Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,759 --> 00:00:13,822
GRAD NA BRIJEGU
2
00:00:57,032 --> 00:00:59,436
Nitko nije osu�en
za pucnjavu u crkvi.
3
00:00:59,709 --> 00:01:03,358
Predani �lanovi zajednice kre�u
s organizacijom Koalicije postanja.
4
00:01:05,310 --> 00:01:09,169
FBI je uhitio Jimmyja Ryana
u Miamiju zbog posjedovanja droge.
5
00:01:36,814 --> 00:01:40,382
Pred djecom me hapsi�?
- Pa lagao si mi.
6
00:01:41,295 --> 00:01:44,343
Miami je stvarno bijedno
mjesto. Kakva vru�ina.
7
00:01:44,937 --> 00:01:48,193
Na to �u se navikavati u
paklu. I tebi je dobra vje�ba.
8
00:02:04,986 --> 00:02:07,441
To mo�e� zadr�ati.
9
00:02:09,005 --> 00:02:11,755
Zaradio sam tih 18
tisu�a. -Jesi vraga!
10
00:02:12,602 --> 00:02:15,485
Nisam ti platio da izmi�lja�.
11
00:02:16,235 --> 00:02:20,174
Nije ti palo na pamet da sam
mo�da mislio da su tijela u vozilu?
12
00:02:21,122 --> 00:02:25,050
Ovo si sigurno �esto slu�ao.
To jednostavno nije dovoljno.
13
00:02:25,685 --> 00:02:28,924
Ne izvodi mi sranja, Jackie.
Samo �e� me ostaviti ovdje?
14
00:02:29,407 --> 00:02:32,455
Nisi doletio u Miami
da mi ka�e� "odjebi". -Nisam.
15
00:02:32,949 --> 00:02:37,314
Do�ao sam po svoju lovu.
- Mislio sam da su tijela u vozilu!
16
00:02:41,436 --> 00:02:44,120
Jebi ga. Stvarno...
17
00:02:46,583 --> 00:02:50,717
Zar bih riskirao ovo �to se
desilo meni, mojoj djeci?
18
00:02:52,374 --> 00:02:54,943
Stvarno sam ti povjerovao, mali.
19
00:02:55,801 --> 00:02:58,237
Tako mi i treba kad sam seronja.
20
00:02:58,872 --> 00:03:02,765
Ovako se osje�a i tvoja majka
svaki dan svog bijednog �ivota.
21
00:03:03,687 --> 00:03:06,315
Razo�arano.
22
00:03:10,488 --> 00:03:12,968
Zna�...
23
00:03:15,623 --> 00:03:18,918
Kad sam bio klinac, dobro
sam igrao na lijevom krilu.
24
00:03:22,029 --> 00:03:25,124
Ali otac?
25
00:03:25,997 --> 00:03:29,404
Tako me gnjavio.
Poni�avao me, jebo te.
26
00:03:30,480 --> 00:03:33,553
Svaki put.
27
00:03:34,152 --> 00:03:37,622
Ali bi do�ao na svaku utakmicu.
28
00:03:38,097 --> 00:03:40,331
Kad ve�eras do�e� doma,
29
00:03:40,923 --> 00:03:44,058
bar gledaj k�er u o�i
dok je razo�arava�.
30
00:03:52,781 --> 00:03:56,497
Kako si znao
da je kamionet ondje?
31
00:03:58,394 --> 00:04:01,374
U mo�vari Lynn.
Nisi tek tako pogodio.
32
00:04:02,311 --> 00:04:05,843
Jer ne bi riskirao da ti se desi
ovo �to ti se upravo desilo.
33
00:04:07,240 --> 00:04:09,140
Hej.
34
00:04:11,529 --> 00:04:14,936
Zna� tko je pobio �uvare, zar ne?
35
00:04:17,654 --> 00:04:20,140
Ne. Ne, ne!
36
00:04:22,308 --> 00:04:25,186
Tata! Tata! -Catherine! Catherine?
37
00:04:27,534 --> 00:04:30,630
Catherine, du�o, probudi se.
Ovdje smo. Hajde!
38
00:04:31,268 --> 00:04:35,799
Polako. Gledaj me. To je
samo san. Di�i. -�to je?
39
00:04:36,996 --> 00:04:39,768
Vrati se u krevet, du�o.
Vrati se. Sve je u redu.
40
00:04:41,232 --> 00:04:44,386
Idemo. -Tu sam. Tata je tu.
41
00:04:44,968 --> 00:04:48,487
Sve je u redu.
O �emu si sanjala?
42
00:04:49,561 --> 00:04:53,230
Bila sam zarobljena
u nekoj zgradi
43
00:04:54,078 --> 00:04:56,980
punoj spaljenih tijela i dima.
44
00:04:57,397 --> 00:04:59,927
Kao poslije rata ili tako.
45
00:05:00,435 --> 00:05:05,373
Upla�ila sam se jer je jedno
od tijela bio stric Jimmy.
46
00:05:07,314 --> 00:05:10,339
Striko Jimmy je dobro.
47
00:05:12,935 --> 00:05:15,810
Ne brini se za njega.
48
00:05:40,116 --> 00:05:44,899
Po veli�ini krhotine i udubini
u �eliku, tra�imo vojno oru�je.
49
00:05:45,345 --> 00:05:48,973
Koja vrsta? Ne�to odre�eno?
50
00:05:51,005 --> 00:05:55,035
Cijeli tjedan radim na ovome.
Gori ste od moje �ene.
51
00:05:56,869 --> 00:06:01,193
U redu. Javi nam
rezultate balistike.
52
00:06:02,657 --> 00:06:06,537
Ja �u javiti tvojoj �eni
da radi� Bo�ji posao.
53
00:06:08,554 --> 00:06:12,242
�to ako ti dou�nik ne ka�e
tko je ubio �uvare i gdje su tijela?
54
00:06:12,678 --> 00:06:15,743
Trebam se pozdraviti s Velikom porotom?
55
00:06:16,329 --> 00:06:18,877
Svakome se u �ivotu smrkne
56
00:06:19,345 --> 00:06:23,210
i po�ne rezati grkljane. -To si
�uo negdje u Disney Worldu?
57
00:06:23,735 --> 00:06:27,432
Opet gleda� kao vra�ji tu�itelj.
Re�i grkljane. Zaigraj prljavo.
58
00:06:27,666 --> 00:06:30,961
Velika porota nije su�enje.
Ne igra� na presudu.
59
00:06:31,233 --> 00:06:35,632
Pitao si Hayesa o Lynn Marshu.
- Ne smijem ni spominjati mo�varu.
60
00:06:36,912 --> 00:06:39,701
Jer nema veze sa slu�ajem
Kinicki, razumije� li?
61
00:06:40,167 --> 00:06:43,371
Porotnici moraju vidjeti �to i mi.
Moraju po�eti postavljati pitanja.
62
00:06:43,616 --> 00:06:46,553
Neka sami pove�u Kinickija
i plja�ku u Revereu.
63
00:06:47,041 --> 00:06:49,413
Onda je gotovo s mojom
pomo�i. -A o tome je rije�?
64
00:06:49,728 --> 00:06:52,794
Zaboravio sam kako se
bude fin. -Dobro.
65
00:06:55,076 --> 00:06:58,610
Na�li smo komadi�
metka. -Tko? -Pa mi.
66
00:06:59,100 --> 00:07:01,169
Dr�avni ured za forenziku. -Fino!
67
00:07:02,289 --> 00:07:06,731
Proslavimo, ti i ja. -Ba� mi treba
pijan starac obje�enih muda.
68
00:07:09,358 --> 00:07:13,454
Va�i ljudi mogu odraditi balistiku?
- Naravno. Samo im daj vremena.
69
00:07:15,089 --> 00:07:18,247
�to veli�? Nastavlja�?
70
00:07:20,453 --> 00:07:22,726
Mo�e� sa�ekati jo� dokaza.
71
00:07:26,265 --> 00:07:28,297
Vrijeme je da re�emo grkljane.
72
00:07:29,414 --> 00:07:32,493
Hvala �to ste do�li na
crkveno prikupljanje hrane.
73
00:07:33,306 --> 00:07:35,888
Izvolite. -Tombola je u 13 sati.
74
00:07:36,576 --> 00:07:38,808
Siobhan.
75
00:07:40,548 --> 00:07:43,539
�ao mi je zbog
onoga od neki dan.
76
00:07:45,242 --> 00:07:48,983
Vele�asni, jeste li �uli za Bantu
filozofiju Ntu? -Mislim da nisam.
77
00:07:50,273 --> 00:07:52,232
Dat �u vam skra�enu verziju.
78
00:07:52,777 --> 00:07:56,320
Ntu je sr� �i��eg �ivota
koji slavi na�u me�uovisnost.
79
00:07:56,779 --> 00:07:59,756
Svi mi imamo jednaku svrhu.
80
00:08:00,217 --> 00:08:03,463
Vidi se da ste studirali afri�ke
studije na bostonskom sveu�ili�tu.
81
00:08:04,276 --> 00:08:07,402
Moj suprug i ja zaista
se trudimo biti jednaki.
82
00:08:08,181 --> 00:08:10,797
Dijelimo jedno s drugim
svoje �ivote, svoje nade.
83
00:08:11,415 --> 00:08:15,572
Ako �emo nastaviti suradnju,
to morate po�tovati. Njega.
84
00:08:19,038 --> 00:08:22,102
Razumijem. Naravno.
85
00:08:23,426 --> 00:08:27,489
Ntu? Morat �u to prou�iti.
86
00:08:37,842 --> 00:08:42,379
Daj ovamo! Gdje ti je nov�anik?
87
00:08:42,380 --> 00:08:47,080
Gdje je? -Sranje, policajac je!
- Bje�imo odavde!
88
00:10:04,238 --> 00:10:07,263
Javit �u �to saznam.
- �ujemo se opet sutra.
89
00:10:10,711 --> 00:10:15,073
Kayla. Zdravo, kako si?
- Jo� sam potresena.
90
00:10:15,947 --> 00:10:19,707
Taj dan i pucnjava u crkvi,
ja sam vi�e nego potresena.
91
00:10:21,136 --> 00:10:24,351
Moram vam re�i ne�to o vele�asnom.
92
00:10:24,723 --> 00:10:26,771
Prije �etiri godine
93
00:10:27,277 --> 00:10:30,647
crkva je i�la na Haiti dijeliti
hranu i lijekove poslije uragana.
94
00:10:31,456 --> 00:10:34,323
Jednog dana smo nakon
pomaganja oti�le na pla�u.
95
00:10:35,652 --> 00:10:38,916
Vele�asni je komentirao
moj kupa�i kostim.
96
00:10:40,088 --> 00:10:43,802
Zazvu�alo mi je �udno ali
pravila sam se da ne �ujem.
97
00:10:44,151 --> 00:10:46,788
�ekala sam stipendiju AFC-a.
98
00:10:48,477 --> 00:10:53,534
Kasnije je u hotelu rekao
da �ali �to nema fotoaparat.
99
00:10:54,101 --> 00:10:57,564
Kako bi dulje mogao
u�ivati u mojoj figuri.
100
00:10:59,147 --> 00:11:04,084
Tra�io je da se slika�? -Rekao
je da trebam preuzeti inicijativu.
101
00:11:04,584 --> 00:11:07,824
Onda bi znao koliko sam
ozbiljna u vezi budu�nosti.
102
00:11:11,425 --> 00:11:14,634
Nisi se sama slikala?
- Naravno da nisam.
103
00:11:15,831 --> 00:11:20,206
Zna� kako je to jezivo kad �uje� od
svog sve�enika? -Ali nema dokaza.
104
00:11:21,258 --> 00:11:24,535
Svjedoci? -Svjedoci?
105
00:11:25,903 --> 00:11:29,440
Ka�em �to se dogodilo.
- Haiti je bio prije �etiri godine.
106
00:11:29,927 --> 00:11:32,082
Zar je to va�no? -Nije.
107
00:11:32,679 --> 00:11:35,429
Ali tako funkcionira zakon.
Tajming je bitan.
108
00:11:35,801 --> 00:11:38,445
�to �eli� poduzeti sad? Tu�iti ga?
109
00:11:41,799 --> 00:11:45,496
Ne �elim ja novac.
- Ali se ne bi ni bunila.
110
00:11:49,081 --> 00:11:51,113
Kayla.
111
00:11:52,114 --> 00:11:54,128
Kayla, sa�ekaj.
112
00:11:55,139 --> 00:11:58,057
Ne vjeruje� mi. -Nisam to rekla.
113
00:11:58,510 --> 00:12:01,138
Za�to si u zajednici ako
ti je zbog njega neprijatno?
114
00:12:01,657 --> 00:12:04,682
Trebala sam pobje�i? To su
moji ljudi. -Vi�e ne�e biti.
115
00:12:05,280 --> 00:12:08,719
U�ini� li to, cijela tvoja crkva
okrenut �e se protiv tebe.
116
00:12:09,174 --> 00:12:13,418
Ljudi s kojima prou�ava�
Bibliju i �avrlja� na ro�tiljima
117
00:12:14,355 --> 00:12:17,902
povla�it �e tvoje ime kroz
blato dok ti doma sjedi� sama
118
00:12:18,307 --> 00:12:22,200
pitaju�i se za�to si �ekala
�etiri godine, razmi�ljaju�i
119
00:12:22,683 --> 00:12:27,139
je li se to �ega se sje�a�
stvarno tako dogodilo.
120
00:12:28,695 --> 00:12:32,308
�to bi ti uradila da ti vele�asni
ka�e da preuzme� inicijativu?
121
00:12:49,505 --> 00:12:51,761
Nadam se da znate �to radite.
122
00:12:52,417 --> 00:12:54,803
�asni su�e? -Sa slu�ajem Kinicki.
123
00:12:56,040 --> 00:12:59,338
Ti ljudi. G. Hayes i g. Sheehan,
koje dovodite pred Veliku porotu.
124
00:13:03,512 --> 00:13:07,579
Ne krivim vas �to �elite poku�ati.
Samo nemojte proma�iti.
125
00:13:09,274 --> 00:13:11,556
Imate jo� ovu �ansu.
126
00:13:12,244 --> 00:13:15,638
Uprskate li jo� jedna slu�aj, bez
obzira na pozitivnu diskriminaciju,
127
00:13:16,149 --> 00:13:18,857
stvarate te�u klimu
za onoga poslije vas.
128
00:13:29,073 --> 00:13:30,973
Pucajte na sigurno.
129
00:13:31,822 --> 00:13:35,716
Nitko nije uhi�en. -Lako je tebi.
Ne ide� ti pred Veliku porotu.
130
00:13:39,437 --> 00:13:42,651
Jebeni tu�itelj se ne �ali.
Ozbiljan je, kad ti ka�em.
131
00:13:43,843 --> 00:13:47,609
Ako ne progovori�, ne mo�e
ti ni�ta. -A nepo�tovanje suda?
132
00:13:48,229 --> 00:13:51,150
Mogu nas zadr�ati dok god
zasjeda porota. -Kako dugo?
133
00:13:51,760 --> 00:13:54,199
Nije bitno. U�ete i odgovorite
na par laganih pitanja.
134
00:13:54,355 --> 00:13:56,558
Ka�ete da ste ostalo zaboravili.
135
00:13:57,399 --> 00:14:00,916
Kao Nixon. -Ba� je dobro
pro�ao. -Pomilovan je, zar ne?
136
00:14:01,617 --> 00:14:04,973
Da su na�li i�ta o Kinickiju,
dosad bi ve� bili optu�eni.
137
00:14:05,584 --> 00:14:09,743
Tra�e ne�to drugo.
- �to? -Smiri se malo.
138
00:14:10,785 --> 00:14:13,689
Na� posao ne mo�e bez sranja.
139
00:14:14,372 --> 00:14:16,735
Sve �e biti dobro. -Sheik.
140
00:14:17,039 --> 00:14:19,569
Nema �mrkanja.
141
00:14:21,859 --> 00:14:26,443
Kako je Christie? -Dobro. -Djeca?
142
00:14:29,201 --> 00:14:32,815
Ne brine� valjda da �u
progovoriti? -Ti? Ne.
143
00:14:33,985 --> 00:14:35,885
Ali on?
144
00:14:37,048 --> 00:14:39,277
Ne znam. Mo�da.
145
00:14:41,032 --> 00:14:44,161
Idemo! Lijepo. Koljena gore!
146
00:14:45,085 --> 00:14:47,704
Idemo sad! Odli�no!
147
00:14:48,022 --> 00:14:49,922
Idemo, idemo!
148
00:14:50,298 --> 00:14:53,965
Jedan, dva. Na�i si mjesta!
Koljeno iznad lopte, koristi rist!
149
00:14:55,445 --> 00:14:57,345
Sjajno!
150
00:14:59,192 --> 00:15:02,207
Mogu se vratiti. -Ma kakvi.
James je pravi trener.
151
00:15:02,775 --> 00:15:06,194
Ja samo nudim savjete,
bez obzira trebaju li im.
152
00:15:06,355 --> 00:15:10,729
Zapravo treba meni.
- U redu. Po�ite sa mnom.
153
00:15:13,372 --> 00:15:17,595
Ovdje je divno. -Da.
�etnja lijepo pro�isti misli.
154
00:15:18,182 --> 00:15:20,816
Sla�ete li se, g�o Rohr?
- Zovite me Jenny. Molim vas.
155
00:15:21,326 --> 00:15:25,252
Ako �ete vi mene zvati Diarmud.
Tako je po�teno. -Deer-mut?
156
00:15:26,971 --> 00:15:29,698
Osjeti se naglasak, ali ste blizu.
157
00:15:32,043 --> 00:15:35,074
Recite, kakvu mudrost
vam ja mogu ponuditi?
158
00:15:36,576 --> 00:15:40,106
Ne znam postupam li
onako kako bih trebala.
159
00:15:40,812 --> 00:15:42,712
Sjednimo.
160
00:15:44,947 --> 00:15:48,157
Mislite na nastavak studija? -Da.
161
00:15:49,218 --> 00:15:53,440
Imate li ikad osje�aj da vam se
�itav �ivot vrti oko jednog izbora?
162
00:15:54,063 --> 00:15:56,156
Nisam se rodio kao sve�enik, Jenny.
163
00:15:56,729 --> 00:16:00,825
Prijatelji su mislili da sam poludio
kad sam im rekao da �u se zarediti.
164
00:16:02,421 --> 00:16:06,065
Imate li osje�aj da ste
propustili ne�to bolje?
165
00:16:07,889 --> 00:16:13,789
Ponekad. Kad vidim mlade
parove s djetetom na kr�tenju.
166
00:16:14,453 --> 00:16:17,167
Da, �elio bih takvu povezanost.
167
00:16:20,983 --> 00:16:24,922
�alite �to ste postali sve�enik?
- Ne. To je bio moj izbor.
168
00:16:25,573 --> 00:16:28,337
�ivot mi je mogao
ispasti na mnogo na�ina.
169
00:16:28,732 --> 00:16:30,824
Ali Bog nam daje samo jedan.
170
00:16:31,408 --> 00:16:34,409
Na� posao je na�i
vrijednost u tom �ivotu.
171
00:16:36,448 --> 00:16:39,876
Pustila sam drugima
da previ�e biraju za mene.
172
00:16:40,338 --> 00:16:42,480
�to vi �elite, Jenny?
173
00:16:45,577 --> 00:16:47,932
�elim da mojoj obitelji bude stalo.
174
00:16:48,401 --> 00:16:50,301
Stalo do mene.
175
00:16:51,629 --> 00:16:55,213
K�erka mi ni ruku
nikad nije ispu�tala
176
00:16:55,966 --> 00:16:59,761
a sad jedva razgovara sa mnom.
- Ne zna�i da vas ne voli. -Znam.
177
00:17:03,418 --> 00:17:06,859
Ali mi prkosi. Na oca.
178
00:17:08,490 --> 00:17:11,301
On pije.
179
00:17:12,272 --> 00:17:16,776
Ona ne dolazi ku�i.
Ne znam s kim je, ni �to radi.
180
00:17:19,803 --> 00:17:24,083
Ne znam kako razgovarati s njom.
Kako �u biti dobra u�iteljica?
181
00:17:25,021 --> 00:17:27,490
Ne mogu doprijeti
ni do vlastite k�eri.
182
00:17:29,241 --> 00:17:31,526
Ne�to sam razmi�ljao
od na�eg zadnjeg susreta.
183
00:17:32,091 --> 00:17:36,660
Biste li volontirali ovdje?
- U �koli? �to bih radila?
184
00:17:37,941 --> 00:17:41,426
Nastavnika je malo a posla puno.
Dobro bi im do�la pomo�.
185
00:17:41,881 --> 00:17:45,888
Pada mi na pamet g. Holbrook.
Iako je malo dosadan.
186
00:17:47,773 --> 00:17:50,055
Ali vi biste radili s djecom.
187
00:17:50,608 --> 00:17:53,523
Mo�da nau�ite kako iza�i
na kraj s va�om k�erkom.
188
00:17:55,168 --> 00:17:58,506
Jackie ionako misli
da previ�e izbivam.
189
00:17:59,490 --> 00:18:03,130
Jenny, budite hrabri.
Budite �to jeste.
190
00:18:03,793 --> 00:18:06,254
Ono �to vam je Bog namijenio.
191
00:18:06,835 --> 00:18:10,946
Ostalo se ne�e
nekom �arolijom poslo�iti
192
00:18:11,834 --> 00:18:15,146
ali bit �e vam lak�e podnijeti.
193
00:18:25,867 --> 00:18:28,221
Seronja jebeni.
194
00:18:31,329 --> 00:18:35,066
Hej! -Hej, Tommy.
- Gdje si bio? Tra�io sam te.
195
00:18:52,194 --> 00:18:54,382
Imam ne�to za tebe.
196
00:19:07,185 --> 00:19:09,949
Samo si nestao. -Povalio sam.
197
00:19:10,570 --> 00:19:13,802
Ma bravo. Kako se zove?
198
00:19:14,308 --> 00:19:18,524
Claire. -Kako Claire izgleda?
- Mulatska verzija Cindy Crawford.
199
00:19:19,488 --> 00:19:24,368
Imala je crveni negli�e. Hotelske
sobe u luci su jeftine u ovo doba.
200
00:19:25,757 --> 00:19:29,681
Odakle ti lova? -S takvim
izgledom, ti to ne razumije�.
201
00:19:30,211 --> 00:19:34,402
Kad izgleda� kao ja, ne pla�a� te
stvari. Nikad ne�e� saznati kako je.
202
00:19:35,083 --> 00:19:38,645
I pored svega ne govori� �to
radi�, kamo ide�, s kim? Ni�ta?
203
00:19:40,301 --> 00:19:43,945
Spusti jebeni prozor. Spusti ga!
204
00:19:49,256 --> 00:19:52,224
Zar sam vam ikad na�kodio?
Ijednom od vas? -Ne pazi�.
205
00:19:52,644 --> 00:19:54,990
Neoprezan si.
206
00:19:56,435 --> 00:19:59,693
Posebno kad ne uzima� lijekove.
- Daj me opet malo s lijekovima.
207
00:20:01,759 --> 00:20:06,212
Zar misli� da se ne poku�avam
popraviti? Da u�ivam u ovome?
208
00:20:07,121 --> 00:20:10,045
Samo se izvla�i�. -Umukni, Tommy!
209
00:20:10,710 --> 00:20:12,760
Slu�aj.
210
00:20:13,435 --> 00:20:18,897
Nikoga nije briga za�to si takav.
Ali �ini� ljude nervoznima.
211
00:20:19,385 --> 00:20:23,119
Kad postanu previ�e nervozni,
onda te vi�e ne mogu za�tititi.
212
00:20:24,094 --> 00:20:26,970
�uje� li me? Izlazi iz auta.
213
00:20:34,572 --> 00:20:39,093
Ima� li mi jo� �to re�i?
Mo�da za�to te tra�i FBI?
214
00:20:41,324 --> 00:20:46,260
Cura mu je bila �ena. -Koja?
- Claire. Mu� joj radi za vladu.
215
00:20:48,541 --> 00:20:52,102
Ima� sre�e �to nisam
Tommyju rekao za FBI.
216
00:20:53,026 --> 00:20:55,492
Jer te vi�e ne bih ni vidio.
217
00:21:06,060 --> 00:21:08,059
G�o Ryan.
218
00:21:09,185 --> 00:21:13,993
Hvala �to ste do�li. -Da.
Imate jako puno crte�a.
219
00:21:14,492 --> 00:21:18,508
Rekla sam im da crtaju
ne�to �to ih podsje�a na dom.
220
00:21:19,558 --> 00:21:22,264
�elite vidjeti Catherinin? -Svakako.
221
00:21:24,512 --> 00:21:26,847
Lijepo crta.
222
00:21:27,655 --> 00:21:30,616
Da... -Molim vas, sjednite.
223
00:21:41,294 --> 00:21:44,388
Catherine spava na nastavi.
224
00:21:44,821 --> 00:21:47,870
Njenog brata i sestru
je dosta te�ko uspavati
225
00:21:48,397 --> 00:21:50,931
pa joj pustim da ostane budna.
226
00:21:51,619 --> 00:21:54,759
Ka�e da ima no�ne more. -Da.
227
00:21:55,744 --> 00:21:58,774
Valjda je to normalno.
Ipak je dijete.
228
00:21:59,337 --> 00:22:02,787
Mo�da je ipak malo ozbiljnije.
Strah ju je i�i u krevet.
229
00:22:03,305 --> 00:22:06,990
Nikad niste to pro�li? -Jesam,
naravno. Ali uvijek ima razlog.
230
00:22:10,264 --> 00:22:13,450
�to sad? Pa ne mogu
joj kontrolirati snove.
231
00:22:13,867 --> 00:22:16,116
Imate li problema doma?
232
00:22:19,088 --> 00:22:21,212
Sad mi je jasno.
233
00:22:22,543 --> 00:22:24,984
Ja sam kriva, zar ne?
234
00:22:25,453 --> 00:22:31,195
Ne, ja sam kriva. Za ovakvo
ne�to odmah okrivite roditelja.
235
00:22:31,994 --> 00:22:34,804
Ne zovete me kad nju dje�ak
opali po licu palicom za hokej.
236
00:22:35,993 --> 00:22:39,223
To je lo�e rije�eno.
Dje�ak je ve� ka�njen.
237
00:22:39,828 --> 00:22:43,773
Ali nije joj tek tako pri�ao i
udario je. Provocirala ga je.
238
00:22:44,293 --> 00:22:48,419
Trebala bi razgovarati
sa �kolskim psihologom.
239
00:22:53,554 --> 00:22:56,023
Slu�ajte, g�ice Southworth.
240
00:22:58,136 --> 00:23:01,868
Moje dijete ne�e
razgovarati sa psihi�em.
241
00:23:02,367 --> 00:23:04,963
Je li vam to jasno? A usput,
242
00:23:05,428 --> 00:23:09,213
rodite si svoju djecu, a mene
pustite da odgajam svoju.
243
00:23:40,672 --> 00:23:43,492
Indira, �to ima? Dokle ste do�li?
244
00:23:44,337 --> 00:23:47,211
Vi ste ve� analizirali dio metka?
245
00:23:47,857 --> 00:23:51,287
"Indira"? "Vi"? -Ne po�inji.
246
00:23:53,671 --> 00:23:57,335
Za�to radi� sama?
- Misli�, gdje je Warren?
247
00:23:59,617 --> 00:24:03,178
Rado glumi junaka,
ali mo�e oti�i i doma.
248
00:24:04,618 --> 00:24:07,396
A ti nema� kamo?
249
00:24:11,213 --> 00:24:13,775
Zato si ti tu.
- Mo�da ja razumijem.
250
00:24:19,383 --> 00:24:23,461
�to ti je s licem? -Samo sam ru�an.
251
00:24:26,695 --> 00:24:28,711
Plja�ka auta.
252
00:24:29,457 --> 00:24:32,518
Tebe su? -Da, mene.
253
00:24:34,320 --> 00:24:36,766
Jesi li dobro? -Jesam, da.
254
00:24:37,190 --> 00:24:39,251
Samo...
255
00:24:41,400 --> 00:24:44,356
Ne znam. Nisam
o�ekivao, to je sve.
256
00:24:47,649 --> 00:24:51,055
Da, tako te �ivot sustigne.
257
00:24:53,194 --> 00:24:57,006
Misli� da si junak vlastite pri�e
dok se ne desi ne�to takvo.
258
00:24:57,930 --> 00:25:02,932
A onda uvidi� da postoji druga
pri�a o kojoj nisi ni sanjao.
259
00:25:05,764 --> 00:25:11,664
"�ivot uvijek na�e na�ina da nam
se naruga zbog nedostatka ma�te."
260
00:25:12,963 --> 00:25:18,103
Lincoln Steffens! -Mislim da
jest. Mo�da je Stephen King.
261
00:25:23,421 --> 00:25:27,102
Dakle, mora� dovr�iti posao ili...
262
00:25:27,931 --> 00:25:31,558
Za�to? -Mogli bi obi�i neka mjesta.
263
00:25:32,685 --> 00:25:35,548
Misli� da to pali kod mene?
264
00:25:36,798 --> 00:25:41,428
Ne namjeravam postati tvoj mali
trofej jer se osje�a� tako ranjivo.
265
00:26:07,252 --> 00:26:11,459
Svaki put isto. -Iznena�en si?
Ljudi s kojima radi� nisu druk�iji.
266
00:26:14,765 --> 00:26:17,156
Policija smje�ta Fieldsu.
267
00:26:17,533 --> 00:26:20,203
Danas me posjetila �ena
268
00:26:20,720 --> 00:26:24,427
tvrde�i da joj je prije 4 g.
Fields tra�io goli�avu sliku.
269
00:26:25,313 --> 00:26:27,318
Ozbiljno?
270
00:26:27,750 --> 00:26:30,702
Pravedni vl�. Fields ima �eme
za seksi sli�ice? -Nije smije�no.
271
00:26:31,346 --> 00:26:33,905
Udaraju mu na ugled.
- Ne�to bih te pitao.
272
00:26:34,500 --> 00:26:38,077
Za�to si uvjerena da on
ne mo�e pogrije�iti? Za�to?
273
00:26:38,565 --> 00:26:42,367
Crnac optu�i policiju za sranja
i odjednom seksualni skandal?
274
00:26:43,141 --> 00:26:46,065
To je politi�ki. -Siobhan.
Upozorio sam te na oprez.
275
00:26:46,547 --> 00:26:49,704
Rekao sam ti. -Policija
nema ni�ta o njemu.
276
00:26:50,250 --> 00:26:53,239
Ina�e bi ga davno
pokopali, to dobro zna�.
277
00:27:01,624 --> 00:27:05,845
Mo�e� li preko svojih veza
ispitati odakle to dolazi?
278
00:27:06,674 --> 00:27:10,746
Samo malo. Odjednom
sam ja rje�enje problema?
279
00:27:11,438 --> 00:27:15,184
Na usluzi Fieldsu? -Nije rije� o
njemu, ve� o meni. Poku�avam...
280
00:27:15,746 --> 00:27:17,988
Du�o, znam da ti je to posao.
281
00:27:18,483 --> 00:27:21,781
Zato sam oti�ao iz crkve
bez rije�i. Ali shvati.
282
00:27:22,396 --> 00:27:25,676
Ni prstom ne�u
maknuti za tog seronju.
283
00:27:44,258 --> 00:27:46,584
Pa gledala sam to!
284
00:27:48,617 --> 00:27:51,369
Bila sam kod razredne.
285
00:27:52,063 --> 00:27:54,964
Ka�e da si joj rekla za no�ne more.
286
00:27:55,493 --> 00:27:59,165
Pitala me za�to spavam na satu.
�to sam trebala odgovoriti?
287
00:27:59,899 --> 00:28:02,413
Pripazi na ton.
288
00:28:05,365 --> 00:28:09,091
G�ica Southworth sad �eli da
razgovara� sa �kolskim psihi�em.
289
00:28:09,524 --> 00:28:11,917
Pa �to?
290
00:28:12,537 --> 00:28:16,589
Ne�e� valjda pri�ati sa
strancem? -Ne znam.
291
00:28:19,934 --> 00:28:22,556
Du�o.
292
00:28:23,087 --> 00:28:25,933
Zna� da ima� s kime razgovarati.
293
00:28:27,868 --> 00:28:30,496
Sa mnom.
294
00:28:31,659 --> 00:28:34,600
Meni uvijek... -Sve mo�e� re�i.
295
00:28:36,350 --> 00:28:38,583
Hej.
296
00:28:40,190 --> 00:28:42,090
Hej!
297
00:28:43,937 --> 00:28:47,541
Kick, znam da te ti snovi pla�e.
298
00:28:47,918 --> 00:28:50,440
Ali mora� razgovarati sa mnom.
299
00:28:51,258 --> 00:28:53,792
Obitelj na prvom mjestu.
Ja sam ti majka.
300
00:28:54,453 --> 00:28:56,871
Mora� mi se otvoriti,
pustiti mi da... -Umukni!
301
00:28:59,554 --> 00:29:01,868
Kick, oprosti. Do�i.
Oprosti mi. -Nemoj. Nemoj.
302
00:29:03,358 --> 00:29:05,856
Kick, �ao mi je! Nisam htjela...
303
00:29:14,129 --> 00:29:18,009
Jackie. -�to ti je s glavom?
Bio si pijan pa si pao?
304
00:29:19,711 --> 00:29:24,110
Pobogu, tata!
- Poledica ispred sto�era.
305
00:29:25,430 --> 00:29:27,914
Ba� pri�am za dobre vijesti.
306
00:29:28,418 --> 00:29:31,185
Prijavila sam se na neka
predavanja na sveu�ili�tu.
307
00:29:31,639 --> 00:29:34,619
Prvo je u utorak poslijepodne.
308
00:29:35,246 --> 00:29:38,170
Zna�i, ne�e� biti doma poslije
�kole. -Vidi, ve� smi�lja urotu.
309
00:29:40,821 --> 00:29:43,922
Otac Doyle ka�e da mogu
volontirati u St. Ceciliji.
310
00:29:44,651 --> 00:29:48,373
Asistirat �u u�itelju
nekoliko dana tjedno.
311
00:29:53,449 --> 00:29:56,169
�emu takav pogled?
312
00:29:56,603 --> 00:29:58,715
Drago mi je �to
idem u javnu �kolu.
313
00:30:02,467 --> 00:30:05,713
Kome je zagorio slo�enac?
- Nikome, pobogu.
314
00:30:06,478 --> 00:30:08,810
Nije? Pa pogledaj dno posude.
315
00:30:14,227 --> 00:30:17,422
Trebalo ti je to. -Kako zna�?
316
00:30:19,746 --> 00:30:24,525
Bio si na zadatku. Kao onda
kad smo poku�avali dobiti Kick.
317
00:30:33,056 --> 00:30:37,616
U�iteljica je �eli poslati
nekom psihoterapeutu.
318
00:30:40,900 --> 00:30:44,337
Stala sam tome u kraj.
- Mislim da treba oti�i.
319
00:30:45,198 --> 00:30:47,139
Stvarno.
320
00:30:49,619 --> 00:30:52,336
Misli� da treba? -Mislim.
321
00:30:52,918 --> 00:30:56,743
Strah ju je spavati.
- I mene je ponekad.
322
00:30:58,247 --> 00:31:00,777
Ti si odrasla. -Ja sam ti �ena.
323
00:31:01,649 --> 00:31:04,402
Dolje su ti djeca.
Mi smo obitelj. -Ma je li?
324
00:31:04,928 --> 00:31:09,778
Da. Misli� da treba i�i nekom
psihoterapeutu ili pedagogu?
325
00:31:10,079 --> 00:31:14,433
Ono �to �e ispri�ati njemu
smije re�i samo u ovoj ku�i.
326
00:31:15,088 --> 00:31:18,964
I to je to! Velika porota
se raspituje o Kinickiju!
327
00:31:19,423 --> 00:31:21,703
Negdje su tri mrtva �uvara!
328
00:31:22,340 --> 00:31:26,165
Tvoj brat nestane s tko zna
�ijom lovom. Ne u�utkuj me!
329
00:31:27,528 --> 00:31:31,179
Razmisli! Sve se sla�e, Frankie.
330
00:31:31,713 --> 00:31:35,353
Reci mi, �to �e biti s ovom
obitelji ako ode� na do�ivotnu?
331
00:31:35,963 --> 00:31:39,399
Gdje je u svemu tome
u redu da udari� na�u k�er?
332
00:31:40,245 --> 00:31:43,184
Da, sa mnom razgovara.
333
00:31:43,742 --> 00:31:48,377
Tako mi Boga, takni je jo�
jednom... -I �to, Frankie? �to?
334
00:31:52,733 --> 00:31:55,430
Ne tuci moju djecu.
335
00:32:08,378 --> 00:32:10,665
Kako ti mo�emo pomo�i, Decourcy?
336
00:32:11,261 --> 00:32:14,022
Moja �ena se raspituje
tko se to namjerio na Fieldsa.
337
00:32:14,458 --> 00:32:18,789
Ne pla�e te Irci iz Charlestowna,
ali gnjev svemo�ne gospoje, da.
338
00:32:20,120 --> 00:32:23,381
Reci joj da ne zna� ni�ta.
339
00:32:25,802 --> 00:32:30,036
�to pita? -Neka �ena tvrdi
da je tra�io lascivne fotke.
340
00:32:30,560 --> 00:32:34,197
Ima li u tome istine ili se
samo hvatamo za slamke?
341
00:32:35,850 --> 00:32:39,273
Opusti se, jer to je tek po�etak
342
00:32:51,080 --> 00:32:54,213
Za�to vas toliko zanima moja �ena?
343
00:32:57,349 --> 00:33:00,680
Vi ste g. Rohr? -Zna�i
ipak je samo moja �ena.
344
00:33:02,034 --> 00:33:05,598
Niste pitali tko. Kad sam rekao
"moja �ena", vi ste rekli "g. Rohr".
345
00:33:06,283 --> 00:33:10,173
Pretpostavio sam da vas zanima
samo ona, ne i druge �ene u �upi.
346
00:33:12,691 --> 00:33:15,899
Ne optu�ujem vas. -Za �to?
347
00:33:16,505 --> 00:33:20,629
Stojim s kitom u ruci i pitam se
za�to vas zanima moja �ena.
348
00:33:22,004 --> 00:33:24,611
�ime vas je fascinirala?
349
00:33:29,880 --> 00:33:33,267
Tra�ila je savjet.
Bilo mi je �ao...
350
00:33:33,943 --> 00:33:36,643
Zna�i, sa�alijevate moju �enu.
351
00:33:51,035 --> 00:33:53,523
Dakle, sa�alijevate li moju �enu?
352
00:33:55,100 --> 00:33:58,913
Iskreno, ako se prema njoj
takvi kao sad prema meni,
353
00:33:59,348 --> 00:34:03,105
vidim za�to mora tra�iti
utjehu na drugim mjestima.
354
00:34:03,612 --> 00:34:07,332
Znate li da sam bio
ministrant? Ja. Zamislite.
355
00:34:08,067 --> 00:34:10,745
Prijavio sam se zbog
sve�enika. Otac Thomas.
356
00:34:11,348 --> 00:34:13,681
Izgledao je kao Robert
Mitchum u filmu "No� lovca".
357
00:34:13,989 --> 00:34:17,192
Osim �to nikoga nije ubio.
Mislim, nakon �to se zaredio.
358
00:34:17,628 --> 00:34:20,143
Bio je veteran 2. svjetskog
rata. Ni�ega se nije pla�io.
359
00:34:20,808 --> 00:34:24,298
Jednom je nokautirao nekog
seronju koji je tukao svoje dijete.
360
00:34:24,869 --> 00:34:28,257
Obo�avao sam ga.
Nau�io me �to je pravda.
361
00:34:31,151 --> 00:34:36,847
Ali jednog je dana krenula pri�a
da ga uma�e nekoj mami iz �upe.
362
00:34:40,495 --> 00:34:45,317
Otac Thomas se mogao nositi
sa svima. Ali ne nakon toga.
363
00:34:46,535 --> 00:34:49,401
Ne u tom kvartu. Bio je gotov.
364
00:34:50,194 --> 00:34:53,193
Toliko o pravdi.
365
00:34:55,555 --> 00:34:59,337
"Na bezbo�niku je
bezbo�nost njegova."
366
00:35:01,480 --> 00:35:04,568
To je dobro. Dr�ite
nedjeljnu misu, zar ne?
367
00:35:05,256 --> 00:35:09,191
Da. Za�to? -Jer postoji
jednostavno rje�enje za ovo.
368
00:35:09,835 --> 00:35:13,145
Vi �ete se kloniti moje �ene.
369
00:35:13,767 --> 00:35:17,901
U nedjelju �ete propovijedati
kao nikad ranije.
370
00:35:18,876 --> 00:35:22,151
Dobit �ete toliko milodara...
371
00:35:22,770 --> 00:35:26,224
Gledat �e vas kao
da ste sveti Franjo Asi�ki.
372
00:35:28,836 --> 00:35:33,213
U�inite ispravnu stvar.
�upi �ete dobro do�i.
373
00:35:40,539 --> 00:35:43,479
Prije po�etka podsje�am
porotu da je va� posao tajan
374
00:35:43,783 --> 00:35:46,330
zbog va�e sigurnosti
i sigurnosti svjedoka.
375
00:35:46,332 --> 00:35:48,232
G. Hayes, podignite desnu ruku.
376
00:35:48,327 --> 00:35:50,936
Kunete li se govoriti istinu i samo
istinu, tako vam Bog pomogao?
377
00:35:51,581 --> 00:35:54,076
Tako mi Bog pomogao.
378
00:35:57,765 --> 00:35:59,813
Dame i gospodo.
379
00:36:00,188 --> 00:36:02,723
Upoznati ste sa slu�ajem
nestanka Kellyja Kinickija.
380
00:36:03,668 --> 00:36:07,314
Danas svjedo�i dugogodi�nji
prijatelj i suradnik g. Kinickija,
381
00:36:08,155 --> 00:36:10,418
Tommy Hayes.
382
00:36:11,020 --> 00:36:13,688
Ja ne donosim presudu.
To je va� posao.
383
00:36:14,736 --> 00:36:18,145
U duhu toga, mo�ete pitati sve
�to mislite da vam mo�e pomo�i
384
00:36:18,700 --> 00:36:20,981
u dono�enju va�e presude.
385
00:36:21,625 --> 00:36:24,405
Moj posao je pomo�i poroti
da do�e do istine.
386
00:36:24,966 --> 00:36:27,749
Nadamo se da je
i g. Hayes ovdje zbog toga.
387
00:36:28,894 --> 00:36:32,865
Recite nam �ime se bavite.
- Krovopokriva� sam. -Povremeno.
388
00:36:34,165 --> 00:36:37,041
Imate �etvero djece? -Tako je.
389
00:36:38,139 --> 00:36:41,650
Podi�ete ih bez dr�avne pomo�i.
390
00:36:42,024 --> 00:36:44,505
Sigurno niste odavde.
391
00:36:45,100 --> 00:36:48,949
U Bostonu bude puno snijega,
stari krovovi se �esto uru�avaju.
392
00:36:53,713 --> 00:36:57,185
Kad ste imali zadnji posao?
- Prije dva mjeseca.
393
00:36:58,492 --> 00:37:01,962
U redu. Gdje? -U Brooklineu.
394
00:37:03,575 --> 00:37:06,338
Prije dva mjeseca, u Brooklineu.
395
00:37:07,746 --> 00:37:11,069
�ime ste u me�uvremenu
prehranjivali djecu?
396
00:37:11,850 --> 00:37:15,338
Imam u�te�evinu.
- Od plja�kanja banaka?
397
00:37:16,475 --> 00:37:20,242
Odradio sam jednu banku.
Broadway, u Southieju.
398
00:37:21,982 --> 00:37:26,036
Da ste samo vidjeli taj krov.
Samo �to se nije raspao.
399
00:37:30,617 --> 00:37:34,401
Da? -Kakve veze to ima sa
slu�ajem nestale osobe?
400
00:37:36,305 --> 00:37:39,256
U kakvom ste odnosu
s Kellyjem Kinickijem?
401
00:37:41,276 --> 00:37:44,150
Bili smo poznanici. -Poznanici.
402
00:37:45,204 --> 00:37:48,959
S njim ste pili u baru u no�i kad
je nestao. -Bili smo u istom baru.
403
00:37:51,007 --> 00:37:55,371
Rekli ste da ste ga vidjeli kad je
napustio "Ebb Tide" te no�i.
404
00:37:57,243 --> 00:38:00,131
Vidjeli ste i kad je u�ao u
plavi "Caprice" iz '88, to�no?
405
00:38:00,406 --> 00:38:04,402
Ne sje�am se. -U prvom izvje�taju
ne pi�e da ste ga vidjeli vani.
406
00:38:05,183 --> 00:38:10,200
Zatim ste pod prisegom rekli
da ste ga vidjeli kako ulazi u vozilo.
407
00:38:11,226 --> 00:38:14,277
�ovjek popije pi�e u baru...
- Ako ste bili pijani, g. Hayes,
408
00:38:15,587 --> 00:38:21,306
kako znate boju i marku vozila?
- Valjda sam htio pomo�i tu�iteljstvu.
409
00:38:26,455 --> 00:38:30,187
Hayes nije ni trepnuo.
- Pa nije ti ovo film.
410
00:38:30,705 --> 00:38:33,814
Treba� pritisnuti drugoga,
onog pijanduru Sheehana.
411
00:38:36,165 --> 00:38:40,773
Povezati stari slu�aj nestale osobe
i nedavnu oru�anu plja�ku vozila...
412
00:38:41,255 --> 00:38:43,227
O�ekujem li previ�e od porote?
413
00:38:44,216 --> 00:38:49,391
Billy! Treba mi analiza metka.
- Naravno. Nemam pametnija posla.
414
00:38:50,182 --> 00:38:54,711
U�iva� li u kartama koje sam ti
nabavio za lo�u u Gardenu?
415
00:38:55,590 --> 00:38:58,218
Pomo�nik okru�nog tu�itelja
za Suffolk. Dobar je.
416
00:38:58,220 --> 00:39:00,760
Dr�avni odvjetnik zna?
417
00:39:01,358 --> 00:39:04,996
Jesam li tra�io za njega
ili kao uslugu? Hajde.
418
00:39:13,998 --> 00:39:17,076
Trebaju mi rezultati prije
Sheehanova svjedo�enja.
419
00:39:17,524 --> 00:39:21,892
Ne nu�no. Znam da si ispao iz
fazona da glumi� opakog tipa.
420
00:39:22,555 --> 00:39:24,720
Nastavi zamahivati.
Ne�to �e� ve� udariti.
421
00:39:25,264 --> 00:39:28,368
O �emu pri�a�? Ja sam opak.
- Uvjerljiviji je Michael Jackson.
422
00:39:28,933 --> 00:39:32,072
Skoro si dobio napad
donio to zrnce dokaza.
423
00:39:32,747 --> 00:39:37,417
�uo si za lanac kretanja dokaza?
- I policija bi ga ovamo donijela!
424
00:39:37,979 --> 00:39:41,715
Upravo ovdje. To je bila usluga.
425
00:39:42,432 --> 00:39:44,919
Jesi opak. Skroz opak.
426
00:39:48,551 --> 00:39:52,301
Pogledom na karte vjerojatno
�ete prepoznati svoj kvart.
427
00:39:53,520 --> 00:39:57,207
Ako ste ovdje, zna�i da vam je
stalo i da volite svoje susjedstvo.
428
00:39:57,863 --> 00:40:00,178
�elite ga u�initi boljim
i sigurnijim mjestom.
429
00:40:00,740 --> 00:40:03,458
Mo�da imate zamisli kako to
ostvariti. Mo�da ste utjecajni
430
00:40:04,038 --> 00:40:07,990
poput sve�enika i odvjetnika
koji su se pridru�ili na�em cilju.
431
00:40:09,386 --> 00:40:11,836
Ispri�ajte nam pri�e
koje su vas dovele ovamo.
432
00:40:12,543 --> 00:40:15,834
Mnoge na�e pri�e su iste,
isto �udimo za pobolj�anjem.
433
00:40:16,551 --> 00:40:19,284
Ve�eras �e biti u stilu
otvorenog mikrofona.
434
00:40:19,962 --> 00:40:23,303
Ako imate ne�to re�i,
istupite, neka vas �uju.
435
00:40:33,601 --> 00:40:37,977
Svi znate za�to sam ja tu.
Na� grad nas je iznevjerio.
436
00:40:39,871 --> 00:40:43,102
To ne zna�i da trebamo
iznevjeriti sami sebe.
437
00:40:44,452 --> 00:40:48,316
Na�i sinovi su pucali u
na�oj crkvi, i �to smo dobili?
438
00:40:48,843 --> 00:40:52,483
Par bijelih policajaca koji ne znaju
razliku izme�u �rtve i po�initelja.
439
00:40:52,990 --> 00:40:55,501
Na�e sinove gledaju kao predatore.
440
00:40:56,035 --> 00:40:58,862
Tako da nije �udno �to se
oni pona�aju u skladu s tim.
441
00:41:00,926 --> 00:41:03,753
Ako im ne poka�emo bolji put.
442
00:41:06,093 --> 00:41:09,003
Ima� li �to re�i, mladi�u?
443
00:41:10,304 --> 00:41:13,406
Koga �ete nam pokazati? Isusa?
Ho�e li on nahraniti na�e obitelji?
444
00:41:13,984 --> 00:41:17,069
Za�to si do�ao ako nema�
�ime doprinijeti? -Samo malo.
445
00:41:17,627 --> 00:41:20,640
Ne�emo tako. Kako se zove�?
446
00:41:21,316 --> 00:41:24,869
Maurice. Mo. -Dobrodo�ao.
Mikrofon je tvoj.
447
00:41:28,129 --> 00:41:31,711
Brate, �to te ve�eras
dovelo na ova vrata?
448
00:41:34,629 --> 00:41:36,720
Tiffany Moore.
449
00:41:42,210 --> 00:41:45,725
Prije �etiri godine.
I ni�ta se nije promijenilo.
450
00:41:47,738 --> 00:41:50,180
Sje�ate li se Tiffany?
451
00:41:51,100 --> 00:41:54,930
Krene od bake na vikend,
posjetiti svoju majku.
452
00:41:55,393 --> 00:41:57,812
Doka�i je zalutali metak.
453
00:41:58,594 --> 00:42:01,771
Jedan vikend, dva prokleta dana.
454
00:42:06,392 --> 00:42:10,557
�etiri godine razmi�ljam kako lo�u
sre�u mora� imati da ti se to desi.
455
00:42:13,599 --> 00:42:17,474
Bio sam u bandi. Razglasio sam.
456
00:42:17,971 --> 00:42:21,678
Svaki dan u isto vrijeme
pucat �emo po bloku H.
457
00:42:22,492 --> 00:42:25,502
De�ki su imali raspored.
458
00:42:26,288 --> 00:42:28,188
Svaki dan.
459
00:42:31,946 --> 00:42:35,159
Zna�i, ne radi se tu
ni o kakvoj sre�i.
460
00:42:36,841 --> 00:42:39,415
Nije to nikakva sre�a.
461
00:42:51,587 --> 00:42:55,009
Sje�am se Tiffany.
Dvanaestogodi�njakinja.
462
00:42:56,466 --> 00:43:01,339
Nasumi�no ubijeno dijete
je vrhunac bezumnog nasilja.
463
00:43:02,112 --> 00:43:06,229
Nijedna majka ne bi trebala
oplakivati k�er zbog toga.
464
00:43:43,608 --> 00:43:45,967
Dobro jutro.
- Za�to me niste potra�ili?
465
00:43:46,505 --> 00:43:49,971
Pitala sam. �asna sestra mi
je rekla da �ete biti ovdje.
466
00:43:51,251 --> 00:43:53,689
�to je bilo?
467
00:43:56,505 --> 00:44:01,408
Nismo vam stigli rije�iti osiguranje.
- Za asistenta volontera?
468
00:44:01,848 --> 00:44:05,437
Ne predajem.
Samo �istim spu�ve.
469
00:44:06,217 --> 00:44:09,944
Crkva ozbiljno shva�a pravne stvari,
s obzirom na nedavne glasine.
470
00:44:11,061 --> 00:44:13,595
Razumijete li?
471
00:44:16,316 --> 00:44:18,724
Da.
472
00:44:19,592 --> 00:44:21,709
Naravno, u potpunosti razumijem.
473
00:44:23,190 --> 00:44:25,500
Dolazio vam je moj mu�.
474
00:44:26,430 --> 00:44:29,195
Molim? -Je li vam Jackie prijetio?
475
00:44:29,781 --> 00:44:32,702
Ne znam o �emu...
- Ili vas je podmitio? Ili oboje?
476
00:44:33,331 --> 00:44:36,780
Znam da ste na prekretnici
i odista vam �elim pomo�i.
477
00:44:37,117 --> 00:44:39,326
Samo mi dajte vremena.
478
00:44:43,850 --> 00:44:46,087
Jako hrabro, o�e.
479
00:44:49,286 --> 00:44:52,381
�ula sam se s na�elnikom policije.
480
00:44:52,986 --> 00:44:56,128
Vi imate povjerenje zajednice
a policija ima mo� zakona.
481
00:44:56,614 --> 00:45:00,019
Ne dopustimo emocijama
da upropaste ovu priliku.
482
00:45:00,567 --> 00:45:03,893
To zna�i jo� vi�e razvaljenih
vrata, premeta�ina i poni�enja.
483
00:45:04,238 --> 00:45:06,633
Potrebno nam je
ravnopravno partnerstvo.
484
00:45:07,113 --> 00:45:10,892
Tra�it �u na�elnikovo dopu�tenje
da odaberemo policajce koje �elimo.
485
00:45:11,383 --> 00:45:14,382
U redu. Ali samo zato �to
si slatka kad se raspravlja�.
486
00:45:18,029 --> 00:45:20,058
Drago mi je �to se sla�emo.
487
00:45:24,833 --> 00:45:28,447
U toj haljini izgleda�
bolje od Miss Amerike.
488
00:45:33,335 --> 00:45:35,931
Vele�asni, �to znate o Kayli Wiley?
489
00:45:36,586 --> 00:45:40,919
Predana �lanica na�e zajednice.
- Bila je kod mene na razgovoru.
490
00:45:41,586 --> 00:45:44,493
O Koaliciji? -Ne. O vama.
491
00:45:46,168 --> 00:45:49,525
Ka�e da ste tra�ili zavodljive
fotografije. -Kayla je to rekla?
492
00:45:50,230 --> 00:45:53,068
Kad ste i�li s crkvom na
Haiti, �to sam provjerila.
493
00:45:53,558 --> 00:45:57,350
Komentirali ste njen kupa�i
kostim i tra�ili da se slika.
494
00:45:59,742 --> 00:46:02,167
O, ne... -�to je?
495
00:46:02,740 --> 00:46:06,108
Mislim da sam joj rekao
da bi trebala biti u "Vogueu".
496
00:46:06,759 --> 00:46:09,604
Ugovorit �u sastanak s njom.
- Nemojte. -Moramo to ra��istiti.
497
00:46:10,210 --> 00:46:14,245
Zbog Koalicije i pravnih
razloga, ne poduzimajte ni�ta.
498
00:46:15,319 --> 00:46:17,670
Da. Vu�no vozilo sti�e.
499
00:46:19,864 --> 00:46:22,109
Dobro. Da.
500
00:46:22,506 --> 00:46:24,406
Vidimo se brzo.
501
00:46:24,773 --> 00:46:26,866
Posudite mi nov�i�?
- Odjebi, narki�u. -Jebi se!
502
00:46:40,733 --> 00:46:43,031
Ima� neki problem?
503
00:46:49,859 --> 00:46:52,671
�eli� mi ne�to re�i? -Jimmy.
504
00:46:53,718 --> 00:46:56,834
Previ�e pri�a�. Kao tvoj otac.
505
00:46:57,689 --> 00:47:00,407
Pitao si se nekad za�to je u�utio?
506
00:47:02,797 --> 00:47:05,908
Samo poku�avam telefonirati.
- Komunikacija je va�na.
507
00:47:05,997 --> 00:47:08,550
Imam poruku od Jackieja.
508
00:47:08,950 --> 00:47:12,748
Vrijednost je �udna stvar.
U jednom trenutku ne�to vrijedi mnogo
509
00:47:13,593 --> 00:47:17,763
a u drugom je to isto sasvim
bezvrijedno. Nekome si vrijedan.
510
00:47:18,043 --> 00:47:19,996
U ovom trenutku.
511
00:47:20,801 --> 00:47:23,059
Zato jo� di�e�.
512
00:47:25,855 --> 00:47:30,028
Samo reci Jackieju da �u
saznati tko je pobio �uvare.
513
00:47:31,238 --> 00:47:33,217
Mo�e?
514
00:47:34,936 --> 00:47:36,836
Ugodnu ve�er ti �elim.
515
00:47:42,340 --> 00:47:45,979
U najte�em �asu zavapi Job:
516
00:47:45,980 --> 00:47:48,139
"Nestade bli�njih mojih i znanaca."
517
00:47:48,140 --> 00:47:51,739
"Gosti doma mog zaboravi�e me."
518
00:47:51,740 --> 00:47:54,738
"Slugama svojim sam kao stranac."
519
00:47:56,810 --> 00:48:00,659
"I protiv mene su oni koje ljubljah."
520
00:48:01,351 --> 00:48:04,610
To su rije�i �ovjeka
koji je potonuo na dno o�aja,
521
00:48:06,346 --> 00:48:10,624
rije�i osobe koja ne shva�a �to
je u�inila da to zaslu�i u �ivotu.
522
00:48:20,374 --> 00:48:24,548
Zastanemo li na tren da
vidimo �to je oko nas
523
00:48:25,171 --> 00:48:28,413
kako je i Job vidio
kad se okrenuo Bogu,
524
00:48:29,765 --> 00:48:33,766
mo�emo pobje�i sudbini
u kojoj smo zato�eni.
525
00:48:34,844 --> 00:48:38,719
U ime Oca, i Sina,
i Duha Svetoga. Amen.
526
00:48:43,109 --> 00:48:47,146
G. Sheehan, otkad �ivite u
Charlestownu? -Cijeli �ivot.
527
00:48:49,780 --> 00:48:53,209
Na 40 ubojstava 1975.
godine u va�oj �etvrti
528
00:48:53,678 --> 00:48:57,663
bila su samo 24 uhi�enja.
�udesan kriminalni pothvat.
529
00:48:58,006 --> 00:49:01,937
Pa nisam ja izmislio ubojstvo.
- Kelly Kinicki i Tommy Hayes.
530
00:49:02,477 --> 00:49:05,716
Koliko dugo ste se
poznavali? Od djetinjstva?
531
00:49:07,153 --> 00:49:11,232
Zastra�ivanje svjedoka je
dugogodi�nja taktika Charlestowna
532
00:49:11,716 --> 00:49:15,570
za rje�avanje kako problema,
tako i ljudi, koji �esto i nestanu?
533
00:49:16,906 --> 00:49:20,406
Ali zastra�ivanje �e upaliti
samo ako je nasilje stvarno.
534
00:49:21,008 --> 00:49:24,603
Je li Kinicki zato ubijen?
- Ne znam je li tip ubijen.
535
00:49:25,069 --> 00:49:28,007
"Tip"? Mislite,
va� prijatelj i suradnik.
536
00:49:28,541 --> 00:49:31,715
Po�inili ste neke zlo�ine zajedno?
- Ja sam oslobo�en krivnje.
537
00:49:32,281 --> 00:49:35,725
Niste za dvije kra�e automobila.
- Kinicki nije sudjelovao u tome.
538
00:49:36,257 --> 00:49:38,959
Mo�ete li nam re�i
u kojim su zlo�inima
539
00:49:39,540 --> 00:49:42,792
g. Sheehan i g. Kinicki
zajedno sudjelovali?
540
00:49:44,099 --> 00:49:46,915
�to je tako hitno? -Velika porota.
541
00:49:49,119 --> 00:49:51,040
Zna� li �to je Tommy...
542
00:49:53,197 --> 00:49:55,363
Zna� li �to je rekao
na svjedo�enju?
543
00:49:55,978 --> 00:50:00,061
Za�to si tako nervozan? -Jer
ja sam im sljede�i korak. Ili ti.
544
00:50:00,635 --> 00:50:03,555
Nemam ja ni�ta s Kinickijem.
Nema me u njegovom dosjeu.
545
00:50:04,041 --> 00:50:07,634
Cinkario je i lagao. Mo�da
te spomenuo da spasi sebe.
546
00:50:07,933 --> 00:50:10,118
Ne �elim te zajebati.
547
00:50:10,666 --> 00:50:13,422
Ne �elim pogrije�iti.
- Onda dr�i jezik za zubima.
548
00:50:14,323 --> 00:50:17,751
Ne povezuje te ni�ta s Tommyjem?
- Nedovoljno za sudski poziv.
549
00:50:22,483 --> 00:50:24,930
Onaj posao u Revereu,
s onim �uvarima...
550
00:50:26,167 --> 00:50:28,242
Je li odra�eno �isto?
551
00:50:28,588 --> 00:50:31,125
Pobrinuo sam se za to.
- �to si u�inio s oru�jem?
552
00:50:31,907 --> 00:50:33,963
Pobrinuo sam se za to. -Dobro.
553
00:50:34,946 --> 00:50:37,882
Samo �elim pomo�i.
- Onda se pobrini za sebe.
554
00:50:38,353 --> 00:50:41,555
Jasno? Pij lijekove, nema
vi�e Floride. -Va�i, odli�no.
555
00:50:43,124 --> 00:50:45,748
Do�ao si po ono? -Da.
556
00:50:46,511 --> 00:50:49,030
�to Smoke ovdje radi?
557
00:50:49,853 --> 00:50:52,092
Za�to se nalazimo kod
Hooka? -Zbog jebene droge.
558
00:50:52,907 --> 00:50:54,807
I oru�ja.
559
00:51:09,261 --> 00:51:11,459
Stalno me pitate isto.
560
00:51:11,915 --> 00:51:14,756
Ne znam �to je bilo s
Kanickijem nakon nestanka.
561
00:51:15,262 --> 00:51:18,429
Ali znate da se �elio popraviti?
- Zar ne �elimo to svi?
562
00:51:31,635 --> 00:51:33,600
U redu.
563
00:51:35,247 --> 00:51:37,147
Dakle...
564
00:51:37,666 --> 00:51:41,681
Recite nam za oklopno vozilo
koje je nestalo u Revere Beachu.
565
00:51:50,120 --> 00:51:52,136
Zna�i ovako.
566
00:51:52,790 --> 00:51:56,623
Jeste li kad �uli za kulturolo�ki
fenomen nazvan "kodeks �utnje"?
567
00:51:57,358 --> 00:52:01,111
To je poput vjere. "Ne pri�aj s
policijom." Odnosi se i na tu�itelje.
568
00:52:01,982 --> 00:52:05,535
Spominjali ste ne�to o
Revere Beachu. �to je to?
569
00:52:07,944 --> 00:52:11,321
Boston je zadesio niz oru�anih
plja�ki oklopnih vozila.
570
00:52:12,030 --> 00:52:15,172
U plja�ki u Revere Beachu
nestala su trojica �uvara.
571
00:52:15,694 --> 00:52:19,169
Oteti kamionet je na�en
i izvu�en iz mo�vare Lynn.
572
00:52:19,561 --> 00:52:22,845
Vjeruje se da iza plja�ki stoji
manja skupina pojedinaca
573
00:52:23,238 --> 00:52:25,518
koji �ive u Charlestownu.
574
00:52:26,270 --> 00:52:30,204
�to vi o tome znate?
- Ono �to sam �uo na vijestima.
575
00:52:35,935 --> 00:52:38,724
Oglu�ili ste se o naredbe?
576
00:52:39,188 --> 00:52:41,757
Popili ste malo vi�e no� prije?
577
00:52:42,282 --> 00:52:45,544
Malo kokaina da se pripremite?
578
00:52:47,045 --> 00:52:49,913
Jesu li zato stvari po�le po
zlu? Zbog alkohola i droge?
579
00:52:50,813 --> 00:52:54,217
Pri�a� gluposti. -Zato tu�ete
svoju �enu? -�ubre crno.
580
00:52:54,975 --> 00:52:56,891
Obiteljsko nasilje u
dosjeu... -Gorilo!
581
00:52:59,527 --> 00:53:01,611
Gorilo! -Gorila?
582
00:53:02,340 --> 00:53:05,701
Pa ja sam King Kong!
- Pokopat �u te, jebena crn�ugo!
583
00:53:27,205 --> 00:53:30,084
�uo si �to je danas
bilo na sudu? -Nisam.
584
00:53:30,958 --> 00:53:33,821
Sudska zapisni�arka do�la na
frizuru i raspri�ala se o Sheiku.
585
00:53:35,316 --> 00:53:38,770
Nasrnuo je na tu�itelja.
Uhitili su ga.
586
00:53:39,238 --> 00:53:41,596
Jebemti!
587
00:53:43,425 --> 00:53:45,644
�ali� se! -Ne.
588
00:53:47,384 --> 00:53:51,664
�to mi je �initi? -U redu je.
Nije jo� ni�ta rekao, tako da...
589
00:53:52,613 --> 00:53:54,513
Moramo rje�avati ono �to mo�emo.
590
00:53:55,007 --> 00:53:57,721
Bit �e zabrinut za
djecu. I ja bih bio.
591
00:53:58,892 --> 00:54:02,536
Zato ja idem posjetiti Taru
i dati joj ne�to gotovine.
592
00:54:03,130 --> 00:54:05,392
Hej. Dat �u joj ne�to novca.
593
00:54:06,175 --> 00:54:08,833
Re�i �u joj da ne brine oko
stanarine, hrane, bilo �ega.
594
00:54:08,981 --> 00:54:11,397
�im je Sheik nazove i �uje
da smo sve to rije�ili,
595
00:54:11,856 --> 00:54:13,995
odigrat �e kako treba.
596
00:54:14,449 --> 00:54:16,679
To je dobar plan.
597
00:54:18,115 --> 00:54:20,178
Mesna �truca je gotova,
de�ki su u pid�amama
598
00:54:20,836 --> 00:54:24,212
ali Kick mora napisati pjesmu
za �kolu. Odmah �u se vratiti.
599
00:54:25,636 --> 00:54:28,229
Dobro je. Sve je pod kontrolom.
600
00:54:29,834 --> 00:54:31,912
Volim te. -I ja tebe.
601
00:54:35,022 --> 00:54:38,163
�truci treba jo� pet minuta.
Pazi da ne zagori.
602
00:54:43,165 --> 00:54:45,130
King Kong! Jebeni King Kong!
603
00:54:46,317 --> 00:54:49,265
Sheehan je toliko pobjesnio
da uop�e nije razmi�ljao.
604
00:54:49,857 --> 00:54:52,355
Ti zna� da Kong na kraju umre?
605
00:54:55,085 --> 00:54:58,636
Podsje�am te da ne smije�
spominjati mrtve �uvare.
606
00:54:59,370 --> 00:55:02,367
Mo�e� navoditi porotu na
plja�ku, ali ne smije� im re�i.
607
00:55:02,444 --> 00:55:05,630
Sheehan je u �eliji.
Progovorit �e za koji dan.
608
00:55:06,508 --> 00:55:09,455
Imate li ikad osje�aj da vam je
�ivot kao bolna rana u prsima?
609
00:55:09,967 --> 00:55:13,124
Svaki dan, nedjeljom i dvaput.
- Ti si moj drug po rani.
610
00:55:13,547 --> 00:55:15,538
Ako tu�itelj sazna da je
prekr�en lanac �uvanja dokaza
611
00:55:15,945 --> 00:55:18,335
mo�emo se pozdraviti
sa zna�kama i mirovinama.
612
00:55:18,821 --> 00:55:22,288
Je li ti itko rekao da li�i� na
Sophie Lauren kad si ljuta?
613
00:55:29,354 --> 00:55:31,834
Evo ga. Izvoli.
614
00:55:33,040 --> 00:55:34,940
Tvoj... -Da.
615
00:55:42,239 --> 00:55:47,200
Benham. U zahodu je. Rekao je
da meni prenesete �to imate.
616
00:55:51,176 --> 00:55:53,076
Da, hvala.
617
00:55:55,209 --> 00:55:58,013
FBI je u�ao u trag metku. -I?
618
00:55:59,289 --> 00:56:01,842
AK-47.
619
00:56:03,325 --> 00:56:05,379
Odli�no! -Idemo raditi!
620
00:56:05,757 --> 00:56:08,858
Vidi� taj pogled? Obo�avam ga!
621
00:56:09,537 --> 00:56:12,618
Taj pogled govori da sam
bio u pravu. -Jebi se.
622
00:56:13,232 --> 00:56:15,303
Samo na�i oru�je.
623
00:56:15,597 --> 00:56:17,690
U�init �u da ti koljena klecaju.
624
00:56:18,501 --> 00:56:21,720
Na�em li ga, bolje spavaj
s jednim okom otvorenim.
52832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.