Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,382 --> 00:00:13,787
* STAD OP EEN HEUVEL *
Seizoen 01 Aflevering 10
2
00:00:13,875 --> 00:00:17,265
* STAD OP EEN HEUVEL *
Titel: "Mayor Curley and the Last Hurray"
3
00:00:17,476 --> 00:00:20,632
Synchronisatiecorrecties door srjanapala
4
00:01:37,613 --> 00:01:40,151
- Mam, de telefoon.
- Ik haal het naar boven.
5
00:01:41,002 --> 00:01:42,815
Knal,
gaat het goed met oma?
6
00:01:43,204 --> 00:01:45,901
Ja. Maar een beetje
boos vandaag, dat is alles.
7
00:01:56,410 --> 00:01:59,330
- Hallo.
Cathy?
8
00:01:59,950 --> 00:02:02,463
De verdomde ballen op jou
Tommy.
9
00:02:02,604 --> 00:02:05,284
- Het spijt me. Het spijt me, Cathy.
- Het spijt je?
10
00:02:05,518 --> 00:02:08,172
Het spijt je? Alles
mijn man deed het voor jou.
11
00:02:08,260 --> 00:02:10,252
Je bent familie.
Ga je hier bellen?
12
00:02:10,362 --> 00:02:12,823
Jij rot rotzooi!
13
00:02:12,910 --> 00:02:15,588
Frankie's klote broertje
Jimmy was de rat.
14
00:02:16,065 --> 00:02:18,166
Zeg me dat je denkt dat ik het mis heb.
15
00:02:23,631 --> 00:02:24,964
Cathy?
16
00:02:25,940 --> 00:02:27,440
Cathy!
17
00:02:29,110 --> 00:02:30,733
Fuck you!
18
00:02:30,932 --> 00:02:33,323
Cathy, luister naar me.
19
00:02:34,073 --> 00:02:37,416
Neuken!
20
00:03:34,417 --> 00:03:36,370
Shit.
21
00:03:38,049 --> 00:03:39,443
Verdomme, wil je?
22
00:03:39,530 --> 00:03:41,588
We hebben een locatie
op Tommy Hayes.
23
00:03:41,833 --> 00:03:43,276
Breng hem maar naar huis.
24
00:04:06,570 --> 00:04:08,113
Het is een prachtig weekend
25
00:04:08,200 --> 00:04:09,526
hier in West-New York.
26
00:04:09,614 --> 00:04:12,245
Heel veel leuke activiteiten
voor het gezin.
27
00:04:12,370 --> 00:04:14,375
Uitchecken
het Allentown Arts Festival.
28
00:04:14,463 --> 00:04:15,563
En vergeet niet ...
29
00:04:15,651 --> 00:04:18,596
Beweeg niet, beweeg niet!
30
00:04:18,684 --> 00:04:21,299
Thomas Hayes!
Je staat onder arrest!
31
00:04:24,989 --> 00:04:26,395
Fuck you!
32
00:04:26,512 --> 00:04:27,882
Neuken!
33
00:04:54,850 --> 00:04:56,982
Hé, neem me niet kwalijk.
Pardon.
34
00:05:08,756 --> 00:05:09,823
Hallo,
35
00:05:09,910 --> 00:05:12,013
ze vonden dit
met de stront van Hank.
36
00:05:12,677 --> 00:05:14,199
Hoe ben je gekomen?
zijn bezittingen?
37
00:05:14,287 --> 00:05:16,685
ik stel me voor
hij bedoelde dat voor jou.
38
00:05:22,200 --> 00:05:26,982
Je hebt me gewaarschuwd.
Ik ben het vergeten. Lincoln Steffens:
39
00:05:27,138 --> 00:05:30,896
'Boston heeft corruptie gebracht
tot het niveau van een kunstvorm. "
40
00:05:31,692 --> 00:05:33,225
Ik denk dat geneukt worden is ...
41
00:05:33,320 --> 00:05:37,006
is wat ik krijg
voor het vertrouwen in een andere persoon.
42
00:05:38,660 --> 00:05:40,693
Dus hier zijn we dan, huh?
43
00:05:40,781 --> 00:05:44,802
Jij hebt de buste gemaakt, de Ryans
zijn nu het probleem van de FBI.
44
00:05:46,591 --> 00:05:48,115
Ik zal voor je zorgen.
45
00:05:48,787 --> 00:05:50,670
Nee. Niet doen.
46
00:05:51,302 --> 00:05:54,023
'Zoals gewoonlijk had ik het alleen mis.
47
00:05:54,396 --> 00:05:56,099
Allemaal fout...
48
00:05:56,780 --> 00:05:58,451
maar ook goed. "
49
00:05:59,271 --> 00:06:02,607
Nog een keer. Steffens.
50
00:06:06,341 --> 00:06:08,271
Je weet wel,
toen ik een kind was,
51
00:06:08,866 --> 00:06:10,724
we waren verdomd arm.
52
00:06:11,044 --> 00:06:13,763
Je zou het kunnen zien, vanwege
de komst van redlining,
53
00:06:13,870 --> 00:06:16,113
we leven ... leefden
met de zwarte mensen.
54
00:06:16,654 --> 00:06:19,863
En ik sloop altijd
in de Baptist Church
55
00:06:20,029 --> 00:06:21,709
want ik hield ervan om ...
56
00:06:22,365 --> 00:06:24,256
Ik hield gewoon van
om ze te horen zingen.
57
00:06:24,344 --> 00:06:28,263
Ik bedoel, ik zou ... ik zou het doen
zit achter in de kerk
58
00:06:28,351 --> 00:06:31,402
en ik zou deze mensen zien
zing en getuig,
59
00:06:31,490 --> 00:06:33,631
en ik zou bij mezelf denken,
60
00:06:34,247 --> 00:06:37,396
wat hebben zij
dat ik niet?
61
00:06:38,201 --> 00:06:42,162
Wat weten ze
dat ik niet weet ...
62
00:06:43,011 --> 00:06:46,841
dat laat ze lachen ...
en zo zingen?
63
00:06:49,280 --> 00:06:51,256
Ik ben er nooit achter gekomen.
64
00:06:51,662 --> 00:06:53,122
Nooit.
65
00:06:55,160 --> 00:06:57,265
Alles wat ik zeg is, Dee ...
66
00:06:58,734 --> 00:07:00,148
je bent niet alleen.
67
00:07:03,882 --> 00:07:06,257
Wanneer ben je gestopt?
geeft een shit?
68
00:07:09,528 --> 00:07:11,210
Eerlijk...
69
00:07:12,359 --> 00:07:13,968
Ik kon het je niet vertellen.
70
00:07:18,240 --> 00:07:21,280
♪ Melancholische muziek speelt ♪
71
00:07:33,880 --> 00:07:35,452
Waarom praat je met hem?
72
00:07:35,726 --> 00:07:37,474
Signa is dood
omdat hij moest zijn
73
00:07:37,562 --> 00:07:40,233
de geweldige Jackie Rohr.
74
00:07:40,546 --> 00:07:43,374
Je denkt dat hij de enige persoon is
wie weet hoe je mensen moet spelen?
75
00:07:44,085 --> 00:07:46,533
Geloof me,
Ik ben niet vergeten wat je zei.
76
00:07:46,827 --> 00:07:48,533
En als ik hem kom halen,
77
00:07:48,976 --> 00:07:51,366
hij gaat niet
zie me aankomen.
78
00:07:52,412 --> 00:07:53,533
De staatsagent is vermoord
79
00:07:53,620 --> 00:07:55,533
tijdens de commissie
van een federale misdaad.
80
00:07:55,741 --> 00:07:57,536
Weet u, als een Amerikaanse advocaat,
81
00:07:57,624 --> 00:07:59,812
je leeft,
ademen cliché.
82
00:07:59,937 --> 00:08:02,903
Je doet het precies
waar we de nonnen voor bespotten
83
00:08:02,991 --> 00:08:04,483
terug op school
toen we in de problemen kwamen ...
84
00:08:04,570 --> 00:08:06,693
je spant een federale zaak aan
outta niets '.
85
00:08:06,781 --> 00:08:09,099
Schop gewoon de gebroeders Ryan
naar Suffolk
86
00:08:09,187 --> 00:08:12,060
en laat de D.A. probeer ze
voor de drievoudige moord in Revere.
87
00:08:12,148 --> 00:08:15,357
Het kan je natuurlijk niet schelen
over de gebroeders Ryan.
88
00:08:15,445 --> 00:08:17,605
Je hebt je aflevering al
van Chronicle op kanaal 5.
89
00:08:17,726 --> 00:08:19,539
En denk niet dat ik het niet weet
je gaat gooien
90
00:08:19,626 --> 00:08:21,209
die in mijn gezicht in mijn gezicht
voor de komende tien jaar
91
00:08:21,296 --> 00:08:22,515
zoals je deed bij de Angiulo-buste.
92
00:08:22,603 --> 00:08:25,146
Ik weet dat ik heel moe ben
van het horen over Jerry Angiulo.
93
00:08:25,655 --> 00:08:27,592
- Ik bedoel maar'.
- Niet voor niets.
94
00:08:27,732 --> 00:08:29,902
Maar de FBI heeft dat niet
de grootste reputatie
95
00:08:29,990 --> 00:08:31,443
in deze stad nu,
96
00:08:31,530 --> 00:08:33,210
en de kranten beginnen
om slim te worden.
97
00:08:33,298 --> 00:08:35,341
Zie er niet al te best uit
ook voor jou.
98
00:08:35,429 --> 00:08:37,922
En toch hier
we zijn weer op Chronicle,
99
00:08:38,010 --> 00:08:41,106
en nog een keer
mensen horen "FBI"
100
00:08:41,542 --> 00:08:43,940
en ze denken
van Efrem Zimbalist, Jr.
101
00:08:44,520 --> 00:08:45,965
En waarom is dat?
102
00:08:46,169 --> 00:08:48,153
Dankzij mij.
103
00:08:54,887 --> 00:08:56,239
Wat wil je dat ik doe?
104
00:08:56,380 --> 00:08:58,651
Deze jongen Ward,
zijn zaak zegt je niets,
105
00:08:58,739 --> 00:09:01,067
maar voor hem,
een overwinning zou iets betekenen.
106
00:09:01,294 --> 00:09:03,542
Hank Signa was als een vader
voor deze jongen.
107
00:09:03,630 --> 00:09:04,994
Ik ben goed neergeschoten
voor hem.
108
00:09:05,082 --> 00:09:06,702
Kom op,
geef hem een pauze!
109
00:09:08,620 --> 00:09:10,458
Uh ...
110
00:09:11,895 --> 00:09:13,965
als je het ons wilt vragen
als een gunst.
111
00:09:15,490 --> 00:09:17,426
Jij goedkope, ellendige klootzak.
112
00:09:17,762 --> 00:09:19,965
Ward werkte vroeger voor je.
113
00:09:23,021 --> 00:09:24,474
Oke.
114
00:09:24,950 --> 00:09:26,863
Als een gunst dus.
115
00:09:27,465 --> 00:09:29,073
Ik sta bij je in het krijt.
116
00:09:29,965 --> 00:09:31,901
Wat de fuck dan
117
00:09:31,989 --> 00:09:33,776
is dit geval van Ryan Brothers
aan het doen op mijn bureau?
118
00:09:33,864 --> 00:09:35,825
Ik heb deze shit niet nodig
nu. Weg ermee.
119
00:09:36,570 --> 00:09:37,733
Luister gewoon. Luister.
120
00:09:37,821 --> 00:09:39,075
Jij verdomme ...
121
00:09:39,163 --> 00:09:40,645
Je blijft maar zeggen
hetzelfde...
122
00:09:40,756 --> 00:09:42,387
opnieuw en opnieuw
en opnieuw. Oke?
123
00:09:42,475 --> 00:09:44,435
Dus ik blijf het je vertellen
hetzelfde terug.
124
00:09:44,660 --> 00:09:47,533
Immuniteit.
Ik wil algemene immuniteit.
125
00:09:47,620 --> 00:09:50,213
U verwacht immuniteit
voor alles,
126
00:09:50,301 --> 00:09:51,706
alles wat je ooit hebt gedaan?
127
00:09:51,794 --> 00:09:53,815
Je denkt dat ik ga opstaan
op de verdomde stand,
128
00:09:53,903 --> 00:09:55,253
praten over
alle shit die ik heb gedaan
129
00:09:55,341 --> 00:09:56,794
gewoon zodat je kunt
neuk me later?
130
00:09:56,881 --> 00:09:58,629
Ik haat het om te ontsporen
je gedachtegang hier,
131
00:09:58,717 --> 00:10:00,631
maar ben jij
gek?
132
00:10:00,719 --> 00:10:03,147
Je hebt niet bepaald het beste
farmaceutische faciliteiten,
133
00:10:03,235 --> 00:10:05,303
deze plek,
en het is ongeveer 24 uur geleden
134
00:10:05,391 --> 00:10:07,594
sinds ik de medicatie had
dat ik nodig heb.
135
00:10:07,703 --> 00:10:09,069
Dus je bent niet te ver
van het doel af.
136
00:10:09,157 --> 00:10:11,428
Je wilt een klein uitstapje maken
naar Bridgewood, hmm?
137
00:10:11,610 --> 00:10:13,428
Een kleine 72 uur
observatie?
138
00:10:13,516 --> 00:10:15,294
Ja, medische zorg onthouden,
dat is goed.
139
00:10:15,382 --> 00:10:17,280
Verdorie, misschien ga ik hier zelfs weg
met een civiele procedure.
140
00:10:17,368 --> 00:10:18,771
Ik denk dat dat is wat
Ik had het moeten verwachten
141
00:10:18,858 --> 00:10:20,848
van een positieve actie huren.
142
00:10:21,741 --> 00:10:23,631
Waarom is hij
puttin 'met deze shit?
143
00:10:23,719 --> 00:10:25,670
Weet je nog
de beste lay van je leven?
144
00:10:25,873 --> 00:10:28,746
Hoe is die vraag?
helemaal relevant?
145
00:10:28,881 --> 00:10:32,514
Ik herinner me de mijne.
Meisje dat ik kende op de rechtenstudie.
146
00:10:32,670 --> 00:10:35,225
Susie. Ze had een lichaam
zoals Jane Russell.
147
00:10:35,313 --> 00:10:36,842
Een beetje een maf gezicht, maar ...
148
00:10:37,000 --> 00:10:38,194
Toen ontmoette ik Elizabeth.
149
00:10:38,325 --> 00:10:41,428
Heel mooi, dacht ze
er goed uitzien op een campagneposter,
150
00:10:41,516 --> 00:10:43,584
dus trouwde ik met het gezicht.
151
00:10:43,734 --> 00:10:47,186
Aanklager zijn
gewoon niet genoeg voor Dee Ward.
152
00:10:47,553 --> 00:10:50,084
Hij ... Hij wil het gewoon niet nemen
de kraag op Fall River,
153
00:10:50,171 --> 00:10:51,920
hij wil ook Revere oplossen,
154
00:10:52,008 --> 00:10:53,842
en zichzelf maken
een mooie campagneposter.
155
00:10:54,671 --> 00:10:56,920
Ik weet het niet.
Misschien is hij slim.
156
00:10:57,430 --> 00:10:59,709
Of misschien zal hij eindigen zoals ik
157
00:11:00,366 --> 00:11:03,733
zich afvragen waarom hij het gewoon niet kon
laat goed genoeg met rust.
158
00:11:06,211 --> 00:11:08,211
- Oke.
- Oke.
159
00:11:10,296 --> 00:11:11,842
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
160
00:11:12,594 --> 00:11:15,631
Ik zet jullie weg
voor het vermoorden van mijn vriend
161
00:11:16,109 --> 00:11:18,826
voor poging tot overval,
etcetera, etcetera.
162
00:11:18,914 --> 00:11:23,009
Maar ik zal niet gemakkelijk rusten als ik niet heb
gerechtigheid voor die bewakers.
163
00:11:25,865 --> 00:11:27,694
Oh. Is dat wat
gaat dit allemaal over?
164
00:11:27,803 --> 00:11:31,451
- Is het echt gerechtigheid?
- Ja echt. Justitie.
165
00:11:31,539 --> 00:11:36,043
Dus ... ik ga je plaatsen
in de County-tank.
166
00:11:36,225 --> 00:11:39,686
Ik ga Thomas Hayes plaatsen
in dezelfde tank.
167
00:11:39,774 --> 00:11:41,873
Dan ga ik het vertellen
de schroeven daarboven
168
00:11:41,961 --> 00:11:43,522
- dat een van jullie een agent heeft vermoord ...
- Ja?
169
00:11:43,609 --> 00:11:46,271
En de andere is een rat.
170
00:11:46,936 --> 00:11:48,746
Kijk of je kunt bullshit
je weg daaruit.
171
00:11:48,834 --> 00:11:52,279
Ja. Ja.
172
00:11:52,577 --> 00:11:54,719
- Nou, je bent hier nieuw bij.
- Hmm?
173
00:11:55,110 --> 00:11:57,446
Niet de baan. Misschien was ik
een beetje uit de pas
174
00:11:57,534 --> 00:11:58,477
met dat
positieve actie ding,
175
00:11:58,565 --> 00:12:00,485
maar je bent nieuw
aan deze situatie.
176
00:12:01,706 --> 00:12:05,953
Dat is een situatie
waar je geneukt bent.
177
00:12:06,999 --> 00:12:08,844
Jij zit in de problemen.
178
00:12:09,403 --> 00:12:11,656
- Ik? Ik zit in de problemen?
- Ja. Ja.
179
00:12:11,788 --> 00:12:13,991
Kijk, ik heb problemen gehad
mijn hele leven.
180
00:12:14,085 --> 00:12:16,461
Ik kon onmogelijk
maak het mezelf erger,
181
00:12:16,549 --> 00:12:18,446
maar ik heb niets te verliezen.
182
00:12:18,804 --> 00:12:21,422
Wat betekent, leuk vinden of niet,
183
00:12:22,500 --> 00:12:24,352
je bent nog meer de lul.
184
00:12:24,541 --> 00:12:27,305
Je hebt deze Revere gewerkt
overval voor ... voor vier maanden,
185
00:12:27,393 --> 00:12:29,219
en nu ga je me neerzetten
en mijn broer
186
00:12:29,307 --> 00:12:32,600
en al mijn vrienden hiervoor weg
onzin neer in Fall River.
187
00:12:32,794 --> 00:12:36,227
Maar dat lost niet op
die die Revere-bewakers heeft vermoord.
188
00:12:39,918 --> 00:12:42,063
Ik kan dat wel voor je doen.
189
00:12:44,394 --> 00:12:46,164
Voor immuniteit.
190
00:12:46,683 --> 00:12:50,289
Ik zeg het nog een keer:
algemene immuniteit.
191
00:13:07,312 --> 00:13:08,852
Ik heb gehoord dat je met Ward hebt gepraat.
192
00:13:09,295 --> 00:13:11,180
Ja, ik heb mezelf
een beetje hitte.
193
00:13:11,268 --> 00:13:12,532
Wat heb je hem verteld?
194
00:13:12,620 --> 00:13:14,141
Ik heb niks gezegd
over jou.
195
00:13:14,229 --> 00:13:16,205
Jezus fuckin 'Christus,
jij bent de enige persoon die ik ken
196
00:13:16,292 --> 00:13:17,368
dat praat meer dan ik.
197
00:13:17,456 --> 00:13:19,416
Je maakt je zorgen om mij
runnin 'mijn verdomde mond?
198
00:13:22,997 --> 00:13:25,251
Je weet wel,
Ik ben naar die begrafenis geweest.
199
00:13:26,366 --> 00:13:29,109
Die staatsmilitair dat
je verrekte vriend vermoord.
200
00:13:29,618 --> 00:13:31,907
Ik kijk graag naar de drukte
bij begrafenissen. Je weet wel?
201
00:13:31,995 --> 00:13:33,838
Je kunt het altijd zien
als de klootzak niet aardig vond,
202
00:13:33,925 --> 00:13:35,641
maar deze man,
mensen waren oprecht.
203
00:13:35,796 --> 00:13:37,157
En het zette me aan het denken.
204
00:13:37,733 --> 00:13:40,696
Heb je er ooit over nagedacht
zal je begrafenis eruit zien?
205
00:13:40,784 --> 00:13:42,462
Weet je hoeveel
verdomde tijden
206
00:13:42,550 --> 00:13:44,102
Ik heb mijn leven gehad
vandaag bedreigd?
207
00:13:44,190 --> 00:13:45,346
Nee, ik praat niet
daarover.
208
00:13:45,433 --> 00:13:48,384
Ik ben ... ik zeg gewoon ',
denk je dat iemand
209
00:13:48,472 --> 00:13:51,685
zal alles voelen
anders dan opluchting als je sterft?
210
00:13:52,018 --> 00:13:53,329
Je ouders of je broer
211
00:13:53,417 --> 00:13:56,712
of, uh, dat meisje wiens leven
ben je verpest in Florida?
212
00:13:56,873 --> 00:13:59,156
Ik bedoel, ik ben oprecht
niet proberen hier een lul te zijn.
213
00:13:59,439 --> 00:14:03,692
Jij en ik allebei, er is
zullen mensen zijn bij onze begrafenissen
214
00:14:03,780 --> 00:14:06,251
die eindelijk in staat zullen zijn
om te ademen.
215
00:14:06,449 --> 00:14:08,022
Zie je wat ik bedoel?
216
00:14:08,312 --> 00:14:10,555
En jij bent de man
waarmee ik hierover kan praten
217
00:14:10,643 --> 00:14:12,353
wie zal het begrijpen,
wie zit er in deze cel
218
00:14:12,440 --> 00:14:13,556
voor rattin 'op zijn broer
en
219
00:14:13,643 --> 00:14:15,891
- zijn vrienden.
- Wat ... Wat probeer je hier te krijgen?
220
00:14:17,829 --> 00:14:20,321
Ik denk dat de katholieke schuldgevoelens
heeft me eindelijk te pakken gekregen.
221
00:14:20,843 --> 00:14:22,321
Ik heb veel mensen pijn gedaan
222
00:14:22,472 --> 00:14:25,657
en ik zou het graag willen
om ze wat verlichting te brengen.
223
00:14:29,788 --> 00:14:32,426
Meanin 'als ik praat,
dan ben ik dood.
224
00:14:32,514 --> 00:14:34,540
Weet je, ik verdomme bijna
geloofde voor een seconde,
225
00:14:34,628 --> 00:14:36,968
voor een seconde, dat je bent
een fatsoenlijk mens.
226
00:14:39,048 --> 00:14:42,493
Je weet wel,
Ik weet veel, Jackie.
227
00:14:42,662 --> 00:14:44,845
- Oh, dat doe je toch?
- Ja. Ik heb de kranten gelezen.
228
00:14:44,933 --> 00:14:46,887
Al die verhalen in de Globe,
ze gaan gewoon niet weg ...
229
00:14:46,974 --> 00:14:49,087
de Bulger broers
en de FBI.
230
00:14:49,175 --> 00:14:52,063
- Weet je dat verdomme?
- Ik zou het iemand kunnen vertellen
231
00:14:52,151 --> 00:14:55,290
hoe de relatie tussen
de FBI en een informant werken,
232
00:14:55,378 --> 00:14:57,165
onder andere,
zoals hoe de FBI
233
00:14:57,253 --> 00:14:58,674
kijkt de andere kant op,
je laat een lijk vallen.
234
00:14:58,761 --> 00:15:00,548
Zoals ik al zei, Jackie,
Ik weet veel dingen.
235
00:15:00,636 --> 00:15:02,079
Het lijkt erop dat je dat doet.
236
00:15:02,854 --> 00:15:06,487
Dat laat je het verschil zien
tussen wijsheid en intelligentie,
237
00:15:06,575 --> 00:15:09,137
want als je wijzer was,
dat zou je voor jezelf houden
238
00:15:09,225 --> 00:15:10,722
en laat iedereen nadenken
dat je slim was.
239
00:15:10,809 --> 00:15:12,088
Ja, maar kijk,
Ik word zenuwachtig
240
00:15:12,176 --> 00:15:15,065
Ik begin gewoon te praten, weet je?
Ik ben altijd zo geweest.
241
00:15:15,381 --> 00:15:20,374
Nu zou ik een stuk rustiger zijn
vragen beantwoorden
242
00:15:20,713 --> 00:15:22,254
als ik algemene immuniteit had.
243
00:15:22,341 --> 00:15:25,245
Nu, als er maar was
een fatsoenlijke verdomde mens
244
00:15:25,333 --> 00:15:27,786
wie zou dat kunnen begrijpen
en die wijs genoeg was
245
00:15:28,057 --> 00:15:29,393
om mij dat plezier te doen.
246
00:15:31,126 --> 00:15:32,651
Ik vind je leuk, jongen.
247
00:15:33,403 --> 00:15:34,776
Echt waar.
248
00:15:34,887 --> 00:15:37,049
Ik bedoel, ik praat met je
en ik voel me niet zo alleen
249
00:15:37,153 --> 00:15:39,792
bein 'de grootste
stuk stront in de wereld.
250
00:15:40,636 --> 00:15:42,586
Ja, het gevoel is wederzijds.
251
00:15:43,881 --> 00:15:45,135
Flikker.
252
00:15:50,285 --> 00:15:51,285
"Flikker."
253
00:15:52,484 --> 00:15:54,449
Shoulda vermoord
die klootzak.
254
00:16:00,251 --> 00:16:03,711
♪ Dramatische muziek ♪
255
00:16:14,996 --> 00:16:16,355
Ik begrijp het gewoon niet.
256
00:16:16,443 --> 00:16:17,607
Wat dacht je
was er aan de hand?
257
00:16:17,694 --> 00:16:18,465
Dacht je dat had
258
00:16:18,553 --> 00:16:21,387
een soort arrangement?
Zoals een overeenkomst?
259
00:16:22,039 --> 00:16:23,623
Ga je me echt kijken?
in het oog, Jackie,
260
00:16:23,710 --> 00:16:26,144
en vertel me dat je dat dacht
wat je aan het doen was, was oké?
261
00:16:27,583 --> 00:16:28,660
Ik begrijp het gewoon niet
262
00:16:28,748 --> 00:16:31,215
hoe je zo zou kunnen liegen
dat een andere persoon.
263
00:16:31,670 --> 00:16:35,152
Ik begrijp liegen ...
Ik begrijp dat je tegen jezelf liegt.
264
00:16:35,270 --> 00:16:37,457
Maar hoe je negeert
dat gevoel van empathie
265
00:16:37,545 --> 00:16:40,816
dat zegt je gewoon "nee".
Dat snap ik niet.
266
00:16:41,039 --> 00:16:44,202
Of misschien is dat het deel
van jou die me het meest bang maakt.
267
00:16:44,290 --> 00:16:45,301
Jennifer ...
268
00:16:45,389 --> 00:16:47,472
Ik heb geprobeerd te zijn
met een andere man.
269
00:16:47,560 --> 00:16:50,387
Niet ... Zeg niets.
Luister naar me. Ik heb geprobeerd.
270
00:16:50,860 --> 00:16:52,903
Ik ... ik was daar bij hem
271
00:16:52,991 --> 00:16:55,402
en ik hield het gewoon
denk aan je.
272
00:16:55,894 --> 00:16:59,007
Hoe het je zou laten voelen
hoe het me zou laten voelen
273
00:16:59,095 --> 00:17:01,316
en ik voelde ... ik voelde me vreselijk
Ik voelde me misselijk.
274
00:17:01,404 --> 00:17:04,324
Het enige waar je aan dacht
toen was jijzelf.
275
00:17:04,437 --> 00:17:06,887
Ik niet, Jennifer.
U. Jezelf.
276
00:17:06,975 --> 00:17:08,811
Ik wil weten wat
Dacht ik echt?
277
00:17:09,951 --> 00:17:12,193
Ik dacht van niet
voel iets voor je.
278
00:17:14,007 --> 00:17:15,590
Maar ik zat fout.
279
00:17:16,342 --> 00:17:18,303
En nu echt
begrijp het niet
280
00:17:18,391 --> 00:17:20,514
hoe je zou kunnen zijn
al die andere vrouwen ...
281
00:17:20,645 --> 00:17:23,127
tenzij je het echt niet deed
voel helemaal niets voor mij.
282
00:17:23,215 --> 00:17:24,943
Nee dat is niet waar.
Ik doe. Ik doe.
283
00:17:25,031 --> 00:17:26,795
Oké, hoe kon je dan
kom ons huis binnen,
284
00:17:26,905 --> 00:17:29,295
kijk me aan,
en voel je je niet vreselijk?
285
00:17:30,707 --> 00:17:32,139
Kijk naar me.
286
00:17:33,638 --> 00:17:35,107
Echt kijken.
287
00:17:36,155 --> 00:17:39,545
Zie ik er zo uit
de man met wie je trouwde?
288
00:17:40,935 --> 00:17:43,014
Kijk naar mijn gezicht.
Ik bedoel, kijk goed.
289
00:17:44,144 --> 00:17:45,717
Het blijkt.
290
00:17:46,786 --> 00:17:48,116
Wat is er te zien?
291
00:17:50,306 --> 00:17:53,529
De zonden. De afkeer.
292
00:17:55,522 --> 00:17:58,217
Jackie, als je echt bent
wil dat we weer aan het werk gaan ...
293
00:17:59,614 --> 00:18:03,076
wees die man
Ik dacht altijd dat je dat was.
294
00:18:07,785 --> 00:18:09,115
Ik weet het niet.
295
00:18:10,795 --> 00:18:12,420
Als je echt
voel je zo,
296
00:18:12,738 --> 00:18:14,576
misschien zou je
blijf gewoon hier.
297
00:18:32,438 --> 00:18:33,891
Wat is dit voor shit?
298
00:18:34,205 --> 00:18:35,788
Wist het niet
je werkte hier nog steeds.
299
00:18:35,876 --> 00:18:39,419
De geweren. Van Fall River?
Verkoopt de FBI ze op een veiling?
300
00:18:39,652 --> 00:18:42,185
Maak je een grapje?
Zijn we nu verdomde wapenhandelaars?
301
00:18:42,273 --> 00:18:44,436
Waar ben je bang voor
gaan ze naar Israël?
302
00:18:44,524 --> 00:18:46,350
Geld gesluisd naar de contra's?
Wat?
303
00:18:46,501 --> 00:18:48,326
Thi ... Dit gebeurt
altijd.
304
00:18:48,414 --> 00:18:49,657
Wat bedoel je?
305
00:18:49,829 --> 00:18:51,623
Nadat de FBI hun deel heeft genomen,
306
00:18:51,711 --> 00:18:53,248
het geld gaat
aan de familie Signa.
307
00:18:55,809 --> 00:18:57,529
Ik ken zijn vrouw.
308
00:18:59,032 --> 00:19:02,100
Ze accepteert het niet
je verdomde bloedgeld.
309
00:19:02,198 --> 00:19:03,818
Dan is zij de eerste.
310
00:19:25,138 --> 00:19:27,551
Ah. Wat, heb je een afspraakje?
311
00:19:28,240 --> 00:19:31,514
Nee.
Ik wil met je praten.
312
00:19:32,404 --> 00:19:33,881
Hoeveel dingen van mij
313
00:19:33,969 --> 00:19:36,552
ben jij en je man
gaat het breken?
314
00:19:36,640 --> 00:19:38,365
Verander niet van onderwerp, ma.
315
00:19:39,445 --> 00:19:42,748
Wees voorzichtig.
316
00:19:43,792 --> 00:19:45,232
Ik ben 49 jaar oud,
vertel je het me nog steeds
317
00:19:45,320 --> 00:19:46,568
wat te doen
in mijn eigen huis?
318
00:19:47,844 --> 00:19:49,686
Dus dit is nu jouw huis?
319
00:19:50,638 --> 00:19:52,857
Ja, zelfs Quasimodo
voelde een gevoel van eigenaarschap
320
00:19:52,945 --> 00:19:53,986
over de Notre Dame.
321
00:19:54,074 --> 00:19:55,693
Dus wat maakt dat mij, huh?
322
00:19:56,313 --> 00:19:58,162
Oh, jij arme, arme meid die had
323
00:19:58,250 --> 00:20:00,022
zo'n vreselijke moeder
heel haar leven.
324
00:20:00,110 --> 00:20:01,563
Ga van je kruis af, ma.
325
00:20:01,713 --> 00:20:04,261
Hé, wat doet dat INRI
boven je hoofd staan?
326
00:20:04,349 --> 00:20:05,920
Ik lijk het altijd te vergeten.
327
00:20:07,708 --> 00:20:10,514
Ik moest deze shit nemen
van je dochter,
328
00:20:10,678 --> 00:20:13,678
en je echtgenoot,
en nu jij?
329
00:20:14,592 --> 00:20:17,996
Prima.
Maar als ik verdomme kras,
330
00:20:18,084 --> 00:20:20,451
je kunt maar beter niet komen huilen
over mijn graf,
331
00:20:20,539 --> 00:20:22,036
omdat ik zal bereiken
door de grond
332
00:20:22,124 --> 00:20:24,256
en je verdomme wurgen.
333
00:20:25,019 --> 00:20:27,045
Oh, je weet het niet
hoe goed je bent.
334
00:20:27,162 --> 00:20:28,678
Ben je nu geladen?
335
00:20:28,766 --> 00:20:30,389
Nee, dat ben je.
336
00:20:30,769 --> 00:20:33,186
Jij bent de verdomde hand
reikend door het graf.
337
00:20:33,653 --> 00:20:36,301
Oh ... Oh, mijn God.
338
00:20:36,389 --> 00:20:38,176
Ik heb mijn hele leven doorgebracht
doen alsof.
339
00:20:38,264 --> 00:20:39,699
Oh, daar gaan we.
340
00:20:39,787 --> 00:20:42,740
Doen alsof
Ik schaamde me niet.
341
00:20:43,478 --> 00:20:45,068
Doen alsof er niets is gebeurd.
342
00:20:45,865 --> 00:20:47,602
Dat heb je me laten doen.
343
00:20:48,100 --> 00:20:50,334
Je hebt laten geloven
het was mijn fout.
344
00:20:51,458 --> 00:20:53,436
- En hier ben je.
- Oh!
345
00:20:53,752 --> 00:20:55,980
Ahh! Mijn God!
346
00:20:56,083 --> 00:20:58,725
Jij bent de angst geweest
mijn hele leven!
347
00:20:59,458 --> 00:21:02,601
Wat papa deed, dat is gebeurd,
en het eindigde. Maar jij...
348
00:21:02,826 --> 00:21:05,512
jij was daar
elke verdomde dag!
349
00:21:05,599 --> 00:21:07,811
Ze zouden je moeten zetten
in Bridgewater!
350
00:21:07,899 --> 00:21:10,098
Je rent niet op mij uit.
Niet deze keer!
351
00:21:10,186 --> 00:21:11,193
Je blijft hier
352
00:21:11,304 --> 00:21:13,178
en je gaat luisteren
op wat ik te zeggen heb.
353
00:21:14,043 --> 00:21:16,916
Jij bent mijn moeder.
Je had me moeten beschermen.
354
00:21:17,004 --> 00:21:20,412
- Ik heb je beschermd.
- Oh, praat je nog steeds verdomme?
355
00:21:21,100 --> 00:21:23,029
Ik was een klein meisje
356
00:21:23,458 --> 00:21:26,431
en elke dag van mijn leven
Ik ben bang geweest.
357
00:21:26,519 --> 00:21:29,302
- Denk je niet dat ik bang was?
- Dat is het probleem daar.
358
00:21:29,389 --> 00:21:30,762
Je was bang.
359
00:21:30,849 --> 00:21:32,762
Er was nooit
elke gedachte aan mij!
360
00:21:33,022 --> 00:21:35,029
Jij vreselijke trut!
361
00:21:35,380 --> 00:21:37,129
Wat zeg jij?
362
00:21:37,217 --> 00:21:38,607
Pak je spullen in en ga weg.
363
00:21:38,702 --> 00:21:40,074
Maak je een grapje?
364
00:21:40,162 --> 00:21:41,912
Ik wil dat je dit huis uit!
365
00:21:42,000 --> 00:21:43,753
Dit is mijn huis!
366
00:21:43,841 --> 00:21:46,084
Denk even na, ma,
over met wie ik trouwde.
367
00:21:46,334 --> 00:21:48,404
Ik heb een paar dingen geleerd
door de jaren heen.
368
00:21:48,764 --> 00:21:50,988
Als je dit huis niet uit bent
morgen...
369
00:21:51,076 --> 00:21:52,642
- Jij kleine trut.
- Nee, ik zal verbranden
370
00:21:52,729 --> 00:21:55,092
dit verdomde huis naar beneden
met jou binnen!
371
00:21:55,180 --> 00:21:56,662
Je hebt de tieten niet
om dat te doen.
372
00:21:56,750 --> 00:22:00,000
Ja. Meer dan dat,
Ik zal er ook mee wegkomen.
373
00:22:10,646 --> 00:22:12,479
Hoe wist je dat?
Zou ik er nog zijn?
374
00:22:13,139 --> 00:22:14,699
Geen rust voor de goddelozen.
375
00:22:14,787 --> 00:22:17,432
Wat betekent dat de held
kan ook niet zo goed slapen.
376
00:22:17,873 --> 00:22:19,852
Wat houdt je tegen?
377
00:22:20,561 --> 00:22:22,107
Jimmy Ryan.
378
00:22:22,225 --> 00:22:24,379
Zijn proces is een formaliteit.
379
00:22:24,467 --> 00:22:25,912
Formaliteit voor Fall River?
380
00:22:26,000 --> 00:22:27,527
Dit ging nooit over Revere,
381
00:22:27,615 --> 00:22:29,107
het ging nooit over
de drie shitbums
382
00:22:29,195 --> 00:22:30,154
in die gepantserde auto.
383
00:22:30,242 --> 00:22:32,445
Het ging niet eens over
Kelly Kinicki trouwens.
384
00:22:32,533 --> 00:22:35,334
Dit ging over verzenden
een grote "fuck you"
385
00:22:35,422 --> 00:22:36,655
aan degenen die
nooit naar je geluisterd.
386
00:22:36,742 --> 00:22:39,115
Dit was ongeveer gehoord worden.
387
00:22:39,230 --> 00:22:41,826
Kijken.
Jij en ik weten het allebei
388
00:22:41,914 --> 00:22:43,961
die jongens waren erbij betrokken
in wat er in Revere is gebeurd.
389
00:22:44,179 --> 00:22:47,232
Oke? Maar wie nog meer?
Wie weet dat nog meer?
390
00:22:47,644 --> 00:22:50,818
Ik kan ze wegsturen
voor Fall River,
391
00:22:50,967 --> 00:22:53,371
maar als ik dat niet kan bewijzen
ze doodden die bewakers in Revere,
392
00:22:53,459 --> 00:22:56,043
dan ga ik er gewoon uitzien
Ik politiseerde een grand jury
393
00:22:56,131 --> 00:22:58,170
gewoon om mezelf een grote zaak te bezorgen.
394
00:22:58,707 --> 00:23:02,646
Toegegeven, het is wat ik deed,
maar ik kan zo niet verschijnen.
395
00:23:02,734 --> 00:23:04,545
Nee, in deze verdomde stad
396
00:23:04,689 --> 00:23:06,552
je kan alles doen
en kom ermee weg.
397
00:23:06,639 --> 00:23:09,519
Je kunt liegen, je kunt bedriegen
je kunt stelen,
398
00:23:09,607 --> 00:23:12,769
je kunt een vrouw achterlaten
om te verdrinken in je verdomde auto
399
00:23:12,857 --> 00:23:13,965
en toch verkozen worden.
400
00:23:14,053 --> 00:23:16,115
Nee, Ted Kennedy
had iets wat ik niet heb.
401
00:23:16,203 --> 00:23:20,616
Hmm. Oke,
laten we dan naar James Brown kijken.
402
00:23:20,951 --> 00:23:22,622
De nacht dat
Martin Luther King wordt neergeschoten,
403
00:23:22,709 --> 00:23:24,972
elke stad met meer
dan 15 zwarte mensen erin
404
00:23:25,060 --> 00:23:26,357
brandt tot op de grond
405
00:23:26,445 --> 00:23:28,287
maar James Brown heeft een concert
in Boston.
406
00:23:28,375 --> 00:23:30,803
Dus burgemeester White zegt tegen hem:
'Zet de show op PBS.
407
00:23:30,891 --> 00:23:33,607
Mensen blijven thuis,
Boston gaat niet in rook op. "
408
00:23:33,701 --> 00:23:37,467
En waarom deed de Godfather
of Soul doet ons die gunst?
409
00:23:37,756 --> 00:23:39,644
Tien mille
in een verdomde papieren zak.
410
00:23:39,732 --> 00:23:41,428
Hij nam het geld aan.
411
00:23:41,599 --> 00:23:43,762
En kende je dat verhaal
voordat ik het je vertelde? Nee.
412
00:23:43,887 --> 00:23:45,256
Maar als je had
hoorde dat verhaal,
413
00:23:45,344 --> 00:23:47,840
wat je zou hebben gehoord
is dat dat de nacht was
414
00:23:47,928 --> 00:23:50,444
dat James Brown Boston heeft gered.
415
00:23:52,269 --> 00:23:53,959
Wat wilde je, Ward?
416
00:23:54,809 --> 00:23:57,769
Ik bedoel, eerlijk gezegd,
wat dacht je
417
00:23:57,857 --> 00:23:59,748
je ging
hier kunnen doen?
418
00:24:04,283 --> 00:24:08,144
Toen dit begon,
een andere A.D.A vertelde het me
419
00:24:08,232 --> 00:24:11,035
niemand zou het aanraken
de Revere Beach-zaak. Waarom?
420
00:24:11,123 --> 00:24:13,738
Omdat politie
zou hetzelfde horen
421
00:24:13,826 --> 00:24:15,308
uit elk
getuige mond:
422
00:24:15,396 --> 00:24:18,256
'Ik heb niets gezien.'
423
00:24:18,592 --> 00:24:20,010
Code van stilte.
424
00:24:20,135 --> 00:24:22,151
Ze accepteerden het gewoon.
425
00:24:22,769 --> 00:24:24,401
Had ik gedacht
Ik zou kunnen bewijzen dat ze het bij het verkeerde eind hadden.
426
00:24:24,489 --> 00:24:28,174
En, Jackie, ik kan het.
427
00:24:29,019 --> 00:24:31,302
Maar deze verdomde Jimmy Ryan,
428
00:24:31,682 --> 00:24:34,315
hij praat alleen als
Ik geef hem immuniteit.
429
00:24:36,139 --> 00:24:37,705
Werk je met hem samen?
430
00:24:40,574 --> 00:24:44,596
Ja. Ja, ik heb gewerkt
met Jimmy Ryan.
431
00:24:46,744 --> 00:24:48,440
Is hij betrouwbaar?
432
00:24:49,179 --> 00:24:50,869
Nee.
433
00:24:53,248 --> 00:24:55,760
Dus ik zou het niet moeten doen
hem immuniteit geven?
434
00:24:56,137 --> 00:25:01,094
Eerlijk gezegd ... Jimmy Ryan
is een onherstelbare kut
435
00:25:01,182 --> 00:25:02,352
en een leugenaar.
436
00:25:02,439 --> 00:25:03,846
Hij is een verdomde rat.
437
00:25:04,349 --> 00:25:09,229
♪ Dramatische muziek speelt ♪
438
00:25:16,111 --> 00:25:18,039
U kunt het niet
houd dit tempo hoog.
439
00:25:20,981 --> 00:25:23,187
Ik moest al
begraaf een van jullie.
440
00:25:23,938 --> 00:25:27,141
Wat ik niet zou geven
441
00:25:27,229 --> 00:25:29,972
om een walgelijk te ruiken
Italiaanse sub op dit moment
442
00:25:30,059 --> 00:25:31,992
en weet dat de oude man
is vlak achter me.
443
00:25:35,357 --> 00:25:37,422
Wat denk je
zou hij het je vertellen?
444
00:25:38,670 --> 00:25:40,187
Oh...
445
00:25:40,759 --> 00:25:42,122
Pak de overwinning.
446
00:25:42,248 --> 00:25:44,234
Zet ze weg voor Fall River.
447
00:25:44,379 --> 00:25:46,875
Uh ... ga weer aan het werk.
448
00:25:48,817 --> 00:25:50,648
Waar wacht je dan nog op?
449
00:25:59,702 --> 00:26:01,906
Je zei dat je het wist
hoe je Jackie pijn doet.
450
00:26:02,812 --> 00:26:05,352
Nou, ik bedoel, er is
niets dat ik nog kan bewijzen,
451
00:26:05,440 --> 00:26:07,568
maar als je wilde
vies worden?
452
00:26:07,656 --> 00:26:10,326
Waarom ... waarom ... waarom zou
Jackie Rohr vertel het me niet
453
00:26:10,414 --> 00:26:12,648
om zijn informant immuniteit te bieden?
454
00:26:12,836 --> 00:26:14,099
Misschien zorgt hij voor je?
455
00:26:14,187 --> 00:26:16,642
Nee, nee, nee, misschien
hij is John Paul Jones.
456
00:26:16,797 --> 00:26:19,039
Misschien heeft hij het niet eens
begon me te neuken.
457
00:26:19,260 --> 00:26:23,342
M-misschien Jimmy Ryan
weet iets over Jackie
458
00:26:23,430 --> 00:26:24,820
dat doen we niet.
459
00:26:25,100 --> 00:26:27,250
Je wilt weten wat
Zou ik hier doen?
460
00:26:27,690 --> 00:26:29,857
Neuken. Jackie. Rohr.
461
00:26:29,945 --> 00:26:31,789
♪ Dramatische muziek speelt ♪
462
00:26:32,081 --> 00:26:33,553
Ik zou Ryan immuniteit moeten geven.
463
00:26:33,641 --> 00:26:35,500
Laat de klootzak zingen.
464
00:26:36,116 --> 00:26:38,570
Hoe zou jij
beschrijf de beklaagde?
465
00:26:39,349 --> 00:26:41,437
Uh, hij is een familieman.
466
00:26:41,662 --> 00:26:44,477
Wie precies zo
gebeurt er met het beroven van gepantserde auto's?
467
00:26:44,618 --> 00:26:47,021
Bezwaar. Leidend.
468
00:26:47,687 --> 00:26:49,602
Aanhoudend.
469
00:26:49,937 --> 00:26:51,570
Ik zal het anders formuleren.
470
00:26:52,349 --> 00:26:54,262
Doet je broer
alles doen om te vergroten
471
00:26:54,349 --> 00:26:56,012
zijn salaris als productmanager
bij Purity Supreme?
472
00:26:56,099 --> 00:26:57,399
Ik wil niet dat je dit ziet.
473
00:26:57,486 --> 00:26:58,827
Ik heb het niet gezegd
afscheid van mijn vader.
474
00:26:58,914 --> 00:27:00,052
Ja.
Hij berooft gepantserde auto's.
475
00:27:00,139 --> 00:27:01,773
Ik laat het niet
dat overkomt mij weer.
476
00:27:02,559 --> 00:27:04,359
Hoe doe je
gevoel over je broer?
477
00:27:06,059 --> 00:27:08,945
- Ik houd van mijn broer.
Kunnen jullie twee met elkaar opschieten?
478
00:27:12,828 --> 00:27:14,570
Ik heb mijn hele leven voor me gezorgd.
479
00:27:15,070 --> 00:27:16,390
Ah, dus kijk tegen hem op.
480
00:27:16,477 --> 00:27:18,500
- Ja, altijd.
- Hmm.
481
00:27:18,729 --> 00:27:20,719
Heeft hij je over "De Code" geleerd?
482
00:27:20,933 --> 00:27:22,891
De code?
De code van stilte? Ja.
483
00:27:22,979 --> 00:27:24,313
Maar hier bent u, meneer Ryan.
484
00:27:24,400 --> 00:27:26,646
Ja, ik-ik wil
om mensen te laten begrijpen
485
00:27:26,734 --> 00:27:28,809
dat mijn broer
is geen slechte kerel.
486
00:27:29,848 --> 00:27:31,641
Hij is niet.
Hij houdt van zijn familie,
487
00:27:31,729 --> 00:27:33,805
en ik geloof dat hij dat deed
wat hij deed om hen te beschermen.
488
00:27:34,003 --> 00:27:36,227
Wat is wat
op dit moment?
489
00:27:40,696 --> 00:27:43,812
Mijn broer en ik deden mee
bij een aantal overvallen.
490
00:27:45,847 --> 00:27:48,510
Zelden raakte iemand gewond.
Maar in het geval
491
00:27:48,598 --> 00:27:51,812
van het Revere-strand
diefstal van gepantserde auto's,
492
00:27:52,517 --> 00:27:57,602
de, uh ... de bewakers
heeft de identiteit vastgesteld
493
00:27:57,742 --> 00:28:00,211
van mijn broer
en zijn handlangers.
494
00:28:04,849 --> 00:28:07,682
En hij en Thomas Hayes
vermoordde ze.
495
00:28:12,041 --> 00:28:13,953
Edelachtbare, een pauze?
496
00:28:14,331 --> 00:28:16,578
Toegegeven.
497
00:28:16,979 --> 00:28:19,889
♪ Dramatische muziek speelt ♪
498
00:28:29,529 --> 00:28:31,402
Ik gok
kreeg hij een pleidooi?
499
00:28:31,668 --> 00:28:33,548
Dat is een goede aanname.
500
00:28:35,656 --> 00:28:38,099
Als mijn lieve broer
meineed zichzelf
501
00:28:38,187 --> 00:28:41,594
op de tribune,
gaat zijn deal weg?
502
00:28:42,367 --> 00:28:43,809
Ik zou het me voorstellen.
503
00:28:53,418 --> 00:28:55,708
Vraag hem over Kelly Kinicki.
504
00:29:02,805 --> 00:29:05,262
Je volgt het nieuws
helemaal niet, meneer Ryan?
505
00:29:05,906 --> 00:29:07,222
Wanneer ik kan.
506
00:29:08,296 --> 00:29:11,261
Ben je bekend met
het geval van vermiste personen
507
00:29:11,349 --> 00:29:13,722
voor een meneer Kelly Kinicki?
508
00:29:13,809 --> 00:29:15,552
Bezwaar. Relevantie?
509
00:29:15,639 --> 00:29:18,914
Ironisch dat meneer Ward
moet bezwaar maken, edelachtbare,
510
00:29:19,269 --> 00:29:24,344
wanneer de Grand Jury is
wat leidde tot de arrestatie van mijn cliënt.
511
00:29:24,450 --> 00:29:26,998
Ironie definieert niet
relevantie, meneer Farisi.
512
00:29:27,086 --> 00:29:28,349
- Je moet het beter doen.
- Goed,
513
00:29:28,437 --> 00:29:33,414
Ik probeer gewoon vast te stellen
het karakter van de getuige,
514
00:29:33,559 --> 00:29:37,732
Mr. Kinicki is een bekende
medewerker van de beklaagde.
515
00:29:37,890 --> 00:29:39,781
Bezwaar verworpen.
516
00:29:40,195 --> 00:29:43,391
- Edelachtbare, een pauze?
- Geweigerd.
517
00:29:48,016 --> 00:29:51,055
Wist je dat
Mr. Kinicki goed?
518
00:29:54,979 --> 00:29:57,602
- Ja tuurlijk.
- Pardon?
519
00:29:58,249 --> 00:29:59,954
Ja, ik kende hem.
520
00:30:01,038 --> 00:30:03,594
Uh Huh.
Hoe kende je hem?
521
00:30:04,500 --> 00:30:05,812
We zijn samen opgegroeid.
522
00:30:05,980 --> 00:30:08,787
Was hij een crimineel?
partner van jou?
523
00:30:08,875 --> 00:30:10,883
- Bezwaar.
- Overruled.
524
00:30:11,512 --> 00:30:13,971
- Was hij?
- Je hebt mijn gegevens.
525
00:30:14,059 --> 00:30:16,266
Nee, nee, records niet
vertel het hele verhaal.
526
00:30:16,758 --> 00:30:18,170
Ze doen het niet.
Ze doen het niet.
527
00:30:18,258 --> 00:30:20,506
Misschien een soort
politieagent bood aan ...
528
00:30:20,594 --> 00:30:21,932
Noem je me een rat?
529
00:30:22,719 --> 00:30:24,265
Nou, wat zijn
doe je hier nu?
530
00:30:24,352 --> 00:30:25,295
Jouw eer...
Jouw eer.
531
00:30:25,383 --> 00:30:28,154
Mr. Ward, uw getuige
was slim genoeg
532
00:30:28,242 --> 00:30:31,802
om de deur te openen,
laten we kijken of hij erdoor kan komen.
533
00:30:32,224 --> 00:30:33,267
Ga zitten.
534
00:30:33,586 --> 00:30:34,682
♪ Dramatische muziek speelt ♪
535
00:30:34,898 --> 00:30:37,219
Je weet wel
Meneer Kinicki wordt vermist?
536
00:30:37,828 --> 00:30:39,642
Ja, natuurlijk.
537
00:30:41,750 --> 00:30:43,445
Ken jij
hoe hij werd vermist?
538
00:30:47,099 --> 00:30:49,414
U staat onder ede, meneer Ryan.
539
00:30:51,849 --> 00:30:56,222
Weet jij wat er gebeurd is
aan Kelly Kinicki?
540
00:31:02,672 --> 00:31:04,939
Ja. Ik heb Kelly Kinicki vermoord.
541
00:31:06,178 --> 00:31:07,781
En waarom
Heb je dat gedaan?
542
00:31:08,094 --> 00:31:10,203
Omdat hij een
Informant van de staatspolitie.
543
00:31:10,370 --> 00:31:11,863
Ik vind je nu aardig.
544
00:31:11,951 --> 00:31:14,891
Ja. Hij was een rat,
net zoals mij.
545
00:31:37,246 --> 00:31:38,812
Wist Jackie dit?
546
00:31:39,242 --> 00:31:40,344
Over Kinicki?
547
00:31:40,432 --> 00:31:41,828
Nee, het kwam nooit op.
548
00:31:42,059 --> 00:31:44,336
Hij zei me je niet te vertrouwen.
549
00:31:45,729 --> 00:31:47,498
Ja, dat ben je niet
te goed in luisteren.
550
00:31:47,586 --> 00:31:49,594
Zie je, ik ben niet erg goed
luisteraar.
551
00:31:49,902 --> 00:31:51,844
Ze hebben me gewaarschuwd.
552
00:31:52,883 --> 00:31:55,328
Ze zeiden,
'Hij komt er altijd mee weg.'
553
00:31:55,442 --> 00:31:57,359
Ja, mijn deal is nog steeds
goed toch?
554
00:31:57,599 --> 00:32:00,439
♪ Dramatische muziek speelt ♪
555
00:32:42,265 --> 00:32:44,601
- Verdomde trut.
- Oke...
556
00:32:44,689 --> 00:32:45,733
Jij verdomde trut.
557
00:32:45,821 --> 00:32:47,374
Al die jaren
van krokodillentranen
558
00:32:47,462 --> 00:32:49,491
en je hielp hem te begraven,
jij hoer!
559
00:32:50,829 --> 00:32:52,468
Ben je aan het neuken
me voor de gek houden?
560
00:32:52,556 --> 00:32:54,647
Je maakt een grapje ?!
561
00:32:54,960 --> 00:32:57,171
Verdomme hier weg.
562
00:32:57,351 --> 00:32:59,302
Je gaat verdomme
leg je handen op mij?
563
00:32:59,389 --> 00:33:00,382
Je gaat hier komen
564
00:33:00,470 --> 00:33:02,694
actin 'like
Ik ken je verdomme niet?
565
00:33:02,924 --> 00:33:04,755
Ik ken je verdomme
jij kut!
566
00:33:04,843 --> 00:33:06,352
Ik ken je van jou
hele verdomde leven.
567
00:33:06,439 --> 00:33:07,819
Je bent rotzooi!
568
00:33:09,417 --> 00:33:11,522
Je hele fuckin '
huisvuil.
569
00:33:11,809 --> 00:33:15,038
Je man was rotzooi
en een verdomde rat.
570
00:33:15,187 --> 00:33:17,447
Je kunt maar beter je moe nemen
lelijke klootzak
571
00:33:17,535 --> 00:33:19,115
weg van mijn huis.
572
00:33:19,548 --> 00:33:20,851
Hoor je me?!
573
00:33:20,979 --> 00:33:23,288
Voordat ik de klus van
je flikker waardeloos maken
574
00:33:23,376 --> 00:33:25,788
stuk stront jongen
een verdomde wees.
575
00:33:26,934 --> 00:33:30,077
Wegwezen hier!
576
00:33:30,337 --> 00:33:32,038
Haal je spullen bij elkaar!
577
00:33:35,024 --> 00:33:37,749
Haal mijn spullen bij elkaar
zoals jij, hè?
578
00:33:38,439 --> 00:33:42,288
Ja, kijk naar jezelf!
579
00:34:06,035 --> 00:34:07,718
Dus, ben je blij?
580
00:34:09,885 --> 00:34:11,624
Ah, ja, natuurlijk.
581
00:34:12,882 --> 00:34:14,210
Nee dat ben je niet.
582
00:34:14,776 --> 00:34:16,468
Maar je gaf me
veel opluchting.
583
00:34:16,556 --> 00:34:18,849
Dat was het grappigste
wat ik ooit heb gezien.
584
00:34:19,108 --> 00:34:21,296
Dee Ward zag er slechter uit
dan je broer.
585
00:34:21,644 --> 00:34:25,772
En nu zolang je leeft,
niemand zal je ooit meer vertrouwen.
586
00:34:27,309 --> 00:34:28,769
Maar ik vertrouw je, Jimmy.
587
00:34:30,809 --> 00:34:32,585
Ik zal je altijd vertrouwen.
588
00:34:42,794 --> 00:34:46,413
Krijg geen ideeën,
vriend van mij.
589
00:34:48,279 --> 00:34:50,772
ik heb
een kaart zonder gevangenisstraf.
590
00:34:51,468 --> 00:34:54,437
- Waarom zou ik nu met je bezig zijn?
- Mm-hm.
591
00:34:56,379 --> 00:35:00,296
Blijf slim, Jimmy.
Blijf slim.
592
00:35:07,960 --> 00:35:11,304
- Hallo.
- Wat doe je hier in godsnaam?
593
00:35:16,101 --> 00:35:17,762
Ik wil dat ze kijkt.
594
00:35:18,022 --> 00:35:20,602
Ik wil dat ze haar vader ziet
neem wat er ook komt ...
595
00:35:20,845 --> 00:35:22,179
als een man.
596
00:35:22,545 --> 00:35:23,909
En ik wil dat ze dat onthoudt
597
00:35:23,997 --> 00:35:25,540
dus als ze het ziet
haar moeder vandaag,
598
00:35:25,628 --> 00:35:26,951
ze weet het nooit
om zichzelf te vinden
599
00:35:27,039 --> 00:35:28,383
moeten brengen
haar eigen dochter voor de rechter
600
00:35:28,470 --> 00:35:29,825
om op haar man te letten
word opgeborgen.
601
00:35:29,913 --> 00:35:31,171
Allemaal opstaan.
602
00:35:31,266 --> 00:35:33,796
Wat er ook gebeurt,
je laat nooit iemand
603
00:35:33,923 --> 00:35:35,812
weet hoe je je voelt
jij begrijpt het?
604
00:35:50,507 --> 00:35:52,872
Heeft de jury
tot het unanieme oordeel gekomen?
605
00:35:52,960 --> 00:35:54,249
Ja, edelachtbare.
606
00:35:54,337 --> 00:35:57,294
Op nummer één, de moord
van drie gepantserde vrachtwagenwachters
607
00:35:57,382 --> 00:35:58,972
tijdens de commissie
van een misdrijf,
608
00:35:59,059 --> 00:36:00,538
hoe vind je de beklaagde?
609
00:36:00,729 --> 00:36:01,991
Schuldig.
610
00:36:02,153 --> 00:36:04,309
Op punt twee,
grote diefstal,
611
00:36:04,397 --> 00:36:05,971
hoe vind je de beklaagde?
612
00:36:06,163 --> 00:36:07,397
Schuldig.
613
00:36:07,642 --> 00:36:09,971
Op punt drie,
samenzwering om te plegen
614
00:36:10,059 --> 00:36:12,226
gewapende bankoverval,
hoe vind je de beklaagde?
615
00:36:12,314 --> 00:36:13,374
Schuldig.
616
00:36:13,462 --> 00:36:15,430
Op punt vier,
bezit van illegale vuurwapens.
617
00:36:15,517 --> 00:36:16,898
- Schuldig.
- Op punt vijf,
618
00:36:16,985 --> 00:36:18,471
mensenhandel
van illegale vuurwapens ...
619
00:36:18,559 --> 00:36:19,972
op punt zes, carjacking ...
620
00:36:20,059 --> 00:36:21,602
hoe vind je
de verdediger...
621
00:36:23,689 --> 00:36:25,976
♪ Dramatische muziek speelt ♪
622
00:36:43,030 --> 00:36:45,642
Ik kan het ze vertellen, ma.
Ik kan met ze praten.
623
00:36:45,756 --> 00:36:47,304
Dat is niet hoe het werkt,
Lieve schat.
624
00:36:47,392 --> 00:36:49,460
Maar ik zag hem, ik zag hem het doen.
625
00:36:50,349 --> 00:36:52,288
Wat heb je gezien?
Wat zag je?
626
00:36:52,872 --> 00:36:55,054
Ik zag dat oom Jimmy Kelly sloeg.
627
00:36:59,997 --> 00:37:01,559
Ik weet dat je dat deed, schat.
628
00:37:03,268 --> 00:37:05,044
Waarom is papa dan?
naar de gevangenis gaan?
629
00:37:09,630 --> 00:37:12,200
- Omdat je vader gepakt is.
- Hoe?
630
00:37:13,380 --> 00:37:15,458
Omdat oom Jimmy
vertelde de politie over hem.
631
00:37:15,575 --> 00:37:17,802
Maar oom Jimmy
heeft iemand vermoord.
632
00:37:18,450 --> 00:37:20,380
Ja, dat weten ze.
633
00:37:21,958 --> 00:37:23,294
Ik ga je iets vertellen.
634
00:37:24,794 --> 00:37:26,387
Niemand geeft er iets om.
635
00:37:28,309 --> 00:37:30,552
De mensen die de leiding hebben,
ze hebben wat ze wilden,
636
00:37:30,640 --> 00:37:31,696
en dat is het enige dat telt,
637
00:37:31,783 --> 00:37:33,598
en ze geven er niks om
over de rest.
638
00:37:35,341 --> 00:37:36,716
Hoe zit het met ons?
639
00:37:40,139 --> 00:37:41,903
Wat zei je vader altijd?
640
00:37:42,939 --> 00:37:44,473
"Ik zal er voor zorgen."
641
00:37:46,861 --> 00:37:48,044
Ja.
642
00:37:51,081 --> 00:37:52,755
En nu is het onze beurt
om dat te doen.
643
00:37:53,935 --> 00:37:56,275
♪ Dramatische muziek speelt ♪
644
00:37:57,973 --> 00:37:59,352
Ik weet niet hoe je het hebt gedaan
645
00:37:59,439 --> 00:38:01,286
om deze shit eraf te trekken,
je klootzak.
646
00:38:01,395 --> 00:38:02,762
Je bedrogen
een neger aanklager.
647
00:38:02,849 --> 00:38:04,392
Ja. Ja.
648
00:38:04,479 --> 00:38:06,142
Waarom? Je hebt lichamen
hangend boven je hoofd?
649
00:38:06,229 --> 00:38:07,732
Omdat ik de
kaart zonder gevangenisstraf.
650
00:38:07,819 --> 00:38:09,537
Ik zal ze verdomme voor je aanpakken.
651
00:38:13,464 --> 00:38:16,755
Oh, je bent
een verdomde prins, Jimmy.
652
00:38:32,489 --> 00:38:34,329
Schuif ze in de kofferbak,
wil je, Bart?
653
00:38:35,364 --> 00:38:36,852
Oh!
654
00:38:37,239 --> 00:38:38,762
Wat is dit?
655
00:38:38,849 --> 00:38:40,362
Heb je eindelijk
heb die beroerte?
656
00:38:40,450 --> 00:38:41,892
Weet u wel welke dag het is?
657
00:38:41,979 --> 00:38:44,052
Ze laat me niet toe
in mijn eigen huis.
658
00:38:44,184 --> 00:38:47,512
- WHO?
- Jennifer Marie.
659
00:38:47,684 --> 00:38:49,052
Jouw dochter?
660
00:38:49,458 --> 00:38:52,472
Je eigen dochter
gooide je op straat?
661
00:38:52,559 --> 00:38:54,596
Wat zou je kunnen hebben
hebben gedaan om te verdienen
662
00:38:54,684 --> 00:38:56,622
dat soort behandeling
van je eigen dochter?
663
00:38:56,710 --> 00:38:59,011
Genoeg onzin.
Ik heb je geholpen!
664
00:38:59,099 --> 00:39:01,142
En weet je waarom
heb je dat kunnen doen?
665
00:39:01,229 --> 00:39:03,642
Omdat hoe dan ook
slecht ik heb die vrouw behandeld
666
00:39:03,786 --> 00:39:05,472
er was niets
Ik kon dat wel doen
667
00:39:05,559 --> 00:39:07,559
nog erger dan wat je hebt gedaan.
668
00:39:07,653 --> 00:39:11,432
En je denkt dat nu
voor het eerst in haar leven,
669
00:39:11,519 --> 00:39:14,682
ze staat op haar achterpoten
en ik ga haar terugslaan?
670
00:39:14,769 --> 00:39:17,950
Nee.
Ik denk het niet.
671
00:39:18,872 --> 00:39:20,427
Je bent net als iedereen.
672
00:39:20,809 --> 00:39:24,762
Je lijkt het niet te leren
dat je niet zo goed bent ...
673
00:39:25,536 --> 00:39:27,106
en ik ben niet zo slecht.
674
00:39:27,254 --> 00:39:29,307
Ik kan nergens heen!
675
00:39:34,473 --> 00:39:36,973
Weet je, je ziet er best goed uit
voor een oude brede.
676
00:39:37,389 --> 00:39:39,692
Ja. Ik bedoel, als je eenmaal ...
eens ya opruimen.
677
00:39:39,780 --> 00:39:41,653
Dus dit is wat we gaan doen.
678
00:39:42,066 --> 00:39:44,846
Ik ga een hoekje voor je regelen
de andere kant van de Common.
679
00:39:44,934 --> 00:39:46,971
Je valt daar op
voor een paar uur,
680
00:39:47,059 --> 00:39:50,432
en wat voor geld je ook verdient,
je geeft me 60%,
681
00:39:50,519 --> 00:39:53,427
en ik zal echt goed nemen
fuckin 'care voor je.
682
00:39:53,646 --> 00:39:56,066
Jij verdomde varken!
683
00:39:57,652 --> 00:39:59,822
- Bedankt, Bart.
- Pas op, Jackie.
684
00:40:25,229 --> 00:40:26,473
Hallo?
685
00:40:26,689 --> 00:40:27,889
Decourcy.
686
00:40:29,238 --> 00:40:30,997
Uh ...
687
00:40:31,302 --> 00:40:34,036
Jos ... Josh, hé, je hoeft niet ...
je hoeft niets te zeggen.
688
00:40:34,124 --> 00:40:36,037
Het spijt me.
Jij begrijpt het?
689
00:40:36,127 --> 00:40:38,409
- Ja.
- De manier waarop dat proces verliep,
690
00:40:38,497 --> 00:40:39,964
Ik ken de realiteit
van wat er is gebeurd,
691
00:40:40,059 --> 00:40:41,698
maar uw oppositie
zal ons vernietigen
692
00:40:41,786 --> 00:40:43,302
voor de deal jij
snijd met die man.
693
00:40:43,390 --> 00:40:46,628
Nee ... Hé, je hoeft niet ... je niet
moet het uitleggen, ik snap het.
694
00:40:46,716 --> 00:40:49,846
U ... U kunt een kandidaat niet steunen
voor de gemeenteraad
695
00:40:49,934 --> 00:40:52,583
die zojuist immuniteit voor een moordenaar heeft gegeven.
696
00:40:52,671 --> 00:40:54,080
Bedankt voor
waardoor ik dit gemakkelijk heb gemaakt.
697
00:40:54,168 --> 00:40:55,809
Ja. Ja.
698
00:41:05,059 --> 00:41:06,669
Wie was dat?
699
00:41:07,545 --> 00:41:10,606
Mijn vorige
Campagnemanager.
700
00:41:11,122 --> 00:41:12,849
Hij belt nu?
701
00:41:15,353 --> 00:41:16,802
Nu?
702
00:41:17,559 --> 00:41:21,142
Ben je echt verrast?
die Josh zou nemen
703
00:41:21,229 --> 00:41:23,528
de kans
me in de kont neuken?
704
00:41:23,895 --> 00:41:26,231
Heh heh heh.
705
00:41:28,309 --> 00:41:32,387
Ik voel me zo dom.
706
00:41:35,059 --> 00:41:37,472
Het gaat nu slecht, maar ...
707
00:41:37,559 --> 00:41:39,145
- Ze worden alleen maar erger.
- Schatje ...
708
00:41:39,419 --> 00:41:41,262
Ze gaven me het touw
709
00:41:41,942 --> 00:41:44,642
en ik heb ze in orde bewezen.
710
00:41:45,044 --> 00:41:46,802
Alles wat ze over mij zeiden
711
00:41:46,889 --> 00:41:48,151
zelfs de shit die niet waar was
712
00:41:48,239 --> 00:41:50,972
Ik heb ze gelijk kunnen bewijzen.
713
00:41:51,231 --> 00:41:53,065
En dat is er niet
een van hen
714
00:41:53,153 --> 00:41:55,932
die niet van de gelegenheid gebruik zal maken
om er zeker van te zijn dat ik het weet
715
00:41:56,019 --> 00:41:59,723
ze hoefden me niet te vermoorden
Ik heb zelfmoord gepleegd.
716
00:41:59,872 --> 00:42:01,286
Je hebt een pak slaag gekregen.
717
00:42:02,519 --> 00:42:05,223
Wat heb je me verteld?
toen ik het niet kon
718
00:42:05,311 --> 00:42:06,886
krijg een bod van
één advocatenkantoor?
719
00:42:08,707 --> 00:42:10,200
Wat heb je me verteld?
toen ik huilde
720
00:42:10,342 --> 00:42:12,372
Siobhan.
- Wat zei je tegen mij?
721
00:42:12,460 --> 00:42:14,503
- Doe dit niet.
- Wat zei je?
722
00:42:15,809 --> 00:42:18,864
Het is gemakkelijker om te bloeden
dan te zweten.
723
00:42:19,423 --> 00:42:22,887
- Dat klopt.
- Het komt uit een oude Poitier-film.
724
00:42:22,979 --> 00:42:24,769
De lijn is nog steeds toepasselijk.
725
00:42:27,139 --> 00:42:29,739
Voel je vanavond slecht over jezelf.
726
00:42:30,427 --> 00:42:34,247
En sta morgen op
en ga weer aan het werk.
727
00:42:35,645 --> 00:42:38,052
Ik denk eerlijk gezegd niet dat ik dat kan.
728
00:42:38,489 --> 00:42:40,786
Je was trots genoeg
om het risico te nemen,
729
00:42:41,188 --> 00:42:43,317
om ons in deze positie te brengen.
730
00:42:43,889 --> 00:42:46,192
Wees trots genoeg
om het verlies te accepteren.
731
00:42:48,394 --> 00:42:53,227
Nee, ik kan het gewoon niet
voel me zo vies!
732
00:42:53,315 --> 00:42:54,722
We zijn allemaal smerig geweest.
733
00:42:54,809 --> 00:42:56,012
Nee nee.
734
00:42:57,639 --> 00:42:59,075
Je weet wel...
735
00:42:59,979 --> 00:43:02,778
Ik heb het gewoon nodig
om eerlijk te zijn.
736
00:43:03,639 --> 00:43:05,989
Om het gevoel te hebben dat ik het kan
staan om te ademen,
737
00:43:06,095 --> 00:43:08,165
Ik moet eerlijk zijn
met iemand.
738
00:43:08,253 --> 00:43:11,106
En ik heb dat verknald voordat ...
en het...
739
00:43:11,194 --> 00:43:13,187
Niets is voorgoed verkloot.
740
00:43:13,275 --> 00:43:16,216
Omdat ik ... Ik ben hier.
741
00:43:16,865 --> 00:43:19,372
Ik ben hier kwetsbaar.
742
00:43:20,019 --> 00:43:23,096
En ik kan het idee niet aan
dat je me zo ziet
743
00:43:23,184 --> 00:43:28,137
en ... en mij niet vertrouwen
genoeg om hetzelfde te doen.
744
00:43:29,179 --> 00:43:30,723
Ik hou van jou.
745
00:43:33,986 --> 00:43:35,747
Jij vertrouwt mij?
746
00:43:37,019 --> 00:43:39,098
Ik zou niet van je kunnen houden
zonder dat.
747
00:43:47,143 --> 00:43:49,971
En dit verdomde kind is dat ook
schijten in zijn verdomde broek.
748
00:43:50,059 --> 00:43:52,075
We rijden naar
een bankoverval,
749
00:43:52,163 --> 00:43:54,065
en hij rijdt zo
hij werkt voor de IRS.
750
00:43:54,153 --> 00:43:57,542
Ik had ... ik moest naar voren reiken
en trap op het gaspedaal
751
00:43:57,630 --> 00:44:00,260
- met mijn voet.
- De vraag is,
752
00:44:00,348 --> 00:44:01,932
waarom reed je niet?
753
00:44:02,239 --> 00:44:03,839
Waarom vraagt niemand het
die vraag, Jack?
754
00:44:04,270 --> 00:44:05,559
Laster.
755
00:44:05,971 --> 00:44:08,073
Ik heb nog nooit genomen
een drankje in mijn leven.
756
00:44:08,161 --> 00:44:10,911
Ik werk voor de FBI.
757
00:44:11,972 --> 00:44:14,216
Het joch ratelde
zijn eigen broer.
758
00:44:14,639 --> 00:44:18,052
Ryan, Jimmy Ryan.
Ongelooflijk.
759
00:44:18,342 --> 00:44:20,364
Nou, zoals je me ooit vertelde
760
00:44:20,643 --> 00:44:22,544
dingen zijn niet wat
vroeger waren ze.
761
00:44:23,556 --> 00:44:25,895
En je ziet eruit als de held.
762
00:44:26,639 --> 00:44:28,419
Sommige dingen veranderen nooit.
763
00:44:29,684 --> 00:44:31,950
Oh, verdomme! Jezus.
764
00:44:32,934 --> 00:44:35,528
Verdomme ...
Dit motherfuckin 'horloge.
765
00:44:35,968 --> 00:44:39,431
Ik zeg je, Salvy, ze nooit
geef je genoeg krediet.
766
00:44:39,519 --> 00:44:42,591
Je was slim om eruit te komen.
Heel slim.
767
00:44:43,065 --> 00:44:46,188
Jackie,
ze dwongen me eruit.
768
00:44:46,329 --> 00:44:48,309
Waarom denk je dat
Ik probeerde je te waarschuwen?
769
00:44:48,596 --> 00:44:50,669
Het hele "je bent verdomme
je leven 'ding.
770
00:44:50,951 --> 00:44:52,751
Ze hebben je gedwongen weg te gaan
waarvoor?
771
00:44:53,861 --> 00:44:55,739
Informant ging slecht.
772
00:44:58,169 --> 00:45:01,880
- Oh, neuk me.
- Maak je een grapje?
773
00:45:01,979 --> 00:45:03,099
Oh!
774
00:45:03,949 --> 00:45:05,481
Dit is de Tang die dat deed!
775
00:45:05,569 --> 00:45:06,602
In lippenstift?
776
00:45:06,690 --> 00:45:08,606
Wacht even, ik heb een idee.
777
00:45:15,794 --> 00:45:17,427
- Hallo? Jackie?
- Hallo.
778
00:45:17,639 --> 00:45:19,606
Hé, zet je man
aan de telefoon.
779
00:45:19,879 --> 00:45:21,614
Zet je fuckin '
echtgenoot aan de telefoon!
780
00:45:21,702 --> 00:45:23,567
- Oké, rustig aan. - Ja, wat?
781
00:45:23,684 --> 00:45:26,622
Hé, het is Rohr.
Luister, ik heb een auto nodig.
782
00:45:26,739 --> 00:45:28,579
- Waar ben jij?
- In het financiële district.
783
00:45:28,857 --> 00:45:30,320
- Wat?
- Rode sedan.
784
00:45:31,003 --> 00:45:32,410
Werkelijk?
785
00:45:32,848 --> 00:45:34,892
- Weg bij Washington.
- Oh. Oké, oké.
786
00:45:34,979 --> 00:45:37,606
Hé, we hebben geluk.
787
00:45:38,269 --> 00:45:41,160
Heb ik je dat verteld?
Ik ben verdomme overvallen?
788
00:45:41,456 --> 00:45:44,973
Ik deed.
Fuckin 'paar drie rookt
789
00:45:45,238 --> 00:45:46,495
Verdomme twee bij vier.
790
00:45:46,583 --> 00:45:48,627
Maar weet je,
wat me echt dwars zat
791
00:45:48,715 --> 00:45:50,121
is hoe stom ze waren.
792
00:45:50,209 --> 00:45:53,502
Er is een mooie auto
illegaal geparkeerd,
793
00:45:53,783 --> 00:45:55,566
situatie schreeuwde gewoon agent,
794
00:45:55,654 --> 00:45:57,817
en ze konden niet lezen
de verdomde situatie.
795
00:45:57,989 --> 00:46:00,449
Ik bedoel, zelfs moolies
wees in ieder geval slimmer dan dat.
796
00:46:00,558 --> 00:46:03,881
Het was gewoon beter
klasse van crimineel.
797
00:46:05,082 --> 00:46:06,910
Wat gaat er gebeuren
wanneer we ze allemaal hebben?
798
00:46:07,269 --> 00:46:09,268
Nou, wat denk je ervan?
al dit geschreeuw
799
00:46:09,356 --> 00:46:11,278
over de vertrouwelijkheid
Informant-programma is?
800
00:46:11,449 --> 00:46:14,432
Ze hebben alles al
de onwettige jongens.
801
00:46:14,519 --> 00:46:17,635
Alles wat er nu over is
zijn de half legitieme jongens.
802
00:46:17,723 --> 00:46:20,135
- Ik bedoel ons.
- Ja!
803
00:46:20,223 --> 00:46:21,302
Wij bedoelen.
804
00:46:21,451 --> 00:46:23,161
Ta-da!
805
00:46:24,348 --> 00:46:26,098
Wiens auto is dit?
806
00:46:26,262 --> 00:46:27,635
Het is van een informant.
807
00:46:27,973 --> 00:46:29,705
Wat heb ik je net verteld?
is mij overkomen?
808
00:46:29,793 --> 00:46:31,350
Het is jou overkomen
het is mij niet overkomen.
809
00:46:43,676 --> 00:46:45,395
Open de deur.
810
00:46:52,418 --> 00:46:54,352
♪ Dramatische muziek speelt ♪
811
00:46:54,439 --> 00:46:55,802
Ohh.
812
00:47:00,080 --> 00:47:02,030
Wat is er verdomme ?!
813
00:47:15,809 --> 00:47:18,642
Neuker!
814
00:47:20,809 --> 00:47:22,639
Ben je aan het lachen?
815
00:47:24,229 --> 00:47:26,719
Hoe verkloot je een autobom?
816
00:47:27,661 --> 00:47:30,364
Je leert het nooit.
817
00:47:30,537 --> 00:47:32,860
Oh wacht.
Nee, Salvy!
818
00:47:33,303 --> 00:47:35,001
Maar we zijn ontsnapt!
819
00:47:35,354 --> 00:47:38,383
Sal, we hebben ...
820
00:47:48,544 --> 00:47:50,493
Dus wat zou je doen
moet ik met jou doen?
821
00:47:50,715 --> 00:47:52,418
Hangt af van wat je wilt.
822
00:47:52,599 --> 00:47:54,262
Als je wilt dat ik weg ben
Ik ga'.
823
00:47:54,376 --> 00:47:56,547
Ik heb geen argument
tegen mijn ontslag.
824
00:47:56,635 --> 00:47:58,501
Nou, dat is heel erg
grootmoedig van je.
825
00:47:58,669 --> 00:48:01,782
Als je wilt dat ik blijf
uw opties worden groter.
826
00:48:03,112 --> 00:48:06,195
Kijk, hoe we presenteren
wat is er gebeurd
827
00:48:06,400 --> 00:48:07,933
is allemaal een kwestie van perceptie.
828
00:48:08,021 --> 00:48:10,624
Kelly Kinicki was een geval
de borderliner kon het niet oplossen.
829
00:48:10,712 --> 00:48:12,008
Daar heb ik stront van gegeten.
830
00:48:12,096 --> 00:48:14,879
Maar Kinicki is gebeurd
vóór Charles Stuart.
831
00:48:15,099 --> 00:48:16,430
Stuart is gebeurd.
832
00:48:16,563 --> 00:48:18,052
De wervingspraktijken zijn veranderd.
833
00:48:18,139 --> 00:48:19,243
Ik ben aangenomen.
834
00:48:19,331 --> 00:48:22,391
Dan lukt het de nieuwe man
om een bende uit Charlestown op te ruimen
835
00:48:22,479 --> 00:48:23,642
voor drie moorden.
836
00:48:23,729 --> 00:48:26,149
- Drie.
- Ward, stop met de onzin.
837
00:48:26,433 --> 00:48:28,466
Jezus, jij bent Jackie Rohr niet.
838
00:48:28,554 --> 00:48:31,016
Je bent er niet zo goed in.
Nog niet.
839
00:48:31,348 --> 00:48:33,938
Nee, dat gaan we niet
zo gemakkelijk van je afkomen.
840
00:48:34,269 --> 00:48:35,969
We hebben je met een reden aangenomen.
841
00:48:39,046 --> 00:48:40,922
Dat waardeer ik, Chief.
842
00:49:03,521 --> 00:49:05,741
Je weet het laatste
Ik wilde doen
843
00:49:05,829 --> 00:49:07,727
toen ik deze baan aannam?
844
00:49:08,018 --> 00:49:09,975
Geweren en drugskoffers,
Ik stel me voor.
845
00:49:10,063 --> 00:49:11,647
Is dat wat ze zijn
geef je nu?
846
00:49:11,735 --> 00:49:14,053
Je denkt dat ze het zouden missen
die kans?
847
00:49:14,141 --> 00:49:16,594
Ja, we werken veel
van wapens en drugs.
848
00:49:17,031 --> 00:49:20,422
We kunnen veel goeds doen
met een sympathieke officier van justitie.
849
00:49:21,032 --> 00:49:22,349
Ik vernam.
850
00:49:23,792 --> 00:49:25,205
Dee Ward,
851
00:49:25,852 --> 00:49:28,376
eindelijk door
waar hoor je thuis?
852
00:49:29,227 --> 00:49:30,301
Hallo.
853
00:49:30,389 --> 00:49:32,118
Jij nog steeds
zelfmedelijden hebben?
854
00:49:32,790 --> 00:49:36,133
- Kan zijn.
- Kom over jezelf heen.
855
00:49:42,139 --> 00:49:45,360
♪ Dramatische muziek speelt ♪
856
00:49:51,769 --> 00:49:53,743
Ik heb gewerkt
dit bestand over Jackie.
857
00:49:53,979 --> 00:49:56,642
Nu, wat ik heb
is indirect,
858
00:49:56,729 --> 00:49:58,782
maar het kan waardevol voor je zijn.
859
00:49:58,933 --> 00:50:01,282
Weet je, als je het nog steeds doet
heb een paar mensen
860
00:50:01,370 --> 00:50:03,229
wil je 'fuck you' tegen zeggen.
861
00:50:10,026 --> 00:50:13,392
En ik kijk
bij deze moordenaar, Donato Angiulo,
862
00:50:13,674 --> 00:50:16,925
- en ik zeg tegen hem ...
- "Ironie is er in overvloed."
863
00:50:18,729 --> 00:50:19,923
Waarom?
864
00:50:20,011 --> 00:50:21,511
Waarom heb je niet naar me geluisterd?
865
00:50:22,578 --> 00:50:24,728
Omdat het feit zich heeft voorgedaan
voor mij dat elk woord
866
00:50:24,816 --> 00:50:27,182
uit je mond sinds
we ontmoetten was totale onzin.
867
00:50:27,269 --> 00:50:29,767
- Ik dacht echt dat je het begreep.
- Wat, onzin?
868
00:50:29,855 --> 00:50:31,602
Dat deze hele stad
is onzin.
869
00:50:31,689 --> 00:50:33,392
Ik bedoel, kijk om je heen.
870
00:50:33,737 --> 00:50:35,807
Wat denk je van deze plek
we zitten hier
871
00:50:35,894 --> 00:50:37,417
is vernoemd naar?
872
00:50:37,536 --> 00:50:39,739
- Een boek over burgemeester Curley.
- Rechtsaf.
873
00:50:40,019 --> 00:50:41,899
Spencer Tracy speelde hem
in de film.
874
00:50:41,987 --> 00:50:45,753
De lieve oude burgemeester
die deze stad blind heeft beroofd.
875
00:50:45,943 --> 00:50:48,486
En wat deed Curley
naam zijn eigen boek?
876
00:50:48,574 --> 00:50:49,862
"Ik zou het nog een keer doen!"
877
00:50:49,950 --> 00:50:52,683
Wat in context betekent,
'Ik zou het weer helemaal opnieuw stelen.'
878
00:50:53,019 --> 00:50:55,144
Hoe kwam hij ermee weg?
879
00:50:55,566 --> 00:50:57,222
Hij zorgde voor mensen.
880
00:50:58,112 --> 00:50:59,948
Zou je voor me hebben gezorgd?
881
00:51:00,036 --> 00:51:01,839
Als je naar me geluisterd had
Ja.
882
00:51:02,081 --> 00:51:03,696
En hier was ik
deze hele tijd,
883
00:51:03,784 --> 00:51:05,323
Ik dacht dat je me respecteerde.
884
00:51:05,411 --> 00:51:07,691
Ah, Dee.
885
00:51:08,019 --> 00:51:09,987
Geef me geen slecht gevoel.
886
00:51:10,599 --> 00:51:13,269
Voel je je slecht?
Hmm?
887
00:51:14,061 --> 00:51:17,003
Zou je het nog een keer doen?
als je de kans had?
888
00:51:17,689 --> 00:51:20,823
Waarschijnlijk, ja,
Ik zou het opnieuw doen.
889
00:51:21,806 --> 00:51:23,292
Dus je bent blij
890
00:51:23,794 --> 00:51:25,337
met hoe alles
bleek?
891
00:51:25,573 --> 00:51:26,776
Je bent gelukkig?
892
00:51:27,019 --> 00:51:28,309
Ja.
893
00:51:29,302 --> 00:51:31,191
Ja, ik ben blij.
894
00:51:33,651 --> 00:51:36,253
Nee dat ben je niet.
895
00:51:41,177 --> 00:51:43,644
Heb je het je nooit afgevraagd
wat Jimmy Ryan me vertelde
896
00:51:43,769 --> 00:51:45,179
om hem immuniteit te geven?
897
00:51:49,401 --> 00:51:50,644
Je zit vol stront.
898
00:51:50,802 --> 00:51:52,206
Kan zijn.
899
00:51:52,466 --> 00:51:54,183
Misschien wacht ik.
900
00:51:57,889 --> 00:52:01,347
Dee, niemand luisterde
naar King Kong
901
00:52:01,464 --> 00:52:04,550
nadat hij een bons maakte
op de stoep.
902
00:52:05,229 --> 00:52:07,876
Ja, maar dat heb ik niet
zelfs begonnen te schalen
903
00:52:07,964 --> 00:52:10,714
het gebouw nog niet
en laat deze stad mijn reet zien.
904
00:52:10,989 --> 00:52:12,909
Maar de dag zal komen.
905
00:52:13,644 --> 00:52:15,675
En misschien niet
kom achter je aan.
906
00:52:16,330 --> 00:52:19,151
Misschien beslist u
om achter mij aan te komen.
907
00:52:20,389 --> 00:52:22,034
Ik zal wachten.
908
00:52:23,980 --> 00:52:25,651
Vriend.
909
00:52:38,111 --> 00:52:39,472
♪ Hey ♪
910
00:52:42,889 --> 00:52:46,552
♪ Ooh kind,
dingen worden gemakkelijker ♪
911
00:52:46,698 --> 00:52:50,602
Verandering komt langzaam.
912
00:52:50,689 --> 00:52:53,917
- En vaak pijnlijk ...
- Dat klopt.
913
00:52:54,005 --> 00:52:57,038
Voor degenen die dat zouden doen
zoek verandering.
914
00:52:57,126 --> 00:53:01,629
Maar als we beginnen
deze reis samen,
915
00:53:02,597 --> 00:53:05,261
al mijn vrienden en buren,
916
00:53:05,864 --> 00:53:08,128
Ik adviseer je
917
00:53:08,689 --> 00:53:12,651
om troost te zoeken
waar ik troost heb gezocht.
918
00:53:14,489 --> 00:53:17,980
Jij ... bent het zout
van de aarde.
919
00:53:19,849 --> 00:53:21,892
Het licht van deze wereld.
920
00:53:23,309 --> 00:53:26,846
Een stad op een heuvel kan niet worden verborgen.
Synchronisatiecorrecties door srjanapala
921
00:53:27,911 --> 00:53:30,632
♪ Someday, ooit, ooit som
922
00:53:30,720 --> 00:53:33,336
♪ We komen samen
en we zullen het ongedaan maken ♪
923
00:53:33,424 --> 00:53:38,800
♪ Op een dag wanneer je
hoofd is veel lichter ♪
924
00:53:38,924 --> 00:53:40,893
♪ Someday, ooit, ooit som
925
00:53:41,019 --> 00:53:44,142
♪ We lopen in de stralen
van een mooie zon ♪
926
00:53:44,229 --> 00:53:49,262
♪ Op een dag zal het gebeuren
veel helderder zijn ♪
927
00:53:49,683 --> 00:53:55,302
♪ Ooh kind,
dingen worden gemakkelijker ♪
928
00:53:55,389 --> 00:54:00,642
♪ Ooh kind,
dingen worden helderder ♪
929
00:54:00,917 --> 00:54:06,472
♪ Ooh kind,
dingen worden gemakkelijker ♪
930
00:54:06,559 --> 00:54:10,628
♪ Ooh kind,
dingen worden helderder ♪
931
00:54:10,792 --> 00:54:13,769
♪ Nu meteen ♪
932
00:54:15,979 --> 00:54:20,316
♪ Nu meteen ♪
933
00:54:20,404 --> 00:54:22,823
♪ Oh schat, nu meteen ♪
934
00:54:22,911 --> 00:54:25,456
♪ En wacht maar af ♪
935
00:54:25,689 --> 00:54:27,262
♪ Dat gaat gebeuren ♪
936
00:54:27,349 --> 00:54:28,552
♪ Nu meteen ♪
937
00:54:28,639 --> 00:54:31,110
♪ Wacht maar af ♪
938
00:54:31,198 --> 00:54:32,852
♪ Dat gaat gebeuren ♪
939
00:54:32,941 --> 00:54:34,142
♪ Nu meteen ♪
940
00:54:34,230 --> 00:54:37,520
♪ Wacht maar af en zie ... ♪
71418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.