Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,435 --> 00:02:52,288
"The lords and ladies of his court
2
00:02:52,312 --> 00:02:54,666
were like so many
jeweled butterflies
3
00:02:54,690 --> 00:02:58,044
flitting through the palace
to pay homage to the young king.
4
00:02:58,068 --> 00:03:01,130
He, of course, far outshone them
in beauty and wit and bravery and...”
5
00:03:01,154 --> 00:03:03,466
What was he like?
Was he handsome?
6
00:03:03,490 --> 00:03:10,139
He was about my age, my size...
Not quite as good-looking, perhaps.
7
00:03:10,163 --> 00:03:13,142
"When all the beautiful maidens
who were in love with him,
8
00:03:13,166 --> 00:03:17,188
he singled out the damsel
of his choice and he said to her,
9
00:03:17,212 --> 00:03:21,651
'Prithee, most sweet and gentle lady,
thou must be my queen.
10
00:03:33,770 --> 00:03:35,331
Oh, no, John!
11
00:03:35,355 --> 00:03:37,333
Mother!
12
00:03:37,357 --> 00:03:39,752
Who's the best thief in London?
13
00:03:39,776 --> 00:03:41,212
I... I am, Father.
14
00:03:41,236 --> 00:03:44,007
- And who made you that?
- You did, Father.
15
00:03:44,031 --> 00:03:45,967
And why did I take the trouble?
16
00:03:45,991 --> 00:03:48,219
S... so I could look
after the family.
17
00:03:48,243 --> 00:03:50,430
- And?
- And to look after you
18
00:03:50,454 --> 00:03:52,765
in your revered
and honored old age,
19
00:03:52,789 --> 00:03:54,684
when you'll be too old
to steal for yourself.
20
00:03:54,708 --> 00:03:59,063
Right. So you don't waste
your time and my training
21
00:03:59,087 --> 00:04:01,524
telling bloody
fairy tales to kids
22
00:04:01,548 --> 00:04:07,308
or trying to talk mealy-mouthed
like a gentleman!
23
00:04:09,014 --> 00:04:10,742
Handsome king?
24
00:04:10,766 --> 00:04:12,785
Well, I'll show you who's king.
25
00:04:12,809 --> 00:04:16,164
You cross my palm with
five shillings come supper
26
00:04:16,188 --> 00:04:19,876
or I'll rip your royal
backside raw.
27
00:04:19,900 --> 00:04:23,504
Now get away from him,
you whimpering old slut!
28
00:04:23,528 --> 00:04:26,156
Get out of here. Get!
29
00:04:27,699 --> 00:04:29,743
Go on, off it!
30
00:04:59,856 --> 00:05:03,336
It was only a sixpence
you gave me, sir, truly.
31
00:05:03,360 --> 00:05:04,962
You thieving slattern,
it was a shilling!
32
00:05:04,986 --> 00:05:06,839
- Do you think I can't count?
- I think your shilling's
33
00:05:06,863 --> 00:05:08,508
in your pocket, sir.
34
00:05:08,532 --> 00:05:10,051
I saw you put one in there.
35
00:05:10,075 --> 00:05:13,846
I keep my money in my purse.
36
00:05:13,870 --> 00:05:17,392
Well, saints be with us.
37
00:05:17,416 --> 00:05:23,606
Well, how... But... Oh, well.
38
00:05:23,630 --> 00:05:27,819
My purse... It's gone! My purse!
39
00:05:27,843 --> 00:05:31,280
Hey, stop! Stop, thief!
40
00:05:31,304 --> 00:05:33,348
Hey, stop!
41
00:05:40,480 --> 00:05:42,291
Stop, thief!
42
00:05:42,315 --> 00:05:44,544
Not so fast, cutpurse!
43
00:05:44,568 --> 00:05:47,171
You'll lose your ears for that.
44
00:05:47,195 --> 00:05:49,090
Constable!
45
00:05:49,114 --> 00:05:50,716
He stole my purse! He's a thief!
46
00:05:50,740 --> 00:05:54,820
Don't let him get away! Catch him!
47
00:05:56,913 --> 00:05:58,915
Stop that man!
48
00:06:04,087 --> 00:06:06,524
Get off me!
49
00:06:06,548 --> 00:06:09,569
After him! Stop him!
50
00:06:09,593 --> 00:06:12,989
He's a thieving scoundrel!
51
00:06:13,013 --> 00:06:14,490
Don't let him get away!
52
00:06:14,514 --> 00:06:17,368
Find him!
53
00:06:17,392 --> 00:06:20,752
Stop him! He's got my purse!
54
00:06:35,535 --> 00:06:37,513
It's him! Stop that man!
55
00:06:37,537 --> 00:06:39,331
Stop him!
56
00:07:23,667 --> 00:07:25,418
What's this?
57
00:07:27,003 --> 00:07:30,399
Wriggle, worm.
58
00:07:30,423 --> 00:07:33,486
Is the weight of England
too heavy for you?
59
00:07:33,510 --> 00:07:37,406
I've carried it
this 5 and 30 years.
60
00:07:37,430 --> 00:07:39,408
Who are you?
61
00:07:39,432 --> 00:07:41,410
No one, sir. No one.
62
00:07:41,434 --> 00:07:42,870
No one?
63
00:07:42,894 --> 00:07:49,085
Then if I break no one's arm,
there's no harm done?
64
00:07:49,109 --> 00:07:50,670
That's true, gossip Henry.
65
00:07:50,694 --> 00:07:52,421
You'll have harmed nobody.
66
00:07:52,445 --> 00:07:54,507
Break away, old Hal.
67
00:07:54,531 --> 00:07:57,510
And yet, sire, you might be
crippling a hand
68
00:07:57,534 --> 00:07:59,887
that would serve you one day.
69
00:07:59,911 --> 00:08:03,015
Who knows? If you spare it, it might
do good work for Your Majesty,
70
00:08:03,039 --> 00:08:05,560
cutting Scottish
throats, for example.
71
00:08:05,584 --> 00:08:10,773
If he cuts 'em no better than you did,
I'd as well break every bone in his body.
72
00:08:10,797 --> 00:08:14,360
You failed me in Scotland,
Norfolk, and you know it well.
73
00:08:14,384 --> 00:08:21,409
I didn't have the advantage of your
personal direction at the battlefield, sire.
74
00:08:21,433 --> 00:08:23,869
Lie still, you maggot.
75
00:08:23,893 --> 00:08:25,705
I'll have that hand of yours cut off
76
00:08:25,729 --> 00:08:29,625
and the stump
dipped in boiling tar.
77
00:08:29,649 --> 00:08:33,129
What say you to that,
Milord Duke?
78
00:08:33,153 --> 00:08:36,757
I say that he's
some man's son, sire,
79
00:08:36,781 --> 00:08:43,141
and as precious to that man
as your own son is to you.
80
00:08:49,419 --> 00:08:51,939
Up, vermin.
81
00:08:51,963 --> 00:08:57,236
You ruin my garden,
foul my foot with your lousy carcass.
82
00:08:57,260 --> 00:08:59,905
You're a thief.
I know the look.
83
00:08:59,929 --> 00:09:01,699
I'm an honest man's son.
84
00:09:01,723 --> 00:09:05,786
Even my son can't say as much.
85
00:09:05,810 --> 00:09:08,289
Look here, worm.
86
00:09:08,313 --> 00:09:10,166
I'll give you ten yards.
87
00:09:10,190 --> 00:09:13,169
We'll see if you can run
as well as you crawl.
88
00:09:13,193 --> 00:09:15,004
Guards!
89
00:09:15,028 --> 00:09:17,089
Run me this rascal down!
90
00:09:17,113 --> 00:09:20,760
Thrash him back to the gutter
he came from!
91
00:09:20,784 --> 00:09:25,104
Run, you fool,
your skin is at stake!
92
00:09:32,629 --> 00:09:35,340
Stop! Come along!
93
00:09:56,611 --> 00:09:58,589
This is well done, lad.
94
00:09:58,613 --> 00:10:00,758
- Well done.
- Well, my lord Norfolk,
95
00:10:00,782 --> 00:10:02,593
would you take me
to fight against the Scots?
96
00:10:02,617 --> 00:10:05,596
If I was 20 years younger,
I would be proud to follow.
97
00:10:05,620 --> 00:10:07,598
Your Royal Highness
against the Scots.
98
00:10:07,622 --> 00:10:10,393
Keep your hands closer
together on the quarterstaff.
99
00:10:10,417 --> 00:10:14,137
Yes, I will.
Thank you, my lord.
100
00:10:18,383 --> 00:10:20,695
He was a stout
old fighter, was he not?
101
00:10:20,719 --> 00:10:23,906
Aye, stout enough.
102
00:10:23,930 --> 00:10:26,033
Politician.
103
00:10:26,057 --> 00:10:28,452
Beware of such creatures, Ned.
104
00:10:28,476 --> 00:10:34,834
He's the pope's man and changes sides
as easily as you change your shirt.
105
00:10:34,858 --> 00:10:38,921
He stands close enough
to the throne to covet it.
106
00:10:38,945 --> 00:10:40,965
He has ambitions.
107
00:10:40,989 --> 00:10:44,719
Never fear. I'll chop him down
before I'm through.
108
00:10:44,743 --> 00:10:47,638
Norfolk disloyal? Oh, Father,
anyone else but...
109
00:10:47,662 --> 00:10:51,600
We've turned statesman, have we?
110
00:10:51,624 --> 00:10:55,730
Wait till you wear
my crown for that, boy.
111
00:10:55,754 --> 00:10:59,358
Till you do, leave the likes
of Norfolk to me.
112
00:10:59,382 --> 00:11:01,593
Yes, Father.
113
00:11:08,516 --> 00:11:12,830
At the masque tonight,
arrest the Duke of Norfolk.
114
00:11:12,854 --> 00:11:17,668
Take him to the tower.
The charge is high treason.
115
00:11:17,692 --> 00:11:19,128
Yes, sire.
116
00:11:19,152 --> 00:11:22,992
And the substance
of the treason?
117
00:11:23,448 --> 00:11:27,136
I do not like
the color of his hat.
118
00:11:27,160 --> 00:11:29,930
But the masque and ball
are in Your Highness' honor.
119
00:11:29,954 --> 00:11:33,225
If you do not wear a costume,
all will be spoiled.
120
00:11:33,249 --> 00:11:36,604
If I wear one of those,
I will be spoiled.
121
00:11:36,628 --> 00:11:38,022
Who are they meant to be,
in God's name?
122
00:11:38,046 --> 00:11:42,151
Oh, this is Adonis,
who was adored by Venus.
123
00:11:42,175 --> 00:11:44,570
Simple, yet fetching.
124
00:11:44,594 --> 00:11:46,906
Tamerlane, king of the Turks,
125
00:11:46,930 --> 00:11:51,368
and this is the spirit and embodiment
of war, the pagan god Mars.
126
00:11:51,392 --> 00:11:55,331
Mars in the grip of strong drink
by the look of him.
127
00:11:55,355 --> 00:11:57,041
You laugh, big sister.
128
00:11:57,065 --> 00:11:58,667
And what are you going as?
129
00:11:58,691 --> 00:12:00,753
I am not heir to the throne.
130
00:12:00,777 --> 00:12:04,757
I can go in cap and apron
for all anyone cares.
131
00:12:04,781 --> 00:12:07,343
But Lady Jane is to be
goddess of the clouds,
132
00:12:07,367 --> 00:12:09,678
all in gold and gauze.
133
00:12:09,702 --> 00:12:12,431
Very becoming she'll look.
134
00:12:12,455 --> 00:12:13,724
They're all monstrous.
135
00:12:13,748 --> 00:12:15,059
- Take them all out.
- But, Your Highness...
136
00:12:15,083 --> 00:12:17,353
I shall think of
something myself.
137
00:12:17,377 --> 00:12:19,605
Or my clever sister
Bess will devise it.
138
00:12:19,629 --> 00:12:22,066
She's to embroider
presents for me.
139
00:12:22,090 --> 00:12:26,170
I am a princess,
not a haberdasher.
140
00:12:28,429 --> 00:12:33,109
Stitch your own shirts,
Prince of Wales.
141
00:12:33,393 --> 00:12:36,831
Highness, I will be very glad
to sew something for the prince.
142
00:12:36,855 --> 00:12:39,232
I won't hear of it.
143
00:12:57,333 --> 00:13:00,688
In God's name,
who the devil are you?
144
00:13:00,712 --> 00:13:02,439
Oh, cor.
145
00:13:02,463 --> 00:13:04,608
I beg your earnest pardon.
146
00:13:04,632 --> 00:13:07,778
I was hanging up the chimney...
I know where you were.
147
00:13:07,802 --> 00:13:09,488
I asked who you are.
148
00:13:09,512 --> 00:13:11,240
Get up, fellow.
149
00:13:11,264 --> 00:13:12,616
What's your name?
150
00:13:12,640 --> 00:13:14,118
Please, Your Worship,
151
00:13:14,142 --> 00:13:17,162
I'm poor Tom Canty
of Offal Court in Smithfield.
152
00:13:17,186 --> 00:13:19,290
...I was hiding from the guards
153
00:13:19,314 --> 00:13:22,626
when this great, big, horrible bastard
in the garden made them chase me.
154
00:13:22,650 --> 00:13:25,838
And I crawled in Your Honor's
chimney, meaning no harm.
155
00:13:25,862 --> 00:13:29,300
Did the great, big,
horrible gentleman
156
00:13:29,324 --> 00:13:31,343
have a green coat
and a large staff?
157
00:13:31,367 --> 00:13:36,682
That's him,
milord. Do you know him? Gold... Wait.
158
00:13:36,706 --> 00:13:39,581
Have I seen you before?
159
00:13:41,294 --> 00:13:47,572
Where did... Turn
your face this way.
160
00:13:48,092 --> 00:13:50,595
Look in that mirror.
161
00:14:01,356 --> 00:14:04,835
Gawd. We look like each other.
162
00:14:04,859 --> 00:14:08,172
No. You look like me.
163
00:14:08,196 --> 00:14:12,551
Which is interesting,
if rather impertinent.
164
00:14:12,575 --> 00:14:15,137
Do you know who I am?
165
00:14:15,161 --> 00:14:18,641
I'm Edward, Prince of Wales.
166
00:14:18,665 --> 00:14:22,519
The gentleman who set
the guards on you, very properly,
167
00:14:22,543 --> 00:14:26,743
is my father,
King Henry of England.
168
00:14:29,258 --> 00:14:33,322
So you see, you've blundered
rather perilously, Master Canty.
169
00:14:33,346 --> 00:14:35,991
You'd better explain yourself.
170
00:14:36,015 --> 00:14:41,246
Oh... oh, look,
sir, Your Grace...
171
00:14:41,270 --> 00:14:43,958
Your Majesty,
I couldn't help it.
172
00:14:43,982 --> 00:14:48,754
They was after me, the constables,
and I ran in here not knowing.
173
00:14:48,778 --> 00:14:50,798
It's like your dad said,
174
00:14:50,822 --> 00:14:54,635
I'm a thief, but I didn't
come here to steal, I swear.
175
00:14:54,659 --> 00:14:56,804
A discriminating thief.
176
00:14:56,828 --> 00:15:00,891
But not a very expert one
by the look of you.
177
00:15:00,915 --> 00:15:03,018
This is my best suit.
178
00:15:03,042 --> 00:15:06,063
Cleaned her last August.
179
00:15:06,087 --> 00:15:08,691
You look like a scarecrow.
180
00:15:08,715 --> 00:15:15,471
Or someone got up as a
beggar for a fancy dress... Ball.
181
00:15:17,932 --> 00:15:19,600
Why not?
182
00:15:21,102 --> 00:15:23,122
Take off those rags.
183
00:15:23,146 --> 00:15:24,790
Well, come on, man.
184
00:15:24,814 --> 00:15:28,460
Get them off you.
Give them to me.
185
00:15:28,484 --> 00:15:31,630
There's a masque and ball
and I must have a costume.
186
00:15:31,654 --> 00:15:34,591
I shall go
in your pauper's rags.
187
00:15:34,615 --> 00:15:38,220
And by the masque,
you shall go in my clothes.
188
00:15:38,244 --> 00:15:41,056
What will they say
when we stand together?
189
00:15:41,080 --> 00:15:44,893
They'll not know which is which.
190
00:15:44,917 --> 00:15:46,895
Here.
191
00:15:46,919 --> 00:15:49,064
Oh, I couldn't put that on.
192
00:15:49,088 --> 00:15:50,899
My servant shall dress you.
193
00:15:50,923 --> 00:15:52,609
I don't mean that, Highness.
194
00:15:52,633 --> 00:15:54,319
I mean, it wouldn't be fitting.
195
00:15:54,343 --> 00:15:56,196
What would your dad say?
196
00:15:56,220 --> 00:16:00,075
He may be big and great,
but he's not always horrible.
197
00:16:00,099 --> 00:16:01,577
Cheer up, Master Canty,
198
00:16:01,601 --> 00:16:04,329
instead of a beating,
you'll go back to Woeful Court...
199
00:16:04,353 --> 00:16:07,166
- Offal Court.
- Offal Court, then,
200
00:16:07,190 --> 00:16:10,669
with a new suit and a pocketful
of gold sovereigns.
201
00:16:10,693 --> 00:16:13,172
Gold sovereigns?
How many?
202
00:16:13,196 --> 00:16:15,257
One hundred? Two hundred?
203
00:16:15,281 --> 00:16:17,366
Done.
204
00:16:28,294 --> 00:16:31,294
Now we can try disguises.
205
00:16:36,886 --> 00:16:40,157
To my clothes you are
welcome, Master Canty.
206
00:16:40,181 --> 00:16:45,941
But the prince's seal
stays with the true prince.
207
00:16:45,978 --> 00:16:47,563
Come!
208
00:17:05,706 --> 00:17:09,561
Good God. You, still here?
209
00:17:09,585 --> 00:17:11,939
Have pity on a poor
pauper, milord.
210
00:17:11,963 --> 00:17:13,690
Spare a copper?
211
00:17:13,714 --> 00:17:16,944
Your impertinence has lasted longer
than your luck, my lad.
212
00:17:16,968 --> 00:17:20,280
I'd better get you out of here
while your skin's still whole.
213
00:17:20,304 --> 00:17:21,824
Guard.
214
00:17:21,848 --> 00:17:23,951
Out with this madcap.
215
00:17:23,975 --> 00:17:25,476
But...
216
00:17:27,353 --> 00:17:29,915
- Shall we thrash him, my lord?
- No, no, no, that's not necessary.
217
00:17:29,939 --> 00:17:32,126
Just see him safely
out of the palace.
218
00:17:32,150 --> 00:17:36,255
But... but... but... but, my lord,
you don't understand! It's me!
219
00:17:36,279 --> 00:17:39,466
Let go of me!
Get your filthy hands off of me!
220
00:17:39,490 --> 00:17:43,512
I command you to let go of me
at once, do you hear?
221
00:17:43,536 --> 00:17:46,098
Oh, good evening,
Your Royal Highness.
222
00:17:46,122 --> 00:17:49,726
A small commotion
of, of no matter.
223
00:17:49,750 --> 00:17:53,950
I hope Your Grace
was not disturbed.
224
00:17:58,551 --> 00:18:00,386
But...
225
00:18:05,641 --> 00:18:07,643
Oh, gawd.
226
00:18:09,228 --> 00:18:10,998
Let go of me!
227
00:18:11,022 --> 00:18:13,897
Take your hands off me!
228
00:18:14,525 --> 00:18:17,885
Crazy rubbish, I warned you!
229
00:18:22,491 --> 00:18:26,537
You scum! You'll hang for this!
230
00:18:33,502 --> 00:18:40,777
Now get away, or we'll take you in
and tie you up and flog you to bloody rags.
231
00:18:40,801 --> 00:18:42,905
But it is true.
232
00:18:42,929 --> 00:18:45,932
I am the Prince of Wales.
233
00:18:47,683 --> 00:18:50,204
Cock-a-doodle-doo!
234
00:18:50,228 --> 00:18:53,665
Can I be your pretty
princess then, dearie?
235
00:18:53,689 --> 00:18:57,769
And I'll crown
your Royal Highness.
236
00:19:09,288 --> 00:19:13,227
I tell you again, you pack
of unmannerly curs,
237
00:19:13,251 --> 00:19:16,647
I am the Prince of Wales.
238
00:19:16,671 --> 00:19:19,775
Look. Here is my seal.
239
00:19:19,799 --> 00:19:23,612
The royal seal of England.
240
00:19:23,636 --> 00:19:26,240
Now will you believe me?
241
00:19:26,264 --> 00:19:28,867
God's truth.
242
00:19:28,891 --> 00:19:32,287
Bleeding diamonds.
243
00:19:32,311 --> 00:19:37,042
Nay, that's too pretty a trinket
to round a madman's dirty neck.
244
00:19:37,066 --> 00:19:40,712
That, sir, is far too dirty a hand
even to lay upon a madman.
245
00:19:40,736 --> 00:19:43,298
For it is plain he is mad!
246
00:19:43,322 --> 00:19:46,802
Now tuck that beneath your shirt,
boy, and get behind me quick.
247
00:19:46,826 --> 00:19:51,098
And you... You animated piece of Offal,
you take one more step
248
00:19:51,122 --> 00:19:52,808
and I swear to God
I'll split you like a goose.
249
00:19:52,832 --> 00:19:55,227
Now back off there, sir!
250
00:19:55,251 --> 00:19:56,979
And leave this poor idiot
alone, will you?
251
00:19:57,003 --> 00:19:58,563
I am the Prince of Wales.
252
00:19:58,587 --> 00:20:00,315
Aye, boy, and I am
Ivan the terrible.
253
00:20:00,339 --> 00:20:02,526
Now back off!
254
00:20:02,550 --> 00:20:07,030
Don't want it all to yourself,
do you, captain?
255
00:20:07,054 --> 00:20:11,034
Share and share alike?
256
00:20:11,058 --> 00:20:12,703
Come on, now.
257
00:20:12,727 --> 00:20:16,623
We'll split it. 50-50?
258
00:20:16,647 --> 00:20:19,734
Here, take my cloak.
259
00:20:44,967 --> 00:20:47,237
Back! Back!
260
00:20:47,261 --> 00:20:48,697
My cloak.
261
00:20:48,721 --> 00:20:52,441
My cloak!
Against the wall, boy.
262
00:21:03,652 --> 00:21:06,673
To the steps!
263
00:21:06,697 --> 00:21:08,574
Hey.
264
00:21:24,006 --> 00:21:25,758
Oh!
265
00:21:43,692 --> 00:21:45,736
Run!
266
00:22:01,627 --> 00:22:03,980
I suggest we depart.
267
00:22:04,004 --> 00:22:07,067
Rabble! Traitors!
268
00:22:07,091 --> 00:22:09,611
- Come, boy!
- I'll build a gallows for you tomorrow.
269
00:22:09,635 --> 00:22:12,406
You can't hide from
my justice, you pikers!
270
00:22:12,430 --> 00:22:14,555
Come, come, come!
271
00:22:44,044 --> 00:22:45,838
Oof!
272
00:22:47,590 --> 00:22:49,884
Highness?
273
00:22:52,470 --> 00:22:54,322
Oh!
274
00:22:54,346 --> 00:22:56,658
Your Highness.
275
00:22:56,682 --> 00:23:00,537
No, no, I... I'm not.
276
00:23:00,561 --> 00:23:05,584
- Your Highness?
- I mean, I... I'm not what you think I am.
277
00:23:05,608 --> 00:23:09,671
I... I'm not the Prince of Wales.
278
00:23:09,695 --> 00:23:12,048
I'm a pauper.
279
00:23:12,072 --> 00:23:16,178
A pauper.
280
00:23:16,202 --> 00:23:19,097
Well, indeed you are,
Royal Highness.
281
00:23:19,121 --> 00:23:21,224
I see what it is.
282
00:23:21,248 --> 00:23:25,568
Your improvised
costume for the ball.
283
00:23:27,379 --> 00:23:30,004
A delightful conceit.
284
00:24:32,236 --> 00:24:39,010
The hunt is up, the hunt is up,
and it is well nigh day,
285
00:24:39,034 --> 00:24:45,517
and hearty our king,
he's gone hunting to bring a deer to bay.
286
00:24:45,541 --> 00:24:50,897
In the King's name... Henry,
I believe.
287
00:24:50,921 --> 00:24:54,818
Oh, are you...
Are you arresting me?
288
00:24:54,842 --> 00:24:58,280
Well, I've been in the court
of the Tudors for 40 years.
289
00:24:58,304 --> 00:25:01,199
I suppose it's about my turn.
290
00:25:01,223 --> 00:25:03,118
May I ask on what charge?
291
00:25:03,142 --> 00:25:05,161
High treason, my lord.
292
00:25:05,185 --> 00:25:07,372
Oh. Most flattering.
293
00:25:07,396 --> 00:25:09,457
A belted earl to arrest me,
294
00:25:09,481 --> 00:25:11,543
a guard of yeomen
to convey me to the tower,
295
00:25:11,567 --> 00:25:13,587
thereafter to the block.
296
00:25:13,611 --> 00:25:16,965
- These are royal honors.
- My lord.
297
00:25:16,989 --> 00:25:18,758
I thought such
distinguished treatment
298
00:25:18,782 --> 00:25:24,542
was reserved for His Majesty's
unfortunate wives.
299
00:25:36,508 --> 00:25:44,933
And hearty our king,
he's gone hunting to bring a deer to bay.
300
00:26:18,801 --> 00:26:21,279
This is well done, my child.
301
00:26:21,303 --> 00:26:23,138
Well done.
302
00:26:25,140 --> 00:26:32,940
A pretty goddess need not stand
on her divine dignity with a king.
303
00:26:47,955 --> 00:26:52,515
His Royal Highness
the Prince of Wales.
304
00:26:54,461 --> 00:26:56,836
Here, Your Majesty.
305
00:27:04,638 --> 00:27:09,577
Your Majesty,
I'm not the Prince of Wales.
306
00:27:09,601 --> 00:27:15,001
You never looked less
like him, I'll be bound.
307
00:27:29,204 --> 00:27:35,204
Get up, lad! Get up,
before I do myself a mischief.
308
00:27:35,627 --> 00:27:37,755
Come here.
309
00:27:41,967 --> 00:27:46,406
A very proper pauper,
on my soul.
310
00:27:46,430 --> 00:27:52,537
As ragged a rascal is he... I never
doubted your intelligence, Ned,
311
00:27:52,561 --> 00:27:56,521
but I never suspected
you had wit.
312
00:27:58,734 --> 00:28:02,881
Oh, but such a peacock
must... must lead the ball.
313
00:28:02,905 --> 00:28:07,761
Lady Jane, will the goddess
dance a galliard.
314
00:28:07,785 --> 00:28:10,096
With the pauper?
315
00:28:10,120 --> 00:28:13,224
Very gladly, sire.
316
00:28:13,248 --> 00:28:15,018
I cannot dance a galliard.
317
00:28:15,042 --> 00:28:16,394
I... I know not how.
318
00:28:16,418 --> 00:28:19,856
To be sure, what pauper does?
319
00:28:19,880 --> 00:28:22,108
Get up, boy!
320
00:28:22,132 --> 00:28:24,611
Come, Lady Jane.
321
00:28:24,635 --> 00:28:26,154
Music master!
322
00:28:26,178 --> 00:28:30,018
A galliard
for our pauper prince!
323
00:30:11,909 --> 00:30:20,226
God bless the Prince of Wales!
324
00:30:20,250 --> 00:30:24,606
God bless the Prince... But
I'm not the Prince of Wales.
325
00:30:24,630 --> 00:30:27,901
But I am the Prince of Wales.
326
00:30:27,925 --> 00:30:30,528
Yes, of course you are.
327
00:30:30,552 --> 00:30:34,532
What about the other fellow,
the one you changed your clothes with?
328
00:30:34,556 --> 00:30:36,701
- Who's he?
- I'm not sure.
329
00:30:36,725 --> 00:30:39,078
Ranty, shanty.
330
00:30:39,102 --> 00:30:41,873
No, it was Canty. Tom Canty.
331
00:30:41,897 --> 00:30:43,750
A thief, he said.
332
00:30:43,774 --> 00:30:46,544
From Offal Court,
wherever that is.
333
00:30:46,568 --> 00:30:50,298
Offal Court, that's in, in Smithfield,
or what used to be.
334
00:30:50,322 --> 00:30:53,092
- What then?
- Then we were mistaken,
335
00:30:53,116 --> 00:30:57,388
one for the other,
and the guards seized me.
336
00:30:57,412 --> 00:30:59,724
And then they beat me.
337
00:30:59,748 --> 00:31:01,809
They beat me.
338
00:31:01,833 --> 00:31:05,313
And then they flung me
out onto the road.
339
00:31:05,337 --> 00:31:07,837
Then you came along.
340
00:31:09,174 --> 00:31:11,611
It's a nightmare.
341
00:31:11,635 --> 00:31:14,697
I must wait before I go mad.
342
00:31:14,721 --> 00:31:16,741
Yes, well, then,
well, first drink.
343
00:31:16,765 --> 00:31:19,911
It's the best medicine I know
for an overheated imagination.
344
00:31:19,935 --> 00:31:22,413
- Or lunacy.
- I'm not a lunatic!
345
00:31:22,437 --> 00:31:24,439
I am the prince!
346
00:31:25,816 --> 00:31:28,836
Yes, I know you are.
347
00:31:28,860 --> 00:31:31,547
You. You,
whoever you are...
348
00:31:31,571 --> 00:31:35,093
- I am Miles Hendon.
- If you don't believe me,
349
00:31:35,117 --> 00:31:38,304
then why did you rescue me
from that rabble?
350
00:31:38,328 --> 00:31:40,598
What was I to you?
351
00:31:40,622 --> 00:31:45,103
What profit could you hope for
by risking yourself for me,
352
00:31:45,127 --> 00:31:48,439
unless you knew
I was the prince?
353
00:31:48,463 --> 00:31:50,441
That's certainly
royal reasoning.
354
00:31:50,465 --> 00:31:54,570
I saw one man standing up alone, unarmed, not
afraid, talking about what he believed in.
355
00:31:54,594 --> 00:32:00,743
It's all one to me whether he was the
emperor of China or a moonstruck madman.
356
00:32:00,767 --> 00:32:07,166
He is mad,
but... He is my son and England's.
357
00:32:07,190 --> 00:32:11,030
And mad or sane, he shall reign.
358
00:32:23,415 --> 00:32:27,645
Now mark this... All of you.
359
00:32:27,669 --> 00:32:31,357
Any man who speaks of this...
360
00:32:31,381 --> 00:32:35,403
...this illness of the prince's,
speaks treason
361
00:32:35,427 --> 00:32:37,780
and shall pay for it
with his head.
362
00:32:37,804 --> 00:32:39,490
No man shall speak of it.
363
00:32:39,514 --> 00:32:42,035
Not even the prince.
364
00:32:42,059 --> 00:32:45,038
The prince will not deny
his royalty.
365
00:32:45,062 --> 00:32:50,752
He will not call himself a pauper,
nor speak as a pauper speaks.
366
00:32:50,776 --> 00:32:54,029
Now go, all of you.
367
00:33:16,551 --> 00:33:23,895
Were he a thousand times mad,
yet is he Prince of Wales still.
368
00:33:26,895 --> 00:33:29,874
Where in the hell have you been?
369
00:33:29,898 --> 00:33:33,753
Crawling around in a sewer
by the look of you.
370
00:33:33,777 --> 00:33:37,673
Or have you been rutting
after some slut in the stews?
371
00:33:37,697 --> 00:33:39,759
You dirty little ape.
372
00:33:39,783 --> 00:33:41,969
What are you trying to do,
break your poor mother's heart?
373
00:33:41,993 --> 00:33:45,515
- No, John, he don't...
- Shut up!
374
00:33:45,539 --> 00:33:49,560
I told you I wanted
five shillings come supper.
375
00:33:49,584 --> 00:33:51,562
Well, you missed it.
376
00:33:51,586 --> 00:33:53,588
Nipper!
377
00:33:57,509 --> 00:34:01,949
But you're just in time
for breakfast?
378
00:34:06,977 --> 00:34:11,897
I ask you again, friend,
is this your son?
379
00:34:15,026 --> 00:34:17,588
I'm his father.
380
00:34:17,612 --> 00:34:19,173
Whatever business
that is of yours.
381
00:34:19,197 --> 00:34:21,884
My business is with his welfare,
which is why I'm returning him
382
00:34:21,908 --> 00:34:24,554
to the bosom
of his loving family.
383
00:34:24,578 --> 00:34:26,931
Now, I think that he is mad.
384
00:34:26,955 --> 00:34:29,308
But that's no wonder.
385
00:34:29,332 --> 00:34:34,105
Even if you are his father, he's no
common boy, so look you treat him kindly.
386
00:34:34,129 --> 00:34:37,775
I'll use the bastard
the way he deserves.
387
00:34:37,799 --> 00:34:41,759
So look you mind
your own affairs.
388
00:34:56,735 --> 00:34:59,046
Use him kindly.
389
00:34:59,070 --> 00:35:01,531
Remember.
390
00:35:04,326 --> 00:35:08,646
Madam, take care of your princeling.
391
00:35:14,419 --> 00:35:15,837
Hold.
392
00:35:25,472 --> 00:35:27,074
Go to bed, friend.
393
00:35:27,098 --> 00:35:30,338
I'll put you to bed, bully.
394
00:35:47,035 --> 00:35:52,058
Good wife, we shall need hot water
and bandages presently.
395
00:35:52,082 --> 00:35:55,682
Clean bandages for me, please.
396
00:36:23,530 --> 00:36:25,466
Hey!
397
00:36:25,490 --> 00:36:28,240
Dickie get behind him!
398
00:37:54,371 --> 00:37:56,140
Sweet Mary!
399
00:37:56,164 --> 00:37:58,184
You've killed him!
400
00:37:58,208 --> 00:37:59,858
Killed him?
401
00:38:01,211 --> 00:38:03,189
Killed him, have I?
402
00:38:03,213 --> 00:38:05,399
Well, didn't he ask for it?
403
00:38:05,423 --> 00:38:09,403
Didn't he beg and bloody well pray for it?
404
00:38:09,427 --> 00:38:11,197
Hey, you saw it!
405
00:38:11,221 --> 00:38:13,616
He struck the first blow, didn't he?
406
00:38:13,640 --> 00:38:15,242
You're a witness!
407
00:38:15,266 --> 00:38:17,411
He started the whole thing!
408
00:38:17,435 --> 00:38:19,955
Murderer! Murderer!
409
00:38:19,979 --> 00:38:21,123
Well, didn't he?
410
00:38:21,147 --> 00:38:24,085
John, it's gallows for supper
unless you get out of here!
411
00:38:24,109 --> 00:38:25,503
Now, come on, steel yourself!
412
00:38:25,527 --> 00:38:27,838
The priest will beat on you
even if no one else does.
413
00:38:27,862 --> 00:38:29,298
How do you know he's dead?
414
00:38:29,322 --> 00:38:31,342
He's stiffer than a pope's conscience!
415
00:38:31,366 --> 00:38:33,177
Now, come on, afore the word spreads.
416
00:38:33,201 --> 00:38:35,054
You'll have to make a run for it
out of London.
417
00:38:35,078 --> 00:38:36,538
Come on!
418
00:38:39,165 --> 00:38:40,434
Where can I go?
419
00:38:40,458 --> 00:38:41,519
How will [ live?
420
00:38:41,543 --> 00:38:44,063
Join up with the Ruffler's gang
for a while, out Hendon way.
421
00:38:44,087 --> 00:38:45,147
He'll hide you up!
422
00:38:45,171 --> 00:38:46,857
Oh, and take him with you.
423
00:38:46,881 --> 00:38:49,735
He can steal enough for the both of you.
424
00:38:49,759 --> 00:38:51,987
Will you wait till the sheriff's men
come and get you?
425
00:38:52,011 --> 00:38:54,323
Stir, man!
426
00:38:54,347 --> 00:38:57,587
Yeah, I'll get some things.
427
00:39:02,105 --> 00:39:06,710
And then there was a pardoner,
an almoner, and a priest.
428
00:39:06,734 --> 00:39:09,213
And they were all going to Jerusalem.
429
00:39:09,237 --> 00:39:14,218
I heard that story 40 years ago
and I didn't laugh then...
430
00:39:14,242 --> 00:39:17,430
God's blood and bones, let be.
431
00:39:17,454 --> 00:39:21,809
Where did you study medicine,
in a slaughterhouse?
432
00:39:21,833 --> 00:39:23,853
If I might bleed, Your Majesty.
433
00:39:23,877 --> 00:39:27,398
I have no blood to spare, you dolt.
434
00:39:27,422 --> 00:39:32,222
His Royal Highness, the Prince of Wales.
435
00:39:36,514 --> 00:39:39,726
Come to me, boy.
436
00:39:43,646 --> 00:39:48,926
Before these scoundrels
murder me in my bed.
437
00:39:49,819 --> 00:39:52,840
You look well, lad.
438
00:39:52,864 --> 00:39:55,843
More like yourself.
439
00:39:55,867 --> 00:39:58,953
Here, give me your hand.
440
00:40:04,459 --> 00:40:07,170
I'm ill.
441
00:40:08,796 --> 00:40:16,716
You will have to deputize for me
at the Guild Hall Banquet tonight.
442
00:40:18,598 --> 00:40:24,955
All men must see you, see you are well
443
00:40:24,979 --> 00:40:32,179
so they will know the kingdom
will be in safe hands when I...
444
00:40:33,738 --> 00:40:34,989
When...
445
00:40:40,995 --> 00:40:43,122
Kiss me, Edward.
446
00:41:00,807 --> 00:41:03,577
Hertford.
447
00:41:03,601 --> 00:41:08,123
Is that snake Norfolk snug in the tower?
448
00:41:08,147 --> 00:41:14,421
Parliament has sealed his doom, sir,
with a great seal.
449
00:41:14,445 --> 00:41:22,005
When it's sealed with the edge
of the great ax, I'll go content.
450
00:41:26,624 --> 00:41:29,520
And for the high treason
that you have committed,
451
00:41:29,544 --> 00:41:33,482
a sentence upon you,
Thomas Howard, Duke of Norfolk,
452
00:41:33,506 --> 00:41:38,487
is that you be taken hence in the morning
and your head struck from your body,
453
00:41:38,511 --> 00:41:41,365
and may God have mercy upon you.
454
00:41:41,389 --> 00:41:46,412
And upon you too, sir,
when your time comes.
455
00:41:46,436 --> 00:41:48,122
Highness!
456
00:41:48,146 --> 00:41:51,125
It's kind of you to come to visit me,
Your Highness.
457
00:41:51,149 --> 00:41:57,029
I regret I have little in
the way of hospitality.
458
00:42:00,158 --> 00:42:05,598
My lord, I wish I could help you
459
00:42:05,622 --> 00:42:10,603
as you helped that poor pauper boy
in the King's garden.
460
00:42:10,627 --> 00:42:16,734
And then how you sent him
out of the palace without punishment.
461
00:42:16,758 --> 00:42:22,781
That was very kind of you, my lord,
to a poor and beggarly knave.
462
00:42:22,805 --> 00:42:24,992
Well,
it's just such poor and beggarly knaves
463
00:42:25,016 --> 00:42:29,830
that hold England
conscience and win her battles.
464
00:42:29,854 --> 00:42:33,751
I've seen them, and I remember.
465
00:42:33,775 --> 00:42:37,421
Besides, the older one gets,
the more one realizes the necessity
466
00:42:37,445 --> 00:42:42,343
of a few good deeds
to set on the credit side of the ledger.
467
00:42:42,367 --> 00:42:46,597
I've done enough harm in my time,
God knows.
468
00:42:46,621 --> 00:42:53,896
If only I could... I'm deeply sorry,
my lord.
469
00:42:53,920 --> 00:42:57,650
Well, I'll not pretend
that I'm glad myself, Highness,
470
00:42:57,674 --> 00:42:59,943
but as an old soldier
who's faced it a hundred times,
471
00:42:59,967 --> 00:43:03,781
do you know what death really means?
472
00:43:03,805 --> 00:43:07,045
It's a cure for rheumatism.
473
00:43:08,017 --> 00:43:11,257
So, God be with Your Grace.
474
00:43:19,779 --> 00:43:23,133
My loyal greetings to the King,
your father.
475
00:43:23,157 --> 00:43:26,470
Remind him that we shall meet again.
476
00:43:26,494 --> 00:43:28,413
Very soon.
477
00:43:37,588 --> 00:43:39,858
God bless the Prince of Wales!
478
00:43:39,882 --> 00:43:42,782
God bless Prince Edward!
479
00:43:44,053 --> 00:43:46,949
Is Your Highness not well?
480
00:43:46,973 --> 00:43:50,703
No. Yes, perfectly well.
481
00:43:50,727 --> 00:43:53,727
Well then wave, you fool!
482
00:44:20,548 --> 00:44:22,109
No, no, that's the pauper!
483
00:44:22,133 --> 00:44:23,444
He's an imposter!
484
00:44:23,468 --> 00:44:24,820
I'm the Prince of Wales!
485
00:44:24,844 --> 00:44:28,157
Will you hold your tongue, you raving fool?
486
00:44:28,181 --> 00:44:30,409
You want us arrested for treason?
487
00:44:30,433 --> 00:44:34,273
- I'm the Prince of...
- Shut up!
488
00:44:36,856 --> 00:44:39,334
He's my son. A lunatic.
489
00:44:39,358 --> 00:44:40,502
He's an idiot.
490
00:44:40,526 --> 00:44:43,422
He means no harm, no harm.
491
00:44:43,446 --> 00:44:46,717
He just has mad fancies.
492
00:44:46,741 --> 00:44:50,554
God bless the Prince of Wales!
493
00:44:50,578 --> 00:44:53,807
God save Prince Edward!
494
00:44:53,831 --> 00:44:55,792
God bless him!
495
00:45:29,367 --> 00:45:30,511
No.
496
00:45:30,535 --> 00:45:33,514
No, it's sure to get soiled.
497
00:45:33,538 --> 00:45:35,516
Take it away.
498
00:45:35,540 --> 00:45:37,500
Carefully.
499
00:46:26,465 --> 00:46:32,239
How short a time life has been.
500
00:46:32,263 --> 00:46:35,158
Be at peace, sire.
501
00:46:35,182 --> 00:46:37,244
Try to sleep.
502
00:46:37,268 --> 00:46:39,913
Sleep.
503
00:46:39,937 --> 00:46:44,084
A priest's advice.
504
00:46:44,108 --> 00:46:48,714
Slip neatly into death.
505
00:46:48,738 --> 00:46:52,325
Whimpering prayers.
506
00:46:53,993 --> 00:47:02,001
No, I am a king of England.
507
00:47:03,210 --> 00:47:06,589
I will look God in the eye.
508
00:47:11,886 --> 00:47:14,013
Monks.
509
00:47:16,223 --> 00:47:18,726
Monks.
510
00:47:20,895 --> 00:47:22,980
Monks.
511
00:48:15,533 --> 00:48:20,287
Summer is icumen in,
loudly sing, cuccu.
512
00:48:25,459 --> 00:48:27,920
Sing, cuccu!
513
00:48:38,014 --> 00:48:40,433
Cuccu, cuccu!
514
00:48:45,896 --> 00:48:50,568
Summer is icumen in,
loudly sing, cuccu.
515
00:48:55,948 --> 00:48:58,284
Sing, cuccu!
516
00:49:05,583 --> 00:49:08,083
It must be the King.
517
00:49:27,271 --> 00:49:30,483
The King is dead.
518
00:49:36,405 --> 00:49:38,783
Long live the King!
519
00:49:39,366 --> 00:49:41,741
Long live the King!
520
00:49:42,328 --> 00:49:44,703
Long live the King!
521
00:49:45,498 --> 00:49:47,873
Long live the King!
522
00:49:48,209 --> 00:49:50,854
Long live the King!
523
00:49:50,878 --> 00:49:53,315
But I'm not.
524
00:49:53,339 --> 00:49:54,524
The King.
525
00:49:54,548 --> 00:49:56,217
The King!
526
00:49:59,428 --> 00:50:01,948
- My lord Hertford?
- Sire.
527
00:50:01,972 --> 00:50:05,243
If I give a command, will it be obeyed?
528
00:50:05,267 --> 00:50:09,456
The King's word is law, Your Majesty.
529
00:50:09,480 --> 00:50:15,045
Then send word to the tower
that the King commands
530
00:50:15,069 --> 00:50:19,749
that the Duke of Norfolk shall not die.
531
00:50:20,282 --> 00:50:25,788
Long live Edward, the King!
532
00:50:29,125 --> 00:50:34,314
Oh, young King Edward is all my joy
533
00:50:34,338 --> 00:50:39,677
and little King Eddie is my delight.
534
00:50:45,432 --> 00:50:47,953
Be quiet or you'll have
another mouth under your chin.
535
00:50:47,977 --> 00:50:49,371
Where's the boy?
Where did Canty take him?
536
00:50:49,395 --> 00:50:50,747
I don't know, I don't know.
537
00:50:50,771 --> 00:50:54,543
Then goodbye, Master... He's took him away,
sir, out of London.
538
00:50:54,567 --> 00:50:55,710
I swear to God.
539
00:50:55,734 --> 00:50:57,921
They've gone to join Ruffler's gang
out Hendon way.
540
00:50:57,945 --> 00:50:59,965
It's the truth, sir, honest.
541
00:50:59,989 --> 00:51:01,842
Well, it better be, for your sake,
otherwise you'll find yourself
542
00:51:01,866 --> 00:51:06,906
eating your own Adam's apple, do you hear?
543
00:51:09,623 --> 00:51:12,983
Your fingernails are filthy.
544
00:51:25,097 --> 00:51:27,033
Can't be far.
545
00:51:27,057 --> 00:51:29,619
The bloody dark.
546
00:51:29,643 --> 00:51:30,936
Come on.
547
00:51:35,566 --> 00:51:36,918
Well away, friend?
548
00:51:36,942 --> 00:51:38,170
Lost your way, friend?
549
00:51:38,194 --> 00:51:40,046
Frightened of the dark, friend?
550
00:51:40,070 --> 00:51:42,257
I'm not armed! I mean no harm!
551
00:51:42,281 --> 00:51:43,633
I'm looking for the Ruffler.
552
00:51:43,657 --> 00:51:45,177
Oh, the Ruffler, is it?
553
00:51:45,201 --> 00:51:47,429
And what might your business be with him?
554
00:51:47,453 --> 00:51:48,722
What might you be?
555
00:51:48,746 --> 00:51:50,265
- A beggar?
- An ambassador?
556
00:51:50,289 --> 00:51:52,851
- A spy?
- No, a friend!
557
00:51:52,875 --> 00:51:55,061
- I need his help!
- Oh, his help!
558
00:51:55,085 --> 00:51:56,646
- Can you pay?
- Can you fight?
559
00:51:56,670 --> 00:51:58,732
Can you steal?
560
00:51:58,756 --> 00:52:01,026
- I must see him.
- Are you sure?
561
00:52:01,050 --> 00:52:04,770
- Are you wise?
- Are you ready?
562
00:52:05,638 --> 00:52:09,284
Wait, where are you taking me?
563
00:52:09,308 --> 00:52:11,411
Halt!
564
00:52:11,435 --> 00:52:12,996
What? Where?
565
00:52:13,020 --> 00:52:15,898
Halt! No! No!
566
00:53:04,655 --> 00:53:06,132
Hello, Ruffler.
567
00:53:06,156 --> 00:53:07,884
Visitors for you!
568
00:53:07,908 --> 00:53:10,408
They want your help.
569
00:53:16,041 --> 00:53:17,852
We're honest folk, sir.
570
00:53:17,876 --> 00:53:21,356
Well, then you are not welcome here.
571
00:53:21,380 --> 00:53:29,739
If you are a thief, say, or a vagabond,
even a nobleman or a lawyer.
572
00:53:29,763 --> 00:53:31,324
My son's a thief.
573
00:53:31,348 --> 00:53:33,326
The best in London, sir.
574
00:53:33,350 --> 00:53:34,411
A thief, is he?
575
00:53:34,435 --> 00:53:36,121
Light finger.
576
00:53:36,145 --> 00:53:38,164
Cut purse.
577
00:53:38,188 --> 00:53:39,940
Pickpocket.
578
00:53:45,279 --> 00:53:47,257
It's a lie, I'm not a thief!
579
00:53:47,281 --> 00:53:49,926
That lying murderer is not my father.
580
00:53:49,950 --> 00:53:52,850
I'm the Prince of Wales.
581
00:53:58,375 --> 00:54:01,563
A lying murderer and a madman.
582
00:54:01,587 --> 00:54:02,731
Welcome, friends.
583
00:54:02,755 --> 00:54:03,857
Mandrake, bring them closer.
584
00:54:03,881 --> 00:54:07,121
Let us have a look at them.
585
00:54:08,594 --> 00:54:10,488
Hey, he's not violent.
586
00:54:10,512 --> 00:54:13,116
We are delicate, fragile people.
587
00:54:13,140 --> 00:54:15,368
Oh, no.
588
00:54:15,392 --> 00:54:17,954
Then loose him, Night Owl.
589
00:54:17,978 --> 00:54:22,334
Linklight, bring food and drink
for these worthy unworthies.
590
00:54:22,358 --> 00:54:27,130
Let us show them the hospitality
of the sturdy beggars.
591
00:54:27,154 --> 00:54:29,632
Now, you mustn't mind the boy, sir.
592
00:54:29,656 --> 00:54:35,263
He's a good thief, but a bit crazy,
and he speaks the truth.
593
00:54:35,287 --> 00:54:38,892
At least about you.
594
00:54:38,916 --> 00:54:41,061
Liar and murderer.
595
00:54:41,085 --> 00:54:44,814
Yes, you have the gallows look about you,
bully.
596
00:54:44,838 --> 00:54:47,442
Tell us who you killed.
597
00:54:47,466 --> 00:54:51,029
- Tell us!
- Tell us!
598
00:54:51,053 --> 00:54:52,739
It was an accident.
599
00:54:52,763 --> 00:54:54,282
Isn't it always?
600
00:54:54,306 --> 00:54:57,768
We are all here by accident?
601
00:55:01,313 --> 00:55:04,709
We are sturdy beggars.
602
00:55:04,733 --> 00:55:11,990
Thieves, outlaws, cripples,
harlots, runaways.
603
00:55:14,284 --> 00:55:21,935
And unfrocked priests, dispossessed monks,
banished yeomans, starving soldiers.
604
00:55:21,959 --> 00:55:25,980
Perhaps even a gentleman or two
here or there, who knows?
605
00:55:26,004 --> 00:55:29,025
So welcome, murderer, and your lunatic.
606
00:55:29,049 --> 00:55:30,819
He's not a true lunatic, sir.
607
00:55:30,843 --> 00:55:32,612
And he steals well.
608
00:55:32,636 --> 00:55:36,699
But he thinks he's the Prince of Wales.
609
00:55:36,723 --> 00:55:38,868
Then he's behind the times.
610
00:55:38,892 --> 00:55:42,372
Doesn't he know that
the old King is dead and in Hell?
611
00:55:42,396 --> 00:55:44,707
God rest him.
612
00:55:44,731 --> 00:55:47,085
Why I should wish him ill, I do not know.
613
00:55:47,109 --> 00:55:50,880
True, he did break the monastery
when I was a monk
614
00:55:50,904 --> 00:55:53,299
and drive us all out to starve.
615
00:55:53,323 --> 00:55:56,052
God rest him in Hell.
616
00:55:56,076 --> 00:55:59,222
As to King Henry's damnation,
I am impartial.
617
00:55:59,246 --> 00:56:03,101
A toast to the new King, Edward!
618
00:56:03,125 --> 00:56:06,479
Long may he reign!
619
00:56:06,503 --> 00:56:11,025
And may he look more kindly
upon dishonest monks, honest beggars,
620
00:56:11,049 --> 00:56:15,113
and all poor folk than his father did!
621
00:56:15,137 --> 00:56:16,739
Why should he?
622
00:56:16,763 --> 00:56:18,867
Why should he care?
623
00:56:18,891 --> 00:56:21,411
Would he be any better than his father was?
624
00:56:21,435 --> 00:56:25,039
You say King Henry
broke your monastery, Ruffler.
625
00:56:25,063 --> 00:56:26,791
You were lucky.
626
00:56:26,815 --> 00:56:30,336
I were a ploughman
before they enclosed my land.
627
00:56:30,360 --> 00:56:33,715
Threw me into the road
with my wife and babes
628
00:56:33,739 --> 00:56:36,634
to be whipped from town to town.
629
00:56:36,658 --> 00:56:38,410
Look at that.
630
00:56:40,662 --> 00:56:44,309
To hell with your kings Henry and Edward,
I say,
631
00:56:44,333 --> 00:56:47,395
and let such things be.
632
00:56:47,419 --> 00:56:49,314
- Amen.
- Amen.
633
00:56:49,338 --> 00:56:51,691
It is a cruel world.
634
00:56:51,715 --> 00:56:55,195
I was a forester till
they cut down the trees.
635
00:56:55,219 --> 00:57:05,497
Then when I poached to feed my family,
they... My wife was hanged.
636
00:57:05,521 --> 00:57:08,124
They said it was for blasphemy.
637
00:57:08,148 --> 00:57:13,129
If I'm caught,
the law of England says I must burn.
638
00:57:13,153 --> 00:57:16,090
You will not.
639
00:57:16,114 --> 00:57:19,344
As from this hour, that law is dead.
640
00:57:19,368 --> 00:57:25,058
And if my father, the King, had known about
all these wrongs that you have suffered,
641
00:57:25,082 --> 00:57:27,060
he never would have permitted it.
642
00:57:27,084 --> 00:57:30,605
When you refer to the King, your father,
do you speak figuratively
643
00:57:30,629 --> 00:57:33,775
as one who holds
that the King is father of all the people,
644
00:57:33,799 --> 00:57:37,779
or do you claim to be one
of His Late Majesty's numerous bastards?
645
00:57:37,803 --> 00:57:42,243
Neither. I'm Edward, King of England.
646
00:57:44,810 --> 00:57:46,704
Damn you, Tom, hold your tongue.
647
00:57:46,728 --> 00:57:49,582
- He saw the King drive by...
- That was an imposter,
648
00:57:49,606 --> 00:57:53,686
a pauper who has stolen my throne.
649
00:57:58,949 --> 00:58:01,302
Your Majesty had better
hasten back to London,
650
00:58:01,326 --> 00:58:05,139
for once they put that crown
on that pauper's head,
651
00:58:05,163 --> 00:58:07,433
it's goodbye to your throne forever.
652
00:58:07,457 --> 00:58:10,812
Yes, I must go quickly,
before I'm too late.
653
00:58:10,836 --> 00:58:12,605
Don't fret, dearie!
654
00:58:12,629 --> 00:58:15,441
We'll give you a coronation!
655
00:58:15,465 --> 00:58:17,193
Mandrake!
656
00:58:17,217 --> 00:58:20,280
King Tom, King Tom, the beggar!
657
00:58:20,304 --> 00:58:22,365
No, King Frou-Frou!
658
00:58:22,389 --> 00:58:23,783
King Frou-Frou the first!
659
00:58:23,807 --> 00:58:26,244
King of the Moo Cows!
660
00:58:26,268 --> 00:58:29,205
Throne him!
661
00:58:29,229 --> 00:58:31,916
Let's throne him!
662
00:58:31,940 --> 00:58:34,711
Crown him!
663
00:58:34,735 --> 00:58:36,337
Scepter him!
664
00:58:36,361 --> 00:58:37,821
Robe him!
665
00:58:39,323 --> 00:58:41,509
Be gracious to us, Mighty Frou-Frou.
666
00:58:41,533 --> 00:58:44,804
Trample not upon thy people,
oh, great King!
667
00:58:44,828 --> 00:58:47,473
Oh, pity thy slaves.
668
00:58:47,497 --> 00:58:50,560
Reward thy humble servants!
669
00:58:50,584 --> 00:58:53,813
Hail to the He, King Frou-Frou!
670
00:58:53,837 --> 00:58:55,315
King Frou-Frou!
671
00:58:55,339 --> 00:59:02,779
Honor me with a great big,
royal kick up the ass, Your Majesty!
672
00:59:14,566 --> 00:59:16,360
Run, boy!
673
00:59:19,696 --> 00:59:23,259
Let them have a fair fight!
674
00:59:23,283 --> 00:59:26,411
As foul as they please!
675
00:59:44,137 --> 00:59:46,115
Come on, Hugo, get up!
676
00:59:46,139 --> 00:59:48,266
Get up, Hugo!
677
01:00:25,762 --> 01:00:27,281
Now I'm going.
678
01:00:27,305 --> 01:00:29,158
Let no one hinder me.
679
01:00:29,182 --> 01:00:30,576
At his peril.
680
01:00:30,600 --> 01:00:31,935
Hey!
681
01:00:33,311 --> 01:00:35,289
You're going nowhere.
682
01:00:35,313 --> 01:00:38,960
When I'm crowned, my first task
will be to build a gallows for you
683
01:00:38,984 --> 01:00:41,796
so you will hang for
the murder of my friend.
684
01:00:41,820 --> 01:00:44,716
Children have no respect
for their parents nowadays.
685
01:00:44,740 --> 01:00:47,860
You're staying right here!
686
01:00:47,993 --> 01:00:52,390
My God, if you try running
out on me... Hold it, bully.
687
01:00:52,414 --> 01:00:55,852
Don't let paternal affection
cloud your judgment, let him go.
688
01:00:55,876 --> 01:01:01,876
Madman or no, whoever he is,
he's too good for you.
689
01:01:04,342 --> 01:01:07,196
Prevent him. Carefully.
690
01:01:07,220 --> 01:01:09,097
Let the boy go.
691
01:01:11,224 --> 01:01:14,186
You. You ungrateful...
692
01:02:33,974 --> 01:02:35,474
He's dead.
693
01:02:37,269 --> 01:02:41,165
Into Thy hands, God.
694
01:02:41,189 --> 01:02:43,501
Why on earth did you bring him here?
695
01:02:43,525 --> 01:02:47,125
Now we shall have to bury him.
696
01:03:00,876 --> 01:03:02,270
You!
697
01:03:02,294 --> 01:03:03,962
Yes, me.
698
01:03:05,213 --> 01:03:10,486
I've been deep in this forest for hours
in search of you and this Ruffler's camp.
699
01:03:10,510 --> 01:03:11,863
Where's Canty?
700
01:03:11,887 --> 01:03:13,406
Somewhere back there.
701
01:03:13,430 --> 01:03:14,991
This monstrous man seized him!
702
01:03:15,015 --> 01:03:16,868
- Excellent.
- He may be killing him!
703
01:03:16,892 --> 01:03:20,852
Even better. Come on, boy, hurry.
704
01:03:22,647 --> 01:03:25,501
But I don't want to marry
the Queen of Scotland.
705
01:03:25,525 --> 01:03:28,337
She's only six years old.
706
01:03:28,361 --> 01:03:31,674
Royal marriages take no account of ages,
sire.
707
01:03:31,698 --> 01:03:35,177
And the alternative could well be war,
Your Majesty.
708
01:03:35,201 --> 01:03:38,681
Oh, but I can't decide.
709
01:03:38,705 --> 01:03:42,101
I don't know.
710
01:03:42,125 --> 01:03:45,025
As Your Majesty pleases.
711
01:03:52,594 --> 01:03:55,013
No, Jane, don't go.
712
01:04:09,194 --> 01:04:12,089
You see what it is to be a king?
713
01:04:12,113 --> 01:04:15,176
I don't understand half of what they say.
714
01:04:15,200 --> 01:04:17,845
Why can't they make some decisions
for themselves?
715
01:04:17,869 --> 01:04:22,549
Because Your Majesty's word is the law.
716
01:04:23,124 --> 01:04:27,229
Yes, that's true.
717
01:04:27,253 --> 01:04:30,399
Kings may do as they please, mayn't they?
718
01:04:30,423 --> 01:04:32,360
Yes, Your Majesty.
719
01:04:32,384 --> 01:04:34,362
And the King must be obeyed.
720
01:04:34,386 --> 01:04:36,948
Indeed, Your Majesty.
721
01:04:36,972 --> 01:04:40,572
What an excellent arrangement.
722
01:04:41,226 --> 01:04:43,311
Close your eyes.
723
01:04:50,276 --> 01:04:51,444
Well?
724
01:04:53,738 --> 01:05:00,513
Whatever Your Majesty wishes
is your loyal servant's command.
725
01:05:00,537 --> 01:05:01,955
Please?
726
01:05:08,586 --> 01:05:11,461
Kings are lucky devils.
727
01:05:13,925 --> 01:05:15,569
But the council.
728
01:05:15,593 --> 01:05:19,991
- Should not Your Majesty...
- Oh, anyone can talk to the council.
729
01:05:20,015 --> 01:05:26,255
But there are some things
a king must do for himself.
730
01:05:33,194 --> 01:05:34,797
Pardon, Your Majesty.
731
01:05:34,821 --> 01:05:36,716
I had thought to find you alone.
732
01:05:36,740 --> 01:05:39,051
Why, sister, no ceremony, please.
733
01:05:39,075 --> 01:05:42,596
If I might seek a word
with Your Majesty in private?
734
01:05:42,620 --> 01:05:46,225
Why? There's only Jane here.
735
01:05:46,249 --> 01:05:48,060
Oh, very well, then.
736
01:05:48,084 --> 01:05:51,204
Wait for me in the garden.
737
01:05:58,136 --> 01:06:01,574
Well, Bessie, what have you come
to talk to me about?
738
01:06:01,598 --> 01:06:04,452
I could box your ears, by God!
739
01:06:04,476 --> 01:06:07,079
What do I find in the corridor this minute?
740
01:06:07,103 --> 01:06:10,791
The privy council of the realm
chased out like idle schoolboys
741
01:06:10,815 --> 01:06:13,002
so that you can play cupid with that hussy?
742
01:06:13,026 --> 01:06:15,671
How dare you talk to me like that?
743
01:06:15,695 --> 01:06:17,923
I'll dare more than that.
744
01:06:17,947 --> 01:06:20,634
Do you think that a state runs itself
745
01:06:20,658 --> 01:06:25,973
or that you can wave England's business
aside because you're too idle or too peevish
746
01:06:25,997 --> 01:06:28,642
or too hot after that simpering baggage?
747
01:06:28,666 --> 01:06:32,021
- I'll see to her, God help me.
- I'll not be railed at by any royal hoyden
748
01:06:32,045 --> 01:06:35,524
who does not know her place
and forgets the respect due to her King!
749
01:06:35,548 --> 01:06:36,748
Respect?
750
01:06:37,634 --> 01:06:39,260
Respect?
751
01:06:41,554 --> 01:06:44,450
Now, mark me, little brother.
752
01:06:44,474 --> 01:06:46,994
I may forget what is due to you,
753
01:06:47,018 --> 01:06:50,664
but I shall never forget what is due
to something you seem to have forgotten.
754
01:06:50,688 --> 01:06:52,291
And what might that be?
755
01:06:52,315 --> 01:06:53,691
England.
756
01:06:55,735 --> 01:07:03,552
Oh,
Ned... To see you so changed.
757
01:07:03,576 --> 01:07:06,138
So careless of all government.
758
01:07:06,162 --> 01:07:08,933
And your ministers waiting
like beggars at the door
759
01:07:08,957 --> 01:07:12,677
while you trifle away the time.
760
01:07:13,044 --> 01:07:16,065
Oh, Ned, it's not worthy.
761
01:07:16,089 --> 01:07:19,193
What I do is my affair, Madam, not yours.
762
01:07:19,217 --> 01:07:22,154
I am the King,
and I do not need your advice
763
01:07:22,178 --> 01:07:25,908
or your fishwife tongue.
764
01:07:25,932 --> 01:07:27,910
I have Your Majesty's leave to go.
765
01:07:27,934 --> 01:07:29,519
Yes.
766
01:07:35,608 --> 01:07:37,378
I am the King, you hear?
767
01:07:37,402 --> 01:07:40,339
And I'll do as I like
and I'll rule as I please!
768
01:07:40,363 --> 01:07:45,553
If the day ever comes when you're on the
throne, then you can take care of England!
769
01:07:45,577 --> 01:07:47,871
By God, I will!
770
01:07:54,502 --> 01:07:55,938
It's only a little way now.
771
01:07:55,962 --> 01:07:57,898
Every moment lost is vital.
772
01:07:57,922 --> 01:07:59,692
I must get to London!
773
01:07:59,716 --> 01:08:01,527
- If that...
- Oh, my God, not that again.
774
01:08:01,551 --> 01:08:04,905
- Listen, boy, I'm not going...
- Do not "boy" me, sir.
775
01:08:04,929 --> 01:08:07,199
I am Your Majesty.
776
01:08:07,223 --> 01:08:08,534
Your Majesty's pardon.
777
01:08:08,558 --> 01:08:10,786
If Your Majesty would be pleased
to take gracious note
778
01:08:10,810 --> 01:08:14,540
that Your Majesty's humble servant is tired
and he is hungry
779
01:08:14,564 --> 01:08:16,292
and he has got blisters on his feet.
780
01:08:16,316 --> 01:08:18,502
Now, my home is only just down the hill,
and there we can rest
781
01:08:18,526 --> 01:08:20,379
and we can eat and we can sleep.
782
01:08:20,403 --> 01:08:21,839
And I swear I'll see you safe to London
783
01:08:21,863 --> 01:08:28,703
where you can be crowned
to your heart's content, Majesty.
784
01:08:29,329 --> 01:08:31,206
There it is.
785
01:08:33,249 --> 01:08:35,001
Hendon Hall.
786
01:08:36,920 --> 01:08:38,254
Home.
787
01:08:50,767 --> 01:08:55,122
I see the old apple tree is missing.
788
01:08:55,146 --> 01:08:56,790
But it's been a long time.
789
01:08:56,814 --> 01:08:59,418
Since you were last home?
790
01:08:59,442 --> 01:09:00,568
Aye.
791
01:09:02,403 --> 01:09:06,133
And in that time, I fought for pay
from Poland to Barbary,
792
01:09:06,157 --> 01:09:11,437
from the Scottish
Marches to Constantinople.
793
01:09:13,164 --> 01:09:15,100
And for all of which, I have to show what?
794
01:09:15,124 --> 01:09:22,684
One, two, three, four, five wounds
and 17 pounds in ready money.
795
01:09:23,132 --> 01:09:30,407
And I've dreamed of returning
with a fortune, boy... oh, Majesty.
796
01:09:30,431 --> 01:09:32,368
But this is mine.
797
01:09:32,392 --> 01:09:33,726
Mine!
798
01:09:37,814 --> 01:09:39,708
And Edith will be waiting.
799
01:09:39,732 --> 01:09:41,460
Edith?
800
01:09:41,484 --> 01:09:44,213
Aye. The lady whom I shall marry.
801
01:09:44,237 --> 01:09:48,717
But first let us see how my brother, Hugh,
has been looking after my inheritance.
802
01:09:48,741 --> 01:09:52,287
Oh. Royal Majesty.
803
01:09:57,083 --> 01:09:58,668
Come, boy.
804
01:10:10,138 --> 01:10:12,366
Here, the Hall.
805
01:10:12,390 --> 01:10:14,265
Do you like it?
806
01:10:16,352 --> 01:10:18,104
Minder?
807
01:10:19,772 --> 01:10:21,750
Is it you?
808
01:10:21,774 --> 01:10:24,086
Good to see you.
809
01:10:24,110 --> 01:10:27,238
Sir, I do not understand.
810
01:10:33,536 --> 01:10:35,038
Oh no.
811
01:10:38,333 --> 01:10:40,311
Who are you, sir?
812
01:10:40,335 --> 01:10:43,022
What do you want?
813
01:10:43,046 --> 01:10:44,130
Hugh?
814
01:10:47,133 --> 01:10:48,527
Have the wars changed me that much?
815
01:10:48,551 --> 01:10:51,196
I was never pretty,
it can only be for the better, sir.
816
01:10:51,220 --> 01:10:53,907
Whoever you are, you are mistaken.
817
01:10:53,931 --> 01:10:56,035
I do not know you, sir.
818
01:10:56,059 --> 01:10:59,371
Nor this fellow, whoever he may be.
819
01:10:59,395 --> 01:11:04,335
Well, as for this fellow, he is mad,
but I, sir, am your brother.
820
01:11:04,359 --> 01:11:06,337
My brother.
821
01:11:06,361 --> 01:11:09,631
I know that there is more
than one madman in my hall.
822
01:11:09,655 --> 01:11:12,760
Call the grooms. Put this fellow out.
823
01:11:12,784 --> 01:11:14,786
Your hall, sir?
824
01:11:16,454 --> 01:11:26,130
My God,
would you deny me that I am... Edith.
825
01:11:36,641 --> 01:11:37,743
I have come home.
826
01:11:37,767 --> 01:11:39,185
Edith!
827
01:11:40,853 --> 01:11:43,853
You do not know this man.
828
01:11:44,399 --> 01:11:48,670
My brother Miles is dead
these last three years.
829
01:11:48,694 --> 01:11:53,717
This is an imposter seeking
to gain... Why are you mad?
830
01:11:53,741 --> 01:11:58,421
You lying filth, what villainy is this?
831
01:11:58,621 --> 01:12:00,996
Edith, it is Miles.
832
01:12:02,458 --> 01:12:05,578
Surely, you must remember.
833
01:12:07,422 --> 01:12:09,922
Why don't you speak?
834
01:12:11,175 --> 01:12:12,236
Why do you not speak?
835
01:12:12,260 --> 01:12:15,989
Because my wife
does not know you, fellow.
836
01:12:16,013 --> 01:12:17,890
Your wife, sir?
837
01:12:20,852 --> 01:12:22,728
It is not true.
838
01:12:26,816 --> 01:12:29,566
Edith, it is not true.
839
01:12:31,279 --> 01:12:34,591
I am Miles.
840
01:12:34,615 --> 01:12:36,740
You must know me.
841
01:12:37,994 --> 01:12:40,889
Say I am not Miles Hendon.
842
01:12:40,913 --> 01:12:44,033
Say I am not Miles Hendon!
843
01:12:53,926 --> 01:12:58,473
Aye... Aye.
844
01:13:27,126 --> 01:13:28,937
Take him out.
845
01:13:28,961 --> 01:13:30,898
You bastard!
846
01:13:30,922 --> 01:13:36,928
You take my name,
my home, my woman!
847
01:15:04,223 --> 01:15:06,159
Amazing.
848
01:15:06,183 --> 01:15:10,163
Crazy fellow
pretending to be Miles.
849
01:15:10,187 --> 01:15:14,987
Still, no one will heed his wild claims.
850
01:15:15,943 --> 01:15:17,443
Will they?
851
01:15:24,327 --> 01:15:27,264
Put him in the village stocks
852
01:15:27,288 --> 01:15:30,225
so that all the people in
the district can look at him
853
01:15:30,249 --> 01:15:35,169
and see that he is not
my unhappy brother.
854
01:16:09,747 --> 01:16:13,042
There he is.
Make him happy.
855
01:16:21,217 --> 01:16:24,136
Stop!
Stop, you cowards!
856
01:16:35,439 --> 01:16:37,250
Make way there!
857
01:16:37,274 --> 01:16:40,253
Make way for the gentleman
and his lady!
858
01:16:40,277 --> 01:16:41,627
Make way!
859
01:16:44,365 --> 01:16:46,551
And this, my lord,
is the, pretender
860
01:16:46,575 --> 01:16:49,471
to Hendon Hall.
Would you believe it?
861
01:16:49,495 --> 01:16:50,806
Incredible!
862
01:16:50,830 --> 01:16:53,600
- Is he a lunatic?
- Possibly.
863
01:16:53,624 --> 01:16:55,435
Either that or a criminal.
864
01:16:55,459 --> 01:16:58,021
What is certain is
that he is an imposter.
865
01:16:58,045 --> 01:17:00,232
No one knows him,
do they, my dear?
866
01:17:00,256 --> 01:17:02,275
Wrong, brother.
867
01:17:02,299 --> 01:17:03,551
I know.
868
01:17:07,471 --> 01:17:09,151
And you know.
869
01:17:10,891 --> 01:17:12,160
And I know.
870
01:17:12,184 --> 01:17:14,454
This is my friend, Miles Hendon.
871
01:17:14,478 --> 01:17:18,399
Two lunatics!
Must be infectious.
872
01:17:19,275 --> 01:17:20,752
Aye, like insolence.
873
01:17:20,776 --> 01:17:22,254
We have a cure for that, too.
874
01:17:22,278 --> 01:17:23,338
Williams?
875
01:17:23,362 --> 01:17:26,717
Give this noisy cub
a taste of your whip.
876
01:17:26,741 --> 01:17:28,343
Let him yelp to some purpose.
877
01:17:28,367 --> 01:17:30,846
- Come, boy.
- You dare?
878
01:17:30,870 --> 01:17:32,681
Traitors, you'll die for this!
879
01:17:32,705 --> 01:17:35,267
You vermin,
can't you see he's mad?
880
01:17:35,291 --> 01:17:37,144
Will you flog an idiot?
881
01:17:37,168 --> 01:17:40,188
If you must lash somebody,
then let it be me.
882
01:17:40,212 --> 01:17:41,962
Let him alone.
883
01:17:44,592 --> 01:17:51,408
If you are men at all...
then you'll whip me instead.
884
01:17:51,432 --> 01:17:52,932
Very well.
885
01:17:54,393 --> 01:17:57,018
Take him at his word.
886
01:17:58,397 --> 01:18:01,334
And you... You can
speak as much as you like,
887
01:18:01,358 --> 01:18:06,135
but for every word you utter,
he gets six lashes more.
888
01:18:07,323 --> 01:18:08,574
Begin.
889
01:18:29,428 --> 01:18:31,108
Please, Hugh!
890
01:19:09,510 --> 01:19:13,162
You're brave, good heart.
891
01:19:14,723 --> 01:19:17,963
The King will not forget...
892
01:19:28,487 --> 01:19:30,612
Sir Miles Hendon.
893
01:19:33,325 --> 01:19:38,245
May God forbid you ever
make me duke, boy.
894
01:20:09,445 --> 01:20:12,424
Go, boy.
Get out of here. Leave me.
895
01:20:12,448 --> 01:20:14,634
I shall...
I shall do well enough.
896
01:20:14,658 --> 01:20:16,469
It's folly to stay.
897
01:20:16,493 --> 01:20:18,722
I'm not "boy," Sir Miles.
898
01:20:18,746 --> 01:20:24,026
A knight should know
how to address his king.
899
01:20:35,137 --> 01:20:36,263
Miles.
900
01:20:39,975 --> 01:20:41,101
Miles.
901
01:20:45,564 --> 01:20:47,500
It's truly you.
902
01:20:47,524 --> 01:20:50,764
Oh, God, you're home again.
903
01:21:00,579 --> 01:21:02,331
Edith.
904
01:21:03,791 --> 01:21:05,441
There, sir.
905
01:21:14,593 --> 01:21:17,572
I thought you were dead,
that you would never come.
906
01:21:17,596 --> 01:21:21,660
So many years and no word from you,
and yet always I waited.
907
01:21:21,684 --> 01:21:23,495
And then three years ago,
Hugh showed me a letter
908
01:21:23,519 --> 01:21:27,582
that said... said you'd been
killed in Germany,
909
01:21:27,606 --> 01:21:31,446
and I thought I should die, too.
910
01:21:31,735 --> 01:21:35,575
As for the letter,
it was forged.
911
01:21:36,573 --> 01:21:38,051
But why did you not know me?
912
01:21:38,075 --> 01:21:39,511
He knew you were coming.
913
01:21:39,535 --> 01:21:41,721
One of the grooms
saw you on your way here.
914
01:21:41,745 --> 01:21:43,640
He said no one
must recognize you,
915
01:21:43,664 --> 01:21:45,600
that if anyone did,
he would kill you.
916
01:21:45,624 --> 01:21:49,562
He said everyone must deny
that you were Miles Hendon.
917
01:21:49,586 --> 01:21:52,148
You don't understand
how powerful he's become.
918
01:21:52,172 --> 01:21:54,359
Why, the people here
go in terror of him.
919
01:21:54,383 --> 01:21:57,529
Is that why you married him?
920
01:21:57,553 --> 01:22:00,448
Is it?
921
01:22:00,472 --> 01:22:02,409
Out of fear?
922
01:22:02,433 --> 01:22:04,577
No.
923
01:22:04,601 --> 01:22:07,455
He held my father's debts.
924
01:22:07,479 --> 01:22:11,167
You know how poor we were.
925
01:22:11,191 --> 01:22:15,152
And then when I
thought... you were dead.
926
01:22:23,078 --> 01:22:25,306
Never mind.
927
01:22:25,330 --> 01:22:27,580
It doesn't matter.
928
01:22:30,669 --> 01:22:32,689
There are horses
for you and your friend.
929
01:22:32,713 --> 01:22:36,067
You must go quickly,
before Hugh discovers you've escaped.
930
01:22:36,091 --> 01:22:38,695
I will go no further
than Hendon Hall.
931
01:22:38,719 --> 01:22:41,698
I have an instrument of divorce
to serve upon my brother
932
01:22:41,722 --> 01:22:43,199
and it is made of Spanish steel.
933
01:22:43,223 --> 01:22:45,410
No, Miles, no.
934
01:22:45,434 --> 01:22:47,662
He'll have you killed
or kidnapped and sold overseas.
935
01:22:47,686 --> 01:22:49,122
He can do it.
936
01:22:49,146 --> 01:22:51,374
He has the power
and great friends at court.
937
01:22:51,398 --> 01:22:52,876
We're going
to the coronation tomorrow
938
01:22:52,900 --> 01:22:56,212
- of the new king.
- Sir Miles has a greater friend at court, lady.
939
01:22:56,236 --> 01:22:59,591
He shall have back
his inheritance.
940
01:22:59,615 --> 01:23:02,677
But what matters is that
you are alive and free.
941
01:23:02,701 --> 01:23:05,513
But there's no hope for you here, not now.
942
01:23:05,537 --> 01:23:08,141
No one will ever
dare to recognize you.
943
01:23:08,165 --> 01:23:10,727
You must leave, Miles, quickly.
944
01:23:10,751 --> 01:23:12,604
For my sake.
945
01:23:12,628 --> 01:23:13,712
Please.
946
01:23:15,672 --> 01:23:18,526
Aye.
947
01:23:18,550 --> 01:23:20,550
I will leave it.
948
01:23:22,638 --> 01:23:25,513
But only for your sake.
949
01:24:07,349 --> 01:24:12,914
Am I to scout the country like a thief
or a pauper without a name?
950
01:24:12,938 --> 01:24:14,249
Even shouting from the rooftops
951
01:24:14,273 --> 01:24:18,878
that I'm Miles Hendon
and nobody will believe me.
952
01:24:18,902 --> 01:24:22,590
Am I to be a ragged shadow,
unrecognized, disinherited, lost,
953
01:24:22,614 --> 01:24:23,716
staring at myself in the mirror,
954
01:24:23,740 --> 01:24:25,218
asking who I am
and not getting an answer?
955
01:24:25,242 --> 01:24:27,095
God, that is madness, boy.
956
01:24:27,119 --> 01:24:32,767
That's what everyone
will say... that you're mad.
957
01:24:32,791 --> 01:24:34,894
You may tell them who you are,
958
01:24:34,918 --> 01:24:37,105
but they'll only laugh
and mock at you.
959
01:24:37,129 --> 01:24:39,315
Or beat you,
or set you in the stocks.
960
01:24:39,339 --> 01:24:42,610
But they won't believe you.
961
01:24:42,634 --> 01:24:44,195
I know.
962
01:24:44,219 --> 01:24:49,617
No matter how hard you tell them,
they'll just call you a madman.
963
01:24:49,641 --> 01:24:52,370
I'm no madman, boy.
964
01:24:52,394 --> 01:24:54,622
I know who I am.
965
01:24:54,646 --> 01:24:56,082
Do you?
966
01:24:56,106 --> 01:24:58,334
So do I.
967
01:24:58,358 --> 01:25:00,545
But no one believes me.
968
01:25:00,569 --> 01:25:03,173
Why should they believe you?
969
01:25:03,197 --> 01:25:07,823
Why should I believe you,
you who won't believe me?
970
01:25:09,161 --> 01:25:13,121
Where's the difference
between us?
971
01:25:23,258 --> 01:25:24,736
Where are you going?
972
01:25:24,760 --> 01:25:26,988
To London.
973
01:25:27,012 --> 01:25:33,411
If I do not,
they will crown an imposter in my place.
974
01:25:33,435 --> 01:25:37,790
And when I am crowned,
you shall have your name again
975
01:25:37,814 --> 01:25:42,692
and your lady...
and your inheritance.
976
01:25:43,403 --> 01:25:45,989
I shall do justice.
977
01:25:47,866 --> 01:25:53,056
Not only for you,
but for all this land.
978
01:25:53,080 --> 01:25:59,793
For all the poor... dispossessed,
and persecuted.
979
01:26:01,213 --> 01:26:06,802
I have seen them along the
road and been one of them...
980
01:26:08,845 --> 01:26:12,325
...and they shall have right.
981
01:26:18,313 --> 01:26:19,564
Majesty.
982
01:26:28,824 --> 01:26:30,024
My King.
983
01:26:34,955 --> 01:26:36,206
My King.
984
01:26:47,009 --> 01:26:49,509
Here comes the King!
985
01:27:43,774 --> 01:27:47,003
Do I...
look very foolish?
986
01:27:47,027 --> 01:27:50,340
Your Majesty could never look that.
987
01:27:50,364 --> 01:27:56,804
My Majesty... It's a perilous thing,
this majesty.
988
01:27:56,828 --> 01:27:58,538
Jane...
989
01:28:04,127 --> 01:28:09,947
I love you... and I
want to marry you.
990
01:28:10,634 --> 01:28:12,987
Do you love me?
991
01:28:13,011 --> 01:28:15,281
I have told Your Majesty so.
992
01:28:15,305 --> 01:28:16,824
"My Majesty."
993
01:28:16,848 --> 01:28:23,122
But suppose I were no majesty,
but some ordinary fellow.
994
01:28:23,146 --> 01:28:28,795
Not Edward Tudor,
but Harry or Dick or Tom.
995
01:28:28,819 --> 01:28:30,755
Would you love me then?
996
01:28:30,779 --> 01:28:35,385
Would you be content to
be the wife of such a man?
997
01:28:35,409 --> 01:28:39,009
I could never help loving you.
998
01:28:43,625 --> 01:28:49,645
But I confess,
I'd rather be Queen Jane than Mrs. Tom.
999
01:28:51,007 --> 01:28:54,362
Well... that's honest.
1000
01:28:54,386 --> 01:28:59,975
But since you are king and soon
to be crowned, what's to matter?
1001
01:30:03,079 --> 01:30:08,936
Inconvenient,
the escape of that imposter, was it not?
1002
01:30:08,960 --> 01:30:11,230
Still, it need not trouble us.
1003
01:30:11,254 --> 01:30:13,816
When we have kissed the hand
of the new-crowned king
1004
01:30:13,840 --> 01:30:20,491
at Westminster Abbey,
then we shall be nicely in the saddle.
1005
01:30:20,931 --> 01:30:24,619
Now, remember, boy... Your Majesty,
leave the fighting to me.
1006
01:30:24,643 --> 01:30:26,120
It's my trade?
1007
01:30:26,144 --> 01:30:31,230
Yes. And in 10 years of that trade,
you made, £17, I think.
1008
01:30:32,192 --> 01:30:36,130
Forgive me, sir Miles,
but I've seen you fight three times.
1009
01:30:36,154 --> 01:30:40,218
Once, we ran away,
and twice, you lost.
1010
01:30:40,242 --> 01:30:42,845
You must do better
for your king.
1011
01:30:42,869 --> 01:30:44,263
Yes, well, if Your Majesty
will be gracious
1012
01:30:44,287 --> 01:30:46,265
to please get rid of the driver,
I shall,
1013
01:30:46,289 --> 01:30:50,489
leap through the window.
Come, sire.
1014
01:30:57,467 --> 01:30:58,468
Yaah!
1015
01:31:11,147 --> 01:31:12,625
Here!
1016
01:31:12,649 --> 01:31:14,329
Put this on.
1017
01:31:33,378 --> 01:31:34,689
Imposter.
1018
01:31:34,713 --> 01:31:36,213
Pretender!
1019
01:31:46,516 --> 01:31:47,618
Miles! Miles.
1020
01:31:47,642 --> 01:31:49,495
Pretender, Miles...
Which am I, then?
1021
01:31:49,519 --> 01:31:51,706
Which am I?
1022
01:31:51,730 --> 01:31:53,583
Miles... my brother Miles.
1023
01:31:53,607 --> 01:31:55,042
You seem to have the facility
1024
01:31:55,066 --> 01:31:59,547
to change your mind
from minute to minute.
1025
01:31:59,571 --> 01:32:01,549
No, Miles, no!
You'll kill him.
1026
01:32:01,573 --> 01:32:05,173
That was my general intention.
1027
01:32:09,247 --> 01:32:10,683
Quick, help me get
these clothes off.
1028
01:32:10,707 --> 01:32:13,607
- What?
- Help me, woman!
1029
01:32:39,027 --> 01:32:40,278
Assn!
1030
01:32:43,490 --> 01:32:46,093
Is the damn fellow
some kind of a midget?
1031
01:32:46,117 --> 01:32:49,717
Are you some kind of a midget?
1032
01:33:09,974 --> 01:33:14,789
Hallelujah, hallelujah!
1033
01:33:14,813 --> 01:33:23,405
Hallelujah... Hallelujah!
1034
01:34:34,809 --> 01:34:36,287
Our invitations, Captain.
1035
01:34:36,311 --> 01:34:37,747
Sorry, sir, you're too late.
1036
01:34:37,771 --> 01:34:38,873
The ceremony's begun.
1037
01:34:38,897 --> 01:34:39,749
Nonsense, sir.
1038
01:34:39,773 --> 01:34:42,543
This is the lord of Hendon Hall,
and I am his lady.
1039
01:34:42,567 --> 01:34:45,963
You will admit us, sir, at once.
1040
01:34:45,987 --> 01:34:49,227
I beg your pardon, my lady.
1041
01:34:58,917 --> 01:35:00,835
Drive on.
1042
01:35:21,856 --> 01:35:23,584
Would you please hurry, sir.
1043
01:35:23,608 --> 01:35:25,858
'Tis plain to see.
1044
01:35:34,285 --> 01:35:36,410
What's this, sir?
1045
01:35:39,958 --> 01:35:42,937
You may not know it,
but we are close to His Majesty.
1046
01:35:42,961 --> 01:35:45,171
Extremely close.
1047
01:35:49,551 --> 01:35:50,945
Stop that man!
1048
01:35:50,969 --> 01:35:53,072
He's an imposter!
Traitor!
1049
01:35:53,096 --> 01:35:54,746
Get inside!
1050
01:36:17,954 --> 01:36:19,954
Close the doors!
1051
01:36:20,456 --> 01:36:21,767
Oh!
1052
01:36:21,791 --> 01:36:23,143
Close the doors!
1053
01:36:23,167 --> 01:36:24,252
Guard!
1054
01:36:26,462 --> 01:36:27,589
Guards!
1055
01:36:39,559 --> 01:36:40,643
Yah!
1056
01:36:42,687 --> 01:36:45,562
Go get your crown, boy!
1057
01:36:59,996 --> 01:37:01,871
Close the door!
1058
01:37:03,374 --> 01:37:04,626
Stop!
1059
01:37:06,502 --> 01:37:08,147
That head is forfeit.
1060
01:37:08,171 --> 01:37:10,357
That is not the King.
1061
01:37:10,381 --> 01:37:13,736
I am Edward of England.
I am the King.
1062
01:37:13,760 --> 01:37:15,195
Take that man out!
1063
01:37:15,219 --> 01:37:17,469
Guards, seize him!
1064
01:37:19,933 --> 01:37:22,077
Wait! It's true.
1065
01:37:22,101 --> 01:37:23,621
He is Edward.
1066
01:37:23,645 --> 01:37:25,770
I'm not the King.
1067
01:37:27,565 --> 01:37:29,877
Your Majesty.
1068
01:37:29,901 --> 01:37:33,488
But, Your Majesty... Sire?
1069
01:38:03,309 --> 01:38:06,669
I was not a good king, sire.
1070
01:38:08,022 --> 01:38:10,922
I was not a good pauper.
1071
01:38:21,911 --> 01:38:26,231
In God's name, my lord,
look at them!
1072
01:38:30,128 --> 01:38:32,272
But, which is which?
1073
01:38:32,296 --> 01:38:34,858
You have heard us both, my lord.
1074
01:38:34,882 --> 01:38:35,985
I am the King.
1075
01:38:36,009 --> 01:38:37,861
That is Tom Canty.
1076
01:38:37,885 --> 01:38:39,363
That's a fact, my lord.
1077
01:38:39,387 --> 01:38:41,615
But that's no proof.
1078
01:38:41,639 --> 01:38:43,117
You have our word, sir.
1079
01:38:43,141 --> 01:38:44,243
What other proof is needed?
1080
01:38:44,267 --> 01:38:47,955
Something more than the word
of a rascal in rags!
1081
01:38:47,979 --> 01:38:50,879
Show him your seal, boy!
1082
01:38:52,942 --> 01:38:55,879
Your Majesty!
1083
01:38:55,903 --> 01:38:57,881
If you will not believe me,
1084
01:38:57,905 --> 01:39:00,968
will you believe
the Prince of Wales's seal?
1085
01:39:00,992 --> 01:39:03,387
That would be proof indeed,
1086
01:39:03,411 --> 01:39:06,390
for only he that was the
Prince of Wales could have it.
1087
01:39:06,414 --> 01:39:08,414
Very well, then.
1088
01:39:12,170 --> 01:39:13,850
But I had it!
1089
01:39:17,842 --> 01:39:20,467
Arrest that impostor!
1090
01:39:21,596 --> 01:39:25,451
Back! Whoever touches him
perils his life.
1091
01:39:25,475 --> 01:39:27,494
Is this what you were looking for,
Your Majesty?
1092
01:39:27,518 --> 01:39:31,118
You dropped it in the scuffle.
1093
01:39:33,149 --> 01:39:35,359
Proof, my lord?
1094
01:39:40,239 --> 01:39:42,801
It is the prince's seal.
1095
01:39:42,825 --> 01:39:45,036
Your Majesty.
1096
01:39:47,663 --> 01:39:50,538
God save the true King!
1097
01:40:14,482 --> 01:40:15,942
Wait!
1098
01:40:17,235 --> 01:40:18,885
Let him be.
1099
01:40:48,599 --> 01:40:51,474
This is my friend, Tom.
1100
01:41:07,118 --> 01:41:08,178
Get up, sir, get up!
1101
01:41:08,202 --> 01:41:13,362
You are sitting
in the presence of the King!
1102
01:41:22,633 --> 01:41:24,903
Let him sit.
1103
01:41:24,927 --> 01:41:26,927
It is his right.
1104
01:42:06,844 --> 01:42:09,114
Edward VI was crowned King of England
1105
01:42:09,138 --> 01:42:14,077
in Westminster Abbey
on the 20th of February, 1547.
1106
01:42:14,101 --> 01:42:18,665
One of his first acts as king was
to make Tom Canty a royal ward
1107
01:42:18,689 --> 01:42:20,292
and appoint him
chief of the governors
1108
01:42:20,316 --> 01:42:23,629
of Christ's Hospital, London.
1109
01:42:23,653 --> 01:42:29,593
And so, the thief and pauper
became chairman of the board.
1110
01:42:29,617 --> 01:42:33,305
Being a dutiful son,
Tom continued to look after his mother.
1111
01:42:33,329 --> 01:42:35,140
And with the money he gave her,
1112
01:42:35,164 --> 01:42:38,060
the poor widow Canty started
a property and real estate business
1113
01:42:38,084 --> 01:42:41,855
providing slum dwellings
for the poor.
1114
01:42:41,879 --> 01:42:47,444
In this way, Offal Court eventually
spread over most of London.
1115
01:42:47,468 --> 01:42:51,198
Lady Jane, disappointed
at not becoming queen,
1116
01:42:51,222 --> 01:42:56,787
Jilted Tom and married
an extremely rich duke.
1117
01:42:56,811 --> 01:43:00,123
However, she and Tom
continued to meet in secret,
1118
01:43:00,147 --> 01:43:05,484
and so lived happily ever after,
from time to time.
1119
01:43:08,364 --> 01:43:09,800
The Duke of Norfolk,
1120
01:43:09,824 --> 01:43:13,512
whose kindness and humanity
had so impressed Tom,
1121
01:43:13,536 --> 01:43:18,016
celebrated his escape of the
execution by regaining political power
1122
01:43:18,040 --> 01:43:22,229
and wreaking vengeance
on his enemies.
1123
01:43:22,253 --> 01:43:26,573
They died violently on the scaffold.
1124
01:43:27,300 --> 01:43:30,237
The kindly Duke
survived into his 80s,
1125
01:43:30,261 --> 01:43:34,701
having outlived
practically everybody.
1126
01:43:34,765 --> 01:43:37,369
Sir Miles Hendon
and Lady Edith were married
1127
01:43:37,393 --> 01:43:43,834
and returned to Hendon Hall,
where she drove him to drink.
1128
01:43:48,321 --> 01:43:51,133
One result of this
was that he not only sat
1129
01:43:51,157 --> 01:43:57,397
but frequently lay intoxicated
in the royal presence.
1130
01:44:02,501 --> 01:44:06,023
His wicked brother Hugh,
having agreed to a divorce from Edith,
1131
01:44:06,047 --> 01:44:11,653
fled to America, where he
enjoyed a successful political career.
1132
01:44:11,677 --> 01:44:16,325
The ruffler organized his sturdy
beggars on a due-paying basis
1133
01:44:16,349 --> 01:44:22,589
and so became the first
full-time trade union leader.
1134
01:44:23,689 --> 01:44:26,168
Princess Elizabeth,
sister to Edward VI,
1135
01:44:26,192 --> 01:44:29,921
became queen in her own right
when she was 25
1136
01:44:29,945 --> 01:44:32,758
and ruled for 45 years.
1137
01:44:32,782 --> 01:44:38,550
As she had promised,
she took good care of England.
81928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.