All language subtitles for Charlies.Country.2013.1080p.WEBRip.x265-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,769 --> 00:00:06,402 (insects chirring) 2 00:00:20,117 --> 00:00:30,225 ¶ 3 00:00:30,227 --> 00:00:43,471 ¶ 4 00:00:43,473 --> 00:00:45,606 (shuffling papers) 5 00:00:45,608 --> 00:00:49,576 ¶ 6 00:00:52,347 --> 00:00:54,747 Yeah. 7 00:00:54,749 --> 00:01:05,057 ¶ 8 00:01:05,059 --> 00:01:15,067 ¶ 9 00:01:15,069 --> 00:01:25,077 ¶ 10 00:01:25,079 --> 00:01:32,617 ¶ 11 00:01:32,619 --> 00:01:35,218 (humming) 12 00:01:37,088 --> 00:01:47,729 ¶ 13 00:01:47,731 --> 00:01:50,331 (dogs barking) 14 00:01:51,467 --> 00:01:57,203 ¶ 15 00:01:57,205 --> 00:01:59,572 (continued humming) 16 00:02:04,144 --> 00:02:11,482 ¶ 17 00:02:18,757 --> 00:02:28,865 ¶ 18 00:02:28,867 --> 00:02:38,341 ¶ 19 00:02:51,756 --> 00:02:53,756 Yeah. 20 00:03:04,234 --> 00:03:06,601 (birds chirping) 21 00:03:20,383 --> 00:03:22,750 How are you, Pops? 22 00:03:22,752 --> 00:03:24,685 Yeah good! 23 00:03:26,355 --> 00:03:28,755 (baby crying) 24 00:03:38,232 --> 00:03:40,198 Good morning. 25 00:04:02,221 --> 00:04:04,621 You come from far away and bring us alcohol, 26 00:04:04,623 --> 00:04:06,756 ganja, tobacco... 27 00:04:06,758 --> 00:04:08,858 all bad! 28 00:04:10,561 --> 00:04:12,494 G'day Luke. 29 00:04:12,496 --> 00:04:14,562 G'day Charlie. 30 00:04:14,564 --> 00:04:16,497 You white bastard. 31 00:04:16,499 --> 00:04:17,764 You black bastard. 32 00:04:17,766 --> 00:04:19,499 (laughing) 33 00:04:20,802 --> 00:04:22,535 Have a good day. 34 00:04:22,537 --> 00:04:24,370 (speaking foreign language) 35 00:04:24,372 --> 00:04:25,838 (telephone rings) 36 00:04:25,840 --> 00:04:28,440 (indiscernible chatter) 37 00:04:32,512 --> 00:04:34,345 Is that it? 38 00:04:34,347 --> 00:04:36,347 I'm off then. 39 00:04:44,357 --> 00:04:45,522 Pete! 40 00:04:45,524 --> 00:04:48,525 Lot of rubbish in your truck. 41 00:04:48,527 --> 00:04:50,493 Lot of rubbish in your head. 42 00:04:50,495 --> 00:04:52,361 (laughing) 43 00:04:57,434 --> 00:04:59,534 Charlie? 44 00:04:59,536 --> 00:05:02,403 Don't just walk past. 45 00:05:02,405 --> 00:05:04,838 -I don't need a big note. -No worries. 46 00:05:17,051 --> 00:05:19,751 Forty-three forty cents. 47 00:05:19,753 --> 00:05:21,886 But I've only got $20! 48 00:05:21,888 --> 00:05:25,389 -Here you go. -Need some more? 49 00:05:25,391 --> 00:05:27,457 I'm okay now. 50 00:05:32,496 --> 00:05:34,362 (car horn honks) 51 00:05:36,833 --> 00:05:38,966 Hey, hey, hey, not so many! 52 00:05:38,968 --> 00:05:41,501 -Another one. -No. 53 00:05:41,503 --> 00:05:42,768 Leave some for me! 54 00:05:42,770 --> 00:05:44,636 Hey old man, bring me back a cigarette! 55 00:06:23,442 --> 00:06:25,008 (birds chirping) 56 00:06:55,840 --> 00:06:59,775 (whispering) 57 00:07:09,085 --> 00:07:11,718 (crickets chirring) 58 00:07:22,096 --> 00:07:24,896 This house... 59 00:07:24,898 --> 00:07:26,831 ...this is the sort of house I want. 60 00:07:32,037 --> 00:07:35,171 If it's like this house, then it'll be okay. 61 00:07:58,863 --> 00:08:01,864 (children playing) 62 00:08:07,504 --> 00:08:17,612 ¶ 63 00:08:17,614 --> 00:08:27,622 ¶ 64 00:08:27,624 --> 00:08:37,632 ¶ 65 00:08:37,634 --> 00:08:47,642 ¶ 66 00:08:47,644 --> 00:08:57,652 ¶ 67 00:08:57,654 --> 00:09:07,662 ¶ 68 00:09:07,664 --> 00:09:13,900 ¶ 69 00:09:15,136 --> 00:09:17,202 (Charlie sighs) 70 00:09:18,805 --> 00:09:21,038 (dog barking) 71 00:09:26,711 --> 00:09:28,644 (door squeals shut) 72 00:09:30,681 --> 00:09:31,846 Sit down, Charlie. 73 00:09:42,691 --> 00:09:43,856 (chair squeaks) 74 00:09:46,193 --> 00:09:47,792 What do you want, Charlie? 75 00:09:47,794 --> 00:09:50,828 I want a house. 76 00:09:50,830 --> 00:09:53,797 -You've got a house. -Nah. 77 00:09:53,799 --> 00:09:54,931 Too many people. 78 00:09:54,933 --> 00:09:56,999 My family. 79 00:09:57,001 --> 00:09:59,835 No room, see? 80 00:09:59,837 --> 00:10:03,071 I want a house for me. 81 00:10:05,075 --> 00:10:08,176 Government's already given you one good house. 82 00:10:08,178 --> 00:10:09,310 You wanna walk away from that, 83 00:10:09,312 --> 00:10:11,645 that's your problem. 84 00:10:11,647 --> 00:10:16,082 But Errol, you got a wife, ey? 85 00:10:16,084 --> 00:10:17,583 No. 86 00:10:17,585 --> 00:10:20,052 You get a house. 87 00:10:20,054 --> 00:10:21,586 While I'm here I've got a house. 88 00:10:21,588 --> 00:10:22,920 Goes with the job. 89 00:10:22,922 --> 00:10:25,689 You've got a job 90 00:10:25,691 --> 00:10:29,826 and you got a house... 91 00:10:29,828 --> 00:10:31,193 on my land. 92 00:10:34,198 --> 00:10:37,332 Where's my house? 93 00:10:37,334 --> 00:10:39,200 Where's my job? 94 00:10:45,941 --> 00:10:49,642 Anything else you want, Charlie? 95 00:10:49,644 --> 00:10:51,243 Nah. 96 00:11:09,796 --> 00:11:10,928 (scanner beeps) 97 00:11:20,205 --> 00:11:23,172 (dog barking) 98 00:11:27,945 --> 00:11:30,345 (car approaching) 99 00:11:38,321 --> 00:11:40,721 (brakes screech) 100 00:11:43,859 --> 00:11:46,793 You coming hunting? 101 00:11:46,795 --> 00:11:51,130 There's a buffalo around, up the road a bit. 102 00:11:51,132 --> 00:11:52,831 You not working? 103 00:11:52,833 --> 00:11:54,799 Truck broke down, 104 00:11:54,801 --> 00:11:57,134 waiting on a new one from Darwin. 105 00:12:05,743 --> 00:12:06,942 Got the starter? 106 00:12:06,944 --> 00:12:09,277 In the back. 107 00:12:15,317 --> 00:12:16,949 Make way. 108 00:12:16,951 --> 00:12:18,784 Let's get going. 109 00:12:25,325 --> 00:12:26,257 Away you go. 110 00:12:26,259 --> 00:12:28,058 (engine turns over) 111 00:12:28,060 --> 00:12:28,925 Done. 112 00:12:28,927 --> 00:12:30,393 (chuckling) 113 00:12:30,395 --> 00:12:32,328 (glass bottles rattle) 114 00:12:33,197 --> 00:12:35,230 Where are we going? 115 00:12:35,232 --> 00:12:37,265 Where I saw some tracks. 116 00:12:37,267 --> 00:12:39,667 You ready? 117 00:12:39,669 --> 00:12:41,668 Good to go. 118 00:12:45,006 --> 00:12:47,406 (truck rattles) 119 00:13:17,070 --> 00:13:19,036 Look, there, there, there! 120 00:13:41,392 --> 00:13:43,725 (gun shot) 121 00:13:44,861 --> 00:13:48,996 -Got him! -Beautiful shooting! 122 00:13:48,998 --> 00:13:50,931 -Right in the heart! -Straight through the heart! 123 00:13:50,933 --> 00:13:54,467 One shot and he went down. 124 00:13:54,469 --> 00:13:56,202 (growling) 125 00:13:56,204 --> 00:13:58,337 -Watch out! -He's come alive! 126 00:13:58,339 --> 00:14:00,906 (growling) 127 00:14:01,942 --> 00:14:03,207 Run! Run! 128 00:14:03,209 --> 00:14:04,208 Turn! Turn! Shoot! Shoot! 129 00:14:04,210 --> 00:14:07,110 (gun shots) 130 00:14:07,112 --> 00:14:08,811 (thud) 131 00:14:08,813 --> 00:14:10,879 Got him this time! 132 00:14:10,881 --> 00:14:12,915 Shot him properly! 133 00:14:12,917 --> 00:14:14,316 This time we both got him! 134 00:14:18,088 --> 00:14:19,554 (truck rattles) 135 00:14:19,556 --> 00:14:21,956 My legs are aching... 136 00:14:29,198 --> 00:14:31,398 ...and I'm hungry for meat. 137 00:14:36,570 --> 00:14:40,104 We should have shot... 138 00:14:40,106 --> 00:14:42,039 ...a small one. 139 00:14:42,041 --> 00:14:44,908 This one is wrecking my car. 140 00:14:44,910 --> 00:14:49,245 No this is a good one, plenty of meat. 141 00:14:55,186 --> 00:14:57,186 There's a car parked there! 142 00:14:57,188 --> 00:14:58,554 Where? 143 00:14:58,556 --> 00:15:00,555 In the trees. 144 00:15:03,426 --> 00:15:04,958 It's a policeman! 145 00:15:04,960 --> 00:15:06,426 A policeman's parked there! 146 00:15:06,428 --> 00:15:09,228 Sit down, sit down! 147 00:15:13,100 --> 00:15:14,332 Don't panic... 148 00:15:14,334 --> 00:15:16,300 sit down slowly. 149 00:15:16,302 --> 00:15:18,502 Sit down very slowly. 150 00:15:20,572 --> 00:15:22,972 I better sit down slowly too. 151 00:15:34,051 --> 00:15:35,984 (brakes screech) 152 00:15:46,161 --> 00:15:49,162 We're searching every car for grog, Charlie. 153 00:15:49,164 --> 00:15:52,098 No alcohol comin' in here anymore. 154 00:15:52,100 --> 00:15:54,100 What's in there? 155 00:15:54,102 --> 00:15:56,635 Petrol, keep the car going. 156 00:15:59,039 --> 00:16:00,338 You got cigarette? 157 00:16:00,340 --> 00:16:02,373 Get out of the car. 158 00:16:12,117 --> 00:16:15,084 (police dispatch) 159 00:16:15,086 --> 00:16:16,452 Who owns this? 160 00:16:16,454 --> 00:16:18,454 Me, that's mine. 161 00:16:18,456 --> 00:16:21,190 And the other one was mine. 162 00:16:21,192 --> 00:16:23,291 Did y'all purchase permits for 'em? 163 00:16:26,195 --> 00:16:27,727 You got a license? 164 00:16:27,729 --> 00:16:29,028 License? 165 00:16:29,030 --> 00:16:30,429 We're not gonna drive them, 166 00:16:30,431 --> 00:16:31,696 we're just gonna shoot 'em. 167 00:16:31,698 --> 00:16:33,698 (laughing) 168 00:16:33,700 --> 00:16:35,566 Smart-ass. 169 00:16:38,971 --> 00:16:41,371 (flies buzzing) 170 00:16:50,514 --> 00:16:53,214 They've got my car... 171 00:16:53,216 --> 00:16:55,382 ...bugger shit. 172 00:16:55,384 --> 00:16:59,452 And your rifle and my gun. 173 00:16:59,454 --> 00:17:02,655 And all that tender meat. 174 00:17:02,657 --> 00:17:04,289 That'll soon stink up the whole police station! 175 00:17:04,291 --> 00:17:07,458 (laughing) 176 00:17:07,460 --> 00:17:10,694 And then the maggots will be crawling through it in no time! 177 00:17:10,696 --> 00:17:12,429 (echoed laughing) 178 00:17:14,633 --> 00:17:18,234 ¶ 179 00:17:18,236 --> 00:17:20,636 (chatter) 180 00:17:21,705 --> 00:17:32,013 ¶ 181 00:17:32,015 --> 00:17:38,452 ¶ 182 00:17:41,457 --> 00:17:43,723 (birds chirping) 183 00:17:44,692 --> 00:17:46,291 Pst! 184 00:17:51,097 --> 00:17:53,129 Pst! Pst! 185 00:17:56,601 --> 00:17:58,300 Charlie! 186 00:17:58,302 --> 00:18:00,168 It's Gaz. 187 00:18:02,505 --> 00:18:05,305 Charlie! It's Gaz. 188 00:18:10,044 --> 00:18:11,443 (banging on metal) 189 00:18:13,580 --> 00:18:15,212 (Charlie groans) 190 00:18:15,214 --> 00:18:17,247 Are you awake? 191 00:18:17,249 --> 00:18:19,182 It's Gaz. 192 00:18:21,252 --> 00:18:22,618 What do you want? 193 00:18:22,620 --> 00:18:25,253 We need to camp somewhere out of the way. 194 00:18:29,726 --> 00:18:31,459 I know you. 195 00:18:31,461 --> 00:18:33,227 You got anywhere? 196 00:18:33,229 --> 00:18:34,695 You got any ganja? 197 00:18:34,697 --> 00:18:35,762 Yeah, yeah, later. 198 00:18:35,764 --> 00:18:39,165 We need the camp first. 199 00:18:39,167 --> 00:18:41,634 Sure, why not? 200 00:18:49,710 --> 00:18:52,177 (car engine starts) 201 00:19:06,526 --> 00:19:08,692 Now, Charlie... 202 00:19:08,694 --> 00:19:11,628 this is primo shit. 203 00:19:11,630 --> 00:19:14,297 The best of the best. 204 00:19:14,299 --> 00:19:16,732 Gonna make you really happy. 205 00:19:16,734 --> 00:19:18,500 Okay? 206 00:19:27,443 --> 00:19:29,242 Stop here, stop, stop. 207 00:19:37,184 --> 00:19:39,551 (engine revs) 208 00:19:52,698 --> 00:19:54,497 What now? 209 00:19:54,499 --> 00:19:56,232 See that tree there? 210 00:19:56,234 --> 00:19:57,433 Yeah. 211 00:19:57,435 --> 00:19:59,435 That's where you're gonna go. 212 00:19:59,437 --> 00:20:01,904 And this road'll take you right up there. 213 00:20:01,906 --> 00:20:03,906 (engine idling) 214 00:20:03,908 --> 00:20:05,774 Watch out for crocodile, too. 215 00:20:05,776 --> 00:20:07,709 Are you serious? 216 00:20:07,711 --> 00:20:08,576 Yeah. 217 00:20:08,578 --> 00:20:10,444 Oh, great. 218 00:20:12,314 --> 00:20:16,349 -And? -Yeah, I'm comin'. 219 00:20:16,351 --> 00:20:17,783 Wait now... 220 00:20:17,785 --> 00:20:19,751 how much for them? 221 00:20:19,753 --> 00:20:21,619 Fifty, like always. 222 00:20:21,621 --> 00:20:23,787 -Fifty? -Yeah. 223 00:20:23,789 --> 00:20:25,321 (door slams) 224 00:20:25,323 --> 00:20:27,690 (engine rumbles) 225 00:20:52,349 --> 00:20:54,582 (distant shouting) 226 00:21:17,372 --> 00:21:19,772 (crickets chirring) 227 00:21:49,636 --> 00:21:51,435 Anything to eat? 228 00:21:59,711 --> 00:22:01,510 I can't eat this. 229 00:22:04,715 --> 00:22:07,515 I have no money left 230 00:22:07,517 --> 00:22:08,983 or food. 231 00:22:15,724 --> 00:22:17,824 I'm hungry. 232 00:22:25,332 --> 00:22:28,933 There's lots of food in the bush. 233 00:22:31,504 --> 00:22:34,938 It's like a supermarket out there. 234 00:22:39,010 --> 00:22:41,643 (cell phone rings) 235 00:22:50,320 --> 00:22:51,886 Mm-hmm. 236 00:22:51,888 --> 00:22:54,054 (responds in foreign language) 237 00:22:57,392 --> 00:22:58,991 Mm-hmm. 238 00:23:06,066 --> 00:23:08,533 Mm-hmm, mm-hmm. 239 00:23:20,012 --> 00:23:23,313 Why don't you answer your phone? 240 00:23:23,315 --> 00:23:26,815 Got no recharge left. 241 00:23:30,587 --> 00:23:31,986 Mm-hmm. 242 00:23:35,925 --> 00:23:40,327 We need you to teach the kids... 243 00:23:40,329 --> 00:23:42,061 ...how to dance... 244 00:23:45,332 --> 00:23:46,931 ...properly. 245 00:23:50,770 --> 00:23:53,870 The kids go to school now. 246 00:23:55,506 --> 00:23:58,340 They don't care anymore. 247 00:23:59,843 --> 00:24:02,977 We need to teach them 248 00:24:02,979 --> 00:24:05,446 the traditional ways. 249 00:24:09,752 --> 00:24:12,952 Get Bobby to teach them. 250 00:24:15,489 --> 00:24:18,056 He can do it. 251 00:24:18,058 --> 00:24:20,525 He knows how to lead them. 252 00:24:39,478 --> 00:24:41,878 (paper crackling) 253 00:24:48,052 --> 00:24:49,985 Shit. 254 00:24:49,987 --> 00:24:51,987 Oh shit. 255 00:24:55,993 --> 00:24:58,093 Charlie. 256 00:24:59,763 --> 00:25:02,764 Hey Charlie. 257 00:25:02,766 --> 00:25:05,099 Charlie, how are you? 258 00:25:06,969 --> 00:25:09,102 Um, some white guys in town, 259 00:25:09,104 --> 00:25:11,704 we think they might be trouble. 260 00:25:11,706 --> 00:25:13,906 Selling the ol' ganja. 261 00:25:13,908 --> 00:25:17,109 Heard you might be able to track 'em for us. 262 00:25:17,111 --> 00:25:18,510 Come on. 263 00:25:18,512 --> 00:25:20,111 I'll owe you one. 264 00:25:20,980 --> 00:25:23,580 (truck grumbling) 265 00:25:26,985 --> 00:25:30,286 Now, I don't really like this postin' too much. 266 00:25:30,288 --> 00:25:31,287 I mean, the people are nice 267 00:25:31,289 --> 00:25:32,554 like good ol' Charlie here, 268 00:25:32,556 --> 00:25:33,821 but it's just... 269 00:25:33,823 --> 00:25:35,155 it's isolated, it's remote. 270 00:25:35,157 --> 00:25:36,556 Don't know. 271 00:25:36,558 --> 00:25:37,256 I'm one for the big city, 272 00:25:37,258 --> 00:25:39,224 you know PC? 273 00:25:39,226 --> 00:25:40,858 Hmm. 274 00:25:40,860 --> 00:25:42,860 -Yup. -I like the high life. 275 00:25:42,862 --> 00:25:43,827 Stop, stop, stop. 276 00:25:43,829 --> 00:25:45,628 Stop, stop. 277 00:25:48,599 --> 00:25:51,032 (engine rumbles in idle) 278 00:25:58,241 --> 00:25:59,974 Get out. 279 00:26:05,547 --> 00:26:08,614 (car doors shut) 280 00:26:41,582 --> 00:26:45,617 That drive there means stop. 281 00:26:45,619 --> 00:26:49,087 And here, came back here, 282 00:26:49,089 --> 00:26:50,922 and then he went this way. 283 00:26:53,259 --> 00:26:56,727 Yesterday 10 o'clock. 284 00:26:56,729 --> 00:27:00,630 Damn, you black fellas are smart when you wanna be. 285 00:27:00,632 --> 00:27:02,164 Jesus. 286 00:27:02,166 --> 00:27:03,231 Yeah. 287 00:27:03,233 --> 00:27:05,833 (engine rumbling) 288 00:27:27,122 --> 00:27:30,389 Hey, hey, come here. 289 00:27:30,391 --> 00:27:33,792 Shh, down, down, down, down, down, down. 290 00:27:35,228 --> 00:27:37,061 Come, come. 291 00:27:37,963 --> 00:27:39,629 Shh, shh, shh, shh. 292 00:27:44,702 --> 00:27:45,967 Right there. 293 00:27:45,969 --> 00:27:49,836 It's...it's two cars with a tent. 294 00:27:51,272 --> 00:27:52,838 They're camping. 295 00:27:52,840 --> 00:27:54,272 -Okay? -Okay. 296 00:27:54,274 --> 00:27:56,040 You'll be all right now? 297 00:27:56,042 --> 00:27:57,841 I'm going back to town. 298 00:27:57,843 --> 00:27:58,842 What? 299 00:27:58,844 --> 00:28:01,010 It's 15 kilometers away. 300 00:28:01,012 --> 00:28:03,412 Shortcut through the bush. 301 00:28:03,414 --> 00:28:05,347 See you later. 302 00:28:12,355 --> 00:28:14,421 (leaves rustling) 303 00:28:18,393 --> 00:28:21,093 (chuckles) 304 00:28:29,836 --> 00:28:32,236 (crickets chirring) 305 00:28:50,122 --> 00:28:53,123 Anything to smoke? 306 00:28:53,125 --> 00:28:55,458 (laughing) 307 00:29:02,966 --> 00:29:04,899 The cops nearly caught me, 308 00:29:04,901 --> 00:29:09,703 but those white fellas got caught good and proper, 309 00:29:09,705 --> 00:29:11,971 and I'd got this 310 00:29:11,973 --> 00:29:14,907 but I hadn't paid him yet either. 311 00:29:14,909 --> 00:29:18,377 (laughing) 312 00:29:18,379 --> 00:29:21,279 Serves him right, always ripping us off. 313 00:29:21,281 --> 00:29:23,247 Is this worth fifty dollars? 314 00:29:23,249 --> 00:29:27,384 -No fucking way! -It's big money. 315 00:29:27,386 --> 00:29:29,285 And I didn't pay him! 316 00:29:29,287 --> 00:29:30,919 (chuckles) 317 00:29:44,834 --> 00:29:46,967 Can you look after him for a bit? 318 00:29:46,969 --> 00:29:50,036 Stuff to do... 319 00:29:50,038 --> 00:29:52,104 See you later. 320 00:29:54,141 --> 00:29:56,808 See you. 321 00:29:58,044 --> 00:30:00,110 He won't go anywhere. 322 00:30:12,857 --> 00:30:15,524 (birds squawking) 323 00:30:45,789 --> 00:30:48,856 You know I'm sick don't you? 324 00:30:50,860 --> 00:30:55,262 My kidneys are no good. 325 00:30:55,264 --> 00:30:57,831 Soon they'll stop working. 326 00:31:02,404 --> 00:31:04,170 Yeah. 327 00:31:04,172 --> 00:31:07,573 I know you're sick. 328 00:31:07,575 --> 00:31:09,575 I know that. 329 00:31:13,547 --> 00:31:15,246 (chuckles) 330 00:31:18,384 --> 00:31:20,984 It's all that... 331 00:31:20,986 --> 00:31:24,320 ...white man junk food we eat. 332 00:31:28,859 --> 00:31:31,226 They'll take me to Darwin. 333 00:31:39,969 --> 00:31:45,004 Then you'll die in the wrong place... 334 00:31:45,006 --> 00:31:48,907 ...a long way from your country. 335 00:31:53,413 --> 00:31:55,246 A long way. 336 00:32:04,990 --> 00:32:09,992 There'll be no one with you... 337 00:32:09,994 --> 00:32:12,260 ...no one to look after you. 338 00:32:21,104 --> 00:32:22,903 (door slams) 339 00:32:24,506 --> 00:32:27,240 Right, we'll put you down as a recreational shooter then. 340 00:32:27,242 --> 00:32:28,641 What? 341 00:32:28,643 --> 00:32:30,376 Recreational? 342 00:32:30,378 --> 00:32:32,511 Hunting is not recreational. 343 00:32:32,513 --> 00:32:33,645 It's for food. 344 00:32:33,647 --> 00:32:37,148 You still need a license. 345 00:32:37,150 --> 00:32:40,050 How much it gonna cost me? 346 00:32:40,052 --> 00:32:41,284 Sixty dollars. 347 00:32:41,286 --> 00:32:44,120 Sixty dollars to buy my gun back? 348 00:32:44,122 --> 00:32:46,288 Charlie, you're not getting your gun back. 349 00:32:46,290 --> 00:32:49,658 It's been confiscated. 350 00:32:49,660 --> 00:32:51,893 You're stealing it. 351 00:32:51,895 --> 00:32:54,428 Look, you can't have a purchase permit for it. 352 00:32:54,430 --> 00:32:55,996 All right, you illegally modified it 353 00:32:55,998 --> 00:32:57,297 to be a concealable weapon. 354 00:32:57,299 --> 00:32:59,464 You're lucky Brum didn't charge you! 355 00:33:03,036 --> 00:33:05,436 But I didn't know that. 356 00:33:05,438 --> 00:33:08,071 I know, it's just not an excuse. 357 00:33:12,376 --> 00:33:14,943 (crickets chirring) 358 00:33:24,120 --> 00:33:27,454 I'm not a recreational shooter... 359 00:33:27,456 --> 00:33:32,325 ¶ 360 00:33:32,327 --> 00:33:35,661 I am... 361 00:33:35,663 --> 00:33:37,529 ...a hunter. 362 00:33:42,268 --> 00:33:46,003 ¶ 363 00:33:46,005 --> 00:33:50,573 I danced for 364 00:33:50,575 --> 00:33:54,677 the Queen of England 365 00:33:54,679 --> 00:33:58,147 when they opened that building... 366 00:33:58,149 --> 00:34:01,450 I bet you never did that. 367 00:34:01,452 --> 00:34:06,054 ¶ 368 00:34:09,059 --> 00:34:11,292 (coughs, wheezes) 369 00:34:11,294 --> 00:34:12,259 And again. 370 00:34:12,261 --> 00:34:14,660 (coughs) 371 00:34:16,530 --> 00:34:18,329 Okay. 372 00:34:22,668 --> 00:34:25,100 Good thing you gave up smoking when you did, Charlie. 373 00:34:27,637 --> 00:34:29,470 Your lungs are packin' it in. 374 00:34:30,639 --> 00:34:32,171 Next time you're in Darwin, 375 00:34:32,173 --> 00:34:35,140 we should get your chest X-rayed. 376 00:34:35,142 --> 00:34:37,575 But you gotta look after yourself. 377 00:34:37,577 --> 00:34:40,978 No more ganja, okay? 378 00:34:40,980 --> 00:34:43,580 And you need to eat better. 379 00:34:43,582 --> 00:34:45,148 Eat what? 380 00:34:45,150 --> 00:34:48,718 White fella junk food? 381 00:34:48,720 --> 00:34:50,286 Yeah, it's a problem. 382 00:34:50,288 --> 00:34:53,155 Fuckin' yeah, it's a problem. 383 00:34:53,157 --> 00:34:55,023 See this? Doesn't fit. 384 00:34:55,025 --> 00:34:56,657 I can't eat with 'em, 385 00:34:56,659 --> 00:34:59,761 and I can't eat without them. 386 00:34:59,763 --> 00:35:02,263 I'm starving. 387 00:35:02,265 --> 00:35:04,098 Well, look, I'm not the dentist. 388 00:35:04,100 --> 00:35:06,467 You gotta wait for the dentist to come. 389 00:35:06,469 --> 00:35:08,469 I'll be dead by then. 390 00:35:08,471 --> 00:35:10,137 (chuffs) 391 00:35:53,882 --> 00:35:57,550 What are you doing? 392 00:35:57,552 --> 00:36:00,152 Making a spear. 393 00:36:02,756 --> 00:36:05,156 Why? 394 00:36:05,158 --> 00:36:06,490 For hunting. 395 00:36:09,761 --> 00:36:11,894 Catch something to eat. 396 00:36:11,896 --> 00:36:14,496 Why don't you use a gun? 397 00:36:14,498 --> 00:36:16,764 Why don't you go away? 398 00:36:16,766 --> 00:36:18,766 Go and play somewhere. 399 00:36:36,351 --> 00:36:37,817 One, two, three. 400 00:36:37,819 --> 00:36:39,718 (grunts) 401 00:36:40,887 --> 00:36:43,320 (muffled chatter) 402 00:36:54,232 --> 00:36:56,632 (plane engine hums) 403 00:37:40,977 --> 00:37:43,443 (truck rattling) 404 00:37:46,648 --> 00:37:48,414 -Hey Charlie. -Hey Luke! 405 00:37:48,416 --> 00:37:52,284 What do you got there? 406 00:37:52,286 --> 00:37:53,351 I made a spear. 407 00:37:53,353 --> 00:37:55,653 Hunting spear. 408 00:37:55,655 --> 00:37:57,488 Wow. 409 00:37:57,490 --> 00:37:59,756 It's incredible but I'm gonna have to take it. 410 00:37:59,758 --> 00:38:01,023 What? 411 00:38:01,025 --> 00:38:02,391 Well, you can't just go walking through town 412 00:38:02,393 --> 00:38:03,492 with a dangerous weapon. 413 00:38:03,494 --> 00:38:04,893 It's not a dangerous weapon. 414 00:38:04,895 --> 00:38:07,662 It's a hunting spear, not a battle spear. 415 00:38:07,664 --> 00:38:09,363 You know what happened in that other community. 416 00:38:09,365 --> 00:38:11,398 One bloke dead and the other one in the hospital. 417 00:38:11,400 --> 00:38:12,799 But you took my gun! 418 00:38:12,801 --> 00:38:14,300 Come on. 419 00:38:15,903 --> 00:38:17,269 It's a dangerous weapon, 420 00:38:17,271 --> 00:38:19,570 I'm gonna have to destroy it. 421 00:38:23,042 --> 00:38:25,275 Well, fuck you then. 422 00:38:25,277 --> 00:38:27,577 Treacherous bastard! 423 00:38:46,497 --> 00:38:51,666 Fuck those thieving... 424 00:38:51,668 --> 00:38:53,434 ...white bastards. 425 00:39:04,813 --> 00:39:06,846 (howling) 426 00:39:08,549 --> 00:39:10,982 (dogs barking) 427 00:39:32,671 --> 00:39:35,004 Why did you come here? 428 00:39:36,674 --> 00:39:41,376 From far away... stealing people's stuff! 429 00:39:41,378 --> 00:39:43,378 Is this your land? 430 00:39:50,720 --> 00:39:52,786 Fucking bastard. 431 00:39:52,788 --> 00:39:55,088 (overlapping chatter) 432 00:39:55,090 --> 00:39:57,457 I need to get money too. 433 00:39:57,459 --> 00:40:00,793 I want my money! 434 00:40:00,795 --> 00:40:05,063 All my money, the whole lot! 435 00:40:05,065 --> 00:40:07,732 Where is it? I need it now! 436 00:40:18,911 --> 00:40:22,579 (muffled talking) 437 00:40:22,581 --> 00:40:24,881 (laughing) 438 00:40:42,633 --> 00:40:44,833 (car approaching) 439 00:40:46,770 --> 00:40:48,836 What's going on? 440 00:40:50,406 --> 00:40:52,172 That's a police car! 441 00:40:52,174 --> 00:40:53,973 I'm borrowing it. 442 00:40:56,944 --> 00:41:01,846 They took your rifle... 443 00:41:01,848 --> 00:41:03,447 ...and your car. 444 00:41:05,651 --> 00:41:11,120 They took my spear... 445 00:41:11,122 --> 00:41:13,055 ...and my gun. 446 00:41:17,994 --> 00:41:21,628 I work for them catching criminals 447 00:41:21,630 --> 00:41:24,464 and they don't pay me. 448 00:41:30,171 --> 00:41:33,906 They stole our land 449 00:41:33,908 --> 00:41:37,709 and put a police station on it. 450 00:41:44,550 --> 00:41:46,783 They're lucky. 451 00:41:46,785 --> 00:41:49,986 I'm only borrowing their car! 452 00:41:49,988 --> 00:41:51,854 We'll bring it back later. 453 00:41:58,128 --> 00:42:00,795 Where are we going? 454 00:42:00,797 --> 00:42:02,730 Live the old way. 455 00:42:05,501 --> 00:42:07,968 What's that for? 456 00:42:07,970 --> 00:42:09,835 No electricity there. 457 00:42:13,173 --> 00:42:15,106 Carrying water. 458 00:42:22,047 --> 00:42:25,515 Where we used to sleep as kids... 459 00:42:25,517 --> 00:42:27,850 ...we'll hunt and fish there. 460 00:42:30,921 --> 00:42:33,922 (excited talking) 461 00:42:33,924 --> 00:42:36,824 ...going bush, going bush... 462 00:42:36,826 --> 00:42:39,193 ...going to my Mother Country... 463 00:42:39,195 --> 00:42:40,794 ...yes, your Mother Country... 464 00:42:40,796 --> 00:42:43,563 (cheering) 465 00:42:43,565 --> 00:42:45,798 (car revs) 466 00:42:47,902 --> 00:42:49,835 Second, second. 467 00:43:06,052 --> 00:43:08,652 This is not your Mother Country. 468 00:43:08,654 --> 00:43:11,721 No. This is where we run out of fuel! 469 00:43:11,723 --> 00:43:13,222 The fuel's run out! 470 00:43:13,224 --> 00:43:14,656 (laughing) 471 00:43:14,658 --> 00:43:16,190 We've barely left... 472 00:43:16,192 --> 00:43:19,193 ...and we've already run out of fuel! 473 00:43:23,065 --> 00:43:27,167 -I'm off then. See you. -Yeah. 474 00:43:27,169 --> 00:43:30,937 You'll be back as soon as you're hungry! 475 00:43:30,939 --> 00:43:33,205 Plenty of food out there! 476 00:43:33,207 --> 00:43:35,840 (laughs) 477 00:43:35,842 --> 00:43:38,108 Yeah eh? 478 00:43:41,046 --> 00:43:43,713 (bird cooing) 479 00:44:01,799 --> 00:44:11,907 ¶ 480 00:44:11,909 --> 00:44:21,917 ¶ 481 00:44:21,919 --> 00:44:30,691 ¶ 482 00:44:30,693 --> 00:44:32,258 (insect buzzing) 483 00:44:35,930 --> 00:44:46,038 ¶ 484 00:44:46,040 --> 00:44:51,676 ¶ 485 00:44:51,678 --> 00:44:55,379 Good tucker, this. 486 00:44:55,381 --> 00:45:04,153 ¶ 487 00:45:06,924 --> 00:45:09,324 Our food... 488 00:45:11,861 --> 00:45:21,969 ¶ 489 00:45:21,971 --> 00:45:33,914 ¶ 490 00:45:33,916 --> 00:45:37,883 He took my spear, that policeman. 491 00:45:39,653 --> 00:45:43,688 "This spear got no license." 492 00:45:43,690 --> 00:45:47,258 Why take my spear? Are you going to throw it? 493 00:45:47,260 --> 00:45:51,395 ¶ 494 00:45:51,397 --> 00:45:53,930 Good, good, good. 495 00:45:53,932 --> 00:45:59,735 ¶ 496 00:45:59,737 --> 00:46:01,937 (birdsong) 497 00:46:01,939 --> 00:46:12,047 ¶ 498 00:46:12,049 --> 00:46:22,057 ¶ 499 00:46:22,059 --> 00:46:32,067 ¶ 500 00:46:32,069 --> 00:46:42,077 ¶ 501 00:46:42,079 --> 00:46:55,789 ¶ 502 00:46:55,791 --> 00:46:57,757 (crickets chirring) 503 00:46:59,127 --> 00:47:09,235 ¶ 504 00:47:09,237 --> 00:47:22,414 ¶ 505 00:47:22,416 --> 00:47:24,416 (birds chirping) 506 00:47:24,418 --> 00:47:34,959 ¶ 507 00:47:34,961 --> 00:47:37,328 (scraping) 508 00:47:37,330 --> 00:47:41,198 ¶ 509 00:47:41,200 --> 00:47:43,800 (scraping continues) 510 00:47:43,802 --> 00:47:55,945 ¶ 511 00:47:55,947 --> 00:47:58,347 Not bad. 512 00:47:58,349 --> 00:48:00,148 (chuckles) 513 00:48:02,852 --> 00:48:07,521 Long time since I painted anything... 514 00:48:07,523 --> 00:48:11,424 ¶ 515 00:48:13,828 --> 00:48:16,228 (water splashing) 516 00:48:20,067 --> 00:48:22,467 (speaking foreign language) 517 00:48:27,806 --> 00:48:30,540 I've been waiting for you, Fish. 518 00:48:39,216 --> 00:48:41,015 (blowing) 519 00:48:42,351 --> 00:48:44,517 Oh! You're beautifully cooked. 520 00:48:44,519 --> 00:48:46,186 (tapping) 521 00:48:46,188 --> 00:48:47,220 That's what I want. 522 00:48:47,222 --> 00:48:49,255 Yes! My Barramundi. 523 00:49:01,301 --> 00:49:03,367 Well done. 524 00:49:09,641 --> 00:49:12,375 Oh! You're cooked just right, Fish... 525 00:49:19,082 --> 00:49:21,248 Ah Fish... 526 00:49:21,250 --> 00:49:23,383 Hey Fish... 527 00:49:23,385 --> 00:49:25,118 Good Fish... 528 00:49:41,069 --> 00:49:44,036 Mm, mm. 529 00:49:44,038 --> 00:49:44,569 Mm. 530 00:49:44,571 --> 00:49:47,305 Very good, Fish. 531 00:49:48,441 --> 00:49:50,240 Good fish, yeah. 532 00:49:55,180 --> 00:49:57,547 (chuckling) 533 00:50:03,054 --> 00:50:06,522 I've been away fishing, now I'm home. 534 00:50:10,727 --> 00:50:12,359 I'm eating well. 535 00:50:16,631 --> 00:50:19,365 It's my own supermarket. 536 00:50:19,367 --> 00:50:22,601 Here, I'll wrap some fish for you. 537 00:50:22,603 --> 00:50:25,069 Just a minute...I'm busy. 538 00:50:28,607 --> 00:50:31,474 I'm free now! 539 00:50:31,476 --> 00:50:34,076 Yeah. 540 00:50:34,078 --> 00:50:35,077 Lot of fish... 541 00:50:35,079 --> 00:50:36,578 I have my own supermarket! 542 00:50:36,580 --> 00:50:37,779 Yeah! 543 00:50:37,781 --> 00:50:39,046 (laughs) 544 00:50:39,048 --> 00:50:40,447 And this is my country! 545 00:50:40,449 --> 00:50:41,448 I can dance with it! 546 00:50:41,450 --> 00:50:43,783 Tap, tap, tap, tap, tap! 547 00:50:45,520 --> 00:50:48,120 (rolling thunder) 548 00:50:50,591 --> 00:50:53,158 (crackling fire) 549 00:50:58,231 --> 00:51:00,798 (sizzling) 550 00:51:23,054 --> 00:51:25,454 (pouring rain) 551 00:54:35,011 --> 00:54:37,611 (coughing) 552 00:54:45,621 --> 00:54:48,855 (coughs) 553 00:55:24,558 --> 00:55:27,825 The ancestors used to eat these. 554 00:55:32,765 --> 00:55:34,431 Ashes. 555 00:55:36,635 --> 00:55:38,901 They'd sit by the fire here. 556 00:55:43,907 --> 00:55:48,976 They've all passed on. 557 00:55:48,978 --> 00:55:49,910 Gone. 558 00:55:49,912 --> 00:55:52,645 (coughs) 559 00:55:54,548 --> 00:55:56,047 No one left. 560 00:56:01,820 --> 00:56:04,420 (crickets chirring) 561 00:56:17,767 --> 00:56:20,334 (muffled conversation) 562 00:56:24,907 --> 00:56:27,507 (streaming water) 563 00:56:37,685 --> 00:56:40,118 (ominous sounds) 564 00:56:41,754 --> 00:56:44,121 (Charlie breathing) 565 00:56:49,928 --> 00:56:52,561 (ominous sounds continue) 566 00:57:07,777 --> 00:57:10,377 (coughing) 567 00:57:55,657 --> 00:57:57,757 (coughs) 568 00:58:22,916 --> 00:58:25,583 (coughing) 569 00:58:31,657 --> 00:58:34,057 (leaves rustling) 570 00:58:40,731 --> 00:58:44,032 (soft rain pelting) 571 00:58:44,034 --> 00:58:46,167 (coughs) 572 00:59:01,183 --> 00:59:02,916 (pouring rain) 573 00:59:02,918 --> 00:59:05,118 (coughing) 574 00:59:40,555 --> 00:59:42,588 (groans) 575 01:00:02,575 --> 01:00:05,142 (wheezing cough) 576 01:00:15,120 --> 01:00:17,720 (insects chirping) 577 01:00:41,812 --> 01:00:44,179 (birdsong) 578 01:01:00,196 --> 01:01:10,304 ¶ 579 01:01:10,306 --> 01:01:17,010 ¶ 580 01:01:17,012 --> 01:01:19,612 Me... 581 01:01:19,614 --> 01:01:24,216 ...me at the Opera House... 582 01:01:24,218 --> 01:01:27,886 ...and to its cultural and community life. 583 01:01:32,058 --> 01:01:34,792 The Queen was there... 584 01:01:34,794 --> 01:01:38,862 ...declaring the Sydney Opera House... 585 01:01:38,864 --> 01:01:42,365 ...and opened it... 586 01:01:42,367 --> 01:01:45,935 ...the Opera House. 587 01:01:45,937 --> 01:01:47,670 Just a boy... 588 01:01:47,672 --> 01:01:51,340 ¶ 589 01:01:51,342 --> 01:01:53,241 ...and the Queen. 590 01:01:53,243 --> 01:02:03,817 ¶ 591 01:02:03,819 --> 01:02:06,186 (rain pelting) 592 01:02:21,002 --> 01:02:23,402 (Charlie snoring) 593 01:02:36,149 --> 01:02:38,949 (groaning) 594 01:02:45,023 --> 01:02:49,125 Mother Country is a long way... 595 01:02:49,127 --> 01:02:51,894 ...too far... 596 01:03:00,003 --> 01:03:03,938 ...I can't see it... 597 01:03:03,940 --> 01:03:06,340 ...my Mother... 598 01:03:12,214 --> 01:03:14,747 (groans) 599 01:03:34,167 --> 01:03:36,767 (footsteps approaching) 600 01:03:48,213 --> 01:03:50,813 Fuck, you're hard to find. 601 01:03:56,353 --> 01:03:58,353 Charlie, Charlie. 602 01:03:58,355 --> 01:04:02,857 I thought I told you to look after yourself. 603 01:04:02,859 --> 01:04:04,091 We need to get him to hospital. 604 01:04:04,093 --> 01:04:05,358 Today? 605 01:04:05,360 --> 01:04:07,226 See if the medevac's available. 606 01:04:07,228 --> 01:04:10,128 Charter a plane if you have to. 607 01:04:10,130 --> 01:04:12,029 It's off to Darwin with you now, my friend. 608 01:04:13,232 --> 01:04:15,832 (plane engine hums) 609 01:04:48,032 --> 01:04:50,432 (ducks quacking) 610 01:05:00,409 --> 01:05:03,009 (unintelligible chatter) 611 01:05:04,946 --> 01:05:07,146 (oxygen tank pulses) 612 01:05:26,299 --> 01:05:28,565 (sliding curtain closing) 613 01:05:38,910 --> 01:05:40,943 Well... 614 01:05:40,945 --> 01:05:44,947 you're looking much better, huh? 615 01:05:49,853 --> 01:05:51,385 Do you mind if I call you Charlie? 616 01:05:51,387 --> 01:05:55,122 I have difficulty pronouncing foreign names. 617 01:05:55,124 --> 01:05:57,424 Now I'm a foreigner? 618 01:05:58,360 --> 01:06:02,128 Sorry? 619 01:06:02,130 --> 01:06:04,096 You a doctor? 620 01:06:04,098 --> 01:06:08,433 Yes, yes. 621 01:06:08,435 --> 01:06:11,402 Well, I, uh... 622 01:06:11,404 --> 01:06:15,005 I believe you were found in the bush, Charlie. 623 01:06:15,007 --> 01:06:17,040 I born in the bush. 624 01:06:17,042 --> 01:06:20,910 I didn't find me in the bush. 625 01:06:20,912 --> 01:06:24,113 I see you still have your sense of humor, ey? 626 01:06:29,620 --> 01:06:31,419 I want a doctor. 627 01:06:33,956 --> 01:06:36,356 (announcement over PA) 628 01:07:06,221 --> 01:07:08,654 (breathing softly) 629 01:08:12,786 --> 01:08:15,419 (crying) 630 01:08:23,361 --> 01:08:25,427 Fuck this. 631 01:08:27,397 --> 01:08:29,296 Home... 632 01:08:33,335 --> 01:08:35,535 ...we have to go home. 633 01:08:44,878 --> 01:08:47,278 (sniffles) 634 01:09:00,359 --> 01:09:03,193 (water drops echoing) 635 01:09:39,831 --> 01:09:41,163 (pop) 636 01:09:45,369 --> 01:09:47,769 What's going on here, Charlie? 637 01:09:47,771 --> 01:09:49,904 -I'm leaving. -Are you? Okay. 638 01:09:49,906 --> 01:09:51,472 Um, is there something I can help you with? 639 01:09:51,474 --> 01:09:52,806 No, you can't keep me here. 640 01:09:52,808 --> 01:09:53,807 Yeah, but you're not well, okay? 641 01:09:53,809 --> 01:09:55,275 You haven't been discharged. 642 01:09:55,277 --> 01:09:56,643 Come back with me, come on, come on! 643 01:09:56,645 --> 01:09:58,478 (speaking foreign language) 644 01:10:04,686 --> 01:10:06,419 (door shuts) 645 01:10:22,303 --> 01:10:24,368 (car honks) 646 01:10:27,940 --> 01:10:31,741 (ATM beeps) 647 01:10:40,651 --> 01:10:42,450 Wow. 648 01:10:45,288 --> 01:10:47,421 (beeping) 649 01:10:51,393 --> 01:10:54,260 (machine dispensing) 650 01:10:54,262 --> 01:10:56,562 You gonna buy some grog? 651 01:11:02,903 --> 01:11:04,969 Are you banned? 652 01:11:09,942 --> 01:11:12,542 I'm okay... 653 01:11:12,544 --> 01:11:14,443 I'm allowed to buy it. 654 01:11:19,749 --> 01:11:21,748 This one. 655 01:11:25,286 --> 01:11:27,286 Something else as well. 656 01:11:51,645 --> 01:11:53,511 Give him your I.D. 657 01:11:56,649 --> 01:11:58,515 Got some I.D., mate? 658 01:11:58,517 --> 01:11:59,983 Yeah, yeah. 659 01:12:07,925 --> 01:12:09,958 That's me. 660 01:12:25,708 --> 01:12:27,074 Yeah, all good. 661 01:12:27,076 --> 01:12:29,443 Right. 662 01:12:38,353 --> 01:12:41,087 You really are not banned. 663 01:12:45,492 --> 01:12:46,991 Yeah I'm good. 664 01:12:50,830 --> 01:12:52,429 Where are we going? 665 01:12:54,766 --> 01:12:57,767 Going home to have a drink. 666 01:13:05,042 --> 01:13:06,674 Wait! It's the cops. 667 01:13:06,676 --> 01:13:08,442 We've got better things to do than clean up 668 01:13:08,444 --> 01:13:10,410 after you lot! 669 01:13:10,412 --> 01:13:13,446 Quick. Hide the grog! 670 01:13:13,448 --> 01:13:15,915 -I'm allowed. -But I'm banned. 671 01:13:15,917 --> 01:13:17,650 I'm banned! 672 01:13:17,652 --> 01:13:22,521 If you give me grog then you'll be banned and go to jail. 673 01:13:22,523 --> 01:13:26,358 You know you're not supposed to camp here! 674 01:13:26,360 --> 01:13:29,527 Piss off! 675 01:13:29,529 --> 01:13:31,795 Go back to your community! 676 01:13:31,797 --> 01:13:33,429 (inaudible shouting) 677 01:13:49,079 --> 01:13:51,712 Look at the mess! 678 01:13:51,714 --> 01:13:54,681 My home, what a mess. 679 01:13:54,683 --> 01:13:56,816 What a mess! 680 01:13:56,818 --> 01:14:00,119 They should just shoot us... 681 01:14:00,121 --> 01:14:03,689 ...like in the old days. 682 01:14:03,691 --> 01:14:05,524 Hey you lot! 683 01:14:05,526 --> 01:14:07,659 All's clear, you can come out now! 684 01:14:07,661 --> 01:14:10,094 We've got one here not banned! 685 01:14:13,499 --> 01:14:16,866 Come out from that grass, we got grog! 686 01:14:20,171 --> 01:14:30,779 ¶ 687 01:14:30,781 --> 01:14:33,181 (chatter in foreign language) 688 01:14:33,183 --> 01:14:48,062 ¶ 689 01:14:48,064 --> 01:14:50,030 (birds chirping) 690 01:14:50,032 --> 01:15:00,140 ¶ 691 01:15:00,142 --> 01:15:10,150 ¶ 692 01:15:10,152 --> 01:15:20,160 ¶ 693 01:15:20,162 --> 01:15:30,170 ¶ 694 01:15:30,172 --> 01:15:40,180 ¶ 695 01:15:40,182 --> 01:15:50,190 ¶ 696 01:15:50,192 --> 01:16:00,200 ¶ 697 01:16:00,202 --> 01:16:10,210 ¶ 698 01:16:10,212 --> 01:16:20,220 ¶ 699 01:16:20,222 --> 01:16:30,230 ¶ 700 01:16:30,232 --> 01:16:40,240 ¶ 701 01:16:40,242 --> 01:16:50,250 ¶ 702 01:16:50,252 --> 01:17:00,260 ¶ 703 01:17:00,262 --> 01:17:10,270 ¶ 704 01:17:10,272 --> 01:17:20,313 ¶ 705 01:17:28,088 --> 01:17:30,788 (birds chirping) 706 01:17:30,790 --> 01:17:32,990 You bring shame to us. 707 01:17:39,664 --> 01:17:42,264 She's wrong skin for you. 708 01:17:54,678 --> 01:17:59,881 You've broken the law. 709 01:18:06,622 --> 01:18:12,058 And that's poison you're drinking, 710 01:18:12,060 --> 01:18:14,260 it rots your brain. 711 01:18:27,874 --> 01:18:31,408 I don't know what's wrong with him... 712 01:18:31,410 --> 01:18:32,742 ...shaming us. 713 01:18:32,744 --> 01:18:34,310 Who knows? 714 01:18:36,347 --> 01:18:38,947 Why is he like that now? 715 01:18:38,949 --> 01:18:41,950 He didn't go the straight way, 716 01:18:41,952 --> 01:18:45,153 he went any which way. 717 01:18:45,155 --> 01:18:48,656 He just helped himself to a woman. 718 01:18:50,393 --> 01:18:52,760 (ATM beeping) 719 01:18:59,368 --> 01:19:00,367 Nothing left. 720 01:19:00,369 --> 01:19:01,735 I'll get some, 721 01:19:01,737 --> 01:19:03,870 there's some in my account. 722 01:19:08,842 --> 01:19:10,908 (machine dispensing) 723 01:19:15,280 --> 01:19:17,079 Yup. 724 01:19:19,349 --> 01:19:22,083 You can't be drinking all this by yourself. 725 01:19:22,085 --> 01:19:25,386 You buying this for her? 726 01:19:25,388 --> 01:19:28,422 Here. 727 01:19:28,424 --> 01:19:30,824 Mate, you wanna be careful. 728 01:19:30,826 --> 01:19:33,126 Coppers are trying to stop this sort of thing. 729 01:19:33,128 --> 01:19:34,794 They came here and asked me to report 730 01:19:34,796 --> 01:19:39,064 any suspicious grog purchases. 731 01:19:39,066 --> 01:19:41,199 I've done nothing wrong. 732 01:19:41,201 --> 01:19:43,935 Yeah, well, you try telling the coppers that. 733 01:19:43,937 --> 01:19:45,970 They're talking about changing the law again. 734 01:19:45,972 --> 01:19:47,972 Automatic 18 month jail sentence 735 01:19:47,974 --> 01:19:52,409 for anybody supplying a banned person with grog. 736 01:19:58,416 --> 01:20:00,783 Oh, sorry. 737 01:20:10,227 --> 01:20:12,827 (chatter in foreign language) 738 01:20:22,070 --> 01:20:24,437 (laughing) 739 01:20:35,149 --> 01:20:36,214 A police car! 740 01:20:36,216 --> 01:20:38,482 Watch out, policemen coming! 741 01:20:38,484 --> 01:20:41,318 (shouting) 742 01:20:51,396 --> 01:20:53,362 Where's your home? 743 01:20:53,364 --> 01:20:55,964 Where's your home, eh? 744 01:20:55,966 --> 01:20:59,199 This is our land, you bastards! 745 01:21:00,368 --> 01:21:02,000 (glass cracks) 746 01:21:03,370 --> 01:21:05,336 You treacherous fuck! 747 01:21:05,338 --> 01:21:06,203 Huh? 748 01:21:06,205 --> 01:21:08,205 Come on, I trusted you! 749 01:21:08,207 --> 01:21:10,207 You fuckin' turn on me, 750 01:21:10,209 --> 01:21:13,476 you fuckin' useless black bastard! 751 01:21:13,478 --> 01:21:14,944 Fuck you! 752 01:21:14,946 --> 01:21:16,512 -Fuck you! -Fuck you! 753 01:21:16,514 --> 01:21:18,514 -Fuck you! -Fuck you! 754 01:21:18,516 --> 01:21:20,148 Fuck you! 755 01:21:21,818 --> 01:21:24,485 Watch your head. 756 01:21:24,487 --> 01:21:26,820 (shouting in foreign language) 757 01:21:26,822 --> 01:21:29,255 Should've hunted you down that day, Charlie. 758 01:21:29,257 --> 01:21:31,090 You know that, but I did nothin'. 759 01:21:31,092 --> 01:21:33,191 That is a big mistake by me. 760 01:21:36,963 --> 01:21:38,862 I've learned my lesson, you know? 761 01:21:38,864 --> 01:21:40,330 You don't go soft on a black fella, 762 01:21:40,332 --> 01:21:42,932 they take advantage of you. 763 01:21:42,934 --> 01:21:45,334 Shut up! 764 01:21:45,336 --> 01:21:47,002 Come on. 765 01:21:47,004 --> 01:21:48,336 Get in. 766 01:21:53,943 --> 01:21:55,809 Sorry for hittin' you, Charlie. 767 01:22:00,248 --> 01:22:03,849 You know, you can't just sit on the grass all day 768 01:22:03,851 --> 01:22:06,418 and call it "the old ways." 769 01:22:06,420 --> 01:22:08,820 These times have changed. 770 01:22:08,822 --> 01:22:10,322 No, they haven't. 771 01:22:10,324 --> 01:22:12,590 You're still trying to change our culture 772 01:22:12,592 --> 01:22:16,393 to your bastard culture! 773 01:22:16,395 --> 01:22:18,261 Fuck you! 774 01:22:23,501 --> 01:22:25,033 (clears throat) 775 01:22:25,035 --> 01:22:30,571 In--in this particular situation... 776 01:22:30,573 --> 01:22:34,308 moreover the defendant in no way 777 01:22:34,310 --> 01:22:37,344 denies the attack, 778 01:22:37,346 --> 01:22:41,381 and has shown nothing in the way of remorse. 779 01:22:42,717 --> 01:22:47,186 I find against him on all charges. 780 01:22:51,192 --> 01:22:54,193 Does the defendant have anything to say 781 01:22:54,195 --> 01:22:56,461 before sentencing? 782 01:23:09,509 --> 01:23:12,109 (speaking foreign language) 783 01:23:17,482 --> 01:23:21,450 This mean my country 784 01:23:21,452 --> 01:23:23,185 is my home. 785 01:23:25,355 --> 01:23:27,988 (speaking foreign language) 786 01:23:46,307 --> 01:23:50,309 That means... 787 01:23:50,311 --> 01:23:53,512 I was living in my home 788 01:23:53,514 --> 01:23:56,615 nice and peacefully, 789 01:23:56,617 --> 01:24:01,786 then the police came 790 01:24:01,788 --> 01:24:03,521 to throw me out. 791 01:24:10,396 --> 01:24:12,796 (speaking foreign language) 792 01:24:15,600 --> 01:24:18,400 That mean... 793 01:24:18,402 --> 01:24:20,468 nothing more to say. 794 01:24:25,207 --> 01:24:27,607 (truck rattling) 795 01:25:03,077 --> 01:25:07,179 ¶ 796 01:25:07,181 --> 01:25:10,515 (hum of hair clipper) 797 01:25:10,517 --> 01:25:20,625 ¶ 798 01:25:20,627 --> 01:25:30,635 ¶ 799 01:25:30,637 --> 01:25:40,645 ¶ 800 01:25:40,647 --> 01:25:50,655 ¶ 801 01:25:50,657 --> 01:26:03,466 ¶ 802 01:26:03,468 --> 01:26:05,667 (footsteps approaching) 803 01:26:08,338 --> 01:26:18,446 ¶ 804 01:26:18,448 --> 01:26:28,456 ¶ 805 01:26:28,458 --> 01:26:35,830 ¶ 806 01:26:49,611 --> 01:26:51,477 Attention! Attention! 807 01:26:51,479 --> 01:26:55,280 All areas will report to (unintelligible). 808 01:27:20,640 --> 01:27:22,940 (cart rattles) 809 01:27:26,812 --> 01:27:29,412 (machines hum) 810 01:27:57,241 --> 01:27:59,474 (whir of machine) 811 01:28:10,686 --> 01:28:12,819 (cart rattles) 812 01:29:07,574 --> 01:29:09,974 (overlapping chatter) 813 01:29:46,511 --> 01:29:49,512 Hard to talk to you 814 01:29:49,514 --> 01:29:51,647 when you don't look like you. 815 01:30:04,694 --> 01:30:08,095 I got that license for my rifle. 816 01:30:24,646 --> 01:30:27,079 They're teaching me here, 817 01:30:27,081 --> 01:30:29,648 then I'll go back, 818 01:30:29,650 --> 01:30:31,850 and I'll work in my own country. 819 01:30:51,570 --> 01:30:52,969 I'm going. 820 01:31:03,648 --> 01:31:06,048 (heavy footsteps) 821 01:31:08,185 --> 01:31:10,652 (cart rattles) 822 01:31:12,656 --> 01:31:15,056 (hum of the machines) 823 01:31:36,445 --> 01:31:38,578 (machine whirs to life) 824 01:31:46,687 --> 01:31:48,787 Ah, shit. 825 01:31:49,656 --> 01:31:52,189 (cart rattles) 826 01:31:55,594 --> 01:31:57,060 (plates tap on table) 827 01:32:28,993 --> 01:32:31,259 (papers shuffling) 828 01:32:38,868 --> 01:32:40,534 All right, so when you're considered 829 01:32:40,536 --> 01:32:41,735 for parole, Charlie. 830 01:32:41,737 --> 01:32:44,204 -When? -When? 831 01:32:44,206 --> 01:32:46,039 I don't know, not for a few months yet, 832 01:32:46,041 --> 01:32:47,540 but when you are... 833 01:32:47,542 --> 01:32:49,041 where do you think you might go? 834 01:32:49,043 --> 01:32:52,044 I don't know. 835 01:32:52,046 --> 01:32:54,913 Somewhere. 836 01:32:54,915 --> 01:32:57,181 What about going back to your community? 837 01:32:57,183 --> 01:32:59,016 You can live your own way. 838 01:33:00,219 --> 01:33:03,053 No. 839 01:33:03,055 --> 01:33:07,524 White fellas locked me up for being aboriginal. 840 01:33:07,526 --> 01:33:09,726 I wanted to live in the white fella's way now. 841 01:33:14,599 --> 01:33:16,998 (heavy footsteps) 842 01:33:19,535 --> 01:33:21,735 (cart rattles) 843 01:33:22,738 --> 01:33:25,138 (hum of machines) 844 01:33:36,217 --> 01:33:38,050 (muttering) 845 01:33:43,823 --> 01:33:45,856 Fucking... 846 01:33:55,066 --> 01:33:56,732 (cart rattles) 847 01:33:57,968 --> 01:33:59,634 (plates tap on table) 848 01:34:28,797 --> 01:34:31,130 You're gonna report to me weekly. 849 01:34:31,132 --> 01:34:33,732 You're gonna show up on time. 850 01:34:33,734 --> 01:34:35,934 And another condition is that you'll be banned 851 01:34:35,936 --> 01:34:37,201 from buying alcohol. 852 01:34:37,203 --> 01:34:38,969 I'm giving up drinking anyway. 853 01:34:38,971 --> 01:34:40,270 That's good. 854 01:34:40,272 --> 01:34:41,938 And you won't be allowed to associate 855 01:34:41,940 --> 01:34:43,339 with known drinkers. 856 01:34:43,341 --> 01:34:47,810 Everyone in this country are known drinkers. 857 01:34:47,812 --> 01:34:51,046 Yeah, this means known to the police. 858 01:34:51,048 --> 01:34:54,215 Police are known drinkers. 859 01:34:54,217 --> 01:34:57,651 Tell them not to associate with me. 860 01:34:57,653 --> 01:34:59,686 Okay, all right. 861 01:34:59,688 --> 01:35:01,054 I'm gonna arrange for you to stay 862 01:35:01,056 --> 01:35:03,122 at a dry house for the first month. 863 01:35:03,124 --> 01:35:05,691 It's not the easiest of places, Charlie. 864 01:35:05,693 --> 01:35:06,725 But given what you want, 865 01:35:06,727 --> 01:35:08,727 that's the best I can do. 866 01:35:16,236 --> 01:35:18,302 (responds in foreign language) 867 01:35:38,790 --> 01:35:48,898 ¶ 868 01:35:48,900 --> 01:35:58,908 ¶ 869 01:35:58,910 --> 01:36:08,918 ¶ 870 01:36:08,920 --> 01:36:18,928 ¶ 871 01:36:18,930 --> 01:36:28,938 ¶ 872 01:36:28,940 --> 01:36:41,450 ¶ 873 01:36:54,898 --> 01:36:59,233 I want to go home now... 874 01:36:59,235 --> 01:37:04,805 ...back to my own country... 875 01:37:04,807 --> 01:37:10,009 ...where my place is... 876 01:37:10,011 --> 01:37:12,411 (ducks quacking) 877 01:37:49,015 --> 01:37:51,415 (dog barking) 878 01:37:54,820 --> 01:37:57,220 (children laughing) 879 01:38:36,360 --> 01:38:40,195 (birds chirping) 880 01:38:56,112 --> 01:38:58,445 (distant laughter) 881 01:39:31,012 --> 01:39:34,513 Same old junk, same old prices. 882 01:39:36,984 --> 01:39:39,918 Where's all the decent food? 883 01:39:41,254 --> 01:39:45,955 The food in prison is better than this. 884 01:39:45,957 --> 01:39:48,424 Ah, doesn't matter. 885 01:39:53,230 --> 01:39:55,630 (birdsong) 886 01:40:05,108 --> 01:40:07,475 (footsteps approaching) 887 01:40:11,380 --> 01:40:14,114 What are you doing in the bush? 888 01:40:14,116 --> 01:40:16,449 You know I like it here. 889 01:40:16,451 --> 01:40:18,284 (laughs) 890 01:40:18,286 --> 01:40:23,588 I had to get this ranger to find you. 891 01:40:23,590 --> 01:40:26,090 He's always finding me in the bush. 892 01:40:26,092 --> 01:40:28,392 (laughing) 893 01:40:28,394 --> 01:40:33,296 How come you don't answer your phone? 894 01:40:33,298 --> 01:40:34,263 Old number. 895 01:40:38,636 --> 01:40:41,637 What's the new number then? 896 01:40:41,639 --> 01:40:44,172 Only got old number. 897 01:40:55,651 --> 01:41:02,155 You going to come and teach the kids to dance? 898 01:41:02,157 --> 01:41:05,958 No...not me... 899 01:41:05,960 --> 01:41:08,160 ...get Bobby to teach those kids. 900 01:41:08,162 --> 01:41:10,295 He knows how to do it. 901 01:41:10,297 --> 01:41:12,964 Bobby's crook. 902 01:41:12,966 --> 01:41:15,566 His lungs are bad. 903 01:41:17,102 --> 01:41:20,270 Yeah, Bobby smokes too much. 904 01:41:23,642 --> 01:41:28,644 They've taken him to hospital in Darwin. 905 01:41:28,646 --> 01:41:38,754 ¶ 906 01:41:38,756 --> 01:41:48,764 ¶ 907 01:41:48,766 --> 01:41:58,873 ¶ 908 01:41:58,875 --> 01:42:01,876 Okay, I'll teach them. 909 01:42:01,878 --> 01:42:03,777 ¶ 910 01:42:03,779 --> 01:42:05,545 I'd like to do it. 911 01:42:05,547 --> 01:42:07,579 Me. 912 01:42:09,783 --> 01:42:11,249 Yeah. 913 01:42:11,251 --> 01:42:14,785 ¶ 914 01:42:14,787 --> 01:42:17,487 I went from this land, 915 01:42:17,489 --> 01:42:20,690 by myself. 916 01:42:20,692 --> 01:42:25,661 Not just me, other boys too. 917 01:42:25,663 --> 01:42:30,632 We went far, all the way to... 918 01:42:30,634 --> 01:42:33,468 Sydney. 919 01:42:33,470 --> 01:42:37,538 We danced there, all the boys. 920 01:42:37,540 --> 01:42:42,809 Dancing...for... 921 01:42:42,811 --> 01:42:46,646 Queen Elizabeth...Queen... 922 01:42:46,648 --> 01:42:49,515 ...from England, London. 923 01:42:49,517 --> 01:42:52,918 I've danced there! 924 01:42:52,920 --> 01:42:55,687 For the opening of the Opera House 925 01:42:55,689 --> 01:42:57,889 and the Queen was there too. 926 01:42:57,891 --> 01:43:01,292 Me, and all them boys. 927 01:43:01,294 --> 01:43:03,394 Number one didgeridoo player, 928 01:43:03,396 --> 01:43:07,697 and number one clapstick player. 929 01:43:07,699 --> 01:43:10,299 Very big. 930 01:43:10,301 --> 01:43:13,669 Many, many people were there... 931 01:43:13,671 --> 01:43:18,406 at the Opera House. 932 01:43:18,408 --> 01:43:20,741 Do you want to give it a try? 933 01:43:20,743 --> 01:43:22,676 (children respond in foreign language) 934 01:43:22,678 --> 01:43:25,812 I'll show you, eh? 935 01:43:25,814 --> 01:43:27,880 (speaking foreign language) 936 01:43:27,882 --> 01:43:30,215 (singing) 937 01:43:30,217 --> 01:43:32,617 (rhythmic didgeridoo plays) 938 01:43:32,619 --> 01:43:42,727 ¶ 939 01:43:42,729 --> 01:43:51,968 ¶ 940 01:43:51,970 --> 01:43:54,337 (clapping) 941 01:43:54,339 --> 01:44:08,216 ¶ 942 01:44:08,218 --> 01:44:10,818 (children sing) 943 01:44:10,820 --> 01:44:11,952 ¶ 944 01:44:11,954 --> 01:44:14,554 (singing continues) 945 01:44:14,556 --> 01:44:26,398 ¶ 946 01:44:26,400 --> 01:44:28,800 (rhythmic clapping) 947 01:44:28,802 --> 01:44:39,310 ¶ 948 01:44:47,753 --> 01:44:50,353 (fire crackles) 949 01:44:50,355 --> 01:45:00,463 ¶ 950 01:45:00,465 --> 01:45:10,473 ¶ 951 01:45:10,475 --> 01:45:20,483 ¶ 952 01:45:20,485 --> 01:45:30,493 ¶ 953 01:45:30,495 --> 01:45:40,503 ¶ 954 01:45:40,505 --> 01:45:50,513 ¶ 955 01:45:50,515 --> 01:46:00,523 ¶ 956 01:46:00,525 --> 01:46:10,533 ¶ 957 01:46:10,535 --> 01:46:20,543 ¶ 958 01:46:20,545 --> 01:46:25,781 ¶ 959 01:46:25,783 --> 01:46:27,582 (dog barks) 960 01:46:27,584 --> 01:46:37,692 ¶ 961 01:46:37,694 --> 01:46:47,702 ¶ 962 01:46:47,704 --> 01:46:57,712 ¶ 963 01:46:57,714 --> 01:47:07,722 ¶ 964 01:47:07,724 --> 01:47:17,732 ¶ 965 01:47:17,734 --> 01:47:24,038 ¶ 966 01:47:25,708 --> 01:47:28,108 (birds chirping) 967 01:47:41,556 --> 01:47:43,789 (birdsong) 53079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.