All language subtitles for Burning.Paradise.1994.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,250 --> 00:02:07,911 Don't let any of them alive. 2 00:02:47,833 --> 00:02:52,702 Uncle... 3 00:02:52,875 --> 00:02:54,786 Uncle, are you hurt? 4 00:02:54,833 --> 00:02:55,948 My ankle twisted. 5 00:02:55,958 --> 00:02:56,958 Does it hurt? 6 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 No. 7 00:03:01,667 --> 00:03:03,407 The soldiers are coming, let's run. 8 00:03:03,708 --> 00:03:04,823 Let me help you. 9 00:03:13,333 --> 00:03:15,449 Beast! You just care about your life. 10 00:03:15,458 --> 00:03:17,073 Run for your life. 11 00:03:17,333 --> 00:03:19,494 Uncle, I am not beast. 12 00:03:22,958 --> 00:03:24,949 Alright, let's fight with them. 13 00:03:25,042 --> 00:03:26,042 Alright. 14 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 Uncle. 15 00:03:29,750 --> 00:03:31,206 Make it another day. 16 00:03:31,208 --> 00:03:32,744 Tell them then, 17 00:03:40,875 --> 00:03:43,287 Fong, you've forgotten to get on the horse. 18 00:03:43,292 --> 00:03:44,828 You haven't got on the horse yet. 19 00:04:10,792 --> 00:04:12,703 Kid, tell me your name. 20 00:04:16,792 --> 00:04:18,123 I am fong sai yuk, the student of Shaolin temple. 21 00:04:18,125 --> 00:04:19,740 Old jerk, leave your name. 22 00:04:20,000 --> 00:04:21,365 I've searched you for a long time, 23 00:04:21,375 --> 00:04:22,956 you can never escape. 24 00:05:09,458 --> 00:05:10,823 Where are you going? 25 00:05:23,125 --> 00:05:24,365 Crimson? 26 00:05:38,250 --> 00:05:39,786 You are dead meal. 27 00:06:15,500 --> 00:06:19,914 Fong, run for your life. 28 00:06:46,708 --> 00:06:47,868 Do you want to escape? 29 00:06:50,833 --> 00:06:52,323 Don't leave me alone, 30 00:06:52,333 --> 00:06:53,573 I have to fight too. 31 00:06:53,583 --> 00:06:54,789 So, you stay here. 32 00:06:54,792 --> 00:06:56,498 Uncle, I will inform you next time. 33 00:06:56,750 --> 00:06:58,115 Don't let them go. 34 00:07:11,917 --> 00:07:13,657 Uncle, hide up over there. Let's run. 35 00:07:22,625 --> 00:07:24,286 Uncle, are you alright? 36 00:07:24,333 --> 00:07:25,573 Beast, I would have been killed 37 00:07:27,417 --> 00:07:28,497 you beast! 38 00:07:28,500 --> 00:07:30,240 It is a beast anyway. 39 00:07:30,750 --> 00:07:32,661 Don't you consider? You are too heavy! 40 00:07:32,667 --> 00:07:34,123 I don't recite sutra 41 00:07:34,125 --> 00:07:36,081 but I just eat and sleep. 42 00:07:36,125 --> 00:07:37,365 That's why I am heavy. 43 00:07:37,375 --> 00:07:38,740 How dare you tell the truth? You are losing the face of monks. 44 00:07:38,750 --> 00:07:40,240 Come on, take a rest. 45 00:07:40,792 --> 00:07:42,248 I am your uncle, 46 00:07:42,250 --> 00:07:44,411 please pay me some respect. 47 00:07:44,500 --> 00:07:45,990 So windy! 48 00:07:50,125 --> 00:07:51,911 This house is empty. It is waiting for us. 49 00:07:51,917 --> 00:07:54,249 Right, quite nice. 50 00:07:57,333 --> 00:07:59,415 Uncle, why are you that careless? 51 00:07:59,417 --> 00:08:00,532 Who is it? 52 00:08:09,125 --> 00:08:10,240 My student and I come here 53 00:08:10,250 --> 00:08:12,206 to hide away from the ching soldiers. 54 00:08:12,208 --> 00:08:15,041 We will leave right after my leg feels better. 55 00:08:19,750 --> 00:08:21,741 Uncle, let me massage it for you. 56 00:08:23,125 --> 00:08:25,537 Miss, monks don't tell lies. 57 00:08:25,542 --> 00:08:26,907 Don't panic. 58 00:08:38,000 --> 00:08:40,366 She has nice body. 59 00:08:40,375 --> 00:08:42,366 Pretty legs. 60 00:08:42,500 --> 00:08:44,957 How can you tell through her trousers? 61 00:08:44,958 --> 00:08:46,789 You taught me that. 62 00:08:47,042 --> 00:08:49,499 You are not a monk anyway, uncle. 63 00:08:50,042 --> 00:08:51,657 How dare you tease me? 64 00:08:51,667 --> 00:08:53,248 What a sin. 65 00:09:04,917 --> 00:09:06,828 Uncle, sit here, don't move. 66 00:09:10,375 --> 00:09:11,831 Isn't it comfortable? 67 00:09:13,417 --> 00:09:14,782 The soldiers. 68 00:09:16,208 --> 00:09:18,620 Don't panic, I'll protect you. 69 00:09:18,625 --> 00:09:20,331 Fong, don't always want to be a hero. 70 00:09:20,333 --> 00:09:22,119 You've to see how the wind blows. 71 00:09:22,125 --> 00:09:23,786 Hide up first. 72 00:09:24,625 --> 00:09:26,991 Uncle, hide up. 73 00:09:28,708 --> 00:09:29,868 Hurry up, they are coming. 74 00:09:29,875 --> 00:09:32,742 Miss, stay away from us, then we'll be safe. 75 00:09:32,875 --> 00:09:34,536 I have to hide up too. 76 00:09:34,708 --> 00:09:36,039 Miss, it's not proper 77 00:09:36,417 --> 00:09:37,827 for a man and a woman to stay so close. 78 00:09:37,833 --> 00:09:38,913 Please respect yourself. 79 00:09:38,917 --> 00:09:40,032 Damn it. 80 00:09:40,042 --> 00:09:42,124 Miss, you are great. 81 00:09:42,125 --> 00:09:43,490 Don't take my advantage. 82 00:09:43,500 --> 00:09:44,910 Hey, cut the crap 83 00:09:44,917 --> 00:09:46,202 hide up first. 84 00:09:46,208 --> 00:09:47,414 Hurry up... 85 00:09:50,042 --> 00:09:54,081 Miss, don't lean on me, I can't take it. 86 00:09:55,458 --> 00:09:56,823 - Go in and search. - Yes. 87 00:09:56,833 --> 00:09:58,448 - Search over there. - Yes. 88 00:10:13,792 --> 00:10:15,874 What a broken house, it is going to collapse. 89 00:10:26,333 --> 00:10:27,618 Nothing is found, let's go. 90 00:10:55,458 --> 00:10:57,369 Oh my god. 91 00:11:01,167 --> 00:11:02,623 Don't lose your mind. 92 00:11:03,208 --> 00:11:06,280 Don't think, keep calm. 93 00:11:07,833 --> 00:11:09,243 How is it? 94 00:11:09,250 --> 00:11:10,239 No one is found. 95 00:11:10,250 --> 00:11:10,955 So, let's go! 96 00:11:10,958 --> 00:11:11,958 Who touched me? 97 00:11:24,125 --> 00:11:25,456 Who touched me? 98 00:11:25,667 --> 00:11:26,827 Miss, you've misunderstood 99 00:11:26,875 --> 00:11:29,241 I am a student of Shaolin temple. Fong, a famous young hero. 100 00:11:29,250 --> 00:11:31,536 He is master chi nun, a respectable monk of Shaolin. 101 00:11:31,542 --> 00:11:32,452 Miss, 102 00:11:32,458 --> 00:11:34,665 we won't do such shameless thing. 103 00:11:34,667 --> 00:11:35,782 Of course, you won't admit it. 104 00:11:35,792 --> 00:11:37,328 We didn't do it, how can we admit it? 105 00:11:37,333 --> 00:11:38,789 Miss, you don't have any evidence 106 00:11:38,792 --> 00:11:39,907 don't frame us. 107 00:11:40,083 --> 00:11:42,540 Evidence? What is this? 108 00:11:44,292 --> 00:11:46,283 My hand is not as big as this. 109 00:11:46,292 --> 00:11:47,407 So you mean I did it? 110 00:11:47,417 --> 00:11:48,452 You admit it yourself. 111 00:11:48,458 --> 00:11:51,495 You are two of a kind, you took my advantage. 112 00:11:51,583 --> 00:11:53,039 Maybe it was too crowded, 113 00:11:53,042 --> 00:11:54,703 it's an accident. 114 00:11:54,708 --> 00:11:56,448 Miss, I can tell 115 00:11:56,458 --> 00:11:58,119 you are a considerate person. 116 00:11:58,125 --> 00:11:59,456 You won't mind this. 117 00:11:59,458 --> 00:12:01,824 Please forgive us if we do any harm to you. 118 00:12:01,833 --> 00:12:03,494 We will repay it in future. 119 00:12:05,750 --> 00:12:07,957 Fong, we should not stay here any longer. 120 00:12:07,958 --> 00:12:08,868 Let's go. 121 00:12:08,875 --> 00:12:11,662 Uncle, you are smart, let's go. 122 00:12:12,333 --> 00:12:13,618 Watch out. 123 00:12:17,417 --> 00:12:18,497 Did you do that? 124 00:12:18,500 --> 00:12:20,115 Uncle, don't frame me. 125 00:12:20,292 --> 00:12:21,657 I am not scolding you. 126 00:12:22,750 --> 00:12:24,035 I mean this Mark. 127 00:12:24,042 --> 00:12:25,828 My hand is not that small. 128 00:12:26,000 --> 00:12:27,120 So, just tell me you did it. 129 00:12:27,167 --> 00:12:28,703 If not you, that must be her. 130 00:12:28,708 --> 00:12:30,369 Finished. 131 00:12:30,375 --> 00:12:31,831 Stop making fun, let's go. 132 00:12:33,042 --> 00:12:34,122 Are you leaving? 133 00:12:34,125 --> 00:12:35,786 What do you want? 134 00:12:35,792 --> 00:12:38,374 You promised to repay me. 135 00:12:38,417 --> 00:12:39,497 Right. 136 00:12:39,500 --> 00:12:40,785 My mom died for 7 days, 137 00:12:40,792 --> 00:12:42,703 I wish you'd do a ceremony for her. 138 00:12:42,708 --> 00:12:44,039 Count on me. 139 00:12:44,042 --> 00:12:45,407 Miss, what's your name? 140 00:12:45,417 --> 00:12:46,076 I am called tou to... 141 00:12:46,083 --> 00:12:47,289 I am called fong. 142 00:12:47,292 --> 00:12:48,498 I am called chi nun. 143 00:12:48,500 --> 00:12:49,990 You have told me yet. 144 00:12:50,000 --> 00:12:51,285 I am afraid you would forget. 145 00:12:51,292 --> 00:12:52,156 His memory is not good 146 00:12:52,167 --> 00:12:53,607 let me arrange it for you, let's go. 147 00:12:54,792 --> 00:12:56,373 What a student. 148 00:13:10,667 --> 00:13:11,702 Miss tou tou, 149 00:13:11,708 --> 00:13:14,040 why are you here? 150 00:13:14,917 --> 00:13:16,453 I escaped from the prostitute, 151 00:13:16,458 --> 00:13:17,868 I wanted to go home. 152 00:13:17,875 --> 00:13:19,035 Prostitute? 153 00:13:19,667 --> 00:13:21,077 I am a hooker. 154 00:13:21,417 --> 00:13:22,202 3 years ago, 155 00:13:22,208 --> 00:13:24,199 there was a famine in my hometown. 156 00:13:24,958 --> 00:13:27,324 I was sold to the prostitute to feed my family. 157 00:13:28,167 --> 00:13:29,782 Now, they were all dead. 158 00:13:30,250 --> 00:13:31,581 So I don't want to be hooker again. 159 00:13:31,583 --> 00:13:33,414 That's why you are that easing going. 160 00:13:44,833 --> 00:13:45,833 Uncle. 161 00:14:03,125 --> 00:14:05,457 Uncle, don't get nervous. 162 00:14:05,458 --> 00:14:06,994 Aren't you? 163 00:14:07,000 --> 00:14:09,241 Don't be that sensitive. 164 00:14:11,500 --> 00:14:13,115 What a kung-fu master. 165 00:14:13,125 --> 00:14:15,286 We have such poor fate. 166 00:14:22,750 --> 00:14:24,490 We have no chance. 167 00:14:25,125 --> 00:14:27,992 There will be winner and loser in any battle. 168 00:14:28,000 --> 00:14:29,285 Shaolin is ruined, 169 00:14:29,292 --> 00:14:31,032 our fellows flee everywhere. 170 00:14:32,375 --> 00:14:36,072 Fong, why not hide up, 171 00:14:36,083 --> 00:14:37,664 search a nice place 172 00:14:37,667 --> 00:14:39,157 to enjoy the rest of our lives? 173 00:14:39,167 --> 00:14:40,828 Uncle, do you want to be a coward? 174 00:14:40,833 --> 00:14:42,289 We'll be worse than a beast 175 00:14:42,292 --> 00:14:44,157 if we don't face bravely to difficulties. 176 00:14:45,292 --> 00:14:46,953 I am tempting you only! 177 00:14:47,042 --> 00:14:48,578 But you take it seriously! 178 00:14:50,083 --> 00:14:52,665 When I was in Shaolin temple. 179 00:14:52,667 --> 00:14:53,907 I fought in the wooden men Lane. 180 00:14:53,917 --> 00:14:55,657 I got proved by holding the fire basin, 181 00:14:55,708 --> 00:14:56,914 really? 182 00:14:56,917 --> 00:14:58,999 Don't you believe? See! 183 00:14:59,000 --> 00:15:01,036 Dragon on the left, tiger on the right, 184 00:15:01,042 --> 00:15:01,781 it's burnt 185 00:15:01,792 --> 00:15:02,792 let me take a look. 186 00:15:03,833 --> 00:15:05,414 Do you want to burn me? 187 00:15:05,417 --> 00:15:06,827 Why do you scare the fire? 188 00:15:06,833 --> 00:15:08,073 You held the fire basin, didn't you? 189 00:15:08,083 --> 00:15:09,072 I used my kung-fu, I was prepared at that time. 190 00:15:09,083 --> 00:15:10,573 But I did not just now! 191 00:15:11,458 --> 00:15:12,618 I am a Shaolin student, 192 00:15:12,625 --> 00:15:14,240 I have to save my master. 193 00:15:14,250 --> 00:15:16,036 Of course, we have to restore Shaolin. 194 00:15:16,042 --> 00:15:17,578 Have you held enough? 195 00:15:17,625 --> 00:15:19,945 If you go on talking, my mom could never reach heaven then. 196 00:15:20,542 --> 00:15:22,373 Go out and pick some wood back. 197 00:15:22,375 --> 00:15:23,160 Alright. 198 00:15:23,167 --> 00:15:24,282 Let me accompany you. 199 00:15:30,583 --> 00:15:32,039 There is a wooden shelf. 200 00:15:35,250 --> 00:15:36,114 Move it to that side. 201 00:15:36,125 --> 00:15:37,125 Alright. 202 00:15:45,458 --> 00:15:47,369 Well, isn't it hard to be a hooker? 203 00:15:47,750 --> 00:15:49,684 Isn't it hard to practise kung-fu in Shaolin temple. 204 00:15:49,708 --> 00:15:50,697 Of course yes, 205 00:15:50,708 --> 00:15:52,824 see my rough skin! 206 00:15:53,792 --> 00:15:56,750 Me too, not much difference. 207 00:16:00,542 --> 00:16:02,373 Who did you do with for your first time? 208 00:16:02,375 --> 00:16:03,911 An old man or a young man? 209 00:16:04,250 --> 00:16:05,706 An old man of about 50. 210 00:16:06,750 --> 00:16:08,115 Damn old jerk. 211 00:16:10,917 --> 00:16:12,578 You don't know him, how did you do that with him? 212 00:16:12,583 --> 00:16:13,914 Just close my eyes. 213 00:16:13,917 --> 00:16:15,373 Are you scared? 214 00:16:16,250 --> 00:16:17,205 Of course yes. 215 00:16:17,208 --> 00:16:18,197 After that, then? 216 00:16:18,208 --> 00:16:19,368 Scream. 217 00:16:19,375 --> 00:16:20,911 What was the feeling? 218 00:16:20,917 --> 00:16:21,702 Bastard, 219 00:16:21,708 --> 00:16:23,573 aren't you the elite of Shaolin temple? 220 00:16:23,583 --> 00:16:24,868 Why do you want to know the details 221 00:16:24,875 --> 00:16:26,411 of such dirty things? 222 00:16:26,417 --> 00:16:28,248 Right, I don't want to care about such tiny matters. 223 00:16:28,250 --> 00:16:30,491 I have to care about the country. 224 00:16:31,750 --> 00:16:33,661 I don't have that ambition as you, 225 00:16:33,667 --> 00:16:35,203 I just want to go home. 226 00:16:36,375 --> 00:16:39,117 Tou tou, I'll visit you when I have time. 227 00:16:39,125 --> 00:16:39,830 Great. 228 00:16:39,833 --> 00:16:41,869 Tell me your address. 229 00:16:56,958 --> 00:16:58,494 What's the matter? Are you alright? 230 00:16:58,500 --> 00:16:59,500 I am fine. 231 00:17:04,167 --> 00:17:05,748 We are surrounded by the soldiers. 232 00:17:07,542 --> 00:17:08,952 Hurry up, get out from here. 233 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Hurry up. 234 00:17:12,500 --> 00:17:13,580 Fire. 235 00:17:24,792 --> 00:17:26,032 Where is uncle? 236 00:17:26,792 --> 00:17:29,124 Fong, come this way. 237 00:17:32,542 --> 00:17:37,832 Uncle... 238 00:17:45,458 --> 00:17:47,540 Many soldiers are around, what'll we do? 239 00:17:47,542 --> 00:17:48,748 Set the position. 240 00:17:56,958 --> 00:17:59,540 Fong... 241 00:17:59,625 --> 00:18:00,990 - Uncle. - Master. 242 00:18:01,917 --> 00:18:03,248 - Uncle. - Master. 243 00:18:04,000 --> 00:18:05,410 Uncle, hold it! 244 00:18:06,833 --> 00:18:08,073 Uncle... 245 00:18:16,583 --> 00:18:17,914 The soldiers are coming. 246 00:18:19,542 --> 00:18:21,157 Stop! 247 00:18:28,500 --> 00:18:29,831 Fong, it is the end of you, 248 00:18:29,833 --> 00:18:31,664 unless you can fly. 249 00:18:32,167 --> 00:18:34,283 Tou tou, take care of my uncle. 250 00:18:35,958 --> 00:18:37,539 Just go ahead. 251 00:18:43,458 --> 00:18:45,244 Let's see how capable are you! 252 00:18:50,708 --> 00:18:51,788 Come on. 253 00:18:59,958 --> 00:19:02,119 Leave now, stop fighting. 254 00:19:02,125 --> 00:19:03,990 I will kill whoever dares to come. 255 00:20:10,708 --> 00:20:11,948 Fong. 256 00:20:11,958 --> 00:20:14,415 If you don't want her to be killed, surrender. 257 00:20:20,083 --> 00:20:21,948 Will you let her go if I surrender? 258 00:20:21,958 --> 00:20:23,914 Deal. 259 00:21:10,958 --> 00:21:12,323 How about the monk? 260 00:21:17,042 --> 00:21:18,248 Take him away. 261 00:21:27,042 --> 00:21:29,533 Crimson, don't kill my uncle. 262 00:21:29,583 --> 00:21:31,244 I won't let you go. 263 00:21:31,250 --> 00:21:33,662 Don't kill my uncle. 264 00:21:34,292 --> 00:21:36,783 May god bless you. 265 00:21:37,458 --> 00:21:42,998 No, uncle... 266 00:22:09,833 --> 00:22:10,833 Thank you. 267 00:22:35,958 --> 00:22:37,164 Don't push me. 268 00:22:37,167 --> 00:22:38,407 What are you doing? 269 00:22:38,417 --> 00:22:39,702 Keep calm. 270 00:24:13,417 --> 00:24:14,452 Stop working. 271 00:24:18,083 --> 00:24:19,243 Line up. 272 00:24:30,000 --> 00:24:31,285 On you knees. 273 00:24:47,458 --> 00:24:48,573 Elder kung, 274 00:24:48,583 --> 00:24:50,323 monk chi nun was dead. 275 00:24:50,333 --> 00:24:52,073 I've brought you 276 00:24:52,083 --> 00:24:53,619 a small present. 277 00:24:53,625 --> 00:24:54,705 Go over there. 278 00:25:25,333 --> 00:25:27,369 You are the new prisoners 279 00:25:27,375 --> 00:25:28,831 of the red lotus temple, 280 00:25:28,833 --> 00:25:30,593 it's your merit for you to reach here alive. 281 00:25:30,792 --> 00:25:33,249 You are not allowed to practise kung-fu 282 00:25:33,250 --> 00:25:34,581 and recite sutra here. 283 00:25:34,875 --> 00:25:37,036 You are no longer Shaolin students. 284 00:25:37,042 --> 00:25:38,882 But you are the prisoners of ching government. 285 00:25:39,167 --> 00:25:40,167 Shut up, 286 00:25:40,500 --> 00:25:42,286 you son of a bitch. 287 00:25:42,292 --> 00:25:45,034 We Shaolin students won't betray our masters. 288 00:25:45,500 --> 00:25:48,663 Good, what a loud voice. 289 00:25:48,667 --> 00:25:50,077 But how about your capability? 290 00:25:50,167 --> 00:25:52,078 Com on, I am well prepared. 291 00:25:52,125 --> 00:25:55,947 Good, this Shaolin student is having guts. 292 00:25:55,958 --> 00:25:57,118 Let him come here. 293 00:25:57,625 --> 00:25:58,865 Yes, elder kung. 294 00:26:34,208 --> 00:26:35,208 Brother. 295 00:26:47,500 --> 00:26:49,661 Who else dares to admit himself as Shaolin student? 296 00:26:49,667 --> 00:26:51,658 We are all Shaolin students, so what? 297 00:26:51,667 --> 00:26:52,907 Yes, so what? 298 00:26:53,792 --> 00:26:55,453 You have got guts. 299 00:26:56,000 --> 00:26:59,072 If you can stand in front of me, 300 00:26:59,625 --> 00:27:02,116 you can be whatever students as you like. 301 00:27:03,542 --> 00:27:04,372 Set him free. 302 00:27:04,375 --> 00:27:05,375 Yes. 303 00:27:05,875 --> 00:27:07,581 Fong, watch out. 304 00:27:16,958 --> 00:27:18,243 - Come. - Stop it! 305 00:27:20,958 --> 00:27:22,243 Brother. 306 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 Watch out. 307 00:27:29,167 --> 00:27:30,577 Help... 308 00:27:35,708 --> 00:27:36,708 Down! 309 00:27:38,667 --> 00:27:40,157 Fong, watch out. 310 00:27:40,167 --> 00:27:40,747 Brother... 311 00:27:40,750 --> 00:27:42,411 Hold my hand, hold it. 312 00:27:46,375 --> 00:27:47,990 Brother... 313 00:27:53,333 --> 00:27:56,040 Brother - hold on. 314 00:27:56,083 --> 00:27:58,074 Don't lose it. 315 00:27:58,417 --> 00:28:00,248 Brother, hold my hand. 316 00:28:02,042 --> 00:28:03,623 Don't lose it. 317 00:28:09,167 --> 00:28:10,532 Brother. 318 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Brother... 319 00:28:22,417 --> 00:28:24,829 Brother... 320 00:28:30,833 --> 00:28:33,791 There are many traps in this red lotus temple. 321 00:28:34,167 --> 00:28:35,873 If you don't obey us, 322 00:28:36,250 --> 00:28:39,447 even though you are invincible... 323 00:28:39,458 --> 00:28:40,493 Bastard. 324 00:28:40,917 --> 00:28:42,453 You will die anyway. 325 00:28:42,750 --> 00:28:43,535 Even if I am going to die, 326 00:28:43,542 --> 00:28:45,157 I will ask you to die with me. 327 00:29:51,375 --> 00:29:52,740 Good kung-fu. 328 00:29:53,458 --> 00:29:54,914 But, you are dying young. 329 00:29:55,292 --> 00:29:56,623 Let's see who is dying young! 330 00:30:17,167 --> 00:30:18,452 "Magnificent tiger's stance" 331 00:30:19,667 --> 00:30:21,623 how dare you be that impolite! 332 00:30:22,292 --> 00:30:23,452 Brother. 333 00:30:24,542 --> 00:30:26,954 Fong. I am no longer your brother. 334 00:30:27,167 --> 00:30:28,498 I am the foreman of here, 335 00:30:28,500 --> 00:30:29,865 you are the prisoner. 336 00:30:31,458 --> 00:30:32,823 You betrayer. 337 00:30:34,375 --> 00:30:36,036 If you want to be alive, 338 00:30:36,917 --> 00:30:38,248 go back right now. 339 00:30:38,458 --> 00:30:40,073 You have become their dog. 340 00:30:41,875 --> 00:30:44,207 Well, I won't give you any face then. 341 00:30:44,208 --> 00:30:46,494 No one can stop me from killing you, evil bastard! 342 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 Come on. 343 00:30:49,542 --> 00:30:50,531 Let me see your 344 00:30:50,542 --> 00:30:51,907 "incredible crane's stance". 345 00:30:51,917 --> 00:30:52,917 Show me now. 346 00:31:43,750 --> 00:31:45,115 Not bad. 347 00:31:46,083 --> 00:31:47,619 It's invaluable to see the 348 00:31:47,625 --> 00:31:49,707 "tiger's and crane's stance" of Shaolin. 349 00:31:49,708 --> 00:31:50,708 Go on. 350 00:32:17,750 --> 00:32:18,660 Are you scared? 351 00:32:18,667 --> 00:32:19,406 You are scared! 352 00:32:19,417 --> 00:32:20,031 Come if you dare. 353 00:32:20,042 --> 00:32:21,042 Ok, come on. 354 00:32:42,583 --> 00:32:44,244 Dou you regret? 355 00:33:35,042 --> 00:33:37,205 Fong. 356 00:33:41,125 --> 00:33:42,456 Fong... 357 00:33:42,750 --> 00:33:43,910 On your knees... 358 00:33:43,958 --> 00:33:46,324 Fong... 359 00:33:46,917 --> 00:33:52,082 Everyone on your knees. 360 00:34:15,417 --> 00:34:18,955 Who else is the student of Shaolin? 361 00:34:18,958 --> 00:34:20,198 Any? No more? 362 00:34:21,917 --> 00:34:24,909 Maser Hong, what a good job you've done. 363 00:34:25,750 --> 00:34:27,581 You will be awarded with luk. 364 00:34:32,875 --> 00:34:34,160 Thank you, elder kung. 365 00:34:36,250 --> 00:34:38,491 Arrange those useful men to work. 366 00:34:38,500 --> 00:34:39,706 For those useless men, 367 00:34:39,708 --> 00:34:41,039 throw them to the well of corpse. 368 00:34:41,042 --> 00:34:42,042 Yes. 369 00:35:31,750 --> 00:35:32,956 Fong. 370 00:35:34,292 --> 00:35:39,116 I am master chi sin, don't you recognise me? 371 00:35:40,833 --> 00:35:42,073 Are you scared? 372 00:35:43,833 --> 00:35:45,118 What do you think? 373 00:35:45,750 --> 00:35:49,368 Of course, you did. 374 00:35:56,083 --> 00:36:00,122 Master, you've to hang on. 375 00:36:00,125 --> 00:36:02,958 I come to save you. 376 00:36:06,583 --> 00:36:08,448 Long time no see. 377 00:36:09,125 --> 00:36:12,572 You just come to tell me such craps? 378 00:36:14,042 --> 00:36:16,249 It's too kind of you. 379 00:36:23,208 --> 00:36:26,280 Make it clean. 380 00:36:32,417 --> 00:36:35,204 Can you make it gently? 381 00:36:35,667 --> 00:36:37,703 You hurt me. 382 00:37:06,792 --> 00:37:08,077 Are you scared of me? 383 00:37:10,125 --> 00:37:11,365 Worse to worse, it's death, 384 00:37:11,375 --> 00:37:12,706 why should I scare? 385 00:37:17,875 --> 00:37:20,537 I hate women talking death. 386 00:37:23,708 --> 00:37:26,996 How is it? Isn't it comfortable? 387 00:37:28,542 --> 00:37:30,123 It's my first time to bath 388 00:37:30,125 --> 00:37:31,535 in such a huge basin. 389 00:37:31,542 --> 00:37:33,078 What a waste of water. 390 00:37:35,583 --> 00:37:39,826 It's spring water. 391 00:37:41,875 --> 00:37:44,161 Not polluted at all. 392 00:37:46,375 --> 00:37:48,832 It's itchy, I have just clean myself. 393 00:37:52,000 --> 00:37:54,241 Whenever I first meet any woman, 394 00:37:54,250 --> 00:37:56,161 I will send her a gift. 395 00:37:57,167 --> 00:37:58,657 What do you want? 396 00:38:00,250 --> 00:38:01,490 Anything. 397 00:38:01,875 --> 00:38:02,990 But, 398 00:38:04,250 --> 00:38:06,161 don't tell me that you want to leave here. 399 00:38:06,167 --> 00:38:07,156 If you want to leave, 400 00:38:07,167 --> 00:38:08,703 you have to leave on your own. 401 00:38:08,708 --> 00:38:10,073 I don't want to leave, 402 00:38:10,083 --> 00:38:10,993 I just want to beg you, 403 00:38:11,000 --> 00:38:12,365 to let fong go. 404 00:38:28,917 --> 00:38:30,248 What is your relationship with him? 405 00:38:30,250 --> 00:38:31,831 He saved my life. 406 00:38:36,625 --> 00:38:38,490 A person who knows how to repay her benefactor, 407 00:38:39,667 --> 00:38:41,532 she must be a passionate one. 408 00:38:43,458 --> 00:38:45,198 I love this kind of person. 409 00:38:46,542 --> 00:38:48,954 Are you setting him free or not? 410 00:38:59,667 --> 00:39:02,329 Once there is request, there is weak point. 411 00:39:02,667 --> 00:39:04,578 Brooke, remember. 412 00:39:04,583 --> 00:39:06,039 Yes, elder kung. 413 00:39:18,542 --> 00:39:22,080 Master, why haven't you died 414 00:39:22,083 --> 00:39:23,744 in this well? 415 00:39:23,750 --> 00:39:26,537 It's difficult to die. 416 00:39:26,542 --> 00:39:29,033 It's easy if you don't want to die too. 417 00:39:29,250 --> 00:39:31,741 Master, you are father. 418 00:39:32,167 --> 00:39:34,203 Cause I have no choice. 419 00:39:34,208 --> 00:39:38,872 I have eaten too much meat, what a sin! 420 00:39:40,917 --> 00:39:44,910 Will I have a complete corpse if die? 421 00:39:44,958 --> 00:39:47,290 I eat the meat of rats only. 422 00:39:49,583 --> 00:39:52,040 Someone is coming, pretend to be dead. 423 00:39:52,458 --> 00:39:54,073 Sleep with the dead. 424 00:40:19,500 --> 00:40:21,365 Nobody is more horrible than the corpse. 425 00:40:24,208 --> 00:40:25,493 That's him, drag him out. 426 00:40:25,500 --> 00:40:26,535 Yes. 427 00:40:38,167 --> 00:40:40,249 How can a dead body has so many face expressions! 428 00:40:45,208 --> 00:40:46,208 Go. 429 00:41:21,292 --> 00:41:22,327 Sister Brooke. 430 00:41:22,833 --> 00:41:24,744 Luk, go out. 431 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 Yes. 432 00:42:03,458 --> 00:42:07,781 Hung, what luk can give you. 433 00:42:07,792 --> 00:42:09,373 I can give you too. 434 00:42:10,208 --> 00:42:11,789 Tonight, I am yours. 435 00:42:15,042 --> 00:42:18,000 Don't think that I am that strong, I can't. 436 00:42:20,417 --> 00:42:22,078 Don't be that nervous. 437 00:42:23,250 --> 00:42:24,660 I want you to serve me. 438 00:42:37,000 --> 00:42:38,080 You're bewitched! 439 00:42:39,292 --> 00:42:40,532 You are the right hand of the elder kung, 440 00:42:40,542 --> 00:42:41,531 you are respectable. 441 00:42:41,542 --> 00:42:43,578 I am that cheap, how can I serve you? 442 00:42:44,542 --> 00:42:45,782 Cut the craps. 443 00:42:46,667 --> 00:42:48,908 I admire that you are a hero. 444 00:42:48,917 --> 00:42:50,373 That's why I want you. 445 00:42:51,208 --> 00:42:52,914 Since you are not a man of the world, 446 00:42:52,917 --> 00:42:54,077 forget it. 447 00:42:54,750 --> 00:42:56,115 I dare not. 448 00:42:57,000 --> 00:42:58,786 I haven't prepared. 449 00:42:59,250 --> 00:43:01,161 What? 450 00:43:02,167 --> 00:43:04,658 I know you are scolding me as the dog of the manchu's, 451 00:43:05,083 --> 00:43:06,914 but dog is passionate too. 452 00:43:08,542 --> 00:43:10,578 Please ask luk back for me. 453 00:43:35,625 --> 00:43:37,081 Mind your head. 454 00:43:43,750 --> 00:43:45,115 Your highness. 455 00:43:45,792 --> 00:43:46,702 How is he? 456 00:43:46,708 --> 00:43:48,869 Not seriously hurt, it's alright. 457 00:43:52,333 --> 00:43:54,915 I've heard that you saved my beauty. 458 00:43:55,583 --> 00:43:57,949 Now, I repay you for that. 459 00:43:58,333 --> 00:44:01,780 Now, she owes you nothing. 460 00:44:05,167 --> 00:44:06,452 I am sorry 461 00:44:06,458 --> 00:44:09,291 to let you suffer is order to save me. 462 00:44:09,708 --> 00:44:11,244 Elder kung is a gentleman. 463 00:44:11,250 --> 00:44:13,457 I just do you a light favour. 464 00:44:13,875 --> 00:44:15,240 How are you? 465 00:44:16,125 --> 00:44:17,911 Much better, but a little bit painful. 466 00:44:20,417 --> 00:44:21,577 Let me see it. 467 00:44:23,875 --> 00:44:25,115 Isn't it too painful? 468 00:44:25,125 --> 00:44:26,490 You are so nice to me. 469 00:44:26,500 --> 00:44:28,491 But the one behind you is a killer. 470 00:44:30,750 --> 00:44:33,332 Don't worry, I will save you. 471 00:44:36,208 --> 00:44:38,620 That depends on your power. 472 00:44:39,375 --> 00:44:41,661 You must have many things 473 00:44:41,667 --> 00:44:43,453 to talk with your old friend. 474 00:44:43,458 --> 00:44:47,371 I am leaving, I don't want to bother you. 475 00:45:00,875 --> 00:45:02,206 What do you want? 476 00:45:03,750 --> 00:45:05,286 I just want to walk. 477 00:45:05,292 --> 00:45:07,829 Don't, or you will have late recovery. 478 00:45:08,167 --> 00:45:11,284 Help me, then I will recover soon. 479 00:45:13,917 --> 00:45:15,999 Don't push yourself. Can you make it? 480 00:45:16,000 --> 00:45:17,865 I say yes, then yes. 481 00:45:18,875 --> 00:45:20,911 See, it doesn't hurt. 482 00:45:20,917 --> 00:45:22,407 I will show you. 483 00:45:24,125 --> 00:45:26,537 I don't feel painful. 484 00:45:27,417 --> 00:45:29,624 - That's lie. - I asked you not to push yourself. 485 00:45:31,167 --> 00:45:33,624 Every men loves to be hero. 486 00:45:35,833 --> 00:45:37,573 Isn't it a hard time to serve the old wolf? 487 00:45:37,583 --> 00:45:39,119 He hasn't touched me. 488 00:45:39,917 --> 00:45:41,453 He is good at pretending. 489 00:45:41,542 --> 00:45:43,703 Let's sit over there. 490 00:45:54,500 --> 00:45:56,081 Sit, forget about him. 491 00:46:00,500 --> 00:46:01,580 Fong, 492 00:46:02,208 --> 00:46:04,415 this woman is the pet of elder kung. 493 00:46:04,417 --> 00:46:06,328 You'd better stay away from her. 494 00:46:07,125 --> 00:46:08,786 None of your business. 495 00:46:11,167 --> 00:46:13,078 Don't forget, this is red lotus temple. 496 00:46:13,083 --> 00:46:14,789 You are not allowed to fool around. 497 00:46:15,333 --> 00:46:18,245 Hung, you betrayed Shaolin, 498 00:46:18,250 --> 00:46:19,956 you will have poor ending. 499 00:46:21,458 --> 00:46:22,538 Close the door. 500 00:46:25,875 --> 00:46:28,036 You are good at making use of chance for your pretext. 501 00:46:28,042 --> 00:46:29,578 I learnt it from you. 502 00:46:33,083 --> 00:46:34,083 Eat. 503 00:46:34,375 --> 00:46:35,490 So nice to you. 504 00:47:19,833 --> 00:47:20,948 Elder kung. 505 00:47:23,125 --> 00:47:26,572 I am sorry to scare you. 506 00:47:32,750 --> 00:47:36,447 You look pretty when you are scared. 507 00:47:50,833 --> 00:47:52,323 You are disgusting. 508 00:47:52,333 --> 00:47:54,324 You want it, I will let you take me now. 509 00:48:02,208 --> 00:48:04,449 Do you want to trap me? 510 00:48:13,958 --> 00:48:15,323 Damn it. 511 00:48:16,875 --> 00:48:19,036 How can you be that easy going? 512 00:48:19,958 --> 00:48:20,868 Speak up. 513 00:48:20,875 --> 00:48:22,615 I dare not disobey you. 514 00:48:22,958 --> 00:48:24,414 Why don't you resist? 515 00:48:24,708 --> 00:48:26,448 I haven't told you undress yet, 516 00:48:26,458 --> 00:48:27,994 why are you that bitchy? 517 00:48:28,917 --> 00:48:31,158 You should resist by any means. 518 00:48:31,417 --> 00:48:33,624 How can you let the man take you that easily? 519 00:48:35,042 --> 00:48:38,284 I won't take those easy things. 520 00:48:38,292 --> 00:48:42,205 You let me down. 521 00:49:16,708 --> 00:49:22,499 I was a great general, 522 00:49:23,417 --> 00:49:25,999 I was always loyal to his majesty, 523 00:49:27,875 --> 00:49:30,287 one day, I discovered 524 00:49:30,292 --> 00:49:32,578 much white hair, 525 00:49:34,167 --> 00:49:37,079 thus I know man will die one day. 526 00:49:38,500 --> 00:49:40,536 Even you are rich and famous, 527 00:49:40,542 --> 00:49:42,999 you can't escape from death, 528 00:49:43,958 --> 00:49:45,573 the cleverest way is, 529 00:49:45,583 --> 00:49:47,369 to enjoy as much life as you can. 530 00:49:50,375 --> 00:49:52,286 I want to enjoy life, 531 00:49:54,042 --> 00:49:55,828 even if it is inhuman, 532 00:49:58,667 --> 00:50:01,955 I have to do it by all means. 533 00:50:06,833 --> 00:50:09,996 So, I asked a transfer to red lotus temple, 534 00:50:10,000 --> 00:50:10,955 I can make any order, 535 00:50:10,958 --> 00:50:12,914 I am the most powerful one of here. 536 00:50:12,958 --> 00:50:15,165 I can do whatever I want! 537 00:50:16,167 --> 00:50:18,624 Even the emperor can't bother me. 538 00:50:19,167 --> 00:50:22,864 Here, my status is even higher than any god. 539 00:50:35,667 --> 00:50:38,204 What's the use of power? 540 00:50:38,917 --> 00:50:42,080 Woman, death, 541 00:50:42,833 --> 00:50:45,575 I am locked here, I can't go out. 542 00:50:49,208 --> 00:50:53,577 Red lotus temple is really horrible. 543 00:51:07,500 --> 00:51:09,411 Don't you scare of death? 544 00:51:10,417 --> 00:51:13,739 I am scared of death, don't kill me. 545 00:51:14,792 --> 00:51:16,407 Tung tak saw my misbehaviour, 546 00:51:16,417 --> 00:51:18,123 that was his bad luck. 547 00:51:18,917 --> 00:51:20,999 You've to keep my secret. 548 00:51:21,000 --> 00:51:24,072 I will, 1 will keep my mouth shut. 549 00:51:24,750 --> 00:51:26,160 Really? 550 00:51:26,917 --> 00:51:28,282 Try. 551 00:51:35,625 --> 00:51:38,207 Does fong want to take my woman? 552 00:51:38,250 --> 00:51:40,081 No. 553 00:51:47,958 --> 00:51:50,290 I've let fong go. 554 00:51:52,417 --> 00:51:54,032 What you've promised me. 555 00:51:54,667 --> 00:51:56,623 You have to do it tonight. 556 00:52:04,875 --> 00:52:07,867 You look so pretty when you are scared. 557 00:52:43,667 --> 00:52:45,157 Fong, how are you? 558 00:52:46,167 --> 00:52:47,247 Close the gate. 559 00:53:55,667 --> 00:53:56,667 Beat him. 560 00:55:36,583 --> 00:55:37,663 Open it. 561 00:55:50,292 --> 00:55:51,292 Who is it? 562 00:56:34,417 --> 00:56:35,452 Hong?! 563 00:56:46,500 --> 00:56:47,489 What have you discovered? 564 00:56:47,500 --> 00:56:48,364 Nothing. 565 00:56:48,375 --> 00:56:49,706 Search. 566 00:56:49,875 --> 00:56:51,365 I'll search over there. 567 00:57:01,250 --> 00:57:03,787 Or, you will die. 568 00:57:10,875 --> 00:57:13,207 How dare you be lazy. 569 00:57:13,250 --> 00:57:14,990 Go to hell. 570 00:57:23,833 --> 00:57:24,868 Stop. 571 00:57:30,625 --> 00:57:31,831 Stop. 572 00:57:32,875 --> 00:57:35,116 Fong, drop the knife. 573 00:57:36,000 --> 00:57:37,160 He worked a little bit slow. 574 00:57:37,542 --> 00:57:38,952 Then you took his life. 575 00:57:38,958 --> 00:57:40,869 In this place, there is no law. 576 00:57:40,875 --> 00:57:43,287 If you want to be alive, drop the knife. 577 00:57:43,708 --> 00:57:45,039 Dog! 578 00:57:51,833 --> 00:57:53,198 Step aside. 579 00:57:59,750 --> 00:58:02,082 Drop the knife, or you will have no chance. 580 00:58:03,208 --> 00:58:04,208 Fong. 581 00:58:17,125 --> 00:58:19,081 All squat. 582 00:58:20,417 --> 00:58:25,616 Squat. 583 00:58:28,958 --> 00:58:30,664 Fong, it's you again. 584 00:58:30,667 --> 00:58:32,032 So what? 585 00:58:32,250 --> 00:58:33,706 What're you proud of? 586 00:58:33,708 --> 00:58:36,199 You are alive because of a woman. 587 00:58:36,583 --> 00:58:38,543 How can you claim yourself the student of Shaolin? 588 00:58:39,875 --> 00:58:41,365 What a shame! 589 00:58:41,458 --> 00:58:42,197 What did you say? 590 00:58:42,208 --> 00:58:43,768 Come and fight with me if you have guts. 591 00:58:43,792 --> 00:58:44,827 To fight with you? 592 00:58:44,958 --> 00:58:46,368 Are you scared? 593 00:58:46,750 --> 00:58:48,957 Alright, I will give you a chance. 594 00:58:49,792 --> 00:58:51,157 See you on stage. 595 00:58:51,542 --> 00:58:52,542 Drum. 596 00:59:24,333 --> 00:59:25,333 Go. 597 00:59:26,667 --> 00:59:27,907 Go. 598 00:59:36,750 --> 00:59:37,785 Go over there. 599 00:59:39,208 --> 00:59:40,823 Hurry up. 600 01:00:20,458 --> 01:00:22,198 What's this place? 601 01:00:22,208 --> 01:00:23,869 Here is an amphitheatre for animal fighting. 602 01:00:23,875 --> 01:00:26,116 The stage in the middle is for duel. 603 01:00:28,375 --> 01:00:30,286 Who is going to fight with fong? 604 01:00:34,167 --> 01:00:36,408 Prisoner fong, he offended the seniors, 605 01:00:36,417 --> 01:00:37,827 he deserves to be killed. 606 01:00:37,833 --> 01:00:39,789 If only you defeat the stage master, 607 01:00:39,792 --> 01:00:41,202 you will be exempted from death. 608 01:00:41,333 --> 01:00:42,664 Stage master please. 609 01:00:44,875 --> 01:00:46,991 It's you? Hong. 610 01:00:48,125 --> 01:00:50,992 Hong, you bastard. 611 01:00:51,000 --> 01:00:53,286 Fong, you have to kill the betrayer. 612 01:00:53,292 --> 01:00:54,873 What did you say? Shut up. 613 01:00:54,875 --> 01:00:58,117 Crimson, you chicken. 614 01:00:58,125 --> 01:00:59,990 If you have guts, come and fight with me. 615 01:01:04,292 --> 01:01:05,452 You are a prisoner, 616 01:01:05,458 --> 01:01:07,323 you are not qualified to fight with me. 617 01:01:08,375 --> 01:01:09,740 Hong. 618 01:01:11,875 --> 01:01:13,240 Elder kung, what's your instruction? 619 01:01:13,250 --> 01:01:15,081 I want to see your 620 01:01:15,083 --> 01:01:16,744 "tiger's and crane's stance" again. 621 01:01:17,083 --> 01:01:19,665 If you kill him, 622 01:01:20,208 --> 01:01:22,119 this woman is yours. 623 01:01:22,958 --> 01:01:25,745 Elder kung, I won't let you down. 624 01:01:25,750 --> 01:01:28,207 Hong, you betrayer. 625 01:01:28,208 --> 01:01:29,448 Although we are brothers, 626 01:01:29,458 --> 01:01:31,494 but I won't give you any mercy. 627 01:01:31,750 --> 01:01:33,331 "Incredible crane's stance", 628 01:01:33,333 --> 01:01:34,823 let me show you something great. 629 01:02:21,375 --> 01:02:24,947 How poor is your "tiger's stance"? 630 01:02:24,958 --> 01:02:26,368 You don't even respect your senior. 631 01:03:16,167 --> 01:03:18,624 Fong. 632 01:03:20,083 --> 01:03:23,405 Stay calm, hold my hand tightly. 633 01:03:24,417 --> 01:03:25,417 Up. 634 01:03:30,708 --> 01:03:33,370 Fong, let him down. 635 01:03:33,875 --> 01:03:35,285 Don't be kind-hearted. 636 01:03:35,542 --> 01:03:37,578 What I owed you, I am now repaying you. 637 01:03:38,208 --> 01:03:39,323 Go up. 638 01:04:12,208 --> 01:04:14,494 Fong, be careful. 639 01:04:25,417 --> 01:04:27,101 Why have you become the dog of ching government? 640 01:04:27,125 --> 01:04:28,831 It's not necessary for me to explain to you. 641 01:04:28,833 --> 01:04:30,039 Now, are you going to hell 642 01:04:30,042 --> 01:04:32,283 or go up together, speak up! 643 01:04:32,292 --> 01:04:35,910 Fong, are you alright? Come up now. 644 01:04:36,833 --> 01:04:37,833 Up. 645 01:04:43,167 --> 01:04:47,536 Hong, you are not loyal to me anymore. 646 01:04:49,292 --> 01:04:50,623 Don't you think this map 647 01:04:50,625 --> 01:04:52,581 can damage red lotus temple? 648 01:04:53,417 --> 01:04:56,659 I can imagine luk is good at being a playmate, 649 01:04:56,667 --> 01:04:58,953 and she is good at being an informer too. 650 01:05:03,250 --> 01:05:03,989 Elder kung, 651 01:05:04,000 --> 01:05:07,993 these Shaolin students are all useless. 652 01:05:10,125 --> 01:05:11,331 Fong, 653 01:05:12,000 --> 01:05:14,787 if you kill Hong, 654 01:05:14,792 --> 01:05:16,828 this bitch will be yours. 655 01:05:16,833 --> 01:05:19,199 What do you mean? What do you take me as? 656 01:05:24,500 --> 01:05:25,615 Brother. 657 01:05:25,625 --> 01:05:26,990 You are trapped. 658 01:05:27,417 --> 01:05:29,328 Let's save our brothers and get out of here. 659 01:05:29,417 --> 01:05:30,417 Run. 660 01:05:42,667 --> 01:05:43,952 Take the keys. 661 01:05:47,667 --> 01:05:49,248 Hurry up. 662 01:05:59,792 --> 01:06:01,032 Fong. 663 01:06:06,625 --> 01:06:08,240 You want a rebel? 664 01:06:11,583 --> 01:06:14,416 Fong, fong... 665 01:06:26,083 --> 01:06:27,698 You bitch. You betrayed my brothers. 666 01:06:29,708 --> 01:06:32,040 Fong, go... 667 01:06:34,167 --> 01:06:36,078 Across the wooden bridge, run... 668 01:06:38,458 --> 01:06:39,493 Rush... 669 01:06:40,125 --> 01:06:41,331 Run for your lives. 670 01:07:11,083 --> 01:07:12,493 I want to kill you. 671 01:07:20,083 --> 01:07:21,573 Tung. 672 01:07:21,583 --> 01:07:22,698 Fong. 673 01:07:29,917 --> 01:07:31,407 Tung, how are you? 674 01:07:31,417 --> 01:07:32,452 So many stars! 675 01:07:32,458 --> 01:07:33,789 So many soldiers, right? 676 01:07:34,875 --> 01:07:36,536 Kill! 677 01:07:51,458 --> 01:07:52,948 Who squeezed my dick? 678 01:07:59,833 --> 01:08:03,325 Stop fighting, we are on the same side. 679 01:08:06,167 --> 01:08:07,202 Let's take a rest. 680 01:08:07,292 --> 01:08:08,292 Take a rest. 681 01:08:09,542 --> 01:08:11,533 Rush... 682 01:08:11,542 --> 01:08:12,782 I am not asking you. 683 01:08:18,125 --> 01:08:19,535 Rush out. 684 01:08:21,333 --> 01:08:22,333 Hurry up. 685 01:08:22,458 --> 01:08:23,163 Brother. 686 01:08:23,167 --> 01:08:23,906 How is it? 687 01:08:23,917 --> 01:08:24,827 Many soldiers. 688 01:08:24,833 --> 01:08:25,913 Many soldiers, right? 689 01:08:25,917 --> 01:08:27,327 What are you scaring? Go. 690 01:08:39,917 --> 01:08:41,407 Hold the gate. 691 01:08:50,042 --> 01:08:51,873 Take him out. 692 01:08:51,875 --> 01:08:52,910 Let me do it. 693 01:08:58,750 --> 01:09:00,081 Be careful. 694 01:09:02,250 --> 01:09:04,457 There are many soldiers down there, be careful. 695 01:09:06,917 --> 01:09:08,532 Stay back... 696 01:09:15,000 --> 01:09:17,742 Jump! 697 01:09:20,667 --> 01:09:24,455 Jump, hurry up. 698 01:09:46,708 --> 01:09:47,743 Up there, go. 699 01:09:50,208 --> 01:09:51,823 Don't let them escape, fire. 700 01:09:56,750 --> 01:09:57,990 What do you want? 701 01:09:59,375 --> 01:10:00,740 I want to play. 702 01:10:02,083 --> 01:10:03,323 When I have had enough fun, 703 01:10:03,333 --> 01:10:05,244 I will let my sub-ordinates play. 704 01:10:06,125 --> 01:10:06,989 You'll be played 705 01:10:07,000 --> 01:10:09,207 until you are not worth playing. 706 01:10:10,250 --> 01:10:12,411 Then I will make you, 707 01:10:13,125 --> 01:10:14,956 to a specimen. 708 01:10:15,292 --> 01:10:19,535 And keep you properly as an artistic statuary. 709 01:10:19,542 --> 01:10:20,873 You are insane. 710 01:10:21,500 --> 01:10:23,957 Dead people is more perfect. 711 01:10:25,542 --> 01:10:29,239 They won't resist. They don't think. 712 01:10:29,875 --> 01:10:32,366 Everything is so perfect. 713 01:10:32,375 --> 01:10:33,581 Damn you monster. 714 01:10:35,917 --> 01:10:36,747 You appreciate death so much, 715 01:10:36,750 --> 01:10:38,206 why don't you die? 716 01:10:39,292 --> 01:10:41,533 When we meet again, 717 01:10:42,750 --> 01:10:45,366 you will know how nice I am. 718 01:10:48,042 --> 01:10:49,202 Elder kung, 719 01:10:49,208 --> 01:10:51,449 all the prisoners are locked up. 720 01:10:55,958 --> 01:10:58,119 Those stupid fools. 721 01:10:58,542 --> 01:11:00,908 If one can easily escape from red lotus temple, 722 01:11:00,917 --> 01:11:03,078 I'll be the first one to leave. 723 01:11:04,375 --> 01:11:06,536 It's difficult to keep an obedient dog. 724 01:11:07,417 --> 01:11:09,624 Hong wants to fool me. 725 01:11:10,083 --> 01:11:12,290 But he is looking for death. 726 01:11:13,208 --> 01:11:17,030 Brooke, keep an eye on her. 727 01:11:17,500 --> 01:11:19,240 Don't make any more mistakes. 728 01:11:19,250 --> 01:11:20,250 Yes. 729 01:11:26,125 --> 01:11:28,036 There is no way out. 730 01:11:32,083 --> 01:11:33,038 What'll we do? 731 01:11:33,042 --> 01:11:35,743 Jump. 732 01:11:39,750 --> 01:11:41,706 It stinks. 733 01:11:43,500 --> 01:11:44,535 You came once. 734 01:11:44,542 --> 01:11:45,907 Beast. 735 01:11:47,750 --> 01:11:48,750 Master. 736 01:11:49,000 --> 01:11:50,000 Master. 737 01:11:50,042 --> 01:11:51,578 Do you still remember your master? 738 01:11:51,583 --> 01:11:52,914 Beast. 739 01:11:53,292 --> 01:11:56,115 Why don't you stay away? 740 01:11:56,125 --> 01:11:57,410 You betrayer, 741 01:11:57,417 --> 01:11:58,577 you killed your schoolmates brutally. 742 01:11:58,583 --> 01:12:00,039 What's the use of letting you alive? 743 01:12:00,042 --> 01:12:01,532 - Master... - I wanna kill you. 744 01:12:01,542 --> 01:12:03,954 Master, you've misunderstood brother. 745 01:12:03,958 --> 01:12:06,244 Why do I stay alive, 746 01:12:06,333 --> 01:12:07,288 because I want to 747 01:12:07,292 --> 01:12:09,749 save all brothers out of here. 748 01:12:09,750 --> 01:12:11,286 Are you that great? 749 01:12:11,292 --> 01:12:12,372 There are many traps here, 750 01:12:12,375 --> 01:12:13,911 so I pretend to be his fellow. 751 01:12:13,917 --> 01:12:16,283 I just want to find out all the traps. 752 01:12:16,292 --> 01:12:18,658 It's true, he drew a map. 753 01:12:18,667 --> 01:12:19,827 But he is discovered by elder kung, 754 01:12:19,833 --> 01:12:21,073 he took that away. 755 01:12:21,208 --> 01:12:21,822 Really? 756 01:12:21,833 --> 01:12:22,833 Really. 757 01:12:23,750 --> 01:12:25,411 I've misunderstood you then. 758 01:12:25,667 --> 01:12:27,953 It' doesn't matter, since you didn't hit me. 759 01:12:27,958 --> 01:12:30,074 But, you hit me. 760 01:12:30,083 --> 01:12:31,789 Why didn't you 761 01:12:31,792 --> 01:12:33,532 hide away from that? 762 01:12:33,542 --> 01:12:35,749 Because you are much more powerful than me. 763 01:12:35,750 --> 01:12:36,750 That's right. 764 01:12:36,917 --> 01:12:39,158 Cut the crap, let's find a way to leave here. 765 01:12:39,583 --> 01:12:41,039 There is a gunpowder store here, 766 01:12:41,083 --> 01:12:43,119 once we get the gunpowder, & burn all the traps, 767 01:12:43,125 --> 01:12:44,114 we will have chance to leave here. 768 01:12:44,125 --> 01:12:44,830 Right. 769 01:12:44,833 --> 01:12:45,618 We are locked here, 770 01:12:45,625 --> 01:12:46,785 how can we enter the store? 771 01:12:46,792 --> 01:12:48,032 Don't be nervous... 772 01:12:48,292 --> 01:12:49,452 I was trapped here 773 01:12:49,458 --> 01:12:50,823 but not just waiting for death. 774 01:12:50,833 --> 01:12:51,833 Follow me. 775 01:12:55,708 --> 01:12:57,573 You may go out from here. 776 01:12:58,667 --> 01:13:00,623 How did you dig this? 777 01:13:00,625 --> 01:13:02,365 You are wonderful. 778 01:13:02,375 --> 01:13:04,206 Don't you think I am fairy? 779 01:13:04,208 --> 01:13:05,698 I discovered that. 780 01:13:05,708 --> 01:13:06,697 Master, let's go. 781 01:13:06,708 --> 01:13:07,493 Go, master. 782 01:13:07,500 --> 01:13:10,037 It is mess outside, here is safer. 783 01:13:10,125 --> 01:13:13,697 If you can escape, come back to save me. 784 01:13:14,083 --> 01:13:15,072 The restoration of Shaolin 785 01:13:15,083 --> 01:13:16,664 is all depended on you. 786 01:13:16,667 --> 01:13:18,407 This is quite a burden. 787 01:13:18,417 --> 01:13:19,907 You'd not complain! 788 01:13:19,917 --> 01:13:21,532 Master, you look great, we are leaving. 789 01:13:21,542 --> 01:13:23,282 We will come back to save you. 790 01:13:24,125 --> 01:13:25,410 We are leaving. 791 01:13:26,208 --> 01:13:28,665 Go, be careful. 792 01:13:30,333 --> 01:13:31,743 Red lotus temple is as dangerous & evil as 793 01:13:31,750 --> 01:13:34,082 the world of martial arts. 794 01:13:34,958 --> 01:13:35,868 Once there are different parties, 795 01:13:35,875 --> 01:13:37,240 there are struggles. 796 01:13:37,250 --> 01:13:38,410 The winner will be the king, 797 01:13:38,417 --> 01:13:39,998 and the loser will be the thieves. 798 01:13:40,792 --> 01:13:43,454 That is the fact. 799 01:13:46,500 --> 01:13:48,161 Why do you leave? 800 01:13:51,083 --> 01:13:54,200 If you give up your identity, 801 01:13:54,208 --> 01:13:56,415 red lotus temple will disappear. 802 01:13:56,500 --> 01:13:59,742 You'd admit, once there is new ruler, there will be new leadership. 803 01:14:00,958 --> 01:14:03,165 If you don't wake up, 804 01:14:04,000 --> 01:14:05,831 you are just looking for death. 805 01:14:27,542 --> 01:14:28,622 Tou to... 806 01:14:31,208 --> 01:14:32,243 Fong. 807 01:14:32,750 --> 01:14:33,830 No one is allowed to leave. 808 01:14:33,833 --> 01:14:34,948 All sit down. 809 01:14:34,958 --> 01:14:36,619 Why don't you go and save others? 810 01:14:37,417 --> 01:14:38,076 Tou to... 811 01:14:38,083 --> 01:14:39,083 Escape. 812 01:14:44,750 --> 01:14:46,832 Fong, watch out. 813 01:14:49,458 --> 01:14:50,493 It's you again. 814 01:15:12,333 --> 01:15:13,413 I asked you to hide up. 815 01:15:15,917 --> 01:15:16,702 Fong, let me do it. 816 01:15:16,708 --> 01:15:17,708 Brother. 817 01:15:26,000 --> 01:15:28,161 Brooke, can you let us go? 818 01:15:28,667 --> 01:15:29,907 A dog won't bite its master. 819 01:15:34,292 --> 01:15:37,329 Fong, come and save me. 820 01:15:37,417 --> 01:15:41,114 They have gone, don't let them go. After them. 821 01:15:42,042 --> 01:15:44,624 Tou tou said, don't let anyone escape. 822 01:15:56,292 --> 01:15:58,328 I don't want to kill you, go. 823 01:15:58,667 --> 01:15:59,952 Can you? I'm afraid not. 824 01:16:11,208 --> 01:16:12,539 Brother, are you alright? 825 01:16:12,542 --> 01:16:13,327 I am fine. 826 01:16:13,333 --> 01:16:14,493 You can't be kind-hearted. 827 01:16:14,500 --> 01:16:15,785 Keep an eye on these women. 828 01:16:30,250 --> 01:16:31,872 Hold it. 829 01:16:43,958 --> 01:16:45,573 Hold it, 830 01:16:45,583 --> 01:16:47,369 don't let it fall down. 831 01:16:47,708 --> 01:16:50,199 It will kill me. 832 01:16:50,208 --> 01:16:52,745 You women are troublesome. 833 01:16:58,375 --> 01:16:59,375 Hold it. 834 01:16:59,917 --> 01:17:01,453 Hold it again. 835 01:17:01,833 --> 01:17:03,118 Let's see how can you stand it. 836 01:17:06,083 --> 01:17:07,448 Damn you. 837 01:17:10,125 --> 01:17:11,331 Go to hell. 838 01:17:15,667 --> 01:17:16,952 You bitch. 839 01:17:17,958 --> 01:17:19,198 Hold it. 840 01:17:21,667 --> 01:17:22,702 Go ahead. 841 01:17:24,875 --> 01:17:26,661 My leg! 842 01:17:26,833 --> 01:17:27,833 I want to kill you. 843 01:17:28,833 --> 01:17:29,913 Fong, stop fighting. 844 01:17:29,917 --> 01:17:30,781 Her leg is broken, 845 01:17:30,792 --> 01:17:32,192 it's useless for her to stay alive. 846 01:17:33,500 --> 01:17:35,036 Where have you just been? 847 01:17:35,250 --> 01:17:36,911 Where? You asked me to watch over the women. 848 01:17:36,917 --> 01:17:38,202 But you shouldn't stand still. 849 01:17:38,250 --> 01:17:39,365 You know, I was in real danger. 850 01:17:39,375 --> 01:17:41,582 I know, but I am puzzled. 851 01:17:41,625 --> 01:17:43,035 Help. 852 01:17:43,042 --> 01:17:44,407 Why shouted for help just now? 853 01:17:44,417 --> 01:17:45,702 Help her up. 854 01:17:51,833 --> 01:17:53,039 How are you? 855 01:17:53,083 --> 01:17:54,573 Lighter, alright? 856 01:17:55,000 --> 01:17:57,082 Tou tou, are you alright? 857 01:17:57,250 --> 01:17:58,410 I am hurt. 858 01:17:58,417 --> 01:17:59,953 You seem to be fatter. 859 01:17:59,958 --> 01:18:01,448 Set me free. 860 01:18:03,458 --> 01:18:05,369 Why are you that rude? 861 01:18:05,583 --> 01:18:07,073 You let me go once. 862 01:18:07,417 --> 01:18:08,873 I'm paying you back now. 863 01:18:13,333 --> 01:18:14,743 How to untie it? 864 01:18:15,000 --> 01:18:17,491 It's easy, I will do it myself. 865 01:18:17,583 --> 01:18:18,948 It's easy. 866 01:18:19,375 --> 01:18:21,331 Why didn't you do that? 867 01:18:21,333 --> 01:18:23,494 I am tied up, you fool. 868 01:18:23,542 --> 01:18:25,123 I am really stupid. 869 01:18:30,458 --> 01:18:31,789 So careless, 870 01:18:31,792 --> 01:18:33,152 why can't you stay away from this? 871 01:18:33,833 --> 01:18:36,165 Fong, come up. 872 01:18:36,167 --> 01:18:39,034 Hong, there is poisonous air. Run. 873 01:18:43,250 --> 01:18:44,250 Go now. 874 01:18:52,292 --> 01:18:54,533 - Forget about me, go. - Why? 875 01:18:55,083 --> 01:18:56,698 So many people have seen you save me, 876 01:18:56,708 --> 01:18:57,914 even I can escape, 877 01:18:57,917 --> 01:18:59,578 elder kung won't let me go. 878 01:18:59,583 --> 01:19:00,447 It doesn't matter, 879 01:19:00,458 --> 01:19:02,870 it will be alright if we can escape for here. 880 01:19:09,375 --> 01:19:10,740 It works. 881 01:19:12,708 --> 01:19:14,573 What's this place? 882 01:19:27,917 --> 01:19:29,327 Rats. 883 01:19:30,250 --> 01:19:32,206 The rat is so thin, it must be starving. 884 01:19:32,208 --> 01:19:34,244 You still have the mood to make jokes. 885 01:19:38,917 --> 01:19:39,997 Who is it? 886 01:19:43,875 --> 01:19:45,081 All are corpses. 887 01:19:45,083 --> 01:19:46,038 Damn you old monster, 888 01:19:46,042 --> 01:19:48,124 he did so many specimens. 889 01:20:07,458 --> 01:20:09,244 This is like you. 890 01:20:09,250 --> 01:20:10,740 Mind your tongue. 891 01:20:26,042 --> 01:20:27,077 It's snake. 892 01:20:27,083 --> 01:20:28,573 What are you scaring about? 893 01:20:32,750 --> 01:20:34,581 The place of dead is so quiet, 894 01:20:34,583 --> 01:20:36,414 at least, not fighting. 895 01:20:37,208 --> 01:20:38,448 Can we stay away from fighting? 896 01:20:38,500 --> 01:20:40,860 If we don't fight, how can we escape from red lotus temple? 897 01:20:41,208 --> 01:20:43,620 Can we leave here alive? 898 01:20:45,542 --> 01:20:48,284 Don't worry, I will take you home. 899 01:20:48,292 --> 01:20:49,407 Really? 900 01:20:50,542 --> 01:20:52,282 I have never lied. 901 01:20:55,917 --> 01:20:57,032 You said something wrong. 902 01:20:57,125 --> 01:20:59,912 Get lost... 903 01:21:00,250 --> 01:21:02,115 - It hurts. - Come on, sit down. Don't panic, 904 01:21:03,458 --> 01:21:05,824 just suck the poison out, that'll be fine. 905 01:21:08,250 --> 01:21:10,411 The snake bitted your toe! 906 01:21:10,917 --> 01:21:12,657 Be serious alright? 907 01:21:14,875 --> 01:21:15,955 It stinks. 908 01:21:16,333 --> 01:21:18,574 Don't you save me? 909 01:21:19,292 --> 01:21:20,657 Close your eyes. 910 01:21:26,750 --> 01:21:32,290 No, it's itchy... 911 01:21:35,292 --> 01:21:37,533 What are you laughing at? I am saving your life. 912 01:21:49,250 --> 01:21:50,035 How is it? 913 01:21:50,042 --> 01:21:51,042 It doesn't matter. 914 01:21:53,167 --> 01:21:54,703 Are there any traps inside? 915 01:21:55,417 --> 01:21:56,452 Yes. 916 01:21:57,958 --> 01:22:00,995 But, the gunpowder store is so important. 917 01:22:01,167 --> 01:22:03,158 It's not possible for elder kung to tell me where the gunpowder is. 918 01:22:03,167 --> 01:22:04,657 Where is the gunpowder then? 919 01:22:04,958 --> 01:22:06,073 Just ahead. 920 01:22:09,167 --> 01:22:11,032 Let me help you. 921 01:22:20,167 --> 01:22:22,749 Turn right, then the door will open. 922 01:22:24,333 --> 01:22:25,333 It doesn't work. 923 01:22:26,250 --> 01:22:27,535 Turn it left, it works. 924 01:22:32,917 --> 01:22:34,077 You've made a mistake! 925 01:22:34,083 --> 01:22:34,868 Forget about it, 926 01:22:34,875 --> 01:22:36,331 let's take the gunpowder first. 927 01:22:37,208 --> 01:22:39,073 Hong, be careful. 928 01:22:45,042 --> 01:22:46,031 Did I crash on you? 929 01:22:46,042 --> 01:22:47,042 No. 930 01:22:49,208 --> 01:22:50,288 Hold me tight. 931 01:22:50,625 --> 01:22:53,867 Hold my hand. Hold it tight, up 932 01:22:55,208 --> 01:22:57,244 don't lose your hand. 933 01:23:02,667 --> 01:23:10,574 Brooke... 934 01:23:28,208 --> 01:23:30,824 See, the door is opened. 935 01:23:30,833 --> 01:23:33,040 Just stop the water, then it'll be alright. 936 01:23:43,417 --> 01:23:44,782 Let's go now. 937 01:23:45,167 --> 01:23:46,247 I have to wear my shoes. 938 01:23:49,167 --> 01:23:50,407 Lower your head. 939 01:23:53,292 --> 01:23:54,292 Escape. 940 01:23:55,250 --> 01:23:56,365 I feel dizzy. 941 01:23:59,250 --> 01:24:00,410 Snake. 942 01:24:01,792 --> 01:24:02,998 It's a real snake. 943 01:24:03,000 --> 01:24:03,910 What are you scaring about. 944 01:24:03,917 --> 01:24:05,373 Drop it... 945 01:24:05,375 --> 01:24:07,081 Fong, do you want to fight with me? 946 01:24:07,125 --> 01:24:08,240 Why do you leave? 947 01:24:08,417 --> 01:24:09,417 Stop kidding. 948 01:24:52,167 --> 01:24:53,202 Let her go. 949 01:24:54,500 --> 01:24:56,240 Don't move, drop the weapon, or I will kill her. 950 01:24:56,250 --> 01:24:56,909 Don't trust him, 951 01:24:56,917 --> 01:24:59,078 he killed your uncle last time. 952 01:25:01,417 --> 01:25:02,532 Tou to... 953 01:25:05,375 --> 01:25:06,490 You bastard. 954 01:25:07,125 --> 01:25:09,241 This trick always works. 955 01:25:09,750 --> 01:25:11,706 Run. 956 01:25:18,583 --> 01:25:19,789 I wanna chop you to death. 957 01:25:23,042 --> 01:25:24,202 I want to kill you. 958 01:25:51,333 --> 01:25:52,618 Stop! 959 01:25:52,625 --> 01:25:53,740 Fong. 960 01:25:54,750 --> 01:25:55,910 Stay here and wait for me. 961 01:25:55,917 --> 01:25:59,489 I know, you've to be careful. 962 01:26:38,458 --> 01:26:39,664 Don't go. 963 01:27:31,083 --> 01:27:33,074 Do you want to escape? See where can you go! 964 01:27:45,958 --> 01:27:47,914 I want to send you to hell! 965 01:27:59,625 --> 01:28:02,458 Uncle, you may die in peace now. 966 01:28:09,750 --> 01:28:11,661 It's opened, climb up. 967 01:28:20,167 --> 01:28:21,282 Tung? 968 01:28:21,292 --> 01:28:22,372 Tung. 969 01:28:23,375 --> 01:28:25,331 Come this way, hurry up. 970 01:28:25,333 --> 01:28:26,493 Hong. 971 01:28:26,917 --> 01:28:28,248 Master. 972 01:28:28,500 --> 01:28:32,322 Master... 973 01:28:36,458 --> 01:28:38,699 You are safe, that's good. 974 01:28:38,708 --> 01:28:40,915 I miss you. 975 01:28:41,917 --> 01:28:43,498 What's wrong with you? 976 01:28:43,500 --> 01:28:45,491 Don't you think I'm rabbit? 977 01:28:48,000 --> 01:28:49,615 My hand is dirty. 978 01:28:49,625 --> 01:28:50,956 Master, we meet again, 979 01:28:50,958 --> 01:28:52,573 I am so happy. 980 01:28:53,167 --> 01:28:55,453 Are we waiting for death? 981 01:28:56,000 --> 01:28:57,911 Master, this seems to be a dead end. 982 01:28:57,917 --> 01:28:59,498 Let's go backward. 983 01:28:59,667 --> 01:29:02,158 Why don't you say it earlier? Go. 984 01:29:11,000 --> 01:29:18,623 Tou tou... 985 01:29:21,667 --> 01:29:23,282 Master, there is no way out. 986 01:29:23,292 --> 01:29:24,532 What'll we do? 987 01:29:29,750 --> 01:29:34,949 The Buddha is enjoying in hell. Damn it. 988 01:29:35,583 --> 01:29:36,914 Master. 989 01:29:41,708 --> 01:29:42,572 Buddha, 990 01:29:42,583 --> 01:29:45,996 how can we get out from here? 991 01:29:48,125 --> 01:29:50,366 Master, he doesn't care about us. 992 01:29:51,375 --> 01:29:53,036 Maybe he is angry for 993 01:29:53,042 --> 01:29:54,452 we are not Sincere enough. 994 01:29:54,667 --> 01:29:57,500 Hong, burn the incense. 995 01:29:59,750 --> 01:30:01,115 Students, listen 996 01:30:01,125 --> 01:30:04,538 let's kneel and recite the sutra together. 997 01:30:07,125 --> 01:30:08,365 Are you ready? 998 01:30:09,000 --> 01:30:10,206 It's alright. 999 01:30:24,042 --> 01:30:25,282 On the floor. 1000 01:30:42,500 --> 01:30:43,535 Master. 1001 01:30:45,250 --> 01:30:47,161 You fools. 1002 01:30:47,167 --> 01:30:48,577 How can you claim Shaolin's kung-fu 1003 01:30:48,583 --> 01:30:52,075 be number one in the world? 1004 01:30:52,667 --> 01:30:53,873 You beg the help of this statue 1005 01:30:53,875 --> 01:30:56,787 before you death. 1006 01:30:56,792 --> 01:30:58,748 You know, this is built by me, 1007 01:30:58,750 --> 01:31:00,911 so he will obey me only. 1008 01:31:00,917 --> 01:31:03,203 I asked him to kill, so he kills. 1009 01:31:03,208 --> 01:31:04,414 Haven't you heard about 1010 01:31:04,417 --> 01:31:06,908 the Buddha is enjoying in hell? 1011 01:31:06,917 --> 01:31:08,498 You appreciate it so much, 1012 01:31:08,500 --> 01:31:10,411 see it in hell then. 1013 01:31:16,042 --> 01:31:17,532 Take care of master. 1014 01:31:21,667 --> 01:31:22,998 Come here. 1015 01:31:24,750 --> 01:31:26,206 Hurry up. 1016 01:31:43,542 --> 01:31:47,160 Hong, you make me feel disappointed. 1017 01:31:47,167 --> 01:31:49,749 There is no difference to work for 1018 01:31:49,750 --> 01:31:51,240 Shaolin or red lotus temple. 1019 01:31:51,250 --> 01:31:54,117 I will let you have prosperous life here, 1020 01:31:54,125 --> 01:31:55,786 what else do you want? 1021 01:31:55,792 --> 01:31:58,750 I will let you die now. 1022 01:32:01,125 --> 01:32:02,125 Old monster, 1023 01:32:02,375 --> 01:32:03,956 come and fight with me if you have guts. 1024 01:32:03,958 --> 01:32:05,949 Master, what are you doing? 1025 01:32:05,958 --> 01:32:09,121 Wonderful both of you come together. 1026 01:32:09,125 --> 01:32:10,831 It'll be more funny. 1027 01:32:10,833 --> 01:32:13,870 It's too boring to live here. 1028 01:32:13,875 --> 01:32:16,207 Old wolf, come out, come out. 1029 01:32:16,250 --> 01:32:19,287 Do you want to see me? Come to hell. 1030 01:32:21,750 --> 01:32:23,240 Over there. 1031 01:32:25,292 --> 01:32:27,999 Come to hell to meet me. 1032 01:32:30,875 --> 01:32:32,661 Come out. 1033 01:32:33,167 --> 01:32:34,657 I think he must be here, 1034 01:32:34,667 --> 01:32:35,947 let's search every inch of here. 1035 01:32:47,542 --> 01:32:49,248 Master, it's just a stone, 1036 01:32:49,250 --> 01:32:50,615 why do you worship it? 1037 01:32:50,625 --> 01:32:53,037 Now, the Buddha wants to test our faith. 1038 01:32:53,167 --> 01:32:55,829 On your knees... 1039 01:32:57,208 --> 01:32:58,493 Kowtow and say sorry. 1040 01:33:02,250 --> 01:33:03,786 Kowtow on the floor! 1041 01:33:07,292 --> 01:33:09,248 You needn't kowtow so hardly. 1042 01:33:09,667 --> 01:33:11,203 Watch out, master. 1043 01:33:17,667 --> 01:33:19,623 Master, see, there is sunlight. 1044 01:33:19,958 --> 01:33:21,448 We have a way out, 1045 01:33:21,667 --> 01:33:23,203 the Buddha is showing miracle. 1046 01:33:23,208 --> 01:33:24,914 Master, this hole is so small how can we get out? 1047 01:33:24,917 --> 01:33:26,373 I have to chat with him again. 1048 01:33:26,458 --> 01:33:27,243 It's useless, 1049 01:33:27,292 --> 01:33:28,498 why not explode it and find a way out. 1050 01:33:28,500 --> 01:33:29,410 Why not explode the Buddha? 1051 01:33:29,417 --> 01:33:31,749 We should respect the Buddha, 1052 01:33:31,750 --> 01:33:32,660 what a sin! 1053 01:33:32,667 --> 01:33:33,577 Kneel down. 1054 01:33:33,583 --> 01:33:34,447 We've done. 1055 01:33:34,458 --> 01:33:35,458 Come on, worship again. 1056 01:33:35,708 --> 01:33:36,572 Have you got that? 1057 01:33:36,583 --> 01:33:37,618 We can't find the old monster. 1058 01:33:37,625 --> 01:33:38,910 What'll we do? 1059 01:33:41,500 --> 01:33:44,162 Forget it, save our brothers first. 1060 01:34:02,042 --> 01:34:03,953 How can you fight with me with such kung-fu? 1061 01:34:29,083 --> 01:34:31,790 Old wolf, I am just careless, don't be so proud. 1062 01:34:31,917 --> 01:34:33,123 Bastard, 1063 01:34:33,208 --> 01:34:35,699 don't proud of your young age. 1064 01:34:35,708 --> 01:34:37,369 Can you afford losing the battle? 1065 01:34:37,375 --> 01:34:39,787 Alright, I will let your youth 1066 01:34:39,792 --> 01:34:41,578 disappear in a few seconds. 1067 01:35:02,792 --> 01:35:04,748 Tiger's & crane's stances are nothing to me. 1068 01:35:05,000 --> 01:35:06,911 Alright, I will show you my 1069 01:35:06,917 --> 01:35:08,453 "unlimited stance". 1070 01:35:19,250 --> 01:35:21,036 I want to show you rainbow! 1071 01:35:25,125 --> 01:35:26,956 Unlimited dimension. 1072 01:35:28,750 --> 01:35:30,536 Unlimited power. 1073 01:35:31,083 --> 01:35:32,869 Unlimited force. 1074 01:35:40,958 --> 01:35:43,199 Unlimited world. 1075 01:35:57,917 --> 01:36:00,909 "Tiger's and crane's stances". 1076 01:36:15,083 --> 01:36:17,995 I will write you a word, do you understand? 1077 01:36:18,000 --> 01:36:20,616 Unlimited? Damn you. 1078 01:36:20,625 --> 01:36:22,286 Fong, go. 1079 01:36:40,292 --> 01:36:43,580 Hurry up, spread the brothers. 1080 01:36:43,583 --> 01:36:44,993 Master, we are ready. Hurry up. 1081 01:36:45,708 --> 01:36:47,744 I don't know how to explain to the Buddha. 1082 01:36:47,750 --> 01:36:49,365 Cut the crap, light it, hurry up. 1083 01:36:49,375 --> 01:36:50,364 Light it. 1084 01:36:50,375 --> 01:36:51,330 I dare not. 1085 01:36:51,333 --> 01:36:54,040 You are young, the Buddha won't mind this. 1086 01:36:54,042 --> 01:36:55,327 Are you fooling me? 1087 01:36:55,333 --> 01:36:57,244 Hurry... 1088 01:36:58,750 --> 01:37:02,663 - Not me... - Not me, I saw you did it. 1089 01:37:05,542 --> 01:37:06,998 Unlimited creation. 1090 01:37:44,375 --> 01:37:45,455 Fong. 1091 01:37:56,708 --> 01:37:58,573 He has gone to hell. 1092 01:38:11,292 --> 01:38:13,533 Take care of my master, I wanna save them. 1093 01:38:17,917 --> 01:38:18,656 Tung. 1094 01:38:18,667 --> 01:38:19,406 Go now. 1095 01:38:19,417 --> 01:38:20,657 Have you seen tou tou? 1096 01:38:20,667 --> 01:38:21,497 No. 1097 01:38:21,500 --> 01:38:22,910 No way, I have to search for her. 1098 01:38:23,292 --> 01:38:24,407 Fong. 1099 01:38:29,292 --> 01:38:31,749 Tou tou, where are you? 1100 01:38:31,792 --> 01:38:36,582 Fong, I am here. 1101 01:38:37,250 --> 01:38:43,530 Tou tou, I am on the bridge, where are you? 1102 01:38:43,667 --> 01:38:47,706 I am under the bridge, come and save me. 1103 01:38:47,708 --> 01:38:48,413 Stop screaming. 1104 01:38:48,417 --> 01:38:49,726 If you don't come to save me, I would be dead meat. 1105 01:38:49,750 --> 01:38:52,913 Stop screaming, everything is fallen down. 1106 01:38:53,792 --> 01:38:55,373 I'm coming. 1107 01:38:57,542 --> 01:39:00,079 So high! I'll die if I jump down. 1108 01:39:00,083 --> 01:39:01,664 What did you say? 1109 01:39:01,792 --> 01:39:05,114 - I can't hear you! - I said stop screaming... 1110 01:39:05,750 --> 01:39:11,416 Stop screaming... help... 1111 01:39:12,375 --> 01:39:14,866 - Fong, are you coming? - Stop screaming... 1112 01:39:15,125 --> 01:39:20,870 Help... 1113 01:39:21,500 --> 01:39:23,161 - Are you alright? - Why did you shout for help, 1114 01:39:23,167 --> 01:39:25,909 are you insane? 1115 01:39:25,917 --> 01:39:28,374 I can't imagine your screaming is so powerful. 1116 01:39:29,292 --> 01:39:30,498 What'll we do now? 1117 01:39:30,500 --> 01:39:32,582 My leg is hurt, I can't walk. 1118 01:39:32,583 --> 01:39:34,263 What a bad luck of mine, I will carry you. 1119 01:39:39,417 --> 01:39:40,873 Fool, do you want to commit suicide? 1120 01:39:40,875 --> 01:39:42,081 Go that way. 1121 01:39:44,000 --> 01:39:45,740 Are there any way out? 1122 01:39:45,750 --> 01:39:47,957 From the first day I know you, I know it's an dead end. 1123 01:39:48,083 --> 01:39:49,573 What's that mean? 1124 01:39:49,667 --> 01:39:51,077 You know how great is love then? 1125 01:39:52,375 --> 01:39:53,364 There is a great fire ahead, 1126 01:39:53,375 --> 01:39:55,331 let's go back. Hurry up... 1127 01:40:01,083 --> 01:40:02,539 Tou tou, are you alright? 1128 01:40:02,542 --> 01:40:05,659 I am fine, you'd be blamed. What dead end? 1129 01:40:10,208 --> 01:40:12,039 Are there anybody up there? 1130 01:40:12,042 --> 01:40:13,748 Come and save us. 1131 01:40:18,375 --> 01:40:19,956 It's not worth for you to save me, 1132 01:40:19,958 --> 01:40:22,415 now we are all trapped. 1133 01:40:22,792 --> 01:40:24,999 The whole thing is none of your business, 1134 01:40:25,000 --> 01:40:26,536 you are the innocent one. 1135 01:40:26,542 --> 01:40:29,124 In face, he is the most innocent one. 1136 01:40:29,458 --> 01:40:31,323 He hasn't said a word. 1137 01:40:31,458 --> 01:40:33,244 It's troublesome to be common people. 1138 01:40:33,250 --> 01:40:35,081 Besides struggles, there are still struggles. 1139 01:40:37,875 --> 01:40:40,457 Tou tou, hold my hand, 1140 01:40:40,458 --> 01:40:42,289 even we can't escape. 1141 01:40:42,292 --> 01:40:44,032 I will take you to heaven. 1142 01:40:49,667 --> 01:40:50,577 Fong. 1143 01:40:50,667 --> 01:40:52,123 Have you had enough romance? 1144 01:40:52,125 --> 01:40:53,285 Come up. 1145 01:40:53,292 --> 01:40:55,032 This is too tight. 1146 01:40:56,333 --> 01:40:58,119 Hong, it's so easy to break! 1147 01:40:58,125 --> 01:41:00,161 Quick, the temple is going to be exploded. 1148 01:41:02,292 --> 01:41:03,623 Show me your hand. 1149 01:41:05,833 --> 01:41:07,243 Don't touch my ass. 1150 01:41:08,042 --> 01:41:09,623 Why did you touch my ass? 1151 01:41:10,042 --> 01:41:13,159 I don't mean it. It's fat. 1152 01:41:14,417 --> 01:41:16,578 And me, don't go. 1153 01:41:16,583 --> 01:41:18,244 Hey, take your time to jump. 1154 01:41:19,667 --> 01:41:22,249 You are disgusting, you always disturbs us. 1155 01:41:37,958 --> 01:41:38,958 Over there. 1156 01:42:07,167 --> 01:42:09,374 Master, let's say goodbye here. 1157 01:42:09,375 --> 01:42:10,911 I will come back 1158 01:42:10,917 --> 01:42:12,873 after I send tou tou home. 1159 01:42:12,917 --> 01:42:15,329 Fong, there are still many harmful traps 1160 01:42:15,333 --> 01:42:18,370 like red lotus temple. 1161 01:42:18,375 --> 01:42:19,330 You've to take care. 1162 01:42:19,333 --> 01:42:20,573 I've got it, master. 1163 01:42:20,875 --> 01:42:21,785 Brothers, 1164 01:42:21,792 --> 01:42:23,783 take care, see you. 1165 01:42:23,792 --> 01:42:24,952 Come back 1166 01:42:24,958 --> 01:42:26,414 right after your wedding. 1167 01:42:29,958 --> 01:42:32,199 Stop teasing me, I have never lied. 1168 01:42:33,417 --> 01:42:35,203 Brother, take care. 1169 01:42:35,208 --> 01:42:38,120 Fong, don't hurry to come back. 1170 01:42:39,083 --> 01:42:41,620 Give me the horse, see you. 1171 01:42:44,667 --> 01:42:48,114 See you. 1172 01:42:51,250 --> 01:42:53,912 What a couple! 69442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.