Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,083 --> 00:00:54,708
Still working, Dad?
2
00:00:58,000 --> 00:01:00,250
I have something to tell you, son.
3
00:01:01,667 --> 00:01:05,499
Mr Li's mother visited me this afternoon.
4
00:01:05,500 --> 00:01:08,333
She said you have high hopes
of becoming the Director.
5
00:01:10,917 --> 00:01:14,500
Dad, forget it.
6
00:01:14,875 --> 00:01:16,332
What are you talking about?
7
00:01:16,333 --> 00:01:18,958
I just want to give you some advice.
8
00:01:19,042 --> 00:01:20,917
Hunters shoot the bird
which comes out first.
9
00:01:22,125 --> 00:01:23,667
I understand.
10
00:01:29,125 --> 00:01:30,958
Please have a rest soon, Dad.
11
00:01:45,708 --> 00:01:47,417
Wash your feet before you go to bed!
12
00:01:47,667 --> 00:01:49,333
Otherwise clean the quilt yourself!
13
00:01:49,417 --> 00:01:51,041
Even a washing machine
can't clean it properly!
14
00:01:51,042 --> 00:01:53,167
Quiet. Dad is still working.
15
00:01:55,167 --> 00:01:56,624
Listen! Listen!
16
00:01:56,625 --> 00:01:59,250
Your dearest shoemaker makes noise
even at night!
17
00:01:59,542 --> 00:02:00,667
This is so annoying!
18
00:02:02,333 --> 00:02:04,093
He has worked as a
shoemaker his whole life.
19
00:02:04,167 --> 00:02:05,832
If we don't allow him to work,
20
00:02:05,833 --> 00:02:07,457
he'll be very depressed.
21
00:02:07,458 --> 00:02:09,457
If he gains happiness from his work,
22
00:02:09,458 --> 00:02:10,875
why should we stop him?
23
00:02:11,667 --> 00:02:14,500
I'm not gonna take care of anyone
who isn't my blood father!
24
00:02:16,292 --> 00:02:17,624
But do tell him!
25
00:02:17,625 --> 00:02:19,542
Don't bring dirt into our home!
26
00:02:23,542 --> 00:02:25,125
Let me tell you some good news.
27
00:02:25,458 --> 00:02:28,124
Our department is going to conduct
a simulated election.
28
00:02:28,125 --> 00:02:29,833
I think I'm going to be the new Director.
29
00:02:31,042 --> 00:02:32,625
Why is this good news?
30
00:02:33,833 --> 00:02:36,000
You've been the Deputy Director
for three years.
31
00:02:36,708 --> 00:02:39,167
Shouldn't it be the time for a promotion?
32
00:02:39,833 --> 00:02:43,167
Also, you know all the others
will vote for you.
33
00:02:44,042 --> 00:02:45,667
I know.
34
00:02:51,917 --> 00:02:54,833
Alright. Switch off the light and sleep.
35
00:03:19,333 --> 00:03:22,625
Shuangli! Shuangli!
Wake up! Wake up!
36
00:03:22,833 --> 00:03:25,333
Your father is crying! Listen!
37
00:03:28,042 --> 00:03:29,875
Hey, your trousers!
38
00:03:40,167 --> 00:03:43,666
What's wrong, Dad?
39
00:03:43,667 --> 00:03:46,292
Tell me! Don't endure the sadness!
40
00:03:48,208 --> 00:03:50,042
Open the door, Dad!
41
00:03:50,417 --> 00:03:52,000
Otherwise I'm gonna break it!
42
00:03:52,125 --> 00:03:55,583
Leave me alone! Go away! Please!
43
00:04:01,667 --> 00:04:04,542
What happened to Dad, Fanglan?
44
00:04:05,958 --> 00:04:08,125
Must be something related to
the lack of a grandson.
45
00:04:09,125 --> 00:04:11,458
It's our Government that adopted
the One-Child Policy.
46
00:04:11,625 --> 00:04:14,333
Why blame me for giving birth
to a daughter?
47
00:04:16,833 --> 00:04:21,250
Alright. Send Honghong
to kindergarten now.
48
00:04:32,625 --> 00:04:35,833
Is everyone here? Fine.
49
00:04:36,042 --> 00:04:37,792
Then let's begin.
50
00:04:38,875 --> 00:04:41,333
Holding a simulated election is
our Government's idea.
51
00:04:41,958 --> 00:04:44,458
It's a practice of democracy.
52
00:04:45,125 --> 00:04:46,917
We'll give you blank sheets.
53
00:04:47,500 --> 00:04:50,000
Write down who you
think is the best candidate.
54
00:04:50,500 --> 00:04:53,042
Don't panic and don't worry.
55
00:04:53,542 --> 00:04:55,708
Just write down the
best person in your opinion.
56
00:04:58,333 --> 00:04:59,958
Have you brought your pens?
57
00:05:00,292 --> 00:05:02,792
Why would staff of the Culture Department
forget to bring pens?
58
00:05:17,250 --> 00:05:20,958
(Wang Shuangli)
59
00:05:47,917 --> 00:05:49,749
Could I leave now?
60
00:05:49,750 --> 00:05:51,333
Of course.
61
00:06:11,042 --> 00:06:13,458
Need any help, Mr Wang?
62
00:06:14,042 --> 00:06:15,792
No. I'm just passing by.
63
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
Come inside.
64
00:06:22,917 --> 00:06:24,166
How are the photos?
65
00:06:24,167 --> 00:06:25,458
Nice.
66
00:06:28,458 --> 00:06:30,250
- So this is the new camera.
- Yeah.
67
00:06:39,542 --> 00:06:40,750
What are you focusing on?
68
00:06:41,042 --> 00:06:44,375
Nothing. I use it for peeping.
See for yourself.
69
00:06:59,208 --> 00:07:01,708
He puts only his friends
in important positions.
70
00:07:02,042 --> 00:07:05,833
Like Li the accountant and Monkey.
71
00:07:08,000 --> 00:07:09,999
What's on your mind, Mr Wang?
72
00:07:10,000 --> 00:07:11,833
Call me if you need any help.
73
00:07:12,417 --> 00:07:13,583
Cut it out.
74
00:07:16,917 --> 00:07:20,167
If they conduct an election,
I can assist in your promotion.
75
00:07:20,375 --> 00:07:22,582
Those who don't vote for Mr Wang
76
00:07:22,583 --> 00:07:25,167
are all motherfuckers!
77
00:07:26,000 --> 00:07:28,292
Don't you realize it's a poor slogan?
78
00:07:28,708 --> 00:07:30,792
You treat me so well, Mr Wang.
79
00:07:31,083 --> 00:07:34,458
In the past, every leader despised
this temporary labour.
80
00:07:34,708 --> 00:07:37,291
Except you. I'll repay your kindness.
81
00:07:37,292 --> 00:07:39,958
I'll do anything for you
no matter what the cost is.
82
00:07:51,458 --> 00:07:53,292
Shuangli! A phone call!
83
00:07:57,458 --> 00:08:02,208
Hello? Commissioner?
84
00:08:03,792 --> 00:08:07,708
Yeah. I've prepared everything
for tomorrow's interview.
85
00:08:08,833 --> 00:08:10,457
I know Bingbing's talent.
86
00:08:10,458 --> 00:08:12,667
She'll succeed definitely.
87
00:08:12,833 --> 00:08:14,458
Don't send us gifts!
88
00:08:15,958 --> 00:08:18,332
Everyone knows Wang isn't a greedy man.
89
00:08:18,333 --> 00:08:20,207
He cares only the benefits of the society.
90
00:08:20,208 --> 00:08:21,749
Take them back! Do it!
91
00:08:21,750 --> 00:08:23,499
See you later! Bye!
92
00:08:23,500 --> 00:08:25,833
See you, Li! See you!
93
00:08:29,417 --> 00:08:33,332
Oh, don't worry, Commissioner.
94
00:08:33,333 --> 00:08:36,124
I select the judges
with careful consideration.
95
00:08:36,125 --> 00:08:38,207
All of them are reliable.
96
00:08:38,208 --> 00:08:39,833
It's a mission possible.
97
00:08:40,000 --> 00:08:42,499
Oh, I'm telling you, Bingbing is sick now.
98
00:08:42,500 --> 00:08:44,457
I'm afraid she can't attend the interview.
99
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
Sorry for being late informing you.
100
00:08:46,000 --> 00:08:48,083
I hope it won't cause you any trouble.
101
00:08:48,417 --> 00:08:49,542
Hey!
102
00:08:56,708 --> 00:08:58,207
What's wrong with you?
103
00:08:58,208 --> 00:08:59,458
Are you mad?
104
00:08:59,708 --> 00:09:02,958
Don't worry. A little trick.
105
00:09:03,292 --> 00:09:06,292
It's a trick of mine
106
00:09:06,417 --> 00:09:09,000
in order to gain the trust
of the Commissioner.
107
00:09:09,167 --> 00:09:10,833
You idiot!
108
00:09:11,625 --> 00:09:13,833
You're painting a snake with feet!
109
00:09:14,250 --> 00:09:16,041
As a Commissioner
Mr Leng is very experienced.
110
00:09:16,042 --> 00:09:18,417
You're causing me trouble!
111
00:09:19,125 --> 00:09:20,917
Long-haired but short-sighted.
112
00:09:21,500 --> 00:09:23,542
Leng Bingbing can't attend
the interview tomorrow.
113
00:09:23,750 --> 00:09:25,207
Then what should you do?
114
00:09:25,208 --> 00:09:27,625
Isn't it a fake interview prepared for her?
115
00:09:29,667 --> 00:09:31,375
Maybe I should cancel it.
116
00:09:31,833 --> 00:09:35,417
Don't. People will call you a liar.
117
00:09:36,542 --> 00:09:38,583
Then who should we recruit?
118
00:09:39,125 --> 00:09:41,958
None. All have political backgrounds.
119
00:09:42,125 --> 00:09:44,325
The Commissioner will be angry
if I recruit any of them.
120
00:09:45,375 --> 00:09:46,542
Look at you.
121
00:09:46,875 --> 00:09:49,291
The Commissioner's daughter wants to work
in the Culture Department.
122
00:09:49,292 --> 00:09:50,832
You could simply hire her,
123
00:09:50,833 --> 00:09:53,375
but you organize an open interview instead.
124
00:09:54,375 --> 00:09:56,333
Let's see how it ends.
125
00:09:57,042 --> 00:09:58,167
Go ahead.
126
00:10:29,917 --> 00:10:31,792
You must think on it carefully.
127
00:10:45,083 --> 00:10:46,458
All of you are witnesses.
128
00:10:47,208 --> 00:10:50,667
These letters are written by important
officials from important departments.
129
00:10:51,333 --> 00:10:54,500
Any of their fingers are bigger
than our waists.
130
00:10:54,917 --> 00:10:56,417
Who dares to offend them?
131
00:10:57,125 --> 00:10:59,457
However, my dear fellows,
132
00:10:59,458 --> 00:11:03,207
they dare to abuse power
for private gain in broad daylight.
133
00:11:03,208 --> 00:11:04,917
This really disgusts me.
134
00:11:05,500 --> 00:11:08,042
They send us a bunch of letters
just for a little interview.
135
00:11:09,167 --> 00:11:10,542
What's your opinion?
136
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
By the way,
where is Leng Bingbing's letter?
137
00:11:13,667 --> 00:11:15,291
She's sick,
so she can't attend the interview.
138
00:11:15,292 --> 00:11:17,457
It's up to you, Mr Wang.
139
00:11:17,458 --> 00:11:19,792
Yeah. It's up to you.
What's your idea?
140
00:11:20,083 --> 00:11:22,583
My idea is to recruit none of them.
141
00:11:23,792 --> 00:11:26,166
But this is not a good idea, Mr Wang.
142
00:11:26,167 --> 00:11:28,042
You're offending the officials.
143
00:11:32,583 --> 00:11:33,500
I have an idea.
144
00:11:33,501 --> 00:11:35,208
- What idea?
- Tell us.
145
00:11:35,792 --> 00:11:40,374
We get a total of ten judges here.
146
00:11:40,375 --> 00:11:44,750
Let's take turn to give scores
from 8.5 to 9.4.
147
00:11:45,250 --> 00:11:47,707
Now it's your duty, Li.
148
00:11:47,708 --> 00:11:48,832
According to the rule,
149
00:11:48,833 --> 00:11:50,791
the highest and the lowest scores
are excluded.
150
00:11:50,792 --> 00:11:53,167
At last the overall score is 71.6.
151
00:11:53,500 --> 00:11:54,999
If Li gives 8.5,
152
00:11:55,000 --> 00:11:57,791
then the next one should give
8.6 followed by 8.7, etc.
153
00:11:57,792 --> 00:11:59,791
If Li gives 9.4, then the next one
154
00:11:59,792 --> 00:12:02,417
should give 8.5 and then 8.6
and then 8.7, etc.
155
00:12:02,667 --> 00:12:06,750
That means at the end
all candidates will get 71.6.
156
00:12:06,875 --> 00:12:10,292
It's same as cancelling the interview.
157
00:12:13,375 --> 00:12:15,332
40 minutes left.
158
00:12:15,333 --> 00:12:18,292
If you don't have any further suggestions,
let's vote.
159
00:12:18,833 --> 00:12:20,583
Raise your hands if you agree.
160
00:12:27,458 --> 00:12:28,542
Hello.
161
00:12:28,833 --> 00:12:31,457
I'm Xiao Lele. It means "joyful'.
162
00:12:31,458 --> 00:12:33,292
I'm attending the interview today.
163
00:12:34,708 --> 00:12:37,250
Here. A letter from Mr Hou.
164
00:12:38,667 --> 00:12:41,207
The interview will begin soon.
Just relax until then.
165
00:12:41,208 --> 00:12:44,333
- Don't be too nervous.
- Fine. Thanks.
166
00:12:52,042 --> 00:12:55,875
The registration fee we receive
is 1150 Yuan in total.
167
00:12:56,125 --> 00:12:57,792
Should we keep it as an annual bonus?
168
00:12:57,917 --> 00:12:59,083
Find an extra 2000 Yuan.
169
00:12:59,208 --> 00:13:01,333
Pay off the loan we owe the bank first.
170
00:13:02,083 --> 00:13:03,374
You pay the bank loan bit by bit.
171
00:13:03,375 --> 00:13:05,499
They complain that it's troublesome.
172
00:13:05,500 --> 00:13:06,874
I'd like to pay off the loan first.
173
00:13:06,875 --> 00:13:08,000
Tell other people,
174
00:13:08,125 --> 00:13:11,375
helping me now is helping themselves
in the future.
175
00:13:13,583 --> 00:13:17,042
Oh, I asked you to contact
that construction company.
176
00:13:17,333 --> 00:13:18,375
Have you done it?
177
00:13:18,625 --> 00:13:20,166
Yeah.
I invite the manager of the company
178
00:13:20,167 --> 00:13:21,927
to have dinner
in Hongbin Restaurant tonight.
179
00:13:23,958 --> 00:13:26,750
Li, you're smart.
180
00:13:28,083 --> 00:13:30,708
I learn that there is a personnel
rearrangement in our department.
181
00:13:31,583 --> 00:13:33,167
I don't know anything.
182
00:13:33,708 --> 00:13:36,458
Don't show me that
face. I really don't know.
183
00:13:37,042 --> 00:13:38,333
See you later.
184
00:13:40,167 --> 00:13:41,792
Please give the score.
185
00:14:24,125 --> 00:14:25,875
Exclude the highest score.
186
00:14:26,167 --> 00:14:28,083
Exclude the lowest score.
187
00:14:28,333 --> 00:14:32,332
The overall score of Candidate 4 is 71.6.
188
00:14:32,333 --> 00:14:35,333
71.6 again?
189
00:14:37,833 --> 00:14:40,375
Tell me, old man.
190
00:14:40,750 --> 00:14:42,917
What do you want to know?
191
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
Comrade.
192
00:14:45,917 --> 00:14:47,791
Please tell me under what situation
193
00:14:47,792 --> 00:14:50,292
we can have a second child.
194
00:14:50,750 --> 00:14:53,125
Only when the first child suffers
from genetic defects,
195
00:14:53,500 --> 00:14:55,875
or being paralyzed.
196
00:14:56,708 --> 00:15:00,458
For example, being deaf or mute.
197
00:15:01,292 --> 00:15:03,667
I see. I see.
198
00:15:08,875 --> 00:15:10,635
(No Early Marriage
and Early Child-Bearing!)
199
00:15:12,375 --> 00:15:15,541
Opened is the gate of Revolution.
200
00:15:15,542 --> 00:15:18,666
Blown is the clarion of Revolution.
201
00:15:18,667 --> 00:15:21,666
Roaring are the waves of Revolution.
202
00:15:21,667 --> 00:15:24,917
Marching are the people of Revolution.
203
00:15:25,042 --> 00:15:29,917
Oh! The future of China!
It's so bright in Revolution!
204
00:15:32,000 --> 00:15:33,417
Whose poem is it?
205
00:15:33,750 --> 00:15:35,874
Mine. Is it good?
206
00:15:35,875 --> 00:15:38,291
Awesome. Nice theme.
207
00:15:38,292 --> 00:15:40,375
Please give the score.
208
00:15:44,333 --> 00:15:47,083
I'm telling you. It's rigged.
209
00:16:00,583 --> 00:16:02,000
71.6.
210
00:16:05,208 --> 00:16:07,042
Exclude the highest score.
211
00:16:07,292 --> 00:16:08,791
Exclude the lowest score.
212
00:16:08,792 --> 00:16:13,042
The overall score of Candidate 9 is 71.6.
213
00:16:29,375 --> 00:16:32,874
The final result of the present
interview is surprising.
214
00:16:32,875 --> 00:16:34,707
However, no matter what,
215
00:16:34,708 --> 00:16:36,582
we respect the decision of the judges.
216
00:16:36,583 --> 00:16:38,291
We respect their hard work.
217
00:16:38,292 --> 00:16:40,207
Now, please go home and wait for the phone.
218
00:16:40,208 --> 00:16:42,625
The open interview ends here.
219
00:16:49,167 --> 00:16:51,791
Mr Wang!
220
00:16:51,792 --> 00:16:54,916
Mr Yan! Nice to meet you!
221
00:16:54,917 --> 00:16:56,416
Welcome!
222
00:16:56,417 --> 00:16:59,374
Don't you need to administer
the staff with the Commissioner now?
223
00:16:59,375 --> 00:17:01,041
The Commissioner has
made changes to the schedule.
224
00:17:01,042 --> 00:17:03,791
Mr Wang, allow me to introduce.
225
00:17:03,792 --> 00:17:06,250
This is Mr Ma.
226
00:17:07,917 --> 00:17:11,041
Yan, may I ask the Commissioner's
opinion on the interview?
227
00:17:11,042 --> 00:17:12,708
Any improvement needed?
228
00:17:13,208 --> 00:17:15,917
The Commissioner
appreciates your work a lot.
229
00:17:16,042 --> 00:17:18,749
He even asks his staff to learn from you.
230
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
If he really appreciates me,
231
00:17:19,751 --> 00:17:22,458
why doesn't he allow his daughter
to attend the interview?
232
00:17:23,542 --> 00:17:25,749
This is a private matter,
233
00:17:25,750 --> 00:17:27,167
so I know nothing about it.
234
00:17:27,333 --> 00:17:29,499
But I've heard that you're smart
in dealing with people.
235
00:17:29,500 --> 00:17:30,874
Nobody can refuse your offer.
236
00:17:30,875 --> 00:17:32,708
What do you mean?
237
00:17:34,333 --> 00:17:35,958
I don't know.
238
00:17:36,833 --> 00:17:38,332
The department asks me to inform you
239
00:17:38,333 --> 00:17:40,375
Mr Xu wants to see you.
240
00:17:43,125 --> 00:17:47,417
Alright, let's start discussing
Serious issues.
241
00:17:49,208 --> 00:17:50,333
Wang,
242
00:17:51,750 --> 00:17:54,042
the Culture Department
243
00:17:54,875 --> 00:17:58,042
has achieved so many goals
244
00:17:58,667 --> 00:18:01,292
under your excellent leadership.
245
00:18:01,458 --> 00:18:04,058
All of this is because of yours
and the Commissioner's trust in me
246
00:18:04,458 --> 00:18:06,167
and the hard work of my fellow colleagues.
247
00:18:08,458 --> 00:18:10,083
Please sit.
248
00:18:11,708 --> 00:18:16,000
I have learned that our Government
emphasizes promotion of Chinese culture.
249
00:18:16,333 --> 00:18:18,750
The Commissioner
considers this important also.
250
00:18:19,625 --> 00:18:21,708
After my meeting with the Commissioner,
251
00:18:21,833 --> 00:18:25,541
we decided to appoint the Former Associate
Mayor of Xishan Village, Mr Ma Fusheng,
252
00:18:25,542 --> 00:18:27,182
as the Director of the Culture Department
253
00:18:27,208 --> 00:18:31,042
as well as the Party Branch Secretary.
254
00:18:36,458 --> 00:18:39,832
Wang, I know you may want to argue.
255
00:18:39,833 --> 00:18:42,583
We understand after working for years
you want a promotion.
256
00:18:43,125 --> 00:18:46,417
But Ma is much older than you.
257
00:18:46,708 --> 00:18:49,291
At least you have an advantage
in terms of age.
258
00:18:49,292 --> 00:18:53,375
A young man should be able
to face challenges.
259
00:18:55,417 --> 00:18:59,417
I know in the simulated election,
260
00:18:59,958 --> 00:19:02,083
you voted for yourself.
261
00:19:03,542 --> 00:19:05,250
I'm confident in my ability.
262
00:19:06,042 --> 00:19:08,500
This proves that you're immature.
263
00:19:09,667 --> 00:19:12,458
Being humble is our tradition.
264
00:19:12,667 --> 00:19:17,042
Nothing can escape
the eyes of other people.
265
00:19:19,958 --> 00:19:23,250
Come here, Ma.
266
00:19:26,625 --> 00:19:29,625
Mr Wang, nice to meet you.
267
00:19:30,250 --> 00:19:32,500
I was a newbie in literature in the past.
268
00:19:32,708 --> 00:19:35,708
And now I'm a newbie in culture promotion.
269
00:19:35,875 --> 00:19:39,167
There are many things
I need to learn from you in the future.
270
00:19:39,792 --> 00:19:41,000
Please sit.
271
00:19:43,208 --> 00:19:44,374
My pleasure.
272
00:19:44,375 --> 00:19:46,375
We're sailing on the same boat now.
273
00:19:48,208 --> 00:19:49,707
You're the Director and
the Deputy Director respectively.
274
00:19:49,708 --> 00:19:52,042
Your duties will be like this.
275
00:19:52,333 --> 00:19:56,082
Ma, you're responsible for
personnel management and communication.
276
00:19:56,083 --> 00:19:59,417
Wang, you're responsible for
business and finance.
277
00:20:00,000 --> 00:20:02,542
- Any problems?
- No problem.
278
00:20:02,667 --> 00:20:04,250
Any difficulties?
279
00:20:06,375 --> 00:20:08,582
My wife lives in the village.
280
00:20:08,583 --> 00:20:10,333
She wants to stay there.
281
00:20:11,000 --> 00:20:13,792
But my kids are studying in the city.
282
00:20:14,000 --> 00:20:18,582
Could I have a bigger house in this city?
283
00:20:18,583 --> 00:20:20,832
Our department has just built
a dormitory for staff.
284
00:20:20,833 --> 00:20:23,500
Maybe there is a spare room?
285
00:20:24,708 --> 00:20:27,207
If you really want one,
we can only give you Li's room.
286
00:20:27,208 --> 00:20:29,750
Li has bought a private house recently.
287
00:20:30,125 --> 00:20:32,374
According to the policy,
he can't live in the dormitory anymore.
288
00:20:32,375 --> 00:20:33,750
So let's do it.
289
00:20:33,792 --> 00:20:36,707
I'll pass the task to Wang.
290
00:20:36,708 --> 00:20:39,542
It's no good for Ma to inform Li directly.
291
00:20:40,792 --> 00:20:43,333
Nobody will want to follow
a Deputy Director's order.
292
00:20:45,917 --> 00:20:48,708
You can't fool me. I know all about it.
293
00:20:48,917 --> 00:20:53,042
The staff reveres you
like you're their God.
294
00:20:55,250 --> 00:20:57,207
Don't believe the rumour.
295
00:20:57,208 --> 00:21:00,083
Mr Ma just comes.
He may have a misunderstanding
296
00:21:00,208 --> 00:21:01,582
thinking I'm a devious person.
297
00:21:01,583 --> 00:21:05,542
Don't worry.
Both of us are good comrades.
298
00:21:24,083 --> 00:21:25,167
Why are you here?
299
00:21:27,583 --> 00:21:30,143
The meeting venue with the construction
company has been changed.
300
00:21:30,375 --> 00:21:31,542
I come here to inform you.
301
00:21:31,708 --> 00:21:33,332
The name of the venue
is something in English.
302
00:21:33,333 --> 00:21:35,042
I'm afraid your father was incorrect.
303
00:21:36,625 --> 00:21:38,582
Is it Shifeng?
304
00:21:38,583 --> 00:21:41,333
Absolutely not. It should be Sheraton.
305
00:21:41,583 --> 00:21:44,875
Why would it be Shifeng?
Which place is called Shifeng?
306
00:21:45,625 --> 00:21:47,707
If you already knew they would
appoint another person as Director,
307
00:21:47,708 --> 00:21:48,958
why didn't you tell me?
308
00:21:53,542 --> 00:21:55,083
I was afraid it'd hurt your feelings.
309
00:21:55,333 --> 00:21:57,332
In fact, everybody knew about it
310
00:21:57,333 --> 00:21:59,250
except for you.
311
00:22:00,333 --> 00:22:01,792
So they have told you.
312
00:22:02,500 --> 00:22:03,750
We had a meeting.
313
00:22:04,500 --> 00:22:06,792
Oh yeah. Mr Ma wants to live in the city.
314
00:22:06,958 --> 00:22:09,041
He wants your place in the dormitory.
315
00:22:09,042 --> 00:22:12,000
Mr Au orders you to give it up.
316
00:22:12,250 --> 00:22:14,958
How come Ma knows I buy
a private house recently?
317
00:22:15,167 --> 00:22:17,792
Yan told him this morning.
Everybody knew about it
318
00:22:18,500 --> 00:22:20,708
except for you and me.
319
00:22:21,125 --> 00:22:22,416
Motherfucker Ma!
320
00:22:22,417 --> 00:22:24,250
He shoots the first arrow at my head!
321
00:22:24,500 --> 00:22:25,832
Calm down!
322
00:22:25,833 --> 00:22:27,542
You're not yet a member of the Party.
323
00:22:27,708 --> 00:22:29,124
Why must I be a member?
324
00:22:29,125 --> 00:22:30,525
Even if I'm not one of the Party...
325
00:22:30,792 --> 00:22:32,375
Let me tell you.
326
00:22:33,125 --> 00:22:36,875
Nothing can be perfect.
327
00:22:37,208 --> 00:22:38,625
Don't interrupt my talk.
328
00:22:39,917 --> 00:22:42,708
You can keep scolding, Li,
329
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
but you still need to give out the room.
330
00:22:45,000 --> 00:22:47,417
Also, all of the staff must attend
a meeting tomorrow
331
00:22:47,833 --> 00:22:49,542
as a welcome party for the new Director.
332
00:22:53,500 --> 00:22:57,374
Oh yeah. Be tolerable. Relax yourself.
333
00:22:57,375 --> 00:22:59,958
You're the tolerable one!
Tolerate it yourself!
334
00:23:05,125 --> 00:23:07,333
At least you can think on it before we go.
335
00:23:10,458 --> 00:23:13,417
Please support me, Mr Wang.
336
00:23:15,000 --> 00:23:16,332
Don't worry.
337
00:23:16,333 --> 00:23:19,042
I'm the kind who always keeps my promise.
338
00:23:19,500 --> 00:23:21,250
And we'll cooperate for quite a long time.
339
00:23:21,917 --> 00:23:24,167
The ballroom project is planned by me.
340
00:23:24,333 --> 00:23:26,292
Supporting you is supporting myself.
341
00:23:26,500 --> 00:23:27,792
I'm willing to help.
342
00:23:28,375 --> 00:23:31,041
But the construction cost
can't be too high.
343
00:23:31,042 --> 00:23:34,457
I don't want to give the new Director
any chances to trap us.
344
00:23:34,458 --> 00:23:37,333
Don't worry.
I'll give you the greatest discount.
345
00:23:43,375 --> 00:23:44,750
Li.
346
00:23:49,333 --> 00:23:51,125
Come here, Xiaozhu.
347
00:23:57,125 --> 00:24:00,167
Mr Wang, this is the contract amended
in accordance with your suggestion.
348
00:24:00,417 --> 00:24:01,417
See if it's fine.
349
00:24:30,333 --> 00:24:33,417
And allow me to present you a gift.
350
00:24:33,917 --> 00:24:34,917
What is it?
351
00:24:36,333 --> 00:24:37,667
You're worth it.
352
00:24:37,875 --> 00:24:39,416
In the construction business,
353
00:24:39,417 --> 00:24:41,792
everyone considers it treasure.
354
00:24:42,167 --> 00:24:44,791
This is against the law.
355
00:24:44,792 --> 00:24:46,166
You can't fool me.
356
00:24:46,167 --> 00:24:49,249
Mr Wang,
things changed after the Economic Reform.
357
00:24:49,250 --> 00:24:50,666
It isn't against the law.
358
00:24:50,667 --> 00:24:53,958
Also, our Manager is a Destrict Deputy.
359
00:24:54,500 --> 00:24:56,333
Still I can't take it.
360
00:24:58,667 --> 00:25:00,374
Mr Wang is a righteous man,
361
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
so we should be righteous too.
362
00:25:02,833 --> 00:25:03,999
How about this way then?
363
00:25:04,000 --> 00:25:07,125
Our company saves the money for you first.
364
00:25:07,833 --> 00:25:10,125
Mr Wang's father is quite old.
365
00:25:10,458 --> 00:25:12,332
We can subsidize for you
366
00:25:12,333 --> 00:25:14,208
the whole cost of the funeral.
367
00:25:15,125 --> 00:25:16,833
Are you cursing my father?
368
00:25:17,042 --> 00:25:19,333
I donn't mean it.
369
00:25:20,417 --> 00:25:21,624
How about this way?
370
00:25:21,625 --> 00:25:23,749
Li has bought a new house.
371
00:25:23,750 --> 00:25:25,749
You can use the amount for the decoration
372
00:25:25,750 --> 00:25:27,791
- and make his home nice-looking.
- Sure.
373
00:25:27,792 --> 00:25:29,624
And you save the remaining for me.
374
00:25:29,625 --> 00:25:30,957
When the right time comes,
375
00:25:30,958 --> 00:25:34,124
we can organize a trip to Beijing
for all of the staff.
376
00:25:34,125 --> 00:25:35,250
Fine.
377
00:25:35,417 --> 00:25:37,332
That's it. Then we leave now.
378
00:25:37,333 --> 00:25:39,332
We leave now.
379
00:25:39,333 --> 00:25:42,333
- See you.
- Let me show you out. Keep the money well.
380
00:25:44,000 --> 00:25:46,166
Mr Wang, don't worry
about the quality of the construction.
381
00:25:46,167 --> 00:25:48,042
I can assure you.
382
00:25:53,167 --> 00:25:54,042
Let's go together.
383
00:25:54,043 --> 00:25:55,332
You go first.
384
00:25:55,333 --> 00:25:57,583
I have something to discuss with Mr Shi.
385
00:25:57,708 --> 00:25:59,292
Then see you another time.
386
00:26:08,292 --> 00:26:10,292
Send your team to demolish
the old houses tomorrow.
387
00:26:10,625 --> 00:26:13,667
Don't send too many people.
The progress should be slow.
388
00:26:13,792 --> 00:26:15,874
After demolition, wait for few days
389
00:26:15,875 --> 00:26:17,458
and then start excavation.
390
00:26:17,625 --> 00:26:19,305
The excavation should also be done slowly.
391
00:26:19,417 --> 00:26:22,792
Stop all work after excavation.
392
00:26:23,292 --> 00:26:25,667
What's the point of doing it slowly?
393
00:26:26,667 --> 00:26:28,625
A masterpiece comes from slow
yet careful work.
394
00:26:29,083 --> 00:26:30,957
And magicians never tell the secrets
of their tricks.
395
00:26:30,958 --> 00:26:32,250
Fine. I understand now.
396
00:26:32,708 --> 00:26:35,957
I nearly forget to ask.
What's the effective date of the contract?
397
00:26:35,958 --> 00:26:38,917
I'll amend it to one month in advance
in accordance with your suggestion.
398
00:26:39,250 --> 00:26:42,625
Don't worry.
Your new Director won't discover it.
399
00:26:42,792 --> 00:26:44,041
If you do as I say,
400
00:26:44,042 --> 00:26:46,291
I'll send you the money
as stated in the schedule.
401
00:26:46,292 --> 00:26:47,917
You must keep the promise.
402
00:26:49,583 --> 00:26:50,792
Oh yeah, Mr Li,
403
00:26:50,958 --> 00:26:52,874
is this a trap you set
404
00:26:52,875 --> 00:26:55,250
in order to trick the new Director?
405
00:26:55,792 --> 00:26:57,625
Why? Do you hate him?
406
00:27:05,417 --> 00:27:06,500
Hey Li!
407
00:27:09,625 --> 00:27:10,708
Hey Li!
408
00:27:14,583 --> 00:27:15,832
What's the matter, Luo?
409
00:27:15,833 --> 00:27:18,166
Give me the key to the meeting room.
410
00:27:18,167 --> 00:27:18,958
What for?
411
00:27:18,959 --> 00:27:21,791
There's a meeting at 8 a.m. today.
412
00:27:21,792 --> 00:27:23,500
Mr Ma asked me to prepare everything.
413
00:27:30,458 --> 00:27:32,375
Hey, don't be late.
414
00:27:50,833 --> 00:27:54,375
Mr Wang! Mr Wang!
Wait a minute! Wait a minute!
415
00:28:08,250 --> 00:28:09,417
Need any help?
416
00:28:09,583 --> 00:28:13,249
I heard that the village guy Ma
is gonna be the new Director.
417
00:28:13,250 --> 00:28:13,958
Right.
418
00:28:14,250 --> 00:28:15,292
Is this his work?
419
00:28:17,500 --> 00:28:18,874
Yeah. His.
420
00:28:18,875 --> 00:28:20,375
What the fuck is this!
421
00:28:21,583 --> 00:28:24,375
I must teach him a lesson!
422
00:28:24,792 --> 00:28:26,208
Don't be rude.
423
00:28:34,958 --> 00:28:37,500
Mr Wang, we're waiting for you.
424
00:28:39,542 --> 00:28:41,792
You're so hard-working today.
425
00:28:42,292 --> 00:28:43,416
Not me.
426
00:28:43,417 --> 00:28:45,375
It's Luo that opens the meeting room.
427
00:28:45,500 --> 00:28:47,416
He asked me to give him
the key this morning.
428
00:28:47,417 --> 00:28:49,000
I just woke up.
429
00:28:49,583 --> 00:28:50,749
Oh yeah.
430
00:28:50,750 --> 00:28:53,916
Last year you punished Luo
for his affair with a woman,
431
00:28:53,917 --> 00:28:55,792
he hates you very much.
432
00:28:55,958 --> 00:28:58,332
He's so hard-working seeing
the new Director.
433
00:28:58,333 --> 00:29:01,042
I'm disgusted by his attitude!
434
00:29:01,417 --> 00:29:03,500
Luo has a poor personality.
435
00:29:04,125 --> 00:29:07,082
It's a shame that Ma appreciates him.
436
00:29:07,083 --> 00:29:08,333
Who fucking cares about Luo!
437
00:29:08,542 --> 00:29:10,667
It's his own business
to follow the wrong leader!
438
00:29:11,500 --> 00:29:15,042
From now on don't give Luo
the chance to be cocky.
439
00:29:31,583 --> 00:29:34,957
Comrades, we don't have
any serious issues to discuss.
440
00:29:34,958 --> 00:29:37,917
This is just a welcome party for Mr Ma.
441
00:29:38,042 --> 00:29:39,375
Please welcome our new Director.
442
00:29:58,542 --> 00:29:59,916
Mr Ma
443
00:29:59,917 --> 00:30:02,625
was used to dealing
with farmers in the past.
444
00:30:02,958 --> 00:30:06,500
He's good at stopping people
from practising cremation and abortion.
445
00:30:06,667 --> 00:30:10,166
He's also good at collecting
manure and harvesting.
446
00:30:10,167 --> 00:30:12,499
From now on, he'll participate
in culture promotion like us.
447
00:30:12,500 --> 00:30:14,125
I'm confident of his ability.
448
00:30:14,417 --> 00:30:18,375
Alright. Let's pass the platform to Mr Ma.
449
00:30:25,708 --> 00:30:29,750
Frankly, I'm destined to do this job.
450
00:30:30,250 --> 00:30:33,791
Last year, our city
451
00:30:33,792 --> 00:30:36,500
held a photo exhibition
named Golden Autumn.
452
00:30:36,833 --> 00:30:39,624
I borrowed a camera from my friends
453
00:30:39,625 --> 00:30:41,292
and took some photos,
454
00:30:41,583 --> 00:30:43,958
and I named the set Drunken Autumn Wind.
455
00:30:44,292 --> 00:30:46,332
Surprisingly the Culture
Department selected it
456
00:30:46,333 --> 00:30:49,458
and gave me a prize.
457
00:30:50,000 --> 00:30:52,458
Do you mean this one, Mr Ma?
458
00:30:52,750 --> 00:30:54,917
Yeah! That one!
459
00:30:56,458 --> 00:30:59,292
I'm specialized in techniques but not art.
460
00:30:59,708 --> 00:31:03,375
But I don't think it's qualified
in terms of techniques.
461
00:31:03,750 --> 00:31:05,957
The ISO setting isn't correct.
462
00:31:05,958 --> 00:31:07,750
Did you adjust the aperture?
463
00:31:09,208 --> 00:31:11,957
I'm a newbie. I just took
the photo by chance.
464
00:31:11,958 --> 00:31:14,792
All of you are my tutors.
465
00:31:15,792 --> 00:31:16,792
See it for yourselves.
466
00:31:22,917 --> 00:31:27,708
Nice! Excellent!
467
00:31:31,583 --> 00:31:33,875
Maybe our poor storage
has lowered its quality.
468
00:31:34,292 --> 00:31:35,500
Any suggestions?
469
00:31:40,375 --> 00:31:42,917
Mr Ma wants my room in the dormitory.
470
00:31:43,500 --> 00:31:45,374
I know Mr Ma admires me.
471
00:31:45,375 --> 00:31:46,624
Yeah. How should I put it?
472
00:31:46,625 --> 00:31:49,583
Mr Ma cares for me so much.
473
00:31:49,958 --> 00:31:52,125
I'll give you the room
in two days from now.
474
00:31:52,375 --> 00:31:56,333
This is my little gift for our new leader.
475
00:31:56,833 --> 00:32:01,417
I think the arrival of Mr Ma
476
00:32:01,875 --> 00:32:04,750
encourages every one of us here.
477
00:32:06,250 --> 00:32:09,458
Our music team has decided to
478
00:32:09,833 --> 00:32:11,375
create excellent songs and music
479
00:32:11,667 --> 00:32:14,542
to compete for the Music Prize in our city.
480
00:32:16,125 --> 00:32:19,041
If Luo can get the Music Prize
481
00:32:19,042 --> 00:32:20,250
under Mr Ma's leadership,
482
00:32:20,375 --> 00:32:23,500
then our literature team can compete
for the Nobel Prize in Literature.
483
00:32:26,583 --> 00:32:27,958
Any further suggestions?
484
00:32:28,833 --> 00:32:31,375
I have an advice for Mr Ma.
485
00:32:31,958 --> 00:32:34,374
In the current society,
486
00:32:34,375 --> 00:32:36,000
Everyone wants to be the boss.
487
00:32:36,250 --> 00:32:40,167
We should emphasize
the importance of spirituality,
488
00:32:40,375 --> 00:32:43,208
and organize some educational activities.
489
00:32:43,417 --> 00:32:44,417
That's all.
490
00:32:46,125 --> 00:32:47,725
- Do you mean...
- The meeting ends here!
491
00:32:50,250 --> 00:32:53,167
Members of the music team,
please come to see me.
492
00:32:54,958 --> 00:32:58,333
Luo, come here.
493
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
Why are four cups missing?
494
00:33:04,208 --> 00:33:05,416
How could I know?
495
00:33:05,417 --> 00:33:07,708
You opened the room!
If you don't know, then who knows?
496
00:33:09,542 --> 00:33:11,374
Maybe they were lost a long time ago.
497
00:33:11,375 --> 00:33:13,166
Don't try to fool me.
498
00:33:13,167 --> 00:33:14,582
Who's trying to fool you?
499
00:33:14,583 --> 00:33:16,041
Yesterday when we had the interview,
500
00:33:16,042 --> 00:33:17,749
all 40 cups were there!
501
00:33:17,750 --> 00:33:18,832
I counted them myself!
502
00:33:18,833 --> 00:33:21,250
- But I didn't touch any of them!
- Alright. Alright.
503
00:33:21,500 --> 00:33:23,542
Just some little cups. Get over it.
504
00:33:23,917 --> 00:33:27,125
Ma, I don't think this is right.
505
00:33:27,333 --> 00:33:28,999
Our department has set up the rules.
506
00:33:29,000 --> 00:33:31,666
If we abandon one rule,
the staff will ignore the others.
507
00:33:31,667 --> 00:33:34,249
- So...
- If there are rules,
508
00:33:34,250 --> 00:33:35,833
then do it according to the rules.
509
00:33:36,000 --> 00:33:37,083
Understand, Luo?
510
00:33:37,583 --> 00:33:38,957
Four cups. Eight Yuan in total.
511
00:33:38,958 --> 00:33:40,416
I'll deduct it from your salary.
512
00:33:40,417 --> 00:33:43,250
Who dares to deduct my salary?
513
00:33:43,417 --> 00:33:45,207
I won't allow the others to get paid then.
514
00:33:45,208 --> 00:33:47,124
Luo, you've worked here for years.
515
00:33:47,125 --> 00:33:48,499
Please set a good example.
516
00:33:48,500 --> 00:33:49,667
But I...
517
00:33:51,458 --> 00:33:53,832
I told you when you got the key.
518
00:33:53,833 --> 00:33:55,874
You should take care of everything
in the room.
519
00:33:55,875 --> 00:33:57,208
You replied, 'No problem.'
520
00:33:57,500 --> 00:33:59,457
When did I say this?
521
00:33:59,458 --> 00:34:01,749
Hey. You're an adult.
522
00:34:01,750 --> 00:34:03,375
Don't try any excuses.
523
00:34:05,333 --> 00:34:06,958
Fuck you!
524
00:34:08,500 --> 00:34:10,042
You just want to harm me!
525
00:34:12,083 --> 00:34:13,707
What a warrior!
526
00:34:13,708 --> 00:34:16,458
Alright. Ten Yuan in total.
527
00:34:19,583 --> 00:34:20,750
What's wrong?
528
00:34:21,625 --> 00:34:23,457
I forget to inform you.
529
00:34:23,458 --> 00:34:26,291
We're demolishing the old houses
in order to build a ballroom.
530
00:34:26,292 --> 00:34:28,417
This is the ideal place for the ballroom.
531
00:34:29,417 --> 00:34:31,417
- Have you signed any contracts?
- Yeah.
532
00:34:50,125 --> 00:34:53,249
Dad, why does Luo come here?
533
00:34:53,250 --> 00:34:55,791
Nothing. He asked me to mend his shoes.
534
00:34:55,792 --> 00:34:57,042
Mend his shoes?
535
00:34:59,833 --> 00:35:01,291
Luo is a son of bitch.
536
00:35:01,292 --> 00:35:02,958
Why do you consider your work so cheap?
537
00:35:04,750 --> 00:35:07,500
It's my own business.
You have no right to judge it.
538
00:35:08,083 --> 00:35:10,124
I've repaired shoes my whole life.
539
00:35:10,125 --> 00:35:11,708
I make no exception to my customers.
540
00:35:12,375 --> 00:35:14,583
If not for me working this hard,
could you go to school?
541
00:35:14,708 --> 00:35:17,167
Could you be a department leader?
542
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
I don't mean it.
543
00:35:19,417 --> 00:35:21,957
Luo is trying to harm me in the department.
544
00:35:21,958 --> 00:35:23,208
You don't understand.
545
00:35:24,125 --> 00:35:25,542
I'll give them back.
546
00:35:29,583 --> 00:35:31,250
Luo, stay there.
547
00:35:32,583 --> 00:35:33,958
Take back your shoes.
548
00:35:36,083 --> 00:35:38,458
Seems that you're not the kind
to keep one's promise.
549
00:35:38,667 --> 00:35:41,125
Your father is willing to repair my shoes.
550
00:35:41,250 --> 00:35:43,976
If you don't take them back,
I'm gonna throw them into the rubbish bin.
551
00:35:44,000 --> 00:35:46,457
You go back first, Mr Luo.
552
00:35:46,458 --> 00:35:48,417
I'll send for you when I repair them.
553
00:35:48,542 --> 00:35:50,000
Thanks a lot, Mr Wang.
554
00:36:11,208 --> 00:36:12,708
Why did you buy an ugly desk?
555
00:36:12,833 --> 00:36:14,333
I think the same.
556
00:36:14,958 --> 00:36:16,332
But Li...
557
00:36:16,333 --> 00:36:19,125
- I'll do it!
- I'll do it! Alright!
558
00:36:19,542 --> 00:36:21,541
Li said it must be this one.
559
00:36:21,542 --> 00:36:22,958
Nice. Nice.
560
00:36:23,125 --> 00:36:25,583
This reflects how economical
our department is.
561
00:36:25,750 --> 00:36:27,291
We aren't really that poor.
562
00:36:27,292 --> 00:36:29,041
Luo, take some money from Li
563
00:36:29,042 --> 00:36:30,332
and buy a new desk.
564
00:36:30,333 --> 00:36:33,125
- No need! No need!
- Mr Ma, don't you agree?
565
00:36:33,333 --> 00:36:37,000
Ma, don't argue.
I insist on buying a new one.
566
00:36:37,750 --> 00:36:41,625
Otherwise the others will tease us
and regard us as poor.
567
00:36:47,333 --> 00:36:49,292
This one. 260 Yuan.
568
00:36:57,583 --> 00:36:58,458
Buy a pair.
569
00:36:58,459 --> 00:37:01,167
We offer a discount when you buy a pair.
570
00:37:01,542 --> 00:37:05,083
No way. The Director
tells me to buy only desk.
571
00:37:05,375 --> 00:37:07,749
Then I'll include only
the desk in the receipt.
572
00:37:07,750 --> 00:37:09,333
It'll work.
573
00:37:10,000 --> 00:37:11,292
Will it work?
574
00:37:32,208 --> 00:37:35,166
Mr Ma, please sign on it
575
00:37:35,167 --> 00:37:37,208
so that I can submit an expense account.
576
00:37:53,792 --> 00:37:54,874
Anything else?
577
00:37:54,875 --> 00:37:57,417
No. Thanks.
578
00:38:16,292 --> 00:38:17,492
Submitting an expense account.
579
00:38:31,292 --> 00:38:33,667
Hey, my old friend Li.
580
00:38:35,333 --> 00:38:36,625
What's wrong with this?
581
00:38:37,083 --> 00:38:38,333
What do you mean?
582
00:38:38,833 --> 00:38:40,250
I'm submitting an expense account.
583
00:38:40,583 --> 00:38:42,583
You must have the leader's signature first.
584
00:38:43,625 --> 00:38:45,875
Mr Ma has already signed on it.
585
00:38:47,792 --> 00:38:49,624
Then go find Mr Ma to help you.
586
00:38:49,625 --> 00:38:50,958
Don't ask me.
587
00:38:51,125 --> 00:38:52,792
What's wrong with you?
588
00:38:53,875 --> 00:38:55,375
Let me tell you, Li.
589
00:38:55,958 --> 00:38:57,458
Don't fool a smart man like me.
590
00:38:59,625 --> 00:39:01,083
I won't fall into the trap.
591
00:39:02,292 --> 00:39:04,333
Are you stupid or just
lacking common sense?
592
00:39:05,125 --> 00:39:07,583
Mr Wang is the one
who takes care of finance.
593
00:39:07,958 --> 00:39:09,332
If you don't trust me,
594
00:39:09,333 --> 00:39:11,667
Go and ask somebody else.
595
00:39:23,208 --> 00:39:24,208
What's wrong?
596
00:39:24,209 --> 00:39:26,917
Li says your signature is meaningless.
597
00:39:27,792 --> 00:39:31,000
Mr Wang is the one taking care of finance,
so only he can sign it.
598
00:39:37,750 --> 00:39:40,666
Wang, then you...
599
00:39:40,667 --> 00:39:41,833
Give it to me.
600
00:39:51,875 --> 00:39:53,000
Go ahead.
601
00:40:03,167 --> 00:40:06,125
Wang, in our village,
602
00:40:06,500 --> 00:40:09,124
the Mayor and the Associate Mayor
603
00:40:09,125 --> 00:40:10,958
can both sign the receipt.
604
00:40:11,375 --> 00:40:12,832
That's the village.
605
00:40:12,833 --> 00:40:14,913
This is the Culture Department.
Two different things.
606
00:40:15,250 --> 00:40:18,707
And Mr Xu the Associate Commissioner
has told us,
607
00:40:18,708 --> 00:40:21,875
you take care of personnel management,
and I take care of finance.
608
00:40:50,417 --> 00:40:52,875
What do you want, old man?
609
00:40:53,333 --> 00:40:55,541
Pass that one to me.
610
00:40:55,542 --> 00:40:57,167
I want to have a look.
611
00:40:57,417 --> 00:40:59,792
It's a chain smoker produced 30 years ago.
612
00:41:00,167 --> 00:41:03,999
Look at the craft. How brilliant it is.
613
00:41:04,000 --> 00:41:05,042
How much?
614
00:41:05,583 --> 00:41:08,416
100 Yuan. Cheap enough.
615
00:41:08,417 --> 00:41:10,583
And it fits you well.
616
00:41:10,708 --> 00:41:11,792
50 Yuan.
617
00:41:12,917 --> 00:41:15,583
- How about 80 Yuan?
- 50 Yuan! Must be 50!
618
00:41:15,708 --> 00:41:17,124
Alright.
619
00:41:17,125 --> 00:41:20,333
It fits you well. I'll pack it for you.
620
00:41:32,375 --> 00:41:33,625
I have told you many times,
621
00:41:34,042 --> 00:41:35,667
so, no need to worry.
622
00:41:35,792 --> 00:41:39,917
We're working according to
what we've planned.
623
00:41:43,292 --> 00:41:46,750
- Mr Wang!
- Why are you here?
624
00:41:49,208 --> 00:41:50,999
Why are you so nervous?
625
00:41:51,000 --> 00:41:53,500
There's something wrong with Luo's receipt.
626
00:41:56,708 --> 00:41:59,832
The desk he buys for Ma costs 260 Yuan,
627
00:41:59,833 --> 00:42:01,958
but it's written as 380 Yuan
on the receipt.
628
00:42:02,125 --> 00:42:03,042
Can it be inflation?
629
00:42:03,043 --> 00:42:06,041
No. I went and had a look in the shop.
630
00:42:06,042 --> 00:42:08,041
It must be Luo cheating.
631
00:42:08,042 --> 00:42:10,458
Luo must have bought himself a chair
but he didn't report it.
632
00:42:14,125 --> 00:42:16,958
Keep this a secret.
We'll expose this when the time is right.
633
00:42:17,250 --> 00:42:20,082
Expose it only when Luo complains
about his salary.
634
00:42:20,083 --> 00:42:22,208
Keep it a secret if Luo doesn't complain.
635
00:42:22,667 --> 00:42:25,292
Also, Ma has taken the contract
for the ballroom.
636
00:42:38,458 --> 00:42:40,957
Have you seen Ma, Monkey?
637
00:42:40,958 --> 00:42:42,208
No.
638
00:42:43,042 --> 00:42:45,083
- What are you doing?
- Taking a walk.
639
00:42:57,708 --> 00:43:00,042
Haven't we all agreed?
640
00:43:00,708 --> 00:43:02,292
What does Li say?
641
00:43:03,458 --> 00:43:05,916
He says his mother is sick recently.
642
00:43:05,917 --> 00:43:08,291
Once she recovers,
643
00:43:08,292 --> 00:43:09,875
he'll give you the room at once.
644
00:43:13,625 --> 00:43:16,958
I see. Then I'll live
in the guest house during this time.
645
00:43:18,167 --> 00:43:22,583
Yan, go to tell Wang.
646
00:43:22,833 --> 00:43:25,500
Tell him to ask Li to give out his room!
647
00:43:25,667 --> 00:43:28,875
Otherwise charge him 10 Yuan every day!
648
00:43:29,375 --> 00:43:30,917
Fine. I'll go now.
649
00:43:32,750 --> 00:43:34,375
Too bad!
650
00:43:54,167 --> 00:43:56,041
Going against your boss is
like climbing Mount Everest.
651
00:43:56,042 --> 00:43:57,833
Deal with it.
652
00:43:58,417 --> 00:44:00,958
Has the construction company
decorated your home?
653
00:44:01,125 --> 00:44:02,583
Finished yesterday.
654
00:44:03,417 --> 00:44:05,458
My advice. Move out.
655
00:44:06,667 --> 00:44:08,375
Go and submit an expense account later.
656
00:44:16,292 --> 00:44:18,083
- Anything else?
- A cupboard.
657
00:45:11,333 --> 00:45:14,458
Hey Li! Are you ready?
658
00:45:31,583 --> 00:45:34,582
Song, after deducting the rental,
659
00:45:34,583 --> 00:45:36,167
here is 192 Yuan.
660
00:45:48,917 --> 00:45:51,749
Luo, after deducting the rental,
661
00:45:51,750 --> 00:45:54,042
as well as the cost of five cups,
662
00:45:54,208 --> 00:45:56,042
here is 166 Yuan.
663
00:46:06,667 --> 00:46:07,792
Hey! Sign it!
664
00:46:11,583 --> 00:46:14,292
What's wrong, Luo?
665
00:46:14,750 --> 00:46:18,332
The rule states you should sign
when you get the salary.
666
00:46:18,333 --> 00:46:21,417
What? Demanding more for your salary?
667
00:46:21,750 --> 00:46:24,350
Even if it isn't enough for food,
at least it's enough for a fool.
668
00:46:25,500 --> 00:46:28,542
What did you say? Who's the fool?
669
00:46:28,833 --> 00:46:30,707
Deducting my salary without any reasons
670
00:46:30,708 --> 00:46:33,082
and ordering me to sign it!
No way!
671
00:46:33,083 --> 00:46:35,000
Then do you still want it?
672
00:46:38,292 --> 00:46:40,749
Stop!
673
00:46:40,750 --> 00:46:41,917
You dare to beat me!
674
00:46:42,208 --> 00:46:45,917
Behaving like an animall!
This is just wrong!
675
00:46:49,458 --> 00:46:53,042
Who? Who's like an animal?
676
00:46:54,792 --> 00:46:57,666
He is your friend,
so you help him,
677
00:46:57,667 --> 00:46:59,375
but harm an innocent like me!
678
00:46:59,542 --> 00:47:02,041
Shut the fuck up you fucker!
Who is the innocent?
679
00:47:02,042 --> 00:47:03,167
Let all of you be the judge!
680
00:47:03,292 --> 00:47:04,957
This is Luo's receipt!
681
00:47:04,958 --> 00:47:06,749
A desk costs only 260 Yuan!
682
00:47:06,750 --> 00:47:08,207
He spent 380 Yuan!
683
00:47:08,208 --> 00:47:10,833
Why do you need the extra money
for the same desk?
684
00:47:11,250 --> 00:47:13,000
Where has the extra 120 Yuan gone?
685
00:47:13,292 --> 00:47:15,417
I'll accuse you right now!
686
00:47:16,333 --> 00:47:19,167
Luo, then it's your fault.
687
00:47:19,458 --> 00:47:21,082
The new Director trusts you.
688
00:47:21,083 --> 00:47:22,999
How can you do such a bad thing?
689
00:47:23,000 --> 00:47:24,750
Listen to me, you fucker Luo!
690
00:47:25,458 --> 00:47:28,832
Deducting the rental
plus the cost of five cups,
691
00:47:28,833 --> 00:47:30,333
you have 166 Yuan left.
692
00:47:30,458 --> 00:47:32,124
And the extra 120 Yuan
you spent on the desk
693
00:47:32,125 --> 00:47:33,374
should also be deducted!
694
00:47:33,375 --> 00:47:35,750
Here's 46 Yuan! Stick it up your ass!
695
00:47:37,167 --> 00:47:40,750
Luo, you must reflect upon yourself
on this incident.
696
00:47:41,583 --> 00:47:44,958
Let's face it. Pick up the money.
697
00:47:48,542 --> 00:47:50,042
Sign it!
698
00:48:49,292 --> 00:48:51,832
Dad, why don't you smoke cigarettes?
699
00:48:51,833 --> 00:48:53,708
Why do you smoke the Hookah again?
700
00:48:56,250 --> 00:48:57,792
Cigarettes are too expensive.
701
00:48:59,583 --> 00:49:01,833
So smelly.
702
00:49:02,167 --> 00:49:03,917
I'm used to it.
703
00:49:15,958 --> 00:49:19,708
What's wrong, Honghong?
704
00:49:20,250 --> 00:49:22,917
Gosh!
How come there is a smell of smoke?
705
00:49:23,417 --> 00:49:25,832
Dad! Don't place your Hookah water here!
706
00:49:25,833 --> 00:49:27,582
The kid will become a mute
after drinking it!
707
00:49:27,583 --> 00:49:29,667
Spit it out! Quick, Honghong!
708
00:49:58,875 --> 00:50:00,208
Thanks a lot!
709
00:50:01,250 --> 00:50:03,833
I've prepared the room with my kids.
710
00:50:04,000 --> 00:50:06,457
- Li is really a piece of bullshit!
- What's wrong?
711
00:50:06,458 --> 00:50:09,041
He broke all the glass of the cupboards
and the light bulbs.
712
00:50:09,042 --> 00:50:10,999
He even cracked the toilet tank!
713
00:50:11,000 --> 00:50:13,374
Maybe the room was always like this.
Forget it.
714
00:50:13,375 --> 00:50:16,124
How bad you are! Why didn't you call us?
715
00:50:16,125 --> 00:50:17,416
We've been waiting for 2 hours.
716
00:50:17,417 --> 00:50:20,041
Why did you come? We can do it ourselves.
717
00:50:20,042 --> 00:50:21,541
I won't help you carry the furnitures,
718
00:50:21,542 --> 00:50:23,582
but I'll help you create the floor plan.
719
00:50:23,583 --> 00:50:24,832
I love plans very much.
720
00:50:24,833 --> 00:50:27,124
Nice. Nice.
I'll let you design my floor plan.
721
00:50:27,125 --> 00:50:28,833
- Fine.
- Unload it.
722
00:50:31,125 --> 00:50:32,333
Careful.
723
00:50:44,750 --> 00:50:46,292
Too heavy!
724
00:50:46,458 --> 00:50:48,249
This cupboard.
Place it facing the north.
725
00:50:48,250 --> 00:50:49,749
Hey! Take a rest! Take a rest!
Have some cigarettes!
726
00:50:49,750 --> 00:50:52,208
The north! The north!
This side!
727
00:50:52,667 --> 00:50:54,917
Take a rest! Take a rest!
728
00:50:55,208 --> 00:50:58,458
Ma, you need some beautiful furniture.
729
00:50:59,292 --> 00:51:00,749
These are too ugly.
730
00:51:00,750 --> 00:51:02,457
I can't design a nice floor plan.
731
00:51:02,458 --> 00:51:06,457
I come from the Third World.
I need to earn more money first.
732
00:51:06,458 --> 00:51:10,167
- Oh, you're too humble.
- Wang.
733
00:51:10,583 --> 00:51:11,743
I have something to tell you.
734
00:51:15,375 --> 00:51:20,292
Wang, the Human Resources Department
allocates Leng Bingbing to our department.
735
00:51:20,833 --> 00:51:23,375
Is it the Commissioner's
order or your order?
736
00:51:24,667 --> 00:51:27,042
It's my order.
737
00:51:27,375 --> 00:51:28,792
You have the right to do it.
738
00:51:29,083 --> 00:51:32,292
Tell me, which position
should I appoint her to?
739
00:51:32,625 --> 00:51:33,917
Don't you know it yourself?
740
00:51:36,208 --> 00:51:38,448
Maybe we could appoint her
the leader of literature team.
741
00:51:38,500 --> 00:51:40,250
I heard that she's a novelist.
742
00:51:41,750 --> 00:51:45,000
No, they were just some school assignments.
743
00:51:45,833 --> 00:51:50,958
Also, how are you going to deal with Song?
744
00:51:51,833 --> 00:51:55,000
Yeah. I'm thinking about it.
745
00:51:56,458 --> 00:52:00,042
The business team lacks
an associate leader.
746
00:52:01,000 --> 00:52:04,416
Yeah! Yeah! How come I forget it?
747
00:52:04,417 --> 00:52:06,500
Then maybe we can transfer Song
to the business team.
748
00:52:06,917 --> 00:52:09,708
I'll talk with Song tomorrow morning.
Then that's it.
749
00:52:16,167 --> 00:52:19,667
Motherfucker Ma!
Who the fuck are you?
750
00:52:19,875 --> 00:52:22,292
Huh! What do you know?
751
00:52:22,833 --> 00:52:25,124
Why do you appoint Leng Bingbing
team leader?
752
00:52:25,125 --> 00:52:27,000
Because her father is Commissoner?
753
00:52:27,375 --> 00:52:28,917
Or because you fucking hate me?
754
00:52:29,042 --> 00:52:31,417
I'll quit the job now!
755
00:52:46,708 --> 00:52:48,708
Coming! Coming!
756
00:52:51,750 --> 00:52:52,875
Is Mr Wang at home?
757
00:52:53,750 --> 00:52:54,958
In the kitchen.
758
00:52:55,208 --> 00:52:56,333
Mr Wang!
759
00:52:57,625 --> 00:53:00,792
What's the matter, Song?
760
00:53:00,917 --> 00:53:02,167
My resignation letter!
761
00:53:02,333 --> 00:53:04,917
Song! Song!
762
00:53:15,542 --> 00:53:16,875
Ma.
763
00:53:17,500 --> 00:53:19,708
How come he fails to deal
with even minor problems?
764
00:53:20,792 --> 00:53:23,125
What had he achieved
when he was Associate Mayor?
765
00:53:24,958 --> 00:53:28,833
Commissoner, most staff
in the Culture Department are troublesome.
766
00:53:37,708 --> 00:53:41,417
Yan, do you know how much a desk costs?
767
00:53:41,958 --> 00:53:43,708
It depends on the type of desks.
768
00:53:44,167 --> 00:53:46,958
The most common one.
Like the one you have.
769
00:53:48,042 --> 00:53:52,292
Less than 250 Yuan. More than 200 Yuan.
770
00:53:53,667 --> 00:53:56,667
As an official, you really know nothing
of the citizens' poor situation.
771
00:53:56,833 --> 00:53:58,832
Ma bought a desk not long ago.
772
00:53:58,833 --> 00:54:01,750
It's of the same type as yours.
It costs him nearly 400 Yuan.
773
00:54:12,208 --> 00:54:14,708
Please allow Bingbing to work here,
Commissioner.
774
00:54:16,042 --> 00:54:17,666
From the beginning,
I'm reluctant to see her
775
00:54:17,667 --> 00:54:19,625
working under the same system with me.
776
00:54:19,875 --> 00:54:20,917
This kid.
777
00:54:22,375 --> 00:54:23,917
Don't worry, Commissioner.
778
00:54:24,167 --> 00:54:26,041
Bingbing loves literature.
779
00:54:26,042 --> 00:54:27,958
You can't ban her from her hobby.
780
00:54:28,833 --> 00:54:30,417
Alright.
781
00:54:30,958 --> 00:54:33,500
Then I'll give the task to you.
782
00:54:34,792 --> 00:54:36,624
Don't worry, Commissioner.
No problem.
783
00:54:36,625 --> 00:54:39,000
Ma and I have accepted Song's resignation.
784
00:54:39,125 --> 00:54:40,708
Ask Bingbing to come tomorrow.
785
00:54:50,958 --> 00:54:54,500
- Monkey! Monkey!
- Yeah?
786
00:54:57,208 --> 00:54:58,458
Come here quickly!
787
00:54:59,625 --> 00:55:00,458
What's up?
788
00:55:00,459 --> 00:55:02,667
Here's a phone call for Mr Wang.
789
00:55:03,250 --> 00:55:05,332
No. No. I'm too busy.
790
00:55:05,333 --> 00:55:08,792
Hey Monkey!
Damn you!
791
00:55:18,542 --> 00:55:19,833
Coming!
792
00:55:23,542 --> 00:55:24,542
Mr Wang.
793
00:55:25,583 --> 00:55:27,458
The shoes are ready.
Do they look okay?
794
00:55:27,917 --> 00:55:30,417
Fine. Fine.
Mr Wang,
795
00:55:30,958 --> 00:55:32,833
I'll pay you.
How much does it cost?
796
00:55:33,042 --> 00:55:36,042
My son earns a lot.
No need to pay me.
797
00:55:37,042 --> 00:55:42,000
If you remember I once mended shoes
for you, then I'm satisfied.
798
00:55:44,917 --> 00:55:48,000
Fine. Fine.
799
00:55:51,458 --> 00:55:53,749
The Department of Health is coming
for an inspection.
800
00:55:53,750 --> 00:55:57,416
All construction sites in our city
must be cleaned up.
801
00:55:57,417 --> 00:56:00,000
Otherwise the head of the Culture
Department will be punished.
802
00:56:00,292 --> 00:56:01,416
What's wrong with Mr Shi?
803
00:56:01,417 --> 00:56:04,333
His team hasn't even completed
the demolition.
804
00:56:05,417 --> 00:56:07,777
Communication with other departments
is Ma's responsibility.
805
00:56:11,917 --> 00:56:13,750
Is this your trick?
806
00:56:14,083 --> 00:56:16,243
When would magicians reveal
the secret of their tricks?
807
00:56:17,500 --> 00:56:19,333
Find Ma. Tell him to handle it.
808
00:56:19,625 --> 00:56:23,207
Mr Wang! Mr Wang!
So you're here.
809
00:56:23,208 --> 00:56:24,624
I come to work now.
810
00:56:24,625 --> 00:56:25,707
Welcome. Welcome.
811
00:56:25,708 --> 00:56:28,874
You come at the right time.
I'll bring Bingbing to the village
812
00:56:28,875 --> 00:56:31,167
and help her get familiar
with the working environment.
813
00:56:31,500 --> 00:56:34,166
Stop laughing! When would magicians
reveal their secrets?
814
00:56:34,167 --> 00:56:36,541
Not even to their friends.
815
00:56:36,542 --> 00:56:38,166
Mr Wang, go to the village?
816
00:56:38,167 --> 00:56:39,666
Pack your personal belongings.
817
00:56:39,667 --> 00:56:42,708
I'll bring you to meet the
famous novelists in the village.
818
00:56:43,000 --> 00:56:44,374
Really?
819
00:56:44,375 --> 00:56:46,535
The car will arrive in about ten minutes.
Any problems?
820
00:56:47,250 --> 00:56:49,042
Yeah! No problem!
821
00:56:57,917 --> 00:56:59,666
When you build the ceiling,
822
00:56:59,667 --> 00:57:02,333
you must use a transparent one
for the dancing floor.
823
00:57:03,083 --> 00:57:04,917
Work according to the floor plan.
824
00:57:05,875 --> 00:57:09,875
Hello? Mr Ma.
825
00:57:10,125 --> 00:57:12,565
I'm sorry we can't meet the requirement
you mention right now.
826
00:57:12,750 --> 00:57:16,416
Moreover, Mr Wang is the one
responsible for the project.
827
00:57:16,417 --> 00:57:18,000
I won't do anything if he's absent.
828
00:57:18,417 --> 00:57:19,667
I'm really sorry.
829
00:57:20,583 --> 00:57:22,343
If this is the case,
then we have no way out.
830
00:57:24,083 --> 00:57:28,333
- No way out.
- Fuck!
831
00:57:29,375 --> 00:57:31,458
- What happens?
- Stay away from my business!
832
00:57:35,500 --> 00:57:38,541
Look at the construction site!
It's a mess!
833
00:57:38,542 --> 00:57:40,125
You must clean it up!
834
00:57:41,792 --> 00:57:43,749
Our company is mainly responsible
for the construction.
835
00:57:43,750 --> 00:57:46,541
We clean it only
when the construction is completed.
836
00:57:46,542 --> 00:57:49,916
It's an important inspection!
We'll be punished if something goes wrong!
837
00:57:49,917 --> 00:57:51,416
We're just poor citizens.
838
00:57:51,417 --> 00:57:53,583
We're not related to the inspection.
839
00:57:54,000 --> 00:57:55,250
I warn you!
840
00:57:55,417 --> 00:57:57,832
Your company must take the responsibility
if something goes wrong!
841
00:57:57,833 --> 00:57:59,792
Responsibility?
What responsibility?
842
00:58:01,208 --> 00:58:02,874
If you don't act as I tell you,
843
00:58:02,875 --> 00:58:04,166
I'm gonna cancel the contract!
844
00:58:04,167 --> 00:58:06,041
I'll find a better company
to work on the project!
845
00:58:06,042 --> 00:58:09,666
Fine! But we can accuse you
of breach of contract,
846
00:58:09,667 --> 00:58:11,500
then we can earn money without working!
847
00:58:12,167 --> 00:58:13,791
I won't pay you! I won't!
848
00:58:13,792 --> 00:58:18,250
Once we're at court you must pay us!
Nobody can escape the law!
849
00:58:19,792 --> 00:58:22,208
If you don't clean it,
I'll keep standing here!
850
00:58:22,792 --> 00:58:23,667
Go ahead!
851
00:58:23,668 --> 00:58:26,125
Alright! Alright!
It's not worth getting angry!
852
00:58:26,583 --> 00:58:28,291
Let's go have a drink!
853
00:58:28,292 --> 00:58:30,167
What's the reason for not cleaning it?
854
00:58:33,042 --> 00:58:38,292
Li! How dare he trick me on his own!
855
00:58:38,875 --> 00:58:41,417
I'm gonna teach him
the cost of fearlessness!
856
00:58:42,625 --> 00:58:46,375
It's because Wang is
supporting him from behind!
857
00:58:47,667 --> 00:58:52,124
They deducted my salary
858
00:58:52,125 --> 00:58:54,000
and accused me of the receipt
859
00:58:54,167 --> 00:58:57,042
all because of my support for you.
860
00:58:57,417 --> 00:59:00,291
When a new leader arrives,
one should provide his support.
861
00:59:00,292 --> 00:59:02,667
But they harm me because of this.
862
00:59:03,792 --> 00:59:06,333
Forget it. Forget it.
863
00:59:07,750 --> 00:59:12,292
City people.
They have a very complicated mindset.
864
00:59:12,917 --> 00:59:14,792
Their nerves are all messed up!
865
00:59:15,333 --> 00:59:17,000
- Drink!
- Drink!
866
00:59:32,667 --> 00:59:35,958
Hey Luo! Why are you
vomiting in front of my home?
867
00:59:38,417 --> 00:59:39,958
Why can't I vomit?
868
00:59:40,042 --> 00:59:41,958
Tell Wang the bastard to come out!
869
00:59:42,458 --> 00:59:45,583
Drunkard! I'm not gonna argue with you.
870
00:59:48,708 --> 00:59:53,374
Wang you bastard!
You harm me using others' hands!
871
00:59:53,375 --> 00:59:55,375
Your heart is painted black!
872
00:59:56,292 --> 01:00:00,042
But God is righteous.
You have no son.
873
01:00:00,542 --> 01:00:03,042
Your family lineage can't be carried on.
874
01:00:03,542 --> 01:00:07,625
Mr Luo, you dare to say it again?
875
01:00:08,833 --> 01:00:12,917
Do you know why
you don't have a grandson?
876
01:00:13,833 --> 01:00:16,583
Because your son doesn't know
what kindness is.
877
01:00:17,250 --> 01:00:19,458
Your family lineage can't be carried on.
878
01:00:20,500 --> 01:00:22,500
Do you know why?
879
01:00:23,417 --> 01:00:27,167
This is God's punishment.
God's punishment.
880
01:00:27,333 --> 01:00:28,958
You go to hell!
881
01:00:30,083 --> 01:00:32,249
You heartless animal!
882
01:00:32,250 --> 01:00:34,750
None of your words come
from a human mouth!
883
01:01:03,375 --> 01:01:07,167
I can see what happens simply
from your hopeless look!
884
01:01:08,167 --> 01:01:09,792
I really have no way out.
885
01:01:10,667 --> 01:01:12,624
Even if you fire me,
or expel me from the Party,
886
01:01:12,625 --> 01:01:14,025
I still can't come up with an idea.
887
01:01:14,833 --> 01:01:18,417
Mr Shi, what should we do?
888
01:01:18,750 --> 01:01:20,457
There are so many wastes.
889
01:01:20,458 --> 01:01:22,542
Even if we make our staff
890
01:01:22,708 --> 01:01:23,667
work to death,
891
01:01:23,668 --> 01:01:25,583
we still can't clean it up by tomorrow.
892
01:01:29,958 --> 01:01:31,333
What have you done all this time?
893
01:01:32,167 --> 01:01:34,083
Do you work only
when the inspection is coming?
894
01:01:34,583 --> 01:01:36,292
Where's Wang Shuangli?
Go and find him!
895
01:01:37,083 --> 01:01:39,375
- He has just returned from the village.
- Go find him!
896
01:01:42,333 --> 01:01:44,292
Hey! Let me tell you!
897
01:01:44,500 --> 01:01:45,999
If you two can't solve it,
898
01:01:46,000 --> 01:01:47,542
I'm gonna punish you terribly!
899
01:02:04,083 --> 01:02:06,583
How is it? Any ideas?
900
01:02:10,333 --> 01:02:13,041
All these wastes,
just let them remain untouched.
901
01:02:13,042 --> 01:02:14,916
Like construction works in major cities,
902
01:02:14,917 --> 01:02:18,749
covering the whole site with big plastic
boards. No one can see the inside.
903
01:02:18,750 --> 01:02:20,167
Do you agree?
904
01:02:20,708 --> 01:02:21,917
Absolutely!
905
01:02:22,083 --> 01:02:25,458
We can even write something like
'Constructed by ICM Construction Co. Ltd."
906
01:02:25,792 --> 01:02:28,458
And use them
as our company's advertising boards.
907
01:02:29,875 --> 01:02:31,292
Then let's have a try!
908
01:02:33,333 --> 01:02:34,583
Make it quick.
909
01:02:48,250 --> 01:02:51,208
- This is a brilliant method.
- Yeah. We should promote it.
910
01:02:51,375 --> 01:02:55,124
We can even place pictures
and slogans on the boards.
911
01:02:55,125 --> 01:02:58,791
Yeah. Showing others
the strength of the Culture Department.
912
01:02:58,792 --> 01:03:00,791
- Yeah.
- Alright, Ma.
913
01:03:00,792 --> 01:03:02,041
I'm leaving with the Governor.
914
01:03:02,042 --> 01:03:04,291
- Alright, Governor.
- See you, Governor. See you.
915
01:03:04,292 --> 01:03:08,042
Fine. Fine.
See you. See you.
916
01:03:19,125 --> 01:03:22,041
Wang, you've worked
as Deputy Director for years.
917
01:03:22,042 --> 01:03:24,292
You built a dormitory for the staff...
918
01:03:25,875 --> 01:03:28,000
The inspectors were very satisfied today.
919
01:03:29,083 --> 01:03:30,124
Thank you so much.
920
01:03:30,125 --> 01:03:31,624
Otherwise I'd be in trouble.
921
01:03:31,625 --> 01:03:33,667
No big deal. We're colleagues.
922
01:03:34,000 --> 01:03:36,624
Oh yeah. That is...
923
01:03:36,625 --> 01:03:39,167
Commissoner asks us to work faster.
924
01:03:39,458 --> 01:03:40,958
But Mr Shi says
925
01:03:41,167 --> 01:03:44,500
we owe him 200 thousand
for building the dormitory.
926
01:03:44,750 --> 01:03:47,375
If we don't pay off the debt,
his team will stop working.
927
01:03:47,583 --> 01:03:51,500
I try to argue.
He finally agrees to delay the deadline.
928
01:03:51,792 --> 01:03:54,458
What the fuck!
Isn't this an insult?
929
01:03:57,167 --> 01:03:58,208
Er... Oh yeah!
930
01:03:58,875 --> 01:04:00,000
What's the matter?
931
01:04:00,417 --> 01:04:03,125
Mr Xiao,
the Director of the Department of Finance,
932
01:04:03,583 --> 01:04:05,458
has a sister named Xiao Lele.
933
01:04:05,917 --> 01:04:07,750
He told me that
934
01:04:08,000 --> 01:04:11,875
if we can offer a job to Xiao Lele,
935
01:04:12,000 --> 01:04:15,042
he'll donate 170 thousand Yuan to us.
936
01:04:15,292 --> 01:04:16,749
Definitely a great deal.
937
01:04:16,750 --> 01:04:18,000
Let's do it this way.
938
01:04:18,458 --> 01:04:21,999
We used her outstanding performance
in the interview as the reason
939
01:04:22,000 --> 01:04:23,292
to employ her.
940
01:04:24,042 --> 01:04:26,917
- You're the boss.
- Alright. So that's it.
941
01:04:34,750 --> 01:04:36,542
Hey you! Come quickly!
942
01:04:37,083 --> 01:04:38,417
I'm coming!
943
01:04:40,917 --> 01:04:41,958
Hello!
944
01:04:43,750 --> 01:04:44,750
Who are you?
945
01:04:45,667 --> 01:04:47,750
Don't shout at me!
946
01:04:54,042 --> 01:04:55,375
Xiao Lele brought me this.
947
01:05:01,417 --> 01:05:03,500
Outward remittance.
948
01:05:04,333 --> 01:05:05,833
Must come from the upper class.
949
01:05:08,083 --> 01:05:09,792
Ma falls into our trap again.
950
01:05:10,375 --> 01:05:13,500
Trap? Ha! It should be the toilet.
951
01:05:13,667 --> 01:05:16,042
I mean he's full of shit now!
952
01:05:16,833 --> 01:05:19,417
Oh, now what I need is your order.
953
01:05:21,958 --> 01:05:23,208
Save it in the bank.
954
01:05:23,458 --> 01:05:25,874
Wow! You're my idol!
955
01:05:25,875 --> 01:05:27,542
I'll do it immediately.
956
01:05:30,667 --> 01:05:32,707
Where's the 170 thousand Yuan
we saved earlier?
957
01:05:32,708 --> 01:05:34,041
Why did you deduct it?
958
01:05:34,042 --> 01:05:36,374
Don't shout! Don't shout!
Tell me slowly.
959
01:05:36,375 --> 01:05:38,874
If you can give me a reason,
I won't shout at you!
960
01:05:38,875 --> 01:05:40,749
You must pay off the debt
when you obtain a loan.
961
01:05:40,750 --> 01:05:42,625
We're already kind enough
not to punish you.
962
01:05:44,042 --> 01:05:46,500
Still don't understand?
Go home and digest it!
963
01:05:51,250 --> 01:05:54,458
Stop! Stop!
964
01:06:32,708 --> 01:06:34,916
Ma is in big trouble now.
965
01:06:34,917 --> 01:06:36,207
Although we pay off the bank loan,
966
01:06:36,208 --> 01:06:38,207
but this is immoral.
967
01:06:38,208 --> 01:06:39,624
Ma loses his honour.
968
01:06:39,625 --> 01:06:41,832
Honour? He stays in my room!
969
01:06:41,833 --> 01:06:43,292
It's already an act of dishonour!
970
01:06:43,500 --> 01:06:45,999
He doesn't respect me,
so I dishonour him!
971
01:06:46,000 --> 01:06:47,750
He also threatens to fire me!
972
01:06:47,875 --> 01:06:48,625
I'm fucking angry!
973
01:06:48,626 --> 01:06:51,291
I'm gonna show his funny posture
to the public!
974
01:06:51,292 --> 01:06:53,957
Monkey, don't add oil to the fire.
975
01:06:53,958 --> 01:06:55,249
And don't invade people's privacy.
976
01:06:55,250 --> 01:06:57,541
No. I'm always a righteous man.
977
01:06:57,542 --> 01:06:59,124
Cut it out. Lying all the way.
978
01:06:59,125 --> 01:07:01,000
I know all your dirty acts.
979
01:07:21,458 --> 01:07:25,875
Come, Honghong.
Honghong, drink it.
980
01:07:34,250 --> 01:07:36,583
Grandpa, the water is bitter.
981
01:07:38,708 --> 01:07:42,125
It's tea.
Drink it. Drink it.
982
01:07:48,625 --> 01:07:51,042
Recently Honghong has been
drinking your Dad's tea.
983
01:07:51,208 --> 01:07:54,875
I tasted it. It had a smell of smoke.
What do you think?
984
01:07:57,417 --> 01:07:59,625
Alright.
Don't worry too much.
985
01:08:03,542 --> 01:08:06,125
Oh yeah.
I forget to tell you.
986
01:08:07,542 --> 01:08:08,957
That day Luo drank too much.
987
01:08:08,958 --> 01:08:11,667
He shouted that God
forbade us from having son.
988
01:08:11,708 --> 01:08:13,083
Guess what?
989
01:08:13,250 --> 01:08:15,917
Your Dad kicked Luo's ass so hard.
990
01:08:16,417 --> 01:08:19,167
Luo deserves it. But
you should be blamed too.
991
01:08:19,458 --> 01:08:21,291
If you gave birth to a son,
992
01:08:21,292 --> 01:08:24,542
- then such things wouldn't happen.
- Damn you!
993
01:08:27,917 --> 01:08:30,792
If you're able to obtain
an extra birth permission certificate,
994
01:08:31,292 --> 01:08:33,052
the second one I give birth to
must be a boy.
995
01:08:36,792 --> 01:08:38,375
It's raining.
996
01:08:39,000 --> 01:08:41,458
Time to promote prevention of floods again.
997
01:08:55,500 --> 01:08:57,832
Wang, take care of the department
alone for few days.
998
01:08:57,833 --> 01:09:00,499
No problem.
You can just go without worry.
999
01:09:00,500 --> 01:09:03,957
Hou Xinsheng, the Commissioner and I
are going to the flooded area.
1000
01:09:03,958 --> 01:09:04,958
Bring me a camera.
1001
01:09:04,959 --> 01:09:07,542
Which one you want? Ricoh or Minolta?
1002
01:09:08,625 --> 01:09:09,958
Give me the Seagull one.
1003
01:09:10,167 --> 01:09:12,125
Get it from the museum.
1004
01:09:12,542 --> 01:09:15,042
Then how about Ricoh?
1005
01:09:17,458 --> 01:09:19,457
Oh, be careful!
1006
01:09:19,458 --> 01:09:20,999
It's an expensive camera!
1007
01:09:21,000 --> 01:09:22,332
Monkey, don't act smart!
1008
01:09:22,333 --> 01:09:24,625
Ma is more skillful than you.
He won a prize before.
1009
01:09:27,375 --> 01:09:30,750
- Fine. I'll leave now. See you.
- Fine. See you.
1010
01:09:42,417 --> 01:09:43,958
Commissioner.
1011
01:09:45,708 --> 01:09:47,083
Is that Wang?
1012
01:09:48,333 --> 01:09:49,708
He is seeing me off.
1013
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
Seems that you're close friends.
1014
01:09:52,167 --> 01:09:55,458
A leader should show the good on his face
and hide the bad in his heart.
1015
01:09:56,667 --> 01:09:59,416
After all you've worked here
for a long time.
1016
01:09:59,417 --> 01:10:02,707
You're quoting from classic literatures.
1017
01:10:02,708 --> 01:10:04,000
Drive now.
1018
01:10:13,333 --> 01:10:16,582
Fill it fill it until full.
1019
01:10:16,583 --> 01:10:21,582
There comes a big belly. Big-be-lly.
1020
01:10:21,583 --> 01:10:23,916
Grandpa, Dad has a big belly too.
1021
01:10:23,917 --> 01:10:26,000
Hey, don't talk nonsense.
1022
01:10:34,042 --> 01:10:36,916
- Xiaoling, what is this for?
- None of your business!
1023
01:10:36,917 --> 01:10:41,167
Oh, you don't tell me.
Com'on!
1024
01:10:43,750 --> 01:10:46,333
Quick, Monkey!
Your turn!
1025
01:10:46,833 --> 01:10:49,500
Oh yeah!
It'd be nice to sunbathe!
1026
01:10:57,000 --> 01:10:58,667
Hou Xinsheng!
1027
01:11:02,750 --> 01:11:04,625
Come here, Hou Xinsheng.
1028
01:11:12,833 --> 01:11:17,042
Boss! Boss!
Why are you firing me?
1029
01:11:17,292 --> 01:11:21,750
Our department employs two new staff
recently. We're overstaffing.
1030
01:11:22,625 --> 01:11:25,292
Firing temporary labour is
the Commissioner's decision.
1031
01:11:25,458 --> 01:11:27,416
Fuck! They're really doing it!
1032
01:11:27,417 --> 01:11:31,167
Hey! Hey!
Is Mr Wang aware of this?
1033
01:11:31,833 --> 01:11:35,208
Mr Wang takes care of finance.
I take care of personnel management.
1034
01:11:36,083 --> 01:11:38,563
Regarding the decision to fire you,
I don't need to inform him.
1035
01:11:39,375 --> 01:11:42,792
When this month ends,
you can find a new job.
1036
01:12:14,417 --> 01:12:16,125
All these reporters
1037
01:12:16,250 --> 01:12:17,999
only follow the famous governors.
1038
01:12:18,000 --> 01:12:19,417
All are slimy little creeps!
1039
01:12:19,875 --> 01:12:21,792
That's too bad!
1040
01:12:25,000 --> 01:12:28,083
Take you as an example.
Going to a flooded area in person.
1041
01:12:28,208 --> 01:12:30,416
Rescue so many victims.
No matter how bad the weather is.
1042
01:12:30,417 --> 01:12:31,875
But none of the public knows it!
1043
01:12:32,333 --> 01:12:35,958
It's my duty.
Why must I let the public know?
1044
01:12:36,167 --> 01:12:38,042
I'm satisfied if I can help people.
1045
01:12:38,542 --> 01:12:39,542
Commissioner,
1046
01:12:40,250 --> 01:12:44,292
how about holding a photo exhibition
named Heroes Against Floods?
1047
01:12:46,042 --> 01:12:49,792
To praise anti-flood heroes,
and promote moral values.
1048
01:12:50,250 --> 01:12:52,917
We can give the task
to the Culture Department.
1049
01:12:53,500 --> 01:12:57,000
Didn't you and Ma administer
the rescue team in person before?
1050
01:12:59,375 --> 01:13:03,500
Yeah.
Your idea is really good.
1051
01:13:03,833 --> 01:13:05,875
Ask them to work on it.
1052
01:13:06,333 --> 01:13:07,333
Fine.
1053
01:13:20,083 --> 01:13:22,042
Ha! Seems that you really enjoy yourself!
1054
01:13:22,417 --> 01:13:26,208
Here!
They're the photos
1055
01:13:26,292 --> 01:13:27,292
showing Mr Ma and Commissoner
1056
01:13:27,293 --> 01:13:29,333
administering the rescue work.
1057
01:13:29,583 --> 01:13:32,417
Print them out at once.
We're gonna send them to the exhibition.
1058
01:13:32,667 --> 01:13:34,291
Haven't I been fired?
1059
01:13:34,292 --> 01:13:35,772
What's the point ordering me to work?
1060
01:13:36,333 --> 01:13:40,375
Hey! Your contract hasn't ended yet.
Don't you want your salary for this month?
1061
01:13:40,542 --> 01:13:44,792
We're Communists. We should obey
the orders till the last minute.
1062
01:13:45,625 --> 01:13:47,500
Son of bitch.
1063
01:13:47,792 --> 01:13:50,500
Hey! Don't be angry at me!
1064
01:13:50,875 --> 01:13:53,750
I'm a coward! Don't frighten me!
1065
01:13:56,125 --> 01:13:59,542
Motherfucker Ma!
I'll strike back!
1066
01:14:16,125 --> 01:14:18,917
Photos taken by Ma.
Which should we use?
1067
01:14:26,667 --> 01:14:27,500
This one.
1068
01:14:27,583 --> 01:14:30,707
That's too good.
I'd use this one.
1069
01:14:30,708 --> 01:14:32,833
If I tell you that one, then use that one.
1070
01:14:33,708 --> 01:14:35,542
What's the point?
1071
01:14:35,708 --> 01:14:39,042
Don't you understand?
What's the topic of the exhibition?
1072
01:14:39,208 --> 01:14:40,750
Heroes Against Floods.
1073
01:14:41,375 --> 01:14:44,291
See. Other people were covered
with mud and water.
1074
01:14:44,292 --> 01:14:46,166
Our Commissioner was under the umbrella.
1075
01:14:46,167 --> 01:14:48,750
Not even a single speck
of dirt on his clothes.
1076
01:14:51,083 --> 01:14:53,167
You're really my idol!
1077
01:15:45,750 --> 01:15:48,750
This was taken by the youngest journalist
in our city.
1078
01:16:11,208 --> 01:16:13,707
And this set of photos
1079
01:16:13,708 --> 01:16:16,542
were taken by Mr Ma
of the Culture Department.
1080
01:16:18,333 --> 01:16:18,875
And this one is
1081
01:16:18,876 --> 01:16:22,875
our Commissioner Mr Leng
administering the rescue team.
1082
01:16:40,833 --> 01:16:42,583
Ma! Ma!
1083
01:16:43,000 --> 01:16:45,207
What is the point of all these?
1084
01:16:45,208 --> 01:16:46,958
As stupid as a pig!
1085
01:16:54,167 --> 01:16:56,000
Stop! Don't laugh!
1086
01:17:51,000 --> 01:17:53,041
Today, having Mr Shi and Mr Wang
1087
01:17:53,042 --> 01:17:56,207
as my customers is my great honour.
1088
01:17:56,208 --> 01:17:57,917
For the hard work of all of us.
1089
01:17:58,333 --> 01:18:01,417
Also for the failure of Motherfucker Ma.
1090
01:18:01,958 --> 01:18:03,041
Cheers, everyone.
1091
01:18:03,042 --> 01:18:04,792
Cheers.
1092
01:18:11,250 --> 01:18:12,332
What's wrong, Monkey?
1093
01:18:12,333 --> 01:18:13,333
Getting some water.
1094
01:18:13,375 --> 01:18:15,333
- Nice.
- Fill it up.
1095
01:18:17,625 --> 01:18:22,042
Now that Ma is gone, I can't think
of a better candidate for the Director.
1096
01:18:23,292 --> 01:18:27,375
This isn't my focus. Restoring the
construction work of the ballroom quickly is.
1097
01:18:27,583 --> 01:18:29,832
I must have it completed in 6 weeks.
1098
01:18:29,833 --> 01:18:30,875
No problem.
1099
01:18:31,875 --> 01:18:35,707
No matter what,
I'll prove my ability to them.
1100
01:18:35,708 --> 01:18:36,542
That's right.
1101
01:18:36,708 --> 01:18:39,125
By the way,
can you order Ma to return me the room?
1102
01:18:39,917 --> 01:18:40,917
No way.
1103
01:18:41,833 --> 01:18:45,500
I can't give you back the room. Don't
put private matters on a public table.
1104
01:18:47,167 --> 01:18:49,208
Hey, Mr Shi.
1105
01:18:49,708 --> 01:18:51,291
Last time you promised
1106
01:18:51,292 --> 01:18:55,000
to organize a trip for all of our staff.
1107
01:18:56,708 --> 01:18:58,333
I'll keep my promise.
1108
01:18:59,292 --> 01:19:01,666
Hey! Hey!
How about me? Me?
1109
01:19:01,667 --> 01:19:03,333
Why not?
1110
01:19:03,667 --> 01:19:07,582
Ma's decision to fire you is revoked.
1111
01:19:07,583 --> 01:19:09,207
As long as I'm still in the department,
1112
01:19:09,208 --> 01:19:10,875
nobody can fire you.
1113
01:19:11,042 --> 01:19:12,042
Look, Monkey.
1114
01:19:12,043 --> 01:19:15,207
Mr Wang treats his staff so well.
1115
01:19:15,208 --> 01:19:16,374
I know it!
1116
01:19:16,375 --> 01:19:19,167
Otherwise why would everyone work
for him no matter what the cost?
1117
01:19:19,375 --> 01:19:20,624
Damn right!
1118
01:19:20,625 --> 01:19:24,500
Come! Drink! Cheers!
1119
01:19:26,958 --> 01:19:31,542
Ma? Him? After the consideration
of the nature of his work,
1120
01:19:31,708 --> 01:19:34,125
Ma is being transferred
to the Department of Argriculture.
1121
01:19:34,583 --> 01:19:39,333
Now the Culture Department is
in lack of a leader again.
1122
01:19:40,375 --> 01:19:42,375
After discussing with the Commissioner,
1123
01:19:42,667 --> 01:19:45,042
we decide to appoint you
1124
01:19:45,250 --> 01:19:48,958
as Temporary Director.
1125
01:19:49,250 --> 01:19:51,958
Mr Xu, Commissoner calls you.
1126
01:19:55,417 --> 01:19:59,667
Wang, any problems?
1127
01:20:00,250 --> 01:20:02,542
I'm grateful for your decision.
1128
01:20:03,125 --> 01:20:04,125
Great.
1129
01:20:21,500 --> 01:20:24,875
Oh Shuangli! How come
they appoint you as Temporary Director?
1130
01:20:25,125 --> 01:20:27,208
When will they really promote you?
1131
01:20:27,958 --> 01:20:30,083
Maybe you should quit the job.
1132
01:20:30,292 --> 01:20:32,332
Quit the Deputy Director job also.
1133
01:20:32,333 --> 01:20:35,083
Otherwise you're just working hard
for nothing.
1134
01:20:37,958 --> 01:20:40,375
Hey! Are you listening to me?
1135
01:20:44,583 --> 01:20:46,208
You don't understand.
1136
01:20:47,250 --> 01:20:49,130
The big victory comes
from enduring small pain.
1137
01:20:49,625 --> 01:20:50,916
This year is almost over.
1138
01:20:50,917 --> 01:20:53,797
It's again the time for Commissioner
to examine the ability of the staff.
1139
01:20:54,417 --> 01:20:56,792
I must provide some solid facts
of my achievement.
1140
01:20:56,917 --> 01:20:58,792
This is what really makes them trust me.
1141
01:21:00,667 --> 01:21:04,333
I can't understand you.
A small role dreaming of something big.
1142
01:21:10,375 --> 01:21:11,833
- Fanglan.
- Yeah?
1143
01:21:12,292 --> 01:21:13,833
I have something to discuss with you.
1144
01:21:14,208 --> 01:21:14,958
What?
1145
01:21:14,959 --> 01:21:17,083
Go visit Ma with me later.
1146
01:21:19,500 --> 01:21:20,791
Why?
1147
01:21:20,792 --> 01:21:22,999
Our department is organizing
a trip to Beijing.
1148
01:21:23,000 --> 01:21:24,750
I want to invite him as well.
1149
01:21:25,333 --> 01:21:28,333
Oh? A cat crying for dead mice?
1150
01:21:28,583 --> 01:21:30,832
Ma will definitely tease you.
1151
01:21:30,833 --> 01:21:32,250
I won't go.
1152
01:21:32,542 --> 01:21:36,416
He wouldn't dare.
A leader must know how to deal with people.
1153
01:21:36,417 --> 01:21:38,292
Go with me.
1154
01:21:39,833 --> 01:21:44,041
Here. There is nothing tasty in my home.
Have some peanuts.
1155
01:21:44,042 --> 01:21:45,917
- Thanks.
- Nice.
1156
01:21:48,708 --> 01:21:51,541
Ma, this time we go to Beijing,
1157
01:21:51,542 --> 01:21:54,167
I hope you can be the tour guide.
Thanks.
1158
01:21:54,333 --> 01:21:55,917
No big deal. No big deal.
1159
01:21:56,250 --> 01:21:58,290
You're transferred
to the Department of Agriculture.
1160
01:21:58,708 --> 01:22:00,708
I wonder if they have
a dormitory for staff.
1161
01:22:00,875 --> 01:22:03,582
It'd be better to live in our dormitory.
1162
01:22:03,583 --> 01:22:05,083
The environment is better here.
1163
01:22:05,458 --> 01:22:08,457
No. I'll move when I buy a house there.
1164
01:22:08,458 --> 01:22:11,875
Don't, Ma.
You're the former leader of our department.
1165
01:22:12,958 --> 01:22:16,208
Your Kids go to school in this city.
It's more convenient.
1166
01:22:16,625 --> 01:22:17,792
That's right.
1167
01:22:20,500 --> 01:22:23,417
Just eat as you like.
Here. Come. Here.
1168
01:22:23,875 --> 01:22:25,750
Oh yeah, Mr Ma.
1169
01:22:26,000 --> 01:22:27,707
Someone gave us this.
1170
01:22:27,708 --> 01:22:30,875
Wang doesn't like wines.
I learn that you love it,
1171
01:22:31,333 --> 01:22:32,832
- so I'm giving it to you. Come.
- No! Please don't!
1172
01:22:32,833 --> 01:22:34,374
Please accept it, Ma.
1173
01:22:34,375 --> 01:22:36,393
- Friends accept each other's gifts.
- That's right.
1174
01:22:36,417 --> 01:22:38,750
Frankly I love drinking wines.
1175
01:22:38,875 --> 01:22:41,624
- Then how come...
- No. Listen to me.
1176
01:22:41,625 --> 01:22:45,875
She doesn't allow me to drink,
so I must give it to you.
1177
01:22:49,333 --> 01:22:50,875
Quick. Come quickly.
1178
01:22:54,583 --> 01:22:56,041
Oh, where is my seat, Ma?
1179
01:22:56,042 --> 01:22:59,916
Yours? Your seat is there.
Last row.
1180
01:22:59,917 --> 01:23:01,374
- Last row.
- Sit according to your ticket.
1181
01:23:01,375 --> 01:23:02,875
Set your luggage down first.
1182
01:23:03,708 --> 01:23:04,792
Li!
1183
01:23:08,500 --> 01:23:09,874
Beijing is a big city,
1184
01:23:09,875 --> 01:23:10,916
so don't worry about spending too much.
1185
01:23:10,917 --> 01:23:12,999
Let them live well, eat well and play well.
1186
01:23:13,000 --> 01:23:14,332
But all we spend is your money.
1187
01:23:14,333 --> 01:23:16,792
Still remember the magician stuff?
I must thank my magician.
1188
01:23:18,292 --> 01:23:21,666
Wang, it's a pity you can't go with us.
1189
01:23:21,667 --> 01:23:23,541
But there must be somebody
taking care of the department.
1190
01:23:23,542 --> 01:23:26,541
I still have many jobs to finish.
Enjoy yourselves.
1191
01:23:26,542 --> 01:23:28,999
Mr Wang, if you can't go with us,
1192
01:23:29,000 --> 01:23:30,416
you should at least invite your wife.
1193
01:23:30,417 --> 01:23:31,874
She needs to look after Honghong.
1194
01:23:31,875 --> 01:23:33,958
Also, I'm worried she'd be kidnapped
in Beijing.
1195
01:23:36,000 --> 01:23:37,416
We are going on a
trip to Beijing this time.
1196
01:23:37,417 --> 01:23:39,249
We must thank Mr Shi for his kindness.
1197
01:23:39,250 --> 01:23:40,291
Thanks!
1198
01:23:40,292 --> 01:23:43,333
No big deal!
Enjoy yourselves!
1199
01:23:44,042 --> 01:23:45,416
Thanks! See you!
1200
01:23:45,417 --> 01:23:46,832
See you! See you!
1201
01:23:46,833 --> 01:23:48,333
Alright! Sit!
1202
01:24:01,458 --> 01:24:03,582
Mr Wang, I can see that
1203
01:24:03,583 --> 01:24:05,208
everyone is grateful for your kindness.
1204
01:24:05,333 --> 01:24:07,082
Going on a trip always makes one happy,
doesn't it?
1205
01:24:07,083 --> 01:24:08,582
After all we're a poor department.
1206
01:24:08,583 --> 01:24:10,309
At least I can provide them
some benefits this time.
1207
01:24:10,333 --> 01:24:11,499
Oh, Mr Shi.
1208
01:24:11,500 --> 01:24:14,601
Regarding the ballroom, please tell them
to work more quickly. I'm relying on you.
1209
01:24:14,625 --> 01:24:16,042
The construction is completed,
1210
01:24:16,583 --> 01:24:18,541
but we need 250 thousand Yuan
for the decoration.
1211
01:24:18,542 --> 01:24:19,768
Please send me the amount
as soon as possible.
1212
01:24:19,792 --> 01:24:21,125
Could you pay for me first?
1213
01:24:22,000 --> 01:24:24,875
I don't have much capital in the bank.
1214
01:24:25,792 --> 01:24:26,542
Maybe...
1215
01:24:26,792 --> 01:24:28,312
Alright. I'll come up with a solution.
1216
01:24:28,417 --> 01:24:29,417
Alright.
1217
01:24:38,250 --> 01:24:43,000
Don't move. Don't move.
Here comes out a big one. Done.
1218
01:24:44,625 --> 01:24:48,416
By the way, have you heard that
1219
01:24:48,417 --> 01:24:51,125
drinking hookah water makes one mute?
1220
01:24:51,917 --> 01:24:55,208
My grandma told me when I was a kid.
Why do you ask?
1221
01:24:56,000 --> 01:24:58,167
Oh, nothing.
1222
01:24:59,708 --> 01:25:01,667
- Fanglan.
- Yeah?
1223
01:25:01,875 --> 01:25:03,355
I want to discuss something with you.
1224
01:25:04,000 --> 01:25:05,833
I want to borrow 1000 Yuan from you.
1225
01:25:09,083 --> 01:25:10,083
Why?
1226
01:25:10,750 --> 01:25:12,792
I need the extra amount
for building the ballroom.
1227
01:25:13,583 --> 01:25:15,601
Initially I want to obtain a subsidy
from the town hall,
1228
01:25:15,625 --> 01:25:19,667
but Li isn't here, so I can't do it.
1229
01:25:19,958 --> 01:25:21,249
I decide to borrow it from you.
1230
01:25:21,250 --> 01:25:23,292
I'll return it later. Can I?
1231
01:25:23,917 --> 01:25:25,000
No way.
1232
01:25:25,792 --> 01:25:27,958
You allow Ma to go on the trip but not me.
1233
01:25:28,917 --> 01:25:32,375
And now you beg me.
Go ask the bank!
1234
01:25:32,708 --> 01:25:34,291
No. If I allowed you to go on the trip,
1235
01:25:34,292 --> 01:25:37,833
people would blame me of
abusing power for personal gain.
1236
01:25:38,125 --> 01:25:39,851
And it has nothing to do
with borrowing money.
1237
01:25:39,875 --> 01:25:42,125
I borrow your money
but I'll definitely return it.
1238
01:25:42,542 --> 01:25:45,167
I beg you. Please.
1239
01:25:46,125 --> 01:25:47,125
No.
1240
01:26:40,083 --> 01:26:41,292
Why do you come here?
1241
01:26:42,208 --> 01:26:43,291
To visit my old friend.
1242
01:26:43,292 --> 01:26:44,583
Do you need help?
1243
01:26:48,375 --> 01:26:51,708
Mr Wang, I want to work
in the department again.
1244
01:26:56,000 --> 01:26:57,167
Let me tell you.
1245
01:26:57,667 --> 01:27:00,792
I always want to return
after Motherfucker Ma is gone.
1246
01:27:04,958 --> 01:27:05,958
Why not?
1247
01:27:07,000 --> 01:27:08,125
Why not?
1248
01:27:11,167 --> 01:27:12,417
So you permit it.
1249
01:27:15,208 --> 01:27:18,625
Then it's a Yes.
You're really my friend.
1250
01:27:19,333 --> 01:27:21,333
But you've been gone for half an year,
1251
01:27:21,500 --> 01:27:23,340
you need to pay some charges
to the department.
1252
01:27:23,583 --> 01:27:24,957
Otherwise Commissoner may blame me.
1253
01:27:24,958 --> 01:27:26,292
Fine. How much?
1254
01:27:26,458 --> 01:27:27,458
2000.
1255
01:27:35,750 --> 01:27:36,750
Alright.
1256
01:27:36,833 --> 01:27:38,791
Damn it!
If I knew you're so rich,
1257
01:27:38,792 --> 01:27:40,749
I'd ask you for more. Would've said 4000.
1258
01:27:40,750 --> 01:27:42,708
At least what I give you
isn't a small amount.
1259
01:27:43,833 --> 01:27:45,167
Then that's it.
1260
01:27:45,292 --> 01:27:46,957
I'll return to work on tomorrow morning.
1261
01:27:46,958 --> 01:27:48,417
No need to go to work so soon.
1262
01:27:48,542 --> 01:27:50,500
I want you to go to the town hall with me.
1263
01:27:50,750 --> 01:27:51,167
For what?
1264
01:27:51,168 --> 01:27:52,749
I need a subsidy for building the ballroom.
1265
01:27:52,750 --> 01:27:55,230
You're more familiar with the staff there,
so I need your help.
1266
01:27:55,833 --> 01:27:57,713
- Fine.
- I'll pay for your transportation cost.
1267
01:27:58,042 --> 01:28:00,282
After all, the benefit comes
from the price one has paid.
1268
01:28:18,667 --> 01:28:21,125
- Mr Wang has returned.
- Thank you.
1269
01:28:21,333 --> 01:28:22,791
Mr Wang.
1270
01:28:22,792 --> 01:28:26,375
- Mr Wang!
- Song, you're also here.
1271
01:28:26,583 --> 01:28:29,250
Bring some drinks, Lele.
1272
01:28:29,792 --> 01:28:32,625
Take a seat
1273
01:28:34,083 --> 01:28:36,375
This is for you, Mr Wang.
1274
01:28:37,250 --> 01:28:37,667
For you.
1275
01:28:37,668 --> 01:28:39,375
- What's this?
- Look at it.
1276
01:28:40,083 --> 01:28:42,624
Gosh!
During the time we were in Beijing,
1277
01:28:42,625 --> 01:28:45,332
you obtained all the money we need.
Unbelievable!
1278
01:28:45,333 --> 01:28:46,749
- Song, Please drink.
- Thank you.
1279
01:28:46,750 --> 01:28:48,457
All thanks to Song's contribution.
1280
01:28:48,458 --> 01:28:50,499
He helps me a lot.
1281
01:28:50,500 --> 01:28:51,624
Mr Wang, you're so humble.
1282
01:28:51,625 --> 01:28:54,666
Doesn't every official know your talent
and appreciate your ability?
1283
01:28:54,667 --> 01:28:57,332
Alright. Alright. It isn't
the right time to claim the credit.
1284
01:28:57,333 --> 01:28:59,374
Go and transfer this amount
1285
01:28:59,375 --> 01:29:01,082
to the account of the construction
company quickly.
1286
01:29:01,083 --> 01:29:02,916
- No problem.
- I must see the construction completed within the month.
1287
01:29:02,917 --> 01:29:05,582
- Just wait for my good news.
- Can you do it?
1288
01:29:05,583 --> 01:29:06,583
No problem.
1289
01:29:08,208 --> 01:29:09,958
Mr Wang, you've returned.
1290
01:29:13,958 --> 01:29:15,624
Mr Wang, how's the progress?
1291
01:29:15,625 --> 01:29:16,750
Unbelievably good.
1292
01:29:17,875 --> 01:29:20,458
I think once our ballroom starts service,
1293
01:29:20,583 --> 01:29:23,208
we can invite all the important
officials in the city
1294
01:29:23,333 --> 01:29:24,957
to enjoy dancing there.
1295
01:29:24,958 --> 01:29:27,333
And Bingbing, please
invite the Commissioner.
1296
01:29:27,458 --> 01:29:28,957
Why should I be the one?
1297
01:29:28,958 --> 01:29:31,118
- Why don't you invite him yourself?
- It's so obvious.
1298
01:29:31,167 --> 01:29:33,374
When the daughter invites the father,
the father must accept.
1299
01:29:33,375 --> 01:29:33,958
Fine.
1300
01:29:33,959 --> 01:29:36,666
Lele, please invite your friends
to the dance club
1301
01:29:36,667 --> 01:29:39,749
and ask the beautiful ones
to dance with the officials.
1302
01:29:39,750 --> 01:29:41,500
Fine. How many should I invite?
1303
01:29:41,750 --> 01:29:43,499
The more the merrier.
1304
01:29:43,500 --> 01:29:45,420
Yeah. That's entertainment.
The more the merrier.
1305
01:29:45,500 --> 01:29:48,000
It must be a great party.
1306
01:31:08,042 --> 01:31:09,792
Commissioner, You dance very well.
1307
01:31:11,458 --> 01:31:13,417
My dad dances better!
1308
01:31:14,875 --> 01:31:17,792
Oh Ky, the atmosphere is nice here.
1309
01:31:18,542 --> 01:31:20,249
The Commissioner really
has a great mood today.
1310
01:31:20,250 --> 01:31:21,457
Why are they so happy?
1311
01:31:21,458 --> 01:31:25,042
I think, he's very satisfied
with the ballroom.
1312
01:31:25,208 --> 01:31:26,833
Please drink, Uncle Xu.
1313
01:31:27,750 --> 01:31:28,958
I say, Xu,
1314
01:31:30,167 --> 01:31:33,249
Ma had spent ♪-8 months on the project
1315
01:31:33,250 --> 01:31:34,810
but the construction was not completed.
1316
01:31:34,958 --> 01:31:37,000
And the result was a mess.
1317
01:31:38,333 --> 01:31:40,292
Wang only spent one month to complete it.
1318
01:31:40,500 --> 01:31:42,292
Wang is really talented.
1319
01:31:42,917 --> 01:31:45,708
It's all because of
your excellent leadership.
1320
01:31:45,958 --> 01:31:47,666
Stop praising me.
1321
01:31:47,667 --> 01:31:49,249
I've done nothing
1322
01:31:49,250 --> 01:31:51,667
while you're responsible
for the whole project.
1323
01:31:53,042 --> 01:31:56,124
Dad, Mr Wang is really excellent.
1324
01:31:56,125 --> 01:31:57,708
He's a true leader.
1325
01:31:57,875 --> 01:32:00,583
If you don't appoint him
as Director this time,
1326
01:32:01,500 --> 01:32:02,958
I'll scold you!
1327
01:32:04,583 --> 01:32:08,374
I say, who would flatter
the boss so much like you?
1328
01:32:08,375 --> 01:32:11,208
Commissioner,
the best part hasn't started yet.
1329
01:32:11,333 --> 01:32:13,500
Yeah. Then show us.
1330
01:32:14,042 --> 01:32:15,042
Let's start!
1331
01:32:48,042 --> 01:32:49,333
Not bad.
1332
01:33:06,958 --> 01:33:10,667
- How's it, Mr Ge?
- Nice. Nice.
1333
01:33:12,500 --> 01:33:14,875
So that's it.
1334
01:33:15,125 --> 01:33:18,292
I have a meeting tomorrow.
I need to check the documents now.
1335
01:33:18,458 --> 01:33:20,500
So I'll leave first.
1336
01:33:21,583 --> 01:33:22,624
Let me show you the way.
1337
01:33:22,625 --> 01:33:24,832
No need. Thanks.
1338
01:33:24,833 --> 01:33:27,083
My driver is waiting for me outside.
1339
01:33:28,458 --> 01:33:31,750
Wang, later,
1340
01:33:32,000 --> 01:33:34,333
Mr Au has something to talk about with you.
1341
01:33:34,458 --> 01:33:35,792
Yeah. Fine. Fine.
1342
01:33:37,125 --> 01:33:38,458
Yan!
1343
01:33:38,917 --> 01:33:39,999
Dad, won't you stay for a little longer?
1344
01:33:40,000 --> 01:33:42,750
- No. Enjoy yourselves.
- See you, Commissioner.
1345
01:33:50,542 --> 01:33:53,917
- Commissioner, Thank you so much for coming.
- You're welcome
1346
01:34:08,667 --> 01:34:12,542
Wang, you've done a really brilliant job.
1347
01:34:12,917 --> 01:34:14,249
Much appreciated.
1348
01:34:14,250 --> 01:34:17,250
No big deal. After all it's my duty.
1349
01:34:17,625 --> 01:34:20,916
Oh yeah, in order to reduce your burden,
1350
01:34:20,917 --> 01:34:22,917
after discussing with the Commissioner,
1351
01:34:23,042 --> 01:34:26,417
we decide to appoint Mr Yan
as Director of the Culture Department.
1352
01:34:26,708 --> 01:34:30,625
He'll take care of personnel management,
as well as business and finance.
1353
01:34:30,875 --> 01:34:33,125
Please cooperate with him.
Okay?
1354
01:37:42,958 --> 01:37:46,041
The first modern ballroom in our city,
1355
01:37:46,042 --> 01:37:47,500
started its service last night.
1356
01:37:48,167 --> 01:37:51,832
All the credits are given to the
excellent leadership of Mr Wang Shuangli.
1357
01:37:51,833 --> 01:37:52,957
The whole project
1358
01:37:52,958 --> 01:37:55,958
has been completed within 40 days.
1359
01:37:56,833 --> 01:37:58,042
Who wrote the piece?
1360
01:37:59,292 --> 01:38:01,125
It mentions only your leadership.
1361
01:38:01,333 --> 01:38:03,042
Where is the credit for the Commissioner?
1362
01:38:04,792 --> 01:38:05,792
Who are you asking?
1363
01:38:06,000 --> 01:38:08,291
You, of course.
With such an article,
1364
01:38:08,292 --> 01:38:10,012
no wonder the Commissioner is angry of you.
1365
01:38:10,333 --> 01:38:11,500
Isn't this a trap?
1366
01:38:13,875 --> 01:38:15,458
Then let it trap me!
1367
01:38:15,625 --> 01:38:18,250
Maybe I should fall into a real trap
1368
01:38:18,875 --> 01:38:21,125
and get myself killed!
1369
01:38:21,917 --> 01:38:23,417
Don't be despaired.
1370
01:38:24,917 --> 01:38:28,375
Bullshit! I won't give up at all!
1371
01:38:28,625 --> 01:38:31,292
Time to attend the meeting!
All the staff must be present!
1372
01:38:32,708 --> 01:38:35,292
The new Director arrives.
He wants to meet the staff.
1373
01:38:42,250 --> 01:38:44,583
We're old friends,
1374
01:38:45,125 --> 01:38:46,645
so no need for me to introduce myself.
1375
01:38:47,625 --> 01:38:51,208
From now on, we must unite
the whole team to work as one.
1376
01:38:53,250 --> 01:38:56,208
I'm different from Mr Ma.
1377
01:38:56,667 --> 01:38:59,208
Mr Ma is older and more mature.
1378
01:38:59,667 --> 01:39:02,917
He's more experienced
in coping with problems.
1379
01:39:04,375 --> 01:39:08,000
I'm young and emotional.
1380
01:39:08,292 --> 01:39:10,292
I hope this won't cause me
to offend anyone easily,
1381
01:39:11,208 --> 01:39:15,792
but if it does happen,
please tolerate and forgive me.
1382
01:39:17,333 --> 01:39:20,583
Wang, see if you've got anything to say.
1383
01:39:22,625 --> 01:39:25,792
Fine, if no,
then this is the end of this meeting.
1384
01:39:34,417 --> 01:39:35,458
Hey, Song!
1385
01:39:38,583 --> 01:39:42,624
Mr Yan, why did you order me
to write the inspection report?
1386
01:39:42,625 --> 01:39:44,708
You quit the job
without any important reasons,
1387
01:39:44,833 --> 01:39:46,791
and now you return to work
also without any reason.
1388
01:39:46,792 --> 01:39:49,832
Our department isn't your own toilet,
so you can't go in and out as you like.
1389
01:39:50,000 --> 01:39:51,874
Writing an inspection report
1390
01:39:51,875 --> 01:39:54,499
is the basic requirement, isn't it?
1391
01:39:54,500 --> 01:39:55,500
So why do you complain?
1392
01:39:55,917 --> 01:39:58,417
Mr Wang allows me to return to work!
1393
01:39:58,750 --> 01:40:00,583
And I've paid the charges required!
1394
01:40:01,042 --> 01:40:03,167
I'm not banning you from work.
1395
01:40:03,542 --> 01:40:04,957
Since the Deputy Director permits it,
1396
01:40:04,958 --> 01:40:06,583
you can still work here,
1397
01:40:06,833 --> 01:40:09,958
but you must hand me
your inspection report first!
1398
01:40:11,167 --> 01:40:14,167
I think even Wang will agree with me.
1399
01:40:16,833 --> 01:40:18,000
Am I right, Wang?
1400
01:40:29,500 --> 01:40:33,500
Er, I have something important to do.
I'll come back later.
1401
01:40:36,417 --> 01:40:41,958
Honghong, Grandpa will get you some water
and add some sugar
1402
01:41:03,792 --> 01:41:07,292
Honghong! Don't drink it!
Don't!
1403
01:41:07,875 --> 01:41:09,624
You evil old man!
1404
01:41:09,625 --> 01:41:11,166
You harm my daughter with hookah water!
1405
01:41:11,167 --> 01:41:12,957
Are you really human?
1406
01:41:12,958 --> 01:41:14,207
I'll accuse you!
1407
01:41:14,208 --> 01:41:15,208
What's wrong?
1408
01:41:15,209 --> 01:41:16,791
Go away!
Go ask your father!
1409
01:41:16,792 --> 01:41:18,291
He's giving Honghong hookah water!
1410
01:41:18,292 --> 01:41:19,999
He plans on turning her mute!
1411
01:41:20,000 --> 01:41:23,041
I've had enough! I...
1412
01:41:23,042 --> 01:41:25,000
You bitch!
1413
01:41:26,125 --> 01:41:33,042
Mom! Mom! Mom! Mom!
1414
01:41:49,750 --> 01:41:53,249
I'm not human!
I'm a bastard! I'm a bastard!
1415
01:41:53,250 --> 01:41:59,500
- Dad! Dad!
- I'm a bastard! I'm a bastard!
1416
01:41:59,917 --> 01:42:03,125
I'm a bastard...
1417
01:42:18,292 --> 01:42:22,125
Mr Wang, initially I was the one
managing the ballroom.
1418
01:42:22,792 --> 01:42:24,500
But now Yan passes the duty to Xiao Lele.
1419
01:42:25,000 --> 01:42:26,375
Isn't he insulting us?
1420
01:42:27,833 --> 01:42:29,917
And he gets 20-30 tickets each day.
1421
01:42:30,167 --> 01:42:31,708
They're worth over 100 Yuan.
1422
01:42:36,042 --> 01:42:38,457
Yan also says he'll fire
all temporary labour!
1423
01:42:38,458 --> 01:42:41,082
I'm not the only temporary
labour here,
1424
01:42:41,083 --> 01:42:42,083
so why did he only say that to me?
1425
01:42:42,084 --> 01:42:45,833
- It must be because I'm a close friend of yours!
- That's right!
1426
01:42:46,000 --> 01:42:48,875
I returned to work because
I knew the leader would be you.
1427
01:42:49,250 --> 01:42:51,249
You must do me justice, Mr Wang.
1428
01:42:51,250 --> 01:42:53,957
Yan is the Director and
the Branch Secretary.
1429
01:42:53,958 --> 01:42:57,875
He takes care of business,
finance and personnel management.
1430
01:42:58,125 --> 01:42:59,333
What do I take care of?
1431
01:42:59,833 --> 01:43:02,250
How can I do you justice? Huh?
1432
01:43:02,708 --> 01:43:05,583
And who the fuck can do me justice?
1433
01:43:06,458 --> 01:43:08,833
Your coat, Mr Wang!
1434
01:43:13,458 --> 01:43:17,625
Ha! Is this another Ping Pong Diplomacy?
Yea!
1435
01:43:34,500 --> 01:43:35,500
Dad!
1436
01:43:39,458 --> 01:43:40,875
What are you doing?
1437
01:43:41,583 --> 01:43:43,250
Don't you see it?
1438
01:43:47,208 --> 01:43:48,957
We aren't really that poor,
1439
01:43:48,958 --> 01:43:51,083
why do you go out and work?
1440
01:43:51,292 --> 01:43:53,625
You don't understand.
1441
01:43:54,125 --> 01:43:56,292
It's boring as hell staying at home.
1442
01:43:57,458 --> 01:43:59,333
If you want to show your care,
1443
01:43:59,583 --> 01:44:01,874
you can bring me lunch every day, right?
1444
01:44:01,875 --> 01:44:03,875
Come. Carry it outside.
1445
01:44:06,542 --> 01:44:07,542
Be careful.
1446
01:44:21,000 --> 01:44:23,958
- Time to eat, Dad.
- Fine.
1447
01:44:28,417 --> 01:44:32,042
Take a break if you have the chance.
Don't overdo it.
1448
01:44:40,917 --> 01:44:42,208
Do you have lunch?
1449
01:44:44,667 --> 01:44:46,292
Fail to be the Director again?
1450
01:44:50,417 --> 01:44:52,125
That's alright.
1451
01:44:54,208 --> 01:44:55,208
Oh yeah.
1452
01:44:55,917 --> 01:44:59,708
Take Honghong and your wife home
when you have the chance.
1453
01:45:00,542 --> 01:45:05,042
Tell them I'm sorry for what I did.
1454
01:45:08,292 --> 01:45:10,875
Please tell them how regretful I am.
1455
01:45:54,708 --> 01:45:57,417
Good morning, Director.
1456
01:45:58,625 --> 01:46:03,417
- This is the balance sheet of June.
- Fine.
1457
01:46:25,125 --> 01:46:26,417
Director.
1458
01:46:29,500 --> 01:46:30,500
What are these?
1459
01:46:30,875 --> 01:46:33,332
All the invoices signed
by the former Directors.
1460
01:46:33,333 --> 01:46:34,916
I made a copy of each one.
1461
01:46:34,917 --> 01:46:37,458
It's easier to trace
back when errors occur.
1462
01:46:42,542 --> 01:46:43,750
So, do you imply that
1463
01:46:44,000 --> 01:46:47,292
you're gonna make copies of every invoice
I sign from now on?
1464
01:46:47,833 --> 01:46:50,041
No. No. Impossible.
1465
01:46:50,042 --> 01:46:53,875
If the Director doesn't like my idea,
let me burn them all now.
1466
01:47:40,167 --> 01:47:42,500
Old man, do you mend shoes?
1467
01:47:44,875 --> 01:47:45,625
You don't say?
1468
01:47:45,626 --> 01:47:47,582
If I don't mend shoes,
why do I stay here?
1469
01:47:47,583 --> 01:47:50,208
- Come. Sit.
- Fine. Thanks.
1470
01:47:53,708 --> 01:47:57,666
It was scratched
when I touched the steel by accident.
1471
01:47:57,667 --> 01:47:59,917
It's new. What a pity.
1472
01:48:01,000 --> 01:48:05,250
Easy. I'll repair it from the outside.
1473
01:48:05,375 --> 01:48:08,542
Don't! You better repair from inside.
1474
01:48:08,792 --> 01:48:10,833
It looks ugly after repairing from outside.
1475
01:48:21,167 --> 01:48:23,291
I'm too old. My vision declines.
1476
01:48:23,292 --> 01:48:24,667
I'm sorry about that...
1477
01:48:26,458 --> 01:48:30,750
Hey! Hey! What are you doing?
1478
01:48:30,917 --> 01:48:33,375
You're damaging my beautiful new shoes!
1479
01:48:33,583 --> 01:48:36,374
No. The shoes were damaged already.
1480
01:48:36,375 --> 01:48:38,208
How can you blame me?
1481
01:48:38,292 --> 01:48:40,476
If you're a poor shoemaker,
you should've told me first!
1482
01:48:40,500 --> 01:48:42,875
Now you've ruined my shoes!
What should I do?
1483
01:48:44,500 --> 01:48:46,874
Take back your shoes.
I won't mend them anymore.
1484
01:48:46,875 --> 01:48:47,957
Take them back.
1485
01:48:47,958 --> 01:48:51,333
Don't fool me! You do it on purpose!
1486
01:48:51,750 --> 01:48:54,292
The shoes cost 140 Yuan!
Compensate me for my loss!
1487
01:48:54,750 --> 01:48:56,749
You're accusing me with no reason!
1488
01:48:56,750 --> 01:48:59,832
All of you have a look!
His shoes were already damaged!
1489
01:48:59,833 --> 01:49:01,957
And how can a poor man like me compensate?
1490
01:49:01,958 --> 01:49:04,582
I don't care! Compensate me for my loss!
1491
01:49:04,583 --> 01:49:06,707
Otherwise I'll hang the
shoes around your neck
1492
01:49:06,708 --> 01:49:07,625
and take you to the Police!
1493
01:49:07,626 --> 01:49:09,332
Hey, this young man!
You shouldn't insult the innocent!
1494
01:49:09,333 --> 01:49:11,666
Right! He's accusing me for no reason!
1495
01:49:11,667 --> 01:49:13,500
Listen to me, Old Wang!
1496
01:49:13,708 --> 01:49:15,332
Buy me a new pair by tomorrow!
1497
01:49:15,333 --> 01:49:18,625
Otherwise I'll deduct your son's salary!
1498
01:49:19,250 --> 01:49:21,833
You bastard! What's the point!
How dare you!
1499
01:49:21,958 --> 01:49:23,625
Everybody looks at him!
1500
01:49:24,250 --> 01:49:27,417
Arent' you the Director
of the Culture Department?
1501
01:49:27,833 --> 01:49:32,541
Aren't you a leader?
Why do you bully an innocent?
1502
01:49:32,542 --> 01:49:35,542
His shoes were already damaged! He...
1503
01:50:04,750 --> 01:50:07,958
Mr Wang! Mr Wang!
1504
01:50:08,750 --> 01:50:10,874
Quick! Quick! It's bad!
1505
01:50:10,875 --> 01:50:12,874
- What happened?
- Your father!
1506
01:50:12,875 --> 01:50:13,625
What happened?
1507
01:50:13,626 --> 01:50:15,458
I don't know! We need to go!
1508
01:50:25,583 --> 01:50:26,458
Wait a minute!
1509
01:50:26,583 --> 01:50:27,708
Uncle!
1510
01:50:28,125 --> 01:50:29,957
I'm sorry.
Let's go home.
1511
01:50:29,958 --> 01:50:30,917
Hey! What are you doing?
1512
01:50:30,918 --> 01:50:33,291
I'm his son.
Go home with me.
1513
01:50:33,292 --> 01:50:34,666
- No! No! I won't go!
- Go home with me!
1514
01:50:34,667 --> 01:50:36,083
Go home with me!
1515
01:50:36,875 --> 01:50:41,208
- I won't go! Leave me alone.
-Go home with me!
1516
01:50:43,750 --> 01:50:46,250
Dad! What are you doing?
1517
01:50:46,417 --> 01:50:49,041
None of your business!
I'm selling my own blood!
1518
01:50:49,042 --> 01:50:51,958
Dad, no matter what happens,
I'll take care of you!
1519
01:50:52,417 --> 01:50:54,124
It's none of your business!
1520
01:50:54,125 --> 01:50:56,124
Then how am I gonna face the others?
1521
01:50:56,125 --> 01:50:57,416
Not your business! Go away!
1522
01:50:57,417 --> 01:50:59,291
We're busy!
Do you still want to sell your blood?
1523
01:50:59,292 --> 01:51:02,333
Yeah. Yeah. I keep my promise.
None of your business!
1524
01:51:03,375 --> 01:51:04,667
Dad!
1525
01:51:13,125 --> 01:51:14,458
I beg you!
1526
01:51:37,542 --> 01:51:40,833
Uncle, Mr Wang is a good leader.
1527
01:51:40,958 --> 01:51:44,750
Right, Uncle.
If you insist on doing it,
1528
01:51:44,833 --> 01:51:46,792
how is he gonna face the others?
1529
01:51:48,875 --> 01:51:50,375
You don't understand.
1530
01:51:50,625 --> 01:51:53,167
I ruined the new shoes of Mr Yan.
1531
01:51:54,125 --> 01:51:55,875
I must compensate him for his loss.
1532
01:51:58,500 --> 01:51:59,791
Who is Mr Yan?
1533
01:51:59,792 --> 01:52:01,417
The Director of our department.
1534
01:52:01,958 --> 01:52:03,583
Oh, your colleague!
1535
01:52:03,708 --> 01:52:05,499
You're sailing on the same boat!
1536
01:52:05,500 --> 01:52:09,124
Why should he bully your father?
How bad he is!
1537
01:52:09,125 --> 01:52:11,332
Hey! Hey!
Our hospital isn't your meeting venue!
1538
01:52:11,333 --> 01:52:12,500
Go away now.
1539
01:52:12,958 --> 01:52:14,499
Old man,
we don't want your blood anymore.
1540
01:52:14,500 --> 01:52:16,958
- Take your clothes back.
- No. Don't...
1541
01:52:18,042 --> 01:52:21,167
Uncle, let's go home together.
1542
01:52:29,625 --> 01:52:34,417
Shuangli! Shuangli! Wait for me!
1543
01:52:34,708 --> 01:52:36,042
Shuangli! You...
1544
01:52:39,542 --> 01:52:43,917
Dad, are you hurt?
1545
01:52:44,500 --> 01:52:45,625
Are you alright?
1546
01:52:46,625 --> 01:52:49,000
Don't be angry at me!
1547
01:52:51,500 --> 01:52:53,417
Dad is doing this for you.
1548
01:52:53,542 --> 01:52:58,125
Dad, I know it,
but what'll the others think?
1549
01:52:58,875 --> 01:53:03,917
Don't worry. Think about it.
1550
01:53:04,917 --> 01:53:06,417
Now after this incident,
1551
01:53:07,667 --> 01:53:09,457
everyone is criticizing Yan.
1552
01:53:09,458 --> 01:53:12,167
What'll Mr Leng and Mr Xu think?
1553
01:53:16,125 --> 01:53:17,541
This is a small city.
1554
01:53:17,542 --> 01:53:19,702
The news will be spread all
over the place by tomorrow.
1555
01:53:20,042 --> 01:53:21,749
When one knows another's scandal,
1556
01:53:21,750 --> 01:53:23,667
he'll add oil to the fire.
1557
01:53:26,042 --> 01:53:28,500
I work as a shoemaker for my whole life.
1558
01:53:28,833 --> 01:53:30,625
What kinds of people haven't I seen?
1559
01:53:31,750 --> 01:53:35,792
Ha. Yan is the kind
that feels cocky easily.
1560
01:53:36,875 --> 01:53:38,125
He's still immature!
1561
01:53:52,042 --> 01:53:53,833
Mr Wang!
1562
01:53:56,083 --> 01:53:58,083
Mr Wang!
1563
01:53:59,708 --> 01:54:01,792
Mr Wang!
1564
01:54:04,167 --> 01:54:05,958
Mr Wang!
1565
01:54:09,958 --> 01:54:11,750
- What's the matter?
- Mr Wang.
1566
01:54:11,917 --> 01:54:14,542
I wrote an article.
I'll post it on the newspaper.
1567
01:54:14,667 --> 01:54:15,667
Read it.
1568
01:54:18,083 --> 01:54:20,042
See if the title is good.
1569
01:54:20,542 --> 01:54:23,750
Old Shoemaker Selling His Own Blood.
All Because Of an Official's Cruelness.
1570
01:54:26,917 --> 01:54:28,375
Please don't stop me this time.
1571
01:54:29,292 --> 01:54:30,791
If I fail to take revenge,
1572
01:54:30,792 --> 01:54:32,500
I'll walk like a fucking dog from now on.
1573
01:54:33,542 --> 01:54:34,625
Oh Xu.
1574
01:54:37,833 --> 01:54:39,833
Xu, look.
1575
01:54:40,000 --> 01:54:41,875
Look what's in the newspaper.
1576
01:54:44,208 --> 01:54:46,625
I've just received the
Governor's phone call.
1577
01:54:46,917 --> 01:54:48,749
He blames me for
appointing the wrong person.
1578
01:54:48,750 --> 01:54:51,000
Our situation is very severe.
1579
01:54:52,583 --> 01:54:56,583
How poor Yan is!
1580
01:54:57,625 --> 01:55:00,542
It's some minor private matters,
but now the whole city knows it!
1581
01:55:02,500 --> 01:55:03,958
What should we do now?
1582
01:55:05,542 --> 01:55:07,250
Suspend his work and have an inspection.
1583
01:55:08,250 --> 01:55:11,292
Apologize to the old shoemaker.
1584
01:55:11,875 --> 01:55:13,499
We must restore our reputation.
1585
01:55:13,500 --> 01:55:16,000
How about the Culture Department?
1586
01:55:17,625 --> 01:55:20,458
The only way is to appoint Wang Shuangli
as Temporary Director.
1587
01:55:22,167 --> 01:55:24,416
I don't understand!
1588
01:55:24,417 --> 01:55:26,083
Yan has followed me for years!
1589
01:55:26,750 --> 01:55:29,292
How come he still doesn't know
how to deal with people?
1590
01:55:29,542 --> 01:55:31,083
What a poor leader he is!
1591
01:55:39,292 --> 01:55:41,875
I drank too much wine last time
1592
01:55:42,083 --> 01:55:43,792
and I insulted you.
1593
01:55:44,292 --> 01:55:46,375
I hope you can forgive me.
1594
01:55:46,792 --> 01:55:48,417
I apologize to you.
1595
01:55:48,917 --> 01:55:50,708
It's alright, Mr Luo.
1596
01:55:51,750 --> 01:55:54,042
As a human, no one is perfect.
1597
01:55:54,875 --> 01:55:58,708
You mended my shoes but I scolded you.
1598
01:55:59,333 --> 01:56:01,749
It was not right.
1599
01:56:01,750 --> 01:56:03,500
Get over it. Get over it.
1600
01:56:04,625 --> 01:56:08,041
I know you think that I'm a kind person,
1601
01:56:08,042 --> 01:56:09,042
and this is enough.
1602
01:56:09,043 --> 01:56:10,457
Dad, dinner is ready.
1603
01:56:10,458 --> 01:56:12,582
Oh Luo, please eat with us.
1604
01:56:12,583 --> 01:56:14,457
No no no! I've had my dinner!
1605
01:56:14,458 --> 01:56:16,082
See you later. Enjoy your dinner.
1606
01:56:16,083 --> 01:56:17,957
Please eat with us, Mr Luo.
1607
01:56:17,958 --> 01:56:23,124
- Eat with us.
- No. I really have had my dinner already.
1608
01:56:23,125 --> 01:56:25,958
Just eat with us, Luo.
1609
01:56:26,083 --> 01:56:27,917
Have a seat.
1610
01:56:28,250 --> 01:56:31,416
Then, it's my honour.
1611
01:56:31,417 --> 01:56:32,833
Fine.
1612
01:56:33,167 --> 01:56:34,917
Time to eat, Honghong!
1613
01:56:45,875 --> 01:56:48,625
It's hot in Guangzhou.
Why do I need so many clothes?
1614
01:56:48,750 --> 01:56:50,457
What if the weather changes?
1615
01:56:50,458 --> 01:56:51,499
It isn't troublesome
to carry more clothes.
1616
01:56:51,500 --> 01:56:55,125
It's too heavy.
Alright. I know how much you care for me.
1617
01:56:55,750 --> 01:56:58,125
Don't fool me with sweet words!
1618
01:56:58,375 --> 01:57:00,125
You have Leng Bingbing to care you!
1619
01:57:00,833 --> 01:57:03,875
You can enjoy the time
you'll spend with her.
1620
01:57:06,417 --> 01:57:08,417
We're going on business.
1621
01:57:08,583 --> 01:57:11,125
It'd be better to have a partner.
1622
01:57:11,417 --> 01:57:12,875
Don't worry!
1623
01:57:16,917 --> 01:57:19,542
Have you had any affairs with her?
1624
01:57:19,833 --> 01:57:20,833
No.
1625
01:57:21,625 --> 01:57:24,082
She is the Commissioner's daughter.
1626
01:57:24,083 --> 01:57:26,500
I'll get into trouble
if I have an affair with her.
1627
01:57:28,042 --> 01:57:31,791
Then why was she the last one to leave
1628
01:57:31,792 --> 01:57:33,392
after the grand opening of the ballroom?
1629
01:57:33,583 --> 01:57:34,625
When?
1630
01:57:35,667 --> 01:57:37,833
Just after they appointed Yan as Director.
1631
01:57:38,458 --> 01:57:40,542
- Do you admit it?
- 1...
1632
01:57:42,042 --> 01:57:43,833
I was waiting for you outside that time.
1633
01:57:51,125 --> 01:57:53,999
Hey! I know you two
aren't having an affair!
1634
01:57:54,000 --> 01:57:55,583
At least not you!
1635
01:57:58,708 --> 01:58:02,958
That day, I wanted to lend you
a shoulder to cry on.
1636
01:58:03,542 --> 01:58:06,792
But I thought it'd be better
to leave you alone.
1637
01:58:08,250 --> 01:58:10,042
I was afraid you were so depressed that
1638
01:58:10,500 --> 01:58:11,917
you'd do something horrible,
1639
01:58:13,458 --> 01:58:15,333
so I stayed and watched.
1640
01:58:20,542 --> 01:58:23,875
Don't be sad. Things will change.
1641
01:58:24,667 --> 01:58:26,167
Aren't we living well now?
1642
01:58:28,875 --> 01:58:31,208
You make so many contributions
for the department.
1643
01:58:31,625 --> 01:58:34,208
The dormitory followed by the ballroom.
1644
01:58:36,000 --> 01:58:38,042
They still won't promote you.
1645
01:58:38,708 --> 01:58:42,083
Are they blind? I really mean it...
1646
01:59:29,542 --> 01:59:30,832
Mr Wang.
1647
01:59:30,833 --> 01:59:31,750
So you've returned.
On the trip,
1648
01:59:31,751 --> 01:59:34,374
you traveled by different vehicles.
You must be tired.
1649
01:59:34,375 --> 01:59:35,666
We'll get our salary today.
1650
01:59:35,667 --> 01:59:39,374
You two probably run out of money.
1651
01:59:39,375 --> 01:59:41,416
-Yep -You seem to be having
a good time in Guangzhou
1652
01:59:41,417 --> 01:59:43,916
I'm still waiting for a living wage.
1653
01:59:43,917 --> 01:59:46,000
Focus on your work. Careful.
1654
01:59:46,250 --> 01:59:49,333
- Here. Give it to me.
- Careful.
1655
01:59:54,292 --> 01:59:56,375
I'm tired. I'm gonna take a rest.
1656
02:00:09,375 --> 02:00:12,583
I didn't mean that...
1657
02:00:15,917 --> 02:00:17,042
So you've returned.
1658
02:00:17,208 --> 02:00:19,417
I'm not saying that to you.
1659
02:00:19,583 --> 02:00:21,375
Fine. Fine. Fine.
1660
02:00:23,750 --> 02:00:28,417
Fine. Alright. See you then.
1661
02:00:32,042 --> 02:00:34,375
You must be tired, my Deputy Director.
1662
02:00:36,542 --> 02:00:38,542
Now it's the last month of this year.
1663
02:00:39,083 --> 02:00:41,957
Please start working on your
travel expense documentation,
1664
02:00:41,958 --> 02:00:43,559
so that I can take care
of the reimbursement.
1665
02:00:43,583 --> 02:00:47,167
Otherwise we cannot finish
all the accounting works
1666
02:00:47,333 --> 02:00:49,042
for our department.
1667
02:00:50,125 --> 02:00:52,042
Please drink.
1668
02:00:54,708 --> 02:00:58,125
The Party conducted an inspection on me.
1669
02:00:58,500 --> 02:01:01,458
They still trust me.
1670
02:01:03,125 --> 02:01:07,667
See. They've allowed
me to continue my work.
1671
02:01:07,792 --> 02:01:09,125
I'm still the Director.
1672
02:01:19,083 --> 02:01:22,291
Here is all the travel
expense documentation.
1673
02:01:22,292 --> 02:01:23,250
Please examine it.
1674
02:01:23,251 --> 02:01:25,125
Look, Wang.
1675
02:01:31,542 --> 02:01:32,750
Oh my dear Wang.
1676
02:01:33,750 --> 02:01:35,917
How can I thank your father?
1677
02:01:37,000 --> 02:01:40,542
He has taught me a very important lesson.
1678
02:01:41,375 --> 02:01:44,417
The citizens are the water,
and the officials are the fish.
1679
02:01:46,417 --> 02:01:50,500
By itself the water is lifeless.
The living one is the fish.
1680
02:01:51,875 --> 02:01:53,917
What's your logic?
1681
02:01:55,250 --> 02:01:57,625
How can fish live without water?
1682
02:01:58,792 --> 02:02:01,500
Unless the absence of water
causes them to evolve.
1683
02:02:10,792 --> 02:02:14,791
Oh! Just like a blind cat
meeting dead mice! I score again!
1684
02:02:14,792 --> 02:02:17,667
Go ahead! Still your turn!
1685
02:02:23,125 --> 02:02:24,792
Next one.
1686
02:02:36,125 --> 02:02:39,167
Strange. Why is it only 40 Yuan?
1687
02:02:39,500 --> 02:02:40,583
Are there any mistakes?
1688
02:02:41,167 --> 02:02:42,332
Nothing wrong.
1689
02:02:42,333 --> 02:02:44,809
After I deduct the rental,
including the amount for the utilities,
1690
02:02:44,833 --> 02:02:46,917
there is 180 Yuan left.
1691
02:02:47,042 --> 02:02:50,000
However, your father
damaged the Director's shoes last time.
1692
02:02:50,167 --> 02:02:53,582
The shoes cost 140 Yuan.
1693
02:02:53,583 --> 02:02:55,018
This is how you get 40 Yuan in total.
1694
02:02:55,042 --> 02:02:57,749
But Li, it's Yan's fault!
1695
02:02:57,750 --> 02:02:59,957
Even the media criticizes him!
[t must be his fault!
1696
02:02:59,958 --> 02:03:01,124
How can you deduct Mr Wang's salary?
1697
02:03:01,125 --> 02:03:03,667
Don't blame me. This
is the Director's order.
1698
02:03:04,417 --> 02:03:08,958
He says the media is not our department,
so you still need to pay for his loss.
1699
02:03:09,125 --> 02:03:12,250
If you want to complain,
bring it up with the Director.
1700
02:03:12,375 --> 02:03:13,874
I'm just a petty accountant.
1701
02:03:13,875 --> 02:03:15,207
Wait! Wait!
1702
02:03:15,208 --> 02:03:17,457
Li, you goddamn son of the bitch!
1703
02:03:17,458 --> 02:03:19,083
Do you know what gratitude is?
1704
02:03:19,208 --> 02:03:20,624
Mr Wang treated you well in the past!
1705
02:03:20,625 --> 02:03:22,916
Oh come on!
The past is passed! I live in the present!
1706
02:03:22,917 --> 02:03:25,708
- You fucking son of the bitch!
- Hey, Monkey!
1707
02:03:34,917 --> 02:03:36,042
It's no good fighting.
1708
02:04:03,250 --> 02:04:04,833
Mr Wang!
1709
02:04:19,708 --> 02:04:21,666
Now I'll pass the remaining timeover
to our Commissioner,
1710
02:04:21,667 --> 02:04:23,547
Mr Leng, and our Associate
Commissioner, Mr Xu.
1711
02:04:24,167 --> 02:04:26,000
Well done! Well done!
1712
02:04:26,333 --> 02:04:30,582
Thanks to Yan.
Now we have our own cinema.
1713
02:04:30,583 --> 02:04:34,667
A blank in the cultural aspect
of our city is filled.
1714
02:04:34,958 --> 02:04:37,208
Brilliant work! Brilliant!
1715
02:04:39,708 --> 02:04:42,333
Yan is really brilliant.
1716
02:04:42,667 --> 02:04:45,792
My decision to appoint him
as Director is right.
1717
02:04:46,667 --> 02:04:49,958
Where is Wang Shuangli, Yan?
1718
02:04:50,375 --> 02:04:54,375
He... is feeling unwell.
1719
02:05:01,125 --> 02:05:05,875
Yan, Bingbing told me everything.
1720
02:05:06,167 --> 02:05:07,417
It's your fault.
1721
02:05:07,958 --> 02:05:09,917
Commissioner, I...
1722
02:05:10,583 --> 02:05:15,375
A leader should have not only talent
but also virtue.
1723
02:05:16,542 --> 02:05:20,041
Don't always start conflicts!
Unite the whole team!
1724
02:05:20,042 --> 02:05:22,374
Only the one treating others well
can be treated well.
1725
02:05:22,375 --> 02:05:23,875
Understand?
1726
02:05:24,333 --> 02:05:28,167
I apologize, Commissioner.
I'll improve my shortcomings.
1727
02:05:28,667 --> 02:05:31,332
It isn't too late to repair the cage
when you lose only one sheep.
1728
02:05:31,333 --> 02:05:32,583
Think on it.
1729
02:05:51,500 --> 02:05:52,833
Mr Wang.
1730
02:05:55,458 --> 02:05:56,458
Mr Yan.
1731
02:05:59,333 --> 02:06:00,958
Careful.
1732
02:06:03,917 --> 02:06:05,042
Careful.
1733
02:06:12,333 --> 02:06:14,667
Have a seat.
1734
02:06:17,917 --> 02:06:21,500
Wang, do you feel better now?
1735
02:06:22,083 --> 02:06:23,083
Much better now.
1736
02:06:25,000 --> 02:06:27,000
I keep wanting to visit you,
1737
02:06:27,375 --> 02:06:29,708
but I'm too busy at work.
1738
02:06:30,083 --> 02:06:32,542
At least now I get the chance.
1739
02:06:32,833 --> 02:06:34,750
I bring you some medicine.
1740
02:06:35,208 --> 02:06:38,583
And I want to know
if you need anything else.
1741
02:06:46,583 --> 02:06:48,624
Mrs Wang, why are you here?
1742
02:06:48,625 --> 02:06:52,042
So here you are, Bingbing.
Have a seat.
1743
02:06:56,667 --> 02:06:58,041
How is Mr Wang?
1744
02:06:58,042 --> 02:07:00,792
He feels much better now.
1745
02:07:01,042 --> 02:07:03,292
He's talking with Yan now.
1746
02:07:05,458 --> 02:07:07,250
Don't listen to Li's lies!
1747
02:07:07,458 --> 02:07:09,583
I never meant to harm you!
1748
02:07:10,292 --> 02:07:12,375
After all Li is a slimy little creep!
1749
02:07:14,208 --> 02:07:15,625
It's passed. Forget it.
1750
02:07:16,000 --> 02:07:19,750
I'm tired.
I want to rest here for few days.
1751
02:07:20,542 --> 02:07:24,250
Wang, this room is crowded.
1752
02:07:24,625 --> 02:07:26,625
I'll visit the doctors later
1753
02:07:26,750 --> 02:07:28,601
and ask them to transfer you
to the intensive care unit.
1754
02:07:28,625 --> 02:07:32,667
At least it's a small room.
It's quiet there.
1755
02:07:34,333 --> 02:07:35,333
Thanks.
1756
02:07:37,208 --> 02:07:40,750
Our cinema starts its service today.
1757
02:07:41,208 --> 02:07:43,707
I've brought you ten tickets.
1758
02:07:43,708 --> 02:07:47,333
You can keep them for yourself,
or give them to friends.
1759
02:07:48,750 --> 02:07:50,851
These ticket times are when my friends
are busy working.
1760
02:07:50,875 --> 02:07:53,624
And who'd watch films? They're boring.
1761
02:07:53,625 --> 02:07:54,708
Not really!
1762
02:07:55,125 --> 02:07:57,874
The LDs in our cinema are of high quality.
1763
02:07:57,875 --> 02:07:59,417
We buy them from Hong Kong.
1764
02:07:59,750 --> 02:08:04,708
There are martial arts, murders
and gunfight. Really fabulous!
1765
02:08:07,000 --> 02:08:11,000
I can bring you ten more if you like.
1766
02:08:11,167 --> 02:08:12,583
You can give them to anyone.
1767
02:08:12,917 --> 02:08:15,333
Nice. Thank you.
1768
02:08:15,708 --> 02:08:18,708
After all we're the heads
of the Culture Department.
1769
02:08:18,958 --> 02:08:21,917
Who follows who?
It's up to you.
1770
02:08:25,417 --> 02:08:27,125
Mr Yan! Mr Yan!
1771
02:08:27,375 --> 02:08:28,749
What the fuck are you doing?
1772
02:08:28,750 --> 02:08:29,667
That is
1773
02:08:29,668 --> 02:08:32,917
the box office profit is not good recently.
1774
02:08:33,208 --> 02:08:35,124
Same movie each time,
who wouldn't be bored?
1775
02:08:35,125 --> 02:08:35,917
Who'd still buy tickets?
1776
02:08:35,918 --> 02:08:37,749
Yeah. That's what I'm thinking.
1777
02:08:37,750 --> 02:08:39,416
Let me tell you.
My friend
1778
02:08:39,417 --> 02:08:42,958
has bought some new LDs from Hong Kong.
1779
02:08:43,375 --> 02:08:46,083
All of them are exciting and entertaining.
1780
02:08:46,458 --> 02:08:47,667
The price is reasonable.
1781
02:08:48,000 --> 02:08:49,708
I wonder if we should...
1782
02:08:49,875 --> 02:08:53,124
Alright.
You go with Lele
1783
02:08:53,125 --> 02:08:54,667
and pick the best of those LDs.
1784
02:08:54,917 --> 02:08:58,125
I always adore smart leaders like you.
1785
02:08:59,125 --> 02:09:02,958
Let me warn you. Don't play any tricks.
1786
02:09:03,375 --> 02:09:04,499
But that's impossible!
1787
02:09:04,500 --> 02:09:07,041
I only care about the
benefit of our department.
1788
02:09:07,042 --> 02:09:09,250
Go at once then.
1789
02:09:25,875 --> 02:09:28,250
- Dad, please sit.
- Dad.
1790
02:09:30,000 --> 02:09:33,833
What's wrong?
Your wife asks me to wear this coat.
1791
02:09:34,458 --> 02:09:37,250
It fits you well!
Keep it!
1792
02:09:37,458 --> 02:09:39,042
This is the last time.
1793
02:09:39,500 --> 02:09:40,792
Isn't it nice-looking?
1794
02:09:40,958 --> 02:09:43,500
How much does it cost to live here?
1795
02:09:45,042 --> 02:09:48,124
Don't worry.
The department will pay for me.
1796
02:09:48,125 --> 02:09:50,332
Nice. And it's warm here.
1797
02:09:50,333 --> 02:09:51,875
It's very warm here.
1798
02:09:52,458 --> 02:09:56,458
Restore your health and then
go home together.
1799
02:09:56,875 --> 02:09:58,125
Eat, Dad.
1800
02:09:59,417 --> 02:10:00,541
You're not working now.
1801
02:10:00,542 --> 02:10:03,167
Yan is the only one running
the Culture Department.
1802
02:10:03,583 --> 02:10:05,663
Every project requires
his agreement to move forward.
1803
02:10:07,417 --> 02:10:08,833
I don't care.
1804
02:10:09,750 --> 02:10:12,667
I understand it completely now.
1805
02:10:13,042 --> 02:10:15,166
Yan comes from the upper class.
1806
02:10:15,167 --> 02:10:17,542
A weak wind can't blow away
a ship with strong anchorage.
1807
02:10:20,917 --> 02:10:24,667
Moaning beggers get teased
and barking dogs get beaten.
1808
02:10:24,875 --> 02:10:28,167
But can you forgive Yan
for what he has done to us?
1809
02:10:29,042 --> 02:10:32,625
Endure it. Peace comes from enduring.
1810
02:10:34,000 --> 02:10:37,333
Conflicts are all harm but no good.
1811
02:10:39,458 --> 02:10:43,750
Even if I become the Director,
it isn't a big role after all.
1812
02:10:44,125 --> 02:10:46,542
Will this really benefit us?
1813
02:10:48,000 --> 02:10:49,042
Maybe you're right.
1814
02:10:50,083 --> 02:10:54,875
Just look at Dad. He was once a farmer,
collecting food from the soil.
1815
02:10:55,750 --> 02:10:57,207
He had worked hard as a shoemaker for years
1816
02:10:57,208 --> 02:10:59,667
in order to send me to the university.
1817
02:11:00,250 --> 02:11:05,208
Now I, my wife and my daughter
all live in the city.
1818
02:11:05,917 --> 02:11:07,875
The food is much better.
1819
02:11:08,417 --> 02:11:10,875
The welfare is better too.
Nice.
1820
02:11:11,417 --> 02:11:16,166
One says, "Learning to satisfy is
learning to be happy.' Isn't it, Dad?
1821
02:11:16,167 --> 02:11:21,875
Yeah! Yeah!
Take care of your health.
1822
02:11:22,417 --> 02:11:24,208
I'm still waiting to have a grandson.
1823
02:11:30,667 --> 02:11:31,917
Dr Gao.
1824
02:11:32,500 --> 02:11:34,500
I may not find you
if you don't have a night shift.
1825
02:11:34,917 --> 02:11:36,833
I hope you can give me some help.
1826
02:11:37,000 --> 02:11:40,500
Wang, we've been close friends for years.
1827
02:11:41,000 --> 02:11:43,041
Just tell me what you want.
1828
02:11:43,042 --> 02:11:47,958
Fine. My daughter
feels uncomfortable recently.
1829
02:11:48,167 --> 02:11:52,125
I wonder if she has a
congenital heart disease.
1830
02:11:52,708 --> 02:11:55,917
I hope you can help me confirm it.
1831
02:11:58,625 --> 02:12:01,500
What type of confirmation do you want?
1832
02:12:01,792 --> 02:12:03,958
You're an expert.
1833
02:12:04,125 --> 02:12:07,625
You understand my situation.
Why bother asking?
1834
02:12:10,292 --> 02:12:12,458
Fine. I'll do it for you.
1835
02:12:18,375 --> 02:12:21,708
A man...
When his career ends up in failure,
1836
02:12:22,542 --> 02:12:28,542
he should at least seek consolation
from family life. Right?
1837
02:12:29,208 --> 02:12:31,958
Wang Xiaohong.
1838
02:12:35,917 --> 02:12:40,500
Just give it to Mr Li
of the Department of Family Planning.
1839
02:12:40,708 --> 02:12:42,416
He'll do it for you.
1840
02:12:42,417 --> 02:12:44,875
- Will it work?
- Of course!
1841
02:12:48,625 --> 02:12:50,375
If he refuses to do it,
1842
02:12:50,792 --> 02:12:53,917
next time when he asks me
to treat his kidney disease again,
1843
02:12:54,667 --> 02:12:56,917
I'll turn him into an eunuch!
1844
02:13:01,917 --> 02:13:06,291
- Dr Gao, in our society,
- Er, this...
1845
02:13:06,292 --> 02:13:07,833
it's all about dealing with people.
1846
02:13:07,958 --> 02:13:09,082
I'm very grateful for your kindness.
1847
02:13:09,083 --> 02:13:11,042
Alright. I'll leave now.
1848
02:13:34,875 --> 02:13:36,125
What's wrong?
1849
02:13:38,458 --> 02:13:39,708
I'm probably pregnant.
1850
02:13:51,583 --> 02:13:53,625
Qiaoer. Qiaoer.
1851
02:13:55,250 --> 02:13:56,792
We have a grandson now.
1852
02:13:57,042 --> 02:14:00,833
We finally have someone
to carry on the family lineage.
1853
02:14:01,250 --> 02:14:02,957
Grandpa.
1854
02:14:02,958 --> 02:14:04,750
Come.
1855
02:14:07,000 --> 02:14:08,458
You have a young brother.
1856
02:14:08,708 --> 02:14:10,250
You have a young brother now.
1857
02:14:11,417 --> 02:14:12,957
Come! Film of the Month!
1858
02:14:12,958 --> 02:14:16,874
Hero and beauty! Blockbuster!
Romance and adventure!
1859
02:14:16,875 --> 02:14:19,958
Hello! Hello!
Buy your ticket!
1860
02:14:21,375 --> 02:14:23,332
Come! Film of the Month!
1861
02:14:23,333 --> 02:14:27,292
Even foreigners come here to watch it!
1862
02:14:29,125 --> 02:14:30,268
Help me just for a few minutes.
1863
02:14:30,292 --> 02:14:34,042
- I have something to do. I'll be back soon.
- Fine.
1864
02:14:35,000 --> 02:14:36,875
Don't miss it! Don't miss it!
1865
02:14:36,958 --> 02:14:40,166
The first cinema in our city!
1866
02:14:40,167 --> 02:14:42,416
Now present you the best film
of all time, Basic Instinct!
1867
02:14:42,417 --> 02:14:43,999
Don't miss it! Don't miss it!
1868
02:14:44,000 --> 02:14:46,833
Feel the excitement! Feel the happiness!
1869
02:14:49,750 --> 02:14:52,333
Hello? Is it the Police Station?
1870
02:14:52,667 --> 02:14:54,332
I want to report an incident
1871
02:14:54,333 --> 02:14:56,875
which has enraged many citizens.
1872
02:15:08,750 --> 02:15:10,000
You really disappoint me!
1873
02:15:10,958 --> 02:15:13,458
You mess up everything
1874
02:15:13,708 --> 02:15:15,500
in our ballroom and cinema!
1875
02:15:16,792 --> 02:15:19,207
You dare to show porno in the cinema!
1876
02:15:19,208 --> 02:15:23,667
If I don't scold you,
we'd even have a brothel in our city!
1877
02:15:25,750 --> 02:15:27,917
Please listen to me, Commissioner!
1878
02:15:29,583 --> 02:15:30,958
I don't want any excuses!
1879
02:15:31,750 --> 02:15:34,875
You are the director of the department,
and a legal representative,
1880
02:15:35,000 --> 02:15:37,042
go argue with the Police
if you have the right!
1881
02:15:41,375 --> 02:15:44,250
All of this!
All of this is your fault!
1882
02:15:44,875 --> 02:15:46,542
If you knew the film was a porno,
1883
02:15:46,750 --> 02:15:47,916
why didn't you tell me in advance?
1884
02:15:47,917 --> 02:15:50,500
How would I know it?
1885
02:15:50,917 --> 02:15:52,708
It's Xiao Lele who picked it.
1886
02:15:53,042 --> 02:15:56,833
And only you can make the final decision.
Why do you blame me?
1887
02:15:57,542 --> 02:16:00,833
Would you blame gravity
when you fail to poo?
1888
02:16:01,792 --> 02:16:03,167
You...
1889
02:16:04,375 --> 02:16:06,375
Get out. Get out.
1890
02:16:06,958 --> 02:16:08,375
I order you to get out!
1891
02:16:10,583 --> 02:16:13,624
You get the fuck out of this department!
Out!
1892
02:16:13,625 --> 02:16:14,749
What have you said?
1893
02:16:14,750 --> 02:16:18,916
I told you to get the fuck out!
You are fired! Understand?
1894
02:16:18,917 --> 02:16:21,125
Pack your things and then get out!
Out! Out!
1895
02:16:22,792 --> 02:16:25,791
You man of the bitch,
open your eyes widely,
1896
02:16:25,792 --> 02:16:27,125
and see what's next!
1897
02:16:27,833 --> 02:16:28,833
Get out of here!
1898
02:16:43,167 --> 02:16:45,541
Wang, I've learned that
1899
02:16:45,542 --> 02:16:50,208
the cinema of the Culture Department
was forced to close by the Police.
1900
02:16:51,375 --> 02:16:53,250
Don't you care?
1901
02:16:54,375 --> 02:16:56,333
The earth stands still
even the sky collapses.
1902
02:16:57,083 --> 02:17:00,042
Damn right! After all you're my tutor!
1903
02:17:01,125 --> 02:17:02,875
Oh, look at your calligraphy.
1904
02:17:03,125 --> 02:17:05,250
Looks like flying phoenix
and hidden dragon. Awesome.
1905
02:17:05,917 --> 02:17:07,833
This is... Which style is it?
1906
02:17:08,000 --> 02:17:09,417
Free style.
1907
02:17:11,542 --> 02:17:14,499
- Mr Ma...
- No. Call me Ma.
1908
02:17:14,500 --> 02:17:16,167
Ma.
1909
02:17:19,042 --> 02:17:20,749
How come it's so bitter?
1910
02:17:20,750 --> 02:17:25,124
Coffee.
Let me add more sugar.
1911
02:17:25,125 --> 02:17:28,083
Don't bother. I don't like coffee at all.
1912
02:17:28,583 --> 02:17:29,583
Shuangli,
1913
02:17:30,000 --> 02:17:32,416
if Ma loves your calligraphy,
1914
02:17:32,417 --> 02:17:34,291
you should give one to him.
1915
02:17:34,292 --> 02:17:35,167
Fine!
1916
02:17:35,168 --> 02:17:37,374
You can write some more.
1917
02:17:37,375 --> 02:17:38,708
I'll place them on the wall.
1918
02:18:00,042 --> 02:18:02,332
Dad, the result of the ultrasound scan
came through.
1919
02:18:02,333 --> 02:18:03,708
The doctor says it's a boy.
1920
02:18:04,000 --> 02:18:05,167
Great! Great!
1921
02:18:06,000 --> 02:18:10,041
But the traditional Chinese physician
says it's a girl.
1922
02:18:10,042 --> 02:18:12,791
I don't believe
in traditional Chinese medicine.
1923
02:18:12,792 --> 02:18:14,375
Western medicine is more reliable.
1924
02:18:14,667 --> 02:18:17,067
Haven't you been a supporter
of traditional Chinese medicine?
1925
02:18:17,167 --> 02:18:18,042
Why do you change your stance now?
1926
02:18:18,043 --> 02:18:23,125
No. Western medicine is more reliable.
It's a boy.
1927
02:18:24,500 --> 02:18:26,042
I hope it's a boy too.
1928
02:18:27,292 --> 02:18:29,708
Does Honghong behave well at Mom's home?
1929
02:18:29,958 --> 02:18:31,875
She behaves well. Don't worry.
1930
02:18:33,583 --> 02:18:36,542
Oh, I want to eat shrimp.
1931
02:18:36,833 --> 02:18:38,792
I mean those fresh shrimp.
1932
02:18:39,208 --> 02:18:40,999
Thinking about them makes me hungry.
1933
02:18:41,000 --> 02:18:44,500
I'll buy them this afternoon.
I don't have money in my pocket now.
1934
02:18:45,042 --> 02:18:47,582
Me too.
1935
02:18:47,583 --> 02:18:50,167
I don't get paid for two days.
1936
02:18:51,042 --> 02:18:53,958
With one more kid
we need to spend more money.
1937
02:18:55,292 --> 02:19:00,208
Yeah. Other officials always think
of their own benefits.
1938
02:19:00,625 --> 02:19:01,707
But not you.
1939
02:19:01,708 --> 02:19:04,875
Working for so many years,
still a poor man.
1940
02:19:05,000 --> 02:19:07,042
Oh, even this ring
1941
02:19:07,125 --> 02:19:09,458
was given by Mom for our marriage.
1942
02:19:10,458 --> 02:19:14,167
I haven't been made rich by marrying you.
1943
02:19:14,458 --> 02:19:17,542
At least I never borrow money
from other people.
1944
02:19:23,417 --> 02:19:25,874
Come here, Shuangli.
1945
02:19:25,875 --> 02:19:29,000
Have your lunch later.
1946
02:19:29,667 --> 02:19:31,542
What's up?
1947
02:19:32,375 --> 02:19:34,083
What is this?
1948
02:19:34,792 --> 02:19:35,875
What?
1949
02:19:36,083 --> 02:19:40,083
Look! Can you figure out what it is?
1950
02:19:42,917 --> 02:19:44,250
Money.
1951
02:19:44,875 --> 02:19:47,250
Where did you get all this money?
1952
02:19:49,042 --> 02:19:50,042
Look!
1953
02:19:54,833 --> 02:19:57,207
My work as a shoemaker for all these years
1954
02:19:57,208 --> 02:19:59,333
Was not a charitable activity!
1955
02:20:00,333 --> 02:20:02,083
I saved a lot!
1956
02:20:02,417 --> 02:20:04,583
But I'll leave it to my grandson.
1957
02:20:05,208 --> 02:20:07,791
Fanglan! Fanglan!
1958
02:20:07,792 --> 02:20:09,792
Buy anything you like.
1959
02:20:10,250 --> 02:20:11,750
Don't hesitate.
1960
02:20:35,917 --> 02:20:38,499
Commissioner,
so you come here to buy groceries too?
1961
02:20:38,500 --> 02:20:39,500
Oh, Wang!
1962
02:20:41,292 --> 02:20:44,125
Wang, stop calling me Commissioner.
1963
02:20:44,375 --> 02:20:45,958
Au is the current Commissioner.
1964
02:20:46,250 --> 02:20:47,332
Never mind.
1965
02:20:47,333 --> 02:20:49,207
Even though you're retired,
1966
02:20:49,208 --> 02:20:51,368
you're always the Boss
and the Commissioner in my mind.
1967
02:20:52,458 --> 02:20:54,708
- How much does this chicken cost?
- 3.1.
1968
02:20:58,042 --> 02:20:59,125
I know where it's cheaper.
1969
02:20:59,250 --> 02:21:01,500
Let's go there then.
1970
02:21:07,375 --> 02:21:09,625
Have you heard of that scandal with Yan?
1971
02:21:10,542 --> 02:21:12,708
He followed me for many years,
1972
02:21:13,292 --> 02:21:16,125
but I fail to know his personality
completely.
1973
02:21:18,208 --> 02:21:19,875
It's like having a nightmare.
1974
02:21:20,042 --> 02:21:22,583
It's Yan's fault.
You had nothing to do with it.
1975
02:21:23,500 --> 02:21:27,917
Although what you say is true,
the others view it differently.
1976
02:21:29,292 --> 02:21:33,957
By the way, I heard that you're learning
calligraphy recently. Is it difficult?
1977
02:21:33,958 --> 02:21:36,500
Practice makes perfect.
1978
02:21:36,792 --> 02:21:40,332
Is your wife pregnant
with a boy or a girl?
1979
02:21:40,333 --> 02:21:42,166
We don't know. It's
still too early to tell.
1980
02:21:42,167 --> 02:21:44,750
Fine.
If it's a boy,
1981
02:21:44,875 --> 02:21:46,457
remember to invite me to the banquet.
1982
02:21:46,458 --> 02:21:47,666
Of course. Of course.
1983
02:21:47,667 --> 02:21:48,917
Good afternoon, Mr Leng.
1984
02:21:49,042 --> 02:21:50,707
Mr Wang,
I have something to discuss with you.
1985
02:21:50,708 --> 02:21:53,541
Alright. See you later.
1986
02:21:53,542 --> 02:21:57,167
Alright.
See you, Commissioner.
1987
02:21:58,417 --> 02:21:59,749
Now it's game over!
1988
02:21:59,750 --> 02:22:01,582
Even if Yan is not sentenced to jail,
1989
02:22:01,583 --> 02:22:03,167
he'll be expelled from the Party!
1990
02:22:05,750 --> 02:22:07,375
Xiao Lele!
1991
02:22:08,167 --> 02:22:10,708
- Who's the man next to her?
- Look at it closely!
1992
02:22:13,167 --> 02:22:15,417
- He's Yan!
- Damn right.
1993
02:22:16,333 --> 02:22:17,916
Hey, Monkey.
How did you get this?
1994
02:22:17,917 --> 02:22:19,458
I don't need to tell you.
1995
02:22:19,833 --> 02:22:23,041
Why are they dating each other?
1996
02:22:23,042 --> 02:22:26,249
Yan is married,
but his wife lives in the village.
1997
02:22:26,250 --> 02:22:27,874
I've investigated all of this.
1998
02:22:27,875 --> 02:22:29,667
And he has a three year old kid.
1999
02:22:30,167 --> 02:22:32,208
And Xiao Lele is a bitch!
2000
02:22:32,417 --> 02:22:35,542
Don't use dirty words, Monkey!
2001
02:22:36,167 --> 02:22:38,499
Why?
She does something really dirty.
2002
02:22:38,500 --> 02:22:40,208
Why can't I use those words?
2003
02:22:40,417 --> 02:22:42,916
Can you imagine Yan and his bitch
2004
02:22:42,917 --> 02:22:44,542
fucking in the office at midnight?
2005
02:22:44,833 --> 02:22:47,374
And they moaned and moaned!
2006
02:22:47,375 --> 02:22:49,958
And the whole room shook!
How terrible they are!
2007
02:22:50,125 --> 02:22:52,667
Yet, I failed to capture
the most exciting part.
2008
02:22:54,292 --> 02:22:57,458
Xiao Lele is still single.
2009
02:22:57,750 --> 02:23:00,500
How is she gonna get married
if this is exposed?
2010
02:23:01,083 --> 02:23:02,957
And Yan is still young.
2011
02:23:02,958 --> 02:23:05,917
He'll learn from the past gradually.
Right?
2012
02:23:09,542 --> 02:23:11,500
Hey, Monkey!
Monkey!
2013
02:23:12,000 --> 02:23:14,583
- I've got a bunch of them!
- Monkey! Monkey!
2014
02:23:15,667 --> 02:23:17,787
Put the focus of your camera
on serious social issues!
2015
02:23:18,583 --> 02:23:21,542
That's easy for you to say,
but I'm the one being fired!
2016
02:23:22,083 --> 02:23:25,416
Who can feed my wife and my kid
if I lose my job?
2017
02:23:25,417 --> 02:23:27,042
Why don't you blame Yan?
2018
02:23:27,667 --> 02:23:29,624
And Yan harmed your father!
He harmed you!
2019
02:23:29,625 --> 02:23:32,417
And he is promoted to the Director
instead of you! Don't you hate him?
2020
02:23:33,542 --> 02:23:35,500
When did you become a coward, Mr Wang?
2021
02:23:38,000 --> 02:23:40,417
Revenge can only lead
to more revenge.
2022
02:23:41,458 --> 02:23:44,625
The lesson is over.
Now it's up to you.
2023
02:23:44,958 --> 02:23:48,458
You can do it if it pleases you,
but no more for me.
2024
02:24:36,875 --> 02:24:37,833
Song.
2025
02:24:37,834 --> 02:24:40,249
Mr Wang,
they asked you to go to the office.
2026
02:24:40,250 --> 02:24:41,250
What's the matter?
2027
02:24:41,251 --> 02:24:42,624
Many people are at our office.
2028
02:24:42,625 --> 02:24:45,249
Many governors and officials.
They're holding a meeting.
2029
02:24:45,250 --> 02:24:47,582
Our Commissoner Mr Xu says
you must not miss it!
2030
02:24:47,583 --> 02:24:50,707
Gosh! Can it be related
to the birth permission certificate?
2031
02:24:50,708 --> 02:24:52,499
And Yan runs away with Xiao Lele.
2032
02:24:52,500 --> 02:24:53,874
Our department needs a leader.
2033
02:24:53,875 --> 02:24:56,542
Maybe they'll promote you this time!
Let's go!
2034
02:25:06,333 --> 02:25:09,000
Mr Wang, see you on another time.
142382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.