 One of the grooms saw you on your way here. 914 01:21:41,745 --> 01:21:43,640 He said no one must recognize you, 915 01:21:43,664 --> 01:21:45,600 that if anyone did, he would kill you. 916 01:21:45,624 --> 01:21:49,562 He said everyone must deny that you were Miles Hendon. 917 01:21:49,586 --> 01:21:52,148 You don't understand how powerful he's become. 918 01:21:52,172 --> 01:21:54,359 Why, the people here go in terror of him. 919 01:21:54,383 --> 01:21:57,529 Is that why you married him? 920 01:21:57,553 --> 01:22:00,448 Is it? 921 01:22:00,472 --> 01:22:02,409 Out of fear? 922 01:22:02,433 --> 01:22:04,577 No. 923 01:22:04,601 --> 01:22:07,455 He held my father's debts. 924 01:22:07,479 --> 01:22:11,167 You know how poor we were. 925 01:22:11,191 --> 01:22:15,152 And then when I thought... you were dead. 926 01:22:23,078 --> 01:22:25,306 Never mind. 927 01:22:25,330 --> 01:22:27,580 It doesn't matter. 928 01:22:30,669 --> 01:22:32,689 There are horses for you and your friend. 929 01:22:32,713 --> 01:22:36,067 You must go quickly, before Hugh discovers you've escaped. 930 01:22:36,091 --> 01:22:38,695 I will go no further than Hendon Hall. 931 01:22:38,719 --> 01:22:41,698 I have an instrument of divorce to serve upon my brother 932 01:22:41,722 --> 01:22:43,199 and it is made of Spanish steel. 933 01:22:43,223 --> 01:22:45,410 No, Miles, no. 934 01:22:45,434 --> 01:22:47,662 He'll have you killed or kidnapped and sold overseas. 935 01:22:47,686 --> 01:22:49,122 He can do it. 936 01:22:49,146 --> 01:22:51,374 He has the power and great friends at court. 937 01:22:51,398 --> 01:22:52,876 We're going to the coronation tomorrow 938 01:22:52,900 --> 01:22:56,212 - of the new king. - Sir Miles has a greater friend at court, lady. 939 01:22:56,236 --> 01:22:59,591 He shall have back his inheritance. 940 01:22:59,615 --> 01:23:02,677 But what matters is that you are alive and free. 941 01:23:02,701 --> 01:23:05,513 But there's no hope for you here, not now. 942 01:23:05,537 --> 01:23:08,141 No one will ever dare to recognize you. 943 01:23:08,165 --> 01:23:10,727 You must leave, Miles, quickly. 944 01:23:10,751 --> 01:23:12,604 For my sake. 945 01:23:12,628 --> 01:23:13,712 Please. 946 01:23:15,672 --> 01:23:18,526 Aye. 947 01:23:18,550 --> 01:23:20,550 I will leave it. 948 01:23:22,638 --> 01:23:25,513 But only for your sake. 949 01:24:07,349 --> 01:24:12,914 Am I to scout the country like a thief or a pauper without a name? 950 01:24:12,938 --> 01:24:14,249 Even shouting from the rooftops 951 01:24:14,273 --> 01:24:18,878 that I'm Miles Hendon and nobody will believe me. 952 01:24:18,902 --> 01:24:22,590 Am I to be a ragged shadow, unrecognized, disinherited, lost, 953 01:24:22,614 --> 01:24:23,716 staring at myself in the mirror, 954 01:24:23,740 --> 01:24:25,218 asking who I am and not getting an answer? 955 01:24:25,242 --> 01:24:27,095 God, that is madness, boy. 956 01:24:27,119 --> 01:24:32,767 That's what everyone will say... that you're mad. 957 01:24:32,791 --> 01:24:34,894 You may tell them who you are, 958 01:24:34,918 --> 01:24:37,105 but they'll only laugh and mock at you. 959 01:24:37,129 --> 01:24:39,315 Or beat you, or set you in the stocks. 960 01:24:39,339 --> 01:24:42,610 But they won't believe you. 961 01:24:42,634 --> 01:24:44,195 I know. 962 01:24:44,219 --> 01:24:49,617 No matter how hard you tell them, they'll just call you a madman. 963 01:24:49,641 --> 01:24:52,370 I'm no madman, boy. 964 01:24:52,394 --> 01:24:54,622 I know who I am. 965 01:24:54,646 --> 01:24:56,082 Do you? 966 01:24:56,106 --> 01:24:58,334 So do I. 967 01:24:58,358 --> 01:25:00,545 But no one believes me. 968 01:25:00,569 --> 01:25:03,173 Why should they believe you? 969 01:25:03,197 --> 01:25:07,823 Why should I believe you, you who won't believe me? 970 01:25:09,161 --> 01:25:13,121 Where's the difference between us? 971 01:25:23,258 --> 01:25:24,736 Where are you going? 972 01:25:24,760 --> 01:25:26,988 To London. 973 01:25:27,012 --> 01:25:33,411 If I do not, they will crown an imposter in my place. 974 01:25:33,435 --> 01:25:37,790 And when I am crowned, you shall have your name again 975 01:25:37,814 --> 01:25:42,692 and your lady... and your inheritance. 976 01:25:43,403 --> 01:25:45,989 I shall do justice. 977 01:25:47,866 --> 01:25:53,056 Not only for you, but for all this land. 978 01:25:53,080 --> 01:25:59,793 For all the poor... dispossessed, and persecuted. 979 01:26:01,213 --> 01:26:06,802 I have seen them along the road and been one of them... 980 01:26:08,845 --> 01:26:12,325 ...and they shall have right. 981 01:26:18,313 --> 01:26:19,564 Majesty. 982 01:26:28,824 --> 01:26:30,024 My King. 983 01:26:34,955 --> 01:26:36,206 My King. 984 01:26:47,009 --> 01:26:49,509 Here comes the King! 985 01:27:43,774 --> 01:27:47,003 Do I... look very foolish? 986 01:27:47,027 --> 01:27:50,340 Your Majesty could never look that. 987 01:27:50,364 --> 01:27:56,804 My Majesty... It's a perilous thing, this majesty. 988 01:27:56,828 --> 01:27:58,538 Jane... 989 01:28:04,127 --> 01:28:09,947 I love you... and I want to marry you. 990 01:28:10,634 --> 01:28:12,987 Do you love me? 991 01:28:13,011 --> 01:28:15,281 I have told Your Majesty so. 992 01:28:15,305 --> 01:28:16,824 "My Majesty." 993 01:28:16,848 --> 01:28:23,122 But suppose I were no majesty, but some ordinary fellow. 994 01:28:23,146 --> 01:28:28,795 Not Edward Tudor, but Harry or Dick or Tom. 995 01:28:28,819 --> 01:28:30,755 Would you love me then? 996 01:28:30,779 --> 01:28:35,385 Would you be content to be the wife of such a man? 997 01:28:35,409 --> 01:28:39,009 I could never help loving you. 998 01:28:43,625 --> 01:28:49,645 But I confess, I'd rather be Queen Jane than Mrs. Tom. 999 01:28:51,007 --> 01:28:54,362 Well... that's honest. 1000 01:28:54,386 --> 01:28:59,975 But since you are king and soon to be crowned, what's to matter? 1001 01:30:03,079 --> 01:30:08,936 Inconvenient, the escape of that imposter, was it not? 1002 01:30:08,960 --> 01:30:11,230 Still, it need not trouble us. 1003 01:30:11,254 --> 01:30:13,816 When we have kissed the hand of the new-crowned king 1004 01:30:13,840 --> 01:30:20,491 at Westminster Abbey, then we shall be nicely in the saddle. 1005 01:30:20,931 --> 01:30:24,619 Now, remember, boy... Your Majesty, leave the fighting to me. 1006 01:30:24,643 --> 01:30:26,120 It's my trade? 1007 01:30:26,144 --> 01:30:31,230 Yes. And in 10 years of that trade, you made, £17, I think. 1008 01:30:32,192 --> 01:30:36,130 Forgive me, sir Miles, but I've seen you fight three times. 1009 01:30:36,154 --> 01:30:40,218 Once, we ran away, and twice, you lost. 1010 01:30:40,242 --> 01:30:42,845 You must do better for your king. 1011 01:30:42,869 --> 01:30:44,263 Yes, well, if Your Majesty will be gracious 1012 01:30:44,287 --> 01:30:46,265 to please get rid of the driver, I shall, 1013 01:30:46,289 --> 01:30:50,489 leap through the window. Come, sire. 1014 01:30:57,467 --> 01:30:58,468 Yaah! 1015 01:31:11,147 --> 01:31:12,625 Here! 1016 01:31:12,649 --> 01:31:14,329 Put this on. 1017 01:31:33,378 --> 01:31:34,689 Imposter. 1018 01:31:34,713 --> 01:31:36,213 Pretender! 1019 01:31:46,516 --> 01:31:47,618 Miles! Miles. 1020 01:31:47,642 --> 01:31:49,495 Pretender, Miles... Which am I, then? 1021 01:31:49,519 --> 01:31:51,706 Which am I? 1022 01:31:51,730 --> 01:31:53,583 Miles... my brother Miles. 1023 01:31:53,607 --> 01:31:55,042 You seem to have the facility 1024 01:31:55,066 --> 01:31:59,547 to change your mind from minute to minute. 1025 01:31:59,571 --> 01:32:01,549 No, Miles, no! You'll kill him. 1026 01:32:01,573 --> 01:32:05,173 That was my general intention. 1027 01:32:09,247 --> 01:32:10,683 Quick, help me get these clothes off. 1028 01:32:10,707 --> 01:32:13,607 - What? - Help me, woman! 1029 01:32:39,027 --> 01:32:40,278 Assn! 1030 01:32:43,490 --> 01:32:46,093 Is the damn fellow some kind of a midget? 1031 01:32:46,117 --> 01:32:49,717 Are you some kind of a midget? 1032 01:33:09,974 --> 01:33:14,789 Hallelujah, hallelujah! 1033 01:33:14,813 --> 01:33:23,405 Hallelujah... Hallelujah! 1034 01:34:34,809 --> 01:34:36,287 Our invitations, Captain. 1035 01:34:36,311 --> 01:34:37,747 Sorry, sir, you're too late. 1036 01:34:37,771 --> 01:34:38,873 The ceremony's begun. 1037 01:34:38,897 --> 01:34:39,749 Nonsense, sir. 1038 01:34:39,773 --> 01:34:42,543 This is the lord of Hendon Hall, and I am his lady. 1039 01:34:42,567 --> 01:34:45,963 You will admit us, sir, at once. 1040 01:34:45,987 --> 01:34:49,227 I beg your pardon, my lady. 1041 01:34:58,917 --> 01:35:00,835 Drive on. 1042 01:35:21,856 --> 01:35:23,584 Would you please hurry, sir. 1043 01:35:23,608 --> 01:35:25,858 'Tis plain to see. 1044 01:35:34,285 --> 01:35:36,410 What's this, sir? 1045 01:35:39,958 --> 01:35:42,937 You may not know it, but we are close to His Majesty. 1046 01:35:42,961 --> 01:35:45,171 Extremely close. 1047 01:35:49,551 --> 01:35:50,945 Stop that man! 1048 01:35:50,969 --> 01:35:53,072 He's an imposter! Traitor! 1049 01:35:53,096 --> 01:35:54,746 Get inside! 1050 01:36:17,954 --> 01:36:19,954 Close the doors! 1051 01:36:20,456 --> 01:36:21,767 Oh! 1052 01:36:21,791 --> 01:36:23,143 Close the doors! 1053 01:36:23,167 --> 01:36:24,252 Guard! 1054 01:36:26,462 --> 01:36:27,589 Guards! 1055 01:36:39,559 --> 01:36:40,643 Yah! 1056 01:36:42,687 --> 01:36:45,562 Go get your crown, boy! 1057 01:36:59,996 --> 01:37:01,871 Close the door! 1058 01:37:03,374 --> 01:37:04,626 Stop! 1059 01:37:06,502 --> 01:37:08,147 That head is forfeit. 1060 01:37:08,171 --> 01:37:10,357 That is not the King. 1061 01:37:10,381 --> 01:37:13,736 I am Edward of England. I am the King. 1062 01:37:13,760 --> 01:37:15,195 Take that man out! 1063 01:37:15,219 --> 01:37:17,469 Guards, seize him! 1064 01:37:19,933 --> 01:37:22,077 Wait! It's true. 1065 01:37:22,101 --> 01:37:23,621 He is Edward. 1066 01:37:23,645 --> 01:37:25,770 I'm not the King. 1067 01:37:27,565 --> 01:37:29,877 Your Majesty. 1068 01:37:29,901 --> 01:37:33,488 But, Your Majesty... Sire? 1069 01:38:03,309 --> 01:38:06,669 I was not a good king, sire. 1070 01:38:08,022 --> 01:38:10,922 I was not a good pauper. 1071 01:38:21,911 --> 01:38:26,231 In God's name, my lord, look at them! 1072 01:38:30,128 --> 01:38:32,272 But, which is which? 1073 01:38:32,296 --> 01:38:34,858 You have heard us both, my lord. 1074 01:38:34,882 --> 01:38:35,985 I am the King. 1075 01:38:36,009 --> 01:38:37,861 That is Tom Canty. 1076 01:38:37,885 --> 01:38:39,363 That's a fact, my lord. 1077 01:38:39,387 --> 01:38:41,615 But that's no proof. 1078 01:38:41,639 --> 01:38:43,117 You have our word, sir. 1079 01:38:43,141 --> 01:38:44,243 What other proof is needed? 1080 01:38:44,267 --> 01:38:47,955 Something more than the word of a rascal in rags! 1081 01:38:47,979 --> 01:38:50,879 Show him your seal, boy! 1082 01:38:52,942 --> 01:38:55,879 Your Majesty! 1083 01:38:55,903 --> 01:38:57,881 If you will not believe me, 1084 01:38:57,905 --> 01:39:00,968 will you believe the Prince of Wales's seal? 1085 01:39:00,992 --> 01:39:03,387 That would be proof indeed, 1086 01:39:03,411 --> 01:39:06,390 for only he that was the Prince of Wales could have it. 1087 01:39:06,414 --> 01:39:08,414 Very well, then. 1088 01:39:12,170 --> 01:39:13,850 But I had it! 1089 01:39:17,842 --> 01:39:20,467 Arrest that impostor! 1090 01:39:21,596 --> 01:39:25,451 Back! Whoever touches him perils his life. 1091 01:39:25,475 --> 01:39:27,494 Is this what you were looking for, Your Majesty? 1092 01:39:27,518 --> 01:39:31,118 You dropped it in the scuffle. 1093 01:39:33,149 --> 01:39:35,359 Proof, my lord? 1094 01:39:40,239 --> 01:39:42,801 It is the prince's seal. 1095 01:39:42,825 --> 01:39:45,036 Your Majesty. 1096 01:39:47,663 --> 01:39:50,538 God save the true King! 1097 01:40:14,482 --> 01:40:15,942 Wait! 1098 01:40:17,235 --> 01:40:18,885 Let him be. 1099 01:40:48,599 --> 01:40:51,474 This is my friend, Tom. 1100 01:41:07,118 --> 01:41:08,178 Get up, sir, get up! 1101 01:41:08,202 --> 01:41:13,362 You are sitting in the presence of the King! 1102 01:41:22,633 --> 01:41:24,903 Let him sit. 1103 01:41:24,927 --> 01:41:26,927 It is his right. 1104 01:42:06,844 --> 01:42:09,114 Edward VI was crowned King of England 1105 01:42:09,138 --> 01:42:14,077 in Westminster Abbey on the 20th of February, 1547. 1106 01:42:14,101 --> 01:42:18,665 One of his first acts as king was to make Tom Canty a royal ward 1107 01:42:18,689 --> 01:42:20,292 and appoint him chief of the governors 1108 01:42:20,316 --> 01:42:23,629 of Christ's Hospital, London. 1109 01:42:23,653 --> 01:42:29,593 And so, the thief and pauper became chairman of the board. 1110 01:42:29,617 --> 01:42:33,305 Being a dutiful son, Tom continued to look after his mother. 1111 01:42:33,329 --> 01:42:35,140 And with the money he gave her, 1112 01:42:35,164 --> 01:42:38,060 the poor widow Canty started a property and real estate business 1113 01:42:38,084 --> 01:42:41,855 providing slum dwellings for the poor. 1114 01:42:41,879 --> 01:42:47,444 In this way, Offal Court eventually spread over most of London. 1115 01:42:47,468 --> 01:42:51,198 Lady Jane, disappointed at not becoming queen, 1116 01:42:51,222 --> 01:42:56,787 Jilted Tom and married an extremely rich duke. 1117 01:42:56,811 --> 01:43:00,123 However, she and Tom continued to meet in secret, 1118 01:43:00,147 --> 01:43:05,484 and so lived happily ever after, from time to time. 1119 01:43:08,364 --> 01:43:09,800 The Duke of Norfolk, 1120 01:43:09,824 --> 01:43:13,512 whose kindness and humanity had so impressed Tom, 1121 01:43:13,536 --> 01:43:18,016 celebrated his escape of the execution by regaining political power 1122 01:43:18,040 --> 01:43:22,229 and wreaking vengeance on his enemies. 1123 01:43:22,253 --> 01:43:26,573 They died violently on the scaffold. 1124 01:43:27,300 --> 01:43:30,237 The kindly Duke survived into his 80s, 1125 01:43:30,261 --> 01:43:34,701 having outlived practically everybody. 1126 01:43:34,765 --> 01:43:37,369 Sir Miles Hendon and Lady Edith were married 1127 01:43:37,393 --> 01:43:43,834 and returned to Hendon Hall, where she drove him to drink. 1128 01:43:48,321 --> 01:43:51,133 One result of this was that he not only sat 1129 01:43:51,157 --> 01:43:57,397 but frequently lay intoxicated in the royal presence. 1130 01:44:02,501 --> 01:44:06,023 His wicked brother Hugh, having agreed to a divorce from Edith, 1131 01:44:06,047 --> 01:44:11,653 fled to America, where he enjoyed a successful political career. 1132 01:44:11,677 --> 01:44:16,325 The ruffler organized his sturdy beggars on a due-paying basis 1133 01:44:16,349 --> 01:44:22,589 and so became the first full-time trade union leader. 1134 01:44:23,689 --> 01:44:26,168 Princess Elizabeth, sister to Edward VI, 1135 01:44:26,192 --> 01:44:29,921 became queen in her own right when she was 25 1136 01:44:29,945 --> 01:44:32,758 and ruled for 45 years. 1137 01:44:32,782 --> 01:44:38,550 As she had promised, she took good care of England. 81928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.