All language subtitles for Bizarre.Crimes.of.Post.War.1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,160 This film is based on real events. However, it is still fiction. 2 00:00:05,190 --> 00:00:09,740 The names of characters and organizations featured in the film are not related to reality. 3 00:00:14,398 --> 00:00:23,157 A Toei Presentation 4 00:00:24,088 --> 00:00:32,347 Bizarre Crimes of Post-War Japan 5 00:00:35,250 --> 00:00:38,170 Since I was invited to be in a Toei movie... 6 00:00:38,200 --> 00:00:45,808 I thought I could be the lead actress and do kiss and sex scenes with Ken Takakura! 7 00:00:45,700 --> 00:00:48,112 {\an8}The Pinko Izumi Show 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,218 They told me to report on post-war crimes. 9 00:00:48,248 --> 00:00:50,655 Don’t you think they are rude? 10 00:00:50,685 --> 00:00:52,951 Some of them happened before I was even born! 11 00:00:52,981 --> 00:00:55,351 It was so difficult! Please look at this. 12 00:00:56,382 --> 00:00:59,370 This is Yoshio Kodaira, a man who was an absolute horndog. 13 00:00:56,470 --> 00:00:59,435 {\an8}Planning: Naoyuki Sugimoto Screenplay: Takeo Kaneko & Nobuaki Nakajima 14 00:00:59,455 --> 00:01:03,850 He lured girls with potatoes because there wasn't much food at the time. 15 00:01:03,880 --> 00:01:08,348 He was an evil man who lured girls with potatoes, then raped and strangled them. 16 00:01:08,378 --> 00:01:09,978 He violated a total of 10 girls. 17 00:01:10,008 --> 00:01:12,108 And this guy… Look! 18 00:01:10,595 --> 00:01:15,678 {\an8}Cinematographer: Katsuo Katsuki Lighting: Sakae Umiji Audio Recording: Koichi Sakamoto Art Director: Ikka Sonoda Music: Takeo Watanabe 19 00:01:12,138 --> 00:01:15,478 Hirasawa’s Imperial Bank Murders have been well-publicized. 20 00:01:15,508 --> 00:01:17,588 He is still alive. 21 00:01:15,757 --> 00:01:17,667 {\an8}Robbery or Hatre-Crime? Unprecedented: 12 Victims in Total Mass Murder by Poisoning at an Imperial Bank Branch 22 00:01:17,667 --> 00:01:19,457 He still claims he didn’t do it! 23 00:01:18,628 --> 00:01:24,400 {\an8}Assistant Director: Toshio Zushi Still Photographer: Kenshi Nakayama 24 00:01:19,487 --> 00:01:23,845 It happened in Showa 23 (1948), so it’s been 27 years. Nobody knows the truth. 25 00:01:23,875 --> 00:01:30,322 I think that if there'd been a reporter like me in Showa 23... 26 00:01:30,352 --> 00:01:33,512 they would’ve found out whether he was guilty or not! 27 00:01:33,542 --> 00:01:36,312 I'd like to ask him about the truth before he dies. 28 00:01:36,342 --> 00:01:38,967 And this one... It happened in Showa 27 (1952). 29 00:01:38,977 --> 00:01:41,455 {\an8}…Drifted Ashore The Head and Both Hands… 30 00:01:38,997 --> 00:01:40,967 This is called the Drainage Canal Chopping Murder. 31 00:01:41,046 --> 00:01:43,386 The mother was a school teacher and the father was a policeman. 32 00:01:41,485 --> 00:01:42,717 {\an8}Starring: 33 00:01:42,747 --> 00:01:45,744 {\an8}Izumi Pinko 34 00:01:43,466 --> 00:01:47,286 Even the father was chopped up with a saw and thrown into the river. 35 00:01:47,316 --> 00:01:51,512 I asked if Mr. Gerard Croiset had found the body, but the answer was no. 36 00:01:51,542 --> 00:01:56,392 I think the school teacher was teaching Handicraft. 37 00:01:52,268 --> 00:01:56,473 {\an8}Hideo Murota / Takuzo Kawatani 38 00:01:56,503 --> 00:01:57,662 {\an8}Girl Beaten to Death in the Toilet of Motomachi Elementary School During Class 39 00:01:56,632 --> 00:01:59,432 In Showa 29 (1954), a girl named Kyoko was killed. 40 00:01:57,712 --> 00:02:02,208 {\an8}Maki Tachibana Yoshihiro Igarashi 41 00:01:59,519 --> 00:02:02,939 She was 7 at that time. It happened in the toilet of an elementary school. 42 00:02:02,238 --> 00:02:07,592 {\an8}Toshiko Suemune / Megumi Hori Yuri Izumi / Rena Uchimura / Reiko Akitsu 43 00:02:02,969 --> 00:02:07,622 She was strangled and violated. I was also 7 at that time. 44 00:02:07,652 --> 00:02:13,283 Had he come to me, not her, I would’ve headbutted him... 45 00:02:13,313 --> 00:02:17,417 knocked him down and killed him! 46 00:02:17,447 --> 00:02:19,877 You got lucky, asshole! 47 00:02:19,907 --> 00:02:22,947 In February, Showa 43 (1968), the murders of Kiro Kin took place. 48 00:02:22,977 --> 00:02:25,267 He became a kind of hero somehow. 49 00:02:25,297 --> 00:02:29,287 He killed 2 yakuza members. It happened in Sumatakyo. 50 00:02:25,840 --> 00:02:30,720 {\an5}Shot 2 People, Confined Himself in a Ryokan 13 Killed With Rifle 51 00:02:25,880 --> 00:02:31,094 {\an8}Shotaro Hayashi / Kinji Nakamura Masataka Iwao / Akira Shioji / Hiroko Fuji 52 00:02:29,380 --> 00:02:32,770 He hijacked a ryokan. 53 00:02:31,774 --> 00:02:36,640 {\an8}Kaoru Kurenai / Mizue Wakabayashi Fuki Nishina 54 00:02:32,800 --> 00:02:36,573 Considering it happened in Sumatakyo, I think he must've been a faggot. 55 00:02:36,603 --> 00:02:39,388 And this guy, Akira Nishimoto, aged 38. 56 00:02:39,418 --> 00:02:41,548 He was very clever. 57 00:02:41,578 --> 00:02:43,448 I mean he was clever in a bad way. 58 00:02:43,478 --> 00:02:46,436 He really liked girls. 59 00:02:43,946 --> 00:02:48,709 {\an8}Tetsuo Fujisawa / Shintaro Mibu Yasumori Hikita / Satoru Nabe Hideo Shimada 60 00:02:46,466 --> 00:02:48,709 He even had four testicles. 61 00:02:48,739 --> 00:02:51,206 He was an evil man. No girl could resist his trap. 62 00:02:48,739 --> 00:02:52,099 {\an8}Directed by Yuji Makiguchi 63 00:02:51,236 --> 00:02:53,556 The first victim was this woman. 64 00:02:53,586 --> 00:02:57,296 She ran a barber shop on her own in Fukuhashi, Fukuoka. 65 00:02:57,326 --> 00:03:00,907 She put up a sign saying “Closed Today”. 66 00:03:00,937 --> 00:03:04,497 I don’t know what she did inside. 67 00:03:05,322 --> 00:03:10,162 October, Showa 38 (1963) Fukuhashi, Fukuoka 68 00:03:36,782 --> 00:03:39,102 Wait. Stop that. 69 00:03:45,977 --> 00:03:51,937 I can't use the razor, if you keep doing that. 70 00:04:07,970 --> 00:04:11,750 Mr. Nishimoto… 71 00:04:12,830 --> 00:04:15,750 Can I have 20,000 yen? 72 00:04:17,050 --> 00:04:24,061 Our girls want to take the Barber exam in Fukuoka... 73 00:04:24,801 --> 00:04:27,641 but they are broke. 74 00:04:27,671 --> 00:04:30,932 Okay. Leave it to me. 75 00:04:31,132 --> 00:04:33,572 I will take care of it. 76 00:04:39,103 --> 00:04:42,803 I can’t help it. 77 00:04:55,604 --> 00:04:57,424 That feels good. 78 00:04:57,454 --> 00:05:01,183 Further up. Further up. 79 00:05:15,848 --> 00:05:18,208 October 18th 80 00:05:19,694 --> 00:05:22,154 - Well… - We are almost there. 81 00:05:22,834 --> 00:05:25,054 Please watch your step. 82 00:05:25,714 --> 00:05:28,954 That is the town I was talking about. 83 00:05:29,955 --> 00:05:31,295 Let’s go. 84 00:05:35,715 --> 00:05:39,935 Excuse me. Can you go on ahead? I have to pee. 85 00:05:39,965 --> 00:05:42,529 In that case, I'll join you! 86 00:06:04,866 --> 00:06:07,186 What? What is this? 87 00:06:27,604 --> 00:06:29,764 Give it to me! 88 00:06:48,126 --> 00:06:51,326 Please let it go! Please let it go! 89 00:07:23,175 --> 00:07:24,355 Hey! 90 00:07:29,078 --> 00:07:30,158 Hey! 91 00:07:32,218 --> 00:07:33,498 Hey! 92 00:07:34,738 --> 00:07:35,738 Hey! 93 00:07:37,618 --> 00:07:38,958 Mr. Nishimoto! 94 00:07:39,278 --> 00:07:40,938 You are late! 95 00:07:40,968 --> 00:07:42,778 Where is Mr. Moriyama? 96 00:07:44,796 --> 00:07:46,576 Sorry for the wait. 97 00:07:50,936 --> 00:07:52,096 What happened? 98 00:07:54,196 --> 00:07:57,230 I killed him. 99 00:08:05,630 --> 00:08:06,910 Mr. Nishimoto! 100 00:08:07,174 --> 00:08:08,954 Please don’t kill me! 101 00:08:11,954 --> 00:08:13,554 Please don’t kill me! 102 00:08:19,543 --> 00:08:20,863 Mr. Nishimoto! 103 00:09:20,746 --> 00:09:23,206 This is the murderer: Akira Nishimoto, aged 38. 104 00:09:23,236 --> 00:09:25,426 He worked as a trucker at that time. 105 00:09:25,456 --> 00:09:27,546 I guess there were all kinds of truckers. 106 00:09:27,576 --> 00:09:31,562 Until then, his specialty had been fraud and embezzlement. 107 00:09:31,592 --> 00:09:36,012 Come to think of it, fraud, murder, it's all the same. It's all evil deeds. 108 00:09:36,042 --> 00:09:40,835 He had four testicles. Girls went crazy for that man. 109 00:09:40,865 --> 00:09:43,495 He was constantly horny, a smooth talker and loved to gamble. 110 00:09:43,525 --> 00:09:46,015 He even had a strong sense of honor. 111 00:09:46,045 --> 00:09:51,588 He got 270,000 yen from the two murders and gave 20,000 to the woaman, just as promised. 112 00:09:51,618 --> 00:09:53,808 She must have been quite surprised. 113 00:09:53,838 --> 00:09:56,966 The bills were completely soaked in blood. 114 00:09:57,096 --> 00:10:05,556 {\an8}Fukuhashi > Fukuoka > Karatsu > Nagasaki > Takamatsu > Tamano > Arai > Hiroshima > Kyoto > Hamamatsu > Tokyo > Mito > Chiba > Joban > Haramachi > Tomakomai > Tochigi > Tokyo 115 00:09:57,298 --> 00:10:01,547 After that, Nishimoto left Fukuoka for Saga. He visited every town in Kyushu. 116 00:10:01,577 --> 00:10:05,336 On October 24th, he even pretended to kill himself by jumping off a ferry. 117 00:10:05,366 --> 00:10:09,130 On November 6th, he appeared in Hiroshima. 118 00:10:05,636 --> 00:10:14,010 {\an8}Nishimoto Committed Fraud in Hiroshima 119 00:10:09,160 --> 00:10:14,609 He pretended to be a university professor at a Catholic Church and took 80,000 yen. 120 00:10:14,639 --> 00:10:18,802 Even with a nationwide search on for him, he nonchalantly appeared in Hamamatsu, Shizuoka. 121 00:10:18,832 --> 00:10:21,112 He was that good. 122 00:10:21,142 --> 00:10:27,638 Akira Nishimoto Evil Criminal Wanted Nationwide 123 00:11:43,784 --> 00:11:45,164 Mister! 124 00:11:48,004 --> 00:11:49,664 - Mister! - Yes? 125 00:11:56,214 --> 00:11:59,154 - Are you going out today? - I am about to. 126 00:11:59,184 --> 00:12:01,734 Today’s class will start at 10. 127 00:12:01,974 --> 00:12:03,354 Mister… 128 00:12:04,209 --> 00:12:06,199 Could you stay a bit longer? 129 00:12:06,229 --> 00:12:10,289 I've been on fire since last night. 130 00:12:10,319 --> 00:12:12,649 I can’t help it. 131 00:12:12,679 --> 00:12:14,229 Please… 132 00:12:15,592 --> 00:12:17,412 Please… 133 00:12:20,312 --> 00:12:22,032 Mister… 134 00:12:34,953 --> 00:12:36,633 Mister! 135 00:12:41,120 --> 00:12:43,360 Yes. Hello. 136 00:12:44,220 --> 00:12:45,680 Hello! 137 00:12:46,214 --> 00:12:47,874 Which room is it? 138 00:12:52,154 --> 00:12:53,754 Mister… 139 00:13:04,055 --> 00:13:05,435 Mister… 140 00:13:36,093 --> 00:13:38,733 Shit, No. 3 lost! 141 00:13:38,763 --> 00:13:40,984 Move! Move! 142 00:13:41,014 --> 00:13:43,814 Shit! Sorry! Sorry! 143 00:13:43,844 --> 00:13:45,984 Again! Shit! 144 00:13:50,548 --> 00:13:53,028 Dora and Richi! 145 00:13:54,848 --> 00:13:56,628 I won! 146 00:13:57,728 --> 00:14:01,044 Tatehon, Kitsukan, Dora 1. 147 00:14:01,264 --> 00:14:02,284 Haneman! 148 00:14:02,314 --> 00:14:03,884 12,000 yen, okay? 149 00:14:03,914 --> 00:14:06,464 Mister, can I borrow 50,000 yen? 150 00:14:06,494 --> 00:14:08,844 No! It’s a firm promise! 151 00:14:08,874 --> 00:14:10,324 You're always like that! 152 00:14:10,354 --> 00:14:14,133 Please let me borrow on top of that, or else my wife will be angry. 153 00:14:14,163 --> 00:14:15,693 Yes. This is Ryokan Fujino. 154 00:14:15,723 --> 00:14:18,733 Huh? Professor Takahashi from Kyoto University? 155 00:14:19,433 --> 00:14:22,073 Yes. He is staying here. 156 00:14:22,282 --> 00:14:25,462 He told me he would go to Shizuoka University today. 157 00:14:25,492 --> 00:14:27,082 I see… 158 00:14:27,112 --> 00:14:29,022 Okay, sorry for disturbing you. 159 00:14:29,382 --> 00:14:30,762 Mister! 160 00:14:32,352 --> 00:14:33,492 Mister! 161 00:14:36,532 --> 00:14:37,692 Mister! 162 00:14:37,722 --> 00:14:39,152 You lost a lot today. 163 00:14:39,182 --> 00:14:41,112 Leave the next game to me. 164 00:14:41,142 --> 00:14:42,872 I will make you a lot of money! 165 00:14:43,375 --> 00:14:44,555 Mister… 166 00:14:45,535 --> 00:14:47,215 Mister… 167 00:14:47,695 --> 00:14:49,575 You are so good… 168 00:14:53,246 --> 00:14:58,826 Are you worried that Fujino might come? 169 00:14:58,856 --> 00:15:01,466 - I'm fine. - No need to worry. 170 00:15:01,946 --> 00:15:04,682 Fujino will come home late tonight. 171 00:15:05,962 --> 00:15:08,022 No need to worry. 172 00:15:21,067 --> 00:15:23,987 There. Right there! 173 00:15:38,154 --> 00:15:40,294 I like this part. 174 00:15:43,254 --> 00:15:45,014 Mister… 175 00:16:04,600 --> 00:16:06,020 Mom! 176 00:16:06,470 --> 00:16:08,010 What do you want? 177 00:16:08,040 --> 00:16:10,830 Where did you go with him today? 178 00:16:10,860 --> 00:16:12,170 Huh? 179 00:16:13,370 --> 00:16:16,630 Did you... Mom! 180 00:16:16,660 --> 00:16:19,409 Get out of the way! I can’t watch TV! 181 00:16:24,649 --> 00:16:28,149 I can’t forgive you this time! Leave now! 182 00:16:29,278 --> 00:16:32,338 How dare you talk to your mother like that? 183 00:16:32,368 --> 00:16:36,778 You always steal my men! 184 00:16:38,580 --> 00:16:45,980 Every guy you bring home tells me that I look better than you! 185 00:16:46,600 --> 00:16:49,360 Even the professor tells me that I look better than you! 186 00:16:49,390 --> 00:16:50,400 Shit! 187 00:16:51,380 --> 00:16:53,320 What are you doing? 188 00:16:53,800 --> 00:16:55,120 Idiot! 189 00:16:55,150 --> 00:16:57,220 You are the idiot! 190 00:17:00,364 --> 00:17:04,764 You don’t even know what kind of person he is! 191 00:17:04,794 --> 00:17:07,394 You're no longer my mom! 192 00:17:10,274 --> 00:17:11,594 November 18th 193 00:17:10,334 --> 00:17:11,454 {\an8}Mister… 194 00:17:27,355 --> 00:17:30,515 Sorry for waking you up. 195 00:17:32,035 --> 00:17:34,195 You are so mean. 196 00:17:34,225 --> 00:17:36,295 You slept with mom. 197 00:17:39,411 --> 00:17:41,371 I forgive you. 198 00:17:41,831 --> 00:17:46,091 But if you do it again, I will strangle you. 199 00:17:48,982 --> 00:17:51,462 Did she tell you? 200 00:17:51,492 --> 00:17:52,722 Yes. 201 00:17:53,422 --> 00:17:59,012 Mom told me that you might have been in prison. 202 00:18:04,752 --> 00:18:08,822 One of the guys she has dated was obsessed with putting it in her butt... 203 00:18:08,852 --> 00:18:11,762 because of the habits he picked up in prison. 204 00:18:12,203 --> 00:18:15,043 Are you also into that kind of thing? 205 00:18:16,383 --> 00:18:17,683 Mister… 206 00:18:18,173 --> 00:18:21,573 Why do you like the old woman? 207 00:18:22,533 --> 00:18:25,193 I am way better than her. 208 00:18:26,213 --> 00:18:28,213 For me... 209 00:18:30,513 --> 00:18:32,913 it doesn't matter. 210 00:18:33,195 --> 00:18:36,535 I don’t care at all if you are a university professor or not 211 00:18:36,565 --> 00:18:39,255 Or if you were in prison. 212 00:18:39,585 --> 00:18:41,825 I don’t care. 213 00:18:41,855 --> 00:18:43,705 Hey… 214 00:18:45,675 --> 00:18:47,669 Hurry... 215 00:18:53,529 --> 00:18:55,629 Huh? 216 00:19:15,329 --> 00:19:18,409 I am a university professor. 217 00:20:10,459 --> 00:20:12,699 - I'm home. - Welcome back. 218 00:20:12,729 --> 00:20:14,715 Did you win a lot? 219 00:20:14,745 --> 00:20:17,262 Of course I won! 220 00:20:19,824 --> 00:20:22,124 Your pussy was so tight. 221 00:20:22,154 --> 00:20:24,184 Don’t say that! 222 00:20:27,004 --> 00:20:29,864 Fujino! Fujino! 223 00:20:29,894 --> 00:20:33,055 - Hey, where is Fujino? - I don’t know. 224 00:20:34,995 --> 00:20:37,375 Where the hell is she? 225 00:20:37,405 --> 00:20:38,835 Drink. 226 00:20:56,889 --> 00:20:59,729 What did you do to Fujino? 227 00:21:02,565 --> 00:21:04,245 I killed her. 228 00:21:11,076 --> 00:21:13,816 You… You… 229 00:21:18,296 --> 00:21:20,276 Murderer! 230 00:21:24,519 --> 00:21:26,199 Somebody! 231 00:21:34,267 --> 00:21:37,367 Help me! Help me! 232 00:21:49,819 --> 00:21:51,559 Can’t breathe! 233 00:21:52,459 --> 00:21:53,819 Can’t breathe! 234 00:22:31,033 --> 00:22:32,953 She was the 4th victim. 235 00:22:32,983 --> 00:22:36,953 But he didn’t stop killing after the 4th victim and left Hamamatsu. 236 00:22:36,983 --> 00:22:42,279 He was so shameless that he pretended to be a university professor and lawyer. 237 00:22:42,309 --> 00:22:44,289 Surprisingly, he succeeded. 238 00:22:44,319 --> 00:22:47,414 He committed fraud and theft in Yokohama, Tokyo, Ibaraki and Chiba. 239 00:22:47,444 --> 00:22:52,574 He even went to Fukushima and Hokkaido. It’s so shocking. 240 00:22:52,604 --> 00:22:55,337 And he came back to Tokyo by way of Tochigi. 241 00:22:55,367 --> 00:22:59,517 On December 8th, he killed an 82-year-old lawyer. 242 00:22:59,547 --> 00:23:02,679 Usually, con men don’t kill people. 243 00:23:02,709 --> 00:23:06,249 He killed the lawyer for this lawyer’s badge. 244 00:23:06,279 --> 00:23:07,677 What a cruel guy! 245 00:23:07,707 --> 00:23:11,577 The number of posters issued about him reached 600,000! 246 00:23:11,607 --> 00:23:16,909 That must've cost a lot of money! 247 00:23:16,939 --> 00:23:21,129 Anyway, after all those cruel deeds, he arrived at Mara, Kumamoto. 248 00:23:21,159 --> 00:23:24,499 He really had guts. 249 00:23:32,326 --> 00:23:35,146 Girls! Do you know where the temple is? 250 00:23:35,176 --> 00:23:36,814 My home is a temple. 251 00:23:36,844 --> 00:23:39,634 That’s great. Where? 252 00:23:39,664 --> 00:23:42,334 This way. Follow me. 253 00:23:42,364 --> 00:23:44,514 Thanks. Lead the way. 254 00:23:46,821 --> 00:23:48,981 Grandad! We have a guest! 255 00:23:50,901 --> 00:23:53,301 - Hello. - Hello. 256 00:23:55,041 --> 00:23:58,635 Here is my business card. 257 00:24:03,235 --> 00:24:04,815 Please come in. 258 00:24:10,896 --> 00:24:11,896 A guest. 259 00:24:11,926 --> 00:24:13,856 - Hello. - Welcome. 260 00:24:14,916 --> 00:24:16,256 Evil Criminal Wanted Nationwide Akira Nishimoto Kuma Police Station 261 00:24:22,356 --> 00:24:24,136 Evil Criminal Wanted Nationwide Akira Nishimoto Kuma Police Station 262 00:24:26,639 --> 00:24:31,079 The guy named Nishimoto from the poster is in my house now. 263 00:24:34,079 --> 00:24:35,439 What? 264 00:24:35,469 --> 00:24:40,288 He was a smooth-talking, womanizing and quadruple-testicled man... 265 00:24:40,318 --> 00:24:45,028 but in the end he was defeated by a 10-year-old girl. 266 00:24:46,131 --> 00:24:48,231 In 1945, the Yodogo Hijacking Incident took place. 267 00:24:48,261 --> 00:24:49,891 They hijacked a plane. 268 00:24:49,921 --> 00:24:53,331 Ever since, it's become a nuisance for all of us to even board a plane. 269 00:24:53,361 --> 00:24:57,775 The bearded man became very infamous because of this incident. 270 00:24:57,805 --> 00:25:02,155 If I had been on that plane, I think my popularity would have increased very quickly. 271 00:25:02,185 --> 00:25:05,375 And in 1948, the Oba Assistant Professor Murder occurred. 272 00:25:05,315 --> 00:25:09,359 {\an8}Scandal… Murder… And “Connivance” Do you Call Yourself a Professor? Fallen Moral Standard To his Student 273 00:25:05,405 --> 00:25:08,229 A girl was killed after sex. 274 00:25:08,259 --> 00:25:11,744 He killed her after sex because he didn’t know how to deal with the scandal. 275 00:25:11,774 --> 00:25:13,564 He was such an evil man. 276 00:25:13,594 --> 00:25:16,219 Most school teachers really suck nowadays! 277 00:25:18,199 --> 00:25:24,459 They're supposed to teach their students, not fuck them! 278 00:25:24,489 --> 00:25:27,781 And here's Ayako Okumura. She became really famous. 279 00:25:27,811 --> 00:25:32,643 No, it wasn't 300 million yen! She gave 900 million yen to a young man! 280 00:25:32,673 --> 00:25:36,333 There is even a new saying about targeting a female banker if you become a con man. 281 00:25:33,713 --> 00:25:36,363 {\an8}Shiga Bank 282 00:25:36,393 --> 00:25:38,695 And here's the guy! 283 00:25:38,725 --> 00:25:41,255 She gave this man 900 million yen! 284 00:25:41,285 --> 00:25:44,485 I don’t know what she liked about him, but I'd never... 285 00:25:44,515 --> 00:25:47,675 give 900 million yen to a guy like this one. 286 00:25:46,235 --> 00:25:52,746 {\an8}Okumura Ayako Ran Away Unbelievable… Shameless 40-Year-Old Woman 287 00:25:47,705 --> 00:25:51,866 Don’t you agree, ladies? You wouldn’t even give him 350 yen, right? 288 00:25:53,486 --> 00:25:55,266 Hello! What? 289 00:25:55,296 --> 00:25:57,506 An incident?! I'm coming! 290 00:25:59,714 --> 00:26:01,014 Please listen up! 291 00:26:01,044 --> 00:26:03,274 This is breaking news! Look! 292 00:26:03,304 --> 00:26:05,274 You know him, don’t you? 293 00:26:05,304 --> 00:26:09,094 The famous singer Noboru Kazami? 294 00:26:09,124 --> 00:26:11,785 He killed his lover... 295 00:26:11,815 --> 00:26:14,925 wrapped the body with a blanket and put it in his trunk. 296 00:26:14,955 --> 00:26:16,905 Tokyo International Airport International Departures 297 00:26:27,706 --> 00:26:30,606 His lover, Yoko, worked at a club in Ginza where she met him for the first time. 298 00:26:30,636 --> 00:26:33,726 This guy, Kazami, was lucky to have her as his lover. 299 00:26:33,756 --> 00:26:35,426 He seduced her with a lie. 300 00:26:35,456 --> 00:26:39,385 Yoko didn’t know about his wife and children. 301 00:26:39,415 --> 00:26:42,935 He even took a wedding photo with her. 302 00:27:10,880 --> 00:27:13,620 Honey! Honey! 303 00:27:15,147 --> 00:27:16,367 What? 304 00:27:17,027 --> 00:27:17,927 Huh? 305 00:27:17,957 --> 00:27:20,527 I'll do a handstand. Grab my feet firmly. 306 00:27:20,557 --> 00:27:22,007 A handstand? 307 00:27:23,687 --> 00:27:24,787 Hey! 308 00:27:25,721 --> 00:27:26,861 That’s dangerous! 309 00:27:26,891 --> 00:27:30,721 The women’s weekly magazines say that this is what you do if you want to get pregnant. 310 00:27:30,751 --> 00:27:33,701 Spread my legs and shake them hard. 311 00:27:34,261 --> 00:27:35,701 Ouch! 312 00:27:36,243 --> 00:27:38,083 That hurt! 313 00:27:40,023 --> 00:27:42,283 You promised me, right? 314 00:27:42,313 --> 00:27:45,063 We can have babies after your comeback. 315 00:27:48,181 --> 00:27:51,581 Hey, I really want a boy. 316 00:28:44,505 --> 00:28:47,405 Star! Star! 317 00:28:47,435 --> 00:28:49,345 I will make it! 318 00:28:50,853 --> 00:28:53,113 Which one looks better? 319 00:28:53,143 --> 00:28:54,393 Look! 320 00:28:54,593 --> 00:28:57,373 This one or this one? 321 00:28:57,403 --> 00:28:58,673 Yoko... 322 00:28:59,133 --> 00:29:01,995 Can we cancel our Hokkaido trip tomorrow? 323 00:29:06,195 --> 00:29:07,515 You… 324 00:29:07,915 --> 00:29:09,715 Are you going back to your ex-wife? 325 00:29:09,745 --> 00:29:11,475 It’s not that! 326 00:29:11,505 --> 00:29:14,289 Actually, the president of my company called me today. 327 00:29:14,319 --> 00:29:16,909 He asked me not to bring any girl for this trip. 328 00:29:16,939 --> 00:29:18,609 You are lying! 329 00:29:20,717 --> 00:29:22,597 Please understand my situation! 330 00:29:22,627 --> 00:29:26,537 The company has invested a lot of money in my new debut event! 331 00:29:26,567 --> 00:29:28,224 I have to listen to them! 332 00:29:28,254 --> 00:29:30,204 I am your wife! 333 00:29:30,234 --> 00:29:32,304 Why can’t I be with you? 334 00:29:32,684 --> 00:29:37,304 Hey, it’s different this time. 335 00:29:37,625 --> 00:29:40,205 Do you really think you can fool me like this? 336 00:29:41,105 --> 00:29:42,185 Yoko! 337 00:29:42,985 --> 00:29:44,125 Please! 338 00:29:45,005 --> 00:29:47,565 I beg you! Don’t disturb my career! 339 00:29:47,595 --> 00:29:49,863 I have been waiting for this chance for 5 years now! 340 00:29:49,893 --> 00:29:52,823 Okay! Now I see your real face! 341 00:29:53,323 --> 00:29:56,143 I am nothing but disturbance to you, right? 342 00:29:56,173 --> 00:29:59,143 No! I will still join you, no matter what! 343 00:29:59,432 --> 00:30:01,232 Shit… 344 00:30:02,132 --> 00:30:04,172 Even if I beg you like this? 345 00:30:04,712 --> 00:30:07,892 If a Turkish Bath girl like me joins you, it'll embarrass you! 346 00:30:07,922 --> 00:30:09,991 That’s the reason, isn’t it? 347 00:30:10,021 --> 00:30:11,701 Yes! That’s right! 348 00:30:11,731 --> 00:30:14,166 If I drag an indecent girl like you along... 349 00:30:14,196 --> 00:30:16,209 my comeback will definitely fail! 350 00:30:16,239 --> 00:30:17,689 What did you just say? 351 00:30:18,729 --> 00:30:24,049 Have you forgotten who helped you succeed in that career? 352 00:30:27,628 --> 00:30:31,748 I have bought everything for you! 353 00:30:42,103 --> 00:30:43,423 Stop it! 354 00:30:44,943 --> 00:30:46,223 Stop it! 355 00:30:48,490 --> 00:30:49,930 Stop it! 356 00:30:52,370 --> 00:30:54,410 - Hey! - I will kill you! 357 00:30:54,890 --> 00:30:56,570 Yoko, stop it! 358 00:30:56,600 --> 00:30:58,138 That’s dangerous! 359 00:31:00,338 --> 00:31:03,018 Idiot! Idiot! 360 00:31:08,753 --> 00:31:10,833 Stop it! Stop it! 361 00:31:18,975 --> 00:31:20,855 I will make you fail! 362 00:31:20,885 --> 00:31:25,015 I'll tell the weekly magazines so you'll never be able to get on stage! 363 00:31:25,045 --> 00:31:28,517 Or do you want it on the news too? 364 00:31:28,547 --> 00:31:30,617 What? 365 00:31:32,417 --> 00:31:33,897 I'll kill you! 366 00:31:44,330 --> 00:31:48,990 On that day, he wandered around to look for a place to bury the body. 367 00:31:49,020 --> 00:31:51,470 He almost missed the flight in the end. 368 00:31:51,500 --> 00:31:55,941 So, he left the car in the parking lot, went to Hokkaido and sang there. 369 00:31:55,971 --> 00:31:58,166 What a cruel person. 370 00:32:21,116 --> 00:32:23,136 Thank you. 371 00:32:29,251 --> 00:32:32,431 Thank you very much for coming today. 372 00:32:34,367 --> 00:32:39,767 I, Noboru Kazami, will start over with the heart of a beginner. 373 00:32:41,481 --> 00:32:47,311 Please listen to the song that I bet my life on! 374 00:33:02,526 --> 00:33:03,666 Congratulations! 375 00:33:03,696 --> 00:33:05,766 I am glad that it went well! It was a huge success! 376 00:33:05,796 --> 00:33:07,146 This song will definitely sell! 377 00:33:07,176 --> 00:33:09,166 Starting now, we will sell it nationwide! 378 00:33:09,196 --> 00:33:11,206 I am glad! I am glad! 379 00:33:11,236 --> 00:33:15,724 You can even perform at the year-end celebration show! 380 00:33:15,754 --> 00:33:18,054 - Good job. - Thanks. 381 00:33:19,174 --> 00:33:20,954 Kazami, right? Excuse me. 382 00:33:20,984 --> 00:33:22,184 Noboru Kazami! 383 00:33:22,214 --> 00:33:25,364 We have an arrest warrant against you for murder and the abandonment of a body! 384 00:33:25,394 --> 00:33:26,404 Follow us! 385 00:33:26,434 --> 00:33:30,744 He didn’t know he'd be featured in newspapers and weekly magazines like that. 386 00:33:30,774 --> 00:33:33,382 I feel really sorry for the late Yoko. 387 00:33:33,412 --> 00:33:36,272 I think girls should be more careful when they choose a man. 388 00:33:36,302 --> 00:33:39,533 In Showa 46 (1971), we have Seiichi Kubo, aged 36. 389 00:33:39,563 --> 00:33:42,973 This man had really liked girls since he was a kid. 390 00:33:43,003 --> 00:33:45,393 He killed and buried girls. 391 00:33:45,423 --> 00:33:48,554 When he wore regular outfits, girls didn’t find him attractive... 392 00:33:48,584 --> 00:33:53,284 but when he started wearing a beret and a beard, girls found him attractive. 393 00:33:53,314 --> 00:33:57,544 He got into a dorm in Gunma where a female university student lived. 394 00:33:57,574 --> 00:34:00,965 He had pressed her to let him in, saying he wanted to talk about student movements. 395 00:34:00,995 --> 00:34:03,325 What an evil bastard! 396 00:34:16,815 --> 00:34:21,195 {\an8}Why do female students find this kind of guy attractive? 397 00:34:16,875 --> 00:34:20,395 March, Showa 46 (1971) 398 00:34:21,285 --> 00:34:22,465 I just can’t understand! 399 00:34:22,495 --> 00:34:25,748 Let’s see what kind of tricks he was using! 400 00:34:28,808 --> 00:34:30,948 Excuse me… Would you like to go for a drive? 401 00:34:30,978 --> 00:34:33,768 - No, I'm busy today. - Would you like to go for a drive? 402 00:34:33,798 --> 00:34:34,689 No, thanks! 403 00:34:34,719 --> 00:34:37,139 - How about a drive? - No! 404 00:34:37,169 --> 00:34:38,924 Weird… 405 00:34:38,954 --> 00:34:41,238 Excuse me… Would you like to go for a drive? 406 00:34:41,268 --> 00:34:43,778 I know this area very well! 407 00:34:43,808 --> 00:34:46,838 It’s beautiful, right? I'd like to talk with a high schooler. 408 00:34:46,868 --> 00:34:49,138 I'm waiting for my friend. I can’t! 409 00:34:49,168 --> 00:34:52,977 {\an8}This train will depart at 12:30… 410 00:34:50,247 --> 00:34:51,987 Sorry about that. 411 00:34:53,047 --> 00:34:56,067 Excuse me… Would you like to go for a drive? 412 00:34:56,097 --> 00:34:57,779 Would you like to go for a drive? 413 00:34:57,809 --> 00:35:00,499 Would you like to go to the lake? The lake… 414 00:35:00,529 --> 00:35:03,179 - How about a drive? - No… 415 00:35:03,209 --> 00:35:06,759 Would you like to go for a drive? I have a car… 416 00:35:07,758 --> 00:35:09,398 What a freak… 417 00:35:09,428 --> 00:35:12,018 Well… This is my car! 418 00:35:12,048 --> 00:35:13,918 - Would you like to go to the lake? - Weirdo… 419 00:35:21,284 --> 00:35:25,624 The next one is for Kita-Isazaki… 420 00:35:51,668 --> 00:35:53,148 The chance is 1:5… 421 00:36:09,392 --> 00:36:11,670 Miss! Where are you headed? 422 00:36:11,700 --> 00:36:15,250 - Isazaki… - Great! That’s my destination as well! 423 00:36:15,280 --> 00:36:17,010 - Want to jump in? - Really? 424 00:36:17,040 --> 00:36:19,330 You saved me! Thanks! 425 00:36:20,948 --> 00:36:24,968 I sometimes give rides to people waiting for the bus. 426 00:36:26,788 --> 00:36:28,468 This is how he did it. 427 00:36:28,498 --> 00:36:30,928 As he said to himself... 428 00:36:30,958 --> 00:36:33,808 1 out of 5 people got into his car. 429 00:36:40,236 --> 00:36:44,256 Since we are already on the way, would you like to go to the lake? 430 00:36:44,976 --> 00:36:46,556 - Would you take me there? - Yes! 431 00:36:46,586 --> 00:36:48,397 Well, I'm glad! 432 00:36:48,427 --> 00:36:50,637 We can have a coke and sandwiches too. 433 00:36:50,667 --> 00:36:51,917 Really? 434 00:37:02,811 --> 00:37:04,311 It's OK, right? 435 00:37:04,791 --> 00:37:06,411 But I… 436 00:37:29,512 --> 00:37:32,412 Incredible… Incredible… 437 00:37:53,760 --> 00:37:57,400 - What's wrong? - No, it’s nothing! Nothing… 438 00:37:57,430 --> 00:37:59,680 Nothing at all! 439 00:38:01,358 --> 00:38:04,498 Come! Come! 440 00:38:05,838 --> 00:38:10,258 I will catch and tickle you! 441 00:38:10,602 --> 00:38:12,082 No! No! 442 00:38:41,245 --> 00:38:42,385 Hey! 443 00:38:45,150 --> 00:38:47,770 Is this the car? Your new weapon? 444 00:38:47,800 --> 00:38:50,790 I told my father that need it to sell ornaments. 445 00:38:50,820 --> 00:38:54,006 I have other stuff too. Come here. 446 00:38:56,946 --> 00:38:58,346 First, drawing tools. 447 00:38:59,833 --> 00:39:02,573 Will you pretend to be a painter this time? 448 00:39:03,093 --> 00:39:11,430 Collections by Yutaka Hanya, Kazumi Takahashi, Sho Shibata, Sartre and Nietzsche. 449 00:39:11,460 --> 00:39:13,640 Mountains, poems, philosophy. 450 00:39:13,670 --> 00:39:14,960 I am happy for you. 451 00:39:14,990 --> 00:39:17,680 You are still good like in our old days. 452 00:39:18,415 --> 00:39:25,475 First, condoms, tissue paper and Coca Cola. 453 00:39:25,505 --> 00:39:27,725 A carpet for outdoor sex. 454 00:39:27,755 --> 00:39:30,691 The gas tank is full as well. 455 00:39:32,363 --> 00:39:35,223 But is it okay? You just got out of prison. 456 00:39:35,253 --> 00:39:38,723 I’ve made plans for 2 years in prison. I will be clever this time. 457 00:39:38,753 --> 00:39:41,963 I have already researched the Penal Code. 458 00:39:41,993 --> 00:39:44,303 So, how has the performance been? 459 00:39:47,433 --> 00:39:49,273 On the 10th, 2 out of 8 girls. 460 00:39:49,303 --> 00:39:50,993 On the 21st, 5 girls. On the 10th, 1 girl 461 00:39:51,023 --> 00:39:52,473 On the 11th, a day off. 462 00:39:52,503 --> 00:39:54,973 On the 13th, 2 out of 15 girls. 463 00:39:55,003 --> 00:39:56,374 It’s endless. 464 00:39:56,404 --> 00:39:58,374 I’ve talked to 50 girls and got 13. 465 00:39:58,404 --> 00:40:00,874 The chance is 1 in 5. 466 00:40:01,394 --> 00:40:03,434 You're sick. 467 00:40:03,674 --> 00:40:07,005 You like female students too much. Or maybe you're obsessed with virginity. 468 00:40:07,035 --> 00:40:11,085 Do you remember that old guy in his 80ies who admitted that he still liked virgins? 469 00:40:11,605 --> 00:40:14,185 I read a book by Camus in prison. 470 00:40:15,425 --> 00:40:18,387 Only the one-time intercourse between man and woman... 471 00:40:18,417 --> 00:40:21,597 creates a genuine bond, right? 472 00:40:23,537 --> 00:40:25,237 That’s right. 473 00:40:25,267 --> 00:40:27,351 A genuine bond. 474 00:40:29,551 --> 00:40:31,771 March 31st 475 00:40:36,611 --> 00:40:38,331 You are a good driver. 476 00:40:47,632 --> 00:40:49,492 This is a shortcut. 477 00:40:51,652 --> 00:40:55,712 Do you like Beethoven’s 9th Symphony? 478 00:40:56,012 --> 00:40:59,252 I prefer the 5th over the Ensemble. 479 00:40:59,282 --> 00:41:01,112 Do you like the 5th? 480 00:41:02,392 --> 00:41:05,792 The 5th? Ta-da-da-da… 481 00:41:07,012 --> 00:41:08,612 Destiny. 482 00:41:08,642 --> 00:41:10,093 The bond of destiny. 483 00:41:12,093 --> 00:41:13,253 Bond? 484 00:41:14,633 --> 00:41:17,233 Bond? You are weird. 485 00:41:19,095 --> 00:41:20,735 Is this your book? 486 00:41:20,765 --> 00:41:23,515 Yutaka Hanya is my favorite author. 487 00:41:23,545 --> 00:41:26,615 You read very difficult books. 488 00:41:29,395 --> 00:41:31,055 For Seiichi Kubo… In Showa 46 (1971) 489 00:41:32,467 --> 00:41:35,667 You lied to me about your name being Watanabe! 490 00:41:36,307 --> 00:41:38,867 Your real name is Seiichi Kubo! 491 00:41:39,907 --> 00:41:41,528 I borrowed it from someone. 492 00:41:43,448 --> 00:41:44,848 You’re lying! 493 00:41:44,878 --> 00:41:47,688 You bing a high school teacher was also a lie, right? 494 00:41:47,718 --> 00:41:51,388 You brought me all the way here! What are you going to do to me? 495 00:41:52,038 --> 00:41:53,718 Please let me go home! 496 00:41:53,748 --> 00:41:56,038 My name is not important! 497 00:41:56,068 --> 00:42:00,698 The one-time bond ties man and woman. 498 00:42:01,665 --> 00:42:04,605 This is our destiny. It is our destiny. 499 00:42:05,145 --> 00:42:06,445 No! 500 00:42:06,825 --> 00:42:08,005 Somebody! 501 00:42:10,285 --> 00:42:12,025 Let me go! 502 00:42:12,055 --> 00:42:13,569 Help! 503 00:42:13,599 --> 00:42:15,069 No! 504 00:42:15,889 --> 00:42:17,249 No! 505 00:42:18,029 --> 00:42:19,249 Somebody! 506 00:42:20,029 --> 00:42:21,829 Don’t come any closer! 507 00:42:23,173 --> 00:42:25,513 No! No! 508 00:42:25,543 --> 00:42:26,753 Help! 509 00:42:26,783 --> 00:42:28,053 No! 510 00:42:28,083 --> 00:42:29,593 Let me go! 511 00:42:29,853 --> 00:42:31,233 Somebody! 512 00:42:31,473 --> 00:42:33,173 Help me! 513 00:42:34,238 --> 00:42:35,358 No! 514 00:42:35,388 --> 00:42:36,738 Somebody! 515 00:42:38,098 --> 00:42:39,218 No! 516 00:42:40,238 --> 00:42:42,158 Help me! 517 00:42:50,437 --> 00:42:51,417 No! 518 00:42:52,577 --> 00:42:53,977 Don’t come any closer! 519 00:42:58,959 --> 00:43:01,059 No! No! 520 00:43:06,526 --> 00:43:08,426 No! Stop it! No! 521 00:43:08,456 --> 00:43:10,566 Be a good girl… 522 00:43:12,906 --> 00:43:14,346 No! 523 00:43:33,285 --> 00:43:34,905 Cute! 524 00:43:46,641 --> 00:43:48,401 Be quiet. 525 00:44:43,328 --> 00:44:45,128 Great… 526 00:44:46,128 --> 00:44:49,708 Great… Great… 527 00:44:49,738 --> 00:44:51,208 Great… 528 00:45:09,843 --> 00:45:11,643 Sorry for being rough. 529 00:45:46,858 --> 00:45:49,058 Who the hell parked a car here? 530 00:46:13,245 --> 00:46:14,765 Great… 531 00:46:18,697 --> 00:46:20,177 Excuse me… 532 00:46:20,897 --> 00:46:24,297 I'm a painter. Would you model for me? 533 00:46:24,959 --> 00:46:27,119 I am on my way home from school right now. 534 00:46:32,579 --> 00:46:34,279 She is my type. 535 00:46:53,178 --> 00:46:54,818 We meet again. 536 00:47:01,502 --> 00:47:03,142 How is it? 537 00:47:09,845 --> 00:47:13,725 I drew a sketch of you. 538 00:47:14,125 --> 00:47:17,085 I still want you to model for me. 539 00:47:17,373 --> 00:47:20,373 But I can’t. I… 540 00:47:20,403 --> 00:47:21,553 No? 541 00:47:21,583 --> 00:47:24,633 Would you at least visit my atelier? 542 00:47:25,553 --> 00:47:28,853 - My father would scold me. - There are some oil paintings too. 543 00:47:28,883 --> 00:47:31,804 I need your help. Please. 544 00:47:31,834 --> 00:47:33,004 Okay? 545 00:47:33,034 --> 00:47:35,084 Well, I'll just drop by then. 546 00:47:51,711 --> 00:47:52,811 Hey! 547 00:47:53,111 --> 00:47:55,131 What are you doing with that bicycle? 548 00:47:56,791 --> 00:47:58,851 This is my daughter’s! 549 00:47:58,881 --> 00:48:01,047 She didn't come home last night! 550 00:48:01,701 --> 00:48:03,081 Bastard! 551 00:48:03,111 --> 00:48:05,512 - Where is my daughter? - I don’t know anything! 552 00:48:05,542 --> 00:48:07,812 - I'm a total stranger! - What? 553 00:48:07,842 --> 00:48:10,272 Help me! Please call the police for me! 554 00:48:11,812 --> 00:48:13,232 Wait! 555 00:48:13,436 --> 00:48:16,356 Wait! Call the police! 556 00:48:16,386 --> 00:48:18,536 Shit! I won’t let you go! 557 00:48:25,850 --> 00:48:27,030 Idiot! 558 00:48:32,114 --> 00:48:34,994 Wait! Wait! 559 00:48:42,598 --> 00:48:45,018 Shit! Fuck! 560 00:48:57,438 --> 00:48:59,038 Bastard! 561 00:49:00,978 --> 00:49:02,518 Where is my daughter? 562 00:49:02,966 --> 00:49:06,836 - Wait! - Wait! 563 00:49:06,866 --> 00:49:09,306 Get out! We need to talk! 564 00:49:09,336 --> 00:49:11,446 That's him, guys! 565 00:49:15,408 --> 00:49:17,868 Where is my daughter? 566 00:49:18,668 --> 00:49:20,868 I don’t know what you're talking about! 567 00:49:20,898 --> 00:49:22,328 Don’t act innocent! 568 00:49:22,358 --> 00:49:24,564 This bastard was in front of the shop! 569 00:49:24,594 --> 00:49:26,004 Where is my daughter? 570 00:49:26,034 --> 00:49:28,414 Come this way! 571 00:49:28,444 --> 00:49:30,504 Where is Mitsuko? 572 00:49:30,534 --> 00:49:32,170 Where is my granddaughter? 573 00:49:32,200 --> 00:49:34,210 Do you have any evidence? 574 00:49:34,240 --> 00:49:35,530 What did you just say? 575 00:49:35,560 --> 00:49:37,030 Crime is bad. 576 00:49:37,060 --> 00:49:40,055 Mitsuko Maki’s family caught Seiichi Kubo... 577 00:49:40,085 --> 00:49:42,748 but that was only the beginning. 578 00:49:42,778 --> 00:49:45,588 The detective was already very frustrated. 579 00:49:45,618 --> 00:49:48,446 He almost begged him to confess. 580 00:49:48,476 --> 00:49:50,996 I can see that it might have been a mess. 581 00:50:05,123 --> 00:50:06,343 Hey! 582 00:50:06,373 --> 00:50:08,363 Where is Mitsuko Maki? 583 00:50:08,932 --> 00:50:10,852 Kidnapping is a serious crime! 584 00:50:10,882 --> 00:50:13,392 Isn’t it Article 225 of the Penal Code? 585 00:50:14,112 --> 00:50:18,792 Anyone kidnapping or abducting a person with the intention... 586 00:50:18,822 --> 00:50:23,282 of obtaining profit, sex or marriage shall be sentenced to 1 to 10 years in prison. 587 00:50:23,722 --> 00:50:26,062 I didn’t do anything. 588 00:50:31,882 --> 00:50:33,322 Detective… 589 00:50:33,352 --> 00:50:34,802 You are still... 590 00:50:36,942 --> 00:50:38,202 so young! 591 00:50:40,283 --> 00:50:42,523 Don’t fuck with me, you asshole! 592 00:50:42,553 --> 00:50:44,443 Come, let me handle it. 593 00:50:45,323 --> 00:50:46,763 Listen, Kubo… 594 00:50:47,523 --> 00:50:50,023 Remaining silent won’t help you. 595 00:50:51,494 --> 00:50:53,234 What did you do? 596 00:50:55,014 --> 00:50:56,754 Tell me the truth. 597 00:50:56,784 --> 00:50:59,034 It won’t be to your disadvantage. 598 00:51:05,618 --> 00:51:07,318 What do you think? 599 00:51:14,228 --> 00:51:15,168 Hey! 600 00:51:15,198 --> 00:51:17,548 Who is the other woman? 601 00:51:17,578 --> 00:51:19,448 Where is she? 602 00:51:21,232 --> 00:51:24,652 Do you have any evidence? You're out of line! 603 00:51:24,682 --> 00:51:26,732 I didn’t do anything! 604 00:51:26,762 --> 00:51:28,132 I’m totally clean. 605 00:51:34,270 --> 00:51:36,410 May 21st 606 00:51:45,788 --> 00:51:47,468 What happened? 607 00:51:48,388 --> 00:51:49,988 Look! 608 00:51:53,508 --> 00:51:57,987 Corpse of a Young Woman Found The Victim Was University Student Fumiko Aikawa 609 00:52:11,866 --> 00:52:13,386 This is the man. 610 00:52:13,416 --> 00:52:15,317 He was driving a car. 611 00:52:16,977 --> 00:52:19,097 - This car? - Yes, that's the one! 612 00:52:19,357 --> 00:52:22,437 - 285. - Yes, it was 285. 613 00:52:24,085 --> 00:52:26,325 Did you see this woman? 614 00:52:27,665 --> 00:52:31,765 Well, no, I haven't seen that woman. 615 00:52:32,585 --> 00:52:34,705 New Witness of Kubo’s Murder The Murderer Is Seiichi Kubo Fumiko Aikawa 616 00:52:34,735 --> 00:52:37,162 Open Investigation Into 10 Missing People Kidnapping and Murder Ages between 15 and 21 Years 617 00:52:37,448 --> 00:52:38,448 Look! 618 00:52:45,899 --> 00:52:49,739 I didn’t mean to kill Fumiko Aikawa. 619 00:52:49,769 --> 00:52:55,533 I just wanted to have the one-time bond with her. 620 00:52:57,093 --> 00:52:59,975 Love is a one-time physical relationship. 621 00:53:00,005 --> 00:53:02,095 That’s your philosophy, isn’t it? 622 00:53:02,125 --> 00:53:03,935 You killed her because of your philosophy? 623 00:53:03,965 --> 00:53:06,135 Yes, detective. 624 00:53:07,767 --> 00:53:10,637 Do you understand the philosophy behind the bond? 625 00:53:10,667 --> 00:53:14,387 Yes. I did some research in order to communicate with you. 626 00:53:14,628 --> 00:53:17,688 It’s the perpetual bond between a man and a woman. 627 00:53:17,718 --> 00:53:19,628 That’s the only thing I wanted. 628 00:53:19,658 --> 00:53:24,328 But Aikawa screamed because of my name. 629 00:53:24,804 --> 00:53:27,644 Names are nothing but labels on materials. 630 00:53:27,674 --> 00:53:29,304 They don’t matter at all! 631 00:53:29,334 --> 00:53:33,164 So you accidentally strangled her because she screamed, right? 632 00:53:33,924 --> 00:53:37,365 I just wanted to stop her from screaming. 633 00:53:39,565 --> 00:53:42,045 When I noticed, she was already… 634 00:53:43,085 --> 00:53:45,005 I felt sad. 635 00:53:45,769 --> 00:53:52,189 I believed that we shared the same philosophy… 636 00:53:52,219 --> 00:53:53,969 Stop lying! 637 00:53:56,114 --> 00:53:59,174 Stop making up stories, you sick fuck! 638 00:53:59,714 --> 00:54:01,774 You strangled her! That’s it! 639 00:54:03,254 --> 00:54:07,194 Did you come in your pants? 640 00:54:07,224 --> 00:54:08,758 You did, right? 641 00:54:09,178 --> 00:54:12,938 Strangling her made you come! You are the worst scum in the world! 642 00:54:12,968 --> 00:54:15,518 Am I right? Say it! 643 00:54:53,706 --> 00:54:54,886 What's wrong? 644 00:55:02,035 --> 00:55:03,415 Hey! 645 00:55:04,895 --> 00:55:06,015 Hey! 646 00:55:11,800 --> 00:55:13,520 Hey! What's wrong? 647 00:55:22,405 --> 00:55:24,325 Hey! Kubo! What are you doing? Hey! 648 00:55:26,165 --> 00:55:27,965 - Hey! - Detective! 649 00:55:27,995 --> 00:55:29,585 He's acting! 650 00:55:31,025 --> 00:55:32,165 Hey! 651 00:55:32,718 --> 00:55:34,898 You did it, didn’t you? You animal! 652 00:55:35,218 --> 00:55:36,718 Aikawa was not the only one! 653 00:55:36,748 --> 00:55:39,038 Maki, Kashiwagi, Sagawa, Yabe… 654 00:55:39,068 --> 00:55:40,918 You killed them all! 655 00:55:40,948 --> 00:55:43,138 Didn’t you? Say it! 656 00:55:43,168 --> 00:55:45,649 Mass Murderer Kubo Kubo’s Murders Solved 657 00:55:46,069 --> 00:55:48,629 I am social critic Fukuda. 658 00:55:48,659 --> 00:55:50,249 Nice to meet you. 659 00:55:50,279 --> 00:55:53,169 Mr. Fukuda, why are you here? 660 00:55:53,199 --> 00:55:56,620 I want to know more about you. 661 00:55:56,820 --> 00:56:02,460 Your deeds touched our discipline and the fight against absurdity very deeply. 662 00:56:03,156 --> 00:56:05,216 It was an amazing fight. 663 00:56:05,836 --> 00:56:07,576 Be more confident. 664 00:56:10,056 --> 00:56:19,064 The next fight will be about the dead body’s… 665 00:56:19,094 --> 00:56:20,254 Okay? 666 00:56:22,865 --> 00:56:26,985 I brought you books by Shusui Kotoku and Sakae Osugi. 667 00:56:27,265 --> 00:56:32,148 Your anti-authority fight inside prison has been appreciated. 668 00:56:32,178 --> 00:56:37,048 Keep resisting the law established by the ruling class... 669 00:56:37,078 --> 00:56:40,188 and satisfying your sexual desires! 670 00:56:44,490 --> 00:56:45,410 Here! 671 00:56:45,440 --> 00:56:46,850 You're good. 672 00:56:46,880 --> 00:56:48,490 Do you know that move? 673 00:56:50,850 --> 00:56:52,259 Can you withdraw this move? 674 00:56:52,289 --> 00:56:55,239 - Again? 3 times max, okay? - Yes. 675 00:56:55,269 --> 00:56:56,619 Do you understand? 676 00:56:56,839 --> 00:56:59,739 I withdraw my move. 677 00:56:59,769 --> 00:57:01,539 What are you going to do? 678 00:57:01,569 --> 00:57:03,111 I'll put it here. 679 00:57:11,091 --> 00:57:14,751 Why don’t you announce that I killed dozens of people? 680 00:57:14,781 --> 00:57:21,471 I would say so if you want. 681 00:57:24,873 --> 00:57:27,513 Are you fucking with me? You bastard… 682 00:57:28,893 --> 00:57:30,393 Hey, Kubo! 683 00:57:31,213 --> 00:57:35,403 Why don’t you let those 11 women rest in peace by telling me... 684 00:57:36,803 --> 00:57:41,003 at least how you killed them and where you buried them? 685 00:57:41,563 --> 00:57:44,463 You have a conscience, don’t you? 686 00:57:48,539 --> 00:57:52,119 I will never tell authority dogs like you! 687 00:57:52,149 --> 00:57:55,099 What did you just say? Say that again! 688 00:57:55,129 --> 00:57:57,261 There will be consequences! 689 00:57:57,291 --> 00:58:01,351 Do you realize what you have done? 690 00:58:03,051 --> 00:58:04,491 Detective! 691 00:58:05,180 --> 00:58:07,920 There is a problem with this interrogation. 692 00:58:08,340 --> 00:58:10,420 Aren’t you abusing me? 693 00:58:10,450 --> 00:58:12,820 Enough is enough, you fucking murderer! 694 00:58:15,655 --> 00:58:20,475 No matter how angry you are, I am the one who has the key! 695 00:58:20,505 --> 00:58:22,395 This is a fight. 696 00:58:22,955 --> 00:58:24,195 A war. 697 00:58:29,043 --> 00:58:31,823 Last night, a drunken guy was put into the cell next to mine. 698 00:58:31,853 --> 00:58:33,603 I couldn’t sleep at all. 699 00:58:34,143 --> 00:58:35,983 You did that, right? 700 00:58:37,013 --> 00:58:39,013 Is this a psychological trick? 701 00:58:39,043 --> 00:58:41,533 We don’t do things like that! 702 00:58:41,563 --> 00:58:43,893 And we don’t control the environment! 703 00:58:44,233 --> 00:58:46,793 I will inform the people! Okay? 704 00:58:48,323 --> 00:58:50,763 That’s what a low-ranking officer would say. 705 00:58:50,793 --> 00:58:52,223 Even the meals… 706 00:58:52,943 --> 00:58:57,883 You don’t even let me eat maguro sashimi, my favorite! 707 00:58:58,609 --> 00:59:01,909 I can’t help you in this environment! 708 00:59:02,769 --> 00:59:05,149 Please stop screaming. 709 00:59:05,179 --> 00:59:07,249 I will give you what you want. Okay? 710 00:59:07,845 --> 00:59:10,135 Just tell me where the bodies are. 711 00:59:10,165 --> 00:59:12,845 I beg you. Kubo! I beg you! 712 00:59:13,465 --> 00:59:15,805 I can’t trust you… 713 00:59:15,835 --> 00:59:18,905 I have been in prison several times. 714 00:59:18,935 --> 00:59:21,372 I know how authority works. 715 00:59:21,402 --> 00:59:26,052 I am fighting an anti-authority fight right now. There is no way I can trust authority. 716 00:59:26,692 --> 00:59:29,812 The real perpetrator of my crimes... 717 00:59:30,759 --> 00:59:33,479 is this country’s authority! 718 00:59:34,839 --> 00:59:36,719 The country’s authority? 719 00:59:37,159 --> 00:59:40,981 If you were fighting an anti-authority fight, why didn’t you kill the prime minister? 720 00:59:41,011 --> 00:59:44,321 Why did you kill those helpless girls? 721 00:59:44,351 --> 00:59:48,101 You are nothing but a horny rapist and murderer! 722 00:59:50,394 --> 00:59:53,834 You are still young and inexperienced! 723 00:59:53,864 --> 00:59:57,294 Do you think you can make me confess with that incompetent trick? 724 00:59:58,554 --> 01:00:00,514 Stop fucking with me, you bastard! 725 01:00:04,607 --> 01:00:06,707 This is police abuse! 726 01:00:06,737 --> 01:00:10,707 Violence! I will sue you! 727 01:00:10,737 --> 01:00:13,915 Yes! Sue me! Bastard! 728 01:00:13,945 --> 01:00:15,815 - I will get you fired! - Stop it! 729 01:00:36,061 --> 01:00:37,921 Hey! Where did you bury it? 730 01:00:42,508 --> 01:00:44,548 Where was it… 731 01:00:46,888 --> 01:00:48,188 There! 732 01:00:48,608 --> 01:00:50,128 Alright! 733 01:01:00,810 --> 01:01:02,350 Hey, where is it? 734 01:01:04,668 --> 01:01:07,788 I should’ve buried it here. 735 01:01:10,228 --> 01:01:12,128 Did you lie to me? 736 01:01:13,188 --> 01:01:15,288 You really are an evil piece of shit! 737 01:01:15,818 --> 01:01:18,338 You even signed a document... 738 01:01:18,368 --> 01:01:21,498 saying you'd tell us where you buried the body! 739 01:01:22,198 --> 01:01:23,858 Of course I'm an evil man! 740 01:01:23,888 --> 01:01:26,449 I am the embodiment of lies. 741 01:01:27,979 --> 01:01:30,479 - I'm a murderer after all! - Bastard! 742 01:01:30,509 --> 01:01:32,506 - Detective! Detective! - I'm fine. 743 01:01:34,686 --> 01:01:37,226 - That asshole! - Are you alright, Mr. Detective? 744 01:01:38,586 --> 01:01:41,606 I just can’t understand what you are saying. 745 01:01:41,636 --> 01:01:43,444 It drives even me crazy. 746 01:01:44,504 --> 01:01:47,124 I won’t confess until the day comes. 747 01:01:50,124 --> 01:01:54,135 On July 13, when the Obon Festival started... 748 01:01:54,165 --> 01:01:57,156 Kubo was transferred to solitary confinement. 749 01:02:01,105 --> 01:02:02,525 Hey, go! 750 01:02:27,679 --> 01:02:28,739 Thanks. 751 01:02:31,759 --> 01:02:33,439 Detective! 752 01:02:34,639 --> 01:02:38,199 Why do you leave me here alone? 753 01:02:41,986 --> 01:02:46,026 Because I want you to meditate on things alone. 754 01:02:46,706 --> 01:02:49,946 Nietzsche or Schopenhauer… 755 01:02:50,308 --> 01:02:54,088 I don’t know about them, but you keep mulling over those difficult questions in there. 756 01:02:55,168 --> 01:02:58,708 You are going to interrogate me tonight as well, right? 757 01:02:58,738 --> 01:03:02,171 No, there won’t be any more interrogations for a while. 758 01:03:04,271 --> 01:03:08,821 I'm already tired of your bragging. 759 01:03:09,321 --> 01:03:11,961 We can't keep up with you since you are the embodiment of lies. 760 01:03:11,991 --> 01:03:16,888 Also, we have to process other crimes. 761 01:03:16,918 --> 01:03:18,266 We are busy too. 762 01:03:19,238 --> 01:03:20,958 You are kidding, aren’t you? 763 01:03:20,988 --> 01:03:23,801 Today is the beginning of the Obon Festival, right? 764 01:03:23,831 --> 01:03:24,661 Yes. 765 01:03:24,691 --> 01:03:25,741 Kubo… 766 01:03:26,361 --> 01:03:32,081 Pray for the ghosts of the girls wandering in front of Heaven’s doors. 767 01:03:32,968 --> 01:03:35,148 Maybe the ghosts will pay you a visit. 768 01:03:36,188 --> 01:03:38,648 - Please give me a cigarette! - No! 769 01:03:38,678 --> 01:03:42,697 Starting tonight… No more cigarettes… 770 01:04:21,273 --> 01:04:24,093 Are ghosts coming? No way… 771 01:05:10,567 --> 01:05:17,507 Help me! Detective! 772 01:05:35,908 --> 01:05:39,768 I will definitely become enlightened one day. 773 01:05:39,798 --> 01:05:42,373 My wandering spirit will last forever… 774 01:05:59,679 --> 01:06:01,059 Help me! 775 01:06:01,919 --> 01:06:03,709 Is anybody there? 776 01:06:05,309 --> 01:06:07,729 I will tell you everything! 777 01:06:07,759 --> 01:06:09,385 Let me out! 778 01:06:09,785 --> 01:06:11,305 Detective! 779 01:06:11,585 --> 01:06:14,545 Detective! Detective! 780 01:06:15,225 --> 01:06:17,245 I can’t help it anymore! 781 01:06:17,275 --> 01:06:19,085 Please help me! 782 01:06:19,905 --> 01:06:23,365 I'm scared! I'm scared! 783 01:06:24,001 --> 01:06:25,221 I'm scared! 784 01:06:27,181 --> 01:06:28,521 Okay, drink. 785 01:06:28,551 --> 01:06:32,941 Let’s start with Mitsuko Maki, whose death got you arrested. 786 01:06:32,971 --> 01:06:34,861 Start talking, okay? 787 01:06:38,781 --> 01:06:40,441 I told her... 788 01:06:41,512 --> 01:06:43,712 that I'd show her my atelier... 789 01:06:44,692 --> 01:06:46,632 and made her get into my car. 790 01:07:28,295 --> 01:07:30,015 Where is your atelier? 791 01:07:30,595 --> 01:07:32,175 Where are we? 792 01:07:33,261 --> 01:07:37,781 I want to know everything about you before you become my model. 793 01:07:47,986 --> 01:07:50,546 Please accept my admiration. 794 01:07:50,576 --> 01:07:52,556 What are you going to do? 795 01:07:52,586 --> 01:07:54,766 Beautiful… 796 01:07:57,897 --> 01:07:59,877 Please stop it… 797 01:08:02,063 --> 01:08:03,803 Please stop it! 798 01:08:04,303 --> 01:08:07,023 - Be quiet… - Stop it! 799 01:08:07,723 --> 01:08:08,843 No! 800 01:08:10,243 --> 01:08:12,623 Be a good girl… 801 01:08:14,399 --> 01:08:15,879 Stop it! 802 01:08:15,909 --> 01:08:17,859 Be quiet… 803 01:08:19,699 --> 01:08:23,879 Why can’t casual acquaintances love each other? 804 01:08:24,357 --> 01:08:25,677 Why? 805 01:08:26,957 --> 01:08:29,857 Please stop doing weird things! 806 01:08:29,887 --> 01:08:32,237 My father is a police officer! 807 01:08:32,537 --> 01:08:35,303 There will be consequences! 808 01:08:44,504 --> 01:08:47,524 Please forgive me. I will give you a ride home. 809 01:10:46,258 --> 01:10:47,998 Stop! 810 01:10:50,082 --> 01:10:53,832 I lied to you when I said that my father was a police officer! 811 01:10:53,862 --> 01:10:55,652 I won’t tell anyone! 812 01:10:56,152 --> 01:10:59,043 Please let me go home! 813 01:10:59,073 --> 01:11:01,343 Please! 814 01:11:02,823 --> 01:11:04,323 It’s too late! 815 01:11:13,848 --> 01:11:17,168 Stop! 816 01:12:28,008 --> 01:12:31,188 {\an8}May 9 Mitsuko Maki 817 01:12:44,607 --> 01:12:46,767 No! Stop! 818 01:12:56,638 --> 01:12:59,698 {\an8}May 10 Yumiko Yabe 819 01:13:20,475 --> 01:13:26,745 April 10 - Kumiko Kashiwagi April 17 - Shio Sagawa April 18 - Chizuko Tamura 820 01:13:26,775 --> 01:13:33,243 April 21 - Kyoko Yamada April 25 – Sakiko Matsumura April 27 – Motoko Nara 821 01:13:33,273 --> 01:13:39,326 April 29 – Ryoko Masada May 3 – Hiroko Hara May 5 – Nobuyo Oyama 822 01:13:48,382 --> 01:13:50,142 You haven’t found her yet? 823 01:13:49,342 --> 01:13:51,782 {\an8}No Trespassing 824 01:13:50,172 --> 01:13:52,422 - Let me in! - Be quiet! 825 01:13:55,237 --> 01:13:57,077 It’s difficult to find. 826 01:13:57,107 --> 01:13:58,828 - I see. - What are you doing? 827 01:13:58,858 --> 01:14:00,738 Where is the body? 828 01:14:00,768 --> 01:14:03,798 Point A is Maki. 829 01:14:03,828 --> 01:14:05,598 Point B is Yabe. 830 01:14:06,773 --> 01:14:08,593 Point C is Kashiwagi. 831 01:14:08,623 --> 01:14:11,817 I found it! I found it! 832 01:14:16,017 --> 01:14:17,497 It’s Ms. Mistuko Maki! 833 01:14:17,857 --> 01:14:19,997 Hey! Don’t move! Hurry! 834 01:14:39,165 --> 01:14:40,465 Mitsuko! 835 01:14:41,167 --> 01:14:42,707 - Record the time. - Yes. 836 01:14:53,130 --> 01:14:55,470 Grandma! Grandma! 837 01:15:25,412 --> 01:15:27,272 Let me closer! 838 01:15:29,032 --> 01:15:30,212 Shit! 839 01:15:37,056 --> 01:15:38,536 Murderer! 840 01:15:38,566 --> 01:15:41,836 Give me back my granddaughter! 841 01:15:41,866 --> 01:15:44,501 Take a close look! 842 01:15:44,777 --> 01:15:46,557 You killed them! 843 01:15:46,587 --> 01:15:49,137 Look! Do you realize what you did? 844 01:15:49,397 --> 01:15:50,857 Mitsuko! 845 01:15:51,797 --> 01:15:54,357 Hey! Take a closer look! 846 01:15:54,387 --> 01:15:58,372 Do you realize what you did, asshole? Look! 847 01:16:04,692 --> 01:16:06,692 - Shit! - Stop it! 848 01:16:28,554 --> 01:16:30,934 Hey! Where are you going? 849 01:16:32,363 --> 01:16:33,603 Bastard! 850 01:16:44,267 --> 01:16:45,527 Kubo! 851 01:16:59,826 --> 01:17:01,846 I'll kill you! 852 01:17:02,246 --> 01:17:03,986 Shit! 853 01:17:13,416 --> 01:17:18,936 I'll kill you! 854 01:17:31,948 --> 01:17:34,608 This bastard was really evil, right? 855 01:17:34,638 --> 01:17:38,130 From now on, if a guy rapes someone, we have to rip his dick off! 856 01:17:38,160 --> 01:17:41,090 They won’t be able to use it anymore! Good idea, right? 857 01:17:41,120 --> 01:17:45,830 So, to any girl or any woman, regardless of your age, watching this! 858 01:17:45,860 --> 01:17:48,268 You should be careful! 859 01:17:48,298 --> 01:17:51,778 You have to sew up your pussy and only cut it open when you really need it! 860 01:17:51,808 --> 01:17:55,988 Or, if you can’t be bothered, at least practice how to kick balls! 861 01:17:56,018 --> 01:17:57,318 And guys! 862 01:17:57,348 --> 01:17:59,758 You should be careful not to get kicked in your balls! 863 01:17:59,788 --> 01:18:00,684 I'm serious! 864 01:17:59,788 --> 01:18:04,684 {\an8}The End 58684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.