All language subtitles for Crime.Story.1993.REMASTERED.CHINESE.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,305 --> 00:00:57,261 A Jackie chan production 2 00:01:15,450 --> 00:01:17,862 - Have you checked the Mark six yet? - What the hell for? 3 00:01:18,161 --> 00:01:20,777 If this goes well later, it'll be better than hitting the jackpot! 4 00:01:21,081 --> 00:01:22,537 Let's do it! 5 00:01:37,097 --> 00:01:39,008 - Help! - Gag him! 6 00:02:13,717 --> 00:02:15,437 You bastard! What kind of driving was that?! 7 00:02:15,719 --> 00:02:17,880 He grabbed me from behind. His car hit us again. 8 00:02:18,180 --> 00:02:20,512 Are you shirking? You braked suddenly and I get blamed? 9 00:02:22,893 --> 00:02:25,204 What did you say? How dare you speak to my elder so cockily? 10 00:02:25,228 --> 00:02:26,956 - Are you two done quarrelling? - Do you want a fight? 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,938 With people like you, how are we supposed to kidnap wong yat-fei? 12 00:02:30,817 --> 00:02:32,273 Do you think he's a corpse? 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,859 He's bound to resist! 14 00:02:36,031 --> 00:02:37,237 Shit. 15 00:02:37,532 --> 00:02:40,490 When we're in action, you must remember to switch off all pagers! 16 00:02:41,912 --> 00:02:44,870 If something unexpected happens, you must know how to adapt! 17 00:02:51,630 --> 00:02:53,586 - Inspector chan, cid. - Gun? 18 00:03:04,142 --> 00:03:05,598 Your signature. 19 00:03:09,606 --> 00:03:11,062 Go straight in. 20 00:03:11,858 --> 00:03:13,314 Thanks. 21 00:03:18,365 --> 00:03:19,571 Inspector chan, 22 00:03:19,866 --> 00:03:23,609 the incident happened 48 hours ago, but you're still so tense. 23 00:03:23,912 --> 00:03:26,619 - What"s the problem? - Tense? No. 24 00:03:27,290 --> 00:03:29,747 Then please run through again what happened. 25 00:03:48,145 --> 00:03:49,601 I'm in pain. 26 00:04:10,709 --> 00:04:11,915 Police! Don't move! 27 00:04:21,219 --> 00:04:22,629 Sorry. 28 00:04:22,929 --> 00:04:25,045 It's okay. You still say that you're not tense? 29 00:04:30,187 --> 00:04:31,643 Bastard! 30 00:04:45,035 --> 00:04:46,696 For any colleague that has fired a gun, 31 00:04:46,995 --> 00:04:50,783 their psychological pressure can be divided into roughly three groups. 32 00:04:53,710 --> 00:04:57,419 The first group is worried about hurting the innocent. 33 00:04:58,381 --> 00:05:03,546 The second group is worried about getting shot by criminals. 34 00:05:10,268 --> 00:05:11,724 You damned cop, come out! 35 00:05:23,698 --> 00:05:25,154 What's going on?! 36 00:05:42,717 --> 00:05:47,211 The last group is having shot and killed criminals 37 00:05:47,514 --> 00:05:49,971 and being unable to cope with the excitement of killing. 38 00:06:57,667 --> 00:06:59,203 According to what you've said, 39 00:06:59,502 --> 00:07:02,039 your circumstances fit the profile of the last group. 40 00:07:02,339 --> 00:07:05,502 That is, you cannot handle the excitement of killing with a gun. 41 00:07:05,800 --> 00:07:08,758 Even if you're right, I'd like to consult: If you were in my situation, 42 00:07:10,555 --> 00:07:12,591 - how would you address this pressure? - Me? 43 00:07:12,891 --> 00:07:15,849 I would suggest leave to my superior and rest for a while. 44 00:07:20,482 --> 00:07:22,939 Thank you very much! I don't need to rest. 45 00:07:23,735 --> 00:07:25,975 You can write up the report however you want. That's all. 46 00:07:34,245 --> 00:07:38,158 I, ng kwok-wah, from haifeng, guangdong, currently head of wo lok tong. 47 00:07:38,458 --> 00:07:41,450 I, ng kwok-yan, currently assistant ceo of golden dragon trading company. 48 00:07:42,295 --> 00:07:44,160 I, hung ting-bong, from huiyang, guangdong, 49 00:07:44,464 --> 00:07:46,079 currently a cid detective. 50 00:07:46,383 --> 00:07:48,715 I, hsi-men ting, from chiayi, Taiwan, 51 00:07:49,010 --> 00:07:52,093 chairman of xing hua financial company. 52 00:07:52,847 --> 00:07:54,883 I, yen chi-sheng, from sichuan, 53 00:07:55,183 --> 00:07:57,094 currently the chairman of red star cooperative. 54 00:07:57,394 --> 00:07:59,385 Today, in the year 1990, on march 11, 55 00:07:59,688 --> 00:08:02,128 we all make a vow to form a brotherhood of different surnames. 56 00:08:02,399 --> 00:08:05,357 We were born on different days but seek to die on the same day. 57 00:08:15,370 --> 00:08:17,235 Today, we five brothers make a blood oath, 58 00:08:17,539 --> 00:08:20,179 united in holding unscrupulous businessman wong yat-fei to account. 59 00:08:20,458 --> 00:08:22,414 Virtue has its reward; Evil its retribution. 60 00:08:22,711 --> 00:08:25,794 Today, we act as emissaries of heaven, to take away his ill-gotten gains. 61 00:08:26,089 --> 00:08:27,204 Orchid 62 00:08:27,507 --> 00:08:32,092 whoever betrays a brother will be head-struck by five thunders. 63 00:08:32,387 --> 00:08:37,347 Whoever betrays the vow, he will die without leaving a corpse. 64 00:08:50,905 --> 00:08:52,105 - Good morning. - Good morning. 65 00:08:52,282 --> 00:08:53,922 Superintendent cheung is looking for you. 66 00:08:54,200 --> 00:08:56,720 He asked that you go to his office immediately upon your return. 67 00:08:56,995 --> 00:08:58,201 Thanks. 68 00:09:00,040 --> 00:09:03,999 I pay millions in tax every year. You police must do something about it. 69 00:09:05,879 --> 00:09:08,245 This is inspector chan. This is mr wong yat-fei. 70 00:09:08,548 --> 00:09:10,308 Mr wong suspects someone wants to kidnap him. 71 00:09:10,592 --> 00:09:14,380 - I want you to listen to this too. - I'm not suspecting, I have proof. 72 00:09:14,679 --> 00:09:16,840 I sent a staff member to take photos on the site 73 00:09:17,140 --> 00:09:19,301 to see if someone was stealing the company's materials. 74 00:09:19,601 --> 00:09:23,560 But we discovered this car has been parked for four consecutive days at the site gate. 75 00:09:24,189 --> 00:09:25,520 These people show up every day. 76 00:09:25,815 --> 00:09:28,455 Because you were kidnapped last time, are you still living in fear? 77 00:09:28,693 --> 00:09:31,605 It's certainly not fear, it is intuition alerting me to trouble. 78 00:09:31,905 --> 00:09:33,190 Your intuition? 79 00:09:33,948 --> 00:09:35,548 - Correct. - Inspector chan, take a seat. 80 00:09:36,409 --> 00:09:38,365 Don't underestimate my intuition. 81 00:09:38,661 --> 00:09:42,620 30% of my success is a result of my abilities and hard work. 82 00:09:43,166 --> 00:09:46,124 70% was a result of decisions made on the basis of my intuition. 83 00:09:47,170 --> 00:09:51,834 During the 1967 riots, I made the decision to buy a lot of land. 84 00:09:52,258 --> 00:09:56,342 In 1974, no one laid eyes on the industrial area in sha tin, fo tan; 85 00:09:56,638 --> 00:09:58,503 only I had dared to bid. 86 00:09:58,807 --> 00:10:01,344 These decisions that made a lot of money 87 00:10:01,643 --> 00:10:05,261 were not a result of my foresight, but of my intuition. 88 00:10:06,106 --> 00:10:08,813 Mr wong, you were kidnapped three years ago. 89 00:10:09,109 --> 00:10:12,567 Has the experience possibly made you more anxious in the long term? 90 00:10:13,404 --> 00:10:14,644 That's possibly the case. 91 00:10:14,948 --> 00:10:17,468 - So will you do something about it or not? - We'll investigate. 92 00:10:17,659 --> 00:10:19,615 Inspector chan, you handle this case. 93 00:10:37,053 --> 00:10:38,259 Hey! 94 00:10:39,514 --> 00:10:41,470 Hey! What's the matter with you? 95 00:10:41,766 --> 00:10:43,722 I've paged you for several weeks, without reply! 96 00:10:44,018 --> 00:10:46,179 Don't I have to work, missy? 97 00:10:48,314 --> 00:10:49,520 What? 98 00:10:49,816 --> 00:10:52,808 What case keeps you at the police station for eight weeks? 99 00:10:53,111 --> 00:10:54,951 You'd dare smear your boss that he'd send you - 100 00:10:55,196 --> 00:10:57,653 a pig-like man - to work undercover? 101 00:10:58,783 --> 00:11:02,492 Who are you, after all, missy? Knowing everything inside the station? 102 00:11:02,787 --> 00:11:04,243 I don't know. 103 00:11:04,539 --> 00:11:06,459 I only know that you're just one damned detective 104 00:11:06,749 --> 00:11:09,365 who gets hkd 20,000-ish. What's great about that? 105 00:11:09,919 --> 00:11:12,331 Don't do it. Missy will support you. 106 00:11:14,382 --> 00:11:17,840 Do I need you to support me? Could I still face people in the future? 107 00:11:32,192 --> 00:11:34,649 Well? Are you all sweaty? 108 00:11:34,944 --> 00:11:36,400 Get in the car. 109 00:11:37,780 --> 00:11:39,736 Come back and take a nice bath. 110 00:11:40,408 --> 00:11:42,490 I don't have time. I'll go to your place later on. 111 00:11:42,785 --> 00:11:43,991 What? 112 00:11:44,662 --> 00:11:46,618 - What are you up to? - I'm working on something. 113 00:11:46,915 --> 00:11:48,995 - I'll look you up as soon as I'm done. - Work, work. 114 00:11:49,167 --> 00:11:51,032 What are you working on? Tell me! 115 00:11:53,338 --> 00:11:55,920 If you don't explain clearly, I won't allow you to leave tonight! 116 00:11:56,216 --> 00:11:59,174 Nag, nag! Damn you! Get lost! 117 00:12:00,803 --> 00:12:03,795 Bastard! You dare to dump me? I'll go and hook up with men! 118 00:12:04,098 --> 00:12:06,618 If I'm willing to spread my thighs, you think no one would come? 119 00:12:06,893 --> 00:12:09,851 Men would queue from tsim sha tsui to sha tau kok. Bastard! 120 00:12:10,855 --> 00:12:12,311 Damned bastard. 121 00:12:18,112 --> 00:12:20,068 The rich are afraid of 1997 and fleeing. 122 00:12:20,698 --> 00:12:23,178 The market for luxury residences will be quiet for a long time. 123 00:12:23,451 --> 00:12:27,865 Stephen, I've decided to change the plan of building 2000 sq. Ft. Large flats; 124 00:12:28,164 --> 00:12:30,164 instead, dividing them into four 500 sq. Ft. Flats. 125 00:12:30,416 --> 00:12:31,696 I've looked at it with accuracy. 126 00:12:31,960 --> 00:12:34,241 This type of small flat is best suited for small families. 127 00:12:34,504 --> 00:12:35,744 That will definitely sell well. 128 00:12:36,005 --> 00:12:39,088 Boss, if we split one flat into four, the usable area will only be 70%. 129 00:12:39,384 --> 00:12:42,376 If one fits a bed in the room, there's no room for a closet. 130 00:12:42,679 --> 00:12:44,544 That's no issue. You get what you pay for. 131 00:12:44,847 --> 00:12:47,167 My flats are cheap, so even casual workers can afford them. 132 00:12:47,517 --> 00:12:50,317 If we make changes now, the works bureau won't have time to approve it. 133 00:12:50,603 --> 00:12:52,559 Don't talk about it anymore. Do as I say. 134 00:12:52,855 --> 00:12:55,215 Other construction sites should also be changed accordingly. 135 00:12:55,483 --> 00:12:58,020 Just make the changes whilst submitting the new plans to the wb. 136 00:12:58,319 --> 00:13:01,039 Contact the contractor to have the workers start working nightshifts. 137 00:13:01,281 --> 00:13:03,488 In selling the flats early, we can recover any loss. 138 00:13:05,201 --> 00:13:07,408 - The sooner the changes, the better. - Yes. 139 00:13:16,004 --> 00:13:17,710 Cid! Don't move! 140 00:13:18,006 --> 00:13:19,462 So what if you're cid? 141 00:13:21,634 --> 00:13:23,090 Don't move! Police! 142 00:13:26,264 --> 00:13:27,720 'Pay our wages'? 143 00:13:30,351 --> 00:13:31,557 - What? - Police. 144 00:13:31,853 --> 00:13:33,293 - Can't I collect owed wages? - Move! 145 00:13:33,604 --> 00:13:35,515 - So what if you're cops? - Mr wong, 146 00:13:35,815 --> 00:13:38,022 it seems that they're not here to kidnap you. 147 00:13:38,318 --> 00:13:39,774 I's not that simple. 148 00:13:42,030 --> 00:13:44,190 - Work's available; Wages aren't! - Pay our wages quick 149 00:13:44,407 --> 00:13:46,398 wong yat-fei, damn you! 150 00:13:46,701 --> 00:13:50,660 Work's available; Wages aren't! Wong yat-fei, damn you! 151 00:13:52,332 --> 00:13:55,540 Wages aren't! Wong yat-fei, damn you! 152 00:13:55,835 --> 00:13:57,791 Work"s available; Wages aren't! 153 00:13:58,087 --> 00:14:00,794 - Wong yat-fei, damn youl! - Hey, don't move! Stand there! 154 00:14:01,090 --> 00:14:03,046 Cid! Don't cause trouble here! 155 00:14:06,012 --> 00:14:08,219 - Calm down! - Stand back! 156 00:14:08,514 --> 00:14:11,434 Why are you arresting my colleagues? Do cops arrest anyone as they please? 157 00:14:11,559 --> 00:14:13,015 Arrest me! 158 00:14:15,313 --> 00:14:17,520 Put away your guns! Everyone back up! 159 00:14:17,815 --> 00:14:19,271 Back up! 160 00:14:21,194 --> 00:14:23,150 See here... Don't be impulsive, everyone. 161 00:14:24,614 --> 00:14:26,070 And if we are?! 162 00:14:26,407 --> 00:14:28,614 - Great! - You can't be serious? 163 00:14:29,410 --> 00:14:32,210 - Impulsiveness won't kill me! - Assaulting a police officer? Grab him! 164 00:14:32,413 --> 00:14:33,744 - Let go! - Stop! 165 00:14:34,040 --> 00:14:35,871 - Fight him! - Fight him! 166 00:14:38,252 --> 00:14:41,460 Step back! Everyone step back! 167 00:14:42,382 --> 00:14:45,089 Get out of the way! 168 00:14:45,385 --> 00:14:47,717 Listen to me, everyone! Calm down! 169 00:14:48,012 --> 00:14:50,719 - Can't you calm down? - You're telling me to calm down?! 170 00:14:51,015 --> 00:14:53,006 We're like you, salaried employees! 171 00:14:53,309 --> 00:14:55,095 - I also understand - You understand then! 172 00:14:55,395 --> 00:14:56,835 The frustration of not getting paid. 173 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 We haven't reached an agreement on a salary raise. 174 00:14:59,148 --> 00:15:01,168 No stipends for hazardous duties after years of talks. 175 00:15:01,192 --> 00:15:04,810 We very much wish to protest too, but we have to maintain order here. 176 00:15:05,113 --> 00:15:08,273 - You think I bear animosity with you?! - So why are you hindering our protest?! 177 00:15:08,449 --> 00:15:11,862 As long as you follow the rules and apply to demonstrate, 178 00:15:12,161 --> 00:15:14,527 we, the police, can even help clear the streets for you! 179 00:15:14,831 --> 00:15:16,662 Hong Kong is a society governed by the law. 180 00:15:18,459 --> 00:15:20,620 Superficially, everyone is an equal. 181 00:15:20,920 --> 00:15:23,332 Our police duty is to protect each citizen. 182 00:15:23,714 --> 00:15:25,954 I absolutely sympathise with you chasing your wages back. 183 00:15:26,217 --> 00:15:28,537 But if a rich man make one phone call, we all must show up. 184 00:15:30,179 --> 00:15:32,716 So my advice to you is to abide by the law. 185 00:15:33,015 --> 00:15:35,472 I don't want someone to take the opportunity to make trouble, 186 00:15:36,269 --> 00:15:38,635 damage other people's property and injure someone. 187 00:15:38,938 --> 00:15:42,305 If that happens, we have to make arrests! Do you all understand? 188 00:15:42,608 --> 00:15:44,064 Leave immediately! 189 00:15:45,987 --> 00:15:48,194 - Hey, release our man! - Dismiss. 190 00:15:50,116 --> 00:15:54,075 Wong yat-fei! You vampire! You embezzle us of our hard-earned money! 191 00:15:54,328 --> 00:15:57,491 You won't come to a good end! Your children will be born deformed! 192 00:15:58,082 --> 00:16:00,949 This is a matter between the contractors and labourers. 193 00:16:01,419 --> 00:16:03,330 - Right? - Yeah. 194 00:16:06,340 --> 00:16:08,296 Hey, inspector chan, 195 00:16:08,801 --> 00:16:11,588 they attacked the police and you're just arresting one man? 196 00:16:11,888 --> 00:16:16,473 Mr wong, this is an employment dispute. It has nothing to do with cid. 197 00:16:17,768 --> 00:16:20,180 Why don't I call the labour department for you? 198 00:16:20,813 --> 00:16:23,270 That would be unnecessary. We'll deal with it ourselves. 199 00:16:24,150 --> 00:16:26,431 Paying wages would make everything okay. Such a trickster. 200 00:16:26,694 --> 00:16:27,900 Release the man. 201 00:16:28,905 --> 00:16:30,315 Attention, troops patrolling above. 202 00:16:30,615 --> 00:16:33,072 We are now dismissing the team. Continue monitoring. 203 00:16:33,618 --> 00:16:36,781 If the workers return, force them away. Don't be hard on them. 204 00:16:39,415 --> 00:16:41,872 This guy is a renowned cheapskate. 205 00:16:45,880 --> 00:16:48,713 Fei? I don't feel well. 206 00:16:49,008 --> 00:16:51,966 - Have you taken your medicine? - I took it already. 207 00:16:52,345 --> 00:16:55,303 In that case, why don't you lower the seat and rest for a bit? 208 00:17:03,231 --> 00:17:08,191 Everyone, we're here today to toast Peter, Michael, and David for getting promoted! 209 00:17:21,582 --> 00:17:24,039 Wife, we're being tailed. 210 00:17:26,337 --> 00:17:28,953 Fei, don't be so suspicious and nervous all the time. 211 00:17:29,257 --> 00:17:30,713 No, I have to call the cops. 212 00:17:31,342 --> 00:17:32,707 Don't casually call the police. 213 00:17:33,135 --> 00:17:36,375 We're taxpayers. When there's trouble, we certainly should have police protection. 214 00:17:39,183 --> 00:17:41,515 Inspector chan, this is wong yat-fei. Someone's on my tail. 215 00:17:41,811 --> 00:17:43,931 - Where are you now? - I'm on peak road, driving home. 216 00:17:44,146 --> 00:17:45,626 I suspect someone wants to kidnap me. 217 00:17:45,898 --> 00:17:48,418 Could it be the site workers wanting to speak about their wages? 218 00:17:48,651 --> 00:17:51,063 Of course not! I've settled things with those workers. 219 00:17:51,445 --> 00:17:53,902 I don't care, you come immediately! 220 00:17:57,994 --> 00:17:59,950 Hey, something's up. He's on the phone. 221 00:18:00,246 --> 00:18:02,202 Don't worry about it! Get him! 222 00:18:06,002 --> 00:18:07,458 This is really happening again. 223 00:18:09,088 --> 00:18:10,544 What is it? 224 00:18:12,883 --> 00:18:14,339 Kidnapping! 225 00:18:30,943 --> 00:18:32,399 Don't hit my husband! 226 00:18:32,695 --> 00:18:35,607 - Shut up, bitch! - Don't! Don't hit my husband! 227 00:18:38,409 --> 00:18:41,116 - Help! - Shut up! 228 00:18:41,412 --> 00:18:44,092 Why didn't you look before leaping? What do you think you're doing?! 229 00:18:44,332 --> 00:18:46,038 Bro, what should we do now? 230 00:18:46,667 --> 00:18:48,623 You're asking me? Who should I ask?! 231 00:18:49,837 --> 00:18:51,293 Well, get his wife too! 232 00:19:07,897 --> 00:19:09,353 Be careful! 233 00:19:09,732 --> 00:19:11,313 His wife has a heart condition! 234 00:19:11,609 --> 00:19:14,066 If she dies, who would we ask to get the money from?! 235 00:19:24,330 --> 00:19:26,286 - Cid. - Superintendent cheung, please. 236 00:19:26,582 --> 00:19:28,662 - Who"s looking for him? - Eddie chan of special ops. 237 00:19:28,959 --> 00:19:32,247 Inspector chan, please verify your badge number and password. 238 00:19:32,838 --> 00:19:36,046 - Can't I just report a crime now? - We need the password to connect the call... 239 00:19:38,052 --> 00:19:40,008 The car coming up behind is a cid car. 240 00:19:40,304 --> 00:19:43,262 James, block him off. Western boy, get the hostages away quickly. 241 00:19:53,984 --> 00:19:55,440 Don't let him catch up. 242 00:20:45,536 --> 00:20:47,743 - Cid. - This is Eddie chan of special ops. 243 00:20:48,038 --> 00:20:49,744 - I'm on peak road... - Inspector chan, 244 00:20:50,040 --> 00:20:52,497 please verify your badge number and password first. 245 00:20:59,300 --> 00:21:01,165 Hello, police station? I'm an ordinary citizen. 246 00:21:01,469 --> 00:21:04,149 - I want to report a crime. - Please clearly describe the situation. 247 00:21:04,346 --> 00:21:06,575 I'm on peak road. I saw kidnappers take a man and drive away. 248 00:21:06,599 --> 00:21:08,785 They're going downhill now. Quickly send someone to catch them! 249 00:21:08,809 --> 00:21:11,289 - We'll send someone now to investigate. - Thank you very much. 250 00:21:15,566 --> 00:21:17,147 A citizen reported 251 00:21:17,443 --> 00:21:20,401 that he saw kidnappers in a Mercedes-Benz take someone on peak road. 252 00:21:20,696 --> 00:21:23,153 PC 48823 receiving. I'm rushing to the scene now. 253 00:21:23,616 --> 00:21:25,072 PC 48262 receiving. 254 00:21:51,310 --> 00:21:52,766 Still chasing us? 255 00:22:05,366 --> 00:22:06,947 Hey, quickly shake him off! 256 00:22:07,243 --> 00:22:09,450 If that cop catches us, we're finished! 257 00:22:13,207 --> 00:22:15,163 There's a traffic cop, shake him off! 258 00:22:17,795 --> 00:22:19,501 Stop your car! 259 00:22:33,769 --> 00:22:35,680 - I killed a traffic cop! - Bastard. 260 00:22:35,980 --> 00:22:37,936 This is getting worse! Idiots. 261 00:22:54,290 --> 00:22:55,746 Why not? 262 00:23:38,584 --> 00:23:40,540 Stop the car! 263 00:23:43,297 --> 00:23:45,483 Two police officers were injured at the scene on peak road. 264 00:23:45,507 --> 00:23:48,147 I'm taking one to the hospital now. The other's still at peak road. 265 00:23:48,344 --> 00:23:50,300 Quickly send someone to rescue him! 266 00:23:51,889 --> 00:23:54,847 PC 62129 receiving. I'm now on the way to peak road. 267 00:23:58,354 --> 00:24:00,436 - I"m here! - We see our target. 268 00:24:00,731 --> 00:24:03,131 Buddy, help me clear the traffic to get to the army hospital. 269 00:24:04,151 --> 00:24:06,991 Attention all units! The injured police officer has lost a lot of blood. 270 00:24:07,196 --> 00:24:09,957 Please notify off-duty police to rush to the army hospital immediately 271 00:24:10,157 --> 00:24:12,037 to be ready for a blood transfusion at any time. 272 00:24:30,761 --> 00:24:32,968 - Where's the emergency room? - It's that way! 273 00:24:33,263 --> 00:24:34,799 - Hey, this way! - Qver there! 274 00:24:35,099 --> 00:24:36,259 Please get out of the way! 275 00:24:36,558 --> 00:24:39,265 - Call for a doctor! - Make way! 276 00:24:40,104 --> 00:24:42,311 - Make way! - Hey, make way! 277 00:24:42,606 --> 00:24:44,312 - Call for a doctor! - Make way! 278 00:24:44,900 --> 00:24:47,858 Doctor, please save him! He's lost a lot of blood! 279 00:24:48,737 --> 00:24:50,497 - Let's stop his bleeding first. - All right. 280 00:24:50,906 --> 00:24:53,506 Sir, don't go in! You're also bleeding! Let us stop your bleeding. 281 00:24:53,742 --> 00:24:56,700 Don't worry about me! Save him! Stop his bleeding! 282 00:24:59,248 --> 00:25:01,455 That's my patient. I'm going to take a look. 283 00:25:02,001 --> 00:25:04,208 - Save him! - You can't go in there! 284 00:25:04,503 --> 00:25:06,289 - Hey, calm down! - You're bleeding! 285 00:25:06,588 --> 00:25:09,067 - No matter what, save him! - Yes, we have someone saving him now. 286 00:25:09,091 --> 00:25:11,548 - Save him. - Calm down! 287 00:25:14,513 --> 00:25:16,469 Steady. 288 00:25:16,765 --> 00:25:19,222 - Inspector chan! - Stop his bleeding first. 289 00:25:20,102 --> 00:25:22,559 - Chi-keung is coming! - Please make way! 290 00:25:23,355 --> 00:25:25,812 - Excuse me! - Make way! 291 00:25:26,650 --> 00:25:28,106 Make way! 292 00:25:34,908 --> 00:25:36,739 Dr chan, what's his condition? 293 00:25:37,036 --> 00:25:39,618 He has a head wound. A few stitches and he'll be fine. 294 00:25:41,331 --> 00:25:42,787 =sir! - How are my colleagues? 295 00:25:43,083 --> 00:25:44,963 In the operating room. The doctor's saving them. 296 00:25:46,587 --> 00:25:49,566 - Don't move around, the wound will reopen. - I want to go out. Out of the way! 297 00:25:49,590 --> 00:25:53,299 - Hey! At least let me remove the needle. - Eddie! Let the doctor remove it first. 298 00:25:54,094 --> 00:25:55,974 Do you realise that you lost a lot of blood too? 299 00:25:56,013 --> 00:25:58,491 - It's best you stay and have a rest. - I go out and risk my life! 300 00:25:58,515 --> 00:26:00,160 Two of my colleagues are still in emergency care. 301 00:26:00,184 --> 00:26:01,984 What would you know from sitting in an office? 302 00:26:02,061 --> 00:26:04,080 Your current mental state makes you unfit for handling cases. 303 00:26:04,104 --> 00:26:06,166 You have to take leave and let me monitor you for a period. 304 00:26:06,190 --> 00:26:08,897 To you, it's monitoring. To me, it's suspension from duty! 305 00:26:09,568 --> 00:26:11,128 Your superior wants a report about you. 306 00:26:11,403 --> 00:26:14,395 Look at how tense you are now! How do you expect me to write it up? 307 00:26:15,699 --> 00:26:17,155 Write whatever you want. 308 00:26:17,451 --> 00:26:19,407 You don't have to use my superior to press me! 309 00:26:24,708 --> 00:26:27,165 Chi-keung. 310 00:26:28,545 --> 00:26:30,001 Chi-keung. 311 00:26:31,799 --> 00:26:33,005 Chi-keung! 312 00:26:33,300 --> 00:26:35,006 - Chi-keung! - No! 313 00:26:39,598 --> 00:26:41,054 Chi-keung. 314 00:26:46,563 --> 00:26:48,019 Chi-keung. 315 00:26:48,315 --> 00:26:52,103 Doctor! I'm lau hak-ming's wife! 316 00:26:52,402 --> 00:26:54,859 - My husband? How is he now? - Don't worry, mrs lau, 317 00:26:55,155 --> 00:26:59,364 - he's still being saved. We'll do our best. - Good. Thank you very much, doctor. 318 00:27:16,051 --> 00:27:18,508 Move the woman to the front and the man to the boat. 319 00:27:29,106 --> 00:27:30,562 She isn't dead, is she? 320 00:27:35,362 --> 00:27:36,818 Here... 321 00:27:47,708 --> 00:27:49,164 Step on the gas. 322 00:27:54,006 --> 00:27:55,462 Anything? 323 00:28:02,931 --> 00:28:04,387 Hurry. 324 00:28:05,767 --> 00:28:07,223 Let's set sail quickly! 325 00:28:08,145 --> 00:28:10,602 Clean up the surroundings and push the car into the sea. 326 00:28:10,898 --> 00:28:13,355 Unless absolutely necessary, don't call me in the near future. 327 00:28:23,410 --> 00:28:26,368 Yesterday evening, April 16, at approximately 6:30pm, 328 00:28:27,331 --> 00:28:30,698 Hong Kong real estate developer wong yat-fei and his wife, 329 00:28:31,001 --> 00:28:32,286 on the way home, 330 00:28:32,586 --> 00:28:37,546 were kidnapped by several criminals as they passed through peak road. 331 00:28:39,134 --> 00:28:42,797 Before this occurred, wong yat-fei called me, 332 00:28:43,096 --> 00:28:45,377 relating his suspicions that someone wanted to kidnap him. 333 00:28:45,641 --> 00:28:47,882 After listening to the call, I immediately drove there. 334 00:28:48,185 --> 00:28:51,052 I ran into the criminals that kidnapped wong yat-fei on peak road. 335 00:28:51,355 --> 00:28:53,095 The criminals drove four different cars. 336 00:28:53,398 --> 00:28:56,140 Mr and mrs wong yat-fei's car was a cream Mercedes-Benz. 337 00:28:56,443 --> 00:28:59,401 I tried to stop them but failed in the end. 338 00:28:59,696 --> 00:29:00,902 In the process, 339 00:29:01,198 --> 00:29:03,885 there were two traffic police officers seriously injured by the criminals' cars; 340 00:29:03,909 --> 00:29:05,900 one of whom has already died in the line of duty. 341 00:29:06,203 --> 00:29:08,431 The criminals released mrs wong by the seafront off ap lei chau, 342 00:29:08,455 --> 00:29:10,415 wanting her to prepare a ransom within three days. 343 00:29:10,749 --> 00:29:13,957 The ransom demand is... usd 60 million. 344 00:29:14,878 --> 00:29:17,620 - Usd 60 million? - That's a lot. 345 00:29:18,465 --> 00:29:20,922 - That's hkd 500 million. - Listen up, everyone! 346 00:29:21,510 --> 00:29:25,094 The first step now is to have cib install bugs in mrs wong's residence 347 00:29:25,389 --> 00:29:29,849 and her usual haunts to monitor all calls 24 hours a day, 348 00:29:30,143 --> 00:29:32,143 paying close attention to the criminals' movements. 349 00:29:32,562 --> 00:29:33,768 The second step: 350 00:29:34,064 --> 00:29:38,649 Teams 1 and 2 of operations will do a full coverage blanket search. 351 00:29:39,194 --> 00:29:41,150 Potential hideout locations include Hong Kong, 352 00:29:41,446 --> 00:29:43,402 kowloon, new territories, and islands district. 353 00:29:44,366 --> 00:29:47,824 The third step: Look out for the top street racers in the whole of Hong Kong. 354 00:29:49,997 --> 00:29:53,205 The rest of you will go to hostess bars, gambling dens, drug houses, 355 00:29:53,500 --> 00:29:55,456 and motels to conduct surprise searches, 356 00:29:55,752 --> 00:29:58,209 bringing back every possible suspect for interrogation. 357 00:29:59,506 --> 00:30:00,962 Does everyone understand? 358 00:30:06,930 --> 00:30:08,386 Master hung. 359 00:30:08,682 --> 00:30:11,244 Hey, I haven't seen you for a long time. Here at such a late time? 360 00:30:11,268 --> 00:30:13,224 That's right. Recalled at this late hour... 361 00:30:14,896 --> 00:30:17,976 Holidays are cancelled. Please report back to your police station immediately. 362 00:30:18,608 --> 00:30:20,849 Yes. There's an important case that must be dealt with. 363 00:30:21,153 --> 00:30:23,993 These are the names and addresses of the stores that mrs wong frequents. 364 00:30:24,781 --> 00:30:26,237 Master hung. 365 00:30:29,036 --> 00:30:31,317 - Superintendent cheung! - I haven't seen you for a while, 366 00:30:31,496 --> 00:30:33,987 - and you've put on weight. - No worse than each other. 367 00:30:34,291 --> 00:30:36,247 Inspector chan! Let me introduce you: 368 00:30:37,210 --> 00:30:40,498 This is master hung, the man who cracked wong yat-fei's first kidnapping, 369 00:30:40,797 --> 00:30:43,755 - so I sought him to come and help. - I hope I can learn a lot from you. 370 00:30:44,301 --> 00:30:46,508 I heard from colleagues that you were very brave today. 371 00:30:48,180 --> 00:30:49,636 Just following your example. 372 00:30:50,640 --> 00:30:53,360 Superintendent cheung, I'm going to step outside to answer this call. 373 00:30:53,643 --> 00:30:55,099 It might be from an informer. 374 00:30:57,064 --> 00:30:58,520 You handle this check for me. 375 00:31:03,487 --> 00:31:06,229 Master hung, we're in trouble. There's a mainland gunboat. 376 00:31:06,531 --> 00:31:09,489 It looks like it's approaching us. What should we do now? 377 00:31:10,619 --> 00:31:12,280 Then think of a way to evade it! 378 00:31:12,579 --> 00:31:14,991 The sea is boundless. How can you say evade it? 379 00:31:19,795 --> 00:31:22,081 Just don't let them see the hostage. 380 00:31:22,381 --> 00:31:25,248 I'm in a meeting at the station now. Don't bother me anymore with calls. 381 00:31:25,884 --> 00:31:27,844 I's not your business because you're in a meeting? 382 00:31:28,220 --> 00:31:30,131 Stop the vessel for an inspection! 383 00:31:44,653 --> 00:31:47,690 - What are you doing here? - I'm a fisherman, not a smuggler. 384 00:31:47,989 --> 00:31:49,989 I'm going back to Hong Kong early tomorrow morning. 385 00:31:55,664 --> 00:31:57,370 There's nothing in the hold. 386 00:32:00,252 --> 00:32:02,212 Don't make any more noise, or else I'll drown you! 387 00:32:02,712 --> 00:32:04,168 You've crossed the border already. 388 00:32:04,464 --> 00:32:06,420 - Once dawn comes, go back quickly. - Thank you. 389 00:32:08,301 --> 00:32:11,759 - Troops, dismissed! - The troops are dismissed. Let's go! 390 00:33:02,647 --> 00:33:04,103 Inspector chan! 391 00:33:10,155 --> 00:33:11,361 Hello? 392 00:33:11,656 --> 00:33:13,567 - I'm seeking mrs wong. - This is she. 393 00:33:13,867 --> 00:33:16,587 If you want to save your husband's life, then withdraw usd 60 million 394 00:33:16,786 --> 00:33:19,402 from the wan chai branch of chase Manhattan bank at 10am tomorrow. 395 00:33:19,706 --> 00:33:22,493 10am at the wan chai chase Manhattan bank. 396 00:33:22,792 --> 00:33:25,750 I'll call you on your mobile then. Bring more batteries. 397 00:33:26,046 --> 00:33:27,502 Hello? 398 00:33:29,299 --> 00:33:30,755 Rewind it to be listened. 399 00:33:34,304 --> 00:33:36,104 Keep two people here to listen to phone calls. 400 00:33:36,348 --> 00:33:39,306 Notify cib, the aerial troops, the wiretap team, 401 00:33:40,018 --> 00:33:42,851 - and operations to prepare at the bank. - Ngoh nei facial salon 402 00:33:43,313 --> 00:33:45,554 - qoperations, copy. - Lower. More towards me. 403 00:33:45,857 --> 00:33:48,894 Operations, teams four and five. Monitor the streets around the bank. 404 00:33:49,486 --> 00:33:51,943 If the criminals make a call, immediately report to all units. 405 00:33:56,701 --> 00:33:57,907 Hello? 406 00:33:58,245 --> 00:34:00,201 - Mrs wong? - This is she. 407 00:34:03,083 --> 00:34:04,539 This is the wiretap team calling hq. 408 00:34:04,834 --> 00:34:07,834 I now transmit the dialogue between mrs wong and the criminals to all units. 409 00:34:08,713 --> 00:34:11,295 Have you prepared all that I requested last night? 410 00:34:11,591 --> 00:34:12,797 I've prepared everything. 411 00:34:13,093 --> 00:34:15,863 I'm currently following your instructions and going to the bank in central. 412 00:34:15,887 --> 00:34:17,843 It'll take, at most, five minutes to get there. 413 00:34:18,139 --> 00:34:19,800 Listen carefully: 414 00:34:20,100 --> 00:34:22,807 Don't go to central, go to the admiralty branch now. 415 00:34:23,103 --> 00:34:25,890 - Changing the place? - Okay, I'll rush there immediately. 416 00:34:26,231 --> 00:34:28,831 The intelligence unit remains in place in case they go back there. 417 00:34:29,067 --> 00:34:30,523 The rest, come with me. 418 00:34:33,697 --> 00:34:35,608 Calling hq. Requesting additional support. 419 00:34:35,949 --> 00:34:38,669 Mobilise all backup personnel to the area around the cmb in admiralty 420 00:34:38,952 --> 00:34:41,443 to monitor all activities. We're rushing there now. 421 00:34:49,379 --> 00:34:52,337 Backup cib have now arrived at the cmb in admiralty. 422 00:34:57,053 --> 00:34:59,089 Mrs wong's car is now on the wan chai bridge, 423 00:34:59,389 --> 00:35:00,595 going towards admiralty. 424 00:35:02,684 --> 00:35:04,390 - Hello? - Mrs wong, 425 00:35:04,686 --> 00:35:07,644 do not wonder who I am. I will call you later. 426 00:35:09,232 --> 00:35:10,688 Why is he speaking mandarin? 427 00:35:10,984 --> 00:35:13,024 We traced that the first call wasn't from Hong Kong. 428 00:35:13,403 --> 00:35:15,860 Continue the trace. You trace the origin of the mandarin call. 429 00:35:16,698 --> 00:35:19,656 Mrs wong has arrived at the bank, but the target has not. 430 00:35:21,494 --> 00:35:22,950 Go into the bank, 431 00:35:23,246 --> 00:35:26,204 and convert the usd 60 million into 50 cashier cheques. 432 00:35:26,583 --> 00:35:28,039 Mrs wong entered the bank. 433 00:35:28,752 --> 00:35:31,209 I'll contact you later. 434 00:35:33,048 --> 00:35:34,254 Good morning, mrs wong. 435 00:35:34,549 --> 00:35:36,389 Please withdraw usd 60 million from my account. 436 00:35:37,010 --> 00:35:39,530 Once she withdraws the money, the criminals should show up soon. 437 00:35:39,804 --> 00:35:42,511 - What's the situation now? - There's another incoming call. 438 00:35:43,767 --> 00:35:45,803 Mrs wong is exiting from the bank's side door. 439 00:35:46,102 --> 00:35:48,309 Now go to the united Chinese bank three streets away. 440 00:35:49,147 --> 00:35:52,765 Eddie, mrs wong is now going to ucb, the one that's three blocks away. 441 00:35:54,819 --> 00:35:56,309 I've done all that you've asked. 442 00:35:56,613 --> 00:35:58,979 You said to convert the cashier cheques and change banks. 443 00:35:59,282 --> 00:36:01,802 I only want to speak briefly with my husband. Can't this happen? 444 00:36:01,910 --> 00:36:04,401 Mrs wong is now on the overpass, walking towards ucb. 445 00:36:04,746 --> 00:36:06,702 In short, your husband is very safe right now. 446 00:36:06,998 --> 00:36:09,644 As soon as we get the money, the hostage will be released immediately. 447 00:36:09,668 --> 00:36:13,160 Don't try any tricks, or I won't be able to guarantee your husband's life. 448 00:36:13,463 --> 00:36:15,795 I won't try anything. Don't be hard on my husband. 449 00:36:16,132 --> 00:36:18,839 Don't alarm mrs wong in any way. You're tailing her too closely. 450 00:36:19,135 --> 00:36:20,591 Move back a few steps. 451 00:36:21,805 --> 00:36:25,263 Not all of you! Act more naturally. 452 00:36:26,601 --> 00:36:28,466 I traced the first call to shenzhen. 453 00:36:28,978 --> 00:36:31,435 - Get me the shenzhen public security bureau. - Yes. 454 00:36:33,483 --> 00:36:34,689 Hello? 455 00:36:36,986 --> 00:36:39,693 Superintendent cheung, we have the shenzhen psb on the phone. 456 00:36:40,031 --> 00:36:42,488 Hello, commissioner li, we're having to inconvenience you. 457 00:36:43,535 --> 00:36:46,402 Not at all. It's no problem if within our ability. 458 00:36:46,705 --> 00:36:49,788 Beetle, mrs wong has already entered your monitoring area. 459 00:36:56,005 --> 00:36:58,485 Pay attention to all suspicious-looking people around mrs wong. 460 00:37:07,392 --> 00:37:10,304 Let me get it. Hello? 461 00:37:10,603 --> 00:37:13,561 Please tell superintendent cheung that call in mandarin came from Taiwan. 462 00:37:14,482 --> 00:37:15,938 Okay, thank you. 463 00:37:18,445 --> 00:37:19,901 What's up? 464 00:37:21,114 --> 00:37:23,901 - Has that call in mandarin been traced? - There hasn't been a reply. 465 00:37:24,784 --> 00:37:28,242 I now want you to deposit the cheques into ucb, Taipei branch. 466 00:37:28,538 --> 00:37:30,418 - 3032-377-068... - Taipei branch? What account? 467 00:37:30,707 --> 00:37:33,289 3032-377-068... 468 00:37:33,835 --> 00:37:35,826 - And 377-069... - Input accordingly. 469 00:37:36,379 --> 00:37:37,960 Those seen must change their appearance 470 00:37:38,256 --> 00:37:40,016 in case mrs wong comes out of the bank again. 471 00:37:41,384 --> 00:37:43,841 I'm now changing. Continue keeping an eye on mrs wong. 472 00:37:47,766 --> 00:37:49,222 We've traced it. 473 00:37:49,517 --> 00:37:51,287 The money has been deposited in more than ten different accounts 474 00:37:51,311 --> 00:37:52,517 in the Taipei branch of ucb. 475 00:37:52,812 --> 00:37:54,292 Call Taiwan's national police agency. 476 00:37:58,318 --> 00:38:00,274 Hello? Commissioner shen, please. 477 00:38:00,695 --> 00:38:03,437 - Speaking. What is wrong? - Commissioner shen, 478 00:38:03,740 --> 00:38:06,482 this is superintendent cheung of Hong Kong cid here. 479 00:38:07,035 --> 00:38:09,993 Commissioner shen, the ransom money of a kidnapping has been deposited 480 00:38:10,288 --> 00:38:13,200 into more than ten accounts in the ucb in Taipei. 481 00:38:13,500 --> 00:38:15,616 Could you please investigate and freeze the money? 482 00:38:15,919 --> 00:38:18,752 Superintendent cheung, as the kidnapping didn't happen in Taiwan, 483 00:38:19,047 --> 00:38:22,005 under our laws, we have no right to interfere in commercial transactions. 484 00:38:22,383 --> 00:38:25,796 Commissioner shen, I suspect that these criminals are terrorists 485 00:38:26,095 --> 00:38:29,303 and will use this money to conduct illegal activities in Taiwan. 486 00:38:31,768 --> 00:38:34,100 Don't be so impatient. I"m transferring the funds now. 487 00:38:34,395 --> 00:38:37,156 - We're remitted usd 30 million. - Usd 30 million is already remitted. 488 00:38:37,398 --> 00:38:40,356 Continue transferring the funds. Don't gamble with your husband's life. 489 00:38:41,319 --> 00:38:44,732 Rest assured, I'm already remitting the money to you now. 490 00:38:45,031 --> 00:38:47,271 Remember, once you receive the money, release my husband. 491 00:38:47,700 --> 00:38:49,656 The public phone on Merlin street. Thank you. 492 00:38:51,079 --> 00:38:53,536 Superintendent cheung, we've traced the call from shenzhen. 493 00:38:54,833 --> 00:38:56,789 - Superintendent cheung. - What's up? 494 00:38:57,085 --> 00:38:59,445 The accounts in Taiwan are listed under four people's names. 495 00:38:59,712 --> 00:39:01,919 They said they'd fax us the details in a while. 496 00:39:05,885 --> 00:39:09,093 Eddie, listen. Immediately stop mrs wong from remitting money. 497 00:39:10,139 --> 00:39:12,739 I don't care what method you use, but if she remits all the money, 498 00:39:13,017 --> 00:39:14,723 I'm afraid any leads will be lost. 499 00:39:19,357 --> 00:39:21,063 I've now arrived at the bank. 500 00:39:22,402 --> 00:39:24,609 - =sir, you can't enter this area. - Cid. 501 00:39:26,030 --> 00:39:27,736 - Excuse us. We're cid. - Excuse us. 502 00:39:28,032 --> 00:39:29,988 We're carrying out an operation. We're cid. 503 00:39:30,368 --> 00:39:31,824 We're working on a case. 504 00:39:32,954 --> 00:39:35,240 Can you call back later? My phone battery really is dying. 505 00:39:35,540 --> 00:39:36,950 I'll be quick changing the battery. 506 00:39:37,250 --> 00:39:40,208 Don't try any tricks. I'll call you in a minute. 507 00:39:44,799 --> 00:39:46,710 =sir! - He's looking for me. 508 00:39:47,010 --> 00:39:50,090 Mrs wong, we, the police, require you to immediately stop remitting the money. 509 00:39:50,346 --> 00:39:52,507 Mrs wong, even if the kidnappers receive the money, 510 00:39:52,807 --> 00:39:55,514 they may kill the hostage at any time for safety's sake. 511 00:39:55,810 --> 00:39:57,810 I have no other options. What do you want me to do? 512 00:39:58,062 --> 00:40:00,428 It was you who told me to pay, now you tell me not to. 513 00:40:00,732 --> 00:40:03,252 I don't care! I'll do anything as long as I can save my husband! 514 00:40:03,484 --> 00:40:05,645 Mrs wong, we're now transferring the fourth remittance. 515 00:40:05,945 --> 00:40:07,401 The amount is usd 14 million. 516 00:40:07,864 --> 00:40:09,320 Continue to deposit. 517 00:40:14,203 --> 00:40:16,682 Once all the money is remitted to Taiwan, any leads will be lost, 518 00:40:16,706 --> 00:40:18,506 - and we won't solve the case. - I don't care. 519 00:40:18,750 --> 00:40:20,728 The return of my husband is the most important thing. 520 00:40:20,752 --> 00:40:22,208 Solving the case is police business! 521 00:40:29,802 --> 00:40:32,088 Mrs wong, over the years, 522 00:40:32,388 --> 00:40:35,471 there have been 15 cases of hostages being killed, even after paying a ransom. 523 00:40:35,767 --> 00:40:37,647 I don't want your husband to be the 16th victim. 524 00:40:42,690 --> 00:40:44,646 Do you believe the thieves or the police? 525 00:40:54,953 --> 00:40:57,911 - Stop the remittance. - Mrs wong has stopped remitting the money. 526 00:40:59,540 --> 00:41:01,769 Wiretap team, continue monitoring the situation 24 hours a day. 527 00:41:01,793 --> 00:41:03,499 Cib, covertly protect mrs wong. 528 00:41:03,795 --> 00:41:06,252 Damn bitch. Not answering the phone. Playing tricks? 529 00:41:10,468 --> 00:41:11,924 That way! 530 00:41:16,849 --> 00:41:18,589 Halt! Don't run! 531 00:41:23,189 --> 00:41:25,145 Hello? 532 00:41:28,361 --> 00:41:31,319 Superintendent cheung, Taiwan has faxed the details of the accounts. 533 00:41:37,954 --> 00:41:40,411 Fei, what will happen now? 534 00:41:41,082 --> 00:41:43,915 I don't even know if over usd 30 million is going to save you or not. 535 00:41:50,091 --> 00:41:51,297 Ask them to help. 536 00:41:51,592 --> 00:41:53,924 There are no diplomatic relations nor any extradition laws. 537 00:41:54,178 --> 00:41:56,385 We can only send someone over on a trip. But who? 538 00:41:56,681 --> 00:41:59,639 Superintendent cheung, I know Taiwan quite well. Let me go. 539 00:41:59,934 --> 00:42:01,890 Okay. I'll send another person to assist you. 540 00:42:06,357 --> 00:42:08,313 Do you have to be this nervous? 541 00:42:09,110 --> 00:42:12,068 I can never believe that such a big piece of metal can fly in the sky. 542 00:42:13,489 --> 00:42:15,195 I'd be lying if I said I wasn't afraid. 543 00:42:15,491 --> 00:42:18,198 You could actually treat this as a public expense. 544 00:42:18,494 --> 00:42:22,453 Once we arrive in Taipei, we'll find a nice hotel, then have a plentiful meal. 545 00:42:24,542 --> 00:42:25,998 Look at the information. 546 00:42:27,253 --> 00:42:28,709 Any clues about who this man is? 547 00:42:30,548 --> 00:42:32,504 This man is called hsi-men ting. Do you know him? 548 00:42:32,800 --> 00:42:35,257 No. I've never seen him. 549 00:42:36,846 --> 00:42:38,806 I don't know if the taiwanese are willing to help. 550 00:42:39,098 --> 00:42:40,578 It doesn't matter. When we get there, 551 00:42:40,850 --> 00:42:43,850 let's enjoy ourselves for two nights and consider that mission accomplished. 552 00:42:44,103 --> 00:42:46,310 Sir, there's air turbulence. Please return to your seat. 553 00:42:47,231 --> 00:42:49,438 I'm cid. I'm interrogating a suspect. 554 00:42:53,988 --> 00:42:56,946 - Do you always take things lightly? - What's the point of being serious? 555 00:42:57,408 --> 00:42:59,694 I've given 30 years of my youth to the royal police force. 556 00:42:59,994 --> 00:43:02,451 Tell me, what do I get now? 557 00:43:04,207 --> 00:43:06,664 - Then what do you want? - I don't know. 558 00:43:07,210 --> 00:43:10,043 I only know that I suddenly wake up every night from a dream 559 00:43:10,338 --> 00:43:11,794 feeling that I've let myself down. 560 00:43:12,090 --> 00:43:14,297 I first came out of the academy energetic and gung-ho, 561 00:43:14,592 --> 00:43:15,957 braver than you are now. 562 00:43:16,260 --> 00:43:18,405 - Attention, all passengers, - When you've exchanged gunfire, 563 00:43:18,429 --> 00:43:20,407 - please return to your seats - When you've shot someone, 564 00:43:20,431 --> 00:43:22,534 - and fasten your seat bells. - I don't believe it wouldn't scare you. 565 00:43:22,558 --> 00:43:24,558 Do you have the guts to say you wouldn't be afraid? 566 00:43:24,811 --> 00:43:26,789 Sir, it'll be dangerous if you don't return to your seat. 567 00:43:26,813 --> 00:43:28,019 I'm used to danger. 568 00:43:28,314 --> 00:43:30,430 If it isn't dangerous, I want my money back. 569 00:43:30,733 --> 00:43:33,019 Hey, take a seat and fasten your seat belt. 570 00:43:33,402 --> 00:43:37,111 Don't be afraid. Air stewardesses always make a fuss over nothing! 571 00:43:41,410 --> 00:43:44,117 - Hey, are you okay? - Thank you. 572 00:43:55,091 --> 00:43:57,673 - Captain ko, the guns are in there. - Keep them safe. 573 00:43:57,969 --> 00:44:00,381 - Hello, I'm Eddie chan. Inspector hung. - Hello. 574 00:44:00,680 --> 00:44:02,136 Give me the ID cards. 575 00:44:03,015 --> 00:44:04,471 Please... 576 00:44:06,853 --> 00:44:08,263 We don't have diplomatic relations 577 00:44:08,563 --> 00:44:11,243 nor official contact with interpol between our countries, so this... 578 00:44:11,399 --> 00:44:13,856 - Please speak. - Start the car. 579 00:44:15,486 --> 00:44:17,442 - Please get in the car. - Captain. 580 00:44:17,864 --> 00:44:21,448 - Okay. This is captain ko. - Reporting to captain. 581 00:44:21,742 --> 00:44:24,529 A company of people have been found at a house on hwahsi street. 582 00:44:24,829 --> 00:44:27,536 - One of them seems to be hsi-men ting. - Understood. 583 00:44:27,832 --> 00:44:31,040 Attention thunderbolt team, be at the scene to keep an eye on them. 584 00:44:31,335 --> 00:44:34,247 It's now 6:30. All teams, meet up at the hq at seven. 585 00:44:34,547 --> 00:44:35,547 Please... 586 00:44:35,798 --> 00:44:38,255 - Understood. - Understood, captain. 587 00:44:38,551 --> 00:44:41,155 Take a deployment plan immediately... All of you return to the hq first. 588 00:44:41,179 --> 00:44:42,659 - Yes! - What's the current situation? 589 00:44:42,930 --> 00:44:45,717 Nothing major. This is the key to your hotel room. 590 00:44:46,017 --> 00:44:48,724 Deliver the deployment plan to me at the hwahsi hotel immediately. 591 00:44:49,145 --> 00:44:51,682 Oh, yes. Our group can only help you in an unofficial capacity. 592 00:44:51,981 --> 00:44:53,937 You don't have jurisdiction here. 593 00:45:02,408 --> 00:45:04,248 Rest early tonight. You must not wander around. 594 00:45:04,535 --> 00:45:05,991 I'll contact you tomorrow. 595 00:45:06,495 --> 00:45:08,360 - See you. - See you. 596 00:45:08,664 --> 00:45:10,120 Let's go. 597 00:45:16,547 --> 00:45:18,503 Please put them in our room. 598 00:45:20,301 --> 00:45:23,259 - Where are we going? - Hwabhsi street, didn't you hear? 599 00:45:23,554 --> 00:45:26,512 - When we get there, then what? - We"ll decide once we get there. 600 00:45:28,684 --> 00:45:30,140 We want to get to hwahsi street. 601 00:45:32,730 --> 00:45:34,061 We've received the signal. 602 00:45:34,357 --> 00:45:36,689 Don't alert the enemy. Wait for orders. 603 00:45:36,984 --> 00:45:39,066 - Continue the surveillance. - When you're mobilised, 604 00:45:39,362 --> 00:45:41,398 - also, don't alert them. - Be especially careful, 605 00:45:41,697 --> 00:45:43,653 - understood. - And don't harm innocent citizens. 606 00:45:44,492 --> 00:45:46,448 Captain, everything is ready. 607 00:45:46,744 --> 00:45:48,450 - Are you all clear? - Clear! 608 00:45:49,038 --> 00:45:50,244 Take action! 609 00:46:12,103 --> 00:46:14,059 Miss, it's okay. Keep aside! 610 00:46:17,483 --> 00:46:18,939 I'm rich! 611 00:46:21,737 --> 00:46:23,193 Black dragon, 612 00:46:23,489 --> 00:46:26,151 although the money's in our hands, we still have to wait and see 613 00:46:26,450 --> 00:46:28,907 - whether we can spend it. - Motherfucker. 614 00:46:29,203 --> 00:46:30,534 Get it organised. 615 00:46:31,038 --> 00:46:32,994 That rich kid was so happy! 616 00:46:33,791 --> 00:46:36,248 - Don't be alarmed. - Keep your voice down. 617 00:46:36,836 --> 00:46:38,792 Police operation. Please cooperate. 618 00:46:39,213 --> 00:46:40,669 Act faster, everyone. 619 00:46:41,507 --> 00:46:44,465 - What's happening? - Don't be nervous, it's nothing. 620 00:46:46,137 --> 00:46:49,129 Damn, when you're womanising, even your eyebrows turn hard, 621 00:46:49,432 --> 00:46:51,432 but when you're working, you're dragging your feet! 622 00:46:51,684 --> 00:46:54,642 Hsi-men ting, I say you're too timid! 623 00:46:55,896 --> 00:46:57,852 We'd do better by playing it safe. 624 00:46:58,399 --> 00:46:59,855 Look at this. 625 00:47:37,229 --> 00:47:38,685 Thunderbolt team is ready. 626 00:47:47,365 --> 00:47:50,205 - Things are getting serious. - Boss, the police are besieging the area! 627 00:47:50,368 --> 00:47:53,201 Damn! Quickly hide the money! Hurry up! 628 00:48:05,007 --> 00:48:06,713 Jing-tai jewellers - hurry up. 629 00:48:07,009 --> 00:48:08,715 Go. Be careful. 630 00:48:10,930 --> 00:48:14,388 - Stop! Don't move! - Hurry up! Run! Move! 631 00:48:15,059 --> 00:48:16,390 Die! 632 00:48:21,190 --> 00:48:22,396 Go! 633 00:48:32,743 --> 00:48:35,701 There're cops! Damn! Let's go! 634 00:48:49,260 --> 00:48:50,716 Halt! Police! 635 00:48:52,263 --> 00:48:54,720 - Don't move! Halt! - Isn't that hsi-men ting? 636 00:48:55,307 --> 00:48:56,513 Hey! Damn. 637 00:48:59,353 --> 00:49:01,309 Hold it! Don't run! 638 00:49:04,316 --> 00:49:05,772 Move it! 639 00:49:07,987 --> 00:49:09,193 This way! 640 00:49:09,488 --> 00:49:11,194 - Go up to the top! - Hurry! 641 00:49:26,797 --> 00:49:29,254 What's happening up there? 642 00:49:42,688 --> 00:49:44,644 Boss, go over there! 643 00:49:54,617 --> 00:49:56,573 Do you still have any grenades? Check again. 644 00:50:07,213 --> 00:50:08,669 This way! 645 00:50:18,098 --> 00:50:21,056 - These two. - Kill him. Hurry up! 646 00:50:25,940 --> 00:50:27,396 Go and die! 647 00:51:13,696 --> 00:51:16,654 - Boss, where shall we go? - That way, quick! 648 00:51:32,798 --> 00:51:37,667 Hey, be patient. Don't rush, take it slow. I will take my clothes off soon. 649 00:51:45,686 --> 00:51:46,926 - Black dog, kill him! - Okay! 650 00:51:47,229 --> 00:51:49,686 - Let's go! - You don't know that your time has come. 651 00:52:13,839 --> 00:52:15,295 Get him! 652 00:53:21,657 --> 00:53:23,613 - Look, up there. - Look, up there. 653 00:53:32,710 --> 00:53:34,230 Hey! Why are you still standing there? 654 00:53:34,503 --> 00:53:36,744 - Go up and give chase! - Okay! I'm coming! 655 00:54:32,019 --> 00:54:33,429 Why have you come so late? 656 00:54:34,897 --> 00:54:37,104 Hey, don't move! Move away! 657 00:54:38,150 --> 00:54:40,106 Go that way! Hurry up! 658 00:54:44,698 --> 00:54:46,154 It's all cops. 659 00:54:47,743 --> 00:54:49,679 If you'd informed me earlier, it wouldn't have been like this. 660 00:54:49,703 --> 00:54:50,909 I didn't know! 661 00:54:53,457 --> 00:54:55,185 Think of something, quick, or we won't be able to escape. 662 00:54:55,209 --> 00:54:56,665 I am thinking! 663 00:55:08,430 --> 00:55:10,190 If you don't help me, I'll reveal everything! 664 00:55:45,592 --> 00:55:46,992 He almost dragged me down with him. 665 00:55:47,261 --> 00:55:49,217 Hey! You two, come down! 666 00:55:53,642 --> 00:55:55,442 Cib I national police agency interior ministry 667 00:55:55,811 --> 00:55:58,018 I hope that you cooperate, and tell me the truth. 668 00:55:58,564 --> 00:56:00,771 Why did you chase him? Why did you have to kill him? 669 00:56:01,066 --> 00:56:03,426 Firstly, he was connected to a kidnapping case in Hong Kong. 670 00:56:03,694 --> 00:56:06,652 Secondly, a good citizen can make a citizen's arrest. 671 00:56:06,989 --> 00:56:08,604 It happened too quickly. 672 00:56:08,907 --> 00:56:11,865 - I just reacted momentarily. - Why were you chasing that person? 673 00:56:12,160 --> 00:56:14,640 I didn't want to chase him! My superior wanted me to chase him! 674 00:56:14,746 --> 00:56:17,158 I already told you, you don't have jurisdiction here! 675 00:56:17,457 --> 00:56:19,727 You've violated our laws! You must write a letter of repentance! 676 00:56:19,751 --> 00:56:20,751 No! 677 00:56:21,003 --> 00:56:23,961 My superior has always been an impulsive kind of guy! 678 00:56:26,967 --> 00:56:28,423 Inspector chan, 679 00:56:28,719 --> 00:56:33,133 I now formally charge you with violating our national security law. 680 00:56:35,392 --> 00:56:38,008 We were eager to solve the case but became too impulsive, 681 00:56:38,312 --> 00:56:40,769 causing you a lot of trouble. 682 00:56:42,316 --> 00:56:44,022 I'm very sorry. We're in the wrong. 683 00:56:44,401 --> 00:56:45,811 Why were you chasing that man? 684 00:56:46,111 --> 00:56:47,817 Why did that man die in front of you? 685 00:56:48,113 --> 00:56:50,399 - I request a call to Hong Kong. - Master hung, 686 00:56:50,699 --> 00:56:52,906 - thank you for cooperating with us. - Of course. 687 00:56:53,201 --> 00:56:55,442 Why did you chase that person? Tell me. 688 00:56:55,746 --> 00:56:58,613 What's your relationship with that person? Tell me! 689 00:56:58,916 --> 00:57:01,453 Was he working with both of you? 690 00:57:02,753 --> 00:57:05,460 You Hong Kong police have the most corrupt members. 691 00:57:05,756 --> 00:57:07,212 Isn't that right? 692 00:57:09,092 --> 00:57:11,048 If you don't help me, I'll reveal everything! 693 00:57:12,638 --> 00:57:15,095 Hong Kong has corrupt police, so does Taiwan. 694 00:57:18,644 --> 00:57:20,600 You dare to insult Taiwan police? 695 00:57:22,064 --> 00:57:24,555 There are so many Hong Kong degenerates who break the law, 696 00:57:24,858 --> 00:57:26,314 then come to Taiwan to take refuge! 697 00:57:26,610 --> 00:57:28,566 If you don't help me, I'll reveal everything! 698 00:57:31,782 --> 00:57:33,192 Thank you for releasing them. 699 00:57:33,492 --> 00:57:35,699 Rest assured, I'll punish them. 700 00:57:36,536 --> 00:57:39,243 Fine, I will give you a reasonable account. 701 00:57:39,915 --> 00:57:41,621 Okay, thank you, commissioner shen. 702 00:57:44,211 --> 00:57:46,211 Immediately search hsi-men ting's Hong Kong office. 703 00:57:54,513 --> 00:57:55,969 Sir. 704 00:57:56,348 --> 00:57:57,804 Thank you. 705 00:58:01,937 --> 00:58:03,393 Thank you. 706 00:58:05,148 --> 00:58:08,606 Despite how it ended, at least we've achieved something. 707 00:58:23,208 --> 00:58:25,620 - Sir, who are you looking for? - We"re cid, here to search. 708 00:58:25,919 --> 00:58:27,705 - My boss isn't here. - Your boss is dead. 709 00:58:28,005 --> 00:58:30,045 - Don't touch anything! - Don't touch the computers! 710 00:58:30,298 --> 00:58:31,333 Sit down! 711 00:58:31,633 --> 00:58:33,669 - It's past visiting hours. - I'm from cid. 712 00:58:33,969 --> 00:58:36,836 - What number bed is lau hak-ming in? - Bed number eight. 713 00:58:37,139 --> 00:58:39,095 - Thank you. - You're welcome. 714 00:59:47,834 --> 00:59:49,916 Manager, this is inspector chan. He wants to see you. 715 00:59:50,212 --> 00:59:52,043 - What is it? - I"m Eddie chan from cid. 716 00:59:52,339 --> 00:59:53,795 This is a warrant. 717 00:59:56,593 --> 00:59:58,800 Inspector, do you want everything from no. 1 to 100? 718 01:00:02,891 --> 01:00:04,597 - Hello? - Master hung. 719 01:00:04,893 --> 01:00:07,813 There's an Eddie chan here to inspect the information of pagers no. 1-100. 720 01:00:07,979 --> 01:00:10,516 No. 1-100? So that means he's looking into mine too? 721 01:00:10,816 --> 01:00:12,272 What should we do now? 722 01:00:12,567 --> 01:00:15,479 Erase all the data on me. Not one word can remain. 723 01:00:24,246 --> 01:00:25,702 What's wrong with the computer? 724 01:00:26,164 --> 01:00:28,371 Yeah, I don't know. 725 01:00:29,251 --> 01:00:31,207 Inspector, you can't mess with it! 726 01:00:33,463 --> 01:00:34,794 How can this be? 727 01:00:37,551 --> 01:00:39,007 Inspector chan, I'm so sorry. 728 01:00:39,553 --> 01:00:41,009 This computer's faulty again. 729 01:00:42,055 --> 01:00:43,895 Gaga, urgent, call caesars club. See you at 369 730 01:00:47,769 --> 01:00:49,649 I want to change them, but they're out of stock, 731 01:00:51,982 --> 01:00:54,439 inspector chan, if the computers are fixed shortly, 732 01:00:54,734 --> 01:00:57,191 I might be able to retrieve the data for you. 733 01:00:57,863 --> 01:00:59,319 Inspector chan, 734 01:00:59,614 --> 01:01:02,572 what did you want to check? You can tell me. 735 01:01:03,660 --> 01:01:04,866 Maybe I can help you. 736 01:01:05,162 --> 01:01:07,653 If I'm able to help you, I definitely will. 737 01:01:07,956 --> 01:01:09,162 Inspector chan. 738 01:01:11,293 --> 01:01:12,749 Hello, little snake ming? 739 01:01:13,712 --> 01:01:15,794 Do you know a street guy called western boy? 740 01:01:16,089 --> 01:01:18,000 I've never heard of him. Let me ask around. 741 01:01:18,300 --> 01:01:20,256 Okay, contact me as soon as possible. 742 01:01:20,760 --> 01:01:24,093 Also, is there a code or slang called 369? 743 01:01:24,389 --> 01:01:27,347 369? What 369? 744 01:01:28,393 --> 01:01:29,599 Never mind. 745 01:01:29,895 --> 01:01:31,695 How many caesars clubs are there in Hong Kong? 746 01:01:31,938 --> 01:01:33,678 - There's only one in tsim sha tsui. - Okay. 747 01:01:33,982 --> 01:01:35,782 If you find out anything, call me immediately. 748 01:01:37,485 --> 01:01:39,885 That cop caused us to lose the money that was in front of us. 749 01:01:40,155 --> 01:01:42,396 Okay, let's make him lose everything then. 750 01:01:42,699 --> 01:01:44,314 He killed hsi-men ting. 751 01:01:44,618 --> 01:01:47,530 Let's chop up wong yat-fei into 18 pieces and feed him to the sharks. 752 01:01:48,413 --> 01:01:50,453 We mustn't let emotions get in the way of decisions. 753 01:01:50,707 --> 01:01:52,618 Master hung, why don't you say something? 754 01:01:53,251 --> 01:01:55,207 We can't let go of this affair. 755 01:01:56,963 --> 01:01:58,919 Earlier, you made two mistakes. 756 01:01:59,507 --> 01:02:03,091 Now that the hostage is at sea, there's no direction, no target. 757 01:02:03,386 --> 01:02:05,342 That cop isn't an immortal god. 758 01:02:05,639 --> 01:02:07,345 There's no way that he can just find him. 759 01:02:07,682 --> 01:02:08,888 Although hsi-men ting's dead, 760 01:02:09,184 --> 01:02:11,140 getting a ransom from Taiwan has been possible. 761 01:02:13,104 --> 01:02:15,937 After overcoming these two difficulties, we shouldn't just give up. 762 01:02:16,233 --> 01:02:18,019 Police can't find the hostages in one day. 763 01:02:18,318 --> 01:02:19,683 We can still blackmail his wife. 764 01:02:19,986 --> 01:02:22,853 His wife paid once and is surely willing to pay twice. 765 01:02:23,156 --> 01:02:24,612 You wait and see. 766 01:02:26,743 --> 01:02:30,201 Sir, we've found this photo at hsi-men ting's office. 767 01:02:32,040 --> 01:02:33,996 Cib says it's worth looking into. 768 01:02:51,184 --> 01:02:53,641 Why don't you say something nice for your wife? 769 01:02:54,896 --> 01:02:56,336 She says that she really misses you. 770 01:03:00,110 --> 01:03:03,568 We'll record you talking to prove to her that you're still alive. 771 01:03:04,531 --> 01:03:05,987 Get up! 772 01:03:06,866 --> 01:03:09,824 - Hey, gaga, you're early. - I'm free, so I'm early. 773 01:03:17,085 --> 01:03:18,791 May I ask if you are miss gaga? 774 01:03:19,504 --> 01:03:22,291 - Yes, what is it? - Inspector chan, cid. 775 01:03:23,508 --> 01:03:24,964 It's about detective hung. 776 01:03:25,260 --> 01:03:27,100 We're asking for your help on an investigation. 777 01:03:30,682 --> 01:03:31,888 This is Amy. 778 01:03:32,183 --> 01:03:34,890 Master hung, there's an inspector chan from cid, here to see gaga. 779 01:03:35,353 --> 01:03:39,813 That damned fatso, he's bad news! I know all the bad things he's done. 780 01:03:40,108 --> 01:03:43,566 What do you want to know? You've come to the right girl. 781 01:03:46,239 --> 01:03:47,979 Gaga, why are you back here so early? 782 01:03:48,283 --> 01:03:49,864 Can't I get off with a guy? 783 01:03:50,160 --> 01:03:51,570 Don't you have one? 784 01:03:51,870 --> 01:03:53,781 That one? He's a cop. 785 01:03:54,497 --> 01:03:55,953 That would suit you. 786 01:03:56,333 --> 01:03:58,289 Weren't you most fond of the cop ones? 787 01:03:59,252 --> 01:04:01,709 Bad girls love cops. We'll see. 788 01:04:02,505 --> 01:04:04,666 Gaga is very difficult to get off with, inspector. 789 01:04:04,966 --> 01:04:06,547 What have you got? 790 01:04:06,843 --> 01:04:08,799 I just chase after the difficult ones. 791 01:04:13,767 --> 01:04:15,473 I bought an outfit yesterday; So beautiful. 792 01:04:15,769 --> 01:04:18,681 - Where"s gaga? - Gaga's inside. 793 01:04:19,898 --> 01:04:22,355 You're his woman. You should know a lot about him. 794 01:04:23,485 --> 01:04:25,191 So you think I'm his woman? 795 01:04:25,904 --> 01:04:29,362 Inspector, do you think you're my man, then? 796 01:04:30,408 --> 01:04:33,650 I heard that he's been with some really influential people recently. 797 01:04:33,953 --> 01:04:35,409 Really? 798 01:04:36,414 --> 01:04:39,872 What do you want to know? I'll tell you everything I know in detail. 799 01:04:45,715 --> 01:04:47,171 Have you seen this person? 800 01:04:48,510 --> 01:04:51,468 Up this close? How am I supposed to see? 801 01:04:57,519 --> 01:04:58,725 Bobo, 802 01:04:59,437 --> 01:05:00,643 lure that cop away. 803 01:05:01,106 --> 01:05:02,312 This guy's dead. 804 01:05:02,607 --> 01:05:04,847 By pronouncing his death this quickly, you must know him. 805 01:05:05,110 --> 01:05:08,068 - Gaga, mama-San is looking for you. - See you later, handsome. 806 01:05:09,239 --> 01:05:11,919 You've spilt my glass of wine! How are you going to make up for it?! 807 01:05:12,200 --> 01:05:14,000 You're wet. Here, let me help wipe it for you. 808 01:05:17,205 --> 01:05:18,411 Gaga, 809 01:05:19,207 --> 01:05:22,290 you have to help me this time. That kid out there wants to ruin me. 810 01:05:22,585 --> 01:05:24,041 Listen to me! 811 01:05:24,337 --> 01:05:26,794 Whatever he asks about me, just say nothing. 812 01:05:29,968 --> 01:05:33,881 Why should I help you? Who am I to you? We're not married. 813 01:05:34,180 --> 01:05:36,216 All I did was sleep with you! 814 01:05:36,516 --> 01:05:38,222 You've slept with many women! 815 01:05:41,646 --> 01:05:43,432 Is whatever that's between us so simple? 816 01:05:43,731 --> 01:05:45,187 Is it? 817 01:05:47,861 --> 01:05:50,568 Look at this! Read this before you say anything! 818 01:05:51,406 --> 01:05:53,286 I bought a house on the gold coast of Australia, 819 01:05:53,533 --> 01:05:55,319 and your name's there in black and white. 820 01:05:55,618 --> 01:05:57,529 What else do you want me to do? 821 01:05:59,998 --> 01:06:01,454 I don't care! 822 01:06:03,543 --> 01:06:04,999 I'm going to tell him! 823 01:06:06,629 --> 01:06:07,835 Gaga, 824 01:06:08,381 --> 01:06:10,588 if you tell on me, I'll be finished. 825 01:06:11,009 --> 01:06:13,716 I'm begging you for a favour, okay? 826 01:06:14,888 --> 01:06:16,970 So what if you're a cop? If you don't pay, apologise. 827 01:06:17,265 --> 01:06:19,381 - Yeah, apologise. - So you want to run away? 828 01:06:19,684 --> 01:06:20,890 Hey! 829 01:06:24,689 --> 01:06:27,146 Hey, are you okay? Hey, don't go! 830 01:06:28,485 --> 01:06:32,444 Inspector, how careless you are, falling around everywhere. 831 01:06:35,909 --> 01:06:38,366 Don't be mad. I'll buy you a drink to make up for the guilt. 832 01:06:38,661 --> 01:06:40,617 Inspector, I am really sorry. 833 01:06:47,045 --> 01:06:50,003 - Don't leave! - Hey, either compensate me or apologise! 834 01:06:50,507 --> 01:06:53,965 Out of the way! How dare you be so cocky to my superior? Are you disrespecting me?! 835 01:06:54,260 --> 01:06:56,717 Inspector chan. Gaga, inspector chan wants you. 836 01:06:57,013 --> 01:07:00,221 You think that we've made up, bastard? You needn't pretend to be a good guy! 837 01:07:01,351 --> 01:07:04,809 Inspector, I'll tell you all his secrets. 838 01:07:05,396 --> 01:07:07,887 This guy, he doesn't close the door when he goes to the toilet. 839 01:07:08,191 --> 01:07:09,852 And he doesn't wear underwear. 840 01:07:10,151 --> 01:07:12,062 I also know about his many scandals. 841 01:07:12,362 --> 01:07:15,320 Let's go to the station and talk more. I'm going to get my handbag. 842 01:07:40,765 --> 01:07:43,723 - Say something nice to your wife, quick! - I can't stand this. 843 01:07:44,018 --> 01:07:46,018 Tell her to quickly pay up, then we'll release you! 844 01:07:46,187 --> 01:07:47,643 Do you hear me?! 845 01:07:48,398 --> 01:07:51,606 Speak! Okay. Samvyu, it's yat-fei. 846 01:07:51,985 --> 01:07:54,692 We haven't seen each other for a long time, but... 847 01:08:08,001 --> 01:08:10,117 Why don't you use your ashtray? 848 01:08:10,420 --> 01:08:12,832 Inspector chan, see if this is the person you're looking for. 849 01:08:13,214 --> 01:08:15,170 I heard that he quit two jobs. 850 01:08:15,883 --> 01:08:19,842 He'll be fleeing to the mainland tomorrow. From the kowloon railway station. 851 01:08:23,516 --> 01:08:24,972 Thank you very much. Here. 852 01:08:25,893 --> 01:08:28,350 - Call me if you have anything. - Sure. 853 01:08:33,109 --> 01:08:34,565 Wait for me here. 854 01:08:40,992 --> 01:08:42,402 The target has appeared. Get ready. 855 01:08:43,786 --> 01:08:45,492 Cid! Come on! 856 01:08:46,289 --> 01:08:49,497 Hey! Cid! Come with us back to the station. Let's go! 857 01:08:53,838 --> 01:08:55,044 Halt! 858 01:09:08,394 --> 01:09:11,602 - Cops are beating me up! - Take him back! Let's go! 859 01:09:11,981 --> 01:09:14,347 - Let me go! Who do you think you are? - Move! 860 01:09:14,651 --> 01:09:17,734 Police brutality! Let me go! 861 01:09:22,742 --> 01:09:24,198 Let's go! 862 01:09:24,786 --> 01:09:27,243 I won't walk! I won't go anywhere! 863 01:09:28,790 --> 01:09:31,748 - Go and help them! - I'd rather die than move from here! 864 01:09:33,002 --> 01:09:35,459 - Take him away first! - Move! 865 01:09:41,386 --> 01:09:43,217 Western boy, this is cid! Don't try anything! 866 01:09:43,554 --> 01:09:46,261 Get away from me! I have something to say! 867 01:09:46,641 --> 01:09:48,131 - Get away! - Let him talk! 868 01:09:49,102 --> 01:09:50,842 Get away! 869 01:09:51,145 --> 01:09:54,103 Inspector chan, I'll spill everything! 870 01:09:54,399 --> 01:09:55,855 I'll be your prosecution witness! 871 01:09:56,150 --> 01:09:58,015 Bring the man and the machine to the big room! 872 01:09:58,319 --> 01:10:00,184 Back to the big room? What did you say?! 873 01:10:00,488 --> 01:10:01,694 What if you beat me to a pulp? 874 01:10:01,989 --> 01:10:03,945 If you have something to say, say it here. 875 01:10:07,704 --> 01:10:09,660 This man lacks self-respect. 876 01:10:11,499 --> 01:10:12,955 Give me the key! 877 01:10:15,294 --> 01:10:16,750 That's more like it! 878 01:10:18,589 --> 01:10:21,046 - Don't hit his face. - Yeah, or else we'll be in trouble. 879 01:10:24,053 --> 01:10:25,509 Let me deal with you! 880 01:10:29,767 --> 01:10:31,047 Hey, attacking a police officer? 881 01:10:31,310 --> 01:10:33,016 - Keep away! - Are you okay? 882 01:10:33,396 --> 01:10:36,354 Don't think that cops are a big deal. Fight me one-on-one! 883 01:11:29,702 --> 01:11:31,408 I'll now charge you with one more offence. 884 01:11:32,830 --> 01:11:35,287 Seriously destroying government property without any reason. 885 01:11:35,958 --> 01:11:38,415 - Bring him to the big room! - Bastard. 886 01:11:38,711 --> 01:11:40,751 You shouldn't have fought inspector chan one-on-one. 887 01:11:41,047 --> 01:11:42,412 Have you not died yet? 888 01:11:43,341 --> 01:11:45,798 - Phoebe, where's inspector chan? - He's inside. 889 01:11:46,344 --> 01:11:49,051 Well, do you want to file a complaint? Let him sign it. 890 01:11:49,347 --> 01:11:51,633 Sign it. Sign it, quickly! 891 01:11:52,809 --> 01:11:55,767 Inspector chan, western boy is my informant. What's his crime? 892 01:11:56,229 --> 01:11:58,686 I suspect that he had a hand in kidnapping wong yat-fei. 893 01:12:03,194 --> 01:12:06,152 Bastard boy! So it was you who kidnapped wong yat-fei! 894 01:12:06,447 --> 01:12:07,447 No. 895 01:12:08,157 --> 01:12:10,117 Are you accusing the police of framing you, then?! 896 01:12:10,409 --> 01:12:12,365 - Yes. - He even says 'yes.' 897 01:12:12,662 --> 01:12:14,118 they even beat me up. 898 01:12:14,747 --> 01:12:16,453 You're saying that they even beat you up? 899 01:12:17,083 --> 01:12:18,539 Do you want to file a complaint? 900 01:12:20,086 --> 01:12:23,294 Do you want a medical examination? I asked if you want a medical examination? 901 01:12:23,589 --> 01:12:26,046 Yeah! I want to file a complaint that they beat me up! 902 01:12:26,342 --> 01:12:28,754 - Don't make things up! - You did beat me up! 903 01:12:29,220 --> 01:12:31,131 - Bastard! Shut up! - Hey! What are you doing?! 904 01:12:32,682 --> 01:12:34,162 Don't! You want to kill the witness?! 905 01:12:35,184 --> 01:12:37,891 Bastard boy, if you were in my hands, you'd be dead! 906 01:12:41,983 --> 01:12:44,440 How about we take him to the hospital first? 907 01:12:44,902 --> 01:12:46,358 I still have to interrogate him. 908 01:12:48,364 --> 01:12:50,400 Inspector chan, you know that he's my informant. 909 01:12:50,700 --> 01:12:52,156 He should be my responsibility. 910 01:12:52,451 --> 01:12:53,931 - Now that he's badly injured... - No! 911 01:12:54,120 --> 01:12:56,440 Without my order, no one may take the man out of this room! 912 01:13:05,089 --> 01:13:07,045 What are you two doing? Come in with me now! 913 01:13:09,844 --> 01:13:13,302 Have someone protect him 24 hours a day. Without my order, no one takes him anywhere! 914 01:13:15,182 --> 01:13:17,389 Get to your duties immediately! Go quickly! 915 01:13:18,644 --> 01:13:20,100 Listen up, you two! 916 01:13:20,396 --> 01:13:22,682 There's been a new development on the wong yat-fei case. 917 01:13:22,982 --> 01:13:26,440 According to cib"s report, we may know the whereabouts of the hostage. Let's go! 918 01:13:27,445 --> 01:13:30,152 According to our investigation, it's a disused smuggling ship. 919 01:13:30,448 --> 01:13:33,728 However, people were seen going in and out. Eddie, master hung, go aboard and look. 920 01:13:33,910 --> 01:13:35,637 Teams one and two search the surrounding islands. 921 01:13:35,661 --> 01:13:37,617 Notify me immediately if you find anything. 922 01:13:39,081 --> 01:13:40,366 Start the operation immediately! 923 01:13:40,666 --> 01:13:41,872 Start the operation! 924 01:13:55,848 --> 01:13:57,888 Inspector chan, the door over there is almost ready. 925 01:14:06,609 --> 01:14:07,889 You two, take a look over there! 926 01:14:08,986 --> 01:14:10,986 - What are you doing? - We're searching over there. 927 01:14:11,197 --> 01:14:13,478 Over there? That way! We've searched that way already. 928 01:14:13,658 --> 01:14:15,098 - Search again! - Let's search again! 929 01:14:35,805 --> 01:14:37,887 Inspector chan, we're going to take a look outside. 930 01:14:38,182 --> 01:14:40,138 Okay. I'll go after you. 931 01:14:50,444 --> 01:14:53,524 - 3268, weren't you with inspector chan? - Inspector chan went up the chimney. 932 01:14:53,698 --> 01:14:54,983 - Find anything? - Nothing. 933 01:14:55,282 --> 01:14:56,282 Back to work. 934 01:14:56,534 --> 01:14:59,534 - We haven't found anything yet. - I'm going to surrounding islands to look. 935 01:14:59,745 --> 01:15:01,425 If anything happens, notify me immediately. 936 01:15:49,170 --> 01:15:50,580 Is anyone here? 937 01:15:56,552 --> 01:15:58,008 Is anyone here? 938 01:16:02,808 --> 01:16:04,264 Hey, is anyone here? 939 01:16:31,003 --> 01:16:32,709 Kidnapper master hung - wong 940 01:16:39,887 --> 01:16:41,843 Don't try to erase it! I wrote those words! 941 01:16:44,308 --> 01:16:45,764 Don't move! 942 01:16:47,520 --> 01:16:48,930 So it really was you. 943 01:16:49,480 --> 01:16:50,936 Take off your belt! 944 01:16:59,156 --> 01:17:00,862 That's right, I did it. 945 01:17:02,993 --> 01:17:04,449 I always respected you. 946 01:17:05,162 --> 01:17:06,902 I always considered you an idol. 947 01:17:07,289 --> 01:17:08,950 But you'd rather be a criminal! 948 01:17:09,250 --> 01:17:11,161 Inspector chan, don't get so worked up. 949 01:17:11,460 --> 01:17:13,300 We can take our time and talk about everything. 950 01:17:13,546 --> 01:17:16,208 I've been a cop for decades, I've seen it all. 951 01:17:16,507 --> 01:17:19,089 In this world, the good guy doesn't get rewarded. 952 01:17:19,385 --> 01:17:22,843 We as cops can be killed at any time. There's no guarantee for our lives! 953 01:17:25,558 --> 01:17:27,890 Why don't you pretend that you never saw anything? 954 01:17:28,185 --> 01:17:32,144 I'll give you half my share of the money. You should be satisfied. 955 01:17:32,815 --> 01:17:34,271 Don't move! 956 01:17:34,608 --> 01:17:35,888 I'll pretend I didn't hear that. 957 01:17:36,152 --> 01:17:38,592 I suspect you're involved with the kidnapping of wong yat-fei. 958 01:17:38,863 --> 01:17:42,143 You may remain silent, but anything said may be used in a court of law against you. 959 01:17:42,199 --> 01:17:43,405 Come over here! 960 01:17:50,291 --> 01:17:52,748 Pull me up! 961 01:17:57,715 --> 01:17:59,922 - Stay firm on your feet! - Die! 962 01:18:06,807 --> 01:18:07,842 Damned bastard! 963 01:18:10,019 --> 01:18:11,429 You can't escape! 964 01:20:02,798 --> 01:20:04,254 Is anyone here? 965 01:20:06,093 --> 01:20:07,549 Is anyone here? 966 01:20:25,154 --> 01:20:26,914 Calling supt cheung, over. What happened? 967 01:20:29,491 --> 01:20:30,771 - I think he must be mad! - Yeah. 968 01:20:31,118 --> 01:20:33,734 What? Send him to the hospital first. 969 01:20:34,038 --> 01:20:36,398 - Where's inspector chan? - Inspector chan is missing, over. 970 01:20:36,582 --> 01:20:38,038 Find him immediately! 971 01:20:39,543 --> 01:20:41,249 I have argued with him in the past, 972 01:20:41,545 --> 01:20:44,002 but he shouldn't shoot me over something like that! 973 01:22:28,652 --> 01:22:30,859 We found him! Inspector chan is over here! 974 01:22:31,488 --> 01:22:32,944 They found inspector chan. 975 01:22:33,615 --> 01:22:35,071 Inspector chan! Catch! 976 01:22:39,830 --> 01:22:41,286 There he is! 977 01:22:41,582 --> 01:22:43,662 Superintendent cheung, we found inspector chan, over. 978 01:22:44,001 --> 01:22:46,762 - Where is inspector chan? - In the sea. The rescue unit's saving him. 979 01:22:47,004 --> 01:22:49,541 Call an ambulance immediately and send him off for a check-up. 980 01:22:50,382 --> 01:22:53,340 Hey! Send someone to stop master hung immediately! 981 01:22:54,011 --> 01:22:55,467 You don't have to worry about me. 982 01:22:55,846 --> 01:22:58,553 Take care of your health, do you understand? 983 01:22:59,600 --> 01:23:01,306 Otherwise, I will worry. 984 01:23:01,894 --> 01:23:06,354 I dine well and lodge comfortably here. They haven't mistreated me. 985 01:23:06,732 --> 01:23:10,190 That's mr wong's voice. You better follow his instructions. 986 01:23:10,903 --> 01:23:14,111 After they get the money, they will naturally release him. 987 01:23:14,490 --> 01:23:17,197 We'll then be able to catch them all in one go! 988 01:23:23,665 --> 01:23:25,393 Master hung is involved in the kidnapping of wong yat-fei. 989 01:23:25,417 --> 01:23:27,137 - Really? - Supt cheung, arrest him quickly! 990 01:23:27,419 --> 01:23:29,189 If late, I fear wong yat-fei will be in danger. 991 01:23:29,213 --> 01:23:32,421 - Okay, I understand. Get a check-up first. - Superintendent cheung, I'm fine! 992 01:23:35,093 --> 01:23:37,459 - Get master hung first, quick! - Go for a check-up. 993 01:23:37,763 --> 01:23:40,243 =sir, come to the ambulance. Supt cheung, what are you doing? 994 01:23:40,432 --> 01:23:42,388 - Go with them. - I said I'm fine! 995 01:23:45,437 --> 01:23:46,643 Where's master hung? 996 01:23:46,939 --> 01:23:48,895 - Master hung left on his own. - What? 997 01:23:49,191 --> 01:23:51,431 If it was me, I'd run away too. Why don't you believe me? 998 01:23:51,693 --> 01:23:53,149 Inspector chan! 999 01:23:53,612 --> 01:23:56,069 Get Eddie and master hung back. Have them write a report. 1000 01:23:56,949 --> 01:23:58,655 Right, the amount is correct. 1001 01:24:01,495 --> 01:24:04,202 Mrs wong, do you want to remit the money all at once? 1002 01:24:04,581 --> 01:24:06,037 Yes, hurry up and remit it. 1003 01:24:14,466 --> 01:24:17,424 - Hello? - Master hung, we found inspector chan. 1004 01:24:19,388 --> 01:24:22,346 Superintendent cheung wants you back at hq immediately to write a report. 1005 01:24:23,433 --> 01:24:24,639 I understand. 1006 01:24:26,019 --> 01:24:29,182 Mrs wong, I must attend to something outside. Excuse me. 1007 01:24:33,485 --> 01:24:35,942 Guard here. Don't let anyone else go in. 1008 01:24:44,288 --> 01:24:45,869 Hello? Younger twin, 1009 01:24:46,164 --> 01:24:48,120 my cover may have been blown, but I'm not sure. 1010 01:24:49,710 --> 01:24:53,168 For safety's sake, pack up everything and I'll see you in 369. That's all. 1011 01:25:16,236 --> 01:25:17,692 Hello? 1012 01:25:18,155 --> 01:25:20,942 Hello, mrs wong? This is Eddie chan from cid. 1013 01:25:21,241 --> 01:25:24,153 Listen to me. You can't remit any more money to the kidnappers. 1014 01:25:24,953 --> 01:25:26,793 I've already remitted everything. I don't care. 1015 01:25:27,039 --> 01:25:28,995 - Discuss it with master hung. - Hello? 1016 01:26:22,636 --> 01:26:24,092 Excuse me. 1017 01:26:25,138 --> 01:26:26,594 - Taxi! - Taxi! 1018 01:27:03,844 --> 01:27:05,800 - Good morning. - Good morning. 1019 01:27:25,157 --> 01:27:27,113 - Give me the express. - Okay. 1020 01:27:36,918 --> 01:27:38,829 - A sing pao daily. - Okay. 1021 01:27:46,553 --> 01:27:48,509 - Five dollars of cheung fun. - Okay. 1022 01:27:55,896 --> 01:27:57,352 Yes. Shanghai 369. 1023 01:28:00,442 --> 01:28:02,899 - Shanghai 369 - Two sticky rice, two soy milks, 1024 01:28:03,195 --> 01:28:04,651 three deep-fried dough sticks. 1025 01:28:08,742 --> 01:28:10,198 Okay. Delivery is on the way. 1026 01:28:10,702 --> 01:28:13,159 You took so long? Did you get everything? 1027 01:28:13,914 --> 01:28:16,872 - If you've got everything, go up first. - Here. Take it up. 1028 01:28:17,292 --> 01:28:18,998 - Did the newspaper print anything? - No. 1029 01:28:24,508 --> 01:28:28,467 Sir, your cheung fun. Sweet or spicy sauce, help yourself. 1030 01:28:29,930 --> 01:28:31,136 Thanks. 1031 01:28:47,155 --> 01:28:50,067 Cid, this is Eddie chan. Connect me to superintendent cheung. 1032 01:28:53,286 --> 01:28:54,742 Sorry. 1033 01:28:59,668 --> 01:29:02,580 Yes. I've now found the kidnappers' hideout. It's on Waterloo road. 1034 01:29:11,596 --> 01:29:13,052 - Get him! - Go up! 1035 01:29:13,598 --> 01:29:15,054 Get weapons! 1036 01:29:18,186 --> 01:29:20,643 - Hello, is that the police station? - Calling the police?! 1037 01:30:00,562 --> 01:30:01,768 That way. 1038 01:31:10,715 --> 01:31:12,171 - What now? - What the hell? 1039 01:31:12,467 --> 01:31:13,923 - Bastard. - Give me a gun! 1040 01:31:27,983 --> 01:31:29,439 Give me a gun! 1041 01:31:37,784 --> 01:31:39,240 Don't move! Get down! 1042 01:31:39,744 --> 01:31:40,950 Run! 1043 01:31:41,413 --> 01:31:43,369 Call the police! Run! 1044 01:31:44,708 --> 01:31:45,914 Let's go! 1045 01:32:09,899 --> 01:32:11,639 What's happening? There's so much smoke! 1046 01:32:11,943 --> 01:32:14,309 I don't know, but I might have heard an explosion. 1047 01:32:19,284 --> 01:32:20,740 Hurry up! 1048 01:32:24,748 --> 01:32:26,204 Hurry up! 1049 01:32:29,210 --> 01:32:30,416 Hurry up! 1050 01:32:36,593 --> 01:32:37,799 Go! 1051 01:32:41,097 --> 01:32:42,553 It's going to explode! 1052 01:33:08,458 --> 01:33:09,914 Get out of here! 1053 01:33:10,418 --> 01:33:11,874 My son's still up there! 1054 01:33:12,170 --> 01:33:14,536 My son! 1055 01:33:56,840 --> 01:33:58,046 Don't shoot! 1056 01:34:13,690 --> 01:34:15,646 - Break it! Hurry! - Okay! 1057 01:34:21,614 --> 01:34:23,070 Let me do it! 1058 01:34:25,201 --> 01:34:26,657 Damn you. 1059 01:34:35,003 --> 01:34:38,211 - Hey! Get him! - Damn you! 1060 01:34:42,719 --> 01:34:44,129 Don't move! 1061 01:34:45,805 --> 01:34:47,261 If you move, I'll shoot! 1062 01:34:47,640 --> 01:34:49,096 Don't move! 1063 01:34:49,392 --> 01:34:50,848 Stand still! 1064 01:34:54,564 --> 01:34:57,271 You want to murder me? Murder me?! 1065 01:34:58,902 --> 01:35:01,109 I'm now in your hands. Well done. 1066 01:35:16,002 --> 01:35:17,708 Don't you have any shame?! 1067 01:35:18,254 --> 01:35:20,461 Can you kill all the police in Hong Kong?! 1068 01:35:21,591 --> 01:35:24,431 You caused one colleague to be killed, and another is seriously injured! 1069 01:35:25,261 --> 01:35:27,968 Our police lost face because of you! Do you know that?! 1070 01:35:28,640 --> 01:35:30,005 Have you finished?! 1071 01:35:30,308 --> 01:35:32,388 You don't understand the agony I go through as a cop! 1072 01:35:32,644 --> 01:35:33,850 It's been a hard life! 1073 01:35:34,145 --> 01:35:38,354 Working so hard for only a small salary. I barely have enough to eat! 1074 01:35:38,650 --> 01:35:40,060 If I don't do this... 1075 01:35:40,360 --> 01:35:42,817 If I don't do this, what have I got for later in life?! 1076 01:35:48,743 --> 01:35:52,952 Where's the hostage?! Are you going to tell me or not? Tell me! 1077 01:36:03,216 --> 01:36:04,706 If you have the guts, kill me. 1078 01:36:06,261 --> 01:36:07,717 Where's the hostage? 1079 01:36:11,557 --> 01:36:14,014 Where's the hostage?! Are you telling me or not?! 1080 01:36:15,603 --> 01:36:17,559 I'd rather die than tell you! 1081 01:36:23,069 --> 01:36:25,981 You scum! How many people will you kill before you're willing to stop?! 1082 01:36:38,334 --> 01:36:39,790 Get up! 1083 01:36:40,420 --> 01:36:41,830 Let's go! 1084 01:36:47,218 --> 01:36:48,674 Mummy! 1085 01:36:59,689 --> 01:37:00,895 Hey! 1086 01:37:01,190 --> 01:37:03,272 Hey, what are you doing? Where are you going? 1087 01:37:12,160 --> 01:37:14,116 Don't be scared! Uncle will save you. 1088 01:37:26,299 --> 01:37:27,755 Hold on tight to uncle. 1089 01:37:43,066 --> 01:37:45,022 Hey! Open the door! Hey! 1090 01:37:46,444 --> 01:37:48,400 Open the door! Hey! 1091 01:37:51,199 --> 01:37:52,655 You're inhuman! 1092 01:38:10,259 --> 01:38:12,716 Wait for me here! Uncle will come back really soon! 1093 01:38:13,096 --> 01:38:14,302 Don't move! 1094 01:38:19,560 --> 01:38:21,016 Master hung! Wake up! 1095 01:38:28,194 --> 01:38:29,855 I know you must think I deserve to die. 1096 01:38:30,154 --> 01:38:32,194 The court will decide whether you should die or not! 1097 01:38:32,448 --> 01:38:35,064 You don't have to save me! Even if you save me, I won't tell! 1098 01:38:35,368 --> 01:38:37,529 Even if you won't tell me, I'll still save you! 1099 01:38:38,746 --> 01:38:39,952 I won't leave! 1100 01:38:42,208 --> 01:38:45,166 No wonder people say that you're crazy! You're an idiot! 1101 01:38:46,379 --> 01:38:49,166 You can say that I'm an idiot. These are the principles of how I live! 1102 01:38:57,348 --> 01:38:59,805 - You're crazy. - Don't give up! 1103 01:39:00,268 --> 01:39:02,268 You must use your own strength, do you understand?! 1104 01:39:02,520 --> 01:39:03,851 Don't save me. It's no use. 1105 01:39:09,569 --> 01:39:11,480 You won't be able to pull me. Go! 1106 01:39:12,488 --> 01:39:16,197 - Be positive! - I don't want you to die with me! 1107 01:39:16,492 --> 01:39:18,699 Go save the kid, or else neither of you will escape. 1108 01:39:18,995 --> 01:39:21,953 - Hold on! I'll find someone to save you! - Hey! 1109 01:39:22,498 --> 01:39:27,709 Listen, faat gei shrimping boat, in the high seas. Remember. 1110 01:39:32,133 --> 01:39:33,339 Come on! 1111 01:39:56,949 --> 01:39:58,405 My son! 1112 01:39:58,701 --> 01:40:00,407 - Son! - Mummy! 1113 01:40:02,997 --> 01:40:04,203 Thank you, sir! 1114 01:40:08,252 --> 01:40:09,458 Give me a phone! 1115 01:40:09,879 --> 01:40:13,588 The fishing boat in front! Stop for an inspection, or we'll fire! 1116 01:40:14,217 --> 01:40:16,177 Not answering the phone at such a critical moment? 1117 01:40:16,469 --> 01:40:17,879 Master hung, what's wrong with you? 1118 01:40:19,514 --> 01:40:22,434 If they get on board, they'll discover the hostage. What should we do now? 1119 01:40:26,145 --> 01:40:29,353 - Kidnappers are executed in China. Well? - Throw him out to sea! 1120 01:40:32,735 --> 01:40:35,192 Don't fire, we're stopping the boat! 1121 01:40:44,747 --> 01:40:46,453 We'll let you be a satiated ghost. 1122 01:40:47,083 --> 01:40:48,414 This isn't what I intended. 1123 01:41:34,839 --> 01:41:37,079 - Comrade, we're here to receive the man. - I understand. 1124 01:41:37,300 --> 01:41:39,006 Thank you for your trouble. Come. 1125 01:42:24,930 --> 01:42:26,386 You've lost weight. 1126 01:42:33,981 --> 01:42:35,437 It's cold. 1127 01:42:49,330 --> 01:42:50,536 Can we go? 1128 01:42:50,831 --> 01:42:53,288 - The procedures are complete. - You can go. 1129 01:42:54,168 --> 01:42:56,208 Director li, thank you all for your full assistance. 1130 01:42:56,504 --> 01:42:58,711 - You're welcome. See you. - See you. 1131 01:42:59,006 --> 01:43:00,962 - Thank you. - See you. 1132 01:43:02,385 --> 01:43:03,841 You deal with the document. 1133 01:43:17,149 --> 01:43:19,265 Fei, let's take a break away from Hong Kong. 1134 01:43:19,568 --> 01:43:21,024 What do you think? 1135 01:43:21,779 --> 01:43:25,237 We have to leave Hong Kong for a long time and have a good rest. 1136 01:43:25,533 --> 01:43:26,739 Okay. 1137 01:43:27,034 --> 01:43:28,194 Stop the car. 1138 01:43:43,801 --> 01:43:46,508 Thank you. Really, thank you. 1139 01:43:48,180 --> 01:43:49,636 Thank you very much. 92799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.