All language subtitles for Back.to.Back.Face.to.Face.1994.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,083 --> 00:00:54,708 Still working, Dad? 2 00:00:58,000 --> 00:01:00,250 I have something to tell you, son. 3 00:01:01,667 --> 00:01:05,499 Mr Li's mother visited me this afternoon. 4 00:01:05,500 --> 00:01:08,333 She said you have high hopes of becoming the Director. 5 00:01:10,917 --> 00:01:14,500 Dad, forget it. 6 00:01:14,875 --> 00:01:16,332 What are you talking about? 7 00:01:16,333 --> 00:01:18,958 I just want to give you some advice. 8 00:01:19,042 --> 00:01:20,917 Hunters shoot the bird which comes out first. 9 00:01:22,125 --> 00:01:23,667 I understand. 10 00:01:29,125 --> 00:01:30,958 Please have a rest soon, Dad. 11 00:01:45,708 --> 00:01:47,417 Wash your feet before you go to bed! 12 00:01:47,667 --> 00:01:49,333 Otherwise clean the quilt yourself! 13 00:01:49,417 --> 00:01:51,041 Even a washing machine can't clean it properly! 14 00:01:51,042 --> 00:01:53,167 Quiet. Dad is still working. 15 00:01:55,167 --> 00:01:56,624 Listen! Listen! 16 00:01:56,625 --> 00:01:59,250 Your dearest shoemaker makes noise even at night! 17 00:01:59,542 --> 00:02:00,667 This is so annoying! 18 00:02:02,333 --> 00:02:04,093 He has worked as a shoemaker his whole life. 19 00:02:04,167 --> 00:02:05,832 If we don't allow him to work, 20 00:02:05,833 --> 00:02:07,457 he'll be very depressed. 21 00:02:07,458 --> 00:02:09,457 If he gains happiness from his work, 22 00:02:09,458 --> 00:02:10,875 why should we stop him? 23 00:02:11,667 --> 00:02:14,500 I'm not gonna take care of anyone who isn't my blood father! 24 00:02:16,292 --> 00:02:17,624 But do tell him! 25 00:02:17,625 --> 00:02:19,542 Don't bring dirt into our home! 26 00:02:23,542 --> 00:02:25,125 Let me tell you some good news. 27 00:02:25,458 --> 00:02:28,124 Our department is going to conduct a simulated election. 28 00:02:28,125 --> 00:02:29,833 I think I'm going to be the new Director. 29 00:02:31,042 --> 00:02:32,625 Why is this good news? 30 00:02:33,833 --> 00:02:36,000 You've been the Deputy Director for three years. 31 00:02:36,708 --> 00:02:39,167 Shouldn't it be the time for a promotion? 32 00:02:39,833 --> 00:02:43,167 Also, you know all the others will vote for you. 33 00:02:44,042 --> 00:02:45,667 I know. 34 00:02:51,917 --> 00:02:54,833 Alright. Switch off the light and sleep. 35 00:03:19,333 --> 00:03:22,625 Shuangli! Shuangli! Wake up! Wake up! 36 00:03:22,833 --> 00:03:25,333 Your father is crying! Listen! 37 00:03:28,042 --> 00:03:29,875 Hey, your trousers! 38 00:03:40,167 --> 00:03:43,666 What's wrong, Dad? 39 00:03:43,667 --> 00:03:46,292 Tell me! Don't endure the sadness! 40 00:03:48,208 --> 00:03:50,042 Open the door, Dad! 41 00:03:50,417 --> 00:03:52,000 Otherwise I'm gonna break it! 42 00:03:52,125 --> 00:03:55,583 Leave me alone! Go away! Please! 43 00:04:01,667 --> 00:04:04,542 What happened to Dad, Fanglan? 44 00:04:05,958 --> 00:04:08,125 Must be something related to the lack of a grandson. 45 00:04:09,125 --> 00:04:11,458 It's our Government that adopted the One-Child Policy. 46 00:04:11,625 --> 00:04:14,333 Why blame me for giving birth to a daughter? 47 00:04:16,833 --> 00:04:21,250 Alright. Send Honghong to kindergarten now. 48 00:04:32,625 --> 00:04:35,833 Is everyone here? Fine. 49 00:04:36,042 --> 00:04:37,792 Then let's begin. 50 00:04:38,875 --> 00:04:41,333 Holding a simulated election is our Government's idea. 51 00:04:41,958 --> 00:04:44,458 It's a practice of democracy. 52 00:04:45,125 --> 00:04:46,917 We'll give you blank sheets. 53 00:04:47,500 --> 00:04:50,000 Write down who you think is the best candidate. 54 00:04:50,500 --> 00:04:53,042 Don't panic and don't worry. 55 00:04:53,542 --> 00:04:55,708 Just write down the best person in your opinion. 56 00:04:58,333 --> 00:04:59,958 Have you brought your pens? 57 00:05:00,292 --> 00:05:02,792 Why would staff of the Culture Department forget to bring pens? 58 00:05:17,250 --> 00:05:20,958 (Wang Shuangli) 59 00:05:47,917 --> 00:05:49,749 Could I leave now? 60 00:05:49,750 --> 00:05:51,333 Of course. 61 00:06:11,042 --> 00:06:13,458 Need any help, Mr Wang? 62 00:06:14,042 --> 00:06:15,792 No. I'm just passing by. 63 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 Come inside. 64 00:06:22,917 --> 00:06:24,166 How are the photos? 65 00:06:24,167 --> 00:06:25,458 Nice. 66 00:06:28,458 --> 00:06:30,250 - So this is the new camera. - Yeah. 67 00:06:39,542 --> 00:06:40,750 What are you focusing on? 68 00:06:41,042 --> 00:06:44,375 Nothing. I use it for peeping. See for yourself. 69 00:06:59,208 --> 00:07:01,708 He puts only his friends in important positions. 70 00:07:02,042 --> 00:07:05,833 Like Li the accountant and Monkey. 71 00:07:08,000 --> 00:07:09,999 What's on your mind, Mr Wang? 72 00:07:10,000 --> 00:07:11,833 Call me if you need any help. 73 00:07:12,417 --> 00:07:13,583 Cut it out. 74 00:07:16,917 --> 00:07:20,167 If they conduct an election, I can assist in your promotion. 75 00:07:20,375 --> 00:07:22,582 Those who don't vote for Mr Wang 76 00:07:22,583 --> 00:07:25,167 are all motherfuckers! 77 00:07:26,000 --> 00:07:28,292 Don't you realize it's a poor slogan? 78 00:07:28,708 --> 00:07:30,792 You treat me so well, Mr Wang. 79 00:07:31,083 --> 00:07:34,458 In the past, every leader despised this temporary labour. 80 00:07:34,708 --> 00:07:37,291 Except you. I'll repay your kindness. 81 00:07:37,292 --> 00:07:39,958 I'll do anything for you no matter what the cost is. 82 00:07:51,458 --> 00:07:53,292 Shuangli! A phone call! 83 00:07:57,458 --> 00:08:02,208 Hello? Commissioner? 84 00:08:03,792 --> 00:08:07,708 Yeah. I've prepared everything for tomorrow's interview. 85 00:08:08,833 --> 00:08:10,457 I know Bingbing's talent. 86 00:08:10,458 --> 00:08:12,667 She'll succeed definitely. 87 00:08:12,833 --> 00:08:14,458 Don't send us gifts! 88 00:08:15,958 --> 00:08:18,332 Everyone knows Wang isn't a greedy man. 89 00:08:18,333 --> 00:08:20,207 He cares only the benefits of the society. 90 00:08:20,208 --> 00:08:21,749 Take them back! Do it! 91 00:08:21,750 --> 00:08:23,499 See you later! Bye! 92 00:08:23,500 --> 00:08:25,833 See you, Li! See you! 93 00:08:29,417 --> 00:08:33,332 Oh, don't worry, Commissioner. 94 00:08:33,333 --> 00:08:36,124 I select the judges with careful consideration. 95 00:08:36,125 --> 00:08:38,207 All of them are reliable. 96 00:08:38,208 --> 00:08:39,833 It's a mission possible. 97 00:08:40,000 --> 00:08:42,499 Oh, I'm telling you, Bingbing is sick now. 98 00:08:42,500 --> 00:08:44,457 I'm afraid she can't attend the interview. 99 00:08:44,458 --> 00:08:45,875 Sorry for being late informing you. 100 00:08:46,000 --> 00:08:48,083 I hope it won't cause you any trouble. 101 00:08:48,417 --> 00:08:49,542 Hey! 102 00:08:56,708 --> 00:08:58,207 What's wrong with you? 103 00:08:58,208 --> 00:08:59,458 Are you mad? 104 00:08:59,708 --> 00:09:02,958 Don't worry. A little trick. 105 00:09:03,292 --> 00:09:06,292 It's a trick of mine 106 00:09:06,417 --> 00:09:09,000 in order to gain the trust of the Commissioner. 107 00:09:09,167 --> 00:09:10,833 You idiot! 108 00:09:11,625 --> 00:09:13,833 You're painting a snake with feet! 109 00:09:14,250 --> 00:09:16,041 As a Commissioner Mr Leng is very experienced. 110 00:09:16,042 --> 00:09:18,417 You're causing me trouble! 111 00:09:19,125 --> 00:09:20,917 Long-haired but short-sighted. 112 00:09:21,500 --> 00:09:23,542 Leng Bingbing can't attend the interview tomorrow. 113 00:09:23,750 --> 00:09:25,207 Then what should you do? 114 00:09:25,208 --> 00:09:27,625 Isn't it a fake interview prepared for her? 115 00:09:29,667 --> 00:09:31,375 Maybe I should cancel it. 116 00:09:31,833 --> 00:09:35,417 Don't. People will call you a liar. 117 00:09:36,542 --> 00:09:38,583 Then who should we recruit? 118 00:09:39,125 --> 00:09:41,958 None. All have political backgrounds. 119 00:09:42,125 --> 00:09:44,325 The Commissioner will be angry if I recruit any of them. 120 00:09:45,375 --> 00:09:46,542 Look at you. 121 00:09:46,875 --> 00:09:49,291 The Commissioner's daughter wants to work in the Culture Department. 122 00:09:49,292 --> 00:09:50,832 You could simply hire her, 123 00:09:50,833 --> 00:09:53,375 but you organize an open interview instead. 124 00:09:54,375 --> 00:09:56,333 Let's see how it ends. 125 00:09:57,042 --> 00:09:58,167 Go ahead. 126 00:10:29,917 --> 00:10:31,792 You must think on it carefully. 127 00:10:45,083 --> 00:10:46,458 All of you are witnesses. 128 00:10:47,208 --> 00:10:50,667 These letters are written by important officials from important departments. 129 00:10:51,333 --> 00:10:54,500 Any of their fingers are bigger than our waists. 130 00:10:54,917 --> 00:10:56,417 Who dares to offend them? 131 00:10:57,125 --> 00:10:59,457 However, my dear fellows, 132 00:10:59,458 --> 00:11:03,207 they dare to abuse power for private gain in broad daylight. 133 00:11:03,208 --> 00:11:04,917 This really disgusts me. 134 00:11:05,500 --> 00:11:08,042 They send us a bunch of letters just for a little interview. 135 00:11:09,167 --> 00:11:10,542 What's your opinion? 136 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 By the way, where is Leng Bingbing's letter? 137 00:11:13,667 --> 00:11:15,291 She's sick, so she can't attend the interview. 138 00:11:15,292 --> 00:11:17,457 It's up to you, Mr Wang. 139 00:11:17,458 --> 00:11:19,792 Yeah. It's up to you. What's your idea? 140 00:11:20,083 --> 00:11:22,583 My idea is to recruit none of them. 141 00:11:23,792 --> 00:11:26,166 But this is not a good idea, Mr Wang. 142 00:11:26,167 --> 00:11:28,042 You're offending the officials. 143 00:11:32,583 --> 00:11:33,500 I have an idea. 144 00:11:33,501 --> 00:11:35,208 - What idea? - Tell us. 145 00:11:35,792 --> 00:11:40,374 We get a total of ten judges here. 146 00:11:40,375 --> 00:11:44,750 Let's take turn to give scores from 8.5 to 9.4. 147 00:11:45,250 --> 00:11:47,707 Now it's your duty, Li. 148 00:11:47,708 --> 00:11:48,832 According to the rule, 149 00:11:48,833 --> 00:11:50,791 the highest and the lowest scores are excluded. 150 00:11:50,792 --> 00:11:53,167 At last the overall score is 71.6. 151 00:11:53,500 --> 00:11:54,999 If Li gives 8.5, 152 00:11:55,000 --> 00:11:57,791 then the next one should give 8.6 followed by 8.7, etc. 153 00:11:57,792 --> 00:11:59,791 If Li gives 9.4, then the next one 154 00:11:59,792 --> 00:12:02,417 should give 8.5 and then 8.6 and then 8.7, etc. 155 00:12:02,667 --> 00:12:06,750 That means at the end all candidates will get 71.6. 156 00:12:06,875 --> 00:12:10,292 It's same as cancelling the interview. 157 00:12:13,375 --> 00:12:15,332 40 minutes left. 158 00:12:15,333 --> 00:12:18,292 If you don't have any further suggestions, let's vote. 159 00:12:18,833 --> 00:12:20,583 Raise your hands if you agree. 160 00:12:27,458 --> 00:12:28,542 Hello. 161 00:12:28,833 --> 00:12:31,457 I'm Xiao Lele. It means "joyful'. 162 00:12:31,458 --> 00:12:33,292 I'm attending the interview today. 163 00:12:34,708 --> 00:12:37,250 Here. A letter from Mr Hou. 164 00:12:38,667 --> 00:12:41,207 The interview will begin soon. Just relax until then. 165 00:12:41,208 --> 00:12:44,333 - Don't be too nervous. - Fine. Thanks. 166 00:12:52,042 --> 00:12:55,875 The registration fee we receive is 1150 Yuan in total. 167 00:12:56,125 --> 00:12:57,792 Should we keep it as an annual bonus? 168 00:12:57,917 --> 00:12:59,083 Find an extra 2000 Yuan. 169 00:12:59,208 --> 00:13:01,333 Pay off the loan we owe the bank first. 170 00:13:02,083 --> 00:13:03,374 You pay the bank loan bit by bit. 171 00:13:03,375 --> 00:13:05,499 They complain that it's troublesome. 172 00:13:05,500 --> 00:13:06,874 I'd like to pay off the loan first. 173 00:13:06,875 --> 00:13:08,000 Tell other people, 174 00:13:08,125 --> 00:13:11,375 helping me now is helping themselves in the future. 175 00:13:13,583 --> 00:13:17,042 Oh, I asked you to contact that construction company. 176 00:13:17,333 --> 00:13:18,375 Have you done it? 177 00:13:18,625 --> 00:13:20,166 Yeah. I invite the manager of the company 178 00:13:20,167 --> 00:13:21,927 to have dinner in Hongbin Restaurant tonight. 179 00:13:23,958 --> 00:13:26,750 Li, you're smart. 180 00:13:28,083 --> 00:13:30,708 I learn that there is a personnel rearrangement in our department. 181 00:13:31,583 --> 00:13:33,167 I don't know anything. 182 00:13:33,708 --> 00:13:36,458 Don't show me that face. I really don't know. 183 00:13:37,042 --> 00:13:38,333 See you later. 184 00:13:40,167 --> 00:13:41,792 Please give the score. 185 00:14:24,125 --> 00:14:25,875 Exclude the highest score. 186 00:14:26,167 --> 00:14:28,083 Exclude the lowest score. 187 00:14:28,333 --> 00:14:32,332 The overall score of Candidate 4 is 71.6. 188 00:14:32,333 --> 00:14:35,333 71.6 again? 189 00:14:37,833 --> 00:14:40,375 Tell me, old man. 190 00:14:40,750 --> 00:14:42,917 What do you want to know? 191 00:14:44,250 --> 00:14:45,250 Comrade. 192 00:14:45,917 --> 00:14:47,791 Please tell me under what situation 193 00:14:47,792 --> 00:14:50,292 we can have a second child. 194 00:14:50,750 --> 00:14:53,125 Only when the first child suffers from genetic defects, 195 00:14:53,500 --> 00:14:55,875 or being paralyzed. 196 00:14:56,708 --> 00:15:00,458 For example, being deaf or mute. 197 00:15:01,292 --> 00:15:03,667 I see. I see. 198 00:15:08,875 --> 00:15:10,635 (No Early Marriage and Early Child-Bearing!) 199 00:15:12,375 --> 00:15:15,541 Opened is the gate of Revolution. 200 00:15:15,542 --> 00:15:18,666 Blown is the clarion of Revolution. 201 00:15:18,667 --> 00:15:21,666 Roaring are the waves of Revolution. 202 00:15:21,667 --> 00:15:24,917 Marching are the people of Revolution. 203 00:15:25,042 --> 00:15:29,917 Oh! The future of China! It's so bright in Revolution! 204 00:15:32,000 --> 00:15:33,417 Whose poem is it? 205 00:15:33,750 --> 00:15:35,874 Mine. Is it good? 206 00:15:35,875 --> 00:15:38,291 Awesome. Nice theme. 207 00:15:38,292 --> 00:15:40,375 Please give the score. 208 00:15:44,333 --> 00:15:47,083 I'm telling you. It's rigged. 209 00:16:00,583 --> 00:16:02,000 71.6. 210 00:16:05,208 --> 00:16:07,042 Exclude the highest score. 211 00:16:07,292 --> 00:16:08,791 Exclude the lowest score. 212 00:16:08,792 --> 00:16:13,042 The overall score of Candidate 9 is 71.6. 213 00:16:29,375 --> 00:16:32,874 The final result of the present interview is surprising. 214 00:16:32,875 --> 00:16:34,707 However, no matter what, 215 00:16:34,708 --> 00:16:36,582 we respect the decision of the judges. 216 00:16:36,583 --> 00:16:38,291 We respect their hard work. 217 00:16:38,292 --> 00:16:40,207 Now, please go home and wait for the phone. 218 00:16:40,208 --> 00:16:42,625 The open interview ends here. 219 00:16:49,167 --> 00:16:51,791 Mr Wang! 220 00:16:51,792 --> 00:16:54,916 Mr Yan! Nice to meet you! 221 00:16:54,917 --> 00:16:56,416 Welcome! 222 00:16:56,417 --> 00:16:59,374 Don't you need to administer the staff with the Commissioner now? 223 00:16:59,375 --> 00:17:01,041 The Commissioner has made changes to the schedule. 224 00:17:01,042 --> 00:17:03,791 Mr Wang, allow me to introduce. 225 00:17:03,792 --> 00:17:06,250 This is Mr Ma. 226 00:17:07,917 --> 00:17:11,041 Yan, may I ask the Commissioner's opinion on the interview? 227 00:17:11,042 --> 00:17:12,708 Any improvement needed? 228 00:17:13,208 --> 00:17:15,917 The Commissioner appreciates your work a lot. 229 00:17:16,042 --> 00:17:18,749 He even asks his staff to learn from you. 230 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 If he really appreciates me, 231 00:17:19,751 --> 00:17:22,458 why doesn't he allow his daughter to attend the interview? 232 00:17:23,542 --> 00:17:25,749 This is a private matter, 233 00:17:25,750 --> 00:17:27,167 so I know nothing about it. 234 00:17:27,333 --> 00:17:29,499 But I've heard that you're smart in dealing with people. 235 00:17:29,500 --> 00:17:30,874 Nobody can refuse your offer. 236 00:17:30,875 --> 00:17:32,708 What do you mean? 237 00:17:34,333 --> 00:17:35,958 I don't know. 238 00:17:36,833 --> 00:17:38,332 The department asks me to inform you 239 00:17:38,333 --> 00:17:40,375 Mr Xu wants to see you. 240 00:17:43,125 --> 00:17:47,417 Alright, let's start discussing Serious issues. 241 00:17:49,208 --> 00:17:50,333 Wang, 242 00:17:51,750 --> 00:17:54,042 the Culture Department 243 00:17:54,875 --> 00:17:58,042 has achieved so many goals 244 00:17:58,667 --> 00:18:01,292 under your excellent leadership. 245 00:18:01,458 --> 00:18:04,058 All of this is because of yours and the Commissioner's trust in me 246 00:18:04,458 --> 00:18:06,167 and the hard work of my fellow colleagues. 247 00:18:08,458 --> 00:18:10,083 Please sit. 248 00:18:11,708 --> 00:18:16,000 I have learned that our Government emphasizes promotion of Chinese culture. 249 00:18:16,333 --> 00:18:18,750 The Commissioner considers this important also. 250 00:18:19,625 --> 00:18:21,708 After my meeting with the Commissioner, 251 00:18:21,833 --> 00:18:25,541 we decided to appoint the Former Associate Mayor of Xishan Village, Mr Ma Fusheng, 252 00:18:25,542 --> 00:18:27,182 as the Director of the Culture Department 253 00:18:27,208 --> 00:18:31,042 as well as the Party Branch Secretary. 254 00:18:36,458 --> 00:18:39,832 Wang, I know you may want to argue. 255 00:18:39,833 --> 00:18:42,583 We understand after working for years you want a promotion. 256 00:18:43,125 --> 00:18:46,417 But Ma is much older than you. 257 00:18:46,708 --> 00:18:49,291 At least you have an advantage in terms of age. 258 00:18:49,292 --> 00:18:53,375 A young man should be able to face challenges. 259 00:18:55,417 --> 00:18:59,417 I know in the simulated election, 260 00:18:59,958 --> 00:19:02,083 you voted for yourself. 261 00:19:03,542 --> 00:19:05,250 I'm confident in my ability. 262 00:19:06,042 --> 00:19:08,500 This proves that you're immature. 263 00:19:09,667 --> 00:19:12,458 Being humble is our tradition. 264 00:19:12,667 --> 00:19:17,042 Nothing can escape the eyes of other people. 265 00:19:19,958 --> 00:19:23,250 Come here, Ma. 266 00:19:26,625 --> 00:19:29,625 Mr Wang, nice to meet you. 267 00:19:30,250 --> 00:19:32,500 I was a newbie in literature in the past. 268 00:19:32,708 --> 00:19:35,708 And now I'm a newbie in culture promotion. 269 00:19:35,875 --> 00:19:39,167 There are many things I need to learn from you in the future. 270 00:19:39,792 --> 00:19:41,000 Please sit. 271 00:19:43,208 --> 00:19:44,374 My pleasure. 272 00:19:44,375 --> 00:19:46,375 We're sailing on the same boat now. 273 00:19:48,208 --> 00:19:49,707 You're the Director and the Deputy Director respectively. 274 00:19:49,708 --> 00:19:52,042 Your duties will be like this. 275 00:19:52,333 --> 00:19:56,082 Ma, you're responsible for personnel management and communication. 276 00:19:56,083 --> 00:19:59,417 Wang, you're responsible for business and finance. 277 00:20:00,000 --> 00:20:02,542 - Any problems? - No problem. 278 00:20:02,667 --> 00:20:04,250 Any difficulties? 279 00:20:06,375 --> 00:20:08,582 My wife lives in the village. 280 00:20:08,583 --> 00:20:10,333 She wants to stay there. 281 00:20:11,000 --> 00:20:13,792 But my kids are studying in the city. 282 00:20:14,000 --> 00:20:18,582 Could I have a bigger house in this city? 283 00:20:18,583 --> 00:20:20,832 Our department has just built a dormitory for staff. 284 00:20:20,833 --> 00:20:23,500 Maybe there is a spare room? 285 00:20:24,708 --> 00:20:27,207 If you really want one, we can only give you Li's room. 286 00:20:27,208 --> 00:20:29,750 Li has bought a private house recently. 287 00:20:30,125 --> 00:20:32,374 According to the policy, he can't live in the dormitory anymore. 288 00:20:32,375 --> 00:20:33,750 So let's do it. 289 00:20:33,792 --> 00:20:36,707 I'll pass the task to Wang. 290 00:20:36,708 --> 00:20:39,542 It's no good for Ma to inform Li directly. 291 00:20:40,792 --> 00:20:43,333 Nobody will want to follow a Deputy Director's order. 292 00:20:45,917 --> 00:20:48,708 You can't fool me. I know all about it. 293 00:20:48,917 --> 00:20:53,042 The staff reveres you like you're their God. 294 00:20:55,250 --> 00:20:57,207 Don't believe the rumour. 295 00:20:57,208 --> 00:21:00,083 Mr Ma just comes. He may have a misunderstanding 296 00:21:00,208 --> 00:21:01,582 thinking I'm a devious person. 297 00:21:01,583 --> 00:21:05,542 Don't worry. Both of us are good comrades. 298 00:21:24,083 --> 00:21:25,167 Why are you here? 299 00:21:27,583 --> 00:21:30,143 The meeting venue with the construction company has been changed. 300 00:21:30,375 --> 00:21:31,542 I come here to inform you. 301 00:21:31,708 --> 00:21:33,332 The name of the venue is something in English. 302 00:21:33,333 --> 00:21:35,042 I'm afraid your father was incorrect. 303 00:21:36,625 --> 00:21:38,582 Is it Shifeng? 304 00:21:38,583 --> 00:21:41,333 Absolutely not. It should be Sheraton. 305 00:21:41,583 --> 00:21:44,875 Why would it be Shifeng? Which place is called Shifeng? 306 00:21:45,625 --> 00:21:47,707 If you already knew they would appoint another person as Director, 307 00:21:47,708 --> 00:21:48,958 why didn't you tell me? 308 00:21:53,542 --> 00:21:55,083 I was afraid it'd hurt your feelings. 309 00:21:55,333 --> 00:21:57,332 In fact, everybody knew about it 310 00:21:57,333 --> 00:21:59,250 except for you. 311 00:22:00,333 --> 00:22:01,792 So they have told you. 312 00:22:02,500 --> 00:22:03,750 We had a meeting. 313 00:22:04,500 --> 00:22:06,792 Oh yeah. Mr Ma wants to live in the city. 314 00:22:06,958 --> 00:22:09,041 He wants your place in the dormitory. 315 00:22:09,042 --> 00:22:12,000 Mr Au orders you to give it up. 316 00:22:12,250 --> 00:22:14,958 How come Ma knows I buy a private house recently? 317 00:22:15,167 --> 00:22:17,792 Yan told him this morning. Everybody knew about it 318 00:22:18,500 --> 00:22:20,708 except for you and me. 319 00:22:21,125 --> 00:22:22,416 Motherfucker Ma! 320 00:22:22,417 --> 00:22:24,250 He shoots the first arrow at my head! 321 00:22:24,500 --> 00:22:25,832 Calm down! 322 00:22:25,833 --> 00:22:27,542 You're not yet a member of the Party. 323 00:22:27,708 --> 00:22:29,124 Why must I be a member? 324 00:22:29,125 --> 00:22:30,525 Even if I'm not one of the Party... 325 00:22:30,792 --> 00:22:32,375 Let me tell you. 326 00:22:33,125 --> 00:22:36,875 Nothing can be perfect. 327 00:22:37,208 --> 00:22:38,625 Don't interrupt my talk. 328 00:22:39,917 --> 00:22:42,708 You can keep scolding, Li, 329 00:22:42,833 --> 00:22:44,750 but you still need to give out the room. 330 00:22:45,000 --> 00:22:47,417 Also, all of the staff must attend a meeting tomorrow 331 00:22:47,833 --> 00:22:49,542 as a welcome party for the new Director. 332 00:22:53,500 --> 00:22:57,374 Oh yeah. Be tolerable. Relax yourself. 333 00:22:57,375 --> 00:22:59,958 You're the tolerable one! Tolerate it yourself! 334 00:23:05,125 --> 00:23:07,333 At least you can think on it before we go. 335 00:23:10,458 --> 00:23:13,417 Please support me, Mr Wang. 336 00:23:15,000 --> 00:23:16,332 Don't worry. 337 00:23:16,333 --> 00:23:19,042 I'm the kind who always keeps my promise. 338 00:23:19,500 --> 00:23:21,250 And we'll cooperate for quite a long time. 339 00:23:21,917 --> 00:23:24,167 The ballroom project is planned by me. 340 00:23:24,333 --> 00:23:26,292 Supporting you is supporting myself. 341 00:23:26,500 --> 00:23:27,792 I'm willing to help. 342 00:23:28,375 --> 00:23:31,041 But the construction cost can't be too high. 343 00:23:31,042 --> 00:23:34,457 I don't want to give the new Director any chances to trap us. 344 00:23:34,458 --> 00:23:37,333 Don't worry. I'll give you the greatest discount. 345 00:23:43,375 --> 00:23:44,750 Li. 346 00:23:49,333 --> 00:23:51,125 Come here, Xiaozhu. 347 00:23:57,125 --> 00:24:00,167 Mr Wang, this is the contract amended in accordance with your suggestion. 348 00:24:00,417 --> 00:24:01,417 See if it's fine. 349 00:24:30,333 --> 00:24:33,417 And allow me to present you a gift. 350 00:24:33,917 --> 00:24:34,917 What is it? 351 00:24:36,333 --> 00:24:37,667 You're worth it. 352 00:24:37,875 --> 00:24:39,416 In the construction business, 353 00:24:39,417 --> 00:24:41,792 everyone considers it treasure. 354 00:24:42,167 --> 00:24:44,791 This is against the law. 355 00:24:44,792 --> 00:24:46,166 You can't fool me. 356 00:24:46,167 --> 00:24:49,249 Mr Wang, things changed after the Economic Reform. 357 00:24:49,250 --> 00:24:50,666 It isn't against the law. 358 00:24:50,667 --> 00:24:53,958 Also, our Manager is a Destrict Deputy. 359 00:24:54,500 --> 00:24:56,333 Still I can't take it. 360 00:24:58,667 --> 00:25:00,374 Mr Wang is a righteous man, 361 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 so we should be righteous too. 362 00:25:02,833 --> 00:25:03,999 How about this way then? 363 00:25:04,000 --> 00:25:07,125 Our company saves the money for you first. 364 00:25:07,833 --> 00:25:10,125 Mr Wang's father is quite old. 365 00:25:10,458 --> 00:25:12,332 We can subsidize for you 366 00:25:12,333 --> 00:25:14,208 the whole cost of the funeral. 367 00:25:15,125 --> 00:25:16,833 Are you cursing my father? 368 00:25:17,042 --> 00:25:19,333 I donn't mean it. 369 00:25:20,417 --> 00:25:21,624 How about this way? 370 00:25:21,625 --> 00:25:23,749 Li has bought a new house. 371 00:25:23,750 --> 00:25:25,749 You can use the amount for the decoration 372 00:25:25,750 --> 00:25:27,791 - and make his home nice-looking. - Sure. 373 00:25:27,792 --> 00:25:29,624 And you save the remaining for me. 374 00:25:29,625 --> 00:25:30,957 When the right time comes, 375 00:25:30,958 --> 00:25:34,124 we can organize a trip to Beijing for all of the staff. 376 00:25:34,125 --> 00:25:35,250 Fine. 377 00:25:35,417 --> 00:25:37,332 That's it. Then we leave now. 378 00:25:37,333 --> 00:25:39,332 We leave now. 379 00:25:39,333 --> 00:25:42,333 - See you. - Let me show you out. Keep the money well. 380 00:25:44,000 --> 00:25:46,166 Mr Wang, don't worry about the quality of the construction. 381 00:25:46,167 --> 00:25:48,042 I can assure you. 382 00:25:53,167 --> 00:25:54,042 Let's go together. 383 00:25:54,043 --> 00:25:55,332 You go first. 384 00:25:55,333 --> 00:25:57,583 I have something to discuss with Mr Shi. 385 00:25:57,708 --> 00:25:59,292 Then see you another time. 386 00:26:08,292 --> 00:26:10,292 Send your team to demolish the old houses tomorrow. 387 00:26:10,625 --> 00:26:13,667 Don't send too many people. The progress should be slow. 388 00:26:13,792 --> 00:26:15,874 After demolition, wait for few days 389 00:26:15,875 --> 00:26:17,458 and then start excavation. 390 00:26:17,625 --> 00:26:19,305 The excavation should also be done slowly. 391 00:26:19,417 --> 00:26:22,792 Stop all work after excavation. 392 00:26:23,292 --> 00:26:25,667 What's the point of doing it slowly? 393 00:26:26,667 --> 00:26:28,625 A masterpiece comes from slow yet careful work. 394 00:26:29,083 --> 00:26:30,957 And magicians never tell the secrets of their tricks. 395 00:26:30,958 --> 00:26:32,250 Fine. I understand now. 396 00:26:32,708 --> 00:26:35,957 I nearly forget to ask. What's the effective date of the contract? 397 00:26:35,958 --> 00:26:38,917 I'll amend it to one month in advance in accordance with your suggestion. 398 00:26:39,250 --> 00:26:42,625 Don't worry. Your new Director won't discover it. 399 00:26:42,792 --> 00:26:44,041 If you do as I say, 400 00:26:44,042 --> 00:26:46,291 I'll send you the money as stated in the schedule. 401 00:26:46,292 --> 00:26:47,917 You must keep the promise. 402 00:26:49,583 --> 00:26:50,792 Oh yeah, Mr Li, 403 00:26:50,958 --> 00:26:52,874 is this a trap you set 404 00:26:52,875 --> 00:26:55,250 in order to trick the new Director? 405 00:26:55,792 --> 00:26:57,625 Why? Do you hate him? 406 00:27:05,417 --> 00:27:06,500 Hey Li! 407 00:27:09,625 --> 00:27:10,708 Hey Li! 408 00:27:14,583 --> 00:27:15,832 What's the matter, Luo? 409 00:27:15,833 --> 00:27:18,166 Give me the key to the meeting room. 410 00:27:18,167 --> 00:27:18,958 What for? 411 00:27:18,959 --> 00:27:21,791 There's a meeting at 8 a.m. today. 412 00:27:21,792 --> 00:27:23,500 Mr Ma asked me to prepare everything. 413 00:27:30,458 --> 00:27:32,375 Hey, don't be late. 414 00:27:50,833 --> 00:27:54,375 Mr Wang! Mr Wang! Wait a minute! Wait a minute! 415 00:28:08,250 --> 00:28:09,417 Need any help? 416 00:28:09,583 --> 00:28:13,249 I heard that the village guy Ma is gonna be the new Director. 417 00:28:13,250 --> 00:28:13,958 Right. 418 00:28:14,250 --> 00:28:15,292 Is this his work? 419 00:28:17,500 --> 00:28:18,874 Yeah. His. 420 00:28:18,875 --> 00:28:20,375 What the fuck is this! 421 00:28:21,583 --> 00:28:24,375 I must teach him a lesson! 422 00:28:24,792 --> 00:28:26,208 Don't be rude. 423 00:28:34,958 --> 00:28:37,500 Mr Wang, we're waiting for you. 424 00:28:39,542 --> 00:28:41,792 You're so hard-working today. 425 00:28:42,292 --> 00:28:43,416 Not me. 426 00:28:43,417 --> 00:28:45,375 It's Luo that opens the meeting room. 427 00:28:45,500 --> 00:28:47,416 He asked me to give him the key this morning. 428 00:28:47,417 --> 00:28:49,000 I just woke up. 429 00:28:49,583 --> 00:28:50,749 Oh yeah. 430 00:28:50,750 --> 00:28:53,916 Last year you punished Luo for his affair with a woman, 431 00:28:53,917 --> 00:28:55,792 he hates you very much. 432 00:28:55,958 --> 00:28:58,332 He's so hard-working seeing the new Director. 433 00:28:58,333 --> 00:29:01,042 I'm disgusted by his attitude! 434 00:29:01,417 --> 00:29:03,500 Luo has a poor personality. 435 00:29:04,125 --> 00:29:07,082 It's a shame that Ma appreciates him. 436 00:29:07,083 --> 00:29:08,333 Who fucking cares about Luo! 437 00:29:08,542 --> 00:29:10,667 It's his own business to follow the wrong leader! 438 00:29:11,500 --> 00:29:15,042 From now on don't give Luo the chance to be cocky. 439 00:29:31,583 --> 00:29:34,957 Comrades, we don't have any serious issues to discuss. 440 00:29:34,958 --> 00:29:37,917 This is just a welcome party for Mr Ma. 441 00:29:38,042 --> 00:29:39,375 Please welcome our new Director. 442 00:29:58,542 --> 00:29:59,916 Mr Ma 443 00:29:59,917 --> 00:30:02,625 was used to dealing with farmers in the past. 444 00:30:02,958 --> 00:30:06,500 He's good at stopping people from practising cremation and abortion. 445 00:30:06,667 --> 00:30:10,166 He's also good at collecting manure and harvesting. 446 00:30:10,167 --> 00:30:12,499 From now on, he'll participate in culture promotion like us. 447 00:30:12,500 --> 00:30:14,125 I'm confident of his ability. 448 00:30:14,417 --> 00:30:18,375 Alright. Let's pass the platform to Mr Ma. 449 00:30:25,708 --> 00:30:29,750 Frankly, I'm destined to do this job. 450 00:30:30,250 --> 00:30:33,791 Last year, our city 451 00:30:33,792 --> 00:30:36,500 held a photo exhibition named Golden Autumn. 452 00:30:36,833 --> 00:30:39,624 I borrowed a camera from my friends 453 00:30:39,625 --> 00:30:41,292 and took some photos, 454 00:30:41,583 --> 00:30:43,958 and I named the set Drunken Autumn Wind. 455 00:30:44,292 --> 00:30:46,332 Surprisingly the Culture Department selected it 456 00:30:46,333 --> 00:30:49,458 and gave me a prize. 457 00:30:50,000 --> 00:30:52,458 Do you mean this one, Mr Ma? 458 00:30:52,750 --> 00:30:54,917 Yeah! That one! 459 00:30:56,458 --> 00:30:59,292 I'm specialized in techniques but not art. 460 00:30:59,708 --> 00:31:03,375 But I don't think it's qualified in terms of techniques. 461 00:31:03,750 --> 00:31:05,957 The ISO setting isn't correct. 462 00:31:05,958 --> 00:31:07,750 Did you adjust the aperture? 463 00:31:09,208 --> 00:31:11,957 I'm a newbie. I just took the photo by chance. 464 00:31:11,958 --> 00:31:14,792 All of you are my tutors. 465 00:31:15,792 --> 00:31:16,792 See it for yourselves. 466 00:31:22,917 --> 00:31:27,708 Nice! Excellent! 467 00:31:31,583 --> 00:31:33,875 Maybe our poor storage has lowered its quality. 468 00:31:34,292 --> 00:31:35,500 Any suggestions? 469 00:31:40,375 --> 00:31:42,917 Mr Ma wants my room in the dormitory. 470 00:31:43,500 --> 00:31:45,374 I know Mr Ma admires me. 471 00:31:45,375 --> 00:31:46,624 Yeah. How should I put it? 472 00:31:46,625 --> 00:31:49,583 Mr Ma cares for me so much. 473 00:31:49,958 --> 00:31:52,125 I'll give you the room in two days from now. 474 00:31:52,375 --> 00:31:56,333 This is my little gift for our new leader. 475 00:31:56,833 --> 00:32:01,417 I think the arrival of Mr Ma 476 00:32:01,875 --> 00:32:04,750 encourages every one of us here. 477 00:32:06,250 --> 00:32:09,458 Our music team has decided to 478 00:32:09,833 --> 00:32:11,375 create excellent songs and music 479 00:32:11,667 --> 00:32:14,542 to compete for the Music Prize in our city. 480 00:32:16,125 --> 00:32:19,041 If Luo can get the Music Prize 481 00:32:19,042 --> 00:32:20,250 under Mr Ma's leadership, 482 00:32:20,375 --> 00:32:23,500 then our literature team can compete for the Nobel Prize in Literature. 483 00:32:26,583 --> 00:32:27,958 Any further suggestions? 484 00:32:28,833 --> 00:32:31,375 I have an advice for Mr Ma. 485 00:32:31,958 --> 00:32:34,374 In the current society, 486 00:32:34,375 --> 00:32:36,000 Everyone wants to be the boss. 487 00:32:36,250 --> 00:32:40,167 We should emphasize the importance of spirituality, 488 00:32:40,375 --> 00:32:43,208 and organize some educational activities. 489 00:32:43,417 --> 00:32:44,417 That's all. 490 00:32:46,125 --> 00:32:47,725 - Do you mean... - The meeting ends here! 491 00:32:50,250 --> 00:32:53,167 Members of the music team, please come to see me. 492 00:32:54,958 --> 00:32:58,333 Luo, come here. 493 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 Why are four cups missing? 494 00:33:04,208 --> 00:33:05,416 How could I know? 495 00:33:05,417 --> 00:33:07,708 You opened the room! If you don't know, then who knows? 496 00:33:09,542 --> 00:33:11,374 Maybe they were lost a long time ago. 497 00:33:11,375 --> 00:33:13,166 Don't try to fool me. 498 00:33:13,167 --> 00:33:14,582 Who's trying to fool you? 499 00:33:14,583 --> 00:33:16,041 Yesterday when we had the interview, 500 00:33:16,042 --> 00:33:17,749 all 40 cups were there! 501 00:33:17,750 --> 00:33:18,832 I counted them myself! 502 00:33:18,833 --> 00:33:21,250 - But I didn't touch any of them! - Alright. Alright. 503 00:33:21,500 --> 00:33:23,542 Just some little cups. Get over it. 504 00:33:23,917 --> 00:33:27,125 Ma, I don't think this is right. 505 00:33:27,333 --> 00:33:28,999 Our department has set up the rules. 506 00:33:29,000 --> 00:33:31,666 If we abandon one rule, the staff will ignore the others. 507 00:33:31,667 --> 00:33:34,249 - So... - If there are rules, 508 00:33:34,250 --> 00:33:35,833 then do it according to the rules. 509 00:33:36,000 --> 00:33:37,083 Understand, Luo? 510 00:33:37,583 --> 00:33:38,957 Four cups. Eight Yuan in total. 511 00:33:38,958 --> 00:33:40,416 I'll deduct it from your salary. 512 00:33:40,417 --> 00:33:43,250 Who dares to deduct my salary? 513 00:33:43,417 --> 00:33:45,207 I won't allow the others to get paid then. 514 00:33:45,208 --> 00:33:47,124 Luo, you've worked here for years. 515 00:33:47,125 --> 00:33:48,499 Please set a good example. 516 00:33:48,500 --> 00:33:49,667 But I... 517 00:33:51,458 --> 00:33:53,832 I told you when you got the key. 518 00:33:53,833 --> 00:33:55,874 You should take care of everything in the room. 519 00:33:55,875 --> 00:33:57,208 You replied, 'No problem.' 520 00:33:57,500 --> 00:33:59,457 When did I say this? 521 00:33:59,458 --> 00:34:01,749 Hey. You're an adult. 522 00:34:01,750 --> 00:34:03,375 Don't try any excuses. 523 00:34:05,333 --> 00:34:06,958 Fuck you! 524 00:34:08,500 --> 00:34:10,042 You just want to harm me! 525 00:34:12,083 --> 00:34:13,707 What a warrior! 526 00:34:13,708 --> 00:34:16,458 Alright. Ten Yuan in total. 527 00:34:19,583 --> 00:34:20,750 What's wrong? 528 00:34:21,625 --> 00:34:23,457 I forget to inform you. 529 00:34:23,458 --> 00:34:26,291 We're demolishing the old houses in order to build a ballroom. 530 00:34:26,292 --> 00:34:28,417 This is the ideal place for the ballroom. 531 00:34:29,417 --> 00:34:31,417 - Have you signed any contracts? - Yeah. 532 00:34:50,125 --> 00:34:53,249 Dad, why does Luo come here? 533 00:34:53,250 --> 00:34:55,791 Nothing. He asked me to mend his shoes. 534 00:34:55,792 --> 00:34:57,042 Mend his shoes? 535 00:34:59,833 --> 00:35:01,291 Luo is a son of bitch. 536 00:35:01,292 --> 00:35:02,958 Why do you consider your work so cheap? 537 00:35:04,750 --> 00:35:07,500 It's my own business. You have no right to judge it. 538 00:35:08,083 --> 00:35:10,124 I've repaired shoes my whole life. 539 00:35:10,125 --> 00:35:11,708 I make no exception to my customers. 540 00:35:12,375 --> 00:35:14,583 If not for me working this hard, could you go to school? 541 00:35:14,708 --> 00:35:17,167 Could you be a department leader? 542 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 I don't mean it. 543 00:35:19,417 --> 00:35:21,957 Luo is trying to harm me in the department. 544 00:35:21,958 --> 00:35:23,208 You don't understand. 545 00:35:24,125 --> 00:35:25,542 I'll give them back. 546 00:35:29,583 --> 00:35:31,250 Luo, stay there. 547 00:35:32,583 --> 00:35:33,958 Take back your shoes. 548 00:35:36,083 --> 00:35:38,458 Seems that you're not the kind to keep one's promise. 549 00:35:38,667 --> 00:35:41,125 Your father is willing to repair my shoes. 550 00:35:41,250 --> 00:35:43,976 If you don't take them back, I'm gonna throw them into the rubbish bin. 551 00:35:44,000 --> 00:35:46,457 You go back first, Mr Luo. 552 00:35:46,458 --> 00:35:48,417 I'll send for you when I repair them. 553 00:35:48,542 --> 00:35:50,000 Thanks a lot, Mr Wang. 554 00:36:11,208 --> 00:36:12,708 Why did you buy an ugly desk? 555 00:36:12,833 --> 00:36:14,333 I think the same. 556 00:36:14,958 --> 00:36:16,332 But Li... 557 00:36:16,333 --> 00:36:19,125 - I'll do it! - I'll do it! Alright! 558 00:36:19,542 --> 00:36:21,541 Li said it must be this one. 559 00:36:21,542 --> 00:36:22,958 Nice. Nice. 560 00:36:23,125 --> 00:36:25,583 This reflects how economical our department is. 561 00:36:25,750 --> 00:36:27,291 We aren't really that poor. 562 00:36:27,292 --> 00:36:29,041 Luo, take some money from Li 563 00:36:29,042 --> 00:36:30,332 and buy a new desk. 564 00:36:30,333 --> 00:36:33,125 - No need! No need! - Mr Ma, don't you agree? 565 00:36:33,333 --> 00:36:37,000 Ma, don't argue. I insist on buying a new one. 566 00:36:37,750 --> 00:36:41,625 Otherwise the others will tease us and regard us as poor. 567 00:36:47,333 --> 00:36:49,292 This one. 260 Yuan. 568 00:36:57,583 --> 00:36:58,458 Buy a pair. 569 00:36:58,459 --> 00:37:01,167 We offer a discount when you buy a pair. 570 00:37:01,542 --> 00:37:05,083 No way. The Director tells me to buy only desk. 571 00:37:05,375 --> 00:37:07,749 Then I'll include only the desk in the receipt. 572 00:37:07,750 --> 00:37:09,333 It'll work. 573 00:37:10,000 --> 00:37:11,292 Will it work? 574 00:37:32,208 --> 00:37:35,166 Mr Ma, please sign on it 575 00:37:35,167 --> 00:37:37,208 so that I can submit an expense account. 576 00:37:53,792 --> 00:37:54,874 Anything else? 577 00:37:54,875 --> 00:37:57,417 No. Thanks. 578 00:38:16,292 --> 00:38:17,492 Submitting an expense account. 579 00:38:31,292 --> 00:38:33,667 Hey, my old friend Li. 580 00:38:35,333 --> 00:38:36,625 What's wrong with this? 581 00:38:37,083 --> 00:38:38,333 What do you mean? 582 00:38:38,833 --> 00:38:40,250 I'm submitting an expense account. 583 00:38:40,583 --> 00:38:42,583 You must have the leader's signature first. 584 00:38:43,625 --> 00:38:45,875 Mr Ma has already signed on it. 585 00:38:47,792 --> 00:38:49,624 Then go find Mr Ma to help you. 586 00:38:49,625 --> 00:38:50,958 Don't ask me. 587 00:38:51,125 --> 00:38:52,792 What's wrong with you? 588 00:38:53,875 --> 00:38:55,375 Let me tell you, Li. 589 00:38:55,958 --> 00:38:57,458 Don't fool a smart man like me. 590 00:38:59,625 --> 00:39:01,083 I won't fall into the trap. 591 00:39:02,292 --> 00:39:04,333 Are you stupid or just lacking common sense? 592 00:39:05,125 --> 00:39:07,583 Mr Wang is the one who takes care of finance. 593 00:39:07,958 --> 00:39:09,332 If you don't trust me, 594 00:39:09,333 --> 00:39:11,667 Go and ask somebody else. 595 00:39:23,208 --> 00:39:24,208 What's wrong? 596 00:39:24,209 --> 00:39:26,917 Li says your signature is meaningless. 597 00:39:27,792 --> 00:39:31,000 Mr Wang is the one taking care of finance, so only he can sign it. 598 00:39:37,750 --> 00:39:40,666 Wang, then you... 599 00:39:40,667 --> 00:39:41,833 Give it to me. 600 00:39:51,875 --> 00:39:53,000 Go ahead. 601 00:40:03,167 --> 00:40:06,125 Wang, in our village, 602 00:40:06,500 --> 00:40:09,124 the Mayor and the Associate Mayor 603 00:40:09,125 --> 00:40:10,958 can both sign the receipt. 604 00:40:11,375 --> 00:40:12,832 That's the village. 605 00:40:12,833 --> 00:40:14,913 This is the Culture Department. Two different things. 606 00:40:15,250 --> 00:40:18,707 And Mr Xu the Associate Commissioner has told us, 607 00:40:18,708 --> 00:40:21,875 you take care of personnel management, and I take care of finance. 608 00:40:50,417 --> 00:40:52,875 What do you want, old man? 609 00:40:53,333 --> 00:40:55,541 Pass that one to me. 610 00:40:55,542 --> 00:40:57,167 I want to have a look. 611 00:40:57,417 --> 00:40:59,792 It's a chain smoker produced 30 years ago. 612 00:41:00,167 --> 00:41:03,999 Look at the craft. How brilliant it is. 613 00:41:04,000 --> 00:41:05,042 How much? 614 00:41:05,583 --> 00:41:08,416 100 Yuan. Cheap enough. 615 00:41:08,417 --> 00:41:10,583 And it fits you well. 616 00:41:10,708 --> 00:41:11,792 50 Yuan. 617 00:41:12,917 --> 00:41:15,583 - How about 80 Yuan? - 50 Yuan! Must be 50! 618 00:41:15,708 --> 00:41:17,124 Alright. 619 00:41:17,125 --> 00:41:20,333 It fits you well. I'll pack it for you. 620 00:41:32,375 --> 00:41:33,625 I have told you many times, 621 00:41:34,042 --> 00:41:35,667 so, no need to worry. 622 00:41:35,792 --> 00:41:39,917 We're working according to what we've planned. 623 00:41:43,292 --> 00:41:46,750 - Mr Wang! - Why are you here? 624 00:41:49,208 --> 00:41:50,999 Why are you so nervous? 625 00:41:51,000 --> 00:41:53,500 There's something wrong with Luo's receipt. 626 00:41:56,708 --> 00:41:59,832 The desk he buys for Ma costs 260 Yuan, 627 00:41:59,833 --> 00:42:01,958 but it's written as 380 Yuan on the receipt. 628 00:42:02,125 --> 00:42:03,042 Can it be inflation? 629 00:42:03,043 --> 00:42:06,041 No. I went and had a look in the shop. 630 00:42:06,042 --> 00:42:08,041 It must be Luo cheating. 631 00:42:08,042 --> 00:42:10,458 Luo must have bought himself a chair but he didn't report it. 632 00:42:14,125 --> 00:42:16,958 Keep this a secret. We'll expose this when the time is right. 633 00:42:17,250 --> 00:42:20,082 Expose it only when Luo complains about his salary. 634 00:42:20,083 --> 00:42:22,208 Keep it a secret if Luo doesn't complain. 635 00:42:22,667 --> 00:42:25,292 Also, Ma has taken the contract for the ballroom. 636 00:42:38,458 --> 00:42:40,957 Have you seen Ma, Monkey? 637 00:42:40,958 --> 00:42:42,208 No. 638 00:42:43,042 --> 00:42:45,083 - What are you doing? - Taking a walk. 639 00:42:57,708 --> 00:43:00,042 Haven't we all agreed? 640 00:43:00,708 --> 00:43:02,292 What does Li say? 641 00:43:03,458 --> 00:43:05,916 He says his mother is sick recently. 642 00:43:05,917 --> 00:43:08,291 Once she recovers, 643 00:43:08,292 --> 00:43:09,875 he'll give you the room at once. 644 00:43:13,625 --> 00:43:16,958 I see. Then I'll live in the guest house during this time. 645 00:43:18,167 --> 00:43:22,583 Yan, go to tell Wang. 646 00:43:22,833 --> 00:43:25,500 Tell him to ask Li to give out his room! 647 00:43:25,667 --> 00:43:28,875 Otherwise charge him 10 Yuan every day! 648 00:43:29,375 --> 00:43:30,917 Fine. I'll go now. 649 00:43:32,750 --> 00:43:34,375 Too bad! 650 00:43:54,167 --> 00:43:56,041 Going against your boss is like climbing Mount Everest. 651 00:43:56,042 --> 00:43:57,833 Deal with it. 652 00:43:58,417 --> 00:44:00,958 Has the construction company decorated your home? 653 00:44:01,125 --> 00:44:02,583 Finished yesterday. 654 00:44:03,417 --> 00:44:05,458 My advice. Move out. 655 00:44:06,667 --> 00:44:08,375 Go and submit an expense account later. 656 00:44:16,292 --> 00:44:18,083 - Anything else? - A cupboard. 657 00:45:11,333 --> 00:45:14,458 Hey Li! Are you ready? 658 00:45:31,583 --> 00:45:34,582 Song, after deducting the rental, 659 00:45:34,583 --> 00:45:36,167 here is 192 Yuan. 660 00:45:48,917 --> 00:45:51,749 Luo, after deducting the rental, 661 00:45:51,750 --> 00:45:54,042 as well as the cost of five cups, 662 00:45:54,208 --> 00:45:56,042 here is 166 Yuan. 663 00:46:06,667 --> 00:46:07,792 Hey! Sign it! 664 00:46:11,583 --> 00:46:14,292 What's wrong, Luo? 665 00:46:14,750 --> 00:46:18,332 The rule states you should sign when you get the salary. 666 00:46:18,333 --> 00:46:21,417 What? Demanding more for your salary? 667 00:46:21,750 --> 00:46:24,350 Even if it isn't enough for food, at least it's enough for a fool. 668 00:46:25,500 --> 00:46:28,542 What did you say? Who's the fool? 669 00:46:28,833 --> 00:46:30,707 Deducting my salary without any reasons 670 00:46:30,708 --> 00:46:33,082 and ordering me to sign it! No way! 671 00:46:33,083 --> 00:46:35,000 Then do you still want it? 672 00:46:38,292 --> 00:46:40,749 Stop! 673 00:46:40,750 --> 00:46:41,917 You dare to beat me! 674 00:46:42,208 --> 00:46:45,917 Behaving like an animall! This is just wrong! 675 00:46:49,458 --> 00:46:53,042 Who? Who's like an animal? 676 00:46:54,792 --> 00:46:57,666 He is your friend, so you help him, 677 00:46:57,667 --> 00:46:59,375 but harm an innocent like me! 678 00:46:59,542 --> 00:47:02,041 Shut the fuck up you fucker! Who is the innocent? 679 00:47:02,042 --> 00:47:03,167 Let all of you be the judge! 680 00:47:03,292 --> 00:47:04,957 This is Luo's receipt! 681 00:47:04,958 --> 00:47:06,749 A desk costs only 260 Yuan! 682 00:47:06,750 --> 00:47:08,207 He spent 380 Yuan! 683 00:47:08,208 --> 00:47:10,833 Why do you need the extra money for the same desk? 684 00:47:11,250 --> 00:47:13,000 Where has the extra 120 Yuan gone? 685 00:47:13,292 --> 00:47:15,417 I'll accuse you right now! 686 00:47:16,333 --> 00:47:19,167 Luo, then it's your fault. 687 00:47:19,458 --> 00:47:21,082 The new Director trusts you. 688 00:47:21,083 --> 00:47:22,999 How can you do such a bad thing? 689 00:47:23,000 --> 00:47:24,750 Listen to me, you fucker Luo! 690 00:47:25,458 --> 00:47:28,832 Deducting the rental plus the cost of five cups, 691 00:47:28,833 --> 00:47:30,333 you have 166 Yuan left. 692 00:47:30,458 --> 00:47:32,124 And the extra 120 Yuan you spent on the desk 693 00:47:32,125 --> 00:47:33,374 should also be deducted! 694 00:47:33,375 --> 00:47:35,750 Here's 46 Yuan! Stick it up your ass! 695 00:47:37,167 --> 00:47:40,750 Luo, you must reflect upon yourself on this incident. 696 00:47:41,583 --> 00:47:44,958 Let's face it. Pick up the money. 697 00:47:48,542 --> 00:47:50,042 Sign it! 698 00:48:49,292 --> 00:48:51,832 Dad, why don't you smoke cigarettes? 699 00:48:51,833 --> 00:48:53,708 Why do you smoke the Hookah again? 700 00:48:56,250 --> 00:48:57,792 Cigarettes are too expensive. 701 00:48:59,583 --> 00:49:01,833 So smelly. 702 00:49:02,167 --> 00:49:03,917 I'm used to it. 703 00:49:15,958 --> 00:49:19,708 What's wrong, Honghong? 704 00:49:20,250 --> 00:49:22,917 Gosh! How come there is a smell of smoke? 705 00:49:23,417 --> 00:49:25,832 Dad! Don't place your Hookah water here! 706 00:49:25,833 --> 00:49:27,582 The kid will become a mute after drinking it! 707 00:49:27,583 --> 00:49:29,667 Spit it out! Quick, Honghong! 708 00:49:58,875 --> 00:50:00,208 Thanks a lot! 709 00:50:01,250 --> 00:50:03,833 I've prepared the room with my kids. 710 00:50:04,000 --> 00:50:06,457 - Li is really a piece of bullshit! - What's wrong? 711 00:50:06,458 --> 00:50:09,041 He broke all the glass of the cupboards and the light bulbs. 712 00:50:09,042 --> 00:50:10,999 He even cracked the toilet tank! 713 00:50:11,000 --> 00:50:13,374 Maybe the room was always like this. Forget it. 714 00:50:13,375 --> 00:50:16,124 How bad you are! Why didn't you call us? 715 00:50:16,125 --> 00:50:17,416 We've been waiting for 2 hours. 716 00:50:17,417 --> 00:50:20,041 Why did you come? We can do it ourselves. 717 00:50:20,042 --> 00:50:21,541 I won't help you carry the furnitures, 718 00:50:21,542 --> 00:50:23,582 but I'll help you create the floor plan. 719 00:50:23,583 --> 00:50:24,832 I love plans very much. 720 00:50:24,833 --> 00:50:27,124 Nice. Nice. I'll let you design my floor plan. 721 00:50:27,125 --> 00:50:28,833 - Fine. - Unload it. 722 00:50:31,125 --> 00:50:32,333 Careful. 723 00:50:44,750 --> 00:50:46,292 Too heavy! 724 00:50:46,458 --> 00:50:48,249 This cupboard. Place it facing the north. 725 00:50:48,250 --> 00:50:49,749 Hey! Take a rest! Take a rest! Have some cigarettes! 726 00:50:49,750 --> 00:50:52,208 The north! The north! This side! 727 00:50:52,667 --> 00:50:54,917 Take a rest! Take a rest! 728 00:50:55,208 --> 00:50:58,458 Ma, you need some beautiful furniture. 729 00:50:59,292 --> 00:51:00,749 These are too ugly. 730 00:51:00,750 --> 00:51:02,457 I can't design a nice floor plan. 731 00:51:02,458 --> 00:51:06,457 I come from the Third World. I need to earn more money first. 732 00:51:06,458 --> 00:51:10,167 - Oh, you're too humble. - Wang. 733 00:51:10,583 --> 00:51:11,743 I have something to tell you. 734 00:51:15,375 --> 00:51:20,292 Wang, the Human Resources Department allocates Leng Bingbing to our department. 735 00:51:20,833 --> 00:51:23,375 Is it the Commissioner's order or your order? 736 00:51:24,667 --> 00:51:27,042 It's my order. 737 00:51:27,375 --> 00:51:28,792 You have the right to do it. 738 00:51:29,083 --> 00:51:32,292 Tell me, which position should I appoint her to? 739 00:51:32,625 --> 00:51:33,917 Don't you know it yourself? 740 00:51:36,208 --> 00:51:38,448 Maybe we could appoint her the leader of literature team. 741 00:51:38,500 --> 00:51:40,250 I heard that she's a novelist. 742 00:51:41,750 --> 00:51:45,000 No, they were just some school assignments. 743 00:51:45,833 --> 00:51:50,958 Also, how are you going to deal with Song? 744 00:51:51,833 --> 00:51:55,000 Yeah. I'm thinking about it. 745 00:51:56,458 --> 00:52:00,042 The business team lacks an associate leader. 746 00:52:01,000 --> 00:52:04,416 Yeah! Yeah! How come I forget it? 747 00:52:04,417 --> 00:52:06,500 Then maybe we can transfer Song to the business team. 748 00:52:06,917 --> 00:52:09,708 I'll talk with Song tomorrow morning. Then that's it. 749 00:52:16,167 --> 00:52:19,667 Motherfucker Ma! Who the fuck are you? 750 00:52:19,875 --> 00:52:22,292 Huh! What do you know? 751 00:52:22,833 --> 00:52:25,124 Why do you appoint Leng Bingbing team leader? 752 00:52:25,125 --> 00:52:27,000 Because her father is Commissoner? 753 00:52:27,375 --> 00:52:28,917 Or because you fucking hate me? 754 00:52:29,042 --> 00:52:31,417 I'll quit the job now! 755 00:52:46,708 --> 00:52:48,708 Coming! Coming! 756 00:52:51,750 --> 00:52:52,875 Is Mr Wang at home? 757 00:52:53,750 --> 00:52:54,958 In the kitchen. 758 00:52:55,208 --> 00:52:56,333 Mr Wang! 759 00:52:57,625 --> 00:53:00,792 What's the matter, Song? 760 00:53:00,917 --> 00:53:02,167 My resignation letter! 761 00:53:02,333 --> 00:53:04,917 Song! Song! 762 00:53:15,542 --> 00:53:16,875 Ma. 763 00:53:17,500 --> 00:53:19,708 How come he fails to deal with even minor problems? 764 00:53:20,792 --> 00:53:23,125 What had he achieved when he was Associate Mayor? 765 00:53:24,958 --> 00:53:28,833 Commissoner, most staff in the Culture Department are troublesome. 766 00:53:37,708 --> 00:53:41,417 Yan, do you know how much a desk costs? 767 00:53:41,958 --> 00:53:43,708 It depends on the type of desks. 768 00:53:44,167 --> 00:53:46,958 The most common one. Like the one you have. 769 00:53:48,042 --> 00:53:52,292 Less than 250 Yuan. More than 200 Yuan. 770 00:53:53,667 --> 00:53:56,667 As an official, you really know nothing of the citizens' poor situation. 771 00:53:56,833 --> 00:53:58,832 Ma bought a desk not long ago. 772 00:53:58,833 --> 00:54:01,750 It's of the same type as yours. It costs him nearly 400 Yuan. 773 00:54:12,208 --> 00:54:14,708 Please allow Bingbing to work here, Commissioner. 774 00:54:16,042 --> 00:54:17,666 From the beginning, I'm reluctant to see her 775 00:54:17,667 --> 00:54:19,625 working under the same system with me. 776 00:54:19,875 --> 00:54:20,917 This kid. 777 00:54:22,375 --> 00:54:23,917 Don't worry, Commissioner. 778 00:54:24,167 --> 00:54:26,041 Bingbing loves literature. 779 00:54:26,042 --> 00:54:27,958 You can't ban her from her hobby. 780 00:54:28,833 --> 00:54:30,417 Alright. 781 00:54:30,958 --> 00:54:33,500 Then I'll give the task to you. 782 00:54:34,792 --> 00:54:36,624 Don't worry, Commissioner. No problem. 783 00:54:36,625 --> 00:54:39,000 Ma and I have accepted Song's resignation. 784 00:54:39,125 --> 00:54:40,708 Ask Bingbing to come tomorrow. 785 00:54:50,958 --> 00:54:54,500 - Monkey! Monkey! - Yeah? 786 00:54:57,208 --> 00:54:58,458 Come here quickly! 787 00:54:59,625 --> 00:55:00,458 What's up? 788 00:55:00,459 --> 00:55:02,667 Here's a phone call for Mr Wang. 789 00:55:03,250 --> 00:55:05,332 No. No. I'm too busy. 790 00:55:05,333 --> 00:55:08,792 Hey Monkey! Damn you! 791 00:55:18,542 --> 00:55:19,833 Coming! 792 00:55:23,542 --> 00:55:24,542 Mr Wang. 793 00:55:25,583 --> 00:55:27,458 The shoes are ready. Do they look okay? 794 00:55:27,917 --> 00:55:30,417 Fine. Fine. Mr Wang, 795 00:55:30,958 --> 00:55:32,833 I'll pay you. How much does it cost? 796 00:55:33,042 --> 00:55:36,042 My son earns a lot. No need to pay me. 797 00:55:37,042 --> 00:55:42,000 If you remember I once mended shoes for you, then I'm satisfied. 798 00:55:44,917 --> 00:55:48,000 Fine. Fine. 799 00:55:51,458 --> 00:55:53,749 The Department of Health is coming for an inspection. 800 00:55:53,750 --> 00:55:57,416 All construction sites in our city must be cleaned up. 801 00:55:57,417 --> 00:56:00,000 Otherwise the head of the Culture Department will be punished. 802 00:56:00,292 --> 00:56:01,416 What's wrong with Mr Shi? 803 00:56:01,417 --> 00:56:04,333 His team hasn't even completed the demolition. 804 00:56:05,417 --> 00:56:07,777 Communication with other departments is Ma's responsibility. 805 00:56:11,917 --> 00:56:13,750 Is this your trick? 806 00:56:14,083 --> 00:56:16,243 When would magicians reveal the secret of their tricks? 807 00:56:17,500 --> 00:56:19,333 Find Ma. Tell him to handle it. 808 00:56:19,625 --> 00:56:23,207 Mr Wang! Mr Wang! So you're here. 809 00:56:23,208 --> 00:56:24,624 I come to work now. 810 00:56:24,625 --> 00:56:25,707 Welcome. Welcome. 811 00:56:25,708 --> 00:56:28,874 You come at the right time. I'll bring Bingbing to the village 812 00:56:28,875 --> 00:56:31,167 and help her get familiar with the working environment. 813 00:56:31,500 --> 00:56:34,166 Stop laughing! When would magicians reveal their secrets? 814 00:56:34,167 --> 00:56:36,541 Not even to their friends. 815 00:56:36,542 --> 00:56:38,166 Mr Wang, go to the village? 816 00:56:38,167 --> 00:56:39,666 Pack your personal belongings. 817 00:56:39,667 --> 00:56:42,708 I'll bring you to meet the famous novelists in the village. 818 00:56:43,000 --> 00:56:44,374 Really? 819 00:56:44,375 --> 00:56:46,535 The car will arrive in about ten minutes. Any problems? 820 00:56:47,250 --> 00:56:49,042 Yeah! No problem! 821 00:56:57,917 --> 00:56:59,666 When you build the ceiling, 822 00:56:59,667 --> 00:57:02,333 you must use a transparent one for the dancing floor. 823 00:57:03,083 --> 00:57:04,917 Work according to the floor plan. 824 00:57:05,875 --> 00:57:09,875 Hello? Mr Ma. 825 00:57:10,125 --> 00:57:12,565 I'm sorry we can't meet the requirement you mention right now. 826 00:57:12,750 --> 00:57:16,416 Moreover, Mr Wang is the one responsible for the project. 827 00:57:16,417 --> 00:57:18,000 I won't do anything if he's absent. 828 00:57:18,417 --> 00:57:19,667 I'm really sorry. 829 00:57:20,583 --> 00:57:22,343 If this is the case, then we have no way out. 830 00:57:24,083 --> 00:57:28,333 - No way out. - Fuck! 831 00:57:29,375 --> 00:57:31,458 - What happens? - Stay away from my business! 832 00:57:35,500 --> 00:57:38,541 Look at the construction site! It's a mess! 833 00:57:38,542 --> 00:57:40,125 You must clean it up! 834 00:57:41,792 --> 00:57:43,749 Our company is mainly responsible for the construction. 835 00:57:43,750 --> 00:57:46,541 We clean it only when the construction is completed. 836 00:57:46,542 --> 00:57:49,916 It's an important inspection! We'll be punished if something goes wrong! 837 00:57:49,917 --> 00:57:51,416 We're just poor citizens. 838 00:57:51,417 --> 00:57:53,583 We're not related to the inspection. 839 00:57:54,000 --> 00:57:55,250 I warn you! 840 00:57:55,417 --> 00:57:57,832 Your company must take the responsibility if something goes wrong! 841 00:57:57,833 --> 00:57:59,792 Responsibility? What responsibility? 842 00:58:01,208 --> 00:58:02,874 If you don't act as I tell you, 843 00:58:02,875 --> 00:58:04,166 I'm gonna cancel the contract! 844 00:58:04,167 --> 00:58:06,041 I'll find a better company to work on the project! 845 00:58:06,042 --> 00:58:09,666 Fine! But we can accuse you of breach of contract, 846 00:58:09,667 --> 00:58:11,500 then we can earn money without working! 847 00:58:12,167 --> 00:58:13,791 I won't pay you! I won't! 848 00:58:13,792 --> 00:58:18,250 Once we're at court you must pay us! Nobody can escape the law! 849 00:58:19,792 --> 00:58:22,208 If you don't clean it, I'll keep standing here! 850 00:58:22,792 --> 00:58:23,667 Go ahead! 851 00:58:23,668 --> 00:58:26,125 Alright! Alright! It's not worth getting angry! 852 00:58:26,583 --> 00:58:28,291 Let's go have a drink! 853 00:58:28,292 --> 00:58:30,167 What's the reason for not cleaning it? 854 00:58:33,042 --> 00:58:38,292 Li! How dare he trick me on his own! 855 00:58:38,875 --> 00:58:41,417 I'm gonna teach him the cost of fearlessness! 856 00:58:42,625 --> 00:58:46,375 It's because Wang is supporting him from behind! 857 00:58:47,667 --> 00:58:52,124 They deducted my salary 858 00:58:52,125 --> 00:58:54,000 and accused me of the receipt 859 00:58:54,167 --> 00:58:57,042 all because of my support for you. 860 00:58:57,417 --> 00:59:00,291 When a new leader arrives, one should provide his support. 861 00:59:00,292 --> 00:59:02,667 But they harm me because of this. 862 00:59:03,792 --> 00:59:06,333 Forget it. Forget it. 863 00:59:07,750 --> 00:59:12,292 City people. They have a very complicated mindset. 864 00:59:12,917 --> 00:59:14,792 Their nerves are all messed up! 865 00:59:15,333 --> 00:59:17,000 - Drink! - Drink! 866 00:59:32,667 --> 00:59:35,958 Hey Luo! Why are you vomiting in front of my home? 867 00:59:38,417 --> 00:59:39,958 Why can't I vomit? 868 00:59:40,042 --> 00:59:41,958 Tell Wang the bastard to come out! 869 00:59:42,458 --> 00:59:45,583 Drunkard! I'm not gonna argue with you. 870 00:59:48,708 --> 00:59:53,374 Wang you bastard! You harm me using others' hands! 871 00:59:53,375 --> 00:59:55,375 Your heart is painted black! 872 00:59:56,292 --> 01:00:00,042 But God is righteous. You have no son. 873 01:00:00,542 --> 01:00:03,042 Your family lineage can't be carried on. 874 01:00:03,542 --> 01:00:07,625 Mr Luo, you dare to say it again? 875 01:00:08,833 --> 01:00:12,917 Do you know why you don't have a grandson? 876 01:00:13,833 --> 01:00:16,583 Because your son doesn't know what kindness is. 877 01:00:17,250 --> 01:00:19,458 Your family lineage can't be carried on. 878 01:00:20,500 --> 01:00:22,500 Do you know why? 879 01:00:23,417 --> 01:00:27,167 This is God's punishment. God's punishment. 880 01:00:27,333 --> 01:00:28,958 You go to hell! 881 01:00:30,083 --> 01:00:32,249 You heartless animal! 882 01:00:32,250 --> 01:00:34,750 None of your words come from a human mouth! 883 01:01:03,375 --> 01:01:07,167 I can see what happens simply from your hopeless look! 884 01:01:08,167 --> 01:01:09,792 I really have no way out. 885 01:01:10,667 --> 01:01:12,624 Even if you fire me, or expel me from the Party, 886 01:01:12,625 --> 01:01:14,025 I still can't come up with an idea. 887 01:01:14,833 --> 01:01:18,417 Mr Shi, what should we do? 888 01:01:18,750 --> 01:01:20,457 There are so many wastes. 889 01:01:20,458 --> 01:01:22,542 Even if we make our staff 890 01:01:22,708 --> 01:01:23,667 work to death, 891 01:01:23,668 --> 01:01:25,583 we still can't clean it up by tomorrow. 892 01:01:29,958 --> 01:01:31,333 What have you done all this time? 893 01:01:32,167 --> 01:01:34,083 Do you work only when the inspection is coming? 894 01:01:34,583 --> 01:01:36,292 Where's Wang Shuangli? Go and find him! 895 01:01:37,083 --> 01:01:39,375 - He has just returned from the village. - Go find him! 896 01:01:42,333 --> 01:01:44,292 Hey! Let me tell you! 897 01:01:44,500 --> 01:01:45,999 If you two can't solve it, 898 01:01:46,000 --> 01:01:47,542 I'm gonna punish you terribly! 899 01:02:04,083 --> 01:02:06,583 How is it? Any ideas? 900 01:02:10,333 --> 01:02:13,041 All these wastes, just let them remain untouched. 901 01:02:13,042 --> 01:02:14,916 Like construction works in major cities, 902 01:02:14,917 --> 01:02:18,749 covering the whole site with big plastic boards. No one can see the inside. 903 01:02:18,750 --> 01:02:20,167 Do you agree? 904 01:02:20,708 --> 01:02:21,917 Absolutely! 905 01:02:22,083 --> 01:02:25,458 We can even write something like 'Constructed by ICM Construction Co. Ltd." 906 01:02:25,792 --> 01:02:28,458 And use them as our company's advertising boards. 907 01:02:29,875 --> 01:02:31,292 Then let's have a try! 908 01:02:33,333 --> 01:02:34,583 Make it quick. 909 01:02:48,250 --> 01:02:51,208 - This is a brilliant method. - Yeah. We should promote it. 910 01:02:51,375 --> 01:02:55,124 We can even place pictures and slogans on the boards. 911 01:02:55,125 --> 01:02:58,791 Yeah. Showing others the strength of the Culture Department. 912 01:02:58,792 --> 01:03:00,791 - Yeah. - Alright, Ma. 913 01:03:00,792 --> 01:03:02,041 I'm leaving with the Governor. 914 01:03:02,042 --> 01:03:04,291 - Alright, Governor. - See you, Governor. See you. 915 01:03:04,292 --> 01:03:08,042 Fine. Fine. See you. See you. 916 01:03:19,125 --> 01:03:22,041 Wang, you've worked as Deputy Director for years. 917 01:03:22,042 --> 01:03:24,292 You built a dormitory for the staff... 918 01:03:25,875 --> 01:03:28,000 The inspectors were very satisfied today. 919 01:03:29,083 --> 01:03:30,124 Thank you so much. 920 01:03:30,125 --> 01:03:31,624 Otherwise I'd be in trouble. 921 01:03:31,625 --> 01:03:33,667 No big deal. We're colleagues. 922 01:03:34,000 --> 01:03:36,624 Oh yeah. That is... 923 01:03:36,625 --> 01:03:39,167 Commissoner asks us to work faster. 924 01:03:39,458 --> 01:03:40,958 But Mr Shi says 925 01:03:41,167 --> 01:03:44,500 we owe him 200 thousand for building the dormitory. 926 01:03:44,750 --> 01:03:47,375 If we don't pay off the debt, his team will stop working. 927 01:03:47,583 --> 01:03:51,500 I try to argue. He finally agrees to delay the deadline. 928 01:03:51,792 --> 01:03:54,458 What the fuck! Isn't this an insult? 929 01:03:57,167 --> 01:03:58,208 Er... Oh yeah! 930 01:03:58,875 --> 01:04:00,000 What's the matter? 931 01:04:00,417 --> 01:04:03,125 Mr Xiao, the Director of the Department of Finance, 932 01:04:03,583 --> 01:04:05,458 has a sister named Xiao Lele. 933 01:04:05,917 --> 01:04:07,750 He told me that 934 01:04:08,000 --> 01:04:11,875 if we can offer a job to Xiao Lele, 935 01:04:12,000 --> 01:04:15,042 he'll donate 170 thousand Yuan to us. 936 01:04:15,292 --> 01:04:16,749 Definitely a great deal. 937 01:04:16,750 --> 01:04:18,000 Let's do it this way. 938 01:04:18,458 --> 01:04:21,999 We used her outstanding performance in the interview as the reason 939 01:04:22,000 --> 01:04:23,292 to employ her. 940 01:04:24,042 --> 01:04:26,917 - You're the boss. - Alright. So that's it. 941 01:04:34,750 --> 01:04:36,542 Hey you! Come quickly! 942 01:04:37,083 --> 01:04:38,417 I'm coming! 943 01:04:40,917 --> 01:04:41,958 Hello! 944 01:04:43,750 --> 01:04:44,750 Who are you? 945 01:04:45,667 --> 01:04:47,750 Don't shout at me! 946 01:04:54,042 --> 01:04:55,375 Xiao Lele brought me this. 947 01:05:01,417 --> 01:05:03,500 Outward remittance. 948 01:05:04,333 --> 01:05:05,833 Must come from the upper class. 949 01:05:08,083 --> 01:05:09,792 Ma falls into our trap again. 950 01:05:10,375 --> 01:05:13,500 Trap? Ha! It should be the toilet. 951 01:05:13,667 --> 01:05:16,042 I mean he's full of shit now! 952 01:05:16,833 --> 01:05:19,417 Oh, now what I need is your order. 953 01:05:21,958 --> 01:05:23,208 Save it in the bank. 954 01:05:23,458 --> 01:05:25,874 Wow! You're my idol! 955 01:05:25,875 --> 01:05:27,542 I'll do it immediately. 956 01:05:30,667 --> 01:05:32,707 Where's the 170 thousand Yuan we saved earlier? 957 01:05:32,708 --> 01:05:34,041 Why did you deduct it? 958 01:05:34,042 --> 01:05:36,374 Don't shout! Don't shout! Tell me slowly. 959 01:05:36,375 --> 01:05:38,874 If you can give me a reason, I won't shout at you! 960 01:05:38,875 --> 01:05:40,749 You must pay off the debt when you obtain a loan. 961 01:05:40,750 --> 01:05:42,625 We're already kind enough not to punish you. 962 01:05:44,042 --> 01:05:46,500 Still don't understand? Go home and digest it! 963 01:05:51,250 --> 01:05:54,458 Stop! Stop! 964 01:06:32,708 --> 01:06:34,916 Ma is in big trouble now. 965 01:06:34,917 --> 01:06:36,207 Although we pay off the bank loan, 966 01:06:36,208 --> 01:06:38,207 but this is immoral. 967 01:06:38,208 --> 01:06:39,624 Ma loses his honour. 968 01:06:39,625 --> 01:06:41,832 Honour? He stays in my room! 969 01:06:41,833 --> 01:06:43,292 It's already an act of dishonour! 970 01:06:43,500 --> 01:06:45,999 He doesn't respect me, so I dishonour him! 971 01:06:46,000 --> 01:06:47,750 He also threatens to fire me! 972 01:06:47,875 --> 01:06:48,625 I'm fucking angry! 973 01:06:48,626 --> 01:06:51,291 I'm gonna show his funny posture to the public! 974 01:06:51,292 --> 01:06:53,957 Monkey, don't add oil to the fire. 975 01:06:53,958 --> 01:06:55,249 And don't invade people's privacy. 976 01:06:55,250 --> 01:06:57,541 No. I'm always a righteous man. 977 01:06:57,542 --> 01:06:59,124 Cut it out. Lying all the way. 978 01:06:59,125 --> 01:07:01,000 I know all your dirty acts. 979 01:07:21,458 --> 01:07:25,875 Come, Honghong. Honghong, drink it. 980 01:07:34,250 --> 01:07:36,583 Grandpa, the water is bitter. 981 01:07:38,708 --> 01:07:42,125 It's tea. Drink it. Drink it. 982 01:07:48,625 --> 01:07:51,042 Recently Honghong has been drinking your Dad's tea. 983 01:07:51,208 --> 01:07:54,875 I tasted it. It had a smell of smoke. What do you think? 984 01:07:57,417 --> 01:07:59,625 Alright. Don't worry too much. 985 01:08:03,542 --> 01:08:06,125 Oh yeah. I forget to tell you. 986 01:08:07,542 --> 01:08:08,957 That day Luo drank too much. 987 01:08:08,958 --> 01:08:11,667 He shouted that God forbade us from having son. 988 01:08:11,708 --> 01:08:13,083 Guess what? 989 01:08:13,250 --> 01:08:15,917 Your Dad kicked Luo's ass so hard. 990 01:08:16,417 --> 01:08:19,167 Luo deserves it. But you should be blamed too. 991 01:08:19,458 --> 01:08:21,291 If you gave birth to a son, 992 01:08:21,292 --> 01:08:24,542 - then such things wouldn't happen. - Damn you! 993 01:08:27,917 --> 01:08:30,792 If you're able to obtain an extra birth permission certificate, 994 01:08:31,292 --> 01:08:33,052 the second one I give birth to must be a boy. 995 01:08:36,792 --> 01:08:38,375 It's raining. 996 01:08:39,000 --> 01:08:41,458 Time to promote prevention of floods again. 997 01:08:55,500 --> 01:08:57,832 Wang, take care of the department alone for few days. 998 01:08:57,833 --> 01:09:00,499 No problem. You can just go without worry. 999 01:09:00,500 --> 01:09:03,957 Hou Xinsheng, the Commissioner and I are going to the flooded area. 1000 01:09:03,958 --> 01:09:04,958 Bring me a camera. 1001 01:09:04,959 --> 01:09:07,542 Which one you want? Ricoh or Minolta? 1002 01:09:08,625 --> 01:09:09,958 Give me the Seagull one. 1003 01:09:10,167 --> 01:09:12,125 Get it from the museum. 1004 01:09:12,542 --> 01:09:15,042 Then how about Ricoh? 1005 01:09:17,458 --> 01:09:19,457 Oh, be careful! 1006 01:09:19,458 --> 01:09:20,999 It's an expensive camera! 1007 01:09:21,000 --> 01:09:22,332 Monkey, don't act smart! 1008 01:09:22,333 --> 01:09:24,625 Ma is more skillful than you. He won a prize before. 1009 01:09:27,375 --> 01:09:30,750 - Fine. I'll leave now. See you. - Fine. See you. 1010 01:09:42,417 --> 01:09:43,958 Commissioner. 1011 01:09:45,708 --> 01:09:47,083 Is that Wang? 1012 01:09:48,333 --> 01:09:49,708 He is seeing me off. 1013 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 Seems that you're close friends. 1014 01:09:52,167 --> 01:09:55,458 A leader should show the good on his face and hide the bad in his heart. 1015 01:09:56,667 --> 01:09:59,416 After all you've worked here for a long time. 1016 01:09:59,417 --> 01:10:02,707 You're quoting from classic literatures. 1017 01:10:02,708 --> 01:10:04,000 Drive now. 1018 01:10:13,333 --> 01:10:16,582 Fill it fill it until full. 1019 01:10:16,583 --> 01:10:21,582 There comes a big belly. Big-be-lly. 1020 01:10:21,583 --> 01:10:23,916 Grandpa, Dad has a big belly too. 1021 01:10:23,917 --> 01:10:26,000 Hey, don't talk nonsense. 1022 01:10:34,042 --> 01:10:36,916 - Xiaoling, what is this for? - None of your business! 1023 01:10:36,917 --> 01:10:41,167 Oh, you don't tell me. Com'on! 1024 01:10:43,750 --> 01:10:46,333 Quick, Monkey! Your turn! 1025 01:10:46,833 --> 01:10:49,500 Oh yeah! It'd be nice to sunbathe! 1026 01:10:57,000 --> 01:10:58,667 Hou Xinsheng! 1027 01:11:02,750 --> 01:11:04,625 Come here, Hou Xinsheng. 1028 01:11:12,833 --> 01:11:17,042 Boss! Boss! Why are you firing me? 1029 01:11:17,292 --> 01:11:21,750 Our department employs two new staff recently. We're overstaffing. 1030 01:11:22,625 --> 01:11:25,292 Firing temporary labour is the Commissioner's decision. 1031 01:11:25,458 --> 01:11:27,416 Fuck! They're really doing it! 1032 01:11:27,417 --> 01:11:31,167 Hey! Hey! Is Mr Wang aware of this? 1033 01:11:31,833 --> 01:11:35,208 Mr Wang takes care of finance. I take care of personnel management. 1034 01:11:36,083 --> 01:11:38,563 Regarding the decision to fire you, I don't need to inform him. 1035 01:11:39,375 --> 01:11:42,792 When this month ends, you can find a new job. 1036 01:12:14,417 --> 01:12:16,125 All these reporters 1037 01:12:16,250 --> 01:12:17,999 only follow the famous governors. 1038 01:12:18,000 --> 01:12:19,417 All are slimy little creeps! 1039 01:12:19,875 --> 01:12:21,792 That's too bad! 1040 01:12:25,000 --> 01:12:28,083 Take you as an example. Going to a flooded area in person. 1041 01:12:28,208 --> 01:12:30,416 Rescue so many victims. No matter how bad the weather is. 1042 01:12:30,417 --> 01:12:31,875 But none of the public knows it! 1043 01:12:32,333 --> 01:12:35,958 It's my duty. Why must I let the public know? 1044 01:12:36,167 --> 01:12:38,042 I'm satisfied if I can help people. 1045 01:12:38,542 --> 01:12:39,542 Commissioner, 1046 01:12:40,250 --> 01:12:44,292 how about holding a photo exhibition named Heroes Against Floods? 1047 01:12:46,042 --> 01:12:49,792 To praise anti-flood heroes, and promote moral values. 1048 01:12:50,250 --> 01:12:52,917 We can give the task to the Culture Department. 1049 01:12:53,500 --> 01:12:57,000 Didn't you and Ma administer the rescue team in person before? 1050 01:12:59,375 --> 01:13:03,500 Yeah. Your idea is really good. 1051 01:13:03,833 --> 01:13:05,875 Ask them to work on it. 1052 01:13:06,333 --> 01:13:07,333 Fine. 1053 01:13:20,083 --> 01:13:22,042 Ha! Seems that you really enjoy yourself! 1054 01:13:22,417 --> 01:13:26,208 Here! They're the photos 1055 01:13:26,292 --> 01:13:27,292 showing Mr Ma and Commissoner 1056 01:13:27,293 --> 01:13:29,333 administering the rescue work. 1057 01:13:29,583 --> 01:13:32,417 Print them out at once. We're gonna send them to the exhibition. 1058 01:13:32,667 --> 01:13:34,291 Haven't I been fired? 1059 01:13:34,292 --> 01:13:35,772 What's the point ordering me to work? 1060 01:13:36,333 --> 01:13:40,375 Hey! Your contract hasn't ended yet. Don't you want your salary for this month? 1061 01:13:40,542 --> 01:13:44,792 We're Communists. We should obey the orders till the last minute. 1062 01:13:45,625 --> 01:13:47,500 Son of bitch. 1063 01:13:47,792 --> 01:13:50,500 Hey! Don't be angry at me! 1064 01:13:50,875 --> 01:13:53,750 I'm a coward! Don't frighten me! 1065 01:13:56,125 --> 01:13:59,542 Motherfucker Ma! I'll strike back! 1066 01:14:16,125 --> 01:14:18,917 Photos taken by Ma. Which should we use? 1067 01:14:26,667 --> 01:14:27,500 This one. 1068 01:14:27,583 --> 01:14:30,707 That's too good. I'd use this one. 1069 01:14:30,708 --> 01:14:32,833 If I tell you that one, then use that one. 1070 01:14:33,708 --> 01:14:35,542 What's the point? 1071 01:14:35,708 --> 01:14:39,042 Don't you understand? What's the topic of the exhibition? 1072 01:14:39,208 --> 01:14:40,750 Heroes Against Floods. 1073 01:14:41,375 --> 01:14:44,291 See. Other people were covered with mud and water. 1074 01:14:44,292 --> 01:14:46,166 Our Commissioner was under the umbrella. 1075 01:14:46,167 --> 01:14:48,750 Not even a single speck of dirt on his clothes. 1076 01:14:51,083 --> 01:14:53,167 You're really my idol! 1077 01:15:45,750 --> 01:15:48,750 This was taken by the youngest journalist in our city. 1078 01:16:11,208 --> 01:16:13,707 And this set of photos 1079 01:16:13,708 --> 01:16:16,542 were taken by Mr Ma of the Culture Department. 1080 01:16:18,333 --> 01:16:18,875 And this one is 1081 01:16:18,876 --> 01:16:22,875 our Commissioner Mr Leng administering the rescue team. 1082 01:16:40,833 --> 01:16:42,583 Ma! Ma! 1083 01:16:43,000 --> 01:16:45,207 What is the point of all these? 1084 01:16:45,208 --> 01:16:46,958 As stupid as a pig! 1085 01:16:54,167 --> 01:16:56,000 Stop! Don't laugh! 1086 01:17:51,000 --> 01:17:53,041 Today, having Mr Shi and Mr Wang 1087 01:17:53,042 --> 01:17:56,207 as my customers is my great honour. 1088 01:17:56,208 --> 01:17:57,917 For the hard work of all of us. 1089 01:17:58,333 --> 01:18:01,417 Also for the failure of Motherfucker Ma. 1090 01:18:01,958 --> 01:18:03,041 Cheers, everyone. 1091 01:18:03,042 --> 01:18:04,792 Cheers. 1092 01:18:11,250 --> 01:18:12,332 What's wrong, Monkey? 1093 01:18:12,333 --> 01:18:13,333 Getting some water. 1094 01:18:13,375 --> 01:18:15,333 - Nice. - Fill it up. 1095 01:18:17,625 --> 01:18:22,042 Now that Ma is gone, I can't think of a better candidate for the Director. 1096 01:18:23,292 --> 01:18:27,375 This isn't my focus. Restoring the construction work of the ballroom quickly is. 1097 01:18:27,583 --> 01:18:29,832 I must have it completed in 6 weeks. 1098 01:18:29,833 --> 01:18:30,875 No problem. 1099 01:18:31,875 --> 01:18:35,707 No matter what, I'll prove my ability to them. 1100 01:18:35,708 --> 01:18:36,542 That's right. 1101 01:18:36,708 --> 01:18:39,125 By the way, can you order Ma to return me the room? 1102 01:18:39,917 --> 01:18:40,917 No way. 1103 01:18:41,833 --> 01:18:45,500 I can't give you back the room. Don't put private matters on a public table. 1104 01:18:47,167 --> 01:18:49,208 Hey, Mr Shi. 1105 01:18:49,708 --> 01:18:51,291 Last time you promised 1106 01:18:51,292 --> 01:18:55,000 to organize a trip for all of our staff. 1107 01:18:56,708 --> 01:18:58,333 I'll keep my promise. 1108 01:18:59,292 --> 01:19:01,666 Hey! Hey! How about me? Me? 1109 01:19:01,667 --> 01:19:03,333 Why not? 1110 01:19:03,667 --> 01:19:07,582 Ma's decision to fire you is revoked. 1111 01:19:07,583 --> 01:19:09,207 As long as I'm still in the department, 1112 01:19:09,208 --> 01:19:10,875 nobody can fire you. 1113 01:19:11,042 --> 01:19:12,042 Look, Monkey. 1114 01:19:12,043 --> 01:19:15,207 Mr Wang treats his staff so well. 1115 01:19:15,208 --> 01:19:16,374 I know it! 1116 01:19:16,375 --> 01:19:19,167 Otherwise why would everyone work for him no matter what the cost? 1117 01:19:19,375 --> 01:19:20,624 Damn right! 1118 01:19:20,625 --> 01:19:24,500 Come! Drink! Cheers! 1119 01:19:26,958 --> 01:19:31,542 Ma? Him? After the consideration of the nature of his work, 1120 01:19:31,708 --> 01:19:34,125 Ma is being transferred to the Department of Argriculture. 1121 01:19:34,583 --> 01:19:39,333 Now the Culture Department is in lack of a leader again. 1122 01:19:40,375 --> 01:19:42,375 After discussing with the Commissioner, 1123 01:19:42,667 --> 01:19:45,042 we decide to appoint you 1124 01:19:45,250 --> 01:19:48,958 as Temporary Director. 1125 01:19:49,250 --> 01:19:51,958 Mr Xu, Commissoner calls you. 1126 01:19:55,417 --> 01:19:59,667 Wang, any problems? 1127 01:20:00,250 --> 01:20:02,542 I'm grateful for your decision. 1128 01:20:03,125 --> 01:20:04,125 Great. 1129 01:20:21,500 --> 01:20:24,875 Oh Shuangli! How come they appoint you as Temporary Director? 1130 01:20:25,125 --> 01:20:27,208 When will they really promote you? 1131 01:20:27,958 --> 01:20:30,083 Maybe you should quit the job. 1132 01:20:30,292 --> 01:20:32,332 Quit the Deputy Director job also. 1133 01:20:32,333 --> 01:20:35,083 Otherwise you're just working hard for nothing. 1134 01:20:37,958 --> 01:20:40,375 Hey! Are you listening to me? 1135 01:20:44,583 --> 01:20:46,208 You don't understand. 1136 01:20:47,250 --> 01:20:49,130 The big victory comes from enduring small pain. 1137 01:20:49,625 --> 01:20:50,916 This year is almost over. 1138 01:20:50,917 --> 01:20:53,797 It's again the time for Commissioner to examine the ability of the staff. 1139 01:20:54,417 --> 01:20:56,792 I must provide some solid facts of my achievement. 1140 01:20:56,917 --> 01:20:58,792 This is what really makes them trust me. 1141 01:21:00,667 --> 01:21:04,333 I can't understand you. A small role dreaming of something big. 1142 01:21:10,375 --> 01:21:11,833 - Fanglan. - Yeah? 1143 01:21:12,292 --> 01:21:13,833 I have something to discuss with you. 1144 01:21:14,208 --> 01:21:14,958 What? 1145 01:21:14,959 --> 01:21:17,083 Go visit Ma with me later. 1146 01:21:19,500 --> 01:21:20,791 Why? 1147 01:21:20,792 --> 01:21:22,999 Our department is organizing a trip to Beijing. 1148 01:21:23,000 --> 01:21:24,750 I want to invite him as well. 1149 01:21:25,333 --> 01:21:28,333 Oh? A cat crying for dead mice? 1150 01:21:28,583 --> 01:21:30,832 Ma will definitely tease you. 1151 01:21:30,833 --> 01:21:32,250 I won't go. 1152 01:21:32,542 --> 01:21:36,416 He wouldn't dare. A leader must know how to deal with people. 1153 01:21:36,417 --> 01:21:38,292 Go with me. 1154 01:21:39,833 --> 01:21:44,041 Here. There is nothing tasty in my home. Have some peanuts. 1155 01:21:44,042 --> 01:21:45,917 - Thanks. - Nice. 1156 01:21:48,708 --> 01:21:51,541 Ma, this time we go to Beijing, 1157 01:21:51,542 --> 01:21:54,167 I hope you can be the tour guide. Thanks. 1158 01:21:54,333 --> 01:21:55,917 No big deal. No big deal. 1159 01:21:56,250 --> 01:21:58,290 You're transferred to the Department of Agriculture. 1160 01:21:58,708 --> 01:22:00,708 I wonder if they have a dormitory for staff. 1161 01:22:00,875 --> 01:22:03,582 It'd be better to live in our dormitory. 1162 01:22:03,583 --> 01:22:05,083 The environment is better here. 1163 01:22:05,458 --> 01:22:08,457 No. I'll move when I buy a house there. 1164 01:22:08,458 --> 01:22:11,875 Don't, Ma. You're the former leader of our department. 1165 01:22:12,958 --> 01:22:16,208 Your Kids go to school in this city. It's more convenient. 1166 01:22:16,625 --> 01:22:17,792 That's right. 1167 01:22:20,500 --> 01:22:23,417 Just eat as you like. Here. Come. Here. 1168 01:22:23,875 --> 01:22:25,750 Oh yeah, Mr Ma. 1169 01:22:26,000 --> 01:22:27,707 Someone gave us this. 1170 01:22:27,708 --> 01:22:30,875 Wang doesn't like wines. I learn that you love it, 1171 01:22:31,333 --> 01:22:32,832 - so I'm giving it to you. Come. - No! Please don't! 1172 01:22:32,833 --> 01:22:34,374 Please accept it, Ma. 1173 01:22:34,375 --> 01:22:36,393 - Friends accept each other's gifts. - That's right. 1174 01:22:36,417 --> 01:22:38,750 Frankly I love drinking wines. 1175 01:22:38,875 --> 01:22:41,624 - Then how come... - No. Listen to me. 1176 01:22:41,625 --> 01:22:45,875 She doesn't allow me to drink, so I must give it to you. 1177 01:22:49,333 --> 01:22:50,875 Quick. Come quickly. 1178 01:22:54,583 --> 01:22:56,041 Oh, where is my seat, Ma? 1179 01:22:56,042 --> 01:22:59,916 Yours? Your seat is there. Last row. 1180 01:22:59,917 --> 01:23:01,374 - Last row. - Sit according to your ticket. 1181 01:23:01,375 --> 01:23:02,875 Set your luggage down first. 1182 01:23:03,708 --> 01:23:04,792 Li! 1183 01:23:08,500 --> 01:23:09,874 Beijing is a big city, 1184 01:23:09,875 --> 01:23:10,916 so don't worry about spending too much. 1185 01:23:10,917 --> 01:23:12,999 Let them live well, eat well and play well. 1186 01:23:13,000 --> 01:23:14,332 But all we spend is your money. 1187 01:23:14,333 --> 01:23:16,792 Still remember the magician stuff? I must thank my magician. 1188 01:23:18,292 --> 01:23:21,666 Wang, it's a pity you can't go with us. 1189 01:23:21,667 --> 01:23:23,541 But there must be somebody taking care of the department. 1190 01:23:23,542 --> 01:23:26,541 I still have many jobs to finish. Enjoy yourselves. 1191 01:23:26,542 --> 01:23:28,999 Mr Wang, if you can't go with us, 1192 01:23:29,000 --> 01:23:30,416 you should at least invite your wife. 1193 01:23:30,417 --> 01:23:31,874 She needs to look after Honghong. 1194 01:23:31,875 --> 01:23:33,958 Also, I'm worried she'd be kidnapped in Beijing. 1195 01:23:36,000 --> 01:23:37,416 We are going on a trip to Beijing this time. 1196 01:23:37,417 --> 01:23:39,249 We must thank Mr Shi for his kindness. 1197 01:23:39,250 --> 01:23:40,291 Thanks! 1198 01:23:40,292 --> 01:23:43,333 No big deal! Enjoy yourselves! 1199 01:23:44,042 --> 01:23:45,416 Thanks! See you! 1200 01:23:45,417 --> 01:23:46,832 See you! See you! 1201 01:23:46,833 --> 01:23:48,333 Alright! Sit! 1202 01:24:01,458 --> 01:24:03,582 Mr Wang, I can see that 1203 01:24:03,583 --> 01:24:05,208 everyone is grateful for your kindness. 1204 01:24:05,333 --> 01:24:07,082 Going on a trip always makes one happy, doesn't it? 1205 01:24:07,083 --> 01:24:08,582 After all we're a poor department. 1206 01:24:08,583 --> 01:24:10,309 At least I can provide them some benefits this time. 1207 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 Oh, Mr Shi. 1208 01:24:11,500 --> 01:24:14,601 Regarding the ballroom, please tell them to work more quickly. I'm relying on you. 1209 01:24:14,625 --> 01:24:16,042 The construction is completed, 1210 01:24:16,583 --> 01:24:18,541 but we need 250 thousand Yuan for the decoration. 1211 01:24:18,542 --> 01:24:19,768 Please send me the amount as soon as possible. 1212 01:24:19,792 --> 01:24:21,125 Could you pay for me first? 1213 01:24:22,000 --> 01:24:24,875 I don't have much capital in the bank. 1214 01:24:25,792 --> 01:24:26,542 Maybe... 1215 01:24:26,792 --> 01:24:28,312 Alright. I'll come up with a solution. 1216 01:24:28,417 --> 01:24:29,417 Alright. 1217 01:24:38,250 --> 01:24:43,000 Don't move. Don't move. Here comes out a big one. Done. 1218 01:24:44,625 --> 01:24:48,416 By the way, have you heard that 1219 01:24:48,417 --> 01:24:51,125 drinking hookah water makes one mute? 1220 01:24:51,917 --> 01:24:55,208 My grandma told me when I was a kid. Why do you ask? 1221 01:24:56,000 --> 01:24:58,167 Oh, nothing. 1222 01:24:59,708 --> 01:25:01,667 - Fanglan. - Yeah? 1223 01:25:01,875 --> 01:25:03,355 I want to discuss something with you. 1224 01:25:04,000 --> 01:25:05,833 I want to borrow 1000 Yuan from you. 1225 01:25:09,083 --> 01:25:10,083 Why? 1226 01:25:10,750 --> 01:25:12,792 I need the extra amount for building the ballroom. 1227 01:25:13,583 --> 01:25:15,601 Initially I want to obtain a subsidy from the town hall, 1228 01:25:15,625 --> 01:25:19,667 but Li isn't here, so I can't do it. 1229 01:25:19,958 --> 01:25:21,249 I decide to borrow it from you. 1230 01:25:21,250 --> 01:25:23,292 I'll return it later. Can I? 1231 01:25:23,917 --> 01:25:25,000 No way. 1232 01:25:25,792 --> 01:25:27,958 You allow Ma to go on the trip but not me. 1233 01:25:28,917 --> 01:25:32,375 And now you beg me. Go ask the bank! 1234 01:25:32,708 --> 01:25:34,291 No. If I allowed you to go on the trip, 1235 01:25:34,292 --> 01:25:37,833 people would blame me of abusing power for personal gain. 1236 01:25:38,125 --> 01:25:39,851 And it has nothing to do with borrowing money. 1237 01:25:39,875 --> 01:25:42,125 I borrow your money but I'll definitely return it. 1238 01:25:42,542 --> 01:25:45,167 I beg you. Please. 1239 01:25:46,125 --> 01:25:47,125 No. 1240 01:26:40,083 --> 01:26:41,292 Why do you come here? 1241 01:26:42,208 --> 01:26:43,291 To visit my old friend. 1242 01:26:43,292 --> 01:26:44,583 Do you need help? 1243 01:26:48,375 --> 01:26:51,708 Mr Wang, I want to work in the department again. 1244 01:26:56,000 --> 01:26:57,167 Let me tell you. 1245 01:26:57,667 --> 01:27:00,792 I always want to return after Motherfucker Ma is gone. 1246 01:27:04,958 --> 01:27:05,958 Why not? 1247 01:27:07,000 --> 01:27:08,125 Why not? 1248 01:27:11,167 --> 01:27:12,417 So you permit it. 1249 01:27:15,208 --> 01:27:18,625 Then it's a Yes. You're really my friend. 1250 01:27:19,333 --> 01:27:21,333 But you've been gone for half an year, 1251 01:27:21,500 --> 01:27:23,340 you need to pay some charges to the department. 1252 01:27:23,583 --> 01:27:24,957 Otherwise Commissoner may blame me. 1253 01:27:24,958 --> 01:27:26,292 Fine. How much? 1254 01:27:26,458 --> 01:27:27,458 2000. 1255 01:27:35,750 --> 01:27:36,750 Alright. 1256 01:27:36,833 --> 01:27:38,791 Damn it! If I knew you're so rich, 1257 01:27:38,792 --> 01:27:40,749 I'd ask you for more. Would've said 4000. 1258 01:27:40,750 --> 01:27:42,708 At least what I give you isn't a small amount. 1259 01:27:43,833 --> 01:27:45,167 Then that's it. 1260 01:27:45,292 --> 01:27:46,957 I'll return to work on tomorrow morning. 1261 01:27:46,958 --> 01:27:48,417 No need to go to work so soon. 1262 01:27:48,542 --> 01:27:50,500 I want you to go to the town hall with me. 1263 01:27:50,750 --> 01:27:51,167 For what? 1264 01:27:51,168 --> 01:27:52,749 I need a subsidy for building the ballroom. 1265 01:27:52,750 --> 01:27:55,230 You're more familiar with the staff there, so I need your help. 1266 01:27:55,833 --> 01:27:57,713 - Fine. - I'll pay for your transportation cost. 1267 01:27:58,042 --> 01:28:00,282 After all, the benefit comes from the price one has paid. 1268 01:28:18,667 --> 01:28:21,125 - Mr Wang has returned. - Thank you. 1269 01:28:21,333 --> 01:28:22,791 Mr Wang. 1270 01:28:22,792 --> 01:28:26,375 - Mr Wang! - Song, you're also here. 1271 01:28:26,583 --> 01:28:29,250 Bring some drinks, Lele. 1272 01:28:29,792 --> 01:28:32,625 Take a seat 1273 01:28:34,083 --> 01:28:36,375 This is for you, Mr Wang. 1274 01:28:37,250 --> 01:28:37,667 For you. 1275 01:28:37,668 --> 01:28:39,375 - What's this? - Look at it. 1276 01:28:40,083 --> 01:28:42,624 Gosh! During the time we were in Beijing, 1277 01:28:42,625 --> 01:28:45,332 you obtained all the money we need. Unbelievable! 1278 01:28:45,333 --> 01:28:46,749 - Song, Please drink. - Thank you. 1279 01:28:46,750 --> 01:28:48,457 All thanks to Song's contribution. 1280 01:28:48,458 --> 01:28:50,499 He helps me a lot. 1281 01:28:50,500 --> 01:28:51,624 Mr Wang, you're so humble. 1282 01:28:51,625 --> 01:28:54,666 Doesn't every official know your talent and appreciate your ability? 1283 01:28:54,667 --> 01:28:57,332 Alright. Alright. It isn't the right time to claim the credit. 1284 01:28:57,333 --> 01:28:59,374 Go and transfer this amount 1285 01:28:59,375 --> 01:29:01,082 to the account of the construction company quickly. 1286 01:29:01,083 --> 01:29:02,916 - No problem. - I must see the construction completed within the month. 1287 01:29:02,917 --> 01:29:05,582 - Just wait for my good news. - Can you do it? 1288 01:29:05,583 --> 01:29:06,583 No problem. 1289 01:29:08,208 --> 01:29:09,958 Mr Wang, you've returned. 1290 01:29:13,958 --> 01:29:15,624 Mr Wang, how's the progress? 1291 01:29:15,625 --> 01:29:16,750 Unbelievably good. 1292 01:29:17,875 --> 01:29:20,458 I think once our ballroom starts service, 1293 01:29:20,583 --> 01:29:23,208 we can invite all the important officials in the city 1294 01:29:23,333 --> 01:29:24,957 to enjoy dancing there. 1295 01:29:24,958 --> 01:29:27,333 And Bingbing, please invite the Commissioner. 1296 01:29:27,458 --> 01:29:28,957 Why should I be the one? 1297 01:29:28,958 --> 01:29:31,118 - Why don't you invite him yourself? - It's so obvious. 1298 01:29:31,167 --> 01:29:33,374 When the daughter invites the father, the father must accept. 1299 01:29:33,375 --> 01:29:33,958 Fine. 1300 01:29:33,959 --> 01:29:36,666 Lele, please invite your friends to the dance club 1301 01:29:36,667 --> 01:29:39,749 and ask the beautiful ones to dance with the officials. 1302 01:29:39,750 --> 01:29:41,500 Fine. How many should I invite? 1303 01:29:41,750 --> 01:29:43,499 The more the merrier. 1304 01:29:43,500 --> 01:29:45,420 Yeah. That's entertainment. The more the merrier. 1305 01:29:45,500 --> 01:29:48,000 It must be a great party. 1306 01:31:08,042 --> 01:31:09,792 Commissioner, You dance very well. 1307 01:31:11,458 --> 01:31:13,417 My dad dances better! 1308 01:31:14,875 --> 01:31:17,792 Oh Ky, the atmosphere is nice here. 1309 01:31:18,542 --> 01:31:20,249 The Commissioner really has a great mood today. 1310 01:31:20,250 --> 01:31:21,457 Why are they so happy? 1311 01:31:21,458 --> 01:31:25,042 I think, he's very satisfied with the ballroom. 1312 01:31:25,208 --> 01:31:26,833 Please drink, Uncle Xu. 1313 01:31:27,750 --> 01:31:28,958 I say, Xu, 1314 01:31:30,167 --> 01:31:33,249 Ma had spent ♪-8 months on the project 1315 01:31:33,250 --> 01:31:34,810 but the construction was not completed. 1316 01:31:34,958 --> 01:31:37,000 And the result was a mess. 1317 01:31:38,333 --> 01:31:40,292 Wang only spent one month to complete it. 1318 01:31:40,500 --> 01:31:42,292 Wang is really talented. 1319 01:31:42,917 --> 01:31:45,708 It's all because of your excellent leadership. 1320 01:31:45,958 --> 01:31:47,666 Stop praising me. 1321 01:31:47,667 --> 01:31:49,249 I've done nothing 1322 01:31:49,250 --> 01:31:51,667 while you're responsible for the whole project. 1323 01:31:53,042 --> 01:31:56,124 Dad, Mr Wang is really excellent. 1324 01:31:56,125 --> 01:31:57,708 He's a true leader. 1325 01:31:57,875 --> 01:32:00,583 If you don't appoint him as Director this time, 1326 01:32:01,500 --> 01:32:02,958 I'll scold you! 1327 01:32:04,583 --> 01:32:08,374 I say, who would flatter the boss so much like you? 1328 01:32:08,375 --> 01:32:11,208 Commissioner, the best part hasn't started yet. 1329 01:32:11,333 --> 01:32:13,500 Yeah. Then show us. 1330 01:32:14,042 --> 01:32:15,042 Let's start! 1331 01:32:48,042 --> 01:32:49,333 Not bad. 1332 01:33:06,958 --> 01:33:10,667 - How's it, Mr Ge? - Nice. Nice. 1333 01:33:12,500 --> 01:33:14,875 So that's it. 1334 01:33:15,125 --> 01:33:18,292 I have a meeting tomorrow. I need to check the documents now. 1335 01:33:18,458 --> 01:33:20,500 So I'll leave first. 1336 01:33:21,583 --> 01:33:22,624 Let me show you the way. 1337 01:33:22,625 --> 01:33:24,832 No need. Thanks. 1338 01:33:24,833 --> 01:33:27,083 My driver is waiting for me outside. 1339 01:33:28,458 --> 01:33:31,750 Wang, later, 1340 01:33:32,000 --> 01:33:34,333 Mr Au has something to talk about with you. 1341 01:33:34,458 --> 01:33:35,792 Yeah. Fine. Fine. 1342 01:33:37,125 --> 01:33:38,458 Yan! 1343 01:33:38,917 --> 01:33:39,999 Dad, won't you stay for a little longer? 1344 01:33:40,000 --> 01:33:42,750 - No. Enjoy yourselves. - See you, Commissioner. 1345 01:33:50,542 --> 01:33:53,917 - Commissioner, Thank you so much for coming. - You're welcome 1346 01:34:08,667 --> 01:34:12,542 Wang, you've done a really brilliant job. 1347 01:34:12,917 --> 01:34:14,249 Much appreciated. 1348 01:34:14,250 --> 01:34:17,250 No big deal. After all it's my duty. 1349 01:34:17,625 --> 01:34:20,916 Oh yeah, in order to reduce your burden, 1350 01:34:20,917 --> 01:34:22,917 after discussing with the Commissioner, 1351 01:34:23,042 --> 01:34:26,417 we decide to appoint Mr Yan as Director of the Culture Department. 1352 01:34:26,708 --> 01:34:30,625 He'll take care of personnel management, as well as business and finance. 1353 01:34:30,875 --> 01:34:33,125 Please cooperate with him. Okay? 1354 01:37:42,958 --> 01:37:46,041 The first modern ballroom in our city, 1355 01:37:46,042 --> 01:37:47,500 started its service last night. 1356 01:37:48,167 --> 01:37:51,832 All the credits are given to the excellent leadership of Mr Wang Shuangli. 1357 01:37:51,833 --> 01:37:52,957 The whole project 1358 01:37:52,958 --> 01:37:55,958 has been completed within 40 days. 1359 01:37:56,833 --> 01:37:58,042 Who wrote the piece? 1360 01:37:59,292 --> 01:38:01,125 It mentions only your leadership. 1361 01:38:01,333 --> 01:38:03,042 Where is the credit for the Commissioner? 1362 01:38:04,792 --> 01:38:05,792 Who are you asking? 1363 01:38:06,000 --> 01:38:08,291 You, of course. With such an article, 1364 01:38:08,292 --> 01:38:10,012 no wonder the Commissioner is angry of you. 1365 01:38:10,333 --> 01:38:11,500 Isn't this a trap? 1366 01:38:13,875 --> 01:38:15,458 Then let it trap me! 1367 01:38:15,625 --> 01:38:18,250 Maybe I should fall into a real trap 1368 01:38:18,875 --> 01:38:21,125 and get myself killed! 1369 01:38:21,917 --> 01:38:23,417 Don't be despaired. 1370 01:38:24,917 --> 01:38:28,375 Bullshit! I won't give up at all! 1371 01:38:28,625 --> 01:38:31,292 Time to attend the meeting! All the staff must be present! 1372 01:38:32,708 --> 01:38:35,292 The new Director arrives. He wants to meet the staff. 1373 01:38:42,250 --> 01:38:44,583 We're old friends, 1374 01:38:45,125 --> 01:38:46,645 so no need for me to introduce myself. 1375 01:38:47,625 --> 01:38:51,208 From now on, we must unite the whole team to work as one. 1376 01:38:53,250 --> 01:38:56,208 I'm different from Mr Ma. 1377 01:38:56,667 --> 01:38:59,208 Mr Ma is older and more mature. 1378 01:38:59,667 --> 01:39:02,917 He's more experienced in coping with problems. 1379 01:39:04,375 --> 01:39:08,000 I'm young and emotional. 1380 01:39:08,292 --> 01:39:10,292 I hope this won't cause me to offend anyone easily, 1381 01:39:11,208 --> 01:39:15,792 but if it does happen, please tolerate and forgive me. 1382 01:39:17,333 --> 01:39:20,583 Wang, see if you've got anything to say. 1383 01:39:22,625 --> 01:39:25,792 Fine, if no, then this is the end of this meeting. 1384 01:39:34,417 --> 01:39:35,458 Hey, Song! 1385 01:39:38,583 --> 01:39:42,624 Mr Yan, why did you order me to write the inspection report? 1386 01:39:42,625 --> 01:39:44,708 You quit the job without any important reasons, 1387 01:39:44,833 --> 01:39:46,791 and now you return to work also without any reason. 1388 01:39:46,792 --> 01:39:49,832 Our department isn't your own toilet, so you can't go in and out as you like. 1389 01:39:50,000 --> 01:39:51,874 Writing an inspection report 1390 01:39:51,875 --> 01:39:54,499 is the basic requirement, isn't it? 1391 01:39:54,500 --> 01:39:55,500 So why do you complain? 1392 01:39:55,917 --> 01:39:58,417 Mr Wang allows me to return to work! 1393 01:39:58,750 --> 01:40:00,583 And I've paid the charges required! 1394 01:40:01,042 --> 01:40:03,167 I'm not banning you from work. 1395 01:40:03,542 --> 01:40:04,957 Since the Deputy Director permits it, 1396 01:40:04,958 --> 01:40:06,583 you can still work here, 1397 01:40:06,833 --> 01:40:09,958 but you must hand me your inspection report first! 1398 01:40:11,167 --> 01:40:14,167 I think even Wang will agree with me. 1399 01:40:16,833 --> 01:40:18,000 Am I right, Wang? 1400 01:40:29,500 --> 01:40:33,500 Er, I have something important to do. I'll come back later. 1401 01:40:36,417 --> 01:40:41,958 Honghong, Grandpa will get you some water and add some sugar 1402 01:41:03,792 --> 01:41:07,292 Honghong! Don't drink it! Don't! 1403 01:41:07,875 --> 01:41:09,624 You evil old man! 1404 01:41:09,625 --> 01:41:11,166 You harm my daughter with hookah water! 1405 01:41:11,167 --> 01:41:12,957 Are you really human? 1406 01:41:12,958 --> 01:41:14,207 I'll accuse you! 1407 01:41:14,208 --> 01:41:15,208 What's wrong? 1408 01:41:15,209 --> 01:41:16,791 Go away! Go ask your father! 1409 01:41:16,792 --> 01:41:18,291 He's giving Honghong hookah water! 1410 01:41:18,292 --> 01:41:19,999 He plans on turning her mute! 1411 01:41:20,000 --> 01:41:23,041 I've had enough! I... 1412 01:41:23,042 --> 01:41:25,000 You bitch! 1413 01:41:26,125 --> 01:41:33,042 Mom! Mom! Mom! Mom! 1414 01:41:49,750 --> 01:41:53,249 I'm not human! I'm a bastard! I'm a bastard! 1415 01:41:53,250 --> 01:41:59,500 - Dad! Dad! - I'm a bastard! I'm a bastard! 1416 01:41:59,917 --> 01:42:03,125 I'm a bastard... 1417 01:42:18,292 --> 01:42:22,125 Mr Wang, initially I was the one managing the ballroom. 1418 01:42:22,792 --> 01:42:24,500 But now Yan passes the duty to Xiao Lele. 1419 01:42:25,000 --> 01:42:26,375 Isn't he insulting us? 1420 01:42:27,833 --> 01:42:29,917 And he gets 20-30 tickets each day. 1421 01:42:30,167 --> 01:42:31,708 They're worth over 100 Yuan. 1422 01:42:36,042 --> 01:42:38,457 Yan also says he'll fire all temporary labour! 1423 01:42:38,458 --> 01:42:41,082 I'm not the only temporary labour here, 1424 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 so why did he only say that to me? 1425 01:42:42,084 --> 01:42:45,833 - It must be because I'm a close friend of yours! - That's right! 1426 01:42:46,000 --> 01:42:48,875 I returned to work because I knew the leader would be you. 1427 01:42:49,250 --> 01:42:51,249 You must do me justice, Mr Wang. 1428 01:42:51,250 --> 01:42:53,957 Yan is the Director and the Branch Secretary. 1429 01:42:53,958 --> 01:42:57,875 He takes care of business, finance and personnel management. 1430 01:42:58,125 --> 01:42:59,333 What do I take care of? 1431 01:42:59,833 --> 01:43:02,250 How can I do you justice? Huh? 1432 01:43:02,708 --> 01:43:05,583 And who the fuck can do me justice? 1433 01:43:06,458 --> 01:43:08,833 Your coat, Mr Wang! 1434 01:43:13,458 --> 01:43:17,625 Ha! Is this another Ping Pong Diplomacy? Yea! 1435 01:43:34,500 --> 01:43:35,500 Dad! 1436 01:43:39,458 --> 01:43:40,875 What are you doing? 1437 01:43:41,583 --> 01:43:43,250 Don't you see it? 1438 01:43:47,208 --> 01:43:48,957 We aren't really that poor, 1439 01:43:48,958 --> 01:43:51,083 why do you go out and work? 1440 01:43:51,292 --> 01:43:53,625 You don't understand. 1441 01:43:54,125 --> 01:43:56,292 It's boring as hell staying at home. 1442 01:43:57,458 --> 01:43:59,333 If you want to show your care, 1443 01:43:59,583 --> 01:44:01,874 you can bring me lunch every day, right? 1444 01:44:01,875 --> 01:44:03,875 Come. Carry it outside. 1445 01:44:06,542 --> 01:44:07,542 Be careful. 1446 01:44:21,000 --> 01:44:23,958 - Time to eat, Dad. - Fine. 1447 01:44:28,417 --> 01:44:32,042 Take a break if you have the chance. Don't overdo it. 1448 01:44:40,917 --> 01:44:42,208 Do you have lunch? 1449 01:44:44,667 --> 01:44:46,292 Fail to be the Director again? 1450 01:44:50,417 --> 01:44:52,125 That's alright. 1451 01:44:54,208 --> 01:44:55,208 Oh yeah. 1452 01:44:55,917 --> 01:44:59,708 Take Honghong and your wife home when you have the chance. 1453 01:45:00,542 --> 01:45:05,042 Tell them I'm sorry for what I did. 1454 01:45:08,292 --> 01:45:10,875 Please tell them how regretful I am. 1455 01:45:54,708 --> 01:45:57,417 Good morning, Director. 1456 01:45:58,625 --> 01:46:03,417 - This is the balance sheet of June. - Fine. 1457 01:46:25,125 --> 01:46:26,417 Director. 1458 01:46:29,500 --> 01:46:30,500 What are these? 1459 01:46:30,875 --> 01:46:33,332 All the invoices signed by the former Directors. 1460 01:46:33,333 --> 01:46:34,916 I made a copy of each one. 1461 01:46:34,917 --> 01:46:37,458 It's easier to trace back when errors occur. 1462 01:46:42,542 --> 01:46:43,750 So, do you imply that 1463 01:46:44,000 --> 01:46:47,292 you're gonna make copies of every invoice I sign from now on? 1464 01:46:47,833 --> 01:46:50,041 No. No. Impossible. 1465 01:46:50,042 --> 01:46:53,875 If the Director doesn't like my idea, let me burn them all now. 1466 01:47:40,167 --> 01:47:42,500 Old man, do you mend shoes? 1467 01:47:44,875 --> 01:47:45,625 You don't say? 1468 01:47:45,626 --> 01:47:47,582 If I don't mend shoes, why do I stay here? 1469 01:47:47,583 --> 01:47:50,208 - Come. Sit. - Fine. Thanks. 1470 01:47:53,708 --> 01:47:57,666 It was scratched when I touched the steel by accident. 1471 01:47:57,667 --> 01:47:59,917 It's new. What a pity. 1472 01:48:01,000 --> 01:48:05,250 Easy. I'll repair it from the outside. 1473 01:48:05,375 --> 01:48:08,542 Don't! You better repair from inside. 1474 01:48:08,792 --> 01:48:10,833 It looks ugly after repairing from outside. 1475 01:48:21,167 --> 01:48:23,291 I'm too old. My vision declines. 1476 01:48:23,292 --> 01:48:24,667 I'm sorry about that... 1477 01:48:26,458 --> 01:48:30,750 Hey! Hey! What are you doing? 1478 01:48:30,917 --> 01:48:33,375 You're damaging my beautiful new shoes! 1479 01:48:33,583 --> 01:48:36,374 No. The shoes were damaged already. 1480 01:48:36,375 --> 01:48:38,208 How can you blame me? 1481 01:48:38,292 --> 01:48:40,476 If you're a poor shoemaker, you should've told me first! 1482 01:48:40,500 --> 01:48:42,875 Now you've ruined my shoes! What should I do? 1483 01:48:44,500 --> 01:48:46,874 Take back your shoes. I won't mend them anymore. 1484 01:48:46,875 --> 01:48:47,957 Take them back. 1485 01:48:47,958 --> 01:48:51,333 Don't fool me! You do it on purpose! 1486 01:48:51,750 --> 01:48:54,292 The shoes cost 140 Yuan! Compensate me for my loss! 1487 01:48:54,750 --> 01:48:56,749 You're accusing me with no reason! 1488 01:48:56,750 --> 01:48:59,832 All of you have a look! His shoes were already damaged! 1489 01:48:59,833 --> 01:49:01,957 And how can a poor man like me compensate? 1490 01:49:01,958 --> 01:49:04,582 I don't care! Compensate me for my loss! 1491 01:49:04,583 --> 01:49:06,707 Otherwise I'll hang the shoes around your neck 1492 01:49:06,708 --> 01:49:07,625 and take you to the Police! 1493 01:49:07,626 --> 01:49:09,332 Hey, this young man! You shouldn't insult the innocent! 1494 01:49:09,333 --> 01:49:11,666 Right! He's accusing me for no reason! 1495 01:49:11,667 --> 01:49:13,500 Listen to me, Old Wang! 1496 01:49:13,708 --> 01:49:15,332 Buy me a new pair by tomorrow! 1497 01:49:15,333 --> 01:49:18,625 Otherwise I'll deduct your son's salary! 1498 01:49:19,250 --> 01:49:21,833 You bastard! What's the point! How dare you! 1499 01:49:21,958 --> 01:49:23,625 Everybody looks at him! 1500 01:49:24,250 --> 01:49:27,417 Arent' you the Director of the Culture Department? 1501 01:49:27,833 --> 01:49:32,541 Aren't you a leader? Why do you bully an innocent? 1502 01:49:32,542 --> 01:49:35,542 His shoes were already damaged! He... 1503 01:50:04,750 --> 01:50:07,958 Mr Wang! Mr Wang! 1504 01:50:08,750 --> 01:50:10,874 Quick! Quick! It's bad! 1505 01:50:10,875 --> 01:50:12,874 - What happened? - Your father! 1506 01:50:12,875 --> 01:50:13,625 What happened? 1507 01:50:13,626 --> 01:50:15,458 I don't know! We need to go! 1508 01:50:25,583 --> 01:50:26,458 Wait a minute! 1509 01:50:26,583 --> 01:50:27,708 Uncle! 1510 01:50:28,125 --> 01:50:29,957 I'm sorry. Let's go home. 1511 01:50:29,958 --> 01:50:30,917 Hey! What are you doing? 1512 01:50:30,918 --> 01:50:33,291 I'm his son. Go home with me. 1513 01:50:33,292 --> 01:50:34,666 - No! No! I won't go! - Go home with me! 1514 01:50:34,667 --> 01:50:36,083 Go home with me! 1515 01:50:36,875 --> 01:50:41,208 - I won't go! Leave me alone. -Go home with me! 1516 01:50:43,750 --> 01:50:46,250 Dad! What are you doing? 1517 01:50:46,417 --> 01:50:49,041 None of your business! I'm selling my own blood! 1518 01:50:49,042 --> 01:50:51,958 Dad, no matter what happens, I'll take care of you! 1519 01:50:52,417 --> 01:50:54,124 It's none of your business! 1520 01:50:54,125 --> 01:50:56,124 Then how am I gonna face the others? 1521 01:50:56,125 --> 01:50:57,416 Not your business! Go away! 1522 01:50:57,417 --> 01:50:59,291 We're busy! Do you still want to sell your blood? 1523 01:50:59,292 --> 01:51:02,333 Yeah. Yeah. I keep my promise. None of your business! 1524 01:51:03,375 --> 01:51:04,667 Dad! 1525 01:51:13,125 --> 01:51:14,458 I beg you! 1526 01:51:37,542 --> 01:51:40,833 Uncle, Mr Wang is a good leader. 1527 01:51:40,958 --> 01:51:44,750 Right, Uncle. If you insist on doing it, 1528 01:51:44,833 --> 01:51:46,792 how is he gonna face the others? 1529 01:51:48,875 --> 01:51:50,375 You don't understand. 1530 01:51:50,625 --> 01:51:53,167 I ruined the new shoes of Mr Yan. 1531 01:51:54,125 --> 01:51:55,875 I must compensate him for his loss. 1532 01:51:58,500 --> 01:51:59,791 Who is Mr Yan? 1533 01:51:59,792 --> 01:52:01,417 The Director of our department. 1534 01:52:01,958 --> 01:52:03,583 Oh, your colleague! 1535 01:52:03,708 --> 01:52:05,499 You're sailing on the same boat! 1536 01:52:05,500 --> 01:52:09,124 Why should he bully your father? How bad he is! 1537 01:52:09,125 --> 01:52:11,332 Hey! Hey! Our hospital isn't your meeting venue! 1538 01:52:11,333 --> 01:52:12,500 Go away now. 1539 01:52:12,958 --> 01:52:14,499 Old man, we don't want your blood anymore. 1540 01:52:14,500 --> 01:52:16,958 - Take your clothes back. - No. Don't... 1541 01:52:18,042 --> 01:52:21,167 Uncle, let's go home together. 1542 01:52:29,625 --> 01:52:34,417 Shuangli! Shuangli! Wait for me! 1543 01:52:34,708 --> 01:52:36,042 Shuangli! You... 1544 01:52:39,542 --> 01:52:43,917 Dad, are you hurt? 1545 01:52:44,500 --> 01:52:45,625 Are you alright? 1546 01:52:46,625 --> 01:52:49,000 Don't be angry at me! 1547 01:52:51,500 --> 01:52:53,417 Dad is doing this for you. 1548 01:52:53,542 --> 01:52:58,125 Dad, I know it, but what'll the others think? 1549 01:52:58,875 --> 01:53:03,917 Don't worry. Think about it. 1550 01:53:04,917 --> 01:53:06,417 Now after this incident, 1551 01:53:07,667 --> 01:53:09,457 everyone is criticizing Yan. 1552 01:53:09,458 --> 01:53:12,167 What'll Mr Leng and Mr Xu think? 1553 01:53:16,125 --> 01:53:17,541 This is a small city. 1554 01:53:17,542 --> 01:53:19,702 The news will be spread all over the place by tomorrow. 1555 01:53:20,042 --> 01:53:21,749 When one knows another's scandal, 1556 01:53:21,750 --> 01:53:23,667 he'll add oil to the fire. 1557 01:53:26,042 --> 01:53:28,500 I work as a shoemaker for my whole life. 1558 01:53:28,833 --> 01:53:30,625 What kinds of people haven't I seen? 1559 01:53:31,750 --> 01:53:35,792 Ha. Yan is the kind that feels cocky easily. 1560 01:53:36,875 --> 01:53:38,125 He's still immature! 1561 01:53:52,042 --> 01:53:53,833 Mr Wang! 1562 01:53:56,083 --> 01:53:58,083 Mr Wang! 1563 01:53:59,708 --> 01:54:01,792 Mr Wang! 1564 01:54:04,167 --> 01:54:05,958 Mr Wang! 1565 01:54:09,958 --> 01:54:11,750 - What's the matter? - Mr Wang. 1566 01:54:11,917 --> 01:54:14,542 I wrote an article. I'll post it on the newspaper. 1567 01:54:14,667 --> 01:54:15,667 Read it. 1568 01:54:18,083 --> 01:54:20,042 See if the title is good. 1569 01:54:20,542 --> 01:54:23,750 Old Shoemaker Selling His Own Blood. All Because Of an Official's Cruelness. 1570 01:54:26,917 --> 01:54:28,375 Please don't stop me this time. 1571 01:54:29,292 --> 01:54:30,791 If I fail to take revenge, 1572 01:54:30,792 --> 01:54:32,500 I'll walk like a fucking dog from now on. 1573 01:54:33,542 --> 01:54:34,625 Oh Xu. 1574 01:54:37,833 --> 01:54:39,833 Xu, look. 1575 01:54:40,000 --> 01:54:41,875 Look what's in the newspaper. 1576 01:54:44,208 --> 01:54:46,625 I've just received the Governor's phone call. 1577 01:54:46,917 --> 01:54:48,749 He blames me for appointing the wrong person. 1578 01:54:48,750 --> 01:54:51,000 Our situation is very severe. 1579 01:54:52,583 --> 01:54:56,583 How poor Yan is! 1580 01:54:57,625 --> 01:55:00,542 It's some minor private matters, but now the whole city knows it! 1581 01:55:02,500 --> 01:55:03,958 What should we do now? 1582 01:55:05,542 --> 01:55:07,250 Suspend his work and have an inspection. 1583 01:55:08,250 --> 01:55:11,292 Apologize to the old shoemaker. 1584 01:55:11,875 --> 01:55:13,499 We must restore our reputation. 1585 01:55:13,500 --> 01:55:16,000 How about the Culture Department? 1586 01:55:17,625 --> 01:55:20,458 The only way is to appoint Wang Shuangli as Temporary Director. 1587 01:55:22,167 --> 01:55:24,416 I don't understand! 1588 01:55:24,417 --> 01:55:26,083 Yan has followed me for years! 1589 01:55:26,750 --> 01:55:29,292 How come he still doesn't know how to deal with people? 1590 01:55:29,542 --> 01:55:31,083 What a poor leader he is! 1591 01:55:39,292 --> 01:55:41,875 I drank too much wine last time 1592 01:55:42,083 --> 01:55:43,792 and I insulted you. 1593 01:55:44,292 --> 01:55:46,375 I hope you can forgive me. 1594 01:55:46,792 --> 01:55:48,417 I apologize to you. 1595 01:55:48,917 --> 01:55:50,708 It's alright, Mr Luo. 1596 01:55:51,750 --> 01:55:54,042 As a human, no one is perfect. 1597 01:55:54,875 --> 01:55:58,708 You mended my shoes but I scolded you. 1598 01:55:59,333 --> 01:56:01,749 It was not right. 1599 01:56:01,750 --> 01:56:03,500 Get over it. Get over it. 1600 01:56:04,625 --> 01:56:08,041 I know you think that I'm a kind person, 1601 01:56:08,042 --> 01:56:09,042 and this is enough. 1602 01:56:09,043 --> 01:56:10,457 Dad, dinner is ready. 1603 01:56:10,458 --> 01:56:12,582 Oh Luo, please eat with us. 1604 01:56:12,583 --> 01:56:14,457 No no no! I've had my dinner! 1605 01:56:14,458 --> 01:56:16,082 See you later. Enjoy your dinner. 1606 01:56:16,083 --> 01:56:17,957 Please eat with us, Mr Luo. 1607 01:56:17,958 --> 01:56:23,124 - Eat with us. - No. I really have had my dinner already. 1608 01:56:23,125 --> 01:56:25,958 Just eat with us, Luo. 1609 01:56:26,083 --> 01:56:27,917 Have a seat. 1610 01:56:28,250 --> 01:56:31,416 Then, it's my honour. 1611 01:56:31,417 --> 01:56:32,833 Fine. 1612 01:56:33,167 --> 01:56:34,917 Time to eat, Honghong! 1613 01:56:45,875 --> 01:56:48,625 It's hot in Guangzhou. Why do I need so many clothes? 1614 01:56:48,750 --> 01:56:50,457 What if the weather changes? 1615 01:56:50,458 --> 01:56:51,499 It isn't troublesome to carry more clothes. 1616 01:56:51,500 --> 01:56:55,125 It's too heavy. Alright. I know how much you care for me. 1617 01:56:55,750 --> 01:56:58,125 Don't fool me with sweet words! 1618 01:56:58,375 --> 01:57:00,125 You have Leng Bingbing to care you! 1619 01:57:00,833 --> 01:57:03,875 You can enjoy the time you'll spend with her. 1620 01:57:06,417 --> 01:57:08,417 We're going on business. 1621 01:57:08,583 --> 01:57:11,125 It'd be better to have a partner. 1622 01:57:11,417 --> 01:57:12,875 Don't worry! 1623 01:57:16,917 --> 01:57:19,542 Have you had any affairs with her? 1624 01:57:19,833 --> 01:57:20,833 No. 1625 01:57:21,625 --> 01:57:24,082 She is the Commissioner's daughter. 1626 01:57:24,083 --> 01:57:26,500 I'll get into trouble if I have an affair with her. 1627 01:57:28,042 --> 01:57:31,791 Then why was she the last one to leave 1628 01:57:31,792 --> 01:57:33,392 after the grand opening of the ballroom? 1629 01:57:33,583 --> 01:57:34,625 When? 1630 01:57:35,667 --> 01:57:37,833 Just after they appointed Yan as Director. 1631 01:57:38,458 --> 01:57:40,542 - Do you admit it? - 1... 1632 01:57:42,042 --> 01:57:43,833 I was waiting for you outside that time. 1633 01:57:51,125 --> 01:57:53,999 Hey! I know you two aren't having an affair! 1634 01:57:54,000 --> 01:57:55,583 At least not you! 1635 01:57:58,708 --> 01:58:02,958 That day, I wanted to lend you a shoulder to cry on. 1636 01:58:03,542 --> 01:58:06,792 But I thought it'd be better to leave you alone. 1637 01:58:08,250 --> 01:58:10,042 I was afraid you were so depressed that 1638 01:58:10,500 --> 01:58:11,917 you'd do something horrible, 1639 01:58:13,458 --> 01:58:15,333 so I stayed and watched. 1640 01:58:20,542 --> 01:58:23,875 Don't be sad. Things will change. 1641 01:58:24,667 --> 01:58:26,167 Aren't we living well now? 1642 01:58:28,875 --> 01:58:31,208 You make so many contributions for the department. 1643 01:58:31,625 --> 01:58:34,208 The dormitory followed by the ballroom. 1644 01:58:36,000 --> 01:58:38,042 They still won't promote you. 1645 01:58:38,708 --> 01:58:42,083 Are they blind? I really mean it... 1646 01:59:29,542 --> 01:59:30,832 Mr Wang. 1647 01:59:30,833 --> 01:59:31,750 So you've returned. On the trip, 1648 01:59:31,751 --> 01:59:34,374 you traveled by different vehicles. You must be tired. 1649 01:59:34,375 --> 01:59:35,666 We'll get our salary today. 1650 01:59:35,667 --> 01:59:39,374 You two probably run out of money. 1651 01:59:39,375 --> 01:59:41,416 -Yep -You seem to be having a good time in Guangzhou 1652 01:59:41,417 --> 01:59:43,916 I'm still waiting for a living wage. 1653 01:59:43,917 --> 01:59:46,000 Focus on your work. Careful. 1654 01:59:46,250 --> 01:59:49,333 - Here. Give it to me. - Careful. 1655 01:59:54,292 --> 01:59:56,375 I'm tired. I'm gonna take a rest. 1656 02:00:09,375 --> 02:00:12,583 I didn't mean that... 1657 02:00:15,917 --> 02:00:17,042 So you've returned. 1658 02:00:17,208 --> 02:00:19,417 I'm not saying that to you. 1659 02:00:19,583 --> 02:00:21,375 Fine. Fine. Fine. 1660 02:00:23,750 --> 02:00:28,417 Fine. Alright. See you then. 1661 02:00:32,042 --> 02:00:34,375 You must be tired, my Deputy Director. 1662 02:00:36,542 --> 02:00:38,542 Now it's the last month of this year. 1663 02:00:39,083 --> 02:00:41,957 Please start working on your travel expense documentation, 1664 02:00:41,958 --> 02:00:43,559 so that I can take care of the reimbursement. 1665 02:00:43,583 --> 02:00:47,167 Otherwise we cannot finish all the accounting works 1666 02:00:47,333 --> 02:00:49,042 for our department. 1667 02:00:50,125 --> 02:00:52,042 Please drink. 1668 02:00:54,708 --> 02:00:58,125 The Party conducted an inspection on me. 1669 02:00:58,500 --> 02:01:01,458 They still trust me. 1670 02:01:03,125 --> 02:01:07,667 See. They've allowed me to continue my work. 1671 02:01:07,792 --> 02:01:09,125 I'm still the Director. 1672 02:01:19,083 --> 02:01:22,291 Here is all the travel expense documentation. 1673 02:01:22,292 --> 02:01:23,250 Please examine it. 1674 02:01:23,251 --> 02:01:25,125 Look, Wang. 1675 02:01:31,542 --> 02:01:32,750 Oh my dear Wang. 1676 02:01:33,750 --> 02:01:35,917 How can I thank your father? 1677 02:01:37,000 --> 02:01:40,542 He has taught me a very important lesson. 1678 02:01:41,375 --> 02:01:44,417 The citizens are the water, and the officials are the fish. 1679 02:01:46,417 --> 02:01:50,500 By itself the water is lifeless. The living one is the fish. 1680 02:01:51,875 --> 02:01:53,917 What's your logic? 1681 02:01:55,250 --> 02:01:57,625 How can fish live without water? 1682 02:01:58,792 --> 02:02:01,500 Unless the absence of water causes them to evolve. 1683 02:02:10,792 --> 02:02:14,791 Oh! Just like a blind cat meeting dead mice! I score again! 1684 02:02:14,792 --> 02:02:17,667 Go ahead! Still your turn! 1685 02:02:23,125 --> 02:02:24,792 Next one. 1686 02:02:36,125 --> 02:02:39,167 Strange. Why is it only 40 Yuan? 1687 02:02:39,500 --> 02:02:40,583 Are there any mistakes? 1688 02:02:41,167 --> 02:02:42,332 Nothing wrong. 1689 02:02:42,333 --> 02:02:44,809 After I deduct the rental, including the amount for the utilities, 1690 02:02:44,833 --> 02:02:46,917 there is 180 Yuan left. 1691 02:02:47,042 --> 02:02:50,000 However, your father damaged the Director's shoes last time. 1692 02:02:50,167 --> 02:02:53,582 The shoes cost 140 Yuan. 1693 02:02:53,583 --> 02:02:55,018 This is how you get 40 Yuan in total. 1694 02:02:55,042 --> 02:02:57,749 But Li, it's Yan's fault! 1695 02:02:57,750 --> 02:02:59,957 Even the media criticizes him! [t must be his fault! 1696 02:02:59,958 --> 02:03:01,124 How can you deduct Mr Wang's salary? 1697 02:03:01,125 --> 02:03:03,667 Don't blame me. This is the Director's order. 1698 02:03:04,417 --> 02:03:08,958 He says the media is not our department, so you still need to pay for his loss. 1699 02:03:09,125 --> 02:03:12,250 If you want to complain, bring it up with the Director. 1700 02:03:12,375 --> 02:03:13,874 I'm just a petty accountant. 1701 02:03:13,875 --> 02:03:15,207 Wait! Wait! 1702 02:03:15,208 --> 02:03:17,457 Li, you goddamn son of the bitch! 1703 02:03:17,458 --> 02:03:19,083 Do you know what gratitude is? 1704 02:03:19,208 --> 02:03:20,624 Mr Wang treated you well in the past! 1705 02:03:20,625 --> 02:03:22,916 Oh come on! The past is passed! I live in the present! 1706 02:03:22,917 --> 02:03:25,708 - You fucking son of the bitch! - Hey, Monkey! 1707 02:03:34,917 --> 02:03:36,042 It's no good fighting. 1708 02:04:03,250 --> 02:04:04,833 Mr Wang! 1709 02:04:19,708 --> 02:04:21,666 Now I'll pass the remaining timeover to our Commissioner, 1710 02:04:21,667 --> 02:04:23,547 Mr Leng, and our Associate Commissioner, Mr Xu. 1711 02:04:24,167 --> 02:04:26,000 Well done! Well done! 1712 02:04:26,333 --> 02:04:30,582 Thanks to Yan. Now we have our own cinema. 1713 02:04:30,583 --> 02:04:34,667 A blank in the cultural aspect of our city is filled. 1714 02:04:34,958 --> 02:04:37,208 Brilliant work! Brilliant! 1715 02:04:39,708 --> 02:04:42,333 Yan is really brilliant. 1716 02:04:42,667 --> 02:04:45,792 My decision to appoint him as Director is right. 1717 02:04:46,667 --> 02:04:49,958 Where is Wang Shuangli, Yan? 1718 02:04:50,375 --> 02:04:54,375 He... is feeling unwell. 1719 02:05:01,125 --> 02:05:05,875 Yan, Bingbing told me everything. 1720 02:05:06,167 --> 02:05:07,417 It's your fault. 1721 02:05:07,958 --> 02:05:09,917 Commissioner, I... 1722 02:05:10,583 --> 02:05:15,375 A leader should have not only talent but also virtue. 1723 02:05:16,542 --> 02:05:20,041 Don't always start conflicts! Unite the whole team! 1724 02:05:20,042 --> 02:05:22,374 Only the one treating others well can be treated well. 1725 02:05:22,375 --> 02:05:23,875 Understand? 1726 02:05:24,333 --> 02:05:28,167 I apologize, Commissioner. I'll improve my shortcomings. 1727 02:05:28,667 --> 02:05:31,332 It isn't too late to repair the cage when you lose only one sheep. 1728 02:05:31,333 --> 02:05:32,583 Think on it. 1729 02:05:51,500 --> 02:05:52,833 Mr Wang. 1730 02:05:55,458 --> 02:05:56,458 Mr Yan. 1731 02:05:59,333 --> 02:06:00,958 Careful. 1732 02:06:03,917 --> 02:06:05,042 Careful. 1733 02:06:12,333 --> 02:06:14,667 Have a seat. 1734 02:06:17,917 --> 02:06:21,500 Wang, do you feel better now? 1735 02:06:22,083 --> 02:06:23,083 Much better now. 1736 02:06:25,000 --> 02:06:27,000 I keep wanting to visit you, 1737 02:06:27,375 --> 02:06:29,708 but I'm too busy at work. 1738 02:06:30,083 --> 02:06:32,542 At least now I get the chance. 1739 02:06:32,833 --> 02:06:34,750 I bring you some medicine. 1740 02:06:35,208 --> 02:06:38,583 And I want to know if you need anything else. 1741 02:06:46,583 --> 02:06:48,624 Mrs Wang, why are you here? 1742 02:06:48,625 --> 02:06:52,042 So here you are, Bingbing. Have a seat. 1743 02:06:56,667 --> 02:06:58,041 How is Mr Wang? 1744 02:06:58,042 --> 02:07:00,792 He feels much better now. 1745 02:07:01,042 --> 02:07:03,292 He's talking with Yan now. 1746 02:07:05,458 --> 02:07:07,250 Don't listen to Li's lies! 1747 02:07:07,458 --> 02:07:09,583 I never meant to harm you! 1748 02:07:10,292 --> 02:07:12,375 After all Li is a slimy little creep! 1749 02:07:14,208 --> 02:07:15,625 It's passed. Forget it. 1750 02:07:16,000 --> 02:07:19,750 I'm tired. I want to rest here for few days. 1751 02:07:20,542 --> 02:07:24,250 Wang, this room is crowded. 1752 02:07:24,625 --> 02:07:26,625 I'll visit the doctors later 1753 02:07:26,750 --> 02:07:28,601 and ask them to transfer you to the intensive care unit. 1754 02:07:28,625 --> 02:07:32,667 At least it's a small room. It's quiet there. 1755 02:07:34,333 --> 02:07:35,333 Thanks. 1756 02:07:37,208 --> 02:07:40,750 Our cinema starts its service today. 1757 02:07:41,208 --> 02:07:43,707 I've brought you ten tickets. 1758 02:07:43,708 --> 02:07:47,333 You can keep them for yourself, or give them to friends. 1759 02:07:48,750 --> 02:07:50,851 These ticket times are when my friends are busy working. 1760 02:07:50,875 --> 02:07:53,624 And who'd watch films? They're boring. 1761 02:07:53,625 --> 02:07:54,708 Not really! 1762 02:07:55,125 --> 02:07:57,874 The LDs in our cinema are of high quality. 1763 02:07:57,875 --> 02:07:59,417 We buy them from Hong Kong. 1764 02:07:59,750 --> 02:08:04,708 There are martial arts, murders and gunfight. Really fabulous! 1765 02:08:07,000 --> 02:08:11,000 I can bring you ten more if you like. 1766 02:08:11,167 --> 02:08:12,583 You can give them to anyone. 1767 02:08:12,917 --> 02:08:15,333 Nice. Thank you. 1768 02:08:15,708 --> 02:08:18,708 After all we're the heads of the Culture Department. 1769 02:08:18,958 --> 02:08:21,917 Who follows who? It's up to you. 1770 02:08:25,417 --> 02:08:27,125 Mr Yan! Mr Yan! 1771 02:08:27,375 --> 02:08:28,749 What the fuck are you doing? 1772 02:08:28,750 --> 02:08:29,667 That is 1773 02:08:29,668 --> 02:08:32,917 the box office profit is not good recently. 1774 02:08:33,208 --> 02:08:35,124 Same movie each time, who wouldn't be bored? 1775 02:08:35,125 --> 02:08:35,917 Who'd still buy tickets? 1776 02:08:35,918 --> 02:08:37,749 Yeah. That's what I'm thinking. 1777 02:08:37,750 --> 02:08:39,416 Let me tell you. My friend 1778 02:08:39,417 --> 02:08:42,958 has bought some new LDs from Hong Kong. 1779 02:08:43,375 --> 02:08:46,083 All of them are exciting and entertaining. 1780 02:08:46,458 --> 02:08:47,667 The price is reasonable. 1781 02:08:48,000 --> 02:08:49,708 I wonder if we should... 1782 02:08:49,875 --> 02:08:53,124 Alright. You go with Lele 1783 02:08:53,125 --> 02:08:54,667 and pick the best of those LDs. 1784 02:08:54,917 --> 02:08:58,125 I always adore smart leaders like you. 1785 02:08:59,125 --> 02:09:02,958 Let me warn you. Don't play any tricks. 1786 02:09:03,375 --> 02:09:04,499 But that's impossible! 1787 02:09:04,500 --> 02:09:07,041 I only care about the benefit of our department. 1788 02:09:07,042 --> 02:09:09,250 Go at once then. 1789 02:09:25,875 --> 02:09:28,250 - Dad, please sit. - Dad. 1790 02:09:30,000 --> 02:09:33,833 What's wrong? Your wife asks me to wear this coat. 1791 02:09:34,458 --> 02:09:37,250 It fits you well! Keep it! 1792 02:09:37,458 --> 02:09:39,042 This is the last time. 1793 02:09:39,500 --> 02:09:40,792 Isn't it nice-looking? 1794 02:09:40,958 --> 02:09:43,500 How much does it cost to live here? 1795 02:09:45,042 --> 02:09:48,124 Don't worry. The department will pay for me. 1796 02:09:48,125 --> 02:09:50,332 Nice. And it's warm here. 1797 02:09:50,333 --> 02:09:51,875 It's very warm here. 1798 02:09:52,458 --> 02:09:56,458 Restore your health and then go home together. 1799 02:09:56,875 --> 02:09:58,125 Eat, Dad. 1800 02:09:59,417 --> 02:10:00,541 You're not working now. 1801 02:10:00,542 --> 02:10:03,167 Yan is the only one running the Culture Department. 1802 02:10:03,583 --> 02:10:05,663 Every project requires his agreement to move forward. 1803 02:10:07,417 --> 02:10:08,833 I don't care. 1804 02:10:09,750 --> 02:10:12,667 I understand it completely now. 1805 02:10:13,042 --> 02:10:15,166 Yan comes from the upper class. 1806 02:10:15,167 --> 02:10:17,542 A weak wind can't blow away a ship with strong anchorage. 1807 02:10:20,917 --> 02:10:24,667 Moaning beggers get teased and barking dogs get beaten. 1808 02:10:24,875 --> 02:10:28,167 But can you forgive Yan for what he has done to us? 1809 02:10:29,042 --> 02:10:32,625 Endure it. Peace comes from enduring. 1810 02:10:34,000 --> 02:10:37,333 Conflicts are all harm but no good. 1811 02:10:39,458 --> 02:10:43,750 Even if I become the Director, it isn't a big role after all. 1812 02:10:44,125 --> 02:10:46,542 Will this really benefit us? 1813 02:10:48,000 --> 02:10:49,042 Maybe you're right. 1814 02:10:50,083 --> 02:10:54,875 Just look at Dad. He was once a farmer, collecting food from the soil. 1815 02:10:55,750 --> 02:10:57,207 He had worked hard as a shoemaker for years 1816 02:10:57,208 --> 02:10:59,667 in order to send me to the university. 1817 02:11:00,250 --> 02:11:05,208 Now I, my wife and my daughter all live in the city. 1818 02:11:05,917 --> 02:11:07,875 The food is much better. 1819 02:11:08,417 --> 02:11:10,875 The welfare is better too. Nice. 1820 02:11:11,417 --> 02:11:16,166 One says, "Learning to satisfy is learning to be happy.' Isn't it, Dad? 1821 02:11:16,167 --> 02:11:21,875 Yeah! Yeah! Take care of your health. 1822 02:11:22,417 --> 02:11:24,208 I'm still waiting to have a grandson. 1823 02:11:30,667 --> 02:11:31,917 Dr Gao. 1824 02:11:32,500 --> 02:11:34,500 I may not find you if you don't have a night shift. 1825 02:11:34,917 --> 02:11:36,833 I hope you can give me some help. 1826 02:11:37,000 --> 02:11:40,500 Wang, we've been close friends for years. 1827 02:11:41,000 --> 02:11:43,041 Just tell me what you want. 1828 02:11:43,042 --> 02:11:47,958 Fine. My daughter feels uncomfortable recently. 1829 02:11:48,167 --> 02:11:52,125 I wonder if she has a congenital heart disease. 1830 02:11:52,708 --> 02:11:55,917 I hope you can help me confirm it. 1831 02:11:58,625 --> 02:12:01,500 What type of confirmation do you want? 1832 02:12:01,792 --> 02:12:03,958 You're an expert. 1833 02:12:04,125 --> 02:12:07,625 You understand my situation. Why bother asking? 1834 02:12:10,292 --> 02:12:12,458 Fine. I'll do it for you. 1835 02:12:18,375 --> 02:12:21,708 A man... When his career ends up in failure, 1836 02:12:22,542 --> 02:12:28,542 he should at least seek consolation from family life. Right? 1837 02:12:29,208 --> 02:12:31,958 Wang Xiaohong. 1838 02:12:35,917 --> 02:12:40,500 Just give it to Mr Li of the Department of Family Planning. 1839 02:12:40,708 --> 02:12:42,416 He'll do it for you. 1840 02:12:42,417 --> 02:12:44,875 - Will it work? - Of course! 1841 02:12:48,625 --> 02:12:50,375 If he refuses to do it, 1842 02:12:50,792 --> 02:12:53,917 next time when he asks me to treat his kidney disease again, 1843 02:12:54,667 --> 02:12:56,917 I'll turn him into an eunuch! 1844 02:13:01,917 --> 02:13:06,291 - Dr Gao, in our society, - Er, this... 1845 02:13:06,292 --> 02:13:07,833 it's all about dealing with people. 1846 02:13:07,958 --> 02:13:09,082 I'm very grateful for your kindness. 1847 02:13:09,083 --> 02:13:11,042 Alright. I'll leave now. 1848 02:13:34,875 --> 02:13:36,125 What's wrong? 1849 02:13:38,458 --> 02:13:39,708 I'm probably pregnant. 1850 02:13:51,583 --> 02:13:53,625 Qiaoer. Qiaoer. 1851 02:13:55,250 --> 02:13:56,792 We have a grandson now. 1852 02:13:57,042 --> 02:14:00,833 We finally have someone to carry on the family lineage. 1853 02:14:01,250 --> 02:14:02,957 Grandpa. 1854 02:14:02,958 --> 02:14:04,750 Come. 1855 02:14:07,000 --> 02:14:08,458 You have a young brother. 1856 02:14:08,708 --> 02:14:10,250 You have a young brother now. 1857 02:14:11,417 --> 02:14:12,957 Come! Film of the Month! 1858 02:14:12,958 --> 02:14:16,874 Hero and beauty! Blockbuster! Romance and adventure! 1859 02:14:16,875 --> 02:14:19,958 Hello! Hello! Buy your ticket! 1860 02:14:21,375 --> 02:14:23,332 Come! Film of the Month! 1861 02:14:23,333 --> 02:14:27,292 Even foreigners come here to watch it! 1862 02:14:29,125 --> 02:14:30,268 Help me just for a few minutes. 1863 02:14:30,292 --> 02:14:34,042 - I have something to do. I'll be back soon. - Fine. 1864 02:14:35,000 --> 02:14:36,875 Don't miss it! Don't miss it! 1865 02:14:36,958 --> 02:14:40,166 The first cinema in our city! 1866 02:14:40,167 --> 02:14:42,416 Now present you the best film of all time, Basic Instinct! 1867 02:14:42,417 --> 02:14:43,999 Don't miss it! Don't miss it! 1868 02:14:44,000 --> 02:14:46,833 Feel the excitement! Feel the happiness! 1869 02:14:49,750 --> 02:14:52,333 Hello? Is it the Police Station? 1870 02:14:52,667 --> 02:14:54,332 I want to report an incident 1871 02:14:54,333 --> 02:14:56,875 which has enraged many citizens. 1872 02:15:08,750 --> 02:15:10,000 You really disappoint me! 1873 02:15:10,958 --> 02:15:13,458 You mess up everything 1874 02:15:13,708 --> 02:15:15,500 in our ballroom and cinema! 1875 02:15:16,792 --> 02:15:19,207 You dare to show porno in the cinema! 1876 02:15:19,208 --> 02:15:23,667 If I don't scold you, we'd even have a brothel in our city! 1877 02:15:25,750 --> 02:15:27,917 Please listen to me, Commissioner! 1878 02:15:29,583 --> 02:15:30,958 I don't want any excuses! 1879 02:15:31,750 --> 02:15:34,875 You are the director of the department, and a legal representative, 1880 02:15:35,000 --> 02:15:37,042 go argue with the Police if you have the right! 1881 02:15:41,375 --> 02:15:44,250 All of this! All of this is your fault! 1882 02:15:44,875 --> 02:15:46,542 If you knew the film was a porno, 1883 02:15:46,750 --> 02:15:47,916 why didn't you tell me in advance? 1884 02:15:47,917 --> 02:15:50,500 How would I know it? 1885 02:15:50,917 --> 02:15:52,708 It's Xiao Lele who picked it. 1886 02:15:53,042 --> 02:15:56,833 And only you can make the final decision. Why do you blame me? 1887 02:15:57,542 --> 02:16:00,833 Would you blame gravity when you fail to poo? 1888 02:16:01,792 --> 02:16:03,167 You... 1889 02:16:04,375 --> 02:16:06,375 Get out. Get out. 1890 02:16:06,958 --> 02:16:08,375 I order you to get out! 1891 02:16:10,583 --> 02:16:13,624 You get the fuck out of this department! Out! 1892 02:16:13,625 --> 02:16:14,749 What have you said? 1893 02:16:14,750 --> 02:16:18,916 I told you to get the fuck out! You are fired! Understand? 1894 02:16:18,917 --> 02:16:21,125 Pack your things and then get out! Out! Out! 1895 02:16:22,792 --> 02:16:25,791 You man of the bitch, open your eyes widely, 1896 02:16:25,792 --> 02:16:27,125 and see what's next! 1897 02:16:27,833 --> 02:16:28,833 Get out of here! 1898 02:16:43,167 --> 02:16:45,541 Wang, I've learned that 1899 02:16:45,542 --> 02:16:50,208 the cinema of the Culture Department was forced to close by the Police. 1900 02:16:51,375 --> 02:16:53,250 Don't you care? 1901 02:16:54,375 --> 02:16:56,333 The earth stands still even the sky collapses. 1902 02:16:57,083 --> 02:17:00,042 Damn right! After all you're my tutor! 1903 02:17:01,125 --> 02:17:02,875 Oh, look at your calligraphy. 1904 02:17:03,125 --> 02:17:05,250 Looks like flying phoenix and hidden dragon. Awesome. 1905 02:17:05,917 --> 02:17:07,833 This is... Which style is it? 1906 02:17:08,000 --> 02:17:09,417 Free style. 1907 02:17:11,542 --> 02:17:14,499 - Mr Ma... - No. Call me Ma. 1908 02:17:14,500 --> 02:17:16,167 Ma. 1909 02:17:19,042 --> 02:17:20,749 How come it's so bitter? 1910 02:17:20,750 --> 02:17:25,124 Coffee. Let me add more sugar. 1911 02:17:25,125 --> 02:17:28,083 Don't bother. I don't like coffee at all. 1912 02:17:28,583 --> 02:17:29,583 Shuangli, 1913 02:17:30,000 --> 02:17:32,416 if Ma loves your calligraphy, 1914 02:17:32,417 --> 02:17:34,291 you should give one to him. 1915 02:17:34,292 --> 02:17:35,167 Fine! 1916 02:17:35,168 --> 02:17:37,374 You can write some more. 1917 02:17:37,375 --> 02:17:38,708 I'll place them on the wall. 1918 02:18:00,042 --> 02:18:02,332 Dad, the result of the ultrasound scan came through. 1919 02:18:02,333 --> 02:18:03,708 The doctor says it's a boy. 1920 02:18:04,000 --> 02:18:05,167 Great! Great! 1921 02:18:06,000 --> 02:18:10,041 But the traditional Chinese physician says it's a girl. 1922 02:18:10,042 --> 02:18:12,791 I don't believe in traditional Chinese medicine. 1923 02:18:12,792 --> 02:18:14,375 Western medicine is more reliable. 1924 02:18:14,667 --> 02:18:17,067 Haven't you been a supporter of traditional Chinese medicine? 1925 02:18:17,167 --> 02:18:18,042 Why do you change your stance now? 1926 02:18:18,043 --> 02:18:23,125 No. Western medicine is more reliable. It's a boy. 1927 02:18:24,500 --> 02:18:26,042 I hope it's a boy too. 1928 02:18:27,292 --> 02:18:29,708 Does Honghong behave well at Mom's home? 1929 02:18:29,958 --> 02:18:31,875 She behaves well. Don't worry. 1930 02:18:33,583 --> 02:18:36,542 Oh, I want to eat shrimp. 1931 02:18:36,833 --> 02:18:38,792 I mean those fresh shrimp. 1932 02:18:39,208 --> 02:18:40,999 Thinking about them makes me hungry. 1933 02:18:41,000 --> 02:18:44,500 I'll buy them this afternoon. I don't have money in my pocket now. 1934 02:18:45,042 --> 02:18:47,582 Me too. 1935 02:18:47,583 --> 02:18:50,167 I don't get paid for two days. 1936 02:18:51,042 --> 02:18:53,958 With one more kid we need to spend more money. 1937 02:18:55,292 --> 02:19:00,208 Yeah. Other officials always think of their own benefits. 1938 02:19:00,625 --> 02:19:01,707 But not you. 1939 02:19:01,708 --> 02:19:04,875 Working for so many years, still a poor man. 1940 02:19:05,000 --> 02:19:07,042 Oh, even this ring 1941 02:19:07,125 --> 02:19:09,458 was given by Mom for our marriage. 1942 02:19:10,458 --> 02:19:14,167 I haven't been made rich by marrying you. 1943 02:19:14,458 --> 02:19:17,542 At least I never borrow money from other people. 1944 02:19:23,417 --> 02:19:25,874 Come here, Shuangli. 1945 02:19:25,875 --> 02:19:29,000 Have your lunch later. 1946 02:19:29,667 --> 02:19:31,542 What's up? 1947 02:19:32,375 --> 02:19:34,083 What is this? 1948 02:19:34,792 --> 02:19:35,875 What? 1949 02:19:36,083 --> 02:19:40,083 Look! Can you figure out what it is? 1950 02:19:42,917 --> 02:19:44,250 Money. 1951 02:19:44,875 --> 02:19:47,250 Where did you get all this money? 1952 02:19:49,042 --> 02:19:50,042 Look! 1953 02:19:54,833 --> 02:19:57,207 My work as a shoemaker for all these years 1954 02:19:57,208 --> 02:19:59,333 Was not a charitable activity! 1955 02:20:00,333 --> 02:20:02,083 I saved a lot! 1956 02:20:02,417 --> 02:20:04,583 But I'll leave it to my grandson. 1957 02:20:05,208 --> 02:20:07,791 Fanglan! Fanglan! 1958 02:20:07,792 --> 02:20:09,792 Buy anything you like. 1959 02:20:10,250 --> 02:20:11,750 Don't hesitate. 1960 02:20:35,917 --> 02:20:38,499 Commissioner, so you come here to buy groceries too? 1961 02:20:38,500 --> 02:20:39,500 Oh, Wang! 1962 02:20:41,292 --> 02:20:44,125 Wang, stop calling me Commissioner. 1963 02:20:44,375 --> 02:20:45,958 Au is the current Commissioner. 1964 02:20:46,250 --> 02:20:47,332 Never mind. 1965 02:20:47,333 --> 02:20:49,207 Even though you're retired, 1966 02:20:49,208 --> 02:20:51,368 you're always the Boss and the Commissioner in my mind. 1967 02:20:52,458 --> 02:20:54,708 - How much does this chicken cost? - 3.1. 1968 02:20:58,042 --> 02:20:59,125 I know where it's cheaper. 1969 02:20:59,250 --> 02:21:01,500 Let's go there then. 1970 02:21:07,375 --> 02:21:09,625 Have you heard of that scandal with Yan? 1971 02:21:10,542 --> 02:21:12,708 He followed me for many years, 1972 02:21:13,292 --> 02:21:16,125 but I fail to know his personality completely. 1973 02:21:18,208 --> 02:21:19,875 It's like having a nightmare. 1974 02:21:20,042 --> 02:21:22,583 It's Yan's fault. You had nothing to do with it. 1975 02:21:23,500 --> 02:21:27,917 Although what you say is true, the others view it differently. 1976 02:21:29,292 --> 02:21:33,957 By the way, I heard that you're learning calligraphy recently. Is it difficult? 1977 02:21:33,958 --> 02:21:36,500 Practice makes perfect. 1978 02:21:36,792 --> 02:21:40,332 Is your wife pregnant with a boy or a girl? 1979 02:21:40,333 --> 02:21:42,166 We don't know. It's still too early to tell. 1980 02:21:42,167 --> 02:21:44,750 Fine. If it's a boy, 1981 02:21:44,875 --> 02:21:46,457 remember to invite me to the banquet. 1982 02:21:46,458 --> 02:21:47,666 Of course. Of course. 1983 02:21:47,667 --> 02:21:48,917 Good afternoon, Mr Leng. 1984 02:21:49,042 --> 02:21:50,707 Mr Wang, I have something to discuss with you. 1985 02:21:50,708 --> 02:21:53,541 Alright. See you later. 1986 02:21:53,542 --> 02:21:57,167 Alright. See you, Commissioner. 1987 02:21:58,417 --> 02:21:59,749 Now it's game over! 1988 02:21:59,750 --> 02:22:01,582 Even if Yan is not sentenced to jail, 1989 02:22:01,583 --> 02:22:03,167 he'll be expelled from the Party! 1990 02:22:05,750 --> 02:22:07,375 Xiao Lele! 1991 02:22:08,167 --> 02:22:10,708 - Who's the man next to her? - Look at it closely! 1992 02:22:13,167 --> 02:22:15,417 - He's Yan! - Damn right. 1993 02:22:16,333 --> 02:22:17,916 Hey, Monkey. How did you get this? 1994 02:22:17,917 --> 02:22:19,458 I don't need to tell you. 1995 02:22:19,833 --> 02:22:23,041 Why are they dating each other? 1996 02:22:23,042 --> 02:22:26,249 Yan is married, but his wife lives in the village. 1997 02:22:26,250 --> 02:22:27,874 I've investigated all of this. 1998 02:22:27,875 --> 02:22:29,667 And he has a three year old kid. 1999 02:22:30,167 --> 02:22:32,208 And Xiao Lele is a bitch! 2000 02:22:32,417 --> 02:22:35,542 Don't use dirty words, Monkey! 2001 02:22:36,167 --> 02:22:38,499 Why? She does something really dirty. 2002 02:22:38,500 --> 02:22:40,208 Why can't I use those words? 2003 02:22:40,417 --> 02:22:42,916 Can you imagine Yan and his bitch 2004 02:22:42,917 --> 02:22:44,542 fucking in the office at midnight? 2005 02:22:44,833 --> 02:22:47,374 And they moaned and moaned! 2006 02:22:47,375 --> 02:22:49,958 And the whole room shook! How terrible they are! 2007 02:22:50,125 --> 02:22:52,667 Yet, I failed to capture the most exciting part. 2008 02:22:54,292 --> 02:22:57,458 Xiao Lele is still single. 2009 02:22:57,750 --> 02:23:00,500 How is she gonna get married if this is exposed? 2010 02:23:01,083 --> 02:23:02,957 And Yan is still young. 2011 02:23:02,958 --> 02:23:05,917 He'll learn from the past gradually. Right? 2012 02:23:09,542 --> 02:23:11,500 Hey, Monkey! Monkey! 2013 02:23:12,000 --> 02:23:14,583 - I've got a bunch of them! - Monkey! Monkey! 2014 02:23:15,667 --> 02:23:17,787 Put the focus of your camera on serious social issues! 2015 02:23:18,583 --> 02:23:21,542 That's easy for you to say, but I'm the one being fired! 2016 02:23:22,083 --> 02:23:25,416 Who can feed my wife and my kid if I lose my job? 2017 02:23:25,417 --> 02:23:27,042 Why don't you blame Yan? 2018 02:23:27,667 --> 02:23:29,624 And Yan harmed your father! He harmed you! 2019 02:23:29,625 --> 02:23:32,417 And he is promoted to the Director instead of you! Don't you hate him? 2020 02:23:33,542 --> 02:23:35,500 When did you become a coward, Mr Wang? 2021 02:23:38,000 --> 02:23:40,417 Revenge can only lead to more revenge. 2022 02:23:41,458 --> 02:23:44,625 The lesson is over. Now it's up to you. 2023 02:23:44,958 --> 02:23:48,458 You can do it if it pleases you, but no more for me. 2024 02:24:36,875 --> 02:24:37,833 Song. 2025 02:24:37,834 --> 02:24:40,249 Mr Wang, they asked you to go to the office. 2026 02:24:40,250 --> 02:24:41,250 What's the matter? 2027 02:24:41,251 --> 02:24:42,624 Many people are at our office. 2028 02:24:42,625 --> 02:24:45,249 Many governors and officials. They're holding a meeting. 2029 02:24:45,250 --> 02:24:47,582 Our Commissoner Mr Xu says you must not miss it! 2030 02:24:47,583 --> 02:24:50,707 Gosh! Can it be related to the birth permission certificate? 2031 02:24:50,708 --> 02:24:52,499 And Yan runs away with Xiao Lele. 2032 02:24:52,500 --> 02:24:53,874 Our department needs a leader. 2033 02:24:53,875 --> 02:24:56,542 Maybe they'll promote you this time! Let's go! 2034 02:25:06,333 --> 02:25:09,000 Mr Wang, see you on another time. 142382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.