Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:02,110 --> 00:00:05,190
(upbeat dance music)
3
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
4
00:02:46,180 --> 00:02:48,060
[Narrator] Meet Christina Von Belle,
5
00:02:48,060 --> 00:02:51,180
unquestionably one of
the world's richest women
6
00:02:51,190 --> 00:02:54,440
and also one of the most controversial.
7
00:02:57,360 --> 00:02:59,220
Heiress to an immense fortune,
8
00:02:59,210 --> 00:03:01,430
head of a worldwide publishing empire,
9
00:03:01,430 --> 00:03:04,230
Christina is seldom out of the news.
10
00:03:04,240 --> 00:03:05,550
Hello?
11
00:03:05,550 --> 00:03:07,340
(laughing)
12
00:03:07,350 --> 00:03:08,590
[Narrator] Tell me, Miss Von Belle,
13
00:03:08,590 --> 00:03:10,420
how does it feel to already possess
14
00:03:10,410 --> 00:03:13,530
what most people dream about?
15
00:03:13,540 --> 00:03:15,350
It can be rather boring.
16
00:03:15,350 --> 00:03:17,450
[Narrator] And what do you dream about?
17
00:03:17,450 --> 00:03:19,030
That's my secret.
18
00:03:21,020 --> 00:03:23,010
[Narrator] But you must
have certain preferences.
19
00:03:23,020 --> 00:03:25,440
Confidentially, I like men.
20
00:03:27,630 --> 00:03:30,710
(seagulls squawking)
21
00:03:35,970 --> 00:03:37,720
And they like me too.
22
00:03:41,670 --> 00:03:44,250
(upbeat music)
23
00:03:46,060 --> 00:03:49,750
[Narrator] Christina
believes in exposing the facts,
24
00:03:49,760 --> 00:03:51,020
the bare facts,
25
00:03:51,030 --> 00:03:54,200
and quite frequently, the naked truth.
26
00:03:55,120 --> 00:03:57,710
(upbeat music)
27
00:04:04,330 --> 00:04:07,500
(exciting beat music)
28
00:04:15,250 --> 00:04:17,510
Wherever she goes and whatever she does,
29
00:04:17,520 --> 00:04:19,500
Christina makes the headlines.
30
00:04:19,490 --> 00:04:21,070
It isn't my fault.
31
00:04:21,080 --> 00:04:23,180
All I want is a quiet life
32
00:04:23,180 --> 00:04:25,010
and a few rags to wear
33
00:04:26,060 --> 00:04:27,650
and a man to use me
34
00:04:28,820 --> 00:04:29,900
and amuse me.
35
00:04:31,120 --> 00:04:34,290
(exciting beat music)
36
00:05:00,220 --> 00:05:03,800
(airplane engine rumbling)
37
00:05:11,200 --> 00:05:12,920
[Narrator] The ultimate jet setter,
38
00:05:12,920 --> 00:05:15,350
Christina doesn't always fly a jet,
39
00:05:15,350 --> 00:05:18,600
but she does believe in a fast takeoff.
40
00:05:23,440 --> 00:05:26,790
From London to Los Angeles,
from Pago Pago to Paris
41
00:05:26,790 --> 00:05:29,960
is the world for Christina Von Belle.
42
00:05:29,960 --> 00:05:32,880
You'll be seeing more of me soon.
43
00:05:35,650 --> 00:05:36,840
(laughing)
44
00:05:36,840 --> 00:05:38,760
In the south of France.
45
00:05:40,640 --> 00:05:44,550
[Narrator] What will
Christina be up to next?
46
00:05:47,330 --> 00:05:49,830
(car honking)
47
00:05:51,980 --> 00:05:53,400
Hey, Christina!
48
00:06:05,620 --> 00:06:08,530
(tires screeching)
49
00:06:17,080 --> 00:06:19,250
(honking)
50
00:06:20,500 --> 00:06:23,670
(exciting beat music)
51
00:06:35,480 --> 00:06:37,730
(giggling)
52
00:06:41,670 --> 00:06:43,840
(honking)
53
00:06:48,630 --> 00:06:50,800
(honking)
54
00:06:54,800 --> 00:06:57,630
(tires squealing)
55
00:07:25,600 --> 00:07:27,770
(honking)
56
00:08:04,370 --> 00:08:07,290
(tires screeching)
57
00:08:24,820 --> 00:08:27,990
(exciting beat music)
58
00:08:37,330 --> 00:08:40,160
(tires squealing)
59
00:09:45,730 --> 00:09:47,760
Oh my gosh, Christina.
60
00:09:47,750 --> 00:09:50,410
What in the world are you doing?
61
00:09:51,340 --> 00:09:53,590
Christina, please, not now!
62
00:09:55,430 --> 00:09:56,860
Oh Patrick.
63
00:09:56,870 --> 00:09:59,020
You know, it's been so long
64
00:09:59,010 --> 00:10:01,480
and this is no way to
renew our friendship.
65
00:10:01,490 --> 00:10:03,510
What happened back there anyway?
66
00:10:03,510 --> 00:10:06,280
I realize young men today
can't drive like us girls.
67
00:10:06,270 --> 00:10:07,380
Hang on a minute.
68
00:10:07,390 --> 00:10:08,540
It was all your fault.
69
00:10:08,540 --> 00:10:10,400
You know I was gaining and
you wouldn't move over.
70
00:10:10,390 --> 00:10:11,990
(gasping)
71
00:10:11,990 --> 00:10:13,300
Oh shit, my head hurts.
72
00:10:13,300 --> 00:10:14,460
Help me up, love.
73
00:10:14,470 --> 00:10:16,830
Oh, you better take it easy now.
74
00:10:16,820 --> 00:10:19,070
(groaning)
75
00:10:20,110 --> 00:10:21,800
You did get quite a shock.
76
00:10:21,800 --> 00:10:23,950
I will, Christina, darling.
77
00:10:23,960 --> 00:10:26,340
Then perhaps you join me
for dinner at my villa.
78
00:10:26,350 --> 00:10:27,920
It's not far from here.
79
00:10:27,910 --> 00:10:30,020
In the meantime, maybe you would consent
80
00:10:30,030 --> 00:10:32,730
to teaching me a few of
your latest techniques.
81
00:10:32,730 --> 00:10:34,140
You know, since your driving has improved
82
00:10:34,130 --> 00:10:36,120
out of all recognition since we last met.
83
00:10:36,130 --> 00:10:38,600
However, I continue our
drive since I was winning!
84
00:10:38,600 --> 00:10:40,980
[Christina] You son of a bitch!
85
00:10:40,990 --> 00:10:43,160
(laughing)
86
00:10:43,160 --> 00:10:45,910
(exciting music)
87
00:10:54,630 --> 00:10:57,760
Christina, where have you been?
88
00:10:57,750 --> 00:11:00,130
That is apart from the
front pages of the magazines
89
00:11:00,140 --> 00:11:01,810
and society columns.
90
00:11:03,660 --> 00:11:07,200
Involved with a different
jet setter every day.
91
00:11:07,190 --> 00:11:08,020
Jealous?
92
00:11:08,030 --> 00:11:09,100
Perhaps.
93
00:11:09,090 --> 00:11:10,510
A little jealous.
94
00:11:13,270 --> 00:11:16,150
I really have missed you.
95
00:11:16,160 --> 00:11:17,080
No kidding.
96
00:11:19,090 --> 00:11:20,870
And the way we parted last time,
97
00:11:20,870 --> 00:11:23,000
it was really heavy.
98
00:11:22,990 --> 00:11:24,480
I know.
99
00:11:24,490 --> 00:11:26,350
I was sick for weeks.
100
00:11:26,340 --> 00:11:27,420
Days, anyway.
101
00:11:28,280 --> 00:11:31,180
But now we're back together.
102
00:11:31,170 --> 00:11:34,460
So let's forget the past, shall we?
103
00:11:34,460 --> 00:11:37,640
(sensual beat music)
104
00:11:37,650 --> 00:11:40,400
(waves sloshing)
105
00:11:49,320 --> 00:11:52,610
You know, 12 months is a long time.
106
00:11:52,610 --> 00:11:53,440
Christina.
107
00:12:09,420 --> 00:12:12,930
I've got a lot of lost
time to catch up on.
108
00:12:12,940 --> 00:12:16,030
(sensual beat music)
109
00:13:08,350 --> 00:13:12,260
I need to explore your
lovely body inch by inch.
110
00:13:12,260 --> 00:13:14,270
After all that exercise,
you deserve a reward.
111
00:13:14,260 --> 00:13:16,510
(laughing)
112
00:13:18,310 --> 00:13:20,380
I'd be just delighted.
113
00:13:20,370 --> 00:13:24,540
The least I can do is give
you a dinner at the villa.
114
00:13:26,990 --> 00:13:28,540
Let's go.
115
00:13:28,540 --> 00:13:31,700
Exercise always gives me an apatite.
116
00:13:59,890 --> 00:14:02,640
(water sloshing)
117
00:14:21,970 --> 00:14:23,490
[Patrick] Christina!
118
00:14:23,500 --> 00:14:25,090
Your room is ready.
119
00:14:29,350 --> 00:14:31,330
Oh, I love this place.
120
00:14:31,330 --> 00:14:32,350
I'm coming.
121
00:14:32,360 --> 00:14:33,850
You're always coming.
122
00:14:33,840 --> 00:14:35,080
(giggling)
123
00:14:35,080 --> 00:14:36,430
Let's go have dinner.
124
00:14:36,440 --> 00:14:37,270
Okay.
125
00:14:40,390 --> 00:14:42,640
Come and meet my friends.
126
00:14:47,790 --> 00:14:49,070
Patrick, where have you been?
127
00:14:49,070 --> 00:14:50,580
We were ready to call the police.
128
00:14:50,580 --> 00:14:53,140
You've been gone so long.
129
00:14:53,150 --> 00:14:55,630
As a matter of fact, I
had a slight car accident.
130
00:14:55,620 --> 00:14:57,630
But I was rescued and received first aid
131
00:14:57,630 --> 00:14:59,540
from this lovely ghost from my past.
132
00:14:59,550 --> 00:15:01,150
We were just getting to
know each other again
133
00:15:01,150 --> 00:15:03,750
while I was getting my strength back.
134
00:15:03,740 --> 00:15:05,720
Obviously the medicine worked.
135
00:15:05,720 --> 00:15:06,860
Dear Brigitte,
136
00:15:06,870 --> 00:15:09,090
always ready with a merry quip.
137
00:15:09,090 --> 00:15:10,780
Christina, this is Brigitte,
138
00:15:10,780 --> 00:15:13,720
one of the seven wonders
of the film world.
139
00:15:13,720 --> 00:15:15,560
French style, of course.
140
00:15:15,560 --> 00:15:18,530
And this is Max, who, having
married into a gasoline empire,
141
00:15:18,530 --> 00:15:20,670
decided to carry one
a single-handed battle
142
00:15:20,680 --> 00:15:22,330
to keep them in business.
143
00:15:22,320 --> 00:15:25,020
And this, my friends, I
presume you already know her,
144
00:15:25,020 --> 00:15:26,290
is Christina Von Belle,
145
00:15:26,290 --> 00:15:29,310
the so-called "Playgirl
of the Western World."
146
00:15:29,310 --> 00:15:31,610
Listen, I'm starving, let's
get dressed for dinner.
147
00:15:31,620 --> 00:15:33,400
That's a very good idea.
148
00:15:33,400 --> 00:15:35,070
Would you rather have a drink first?
149
00:15:35,080 --> 00:15:37,030
No, I'd rather have a nice warm bath.
150
00:15:37,020 --> 00:15:38,350
See you later.
151
00:15:42,170 --> 00:15:45,580
(boat whistling blowing)
152
00:16:06,060 --> 00:16:10,230
Oh, sweetheart, this is
a really beautiful place.
153
00:16:12,130 --> 00:16:13,940
Do you wanna sell it?
154
00:16:13,940 --> 00:16:17,820
Well, you can, shall
we say, invest in it.
155
00:16:17,820 --> 00:16:20,790
I hope you don't do this down there.
156
00:16:20,790 --> 00:16:23,680
I have a feeling she
thinks you're her property.
157
00:16:23,670 --> 00:16:26,340
I'm not anyone's property
anymore than you are, darling.
158
00:16:26,340 --> 00:16:29,810
Suppose I wanna touch Max or something.
159
00:16:29,820 --> 00:16:31,060
Silly.
160
00:16:31,050 --> 00:16:33,400
Are you jealous again?
161
00:16:33,410 --> 00:16:34,720
(laughing)
162
00:16:34,720 --> 00:16:36,330
You really should pay more attention
163
00:16:36,340 --> 00:16:37,830
when you're conquering men, my dear.
164
00:16:37,830 --> 00:16:39,580
Get ready, let's eat.
165
00:16:40,550 --> 00:16:43,800
(ocean waves sloshing)
166
00:16:46,360 --> 00:16:49,030
(sensual music)
167
00:17:54,680 --> 00:17:57,690
(foreboding music)
168
00:17:57,700 --> 00:18:00,700
(muffled screaming)
169
00:18:02,850 --> 00:18:05,600
(menacing music)
170
00:18:18,850 --> 00:18:21,100
(groaning)
171
00:18:24,370 --> 00:18:27,060
(whimpering)
172
00:18:27,060 --> 00:18:28,390
Patrick, help!
173
00:18:36,400 --> 00:18:37,960
John, get something
to tie this creep up,
174
00:18:37,970 --> 00:18:41,550
so we can find out what the hell he wants!
175
00:18:41,540 --> 00:18:43,400
Who are you and what do you want?
176
00:18:43,400 --> 00:18:45,700
Who the hell are you?!
177
00:18:45,710 --> 00:18:46,540
John,
178
00:18:46,540 --> 00:18:48,890
perhaps we need some first aid.
179
00:18:48,900 --> 00:18:50,900
Go and get me the knife.
180
00:18:53,630 --> 00:18:56,150
Wait, you guys don't
know how to be polite.
181
00:18:56,150 --> 00:18:58,250
You have to ask nicely.
182
00:18:58,250 --> 00:19:01,960
Now, my friend, I'm sorry we
weren't formally introduced.
183
00:19:01,970 --> 00:19:05,110
But let's cut the shit, shall we?
184
00:19:05,110 --> 00:19:07,710
I don't want you to
think I'm after revenge.
185
00:19:07,700 --> 00:19:09,420
After all, we wouldn't want to hurt
186
00:19:09,420 --> 00:19:12,150
the pretty, little things, now would we?
187
00:19:12,150 --> 00:19:13,250
I'm Emily.
188
00:19:13,260 --> 00:19:15,580
I'm with the Tenth of November group.
189
00:19:15,580 --> 00:19:17,610
I'll talk if you let me go.
190
00:19:17,600 --> 00:19:20,510
I don't wanna die or anything else.
191
00:19:21,480 --> 00:19:22,730
You amaze me.
192
00:19:24,110 --> 00:19:26,360
John, tie her up, will you?
193
00:19:27,370 --> 00:19:28,810
Then arm the rest of the staff,
194
00:19:28,810 --> 00:19:30,760
post a guard and notify the police.
195
00:19:30,770 --> 00:19:33,780
I'll contact the company and
arrange for proper security.
196
00:19:33,780 --> 00:19:36,770
This lady came solo and her game is up.
197
00:19:36,770 --> 00:19:38,800
Take her downstairs and lock her up, John.
198
00:19:38,800 --> 00:19:39,710
How about dinner?
199
00:19:39,710 --> 00:19:40,540
Oh yeah.
200
00:19:40,540 --> 00:19:41,880
Let's go then.
201
00:19:48,500 --> 00:19:50,570
(thudding)
202
00:19:50,570 --> 00:19:52,400
[John] She got away!
203
00:19:59,820 --> 00:20:02,820
(crickets chirping)
204
00:20:04,640 --> 00:20:07,480
(water splashing)
205
00:20:10,020 --> 00:20:10,930
Busy day,
206
00:20:11,920 --> 00:20:13,610
busy night.
207
00:20:13,610 --> 00:20:15,390
Don't worry, I'll make
sure you get enough exercise
208
00:20:15,390 --> 00:20:18,220
to work off those excess calories.
209
00:20:23,540 --> 00:20:26,190
So Christina, am I still
a Cordon Bleu chef?
210
00:20:26,200 --> 00:20:29,190
Yes and your touch is better than ever.
211
00:20:29,190 --> 00:20:31,620
Okay, John, I'll take care of all this.
212
00:20:31,620 --> 00:20:33,310
Offer the gentleman a cigar.
213
00:20:33,310 --> 00:20:34,960
Yes, sir.
214
00:20:34,950 --> 00:20:37,030
I really must congratulate you, Patrick.
215
00:20:37,040 --> 00:20:38,440
The meal was superb.
216
00:20:38,440 --> 00:20:39,420
Thank you.
217
00:20:39,420 --> 00:20:40,820
Not to appear rude, however,
218
00:20:40,830 --> 00:20:42,280
when do we leave?
219
00:20:42,270 --> 00:20:44,620
We leave tomorrow evening, early.
220
00:20:44,630 --> 00:20:46,430
We'll have a swim or siesta after lunch
221
00:20:46,420 --> 00:20:48,470
and we should arrive in Monte Carlo
222
00:20:48,480 --> 00:20:50,620
in time for a late dinner.
223
00:20:50,620 --> 00:20:51,900
Thank you.
224
00:20:51,900 --> 00:20:54,160
So relax and enjoy yourself.
225
00:20:54,170 --> 00:20:56,280
You're well protected here.
226
00:20:56,280 --> 00:20:57,750
I don't know how she got in,
227
00:20:57,760 --> 00:20:59,700
but no one else will.
228
00:20:59,690 --> 00:21:00,520
That I can assure you.
229
00:21:00,530 --> 00:21:03,850
Tell me a bit more
about that new car design.
230
00:21:03,850 --> 00:21:06,070
Do you want a race winner that's adaptable
231
00:21:06,070 --> 00:21:07,720
for road use as well?
232
00:21:07,710 --> 00:21:09,490
How will you work that?
233
00:21:09,490 --> 00:21:12,190
No, I don't want a mass
production in any way.
234
00:21:12,200 --> 00:21:13,440
I want
235
00:21:13,430 --> 00:21:15,960
a market leader catering to
people in the upper class,
236
00:21:15,960 --> 00:21:17,240
people like us.
237
00:21:17,240 --> 00:21:19,340
All you need is money, right?
238
00:21:19,340 --> 00:21:20,820
Forgive me being naive,
239
00:21:20,820 --> 00:21:22,630
but why don't you just use your own?
240
00:21:22,630 --> 00:21:24,650
What do you need Max's for?
241
00:21:24,650 --> 00:21:26,170
Well, it's not that easy Brigitte.
242
00:21:26,180 --> 00:21:28,810
Most of the family's money
is earmark for expansion.
243
00:21:28,810 --> 00:21:30,800
On the technical side,
robot-controlled computers
244
00:21:30,800 --> 00:21:32,490
and any other thing
that will keep the Japs
245
00:21:32,490 --> 00:21:34,390
from eating us alive.
246
00:21:34,390 --> 00:21:36,450
You know, competition is ferocious today.
247
00:21:36,440 --> 00:21:39,770
You really gotta stay
ahead of the other guy.
248
00:21:39,780 --> 00:21:42,450
(sensual music)
249
00:22:13,640 --> 00:22:15,200
I think we should retire.
250
00:22:15,190 --> 00:22:16,940
It's been a long day.
251
00:22:17,990 --> 00:22:21,300
Come on, the night is still young.
252
00:22:21,290 --> 00:22:23,440
(laughing)
253
00:22:23,440 --> 00:22:24,270
Woooo.
254
00:22:26,660 --> 00:22:27,490
Hey.
255
00:22:37,930 --> 00:22:40,930
(beat music)
256
00:22:40,930 --> 00:22:43,180
(laughing)
257
00:22:44,930 --> 00:22:47,850
(jazzy beat music)
258
00:23:00,690 --> 00:23:03,780
(Christina laughing)
259
00:23:08,170 --> 00:23:10,420
(laughing)
260
00:24:14,980 --> 00:24:17,480
(jazzy music)
261
00:24:40,690 --> 00:24:43,440
(girls giggling)
262
00:25:01,220 --> 00:25:03,470
(laughing)
263
00:25:10,880 --> 00:25:13,280
I think we should have
a sauna and maybe relax.
264
00:25:13,280 --> 00:25:14,470
That's great.
265
00:25:14,480 --> 00:25:16,210
How about a sauna?
266
00:25:16,210 --> 00:25:18,960
(steam sizzling)
267
00:25:19,860 --> 00:25:22,360
I think I'll sit cross-wise.
268
00:25:23,410 --> 00:25:24,240
Me too.
269
00:25:26,080 --> 00:25:27,490
I'm fine, dear.
270
00:25:29,790 --> 00:25:32,370
(somber music)
271
00:25:39,770 --> 00:25:41,940
(moaning)
272
00:26:04,370 --> 00:26:05,880
I'm so hot in here.
273
00:26:05,880 --> 00:26:07,040
We gotta leave.
274
00:26:07,050 --> 00:26:07,880
Yeah.
275
00:26:11,440 --> 00:26:14,610
That sounds like a pretty good idea.
276
00:26:22,760 --> 00:26:26,100
(fire crackling)
277
00:26:26,090 --> 00:26:29,170
(sensual beat music)
278
00:26:30,590 --> 00:26:33,340
(sexual moaning)
279
00:27:45,150 --> 00:27:46,980
Max, get me a drink.
280
00:27:48,650 --> 00:27:51,740
(sensual beat music)
281
00:27:59,260 --> 00:28:01,930
(clock chiming)
282
00:28:17,560 --> 00:28:20,810
(ocean waves sloshing)
283
00:29:13,610 --> 00:29:15,510
Your morning coffee, nice and hot,
284
00:29:15,510 --> 00:29:18,010
just as you like it, madame.
285
00:29:18,020 --> 00:29:19,520
Thank you, John.
286
00:29:22,460 --> 00:29:24,600
You certainly are prepared for anything.
287
00:29:24,600 --> 00:29:27,640
You know, I have an urge to go out riding.
288
00:29:27,650 --> 00:29:29,390
A horse, I mean.
289
00:29:29,380 --> 00:29:32,840
You think that could be arranged?
290
00:29:32,840 --> 00:29:36,720
Everything, so far as you're
concerned, can be arranged.
291
00:29:36,730 --> 00:29:38,210
Might I suggest, too,
292
00:29:38,210 --> 00:29:41,770
that accompany you jut for protection.
293
00:29:41,770 --> 00:29:44,290
Monsieur Patrick would never forgive me
294
00:29:44,290 --> 00:29:45,890
if something should happen to you.
295
00:29:45,890 --> 00:29:46,770
Oh, no, no.
296
00:29:46,770 --> 00:29:49,060
I'll follow you at a distance.
297
00:29:49,060 --> 00:29:51,870
You will be entirely alone.
298
00:29:51,870 --> 00:29:55,200
Okay, I guess that would be all right.
299
00:29:56,380 --> 00:29:59,110
(somber beat music)
300
00:29:59,110 --> 00:30:02,360
(ocean waves sloshing)
301
00:31:10,280 --> 00:31:13,030
(horse neighing)
302
00:31:18,830 --> 00:31:19,660
Oooo.
303
00:31:31,150 --> 00:31:32,340
Go!
304
00:31:32,340 --> 00:31:35,000
(motor revving)
305
00:32:05,560 --> 00:32:08,890
(horse hooves clapping)
306
00:32:11,460 --> 00:32:14,120
(motor revving)
307
00:32:51,290 --> 00:32:54,130
(horse squealing)
308
00:33:01,960 --> 00:33:04,380
(whimpering)
309
00:33:07,080 --> 00:33:08,660
I got you, bitch!
310
00:33:11,050 --> 00:33:15,260
[Christina Voiceover] I
always dream in black and white.
311
00:33:15,260 --> 00:33:17,090
I find it so becoming.
312
00:33:18,360 --> 00:33:20,100
The trouble with this particular dream
313
00:33:20,090 --> 00:33:22,760
was that it started
turning into a nightmare.
314
00:33:22,760 --> 00:33:25,260
(eerie music)
315
00:33:27,070 --> 00:33:29,990
Hands that wouldn't leave me alone.
316
00:33:37,240 --> 00:33:38,990
Hands without people.
317
00:33:40,200 --> 00:33:41,370
Without faces.
318
00:33:43,500 --> 00:33:45,910
A mystery without a solution.
319
00:33:46,970 --> 00:33:49,290
When I finally came to my senses,
320
00:33:49,280 --> 00:33:52,610
I found myself in a difficult situation.
321
00:33:53,950 --> 00:33:55,450
I was all tied up,
322
00:33:57,250 --> 00:33:59,830
a condition I strongly dislike.
323
00:34:31,960 --> 00:34:34,660
But after I had managed
to set myself free,
324
00:34:34,670 --> 00:34:36,750
another problem remained.
325
00:34:40,590 --> 00:34:41,590
Where was I?
326
00:34:42,850 --> 00:34:45,850
I decided to try and find a way out.
327
00:34:50,190 --> 00:34:52,690
(eerie music)
328
00:35:16,010 --> 00:35:18,260
(thudding)
329
00:35:41,510 --> 00:35:44,430
(unsettling music)
330
00:36:00,070 --> 00:36:01,450
[Echoing Female Voices] Christina!
331
00:36:01,440 --> 00:36:03,080
Christina!
332
00:36:03,090 --> 00:36:03,930
Christina!
333
00:36:09,460 --> 00:36:11,960
(eerie music)
334
00:36:13,550 --> 00:36:14,380
Christina!
335
00:36:17,900 --> 00:36:20,650
(menacing music)
336
00:36:21,630 --> 00:36:22,780
Christina!
337
00:36:22,770 --> 00:36:23,840
Christina!
338
00:36:23,850 --> 00:36:24,680
Christina!
339
00:36:27,890 --> 00:36:28,720
Christina!
340
00:36:51,040 --> 00:36:53,460
(whimpering)
341
00:36:56,280 --> 00:36:58,340
[Christina Voiceover]
Everything went black again
342
00:36:58,350 --> 00:36:59,910
and white.
343
00:36:59,900 --> 00:37:02,060
These same hands were attacking me,
344
00:37:02,060 --> 00:37:03,720
but more, many more.
345
00:37:06,030 --> 00:37:09,980
In a very intimate way, I was aroused.
346
00:37:09,980 --> 00:37:11,700
However hard I fought,
347
00:37:11,710 --> 00:37:14,090
they wouldn't leave me alone.
348
00:37:14,090 --> 00:37:16,480
I wanted to scream,
349
00:37:16,490 --> 00:37:18,800
but I couldn't make up my mind.
350
00:37:18,800 --> 00:37:21,470
Was I terrified or ecstatic?
351
00:37:21,460 --> 00:37:23,860
(eerie music)
352
00:37:23,860 --> 00:37:26,950
My mind was already being made up for me,
353
00:37:26,960 --> 00:37:29,540
though I didn't realize it yet.
354
00:37:33,270 --> 00:37:37,450
The boss of the gang, into
whose hands I had fallen,
355
00:37:37,450 --> 00:37:39,620
had arrived to collect me.
356
00:37:40,620 --> 00:37:43,760
(eerie music)
357
00:37:43,750 --> 00:37:45,470
Her name was Rosa.
358
00:37:45,480 --> 00:37:48,750
Next to her, Frankenstein
looked like a friend.
359
00:37:48,750 --> 00:37:49,940
What's going on here?
360
00:37:49,940 --> 00:37:52,610
It's like walking into a brothel.
361
00:37:52,610 --> 00:37:54,340
Now let's not get upset.
362
00:37:54,350 --> 00:37:56,560
We don't want any misunderstanding.
363
00:37:56,570 --> 00:37:57,910
Shut up.
364
00:37:57,900 --> 00:38:00,660
The fact that you helped us get Christina
365
00:38:00,670 --> 00:38:04,670
doesn't allow you to
speak if not spoken to.
366
00:38:04,670 --> 00:38:06,710
So just shut up.
367
00:38:06,700 --> 00:38:09,080
What about the blonde
girl, the American?
368
00:38:09,090 --> 00:38:11,150
What do we do with her?
369
00:38:11,150 --> 00:38:13,820
She is not just a blonde girl.
370
00:38:16,200 --> 00:38:17,930
This wine is shit!
371
00:38:17,940 --> 00:38:20,980
She is a treasure! She is a gold mine!
372
00:38:20,990 --> 00:38:24,100
Let me just tell you, he stupid father,
373
00:38:24,100 --> 00:38:26,290
I mean, Mr. Von Belle,
374
00:38:26,290 --> 00:38:28,120
is going to pay a lot.
375
00:38:29,430 --> 00:38:31,860
And I mean a lot for Christina.
376
00:38:31,860 --> 00:38:33,970
So go and get her.
377
00:38:33,970 --> 00:38:35,220
Make it snappy.
378
00:38:38,470 --> 00:38:41,880
I can not stand this
violence around here.
379
00:38:41,880 --> 00:38:44,160
It's just too much for me.
380
00:38:44,160 --> 00:38:47,240
What would we do without you, John?
381
00:38:48,280 --> 00:38:51,030
And what would you do without us?
382
00:38:53,440 --> 00:38:55,470
Thank you Madame Rosa.
383
00:38:55,460 --> 00:38:59,700
Did you know I am always at your disposal?
384
00:38:59,700 --> 00:39:00,600
Very good.
385
00:39:00,610 --> 00:39:02,270
Ah, they're coming.
386
00:39:02,270 --> 00:39:05,520
(Christina whimpering)
387
00:39:06,460 --> 00:39:08,460
Go easy on her, girls.
388
00:39:10,830 --> 00:39:15,000
All right, Christina, be
a nice girl and be quiet.
389
00:39:16,050 --> 00:39:18,360
I'm sorry, Miss Von Belle.
390
00:39:18,360 --> 00:39:20,700
But please, behave yourself.
391
00:39:22,300 --> 00:39:24,730
Don't make it more difficult than it is.
392
00:39:24,730 --> 00:39:27,070
[Christina] John, where am I?
393
00:39:27,070 --> 00:39:28,550
You're hurting me.
394
00:39:28,550 --> 00:39:31,430
I'm terribly sorry, Miss Von Belle,
395
00:39:31,440 --> 00:39:34,610
but you are quite kidnapped, actually.
396
00:39:36,290 --> 00:39:37,620
Kidnapped?
397
00:39:37,620 --> 00:39:38,540
How vulgar.
398
00:39:39,890 --> 00:39:42,390
Our delicious heiress,
399
00:39:42,400 --> 00:39:45,910
the darling of her magazine readers,
400
00:39:45,920 --> 00:39:48,170
a member of the jet setter,
401
00:39:50,400 --> 00:39:53,620
who stays in the best
hotels in the whole world.
402
00:39:53,610 --> 00:39:55,950
She will be our guest.
403
00:39:55,950 --> 00:39:57,800
Our first class guest.
404
00:39:57,810 --> 00:40:01,060
(Christina whimpering)
405
00:40:02,130 --> 00:40:04,500
The Tenth of November group,
406
00:40:04,500 --> 00:40:07,050
to which we all belong,
407
00:40:07,050 --> 00:40:09,240
is going to put a nice prize one her.
408
00:40:09,240 --> 00:40:10,880
A very nice prize
409
00:40:10,880 --> 00:40:13,710
for our precious little Christina.
410
00:40:14,620 --> 00:40:16,710
We are modernizing our business
411
00:40:16,720 --> 00:40:19,390
and you've got no idea, Miss Von Belle,
412
00:40:19,390 --> 00:40:22,390
how expensive everything is now.
413
00:40:22,400 --> 00:40:23,520
For instance,
414
00:40:23,510 --> 00:40:27,390
you know how much it costs to
bring you to these islands?
415
00:40:27,390 --> 00:40:29,050
[Woman] It's here!
416
00:40:29,990 --> 00:40:32,530
Okay, the helicopter's arriving.
417
00:40:32,520 --> 00:40:34,780
Let's go everybody.
418
00:40:34,790 --> 00:40:37,510
It's time now, let's go.
419
00:40:37,500 --> 00:40:40,670
(helicopter whizzing)
420
00:41:51,370 --> 00:41:53,540
(gasping)
421
00:41:55,150 --> 00:41:57,400
Don't be a fool, Christina.
422
00:42:28,510 --> 00:42:31,170
(women yelling)
423
00:42:45,770 --> 00:42:48,940
(helicopter whizzing)
424
00:43:04,430 --> 00:43:06,740
I want you all to meet
Christina Von Belle.
425
00:43:06,740 --> 00:43:11,480
We want you to take
extremely good care of her.
426
00:43:11,480 --> 00:43:14,080
My dear, we are the ultimate
in woman liberation.
427
00:43:14,070 --> 00:43:15,140
Well, that's nice,
428
00:43:15,150 --> 00:43:17,760
but don't you find it a
little inconvenient at times.
429
00:43:17,760 --> 00:43:20,950
You know, men do have their uses.
430
00:43:20,940 --> 00:43:21,960
We are different.
431
00:43:21,970 --> 00:43:23,120
We are superior.
432
00:43:23,110 --> 00:43:25,280
Let's show our guest
how superior we can be
433
00:43:25,290 --> 00:43:28,540
and I have a little reward in mind too.
434
00:43:33,070 --> 00:43:37,920
These two women shall fight
now until one is victorious.
435
00:43:37,910 --> 00:43:40,670
The winner shall be the personal guard
436
00:43:40,680 --> 00:43:43,510
of our lovely guest for one night.
437
00:43:46,310 --> 00:43:47,480
Now follow me.
438
00:43:55,070 --> 00:43:56,020
Damn you!
439
00:43:56,020 --> 00:43:58,710
I'm not a prize, I'm a person!
440
00:43:58,700 --> 00:44:00,930
You've got a big mouth!
441
00:44:00,940 --> 00:44:03,110
You think you're superior.
442
00:44:06,300 --> 00:44:08,550
Underneath, you're like us!
443
00:44:10,200 --> 00:44:12,370
But you'll never equal us!
444
00:44:14,340 --> 00:44:16,970
(gasping)
445
00:44:16,970 --> 00:44:17,800
Begin!
446
00:44:24,440 --> 00:44:25,270
Go on!
447
00:44:27,860 --> 00:44:30,840
(women yelling)
448
00:44:30,840 --> 00:44:33,090
(groaning)
449
00:44:44,160 --> 00:44:46,910
(women cheering)
450
00:45:02,130 --> 00:45:04,460
(screaming)
451
00:45:15,500 --> 00:45:16,980
Come on!
452
00:45:16,980 --> 00:45:18,120
Get her!
453
00:45:18,130 --> 00:45:18,970
Get her!
454
00:45:21,010 --> 00:45:23,760
(women cheering)
455
00:45:27,830 --> 00:45:30,080
(groaning)
456
00:45:38,410 --> 00:45:40,830
(applauding)
457
00:45:43,810 --> 00:45:45,890
Congratulations, Marie.
458
00:45:47,730 --> 00:45:49,230
Here's your prize.
459
00:45:50,830 --> 00:45:54,500
That was quite a show,
wasn't it, my girls?
460
00:45:58,720 --> 00:46:01,470
(water sloshing)
461
00:46:18,000 --> 00:46:20,670
(sensual music)
462
00:46:23,430 --> 00:46:25,760
Let me help you with that.
463
00:46:26,640 --> 00:46:29,780
After all, I'm your guardian angel.
464
00:46:29,780 --> 00:46:33,280
(sensual saxophone music)
465
00:47:33,490 --> 00:47:36,090
You are very beautiful.
466
00:47:36,080 --> 00:47:37,350
Thanks.
467
00:47:37,350 --> 00:47:39,230
I must have you.
468
00:47:39,240 --> 00:47:40,720
No.
469
00:47:40,720 --> 00:47:42,460
No, please don't.
470
00:47:42,450 --> 00:47:44,210
Don't worry, Christina.
471
00:47:44,220 --> 00:47:47,720
After this, you'll never want a man again.
472
00:47:56,470 --> 00:47:59,550
(sensual beat music)
473
00:49:01,260 --> 00:49:04,010
(sexual moaning)
474
00:49:05,690 --> 00:49:07,450
[Christina Voiceover] I passed out again
475
00:49:07,460 --> 00:49:10,410
and this time I experienced
a new sensation.
476
00:49:10,420 --> 00:49:13,090
(ominous music)
477
00:49:13,970 --> 00:49:18,110
I've always liked
high-powered automobiles.
478
00:49:18,100 --> 00:49:21,480
They have a peculiar affect on me.
479
00:49:21,480 --> 00:49:24,730
Like sex, I find them very stimulating.
480
00:49:28,710 --> 00:49:30,620
The touch of the breaks
481
00:49:32,800 --> 00:49:34,880
and then the accelerator.
482
00:49:36,230 --> 00:49:37,070
Woo.
483
00:49:38,820 --> 00:49:41,490
(ominous music)
484
00:49:46,750 --> 00:49:50,010
Whenever I hear the roar
of a powerful engine,
485
00:49:50,010 --> 00:49:51,930
I respond very quickly.
486
00:49:53,570 --> 00:49:56,070
(eerie music)
487
00:50:03,730 --> 00:50:06,820
(sensual jazz music)
488
00:50:26,480 --> 00:50:28,160
Will I see you again?
489
00:50:28,150 --> 00:50:28,980
No.
490
00:50:28,990 --> 00:50:30,040
We're not allowed to travel.
491
00:50:30,040 --> 00:50:31,480
That's exactly what I mean.
492
00:50:31,490 --> 00:50:34,390
You're just as much of a prisoner as I am.
493
00:50:34,390 --> 00:50:36,560
Oh God, I need to be free.
494
00:50:38,330 --> 00:50:40,110
Will you please help me?
495
00:50:40,110 --> 00:50:41,030
Hey, you!
496
00:50:44,770 --> 00:50:47,040
Why don't you help her escape?
497
00:50:47,050 --> 00:50:49,260
Sounds like a good idea
to you, doesn't it?
498
00:50:49,270 --> 00:50:50,770
Go to hell, Antoinette!
499
00:50:50,760 --> 00:50:52,190
You lost the battle.
500
00:50:52,200 --> 00:50:55,110
I won because I am superior.
501
00:50:55,110 --> 00:50:57,360
(groaning)
502
00:51:00,510 --> 00:51:02,370
(thudding)
503
00:51:02,380 --> 00:51:03,980
Hold it!
504
00:51:03,980 --> 00:51:06,230
(thudding)
505
00:51:08,310 --> 00:51:10,730
(whimpering)
506
00:51:21,210 --> 00:51:23,460
(groaning)
507
00:51:35,560 --> 00:51:38,470
All of you, this is an order!
508
00:51:38,480 --> 00:51:40,000
What's going here?
509
00:51:40,000 --> 00:51:41,590
I want answers now!
510
00:51:42,430 --> 00:51:45,330
I overheard them talking about escaping.
511
00:51:45,330 --> 00:51:48,490
Christina got Marie to help her.
512
00:51:48,480 --> 00:51:49,620
I followed them.
513
00:51:49,630 --> 00:51:50,870
That's a lie!
514
00:51:50,870 --> 00:51:51,720
Shut up, prisoner.
515
00:51:51,720 --> 00:51:53,540
What's your story, Marie?
516
00:51:53,550 --> 00:51:56,180
Christina tried to
talk me into helping her.
517
00:51:56,170 --> 00:51:58,440
I'll deal with you later.
518
00:51:58,450 --> 00:52:02,500
So, Christina, you still foolish
enough to want to escape?
519
00:52:02,510 --> 00:52:04,350
You need stronger attention.
520
00:52:04,350 --> 00:52:07,680
I think Antoinette will escort
you back to your quarters.
521
00:52:07,690 --> 00:52:10,820
Until I summon you this evening
for further questioning,
522
00:52:10,810 --> 00:52:11,970
take her away.
523
00:52:13,200 --> 00:52:15,620
(whimpering)
524
00:52:24,850 --> 00:52:27,520
(clock chiming)
525
00:52:37,160 --> 00:52:38,080
Let's go!
526
00:52:42,190 --> 00:52:43,030
Come on!
527
00:52:54,380 --> 00:52:55,720
Christina, my dear,
528
00:52:55,730 --> 00:52:59,280
you know you didn't have to
behave the way you did today,
529
00:52:59,280 --> 00:53:02,690
trying to convince a little
naive thing like Marie
530
00:53:02,690 --> 00:53:04,240
to help you escape.
531
00:53:04,240 --> 00:53:05,760
It was silly, wasn't it?
532
00:53:05,770 --> 00:53:07,000
You really think I'd ever want to leave
533
00:53:07,000 --> 00:53:08,690
this wonderful place?
534
00:53:08,690 --> 00:53:11,590
My you are a feisty little thing.
535
00:53:11,580 --> 00:53:13,500
Still on the defensive.
536
00:53:15,040 --> 00:53:19,040
Seems that the ransom negotiations
aren't going very well.
537
00:53:19,040 --> 00:53:22,590
You might be with us for a very long time.
538
00:53:22,590 --> 00:53:24,390
So are you going to rape me now
539
00:53:24,380 --> 00:53:25,280
or later?
540
00:53:25,290 --> 00:53:27,220
Now, Christina, why wait?
541
00:53:27,220 --> 00:53:30,820
Let me tell you how you can
even enjoy your stay with us.
542
00:53:30,810 --> 00:53:33,040
There are certain special privileges
543
00:53:33,050 --> 00:53:35,650
which are available for a select few.
544
00:53:35,640 --> 00:53:37,660
And who selects the select?
545
00:53:37,660 --> 00:53:38,770
I do.
546
00:53:38,780 --> 00:53:42,230
In return for certain
agreements, of course.
547
00:53:42,240 --> 00:53:43,240
Of course.
548
00:53:44,120 --> 00:53:46,790
(ominous music)
549
00:53:47,690 --> 00:53:49,170
Don't be silly.
550
00:53:49,160 --> 00:53:50,960
You really mustn't, you know.
551
00:53:50,970 --> 00:53:52,380
Privileges, Christina.
552
00:53:52,370 --> 00:53:55,320
Everything at Château Rosa must be earned.
553
00:53:55,330 --> 00:53:57,330
But anything one desires
554
00:53:59,340 --> 00:54:00,320
is available.
555
00:54:00,330 --> 00:54:01,190
Oh well,
556
00:54:01,190 --> 00:54:04,340
in that case, I guess I'll
have champagne and caviar
557
00:54:04,340 --> 00:54:06,550
and a Learjet out of here.
558
00:54:06,560 --> 00:54:10,740
We are not interested
in material things, love.
559
00:54:10,740 --> 00:54:12,210
Just in you.
560
00:54:12,220 --> 00:54:14,890
(sensual music)
561
00:54:48,920 --> 00:54:51,080
(gasping)
562
00:54:57,670 --> 00:55:02,210
[Christina Voiceover] Then
came that same sensation.
563
00:55:02,220 --> 00:55:03,720
But more powerful.
564
00:55:05,060 --> 00:55:06,220
Oh, much more.
565
00:55:09,410 --> 00:55:13,790
Almost too powerful for
my abused senses to take.
566
00:55:13,790 --> 00:55:16,910
(eerie music)
567
00:55:16,910 --> 00:55:19,070
(moaning)
568
00:55:23,930 --> 00:55:25,600
"Christina," I said,
569
00:55:26,810 --> 00:55:28,870
"Control yourself."
570
00:55:28,880 --> 00:55:31,800
(eerie music)
571
00:55:31,790 --> 00:55:33,040
But I couldn't.
572
00:55:36,940 --> 00:55:40,400
Someone else had taken the wheel.
573
00:55:40,390 --> 00:55:43,140
(sexual moaning)
574
00:55:49,650 --> 00:55:51,570
I was just a passenger.
575
00:55:53,030 --> 00:55:55,200
I couldn't make up my mind
576
00:55:56,790 --> 00:55:59,040
whether I wanted to get out
577
00:56:00,050 --> 00:56:01,710
or in.
578
00:56:01,710 --> 00:56:04,380
(ominous music)
579
00:56:10,900 --> 00:56:14,120
I realized, now, that I had
a love, hate relationship
580
00:56:14,110 --> 00:56:15,360
with my captor.
581
00:56:16,230 --> 00:56:18,900
I either needed her desperately,
582
00:56:24,310 --> 00:56:25,730
(groaning)
583
00:56:25,730 --> 00:56:28,520
or desperately needed to
kick the hell out of here!
584
00:56:28,520 --> 00:56:31,020
(dog barking)
585
00:56:33,670 --> 00:56:35,920
(groaning)
586
00:56:38,340 --> 00:56:41,040
(yelling)
587
00:56:41,040 --> 00:56:43,460
(whimpering)
588
00:56:53,370 --> 00:56:56,540
(exciting beat music)
589
00:57:46,850 --> 00:57:49,100
(giggling)
590
00:58:01,190 --> 00:58:04,440
(ocean waves sloshing)
591
00:58:19,290 --> 00:58:21,540
(laughing)
592
00:58:39,730 --> 00:58:42,080
(giggling)
593
00:58:42,070 --> 00:58:43,280
(popping)
594
00:58:43,280 --> 00:58:45,530
(laughing)
595
00:58:48,740 --> 00:58:51,000
Oh, the life of a prisoner.
596
00:58:51,010 --> 00:58:52,600
I feel almost free.
597
00:58:54,220 --> 00:58:56,560
And you'll leave me, I know it,
598
00:58:56,560 --> 00:58:58,040
and I'll miss you.
599
00:58:58,040 --> 00:59:00,220
It's not often we have
someone like you around here.
600
00:59:00,220 --> 00:59:01,700
Don't take it for granted.
601
00:59:01,700 --> 00:59:03,630
Next time, ask first.
602
00:59:03,630 --> 00:59:05,460
How about right now?
603
00:59:07,170 --> 00:59:10,400
(ominous music)
604
00:59:10,400 --> 00:59:13,150
(water sloshing)
605
00:59:50,390 --> 00:59:53,390
(suspenseful music)
606
01:00:24,420 --> 01:00:26,670
(groaning)
607
01:00:29,860 --> 01:00:32,030
(yelling)
608
01:00:35,400 --> 01:00:37,630
(thudding)
609
01:00:37,620 --> 01:00:39,870
(groaning)
610
01:00:40,840 --> 01:00:41,840
Come here!
611
01:00:43,600 --> 01:00:44,500
(yelling)
612
01:00:44,500 --> 01:00:45,340
You bitch!
613
01:00:45,330 --> 01:00:47,660
(splashing)
614
01:00:48,570 --> 01:00:50,110
Who are you? What do you want?
615
01:00:50,100 --> 01:00:51,160
We're smugglers, miss.
616
01:00:51,160 --> 01:00:53,600
We were ordered to pick you
up by our boss, Mr. Alain.
617
01:00:53,610 --> 01:00:54,880
You're gonna meet him.
618
01:00:54,870 --> 01:00:55,700
Oh no.
619
01:00:55,710 --> 01:00:56,550
Oh yes.
620
01:00:56,540 --> 01:00:58,250
There's a big ransom, you know.
621
01:00:58,250 --> 01:01:00,380
You mean you didn't
pick me up to save me?
622
01:01:00,380 --> 01:01:02,850
Are you kidding? You're kidnapping me?
623
01:01:02,860 --> 01:01:05,130
This is unbelievable.
624
01:01:05,120 --> 01:01:06,930
(groaning)
625
01:01:06,930 --> 01:01:08,260
You expect me to thank you.
626
01:01:08,260 --> 01:01:09,420
Calm down, now.
627
01:01:09,420 --> 01:01:10,520
Try to understand.
628
01:01:10,530 --> 01:01:11,900
We're asking a lot of money.
629
01:01:11,900 --> 01:01:15,150
We don't mean to do you any harm, okay?
630
01:01:29,930 --> 01:01:33,430
(sensual saxophone music)
631
01:01:38,800 --> 01:01:42,300
[Christina Voiceover] I black out again.
632
01:01:53,580 --> 01:01:57,080
I was getting used to my world of fantasy.
633
01:02:01,150 --> 01:02:04,570
And this time my dream was almost normal.
634
01:02:08,120 --> 01:02:10,460
It must've been those sailors.
635
01:02:10,460 --> 01:02:12,100
Smugglers or not,
636
01:02:12,110 --> 01:02:13,780
they were still men.
637
01:02:16,790 --> 01:02:19,540
And I hadn't seen a man in weeks.
638
01:02:20,450 --> 01:02:22,830
What did they say their boss' name was?
639
01:02:22,840 --> 01:02:23,680
Alain?
640
01:02:26,100 --> 01:02:28,690
I wondered what he looked like.
641
01:02:30,570 --> 01:02:33,150
And what his plans were for me.
642
01:02:34,070 --> 01:02:36,320
I was getting real excited.
643
01:02:42,370 --> 01:02:46,370
Oh, but then I excited
it was time to wake up.
644
01:02:47,360 --> 01:02:51,030
(sensual saxophone music)
645
01:02:51,030 --> 01:02:54,530
(boat motor puttering)
646
01:02:54,530 --> 01:02:57,780
(ocean water sloshing)
647
01:03:26,450 --> 01:03:28,700
(giggling)
648
01:03:32,090 --> 01:03:34,610
(cork popping)
649
01:03:34,610 --> 01:03:37,280
(elegant music)
650
01:03:56,780 --> 01:04:00,900
To a beautiful evening
with a beautiful girl.
651
01:04:00,900 --> 01:04:01,980
To freedom.
652
01:04:03,200 --> 01:04:05,870
To a beautiful girl's freedom.
653
01:04:08,650 --> 01:04:11,620
It's not often that I dine
with thieves and smugglers
654
01:04:11,620 --> 01:04:14,210
who are such artists in the kitchen.
655
01:04:14,210 --> 01:04:16,440
We're not all the same.
656
01:04:16,440 --> 01:04:17,440
Christina.
657
01:04:18,290 --> 01:04:19,290
Christina.
658
01:04:21,440 --> 01:04:24,020
You see, smuggling is
really a form of commerce.
659
01:04:24,020 --> 01:04:27,400
We simply act according to
the laws of supply and demand.
660
01:04:27,400 --> 01:04:30,970
And what circumstances justify stealing?
661
01:04:30,970 --> 01:04:34,640
Well, you see by these
surroundings that I, like you,
662
01:04:34,630 --> 01:04:36,470
enjoy the good life.
663
01:04:36,480 --> 01:04:40,660
But unlike you, I did
not inherit my fortune.
664
01:04:40,660 --> 01:04:42,310
I earned it.
665
01:04:42,300 --> 01:04:44,060
So, like Robin Hood,
666
01:04:44,070 --> 01:04:47,140
I rob from the rich to help the poor.
667
01:04:47,130 --> 01:04:49,960
My father had opposite opinions.
668
01:04:51,240 --> 01:04:53,550
Let's cut the crap, shall we?
669
01:04:53,550 --> 01:04:57,600
Presumably you have demanded
a ransom for my company.
670
01:04:57,590 --> 01:04:59,750
Negotiations have begun.
671
01:05:00,820 --> 01:05:02,650
And when do I leave?
672
01:05:03,490 --> 01:05:06,650
When the negotiations are completed.
673
01:05:08,640 --> 01:05:11,230
(somber music)
674
01:05:15,750 --> 01:05:18,730
Make the best of it, Christina.
675
01:05:18,720 --> 01:05:21,220
You always did know
how to make a good time
676
01:05:21,230 --> 01:05:23,150
out of the worst party.
677
01:05:31,640 --> 01:05:33,110
You like it?
678
01:05:33,120 --> 01:05:35,140
Absolutely superb.
679
01:05:35,140 --> 01:05:38,880
You can get a job as a chef
after you get out of jail.
680
01:05:38,890 --> 01:05:40,630
The wages are too low.
681
01:05:40,620 --> 01:05:44,370
The work is too hard and
there are no French benefits.
682
01:05:44,380 --> 01:05:48,930
And besides, I would rather
eat with you than serve you.
683
01:05:48,920 --> 01:05:50,090
Tell me,
684
01:05:50,100 --> 01:05:52,270
what else do pirates like?
685
01:05:54,100 --> 01:05:55,460
Oh, by the way,
686
01:05:55,460 --> 01:05:59,630
the article about me in your
magazine doesn't do me justice.
687
01:06:06,970 --> 01:06:08,940
Shouldn't we finish eating?
688
01:06:08,950 --> 01:06:12,050
All this art and talent would be wasted.
689
01:06:12,060 --> 01:06:14,110
I have other talents to show you.
690
01:06:14,110 --> 01:06:15,480
You do?
691
01:06:15,490 --> 01:06:16,890
Yes.
692
01:06:16,890 --> 01:06:19,480
And none of them are printable.
693
01:06:22,340 --> 01:06:25,090
(dramatic music)
694
01:06:45,150 --> 01:06:47,900
(sexual moaning)
695
01:06:59,810 --> 01:07:02,060
(smacking)
696
01:07:21,970 --> 01:07:24,130
(moaning)
697
01:07:31,560 --> 01:07:33,810
(laughing)
698
01:07:45,060 --> 01:07:47,230
(gasping)
699
01:07:53,390 --> 01:07:56,140
(pleasant music)
700
01:08:13,520 --> 01:08:16,040
When everything is
ready, we'll go ashore.
701
01:08:16,040 --> 01:08:16,880
Okay?
702
01:08:34,050 --> 01:08:35,090
Hi.
703
01:08:35,100 --> 01:08:36,780
Good morning.
704
01:08:36,790 --> 01:08:38,520
Where are we?
705
01:08:38,530 --> 01:08:41,290
That's the island of Majorca.
706
01:08:41,290 --> 01:08:43,410
Are you goin ashore?
707
01:08:43,400 --> 01:08:44,660
Are you planning to escape?
708
01:08:44,670 --> 01:08:45,510
(giggling)
709
01:08:45,500 --> 01:08:47,070
The thought never crossed my mind.
710
01:08:47,080 --> 01:08:48,720
Well that's just as well.
711
01:08:48,720 --> 01:08:51,640
You wouldn't stand a chance.
712
01:08:51,650 --> 01:08:54,450
I can count on every person
in that little village.
713
01:08:54,440 --> 01:08:56,440
I won't try to escape.
714
01:08:57,350 --> 01:08:58,870
They're all my allies.
715
01:08:58,880 --> 01:09:00,750
They'd never betray me.
716
01:09:00,750 --> 01:09:02,150
Can I go?
717
01:09:02,150 --> 01:09:03,900
Of course, my dear.
718
01:09:06,580 --> 01:09:08,830
(laughing)
719
01:09:23,070 --> 01:09:25,820
(waves sloshing)
720
01:09:37,950 --> 01:09:40,540
(upbeat music)
721
01:09:43,640 --> 01:09:47,480
(singing in foreign language)
722
01:10:29,520 --> 01:10:32,940
(exciting Spanish music)
723
01:10:43,310 --> 01:10:47,480
(man singing in foreign language)
724
01:11:24,980 --> 01:11:27,400
(applauding)
725
01:11:46,700 --> 01:11:50,530
(singing in foreign language)
726
01:12:30,100 --> 01:12:33,930
(singing in foreign language)
727
01:13:08,350 --> 01:13:10,760
(applauding)
728
01:13:15,200 --> 01:13:17,060
I propose a toast.
729
01:13:17,060 --> 01:13:18,720
To beauty and money.
730
01:13:19,820 --> 01:13:21,600
To love and smuggling.
731
01:13:21,600 --> 01:13:24,040
To all of those in huge quantities.
732
01:13:24,050 --> 01:13:26,300
(laughing)
733
01:13:28,310 --> 01:13:30,050
May I ask you to dance?
734
01:13:30,040 --> 01:13:31,920
Why do you want to dance with me?
735
01:13:31,930 --> 01:13:33,880
Oh, because I know
you from the magazines
736
01:13:33,880 --> 01:13:35,860
and I think you are the most
beautiful woman in the world.
737
01:13:35,850 --> 01:13:36,680
Ah.
738
01:13:36,690 --> 01:13:37,910
It's the truth.
739
01:13:37,900 --> 01:13:40,090
What a nice thing to say.
740
01:13:40,090 --> 01:13:42,800
Of course I'll dance with you.
741
01:13:42,810 --> 01:13:45,450
But Christina, he's just a baby.
742
01:13:45,450 --> 01:13:47,440
A virgin, for God's sake.
743
01:13:47,440 --> 01:13:49,580
(laughing)
744
01:13:49,590 --> 01:13:52,340
(pleasant music)
745
01:13:53,630 --> 01:13:54,740
Don't mind them.
746
01:13:54,750 --> 01:13:56,350
They're just a little drunk
747
01:13:56,350 --> 01:13:58,960
and they forget how
difficult it is to be young.
748
01:13:58,960 --> 01:14:01,380
And you've lived here all your life?
749
01:14:01,370 --> 01:14:04,220
My parents are shepherds so
they live in the mountains.
750
01:14:04,230 --> 01:14:05,920
And do you want to be a shepherd?
751
01:14:05,920 --> 01:14:06,760
Oh no.
752
01:14:06,750 --> 01:14:08,820
I'm going to Madrid to be a famous singer.
753
01:14:08,830 --> 01:14:11,470
You seem awfully sure about that.
754
01:14:11,470 --> 01:14:13,160
Absolutely.
755
01:14:13,160 --> 01:14:15,210
If you make up your mind about something,
756
01:14:15,210 --> 01:14:16,610
you feel strongly enough,
757
01:14:16,620 --> 01:14:18,030
then it will happen.
758
01:14:18,020 --> 01:14:20,450
I hope you're right.
759
01:14:20,450 --> 01:14:22,920
So far it hasn't worked out for me.
760
01:14:22,930 --> 01:14:24,680
I'm still a prisoner.
761
01:14:32,930 --> 01:14:35,480
Do you want to escape from those people?
762
01:14:35,480 --> 01:14:37,620
Oh, you can say that again.
763
01:14:37,630 --> 01:14:39,580
Think you can help me?
764
01:14:39,570 --> 01:14:42,150
(upbeat music)
765
01:14:51,290 --> 01:14:52,380
Hey, honey.
766
01:14:59,770 --> 01:15:02,020
You lousy son-of-a-bitch!
767
01:15:06,170 --> 01:15:08,420
(thudding)
768
01:15:09,470 --> 01:15:12,220
(people yelling)
769
01:15:19,240 --> 01:15:20,230
Stop it everybody!
770
01:15:20,220 --> 01:15:22,160
We're all friends here.
771
01:15:22,170 --> 01:15:25,080
(banging)
772
01:15:25,080 --> 01:15:28,740
(exciting beat music)
773
01:15:28,750 --> 01:15:29,590
Get up!
774
01:15:29,580 --> 01:15:31,330
Get up off the floor!
775
01:15:37,840 --> 01:15:39,040
We've gotta go up that mountain.
776
01:15:39,050 --> 01:15:41,060
I'm not exactly dressed for climbing.
777
01:15:41,060 --> 01:15:43,130
Don't worry, I know a
secret passage we can use.
778
01:15:43,120 --> 01:15:44,670
But where we gonna go?
779
01:15:44,680 --> 01:15:46,840
There's a hut with food and drink.
780
01:15:46,840 --> 01:15:48,550
And we can sleep there also.
781
01:15:48,540 --> 01:15:49,820
And in the morning?
782
01:15:49,820 --> 01:15:50,940
The road to Palma is just on
783
01:15:50,940 --> 01:15:53,350
the other side of that mountain.
784
01:15:53,360 --> 01:15:56,170
Oh freedom, here I come!
785
01:15:56,160 --> 01:15:59,410
(church bells ringing)
786
01:16:08,370 --> 01:16:10,620
(exciting beat music)
787
01:16:10,620 --> 01:16:12,470
Have you seen a young foreigner?
788
01:16:12,480 --> 01:16:13,430
With a boy?
789
01:16:13,430 --> 01:16:14,930
You know, the singer?
790
01:16:14,920 --> 01:16:16,310
Pablo, that kid?
791
01:16:16,310 --> 01:16:18,070
He's with the girl.
792
01:16:18,080 --> 01:16:19,940
(laughing)
793
01:16:19,930 --> 01:16:21,850
You'll never find them.
794
01:16:22,750 --> 01:16:26,000
He knows every inch of these mountains.
795
01:16:27,650 --> 01:16:29,320
Where did they go?
796
01:16:30,700 --> 01:16:32,990
Palma road, I think.
797
01:16:33,000 --> 01:16:34,860
Over the other side.
798
01:16:34,850 --> 01:16:36,690
What about the other
road along the coast?
799
01:16:36,690 --> 01:16:38,850
We could cut them off.
800
01:16:38,850 --> 01:16:40,350
Come on, let's go!
801
01:16:43,410 --> 01:16:44,720
Crazy foreigners.
802
01:16:44,720 --> 01:16:47,300
[Woman] They're all the same.
803
01:17:01,510 --> 01:17:04,590
(seagulls squawking)
804
01:17:24,980 --> 01:17:27,230
(groaning)
805
01:17:56,870 --> 01:17:59,100
We will spend the night here.
806
01:17:59,110 --> 01:18:01,780
It's not much of a place.
807
01:18:01,780 --> 01:18:03,050
It's okay to me.
808
01:18:03,040 --> 01:18:05,470
Like a five star hotel.
809
01:18:05,470 --> 01:18:07,640
(sighing)
810
01:18:31,800 --> 01:18:35,010
(fire crackling)
811
01:18:35,020 --> 01:18:36,290
Would you like some wine?
812
01:18:36,290 --> 01:18:37,990
Oh please, I'm so thirsty.
813
01:18:37,990 --> 01:18:39,240
Yeah, me too.
814
01:18:47,390 --> 01:18:49,970
(cork popping)
815
01:18:51,700 --> 01:18:54,450
(fire crackling)
816
01:19:15,550 --> 01:19:16,380
Mmmm.
817
01:19:17,830 --> 01:19:20,080
(giggling)
818
01:19:33,970 --> 01:19:36,640
(ominous music)
819
01:19:58,190 --> 01:20:01,520
To my beautiful dream girl, Christina.
820
01:20:03,820 --> 01:20:06,740
You know, you've been so nice to me.
821
01:20:06,750 --> 01:20:09,500
(dramatic music)
822
01:20:42,970 --> 01:20:45,880
After all, what're dream girls for?
823
01:20:47,300 --> 01:20:49,960
(sensual music)
824
01:21:14,220 --> 01:21:16,970
(fire crackling)
825
01:22:11,710 --> 01:22:15,140
Come on, that's the road to Palma.
826
01:22:15,130 --> 01:22:17,790
(motor revving)
827
01:22:21,500 --> 01:22:22,410
Any luck?
828
01:22:23,720 --> 01:22:26,240
They have to come this way,
it's the only road to Palma.
829
01:22:26,240 --> 01:22:27,640
Not down there.
830
01:22:27,640 --> 01:22:29,280
(motors revving)
831
01:22:29,290 --> 01:22:30,810
They'll either have
to walk or catch a ride
832
01:22:30,810 --> 01:22:31,760
and then we'll get them.
833
01:22:31,770 --> 01:22:35,270
Let's look some more, further up the road.
834
01:22:37,670 --> 01:22:38,590
Step on it!
835
01:22:57,680 --> 01:22:59,780
Sorry, sir, could you
take us to Palma, please?
836
01:22:59,780 --> 01:23:01,590
We have a problem.
837
01:23:01,590 --> 01:23:02,450
Si, si.
838
01:23:02,450 --> 01:23:03,470
Jump in the back.
839
01:23:03,470 --> 01:23:04,390
No problem.
840
01:23:05,960 --> 01:23:08,800
(engine rattling)
841
01:23:21,470 --> 01:23:24,640
(motor bikes revving)
842
01:23:37,010 --> 01:23:38,440
I tell you, we've gotta find them!
843
01:23:38,450 --> 01:23:40,820
We've got to stop them, damn it!
844
01:23:40,820 --> 01:23:42,830
If they get to Palma
they'll tell the police.
845
01:23:42,830 --> 01:23:44,230
You keep moving.
846
01:23:44,230 --> 01:23:45,230
Get going fast!
847
01:23:45,230 --> 01:23:47,980
(motors revving)
848
01:23:52,720 --> 01:23:54,940
Oh my god, I'm free at last.
849
01:23:54,940 --> 01:23:57,190
(laughing)
850
01:24:00,580 --> 01:24:01,560
Oh, it's Alain!
851
01:24:01,560 --> 01:24:03,890
Tell him to drive very fast.
852
01:24:05,580 --> 01:24:07,480
Faster! Faster! Please.
853
01:24:07,480 --> 01:24:08,770
What did he say?
854
01:24:08,760 --> 01:24:10,850
Son of a bitch, he says
he won't drive faster.
855
01:24:10,860 --> 01:24:12,440
Oh, let me drive!
856
01:24:15,480 --> 01:24:18,400
(tires screeching)
857
01:24:35,170 --> 01:24:38,170
(suspenseful music)
858
01:25:18,920 --> 01:25:21,270
(laughing)
859
01:25:21,270 --> 01:25:24,270
(suspenseful music)
860
01:25:28,090 --> 01:25:29,400
So much vegetables.
861
01:25:29,410 --> 01:25:30,510
I'm sorry.
862
01:25:30,510 --> 01:25:32,760
(laughing)
863
01:25:45,130 --> 01:25:48,130
(suspenseful music)
864
01:25:50,890 --> 01:25:53,720
(tires squealing)
865
01:26:05,690 --> 01:26:08,190
(eerie music)
866
01:26:12,150 --> 01:26:15,150
(suspenseful music)
867
01:26:31,780 --> 01:26:34,450
(motor revving)
868
01:26:37,010 --> 01:26:39,920
(tires screeching)
869
01:26:44,960 --> 01:26:46,770
Well, Mr. Alain, I see.
870
01:26:46,770 --> 01:26:49,630
I hope you enjoy your stay in Majorca.
871
01:26:49,640 --> 01:26:51,470
It will be a long one.
872
01:26:52,830 --> 01:26:53,700
I promise you.
873
01:26:53,690 --> 01:26:56,090
Okay, put the cuffs on him.
874
01:26:56,100 --> 01:27:00,790
Oh my god, are you the
one and only Miss Belle?
875
01:27:00,790 --> 01:27:01,620
Oh yes.
876
01:27:02,560 --> 01:27:05,250
I want to thank you for
all this hospitality.
877
01:27:05,250 --> 01:27:06,830
You truly saved us.
878
01:27:08,750 --> 01:27:10,730
(laughing)
879
01:27:10,730 --> 01:27:11,900
Oh, nothing.
880
01:27:13,350 --> 01:27:15,990
I want to that you for your hospitality.
881
01:27:15,990 --> 01:27:18,490
But in the future you must be much nicer.
882
01:27:18,500 --> 01:27:19,450
Bitch.
883
01:27:19,450 --> 01:27:20,290
Bastard.
884
01:27:21,520 --> 01:27:23,830
(laughing)
885
01:27:23,830 --> 01:27:27,000
(dramatic beat music)
886
01:27:39,550 --> 01:27:42,260
Excuse me, but Miss Von
Belle has just arrived.
887
01:27:42,270 --> 01:27:45,610
Okay people, Christina's just arrived.
888
01:27:49,690 --> 01:27:51,090
(laughing)
889
01:27:51,100 --> 01:27:51,940
Oh.
890
01:27:53,530 --> 01:27:55,070
Oh, Max.
891
01:27:55,070 --> 01:27:56,010
Christina.
892
01:27:56,000 --> 01:27:57,170
How are you?
893
01:27:58,980 --> 01:28:00,670
This is my savior, Pablo.
894
01:28:00,670 --> 01:28:01,740
Hey, Pablo!
895
01:28:01,740 --> 01:28:03,150
(laughing)
896
01:28:03,140 --> 01:28:04,720
He saved my life.
897
01:28:06,190 --> 01:28:07,660
[Max] Let's have a party!
898
01:28:07,670 --> 01:28:08,620
Yeah!
899
01:28:08,620 --> 01:28:09,450
Okay!
900
01:28:10,340 --> 01:28:13,450
(party commotion)
901
01:28:13,450 --> 01:28:15,860
(beat music)
902
01:28:22,430 --> 01:28:23,740
Ladies and gentlemen,
903
01:28:23,740 --> 01:28:25,590
friends, guests,
904
01:28:25,600 --> 01:28:27,630
today we're here to celebrate the return
905
01:28:27,640 --> 01:28:29,360
of our beloved Christina.
906
01:28:29,360 --> 01:28:30,680
She is as beautiful as ever.
907
01:28:30,680 --> 01:28:31,920
(laughing)
908
01:28:31,920 --> 01:28:33,490
So celebrate we shall.
909
01:28:33,490 --> 01:28:35,710
The party will carry on for 24 hours
910
01:28:35,710 --> 01:28:37,630
and then, if necessary,
911
01:28:38,810 --> 01:28:41,120
we'll start all over again.
912
01:28:41,120 --> 01:28:41,950
Hey!
913
01:28:43,520 --> 01:28:45,620
I want to propose a toast
914
01:28:45,620 --> 01:28:47,090
to freedom,
915
01:28:47,100 --> 01:28:48,500
hell,
916
01:28:48,500 --> 01:28:49,750
happiness,
917
01:28:49,760 --> 01:28:51,150
and lots of love.
918
01:28:51,150 --> 01:28:52,190
Hey.
919
01:28:52,190 --> 01:28:54,530
(laughing)
920
01:28:54,530 --> 01:28:57,700
(dramatic beat music)
921
01:28:58,620 --> 01:29:00,050
Well, let's start the party.
922
01:29:00,050 --> 01:29:01,090
Yes!
923
01:29:01,090 --> 01:29:04,340
(exciting dance music)
924
01:29:50,150 --> 01:29:51,790
[Narrator] The world
of Christina Von Belle
925
01:29:51,800 --> 01:29:53,400
has already provided inspiration
926
01:29:53,400 --> 01:29:56,650
for over 40 international best sellers.
927
01:29:59,690 --> 01:30:02,490
Christina, herself, is busily
at work on a screenplay
928
01:30:02,500 --> 01:30:03,700
for her next film,
929
01:30:03,690 --> 01:30:06,190
both writing it and living it.
930
01:30:07,400 --> 01:30:09,300
She'll be back again soon
931
01:30:09,310 --> 01:30:11,940
with another exciting adventure.
932
01:30:11,930 --> 01:30:15,090
(exciting beat music)
932
01:30:16,305 --> 01:30:22,190
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
60587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.