All language subtitles for B.89

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,000 Kunne Morten selv have sendt det? 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,400 Jeg ser først nu, hvem der har skrevet den. Weyses ekskone! 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,800 - Behold bladet. - Goddag, lille Fanny. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,800 Rationeringsmærker? Han har stjålet dem. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,880 Vi finder ud af det. Alt bliver godt. 6 00:00:17,000 --> 00:00:22,120 - De er fuld af løgn! - Villumsen er blevet afsløret. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 Du har tænkt dig at sende det? 8 00:01:04,840 --> 00:01:10,240 Jeg kommer lige ud fra badeværelset, og så står frøken Edith med en spand. 9 00:01:10,360 --> 00:01:13,040 Er det ikke hendes arbejde? 10 00:01:13,160 --> 00:01:18,080 Der er mere. Hun havde gjort klar til den nye gæst. 11 00:01:18,200 --> 00:01:21,720 - Ved du, hvem det er? - Nej, det gør jeg ikke. 12 00:01:21,840 --> 00:01:26,160 Hr. Weyses tidligere hustru, Fanny Fjord! 13 00:01:26,280 --> 00:01:28,680 Skulle vi ikke gå? 14 00:01:28,800 --> 00:01:34,840 Jeg forstod på frøken Edith, at hr. Weyse har inviteret hende. 15 00:01:34,960 --> 00:01:39,400 - Hr. Weyse, er De der? - De damer. 16 00:01:39,520 --> 00:01:43,800 - I har badet. Var vandet dejligt? - Ja. 17 00:01:43,920 --> 00:01:48,920 - Smut I ind og skift, drenge. - Vi hører, De får besøg. 18 00:01:49,040 --> 00:01:52,960 - Deres tidligere hustru. - Nå ja. Fanny var i Skagen. 19 00:01:53,080 --> 00:01:57,920 Hun skriver en artikel om fru Betty Nansen, der har sommervilla der. 20 00:01:58,040 --> 00:02:01,400 - Hun ville se det gamle hotel. - Betty Nansen? 21 00:02:01,520 --> 00:02:03,600 Nej, Fanny. 22 00:02:03,720 --> 00:02:05,040 Fanny! 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,320 Jeg glæder mig til at hilse. Det var jo før min tid. 24 00:02:11,560 --> 00:02:15,160 - Du husker hende vel. - Udmærket. 25 00:02:15,280 --> 00:02:21,240 Middelmådig bridgespiller, men klog nok til at komme ud af ægteskabet. 26 00:02:22,920 --> 00:02:27,160 Jeg kan tydeligt huske hende. Hun elskede at komme herud til kaffe. 27 00:02:27,280 --> 00:02:32,760 - Det er mærkeligt efter så mange år. - Måske skal de snakke gamle dage. 28 00:02:32,880 --> 00:02:36,000 - Hr. Weyse skriver sine erindringer. - Flere? 29 00:02:36,120 --> 00:02:40,160 Nej, det skal helst smage af leverpostej. 30 00:02:40,280 --> 00:02:44,480 Fanny Fjord er fremme inden frokost. Er der klar på værelset? 31 00:02:44,600 --> 00:02:51,080 Det hele er arrangeret. Hvor bliver det hyggeligt, at hun kommer! 32 00:02:51,200 --> 00:02:54,120 - Jeg fik lige posten. - Tak. 33 00:02:59,000 --> 00:03:04,120 Det her må være gået galt. Det er til en Stefan Berger sendt fra Tyskland. 34 00:03:04,240 --> 00:03:08,880 - Kan det være en af tyskerne? - Der står vores adresse på. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,320 - Du har ret. Jeg ringer. - Har de fortjent det? 36 00:03:12,440 --> 00:03:16,680 Det er klogt at bevare det gode naboskab. 37 00:03:21,440 --> 00:03:25,720 - Kan jeg få Hotel Udsigten? - Far og jeg kører til Skagen. 38 00:03:25,840 --> 00:03:29,120 - Vil du med? - Jeg har ikke tid. 39 00:03:29,240 --> 00:03:31,040 Lad hende være. 40 00:03:31,160 --> 00:03:35,560 Det er et brev til en af tyskerne. De har skrevet vores adresse på. 41 00:03:35,680 --> 00:03:38,960 Må jeg lige se det brev? 42 00:03:42,600 --> 00:03:46,200 - Hvad laver du? - Jeg tager lige det her. 43 00:03:47,320 --> 00:03:51,080 - Hvad sker der? Mor? Hvad sker der? - Ikke noget. 44 00:03:51,200 --> 00:03:54,080 Georg, fortæl hende det nu. 45 00:03:56,440 --> 00:04:00,160 En af soldaterne har bedt din far sende et brev for sig. 46 00:04:00,280 --> 00:04:04,280 - Han må ikke sende brevet. - Hans kæreste er halvt jøde. 47 00:04:04,400 --> 00:04:07,520 - Det er forbudt. - Så kan vi ikke blande os. 48 00:04:07,640 --> 00:04:11,840 Din mor og jeg så sergenten råbe af ham og rive hans brev i stykker. 49 00:04:11,960 --> 00:04:16,760 - Din far har et svagt punkt for ham. - Gu har jeg da ej. Hold din kæft! 50 00:04:16,880 --> 00:04:20,760 Skulle jeg ikke vide det? Hvad hvis det bliver opdaget? 51 00:04:20,880 --> 00:04:26,560 Du giver ham ikke det brev. Det er fandeme mit hotel, det går ud over! 52 00:06:27,440 --> 00:06:31,760 Bertha, kom lige. Kom lige ind til mig! 53 00:06:37,320 --> 00:06:41,440 - Ville du ikke ud at gå? - Luk lige døren, Bertha. 54 00:06:43,840 --> 00:06:46,160 Der er taget noget. 55 00:06:49,120 --> 00:06:52,200 - Han har været her. - Ja, det er ikke pigerne. 56 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 - Hvornår? - Når jeg ikke har været her. 57 00:06:56,760 --> 00:07:01,160 - Mens vi spiste morgenmad måske. - Han kommer ikke ved højlys dag. 58 00:07:01,280 --> 00:07:04,240 - Så i aftes. - Hvornår opdagede du det? 59 00:07:04,360 --> 00:07:08,760 - Nu. Jeg skulle have min frakke. - Hvordan kom han ind? 60 00:07:10,960 --> 00:07:15,480 - Jeg må have haft vinduet åbent. - Hvorfor har du også det? 61 00:07:17,320 --> 00:07:20,640 Drømmer du om, at han skal ende i din seng? 62 00:07:20,760 --> 00:07:25,960 Må jeg så være fri! Jeg har ikke ønsket det her ét sekund. 63 00:07:26,080 --> 00:07:30,680 Jeg er direktør for en tobaksfabrik. Hvis det bliver opdaget ... 64 00:07:30,800 --> 00:07:34,640 - Det er en katastrofe. - Så kom af med den taske, mor! 65 00:07:34,760 --> 00:07:39,240 Tag til Skagen og aflever den! Sig, du fik den ved en fejltagelse. 66 00:07:39,360 --> 00:07:43,480 Hvordan skal det gå? Hvordan skal det gå? 67 00:07:43,600 --> 00:07:47,640 Jeg bliver skandaliseret. Hængt ud. Det er en katastrofe. 68 00:07:47,760 --> 00:07:51,200 Det har du sagt. Hør nu, hvad jeg siger. 69 00:07:51,320 --> 00:07:55,440 - Jeg hører, hvad du siger. - Du ringer til vognmand Larsen. 70 00:07:55,560 --> 00:08:01,280 Så afleverer du den i eftermiddag. Vil du vente, til politiet banker på? 71 00:08:14,800 --> 00:08:19,120 - Må jeg gøre rent nu? - Ikke nu. 72 00:08:21,000 --> 00:08:23,840 - Ikke nu. - Er det et dårligt tidspunkt? 73 00:08:23,960 --> 00:08:26,600 Ja! Det må vente! 74 00:08:26,720 --> 00:08:29,320 Så kommer jeg tilbage. 75 00:08:36,720 --> 00:08:42,120 - Nej, Edith! Er det Dem? - Ja, det er mig. 76 00:08:42,240 --> 00:08:46,080 - Hvor hyggeligt, at De er her! - Hyggeligt at se Dem igen. 77 00:08:46,200 --> 00:08:48,720 Tænk, Edith er her stadig! 78 00:08:48,840 --> 00:08:53,800 - Kom og drik kaffe som i gamle dage. - Det har Fanny ikke tid til. 79 00:08:53,920 --> 00:08:56,400 Det skal han ikke bestemme. Senere. 80 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 Ja, nu skal du se. 81 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 - Far! - Vi går nu! 82 00:09:05,200 --> 00:09:09,600 - Nå, det er dine drenge? - Ja, det er Severin og Leander. 83 00:09:09,720 --> 00:09:13,760 - Sig pænt goddag til Fanny. - Goddag. Hvor gamle er I? 84 00:09:13,880 --> 00:09:16,280 - Jeg er 11. - Jeg er ni. 85 00:09:16,400 --> 00:09:20,520 Løb over til Emma. De leger med en pige på gården. 86 00:09:20,640 --> 00:09:24,680 - Hjælper til i køkkenhaven. - Jeg anede ikke, de var så store. 87 00:09:24,800 --> 00:09:28,680 - Har du været gift så længe? - Ja. Tiden går. Nu skal du se. 88 00:09:28,800 --> 00:09:32,520 Du skal bo herinde. Hotellets bedste værelse. 89 00:09:34,720 --> 00:09:39,680 Det må jeg sige. Blomster og champagne. Nye tider. 90 00:09:39,800 --> 00:09:43,720 Udelukkende til ære for dig. Jeg er glad for, du kigger forbi. 91 00:09:43,840 --> 00:09:48,280 - Hvad er det, du vil? - Tag nu at pakke ud. 92 00:09:48,400 --> 00:09:53,040 Kom ind bagefter, så fortæller jeg dig det hele. 93 00:09:55,120 --> 00:09:58,000 - Philip, har du tid? - Ja? 94 00:09:58,120 --> 00:10:03,240 - Jeg står bare midt i sildesalaten. - Her er resultatet. 95 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 Travbanen? Brevduer? Hunde? 96 00:10:06,120 --> 00:10:09,160 - Min stedfar. - Som vi ikke kalder ham. 97 00:10:09,280 --> 00:10:11,680 Vi taler om redaktør Bruun. 98 00:10:11,800 --> 00:10:14,160 Hans snak om Frikorps Danmark. 99 00:10:14,280 --> 00:10:18,000 - Philip tillagde det ikke betydning. - Det gjorde jeg da. 100 00:10:18,120 --> 00:10:22,920 Nej, du gjorde ej. Over 5000 unge danske mænd skal i tysk uniform. 101 00:10:23,040 --> 00:10:27,800 Det er ikke kun redaktøren. Der er opfordringer i Statsradiofonien. 102 00:10:27,920 --> 00:10:32,960 Ja, det er noget værre noget. Kan jeg gå tilbage til min sildesalat? 103 00:10:33,080 --> 00:10:36,280 Det er tydeligt, det ikke interesserer dig. 104 00:10:36,400 --> 00:10:40,000 Det gør det! Det gør det. 105 00:10:40,120 --> 00:10:42,680 Jeg græder hele vejen ud. 106 00:10:43,800 --> 00:10:46,920 Er det kun mig, der synes, det er forrykt? 107 00:10:47,040 --> 00:10:52,280 Ét er, at vi lægger os fladt ned, men skal vi nu føre krig med dem? 108 00:10:52,400 --> 00:10:57,000 Jeg kommer nu. Jeg kunne ikke finde min hattenål, og så lå den der. 109 00:10:57,120 --> 00:11:00,240 - Få hatten af. Vi skal bade. - Ikke til Skagen? 110 00:11:00,360 --> 00:11:04,640 Nej. Han er dernede. Den unge soldat. Det er nu, vi kan give ham brevet. 111 00:11:04,760 --> 00:11:08,360 - Oprigtigt talt, Georg. - Kom, inden vagten skifter. 112 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 - Du må selv tage derned. - For helvede, Therese. 113 00:11:12,040 --> 00:11:16,200 Det ser åndssvagt ud, hvis jeg går derned alene. Kom nu. 114 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Jeg kan godt selv. 115 00:11:20,520 --> 00:11:24,680 Jeg er enig med Amanda. Det er alt for farligt. 116 00:11:24,800 --> 00:11:29,320 - Det må være sidste gang. - Ja, ja, ja. Kom nu. 117 00:11:33,560 --> 00:11:38,000 - Nå, har du fået indrettet dig? - Ja, det er så fint. 118 00:11:38,120 --> 00:11:43,480 Dejligt, dejligt. Jamen kom og sæt dig. 119 00:11:46,680 --> 00:11:50,840 - Hvorfor har du jaget mig herud? - Nu skal du høre. 120 00:11:50,960 --> 00:11:55,960 Jeg er i gang med at skrive mine erindringer. 121 00:12:00,000 --> 00:12:04,160 Undskyld. Du er i gang med at skrive dine erindringer? 122 00:12:04,280 --> 00:12:08,360 Det måtte være det, du gjorde, mens verden er ved at gå under. 123 00:12:08,480 --> 00:12:11,800 - Hvad mener du? - Du har hørt, der er krig, ikke? 124 00:12:11,920 --> 00:12:15,400 Jeg kan ikke se, hvad det har med sagen at gøre. 125 00:12:15,520 --> 00:12:19,160 Men nu læser du afsnittet om vores ægteskab op. 126 00:12:19,280 --> 00:12:22,680 - Hvor sødt af dig. - Vores ægteskab? 127 00:12:22,800 --> 00:12:27,040 Det bliver ikke omtalt. Bogen handler slet ikke om mit privatliv. 128 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Den handler om mit arbejde med teatret. 129 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 - Hvad med filmen? - Filmen? Kun teatret. 130 00:12:33,560 --> 00:12:40,040 Det her billede havde jeg tænkt mig på omslaget. 131 00:12:40,160 --> 00:12:43,320 - Hvad? Hvad siger du? - Det er meget dig. 132 00:12:43,440 --> 00:12:48,560 Til bogens titel havde jeg tænkt på "Født til teater". 133 00:12:48,680 --> 00:12:52,640 Det skrev Hans Brix så storartet, da han anmeldte min debut. 134 00:12:52,760 --> 00:12:56,560 Gjorde han det storartet, eller var din debut storartet? 135 00:12:56,680 --> 00:13:00,240 Min debut selvfølgelig. Og så er der kapitlerne. 136 00:13:00,360 --> 00:13:04,760 - Du har skrevet det hele? - Nej. Jeg har det herinde. 137 00:13:04,880 --> 00:13:11,240 Det starter, da far og jeg byggede dukketeater. 138 00:13:11,360 --> 00:13:17,320 Det er første kapitel. Og så mit første møde med teatrets magi. 139 00:13:17,440 --> 00:13:22,440 - Kapitel to. - Netop. Så optagelsen på elevskolen. 140 00:13:22,560 --> 00:13:26,760 Jeg strøg ind første gang. Så ansættelsen på Det Kongelige - 141 00:13:26,880 --> 00:13:29,400 - og så alle de store roller. 142 00:13:29,520 --> 00:13:33,560 Det lyder da spændende. Så er det bare med at komme i gang. 143 00:13:33,680 --> 00:13:37,840 Ja, det er bare ... Det er jo så lige det. 144 00:13:37,960 --> 00:13:43,000 Sagen er den, at jeg er skuespiller. Kunstner. Ikke forfatter. 145 00:13:43,120 --> 00:13:48,600 Men det er du på en måde med alle dine skriblerier. 146 00:13:48,720 --> 00:13:53,960 - Men du gør det jo glimrende. - Skal jeg skrive dine erindringer? 147 00:13:54,080 --> 00:13:59,280 Nej. Vi skriver dem sammen. Jeg fortæller, og du noterer. 148 00:13:59,400 --> 00:14:03,960 Så går du ind og skriver alle guldkornene ned bagefter. 149 00:14:04,080 --> 00:14:07,360 Jeg skal selvfølgelig nok betale dig for det. 150 00:14:07,480 --> 00:14:11,200 Du er ikke klar over, hvor uforskammet det er. 151 00:14:11,320 --> 00:14:15,320 Det med pengene? Vi kan også gøre det mellem venner. 152 00:14:15,440 --> 00:14:20,120 Det er ikke pengene. Skulle jeg have lyst til at være din sekretær? 153 00:14:23,840 --> 00:14:27,920 Jeg aner ikke mine levende råd. Gyldendal presser mig. 154 00:14:28,040 --> 00:14:32,520 De har givet mig forskud, jeg ikke kan betale tilbage, fordi ... 155 00:14:32,640 --> 00:14:37,320 Det kan være lige meget. Det hele kan være lige meget! 156 00:14:37,440 --> 00:14:43,480 Edvard, bogen bliver meget bedre, hvis du skriver den selv. 157 00:14:43,600 --> 00:14:46,240 Lad dig inspirere af den her. 158 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Det var en, forlaget sendte. Jeg har ikke rørt den. 159 00:14:50,520 --> 00:14:53,920 - Må jeg låne den? - Tag den endelig. Bare tag den. 160 00:14:54,040 --> 00:14:58,440 Så kan du hygge dig med Poul Reumert og champagne hos dig selv. 161 00:14:58,560 --> 00:15:02,560 Nu må du gå. Jeg skal arbejde. Jeg har en bog at skrive. 162 00:15:02,680 --> 00:15:07,440 - Det var hyggeligt at møde dig igen. - Det var også dejligt at møde dig. 163 00:15:07,560 --> 00:15:10,640 Skulle jeg have glemt, hvorfor vi blev skilt - 164 00:15:10,760 --> 00:15:14,080 - er det dejligt at blive mindet om det. 165 00:15:14,200 --> 00:15:18,240 - Har du set, hvem han står med? - Ham idioten. 166 00:15:21,800 --> 00:15:26,480 - Han glor på os. Vi må hellere gå. - Vent. 167 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Nu kommer han. 168 00:16:01,560 --> 00:16:05,680 Står han og kigger i kikkert? Ja. Nej, ikke længere. 169 00:17:12,040 --> 00:17:15,400 Vi har lige mødt hende. Det sødeste menneske. 170 00:17:15,520 --> 00:17:21,280 - Bertha husker Fanny Fjord. - Svagt. Jeg var vel syv-otte år. 171 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 - Goddag. - Goddag, hr. docent. 172 00:17:25,000 --> 00:17:30,440 Jeg har masser af spørgsmål, men De har fået pålagt tavshed. 173 00:17:30,560 --> 00:17:34,920 Jeg kan fortælle lidt. Jeg ringede til Nationalmuseet og fortalte - 174 00:17:35,040 --> 00:17:38,400 - at en person på hotellet var interesseret. 175 00:17:38,520 --> 00:17:42,080 Da man hørte, det var Dem, gjorde de en undtagelse. 176 00:17:42,200 --> 00:17:48,520 Hvorfor leder man igen efter Gorm den Gamle i en tom grav? 177 00:17:48,640 --> 00:17:52,000 Da Frederik 7. stod for udgravningen i 1861 - 178 00:17:52,120 --> 00:17:56,520 - gravede man kun over terræn, men arkitekten bag den nye udgravning - 179 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 - han mener, at der må findes et yderligere kammer under terrænet. 180 00:18:00,960 --> 00:18:06,560 Måske støder de på hans knogler lige i dette øjeblik! 181 00:18:06,680 --> 00:18:10,520 - Det kan man ikke udelukke. - Jeg kan ikke vente. 182 00:18:10,640 --> 00:18:15,080 Jeg lægger en tarot. Kort, man kan spå i. 183 00:18:15,200 --> 00:18:18,320 Så går vi op, Lydia. 184 00:18:20,040 --> 00:18:25,160 - Flot. De lød som en arkæolog. - Jeg fik lyst til at studere. 185 00:18:25,280 --> 00:18:29,080 - De er student? - Næh. Jeg kunne tage det på kursus. 186 00:18:29,200 --> 00:18:33,480 - Vi kunne læse sammen. - Jeg mangler kun et år. 187 00:18:33,600 --> 00:18:38,640 Måtte jeg tale med Dem et øjeblik? Privat. 188 00:18:38,760 --> 00:18:41,120 Vi kan gå derind. 189 00:18:43,280 --> 00:18:46,880 Herind. 190 00:18:47,000 --> 00:18:51,920 Den unge stuepige, hende fra gården, hun bad mig komme derover. 191 00:18:52,040 --> 00:18:57,760 - Og nu kan De ikke finde vej? - Jo, det lød ikke vanskeligt. 192 00:18:57,880 --> 00:19:04,520 Hun sagde, jeg skulle tage Dem med. Hr. Kokholm vil gerne se os begge. 193 00:19:04,640 --> 00:19:07,280 - Er han derovre nu? - Det sagde hun. 194 00:19:07,400 --> 00:19:11,360 Kunne vi gøre det efter frokost? 195 00:19:11,480 --> 00:19:15,000 - Så siger jeg tak for mad. - Det var da så lidt. 196 00:19:15,120 --> 00:19:19,200 - Nu skal du få kaffe. - Det ville være dejligt. 197 00:19:22,240 --> 00:19:28,000 Vi fik et brev fra Morten sendt fra Danmark. Hvem har sendt det? 198 00:19:28,120 --> 00:19:33,360 Hun håber, det er Morten selv, men det kan det jo ikke være. 199 00:19:33,480 --> 00:19:37,360 Det ser heldigvis ud, som om hun har glemt det. 200 00:19:41,600 --> 00:19:46,600 Der er en ting, jeg ville spørge dig om. Vi fik jo et brev fra Morten. 201 00:19:46,720 --> 00:19:51,200 Det var sendt fra Danmark. Ved du, hvem der har sendt det for ham? 202 00:19:51,320 --> 00:19:56,320 - Det kan vel ikke være Morten selv. - Det kan jeg ikke forestille mig. 203 00:19:56,440 --> 00:20:01,280 - Det er det, jeg har sagt, Molly. - Så går vi i køkkenhaven. 204 00:20:01,400 --> 00:20:06,360 - Skulle vi ikke op på høloftet? - Nej. Vi går i køkkenhaven. 205 00:20:06,480 --> 00:20:10,680 - I glemte døren. - Nu skal jeg ... 206 00:20:12,000 --> 00:20:15,480 - Nej, er det dig, Bertha? - Goddag, fru Andersen. 207 00:20:15,600 --> 00:20:18,760 Du er løbet i vejret, siden du rendte hos mig. 208 00:20:18,880 --> 00:20:22,440 - Det er jeg nok. - Kom bare nærmere, Villumsen. 209 00:20:22,560 --> 00:20:26,200 - Goddag. - Goddag. Velkommen til. 210 00:20:26,320 --> 00:20:28,560 Nu går vi ud til børnene. 211 00:20:28,680 --> 00:20:33,200 - Gør du bare det, Molly. - Mon ikke du skal gå med? 212 00:20:38,040 --> 00:20:40,480 Bare sæt jer ned. 213 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 Det var en mærkelig telefonsamtale sidst. 214 00:20:44,600 --> 00:20:49,760 Vi har bedt Villumsen kigge nærmere på, hvad der sker på Hotel Udsigten. 215 00:20:49,880 --> 00:20:53,760 Det er ikke noget, der skal tales om. 216 00:20:53,880 --> 00:20:58,240 - Nej, selvfølgelig ikke. - Er der nyt derovrefra? 217 00:20:58,360 --> 00:21:02,440 De bygger for fulde kræfter. Det ligner en radar. 218 00:21:02,560 --> 00:21:07,880 - De har en stående i Skagen. - Det er det, det ligner. 219 00:21:08,000 --> 00:21:12,360 Vi må finde ud af, hvad det er. Hvor tæt har De været på? 220 00:21:12,480 --> 00:21:16,640 Jeg kan ikke forcere pigtråden. De patruljerer på den anden side. 221 00:21:16,760 --> 00:21:19,960 Jeg blev smidt væk i går og her til morgen. 222 00:21:20,080 --> 00:21:24,640 - Har tyskerne ligefrem set Dem? - Ja, desværre. 223 00:21:24,760 --> 00:21:28,200 Så er det jo ingen nytte til. 224 00:21:28,320 --> 00:21:32,880 Hvis tyskerne kender Villumsen, kunne det være, jeg skulle forsøge. 225 00:21:35,000 --> 00:21:38,400 - Hvorfor er det morsomt? - Så let er det ikke. 226 00:21:38,520 --> 00:21:41,440 Det er gået nemt for Dem at blive opdaget. 227 00:21:41,560 --> 00:21:45,280 - Har du mod på det, Bertha? - Undskyld, Kokholm. 228 00:21:45,400 --> 00:21:49,080 Hold kaje et øjeblik, Villumsen. 229 00:21:53,680 --> 00:21:57,440 Nu skal jeg vise dig, hvordan sådan en tingest fungerer. 230 00:22:02,080 --> 00:22:06,760 Vil det lykkes at finde Gorm den Gamle? 231 00:22:13,400 --> 00:22:16,640 Åh. Det var trist. 232 00:22:22,880 --> 00:22:24,920 Ja? 233 00:22:26,200 --> 00:22:30,600 - Kan De ikke se, jeg arbejder? - Undskyld. De kom ikke til frokost. 234 00:22:30,720 --> 00:22:33,760 Har der været frokost? Det har jeg ikke hørt. 235 00:22:33,880 --> 00:22:38,320 - Deres gæst bad os komme med mad. - Jeg har ikke tid. 236 00:22:40,760 --> 00:22:44,600 - Skal jeg tage det med igen? - Nu er det jo kommet. 237 00:22:44,720 --> 00:22:48,720 Så kan De da lige stille den, ikke? 238 00:23:02,040 --> 00:23:04,600 Ja? 239 00:23:04,720 --> 00:23:08,560 Deres sekretær ringede. Jeg skulle give besked om - 240 00:23:08,680 --> 00:23:15,400 - at hun var blevet rask og var parat til at komme herover i morgen. 241 00:23:15,520 --> 00:23:19,280 Kom lige ind et øjeblik, frøken Otilia. 242 00:23:19,400 --> 00:23:23,320 Jeg fik et brev i morges fra min fætter i Norge. 243 00:23:23,440 --> 00:23:29,720 - Nå? Virkede så Deres plan? - Desværre, nej. Censuren var der. 244 00:23:29,840 --> 00:23:34,200 Alle hans oplysninger om skolekampen er streget ud. 245 00:23:34,320 --> 00:23:38,360 Sådan ser det ud, når det har været i nazisternes hænder. 246 00:23:38,480 --> 00:23:42,120 Jeg må meddele skolefolket, at planen er gået i vasken. 247 00:23:42,240 --> 00:23:46,360 Jeg kan ikke rapportere. Såre trist. 248 00:23:46,480 --> 00:23:50,360 Så er der vel ingen grund til, at Deres sekretær kommer. 249 00:23:50,480 --> 00:23:54,200 Nu har jeg stillet hende et ophold i udsigt. 250 00:23:54,320 --> 00:23:58,040 - Jo, men hvis hun er syg ... - Var hun ikke rask? 251 00:23:58,160 --> 00:24:04,960 Jo, men hun virkede ængstelig over legitimationstvangen i Jylland. 252 00:24:05,080 --> 00:24:09,040 - Hvad kan man ikke blive udsat for? - Sagde hun det? 253 00:24:09,160 --> 00:24:12,360 - Nærmest. - De har ret. 254 00:24:12,480 --> 00:24:15,680 Det er lidt meget at udsætte hende for. 255 00:24:15,800 --> 00:24:19,080 Det synes jeg næsten, det er. 256 00:25:10,560 --> 00:25:14,120 Nå, der er du! Liebling! 257 00:25:14,240 --> 00:25:17,080 Jeg gik og ledte efter dig deroppe. 258 00:25:24,520 --> 00:25:27,640 Du ved, jeg ikke kan undvære dig. 259 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Sig ja og smil. 260 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 Og så går vi. 261 00:25:43,560 --> 00:25:47,040 - Nu er de væk. - Hvad laver De her? 262 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 Jeg ville advare dem om, at soldaterne kommer hurtigt tilbage. 263 00:25:51,080 --> 00:25:54,640 - Hvad hvis de genkendte Dem? - Det var nogle andre. 264 00:25:54,760 --> 00:25:58,240 Det kunne De ikke vide. Hvordan havde vi så stået? 265 00:25:59,800 --> 00:26:03,560 Hvordan havde De stået, hvis jeg ikke var kommet - 266 00:26:03,680 --> 00:26:07,360 - og vagterne havde opdaget Deres kamera? 267 00:26:09,800 --> 00:26:13,360 Det kys var i hvert fald helt unødvendigt! 268 00:26:28,640 --> 00:26:32,880 Jeg er lige blevet ringet op. Jeg troede ikke, han kunne synke så dybt. 269 00:26:33,000 --> 00:26:36,240 Han bor på min ejendom, men ødelægger forretningen. 270 00:26:36,360 --> 00:26:41,120 - Ring nu. Vi står med pocherede æg. - Kan det ikke vente lidt? 271 00:26:41,240 --> 00:26:44,080 Ditmar har talt med Frijsenholm. 272 00:26:44,200 --> 00:26:48,000 Alle godsets ansatte har meldt sig til Frikorps Danmark. 273 00:26:48,120 --> 00:26:50,600 Vi står uden folk til høsten! 274 00:26:50,720 --> 00:26:54,520 - "Det ville jeg bare fortælle Dem." - Hvad så? 275 00:26:54,640 --> 00:26:59,200 Aner det ikke. Hvordan skal jeg skaffe folk på så kort tid? 276 00:26:59,320 --> 00:27:03,480 Nå, du må hellere ringe til middag. 277 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 Vi taler senere. 278 00:27:12,600 --> 00:27:17,000 Jeg skal finde en grimasse, der ikke ødelægger middagen for hr. Aurland - 279 00:27:17,120 --> 00:27:22,560 - nu hvor han har inviteret mig til at sidde ved sit bord. 280 00:27:28,760 --> 00:27:31,800 - Er alle kommet ned? - Der mangler en del. 281 00:27:31,920 --> 00:27:35,720 Godt. Vi når det. Vi når det. 282 00:27:35,840 --> 00:27:42,640 Hr. Weyse! Vi var bekymrede, da De ikke kom til frokost. Går det godt? 283 00:27:42,760 --> 00:27:45,280 Storartet. 284 00:27:47,960 --> 00:27:51,200 Har De set, at De har selskab til middagen? 285 00:27:51,320 --> 00:27:55,280 - Det har jeg sandelig også. - Er De selv blevet gift igen? 286 00:27:55,400 --> 00:27:58,600 Nej, fru Fjeldsø. Jeg lærte af mine fejl. 287 00:28:03,000 --> 00:28:06,600 Det er dejligt at høre, at fru Fjeldsø kan le. 288 00:28:06,720 --> 00:28:10,760 - Jeg troede, musklen var slap. - Det er hyggeligt at se hende. 289 00:28:10,880 --> 00:28:13,280 Godt, du nyder opholdet. 290 00:28:13,400 --> 00:28:17,560 Mens du dyrkede dit martyrium, snakkede jeg med Edith. 291 00:28:17,680 --> 00:28:22,640 Vi fik indhentet alt det, der er sket. Det er sandelig ikke så lidt. 292 00:28:28,880 --> 00:28:32,480 - Alt vel, hr. kontorchef? - Både-og. 293 00:28:32,600 --> 00:28:36,520 Det er svært at lukke øjnene for verdens fortrædeligheder. 294 00:28:36,640 --> 00:28:40,760 Men jeg skal ikke ødelægge Deres feriehumør. 295 00:28:44,680 --> 00:28:49,640 Hr. docent! Jeg har desværre en trist meddelelse. 296 00:28:49,760 --> 00:28:55,160 - Som lovet spurgte jeg tarotten. - Nå ja. Hvad var svaret? 297 00:28:55,280 --> 00:28:59,880 Jeg tror ikke, de finder Gorm den Gamle i Sydhøjen. 298 00:29:00,000 --> 00:29:05,120 Sig ikke noget til hr. Dyggve. Han bliver bare skuffet. 299 00:29:05,240 --> 00:29:08,600 Jeg vil spare ham for den oplysning. 300 00:29:08,720 --> 00:29:13,920 - Du lovede at tage til politiet. - Jeg vil ikke tale om det her. 301 00:29:14,040 --> 00:29:17,440 Du drømmer om, at han kommer tilbage. 302 00:29:17,560 --> 00:29:20,360 - Aldeles ikke. - Godaften. 303 00:29:20,480 --> 00:29:21,720 Godaften. 304 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 - Har De haft en spændende dag? - Ja. 305 00:29:27,360 --> 00:29:30,520 Den har været begivenhedsrig. 306 00:29:32,680 --> 00:29:37,080 - Hvem ringede? - Molin. 307 00:29:37,200 --> 00:29:41,400 - Han er stadig i Stockholm? - Nej, han er i København. 308 00:29:41,520 --> 00:29:47,920 - Har han løst det med Bispebjerg? - Vi mangler stadig materialer. 309 00:29:48,040 --> 00:29:51,200 Til gengæld kom han med et forslag. 310 00:29:51,320 --> 00:29:56,040 Han synes, vi skal bruge den gamle kontakt og spørge obersten - 311 00:29:56,160 --> 00:30:01,280 - for tyskerne får materialer så nemt som at klø sig selv i nakken. 312 00:30:01,400 --> 00:30:05,040 - Hvad svarede du? - Selvfølgelig nej. 313 00:30:05,160 --> 00:30:09,560 Jeg er færdig med dem. Det har jeg fortalt dig. 314 00:30:13,200 --> 00:30:16,880 Drengene er mere ved Emma end her. De skal sove derovre. 315 00:30:17,000 --> 00:30:21,320 Ja, der er jo nogle, der holder ferie og har tid til den slags. 316 00:30:22,640 --> 00:30:27,880 Tak. Nu vi taler om drenge, fortalte Edith en sjov historie. 317 00:30:28,000 --> 00:30:33,960 - Den skal med i erindringerne. - Jeg vil ikke omtale mit privatliv. 318 00:30:34,080 --> 00:30:37,600 Det her, Edward. Fået to børn med en af de andre gæster - 319 00:30:37,720 --> 00:30:43,560 - uden at hendes mand vidste det. Det ville peppe teatersnakken op. 320 00:31:33,880 --> 00:31:37,000 Det er mig. 321 00:32:17,160 --> 00:32:20,120 - Han siger ... - Jeg har forstået det. 322 00:32:54,480 --> 00:32:59,160 - Hvad sagde han om hotellet? - Det skal ikke siges til de andre. 323 00:32:59,280 --> 00:33:02,000 De er her for at holde ferie! 324 00:33:09,520 --> 00:33:14,960 - Hvad er det, der sker, Amanda? - Det er en misforståelse. 325 00:33:15,080 --> 00:33:19,160 Et brev til en af de tyske soldater blev sendt til os - 326 00:33:19,280 --> 00:33:25,040 - og så afleverede far det på stranden i stedet for derovre. 327 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 Nå ja. Typisk tyskere. 328 00:33:28,240 --> 00:33:32,640 Det har De ret i. Ordnung muss sein. 329 00:33:50,280 --> 00:33:54,080 Så. Nu sover de alle tre. Emma først. 330 00:33:54,200 --> 00:33:57,000 Man bruger mange kræfter på at bestemme. 331 00:33:57,120 --> 00:34:00,480 Vi har fået gæster. Det er Morten. 332 00:34:02,080 --> 00:34:05,640 - Er Morten her? - Han sidder i stuen. Kom. 333 00:34:10,080 --> 00:34:12,120 Godaften. 334 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 Så du ér her. 335 00:34:14,560 --> 00:34:18,120 Jeg fortalte, du havde det på fornemmelsen. 336 00:34:18,240 --> 00:34:21,800 Jeg tænkte, hvem der ellers skulle sende det brev. 337 00:34:21,920 --> 00:34:25,400 - Det sagde Arne. - Sæt dig ned. 338 00:34:28,880 --> 00:34:31,560 Fortæl, hvordan det går med jer. 339 00:34:31,680 --> 00:34:36,640 Jeg blev glad, da jeg hørte, at Fie venter barn igen. Har hun det godt? 340 00:34:36,760 --> 00:34:42,120 Det har hun. Både hun og lille Peter. Det er stadig fredeligt i Newcastle. 341 00:34:42,240 --> 00:34:46,120 - Hvordan går det her? - Vi har tyskere på Hotel Udsigten. 342 00:34:46,240 --> 00:34:51,600 - Det har du nok hørt om. - Morten har jo arbejdet med Arne. 343 00:34:51,720 --> 00:34:56,280 - Ikke at jeg forstår, hvad I laver. - Vi ser, hvad tyskerne bygger. 344 00:34:56,400 --> 00:35:01,840 Det er en opgave, Morten har fået direkte fra Churchill selv. 345 00:35:01,960 --> 00:35:05,960 Det er ikke helt rigtigt, men englænderne vil gerne vide - 346 00:35:06,080 --> 00:35:11,240 - hvor tyskernes radarer står. Det havde hjulpet gevaldigt sidste år. 347 00:35:11,360 --> 00:35:15,280 - Hvad skete der da der? - Har I ikke hørt om det? 348 00:35:17,280 --> 00:35:21,480 Englænderne mistede 11 fly, da de ville bombe Aalborg Lufthavn. 349 00:35:21,600 --> 00:35:26,000 De mistede orienteringen og blev fanget af radarerne. 350 00:35:26,120 --> 00:35:29,480 Tyskerne ventede på dem med antiluftskyts. 351 00:35:29,600 --> 00:35:32,600 De blev skudt ned, alle som en. 352 00:35:32,720 --> 00:35:37,560 De var ikke blevet sendt, hvis ikke jeg havde fortalt om lufthavnen. 353 00:35:39,360 --> 00:35:44,200 - Det kan jo aldrig være din skyld. - Det skal ikke ske igen. 354 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 - Hun er sjov, Fanny. - Underholder hun stadig? 355 00:35:53,520 --> 00:35:56,960 Ja. Alle de historier. Alle dem, hun har mødt. 356 00:35:57,080 --> 00:36:01,680 Du skulle bare vide. Det er mærkeligt, hr. Weyse ikke er der. 357 00:36:01,800 --> 00:36:04,240 Hvor mange er tilbage? 358 00:36:04,360 --> 00:36:08,560 Fru Fjeldsø og fru Ploug er gået op og hr. Aurland. Tre fire-stykker. 359 00:36:08,680 --> 00:36:13,400 Tag du bare hjem, Edith. Jeg klarer resten. 360 00:36:13,520 --> 00:36:15,440 Hvem sidder derude? 361 00:36:15,560 --> 00:36:19,400 - Det er det, det går ud på. - Så udspekuleret er han ikke. 362 00:36:19,520 --> 00:36:23,480 Det er præcis det, han er. I det øjeblik, jeg opgiver godset - 363 00:36:23,600 --> 00:36:26,200 - bliver de kommanderet tilbage. 364 00:36:26,320 --> 00:36:29,400 - Så opgiv det. - Det er da ikke dit alvor. 365 00:36:29,520 --> 00:36:34,000 - Din søn får det. - Skal jeg føje ham nazisten? 366 00:36:34,120 --> 00:36:36,320 Det gør jeg ikke. 367 00:36:38,520 --> 00:36:42,080 Jeg har bedt forvalteren om at skaffe nye folk. 368 00:36:44,960 --> 00:36:48,360 Hvordan kommer Danmark til at se ud efter det her? 369 00:36:48,480 --> 00:36:51,920 Kommer vi til at tale sammen igen? 370 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 - Ja? - Jeg ville give dig Poul Reumert. 371 00:36:58,400 --> 00:37:01,720 - Behold den bare. - Nej, det er din. 372 00:37:01,840 --> 00:37:05,760 Jeg ville lige sige, at jeg ikke mente det med børnene. 373 00:37:05,880 --> 00:37:09,480 - Du skal ikke surmule. - Jeg surmuler skam ikke. 374 00:37:09,600 --> 00:37:13,680 - Jeg sidder og arbejder. - Må jeg sige noget om din bog? 375 00:37:19,200 --> 00:37:24,560 - Kan du huske, da vi var gift? - Jeg troede, du var gået. 376 00:37:24,680 --> 00:37:30,040 Vi besøgte dine forældre lige efter din første film, "Haremsnatten". 377 00:37:30,160 --> 00:37:32,200 Jeg sidder faktisk ... 378 00:37:32,320 --> 00:37:36,480 Din far sagde, du skulle bruge dit talent på noget andet. 379 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 Er det derfor, din bog kun skal handle om teater? 380 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Du vil anerkendes på lige fod med Poul Reumert. 381 00:37:44,440 --> 00:37:48,520 - Du vil være lige så stor som ham. - Godnat, lille Fanny. 382 00:37:48,640 --> 00:37:52,680 Hvorfor kun skrive en bog til bedsteborgerne - 383 00:37:52,800 --> 00:37:55,880 - når du kan nå et kæmpe publikum i hele landet? 384 00:37:56,000 --> 00:38:00,920 Dit talent rækker langt ud over teatret, men skammer dig over - 385 00:38:01,040 --> 00:38:06,320 - at hele Danmark elsker dine film, fordi det ikke er fint nok. 386 00:38:06,440 --> 00:38:12,320 - Hvorfor er du ikke bare stolt? - Det har du vel også et svar på. 387 00:38:12,440 --> 00:38:17,280 Det er, fordi du er en snob, og det har du altid været. 388 00:38:22,440 --> 00:38:26,320 En sød, forvirret snob. Sov godt. 389 00:38:38,400 --> 00:38:44,960 - Det er hyggeligt, De er her igen. - Det er dejligt at være her. Godnat. 390 00:38:45,080 --> 00:38:48,840 - Hun sover ikke inde hos ham. - Havde De troet det? 391 00:38:48,960 --> 00:38:53,480 - Man ved aldrig med hr. Weyse. - Godnat. 392 00:39:14,200 --> 00:39:17,600 - Godaften, Alice. - Hvordan er du kommet ind? 393 00:39:17,720 --> 00:39:21,400 - Gennem døren. - Er du vanvittig? Hvem så dig? 394 00:39:21,520 --> 00:39:24,400 Ingen. Jeg måtte ikke bruge vinduet. 395 00:39:24,520 --> 00:39:28,640 Du skal ikke bruge noget som helst. Du var her også i aftes, ikke? 396 00:39:28,760 --> 00:39:31,240 Alice, jeg har noget til dig. 397 00:39:31,360 --> 00:39:35,440 - Det er 5000. Du skal nok få resten. - Hvor kommer de fra? 398 00:39:35,560 --> 00:39:38,880 - Lang historie. - Så gør den kort. 399 00:39:39,000 --> 00:39:42,040 Jeg har solgt mærkerne til Svend Aage. 400 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 Det var ham, der huggede mærkerne - 401 00:39:44,920 --> 00:39:47,960 - indtil dem fra stationen huggede dem fra ham. 402 00:39:48,080 --> 00:39:51,560 Svend Aage vil betale godt, så du skal nok få dine penge. 403 00:39:51,680 --> 00:39:56,840 Så en Svend Aage har hugget rationeringsmærker, som de to ... 404 00:39:56,960 --> 00:40:00,840 - Toft og Thomsen. Det hedder de. - Og de har hugget fra ham. 405 00:40:00,960 --> 00:40:04,920 - Og nu har du hugget fra dem. - Jeg har ikke hugget noget. 406 00:40:05,040 --> 00:40:09,160 - Jeg fandt bare tasken. - Og nu sælger du dem tilbage. 407 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 - Hvordan ved de to ... - Toft og Thomsen. 408 00:40:12,480 --> 00:40:15,800 Jeg er ligeglad! Hvordan ved de, at du har tasken? 409 00:40:15,920 --> 00:40:19,200 - Det er en længere historie. - Som du gør kort. 410 00:40:19,320 --> 00:40:23,760 Før jeg blev snuppet, solgte jeg mærker, men endte i arresten. 411 00:40:23,880 --> 00:40:27,000 Det kom i avisen. Så gættede de resten. 412 00:40:27,120 --> 00:40:30,400 Hvad siger de til, at du sælger til Svend Aage? 413 00:40:30,520 --> 00:40:34,920 - Svend Aage Hasselstrøm. Stor mand. - Synes de bare, det er i orden? 414 00:40:35,040 --> 00:40:39,400 Hvad hvis de kommer her? De hørte mit navn på stationen. 415 00:40:39,520 --> 00:40:43,920 - De kan finde mig. - Alice, du har set dem. De er dumme. 416 00:40:44,040 --> 00:40:46,200 De fandt dig. 417 00:40:46,320 --> 00:40:52,200 Det er svært at stå så tæt på dig og have lyst til at røre ved dig. 418 00:40:52,320 --> 00:40:54,760 Alice. 419 00:40:54,880 --> 00:40:57,840 Jeg tænker på dig hele tiden. 420 00:40:59,680 --> 00:41:04,000 - Tænker du også lidt på mig? - Nej. 421 00:41:04,120 --> 00:41:06,720 Bare lidt? 422 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 Nej. 423 00:41:10,440 --> 00:41:16,880 Hvis ikke jeg mente det alvorligt, var jeg ikke kommet med de penge. 424 00:41:17,000 --> 00:41:22,160 - Skulle jeg ikke blive her i nat? - Nu du har betalt for det, mener du. 425 00:41:22,280 --> 00:41:26,280 Jeg vil hverken have de penge eller den taske. 426 00:41:31,120 --> 00:41:34,400 Nu skal du tage det hele og gå. 427 00:41:36,520 --> 00:41:38,680 Og den her vej. 428 00:41:53,080 --> 00:41:57,120 På gensyn, Alice. Jeg kommer tilbage, når det hele er klaret. 429 00:42:11,920 --> 00:42:16,800 Er jeg en snob? Er jeg, Helene? Er det sådan, du ser mig? 430 00:42:16,920 --> 00:42:20,480 - Nej. - Det sagde Fanny til mit ansigt. 431 00:42:20,600 --> 00:42:25,320 - Har hun kunnet hjælpe? - Vi har pillet det fra hinanden. 432 00:42:25,440 --> 00:42:30,080 Hun tror, jeg taler om teatret for at gå Poul Reumert i bedene. 433 00:42:30,200 --> 00:42:34,760 - Hun synes, jeg skal tale om film. - Har hun ikke ret i det? 434 00:42:34,880 --> 00:42:37,880 Hvordan kommer jeg videre? Jeg er gået i stå! 435 00:42:38,000 --> 00:42:41,520 - Var du begyndt? - I hovedet. Hvornår kommer du? 436 00:42:41,640 --> 00:42:46,880 - Andre må tage sig af Svend. - Jeg har prøvet fem steder. 437 00:42:47,000 --> 00:42:49,720 - Alle er bortrejste. - Hvor er han? 438 00:42:49,840 --> 00:42:52,760 - I bad. - Hvorfor? 439 00:42:52,880 --> 00:42:55,880 - Fordi han har malet. - Er det Edward? 440 00:42:56,000 --> 00:43:00,760 - Fortæl om billederne. - Det ringer på. Du får lige Svend. 441 00:43:02,640 --> 00:43:05,800 - Du gamle, hvordan går det? - Vi savner Helene. 442 00:43:05,920 --> 00:43:11,120 Hun er også skøn. Hvis det kan trøste dig, har jeg udfyldt hullerne. 443 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 Hvabehar? 444 00:43:14,240 --> 00:43:19,560 Der så så bart ud på tapetet, så jeg tænkte ... 445 00:43:19,680 --> 00:43:25,040 - Det er politiet. De står ved døren. - Så lader vi bare være med at åbne. 446 00:43:25,160 --> 00:43:29,440 - Det er politiet. Luk op! - Vi må væk. Tag køkkentrappen. 447 00:43:29,560 --> 00:43:33,280 Jeg skal lige have tøj på. Farvel, du gamle. Vi smutter. 448 00:43:33,400 --> 00:43:37,520 - Lad mig lige få Helene. - Jeg kan ikke tale nu. 449 00:43:37,640 --> 00:43:41,160 Lad politiet tage ham. Du skal ikke stikke af. 450 00:43:41,280 --> 00:43:45,720 Er du klar over, hvor ulovligt det er at skjule en kommunist? 451 00:43:45,840 --> 00:43:49,640 - De står også nede i gården. - Så må vi på loftet. 452 00:43:49,760 --> 00:43:54,040 Edward, vi løber nu. Jeg elsker dig. Jeg får Svend i sikkerhed - 453 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 - så kommer jeg over til dig. 454 00:43:56,760 --> 00:44:02,360 Hvorfor skal det her ske? Du er ikke kommunist! Det er jeg heller ikke! 455 00:44:02,480 --> 00:44:04,720 Helene? Helene? 456 00:44:13,800 --> 00:44:18,240 - Der var bare lige en ting. - Ja? 457 00:44:18,360 --> 00:44:21,240 Jeg skylder Dem vel en ... 458 00:44:23,440 --> 00:44:26,760 Det var godt, De kom, da jeg stod med tyskerne. 459 00:44:26,880 --> 00:44:30,480 Det havde ikke været smart, hvis de opdagede kameraet. 460 00:44:30,600 --> 00:44:33,480 - Tak for det. - Det var så lidt. 461 00:44:33,600 --> 00:44:40,160 Hov, jeg kunne ikke spørge Dem til middagen eller i stuen. 462 00:44:40,280 --> 00:44:44,280 - Fik De afleveret apparatet? - Hr. Kokholm fik det. 463 00:44:44,400 --> 00:44:48,840 Nu sender de filmen til fremkaldelse. Bare jeg har trykket rigtigt. 464 00:44:48,960 --> 00:44:54,280 - Det er jeg sikker på, De har. - Det var bare det. 465 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 - Godnat. - Godnat. 466 00:45:04,160 --> 00:45:08,560 I cover the waterfront. 467 00:45:08,680 --> 00:45:11,880 I'm watching the sea. 468 00:45:12,000 --> 00:45:17,560 Will the one I love be coming back to me? 469 00:45:20,520 --> 00:45:24,880 I cover the waterfront 470 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 in search of my love. 471 00:45:28,280 --> 00:45:35,000 And I'm covered by a starless sky above. 472 00:45:35,120 --> 00:45:40,560 Well, here I'm patiently waiting. 473 00:45:40,680 --> 00:45:44,280 Hoping and longing. Oh, how I yearn. 474 00:45:44,400 --> 00:45:48,800 Where are you? Are you forgetting ...? 475 00:45:51,560 --> 00:45:53,880 Amanda? 476 00:45:54,000 --> 00:45:58,680 Hvis hun ikke er på kontoret, er hun gået op. 477 00:46:07,920 --> 00:46:09,840 Ja? 478 00:47:34,400 --> 00:47:38,120 - Deserteret? - Ja, han rømmede i eftermiddags. 479 00:47:38,240 --> 00:47:40,960 - Rømmede? - Stak af! 480 00:47:41,080 --> 00:47:44,360 - Det var lige godt fandens. - Det er kæresten. 481 00:47:44,480 --> 00:47:47,720 Sergenten sagde, det ville gå ud over hende. 482 00:47:47,840 --> 00:47:51,280 En soldat, der deserterer, er en alvorlig sag. 483 00:47:51,400 --> 00:47:52,880 Ja. 4841 00:00:00,160 --> 00:00:04,040 Englænderne vil gerne vide, hvor tyskernes radar står. 2 00:00:07,840 --> 00:00:12,320 Alle godsets ansatte har også meldt sig til Frikorps Danmark. 3 00:00:12,440 --> 00:00:17,280 Vi står uden folk til høsten! Jeg har bedt forvalteren skaffe folk. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,560 - Jeg vil ikke have de penge. - Politiet! 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,720 Jeg elsker dig. Jeg skal i sikkerhed. 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,880 Han er stukket af. Det er alvorligt. 7 00:02:14,320 --> 00:02:18,000 Hvad ville han? Hvorfor kom han? 8 00:02:18,120 --> 00:02:22,000 Han ville sige tak for, at hans folk fik serveret chokolade. 9 00:02:22,120 --> 00:02:26,880 - Har han ikke sagt tak for det? - Giv mig listen. Købmanden venter. 10 00:02:29,640 --> 00:02:34,120 - Hvad ville løjtnanten? - Takke for chokoladen. 11 00:02:34,240 --> 00:02:37,800 - Det har han da sagt tak for. - Det synes jeg også. 12 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 Han vil have, de skal komme hver dag! 13 00:02:40,920 --> 00:02:44,160 Mon dog, Edith. 14 00:02:46,640 --> 00:02:50,840 - Hr. Molin. Allerede? - Vi kunne ikke vente. 15 00:02:50,960 --> 00:02:54,480 - Og fruen er med. Hyggeligt. - Goddag, fru Berggren. 16 00:02:54,600 --> 00:02:58,280 Vi ventede Dem i eftermiddag, men Deres værelse er klar. 17 00:02:58,400 --> 00:03:02,560 - Vi kommer fra Skagen. - Kom De ikke fra København? 18 00:03:02,680 --> 00:03:06,680 Det gør vi i princippet også. Vi var bare kort i Skagen. 19 00:03:06,800 --> 00:03:11,920 Så kort var det da ikke. Jeg havde en optræden på hotellet i aftes. 20 00:03:12,040 --> 00:03:17,520 - August arrangerede det. - Men før da kom vi fra København. 21 00:03:17,640 --> 00:03:21,000 Der har været ting at se til for Deres far. 22 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 Det har jeg hørt lidt om. 23 00:03:23,680 --> 00:03:29,200 Vi skulle være blevet til frokost, så det så ud, som om vi kom direkte. 24 00:03:29,320 --> 00:03:32,520 Hvorfor er det så vigtigt, August? 25 00:03:32,640 --> 00:03:36,080 Det skulle gerne se ud, som om jeg arbejder. 26 00:03:36,200 --> 00:03:39,560 Så længe det varer, elskede. 27 00:03:39,680 --> 00:03:43,960 Han må ikke få mistanke om, at jeg er på vej væk. 28 00:03:44,080 --> 00:03:48,360 Det får han heller ikke i den kedelige habit. 29 00:03:48,480 --> 00:03:51,760 - Der kunne komme nogen. - Sig det til ham i dag. 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,800 Vær sød at lade mig ordne det på min måde og i mit tempo. 31 00:03:55,920 --> 00:03:59,120 - Du lovede, det var i dag. - Ja. 32 00:03:59,240 --> 00:04:02,840 Har du set, det er samme værelse som første gang? 33 00:04:02,960 --> 00:04:06,080 Ja, jeg har, August. Du siger det i dag. 34 00:04:06,200 --> 00:04:11,040 Jeg kan ikke forlade ham, før vi løser byggesagen i København. 35 00:04:11,160 --> 00:04:14,360 Han er min ven. Han har gjort meget for mig. 36 00:04:14,480 --> 00:04:20,720 Og du har gjort meget for ham. Alting har sin tid, og nu er det vores tid. 37 00:04:22,400 --> 00:04:23,560 Ja? 38 00:04:23,680 --> 00:04:27,120 - Nå, det ... - Bare stil det der. 39 00:04:36,560 --> 00:04:40,640 Molin, min kære ven. De er kommet! 40 00:04:40,760 --> 00:04:44,320 - Ja. Her er vi. - Og De har fruen med. 41 00:04:44,440 --> 00:04:49,160 Dejligt at se Dem igen. Vi ventede dem først i eftermiddag. 42 00:04:49,280 --> 00:04:52,920 Vi hastede over. Vi har vigtige ting på programmet. 43 00:04:53,040 --> 00:04:57,600 Nå, for Amanda fortalte, De var et smut omkring Skagen - 44 00:04:57,720 --> 00:05:01,720 - hvor fruen optrådte, og at det var arrangeret af Dem. 45 00:05:01,840 --> 00:05:05,760 - Det var helt kort. - Vi læste, de var gået i showbiz. 46 00:05:05,880 --> 00:05:12,200 - Nå, så De har set den artikel? - Jeg kunne ikke kende Dem i klunset. 47 00:05:12,320 --> 00:05:15,960 Heller ikke jeg. Heller ikke jeg, nej. 48 00:05:16,080 --> 00:05:21,400 Nej, jeg arrangerer koncerter med Alma i min sparsomme fritid. 49 00:05:21,520 --> 00:05:25,760 - Godt at høre, det ikke er mere. - Jeg glæder mig kun til én ting: 50 00:05:25,880 --> 00:05:30,280 At få ordnet problemet i København. Jeg har nogle tanker. 51 00:05:30,400 --> 00:05:36,520 Det glæder jeg mig til. Få pakket ud og kom ind. Fru Molin. 52 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 I dag, August. I dag. 53 00:05:42,000 --> 00:05:46,920 De muntre år på Elevskolen fik en brat afslutning. 54 00:05:48,040 --> 00:05:50,920 Vi elever var samlet i Prøvesalen - 55 00:05:51,040 --> 00:05:55,560 - for at indstudere Nathansens pragtfulde stykke "Indenfor murene". 56 00:05:55,680 --> 00:06:00,760 Jeg havde netop fået mit stikord, da det bankede på døren. 57 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 Ja? 58 00:06:03,920 --> 00:06:07,080 Den kaffe, De bestilte. Jeg har også kage med. 59 00:06:07,200 --> 00:06:09,840 Bare sæt det. 60 00:06:13,000 --> 00:06:17,120 Hr. Molin er lige kommet. Fruen er også med og spurgte til Dem. 61 00:06:17,240 --> 00:06:20,520 Jeg sagde, De ikke ville forstyrres. 62 00:06:20,640 --> 00:06:23,920 Helt rigtigt, lille Edith. 63 00:06:24,040 --> 00:06:29,120 Vi glæder os til at læse om, hvordan De har lavet alle Deres film. 64 00:06:31,560 --> 00:06:34,160 - Mine hvad? - Film. 65 00:06:34,280 --> 00:06:40,160 "Haremsnatten", "Jazzprofessoren", "Fodspor fra havet". 66 00:06:40,280 --> 00:06:43,920 - "Onklen fra Amerika". - Bogen handler kun om teater. 67 00:06:44,040 --> 00:06:48,280 Slet ikke om film? Det kan jeg godt nok ikke forstå. 68 00:06:48,400 --> 00:06:54,200 - Da Fanny var her, sagde hun ... - Men Fanny er her ikke mere. Vel? 69 00:06:54,320 --> 00:06:57,320 Og det er De heller ikke. Farvel. 70 00:07:04,080 --> 00:07:09,080 Hvor var jeg? Hvor var jeg? Det er utroligt, det her. 71 00:07:09,200 --> 00:07:14,040 Frøken Frigh? Jeg har haft den skøreste samtale med fru Ploug. 72 00:07:14,160 --> 00:07:18,160 Hun foreslog at spørge Gorm den Gamle, hvor han ligger begravet. 73 00:07:18,280 --> 00:07:23,000 Hun er Deres elskede værtinde, men har hun ikke en skrue løs? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,800 - Fru Ploug er spiritist. - Det burde jeg have gættet. 75 00:07:26,920 --> 00:07:31,280 - Er De på vej til vandet uden mig? - Jeg har ikke været på vej med Dem. 76 00:07:31,400 --> 00:07:35,480 Det er også mærkeligt. Jeg henter badetøj. Eller bader vi uden? 77 00:07:35,600 --> 00:07:40,160 Det er et fristende tilbud, men jeg går derned med min mor. 78 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Ærgerligt. 79 00:07:52,440 --> 00:07:56,280 - Skulle vi ikke til stranden? - Kom lige ind. 80 00:07:56,400 --> 00:08:01,000 Jeg er blevet ringet op af prokurist Berthelsen. Det er alvorligt. 81 00:08:01,120 --> 00:08:04,920 Jeg er blevet indkaldt til møde med banken, som vil høre - 82 00:08:05,040 --> 00:08:10,760 - hvordan jeg løser den økonomiske manko. Hvad skal jeg svare dem? 83 00:08:10,880 --> 00:08:14,920 Skal jeg være den, der lukker fabrikken efter tre generationer? 84 00:08:15,040 --> 00:08:17,200 Mon det går så galt? 85 00:08:17,320 --> 00:08:20,080 Var jeg for hurtig til at afvise Emil? 86 00:08:20,200 --> 00:08:23,440 - Er vi blevet på Emil? - Du ved, hvem jeg mener. 87 00:08:23,560 --> 00:08:27,360 Han tilbød mig pengene, når han fik solgt mærkerne. 88 00:08:27,480 --> 00:08:31,240 Han stjal dem ikke. Det var en taske, han fandt. 89 00:08:31,360 --> 00:08:34,720 - På det punkt tror jeg ham. - Selvfølgelig. 90 00:08:34,840 --> 00:08:39,360 - Det, man finder, tilhører ingen. - Det er en meget fri fortolkning. 91 00:08:39,480 --> 00:08:44,960 Det er også for sent. Jeg har jaget ham væk og ikke hørt fra ham. 92 00:08:45,080 --> 00:08:50,680 - Er det penge eller Emil, du savner? - Det er da så sandelig penge. 93 00:08:50,800 --> 00:08:54,240 Ham skænker jeg ikke en tanke. Ikke en tanke. 94 00:08:58,240 --> 00:09:03,200 Nå, Molin. Jeg er spændt på, hvad De har at sige om Bispebjerg. 95 00:09:03,320 --> 00:09:08,080 Ja. Som jeg fortalte Dem, har jeg gjort mig mange tanker. 96 00:09:08,200 --> 00:09:13,640 Jeg har foranstaltet undersøgelser, men det er ikke nemt at skaffe jern. 97 00:09:13,760 --> 00:09:19,520 De mangler jo også radiatorer. Kommer de ikke op, falder tapetet ned. 98 00:09:19,640 --> 00:09:24,640 - Hvad gør vi ved det? - Jeg er nødt til at vise Dem dette. 99 00:09:24,760 --> 00:09:29,080 Det er fra lejernes sagfører. Jeg fik det for tre dage siden. 100 00:09:30,800 --> 00:09:35,000 - De kræver erstatning. - Skal det tages alvorligt? 101 00:09:35,120 --> 00:09:40,640 Det er jeg bange for. Vores egen sagfører mener, at de får det. 102 00:09:42,040 --> 00:09:47,840 Jeg tillod mig derfor for helt egen regning at kontakte obersten. 103 00:09:49,240 --> 00:09:52,640 - Det havde vi talt om. - Det er jeg klar over. 104 00:09:52,760 --> 00:09:56,040 Jeg understregede, vi ikke havde drøftet det. 105 00:09:56,160 --> 00:10:01,120 Tyskerne kan skaffe det, vi mangler, i løbet af en uge. 106 00:10:01,240 --> 00:10:05,040 Obersten havde bare et lille ønske: 107 00:10:05,160 --> 00:10:08,120 At vi fik deres anlæg færdigt i Hanstholm. 108 00:10:08,240 --> 00:10:11,760 Det er en lille entreprise, godt betalt naturligvis. 109 00:10:11,880 --> 00:10:15,680 Det ville på den måde være dobbelt gevinst. 110 00:10:15,800 --> 00:10:21,800 Molin, obersten truede med at tage min datters hotel sidste sommer. 111 00:10:21,920 --> 00:10:26,000 - Har De glemt det? - På ingen måde. 112 00:10:26,120 --> 00:10:30,280 Obersten er lige så ked af den sag og vil se fremad. 113 00:10:30,400 --> 00:10:35,440 Der har været andre sammenstød med tyskerne, så jeg kan fortælle - 114 00:10:35,560 --> 00:10:39,240 - at jeg kommer ikke til at arbejde for tyskerne igen. 115 00:10:39,360 --> 00:10:42,760 Så må vi sgu tage den erstatningssag. 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,080 Jeg havde fået mit stikord, da det bankede på. 117 00:10:46,200 --> 00:10:49,920 "Direktøren vil tale med Dem." Mit hjerte sank. Hvad nu? 118 00:10:50,040 --> 00:10:53,320 Skulle jeg bortvises midt i "Indenfor murene"? 119 00:10:53,440 --> 00:10:56,920 Skulle jeg uden for murene på mit elskede teater? 120 00:10:57,040 --> 00:11:03,640 Mine skridt var tunge, og jeg bankede på. "Kom bare ind og sæt Dem ned." 121 00:11:03,760 --> 00:11:08,160 Jeg turde næsten ikke ånde. "Vi har fulgt Deres arbejde." 122 00:11:08,280 --> 00:11:14,760 "De er kun førsteårselev." Nu kommer det. Nu ryger jeg ud. 123 00:11:14,880 --> 00:11:17,560 Direktøren så direkte på mig: 124 00:11:17,680 --> 00:11:22,240 "Hvad siger De til at være Aladdin i næste forestilling?" 125 00:11:22,360 --> 00:11:26,080 Havde jeg hørt rigtigt? Jeg måtte bede ham gentage. 126 00:11:26,200 --> 00:11:31,560 Knap 18 skulle jeg være Aladdin, hovedrollen i Oehlenschlägers stykke? 127 00:11:31,680 --> 00:11:36,440 Min første tanke var at spørge, om jeg måtte ringe til far. 128 00:11:36,560 --> 00:11:40,080 Far? Leander er ked af det. 129 00:11:40,200 --> 00:11:44,120 - Er I færdige med at spille kroket? - Han gider ikke mere. 130 00:11:44,240 --> 00:11:47,680 Han er ked af det. Kan du ikke lige snakke med ham? 131 00:11:52,880 --> 00:11:56,240 Hør, hvad er den af, Leander? 132 00:11:57,600 --> 00:12:00,920 - Hvorfor er du så ked af det? - Jeg savner mor. 133 00:12:01,040 --> 00:12:05,880 - Hvorfor kommer hun ikke? - Det har jeg fortalt dig. 134 00:12:06,000 --> 00:12:11,040 Der er kommet utøj i lejligheden, som mor må ordne - 135 00:12:11,160 --> 00:12:13,560 - så vi ikke bliver syge. 136 00:12:13,680 --> 00:12:17,040 Hvorfor kan vi så ikke ringe til hende? 137 00:12:17,160 --> 00:12:20,040 Fordi telefonen også er blevet angrebet. 138 00:12:20,160 --> 00:12:23,280 - Hvordan kan det ske, far? - Hvad? 139 00:12:23,400 --> 00:12:27,240 Hvordan kan en telefon blive angrebet af utøj? 140 00:12:27,360 --> 00:12:30,920 Det ved far ikke, men det er den. 141 00:12:31,040 --> 00:12:35,840 - Jeg vil snakke med mor. - Far ringer til telefonvæsenet. 142 00:12:35,960 --> 00:12:41,600 Så kan vi ringe til mor. Tør nu dine øjne, ikke? 143 00:12:41,720 --> 00:12:45,960 - Skulle I ikke lege med Anna? - Hun hedder Emma. 144 00:12:46,080 --> 00:12:51,400 - Hun skal hele tiden bestemme. - Det skal hun da heller ikke. 145 00:12:51,520 --> 00:12:55,840 Det er jer, der er drengene, ikke? Kom. 146 00:13:00,000 --> 00:13:04,600 Så går vi ned og bader bagefter. Skal vi ikke sige det? 147 00:13:08,840 --> 00:13:14,080 Min første indskydelse var at ringe til far. 148 00:13:14,200 --> 00:13:18,760 Men jeg fortalte ham det først, da vi spiste til aften. 149 00:13:18,880 --> 00:13:22,800 - Jeg husker stadig hans ansigt. - Jeg synes, jeg hørte dig. 150 00:13:22,920 --> 00:13:26,080 - Har du tid et øjeblik? - Meget dårligt. 151 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 Kom lige ind. 152 00:13:35,480 --> 00:13:38,960 - Er der noget nyt om Helene? - Helene? 153 00:13:39,080 --> 00:13:43,560 Har du hørt fra hende, siden hun måtte forlade lejligheden? 154 00:13:43,680 --> 00:13:48,400 Næh. Er det noget, vi skal tale om? Jeg er midt i en sætning. 155 00:13:48,520 --> 00:13:51,960 Din kone er på flugt, og du taler om din bog? 156 00:13:52,080 --> 00:13:56,200 Det forekommer mig, at du har en psykologisk blokering. 157 00:13:56,320 --> 00:14:00,680 Nå, gør det det? Det er ikke tilfældet. 158 00:14:00,800 --> 00:14:05,520 Nu må du gå. Herut, herut! Jeg skal arbejde. 159 00:14:07,080 --> 00:14:08,760 Far, han ... 160 00:14:25,080 --> 00:14:29,120 - Det ser dejligt ud. - Du har været i vandet. 161 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 Var stranden ikke forbudt område? 162 00:14:31,960 --> 00:14:37,040 Jeg er kommet til den konklusion, at dette land er vort. 163 00:14:37,160 --> 00:14:40,360 Det gælder også Frijsenholm. Lad dem rejse. 164 00:14:40,480 --> 00:14:44,840 - De må tage min mors mand med. - Hvordan går det med forvalteren? 165 00:14:44,960 --> 00:14:48,640 Han skaffer nye folk. Alt flasker sig. 166 00:14:48,760 --> 00:14:51,920 Så glemmer vi alt om dem resten af sommeren. 167 00:14:58,920 --> 00:15:03,640 Lige før vi gik, så vi, at løjtnanten var her igen. Hvad ville han? 168 00:15:03,760 --> 00:15:07,560 Sige tak for, at soldaterne kan få chokolade om søndagen. 169 00:15:07,680 --> 00:15:12,120 - Har han ikke sagt det? - Han vil have, de kommer hver dag. 170 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 - Var der tale om det? - Det tror jeg ikke. 171 00:15:15,640 --> 00:15:19,240 Det var ikke dig, der talte med ham, men fru Berggren. 172 00:15:21,000 --> 00:15:25,680 Hvis det forholder sig, som Edith siger, rejser jeg. 173 00:15:25,800 --> 00:15:29,240 Otilia har jo sagt, at det ikke har noget på sig. 174 00:15:29,360 --> 00:15:33,400 Lad mig tage mig af det her. Gå op med dig. 175 00:15:33,520 --> 00:15:35,600 Hvad har Edith fortalt? 176 00:15:35,720 --> 00:15:39,880 At vi skal have soldaterne rendende her hver eneste dag. 177 00:15:40,000 --> 00:15:43,920 Det kan jeg ikke forstå, hun har sagt. Det har intet på sig. 178 00:15:44,040 --> 00:15:47,040 - Det kommer aldrig til at ske. - Amanda? 179 00:15:47,160 --> 00:15:49,480 Far og jeg kører til Skagen. 180 00:15:49,600 --> 00:15:53,040 Havde I ikke aflyst det, nu hvor Molinerne var her? 181 00:15:53,160 --> 00:15:57,160 De vil hellere blive, og vi ville ikke lave om i planerne. 182 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 - Undskyld, hvis jeg afbrød. - Har De ikke hørt det? 183 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Den tyske løjtnant var her, og nu skal soldaterne rende her hver dag. 184 00:16:05,600 --> 00:16:08,720 Fru Fjeldsø, det var ikke derfor, han kom. 185 00:16:08,840 --> 00:16:10,360 Hvorfor så? 186 00:16:10,480 --> 00:16:14,240 - For at takke for, de måtte komme. - Det har han takket for. 187 00:16:14,360 --> 00:16:18,640 Han havde lyst til at sige det igen, mor. 188 00:16:18,760 --> 00:16:23,800 Jamen så vil jeg da bare sige, at hvis de skal komme rendende - 189 00:16:23,920 --> 00:16:27,240 - så er jeg den første, der rejser. 190 00:16:30,600 --> 00:16:34,640 Hvis du vil vide det, så kom han med den her. 191 00:16:34,760 --> 00:16:39,640 Nå, ikke andet? Hvorfor sagde du ikke bare det? 192 00:16:43,720 --> 00:16:48,240 - Han er stadig interesseret i dig? - Det var derfor, jeg ikke sagde det. 193 00:16:48,360 --> 00:16:53,520 - Jeg troede, han forstod sidste år. - Han opfører sig meget korrekt. 194 00:16:53,640 --> 00:16:58,040 Han kommer med gaver. Hvordan kan han tro, du vil noget med en nazist? 195 00:16:58,160 --> 00:17:02,840 Han er ikke nazist. Det har han sagt mere eller mindre direkte. 196 00:17:02,960 --> 00:17:07,640 - Han forstod, at far hjalp Stefan. - Har han sagt det? 197 00:17:07,760 --> 00:17:11,480 Det er det, jeg siger. Han er ikke til at blive klog på. 198 00:17:14,120 --> 00:17:20,000 - Du er ikke ved at blive ...? - Nej. Selvfølgelig ikke det. 199 00:17:20,120 --> 00:17:22,960 Therese, skal vi komme af sted? 200 00:17:23,080 --> 00:17:28,280 Det museum ... Jeg ved sgu ikke. Hellere en kold bajer og en sildemad. 201 00:17:43,320 --> 00:17:46,120 Hvad fanden? Det var sgu da Stefan. 202 00:17:46,240 --> 00:17:50,520 - Jeg så det godt. - De har taget ham til fange. 203 00:17:50,640 --> 00:17:52,480 Ja. 204 00:17:52,600 --> 00:17:56,200 Hvad tror du, der kommer til at ske med ham? 205 00:17:56,320 --> 00:18:00,120 Det ved jeg ikke. Sikkert ikke noget behageligt. 206 00:19:26,960 --> 00:19:31,960 Får vi det nogensinde sådan her? Mit stykke på Dramaten i efteråret. 207 00:19:32,080 --> 00:19:36,520 Strindbergs "Dödsdansen" om et gammelt ægtepar, der plager hinanden. 208 00:19:36,640 --> 00:19:40,640 - Det er sådan, det går os. - Det skal nok lykkes. 209 00:19:40,760 --> 00:19:44,360 Men jeg har lige fundet ud af - 210 00:19:44,480 --> 00:19:48,640 - hvad hr. Madsens uvilje mod tyskerne skyldes. 211 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 Det er en ung tysk soldat fra det andet hotel. 212 00:19:52,200 --> 00:19:55,840 Hr. Madsen har sendt breve til hans halvjødiske kæreste. 213 00:19:55,960 --> 00:20:00,240 Det blev opdaget, så soldaten deserterede, men er blevet pågrebet. 214 00:20:00,360 --> 00:20:06,080 - Hr. Madsen kan ikke tale om andet. - Det ligner ikke hr. Madsen. 215 00:20:06,200 --> 00:20:10,880 Næh, men den unge mand har vel fået øje på det gode i ham. 216 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 Har du den med? 217 00:20:18,560 --> 00:20:22,880 Hr. Madsen skal finde ud af, at du ikke længere er forretningsmand. 218 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 - Du er kunstner. - Det er nok, han så mig i bladet. 219 00:20:26,520 --> 00:20:29,160 Jeg kommer ikke til at have den på. 220 00:20:29,280 --> 00:20:32,560 Jeg tager den herinde, frøken. 221 00:20:34,800 --> 00:20:36,520 Goddag, mor. 222 00:20:36,640 --> 00:20:41,360 - Preben ved ikke, jeg ringer. - Taler du og din mand ikke sammen? 223 00:20:41,480 --> 00:20:45,040 Kunne vi være alvorlige? Hvad stiller du op med høsten? 224 00:20:45,160 --> 00:20:49,560 Når nu din mand har sendt folkene til kamp mod bolsjevikkerne? 225 00:20:49,680 --> 00:20:52,880 Hvad har du tænkt dig? At lade kornet rådne? 226 00:20:53,000 --> 00:20:58,640 - Forvalteren skaffer andre folk. - Jeg kan sige, det ikke er lykkedes. 227 00:21:00,080 --> 00:21:04,360 - Hvor ved du det fra? - Vi talte. Ingen folk at få. 228 00:21:04,480 --> 00:21:06,080 Javel. 229 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 Jeg er fuldstændig ødelagt. Kan du ikke forstå det? 230 00:21:10,280 --> 00:21:14,720 Denne evindelige kamp mellem min mand og min søn. Frijsenholm taber. 231 00:21:14,840 --> 00:21:18,280 Vi skal ikke miste godset, skal vi det, Ditmar? 232 00:21:18,400 --> 00:21:22,960 Det er din mand, der fjerner arbejderne. Klynk til ham. 233 00:21:23,080 --> 00:21:26,400 Hør efter, hvad jeg siger. Det kan nås endnu. 234 00:21:26,520 --> 00:21:29,560 De er ikke endeligt indrulleret. 235 00:21:29,680 --> 00:21:33,560 - Hvad mente hun med det? - De har frist til i morgen. 236 00:21:33,680 --> 00:21:37,360 Hvis jeg frasiger mig godset, er der ingen, der rejser. 237 00:21:37,480 --> 00:21:40,040 Og ellers lader han det gå fallit? 238 00:21:40,160 --> 00:21:43,040 Han regner med, jeg ikke lader det ske. 239 00:21:45,360 --> 00:21:49,720 Richard 3., Hamlet - 240 00:21:49,840 --> 00:21:53,080 - Petrucio, Ala... 241 00:21:54,320 --> 00:21:57,120 Hvor er Aladdin? 242 00:21:57,240 --> 00:22:01,080 Sig mig, har hun glemt at give mig Aladdin med? 243 00:22:04,560 --> 00:22:08,760 Nå, der er du. Din dejlige dreng. 244 00:22:10,960 --> 00:22:14,560 Nej, det kan simpelthen ikke være rigtigt. 245 00:22:17,760 --> 00:22:20,480 Jeg beder om forladelse, hr. Weyse. 246 00:22:20,600 --> 00:22:24,840 Man har fortalt mig, at De arbejder på Deres memoirer. 247 00:22:24,960 --> 00:22:29,160 Men måtte jeg komme ind og stille Dem et spørgsmål? 248 00:22:29,280 --> 00:22:31,400 Nej. 249 00:22:33,720 --> 00:22:36,560 Jeg skal gøre det, så kort som jeg kan. 250 00:22:36,680 --> 00:22:40,880 Kollegaerne i København har bedt mig spørge til Deres hustru. 251 00:22:41,000 --> 00:22:43,560 - Min hustru? - Jeg spurgte selv. 252 00:22:43,680 --> 00:22:48,080 Jeg kunne forstå, hun ikke er med i år. 253 00:22:48,200 --> 00:22:53,440 Det er kun, fordi man søger en undsluppen kommunist. 254 00:22:54,680 --> 00:22:59,000 Nogle mener, at han har opholdt sig i Deres lejlighed med Deres hustru. 255 00:22:59,120 --> 00:23:04,280 Sig mig, synes De, jeg ligner en kommunist? 256 00:23:04,400 --> 00:23:06,640 Nej, bestemt ikke, hr. Weyse. 257 00:23:06,760 --> 00:23:13,240 Nu har De truffet min hustru. Synes De, hun ligner en kommunist? 258 00:23:13,360 --> 00:23:15,440 Nej, slet ikke. 259 00:23:15,560 --> 00:23:19,560 De kan godt selv høre, hvor tåbeligt det lyder, ikke? 260 00:23:19,680 --> 00:23:24,200 Det forstår sig. Jeg vil understrege, det ikke var på egen foranledning. 261 00:23:24,320 --> 00:23:27,320 Det var som sagt kollegaerne i København. 262 00:23:27,440 --> 00:23:32,320 - Vil De lukke døren, når De går? - Naturligvis, ja. 263 00:23:32,440 --> 00:23:37,560 De skal have arbejdsro til Deres spændende erindringer. 264 00:23:39,760 --> 00:23:43,880 Måtte jeg lige sige, hvor meget vi alle sammen glæder os til - 265 00:23:44,000 --> 00:23:46,760 - at læse om Deres film? 266 00:23:49,680 --> 00:23:54,320 Jeg har lige haft besøg af den enfoldige politimand. 267 00:23:54,440 --> 00:23:57,360 - Mens jeg arbejdede. - Er det om Helene? 268 00:23:57,480 --> 00:24:01,200 Hans kolleger i København havde sendt ham herud. 269 00:24:02,840 --> 00:24:06,560 Hjalmar, jeg tror desværre, du har ret. 270 00:24:06,680 --> 00:24:10,520 Jeg har haft en psykologisk blokering. 271 00:24:10,640 --> 00:24:14,320 Jeg har været både blind og døv. Alle siger det jo. 272 00:24:14,440 --> 00:24:19,200 Fanny har sagt det, Edith har sagt det og nu denne Gregersen. 273 00:24:19,320 --> 00:24:22,560 Alle vil have, jeg skal skrive om mine film. 274 00:24:22,680 --> 00:24:27,240 - Dine film? Hvad med Helene? - Ja, hun har også sagt det. 275 00:24:27,360 --> 00:24:31,840 Edward, nu skal du høre. Det handler ikke om din bog. 276 00:24:31,960 --> 00:24:36,120 Det handler om Helene. Måske tager landbetjenten det ikke alvorligt - 277 00:24:36,240 --> 00:24:40,120 - men det gør de i København! Jeg kan forsikre dig: 278 00:24:40,240 --> 00:24:44,480 Det bliver ikke gratis, hvis hun bliver pågrebet. Forstår du mig? 279 00:24:44,600 --> 00:24:51,320 - Ja, jo. Men hvad kan jeg gøre? - Sig, politiet tager det alvorligt. 280 00:24:51,440 --> 00:24:54,560 - Jeg aner ikke, hvor hun er. - Find ud af det! 281 00:24:54,680 --> 00:24:58,560 Ring til alle! Alle de steder, Helene kunne søge hjælp. 282 00:24:58,680 --> 00:25:01,680 - Eller skal jeg gøre det? - Nej! 283 00:25:01,800 --> 00:25:05,720 Nej, jeg gør det nu. Lige nu. 284 00:25:07,680 --> 00:25:10,840 Det var ikke længe, drengene bestemte. 285 00:25:10,960 --> 00:25:13,880 Nu plukker de mælkebøtter til kaninerne. 286 00:25:14,000 --> 00:25:17,600 - Hun er uforbederlig. - Det siger jeg, Molly. 287 00:25:17,720 --> 00:25:21,160 Ane var nøjagtig ligesådan, da hun var bette. 288 00:25:24,560 --> 00:25:26,240 Så. 289 00:25:26,360 --> 00:25:30,800 - Jeg sætter det. Så kan I fordele. - Tak, Molly. 290 00:25:32,840 --> 00:25:37,680 Det tog tid, før de fandt ud af, hvad det var. Det ligner jo en radar. 291 00:25:37,800 --> 00:25:42,160 Men da de fik kigget nærmere ... I kan se den her. 292 00:25:42,280 --> 00:25:47,120 Det her er en Freya Flamme. I virkeligheden er det ikke en radar. 293 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 Hvad er det så? 294 00:25:49,040 --> 00:25:53,880 Dets signal arbejder sammen med de engelske flys IFF-transpondere. 295 00:25:54,000 --> 00:25:58,400 De ved, hvornår de engelske fly er på vej, før radarerne fanger dem. 296 00:25:58,520 --> 00:26:02,720 - De kan måle signalet på 500 km. - Hvad gør englænderne ved det? 297 00:26:02,840 --> 00:26:05,800 - Bomber skidtet. - Det håber jeg ikke. 298 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 Så ryger naboerne med. 299 00:26:08,240 --> 00:26:12,360 Heldigvis har vi den fordel, at tyskerne ikke ved, at vi ved det. 300 00:26:15,960 --> 00:26:18,640 Gem den der. 301 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 Hvabehar? 302 00:26:27,800 --> 00:26:31,840 - Han spørger, om vi taler tysk. - Nej, det gør vi ikke. 303 00:26:31,960 --> 00:26:33,760 Vi taler dansk. 304 00:26:47,000 --> 00:26:51,680 - Han er kommet efter flæskesider. - Det kan han sgu ikke få her. 305 00:26:55,480 --> 00:27:00,120 - Han spørger efter Aage Svendsen. - Det undrer mig ikke, at han sælger. 306 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Sig, svinene har pest. 307 00:27:42,920 --> 00:27:49,280 Nej, I har ikke hørt fra hende. Hvis I går, så bed hende om at ringe. 308 00:27:49,400 --> 00:27:54,560 Nej, der er ikke sket noget. Drengene har det også fint. 309 00:27:54,680 --> 00:28:00,200 Alt er godt. Ja. Ja tak. I lige måde. 310 00:28:00,320 --> 00:28:04,720 Farvel, lille Lotte. Hils onkel Gunnar. 311 00:28:08,640 --> 00:28:11,480 Hvem så? Hvem så? 312 00:28:11,600 --> 00:28:14,640 Leif og Bodil. Ja. 313 00:28:19,280 --> 00:28:23,200 Øjeblik, Villumsen. Jeg fik ikke spurgt Dem: 314 00:28:23,320 --> 00:28:28,240 - Har De tænkt over mit forslag? - Ja. Det vil jeg gerne. 315 00:28:28,360 --> 00:28:32,720 - Så siger vi det. I næste uge. - Hvad handlede det om? 316 00:28:32,840 --> 00:28:36,800 Det kan jeg ikke forklare. Det er fortroligt. 317 00:28:37,920 --> 00:28:43,040 Så hold det for Dem selv. Undskyld, at jeg spurgte. 318 00:28:52,520 --> 00:28:56,840 Stefan og hans kæreste blev fanget i Dortmund på vej til Schweiz. 319 00:28:56,960 --> 00:29:00,720 De havde giftet sig dagen før, men det gør det ikke bedre - 320 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 - når han vidste, det var forbudt. 321 00:29:03,640 --> 00:29:07,040 - Ryger han i spjældet? - Det er ikke afgjort. 322 00:29:07,160 --> 00:29:11,200 - Han skal for en krigsret. - Hvad fanden betyder det? 323 00:29:34,800 --> 00:29:38,160 - Hvad siger han? - Det kan betyde dødsstraf. 324 00:29:38,280 --> 00:29:42,760 Dødsstraf? Han er en stor dreng! Han var væk i en uge! 325 00:29:42,880 --> 00:29:45,080 Det nytter ikke at råbe. 326 00:29:52,000 --> 00:29:57,040 Han kan ikke gøre noget. Vi må bare håbe, det ikke går så galt. 327 00:30:21,680 --> 00:30:24,560 Kom ind. 328 00:30:24,680 --> 00:30:29,200 Hr. Madsen. Kom indenfor. 329 00:30:29,320 --> 00:30:33,760 - Kan vi lige tale sammen? - Så ses vi bare dernede, August. 330 00:30:33,880 --> 00:30:36,480 Ja, min ven. 331 00:30:40,080 --> 00:30:44,720 Ja, som De ser, har vi klædt om til middagen. 332 00:30:44,840 --> 00:30:48,440 Jeg var så klodset, at jeg spildte på mit andet sæt. 333 00:30:48,560 --> 00:30:51,440 Er der noget, jeg kan hjælpe med? 334 00:30:51,560 --> 00:30:56,880 Tag kontakt til obersten og sæt et møde op herude. Hurtigst muligt. 335 00:30:57,000 --> 00:31:02,520 Naturligvis. Vil det sige, De overvejer at sige ja? 336 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Måske. 337 00:31:04,520 --> 00:31:09,120 Men jeg har en betingelse. Der er noget, han skal gøre for mig. 338 00:31:16,360 --> 00:31:19,200 Hr. og fru Molin skal ikke have kaffe. 339 00:31:19,320 --> 00:31:24,760 - De får det op på værelset. - Hr. Molin har fået ny tøjstil. 340 00:31:24,880 --> 00:31:30,040 - Det ternede er højeste mode. - Det lignede en omsyet dug. 341 00:31:31,320 --> 00:31:36,720 Og løjtnanten var her igen. Ingen skal fortælle mig, at det ikke er - 342 00:31:36,840 --> 00:31:40,200 - fordi vi skal have dem rendende endnu oftere. 343 00:31:40,320 --> 00:31:45,600 Det var ikke derfor, han var her. Det var om den tyske soldat Stefan. 344 00:31:45,720 --> 00:31:48,840 - Ham med brevet. - Ham, Deres mand hjalp? 345 00:31:48,960 --> 00:31:52,040 - Ja. Han er deserteret. - Deserteret? 346 00:31:52,160 --> 00:31:56,840 Ja, men han blev pågrebet og skal for en krigsret. 347 00:31:56,960 --> 00:32:03,120 - Det kan ende meget alvorligt. - De mener vel ikke dødsstraf? 348 00:32:04,240 --> 00:32:09,480 - Dødsstraf? Det er ikke Deres alvor. - Det er den militære lov. 349 00:32:09,600 --> 00:32:14,240 Der skal statueres et eksempel. En soldat kan ikke gå egne veje. 350 00:32:14,360 --> 00:32:18,400 Han er en del af den fælles krop. Det er det samme ord i "korps". 351 00:32:18,520 --> 00:32:22,640 - Korpus på latin. - Tak for belæringen. 352 00:32:22,760 --> 00:32:27,240 - Så kan vi måske fortsætte? - Min mand vil hjælpe ham. 353 00:32:27,360 --> 00:32:31,640 I morgen taler han med en tysk oberst. De skal mødes her. 354 00:32:31,760 --> 00:32:37,000 - Bare så De er klar over det. - Bevares. En spar. 355 00:32:39,320 --> 00:32:41,720 - Pas. - Lydia, det er dig. 356 00:32:41,840 --> 00:32:45,160 - Et øjeblik, Olga. - Hvad nu? 357 00:32:45,280 --> 00:32:50,360 Hr. docent. Hr. docent! Jeg troede, De kom ind. 358 00:32:50,480 --> 00:32:53,600 - Hvor er folk henne? - På deres værelser. 359 00:32:53,720 --> 00:32:56,080 Der er noget, jeg har tænkt på. 360 00:32:56,200 --> 00:33:00,840 Måske får vi intet ud af at kontakte Gorm den Gamle. 361 00:33:00,960 --> 00:33:06,520 Vi kunne i stedet kontakte Harald. Det var ham, der begravede ham. 362 00:33:06,640 --> 00:33:09,240 Spiritisme er ikke metoden. 363 00:33:09,360 --> 00:33:13,560 Jo. De så, hvad der kom ud af Sutton Hoo. 364 00:33:13,680 --> 00:33:17,640 Den største skat fra den tidlige middelalder. 365 00:33:17,760 --> 00:33:24,600 De havde aldrig fundet den, hvis ikke Edith Pretty i en seance havde set - 366 00:33:24,720 --> 00:33:30,320 - de gamle krigere stige direkte op ad højen. 367 00:33:30,440 --> 00:33:34,360 Lydia, når du er færdig med at blamere dig - 368 00:33:34,480 --> 00:33:36,680 - kunne vi måske fortsætte? 369 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Kommer nu, Olga. 370 00:33:41,600 --> 00:33:43,240 Ja? 371 00:33:44,480 --> 00:33:48,800 Her er De. Jeg ledte efter Dem, men så ligger De her - 372 00:33:48,920 --> 00:33:52,760 - og læser Thit Jensen? 373 00:33:52,880 --> 00:33:55,360 Ville De noget? 374 00:33:55,480 --> 00:33:59,000 Var De interesseret i, hvad jeg talte med Morten om? 375 00:33:59,120 --> 00:34:02,120 Hvorfor skulle jeg være det? 376 00:34:02,240 --> 00:34:06,040 - Det var kun, hvis De var. - Det er jeg ikke. 377 00:34:06,160 --> 00:34:08,040 Så god læsning. 378 00:34:22,320 --> 00:34:25,360 - Så lad mig høre. - Kom indenfor. 379 00:34:34,440 --> 00:34:38,000 Vil De ikke lige komme herhen og sidde? 380 00:34:46,800 --> 00:34:50,800 Enevoldsen spurgte, om jeg ville til England og trænes som agent. 381 00:34:50,920 --> 00:34:54,360 - Det var det. Skål. - Hvorfor spørger han Dem? 382 00:34:54,480 --> 00:35:01,040 Min militære baggrund. Jeg var lige blevet udnævnt til premierløjtnant. 383 00:35:01,160 --> 00:35:06,280 Min oberst pillede kun flaglinen ned, så de ikke kunne hejse deres flag. 384 00:35:06,400 --> 00:35:11,120 - Det måtte vi kunne gøre bedre. - Ved at blive opdaget af tyskerne? 385 00:35:11,240 --> 00:35:16,440 Hvem var det, der blev opdaget? Skal De slet ikke smage? 386 00:35:18,720 --> 00:35:23,360 Det undrer mig ikke, at De læser Thit Jensen. De minder om hende. 387 00:35:23,480 --> 00:35:27,840 - Minder om Thit Jensen? Hvordan? - De er lige så stridbar. 388 00:35:29,160 --> 00:35:34,560 Er jeg stridbar? Hvordan stridbar? Giv mig bare ét eksempel. 389 00:35:34,680 --> 00:35:39,160 Da jeg kyssede Dem for at redde dem, men de skældte ud. 390 00:35:39,280 --> 00:35:43,040 Jeg ved godt, hvorfor De blev irriteret. Det var rart. 391 00:35:43,160 --> 00:35:47,480 - De ville ikke indrømme det. - Så vi skal tages for at nyde det? 392 00:35:47,600 --> 00:35:51,960 De har et forkvaklet syn på kvinder. 393 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 Det har de. 394 00:35:55,160 --> 00:35:59,440 - Er vi ved at være færdige? - Ane er hjemme at putte Emma. 395 00:35:59,560 --> 00:36:03,560 - Der har været stille. - Der er ikke flere i stuen. 396 00:36:03,680 --> 00:36:07,800 Både hr. Molin og docent Villumsen har fået drikkevarer op. 397 00:36:07,920 --> 00:36:12,000 - Selv Bertha har hentet en flaske. - Så godnat. 398 00:36:14,520 --> 00:36:18,760 Hvad er der med hende i aften? Hun virker helt ved siden af sig selv. 399 00:36:43,040 --> 00:36:47,080 Jeg lister op nu. Sov godt. 400 00:36:49,960 --> 00:36:55,040 Jeg kører lige efter morgenmaden. Jeg tager til Frijsenholm. 401 00:36:55,160 --> 00:36:59,360 Jeg holder for meget af stedet til at se det gå fallit. Gå op og sov. 402 00:36:59,480 --> 00:37:02,960 - Du skal tidligt op i morgen. - Ja. 403 00:37:05,640 --> 00:37:11,080 Er klokken halv to? Ja, undskyld, at jeg vækkede jer. 404 00:37:11,200 --> 00:37:15,520 Nej, jeg er klar over, I ikke har talt med Helene siden skilsmissen. 405 00:37:15,640 --> 00:37:20,840 Der er ingen grund til, at hun skulle kontakte jer. Hallo? 406 00:37:25,720 --> 00:37:30,840 Jeg ved ikke, hvem De er, men er De klar over klokken? Farvel. 407 00:37:30,960 --> 00:37:35,200 Edward? Edward? Jeg har prøvet at ringe hele aftenen. 408 00:37:35,320 --> 00:37:39,640 - Der har været optaget. - Jeg har været så bekymret! 409 00:37:39,760 --> 00:37:43,440 Politiet har spurgt efter dig. Hvor er du? 410 00:37:43,560 --> 00:37:47,320 I Jylland. Jeg kommer i morgen. Så bliver alt godt. 411 00:37:47,440 --> 00:37:51,320 Jeg glæder mig til at se jer, men jeg kan ikke tale længere. 412 00:37:51,440 --> 00:37:54,960 - Men du kommer i morgen? - Ja. 413 00:37:59,480 --> 00:38:05,560 Hun kommer i morgen. Severin, Leander. Leander, vågn op. 414 00:38:05,680 --> 00:38:09,320 - Hvad er der, far? - Mor kommer i morgen. 415 00:38:09,440 --> 00:38:14,200 Leander, hører du? Mor kommer i morgen. 416 00:38:14,320 --> 00:38:17,320 Nu skal I sove. Bare sov videre. 417 00:38:19,360 --> 00:38:24,200 To be or not to be, that's the question, but not to me. 418 00:38:24,320 --> 00:38:28,600 Because I know I'll always be in love with you. 419 00:38:29,920 --> 00:38:34,680 I see that you're the one, and I'm positive you'll agree. 420 00:38:34,800 --> 00:38:38,560 Because I always love you just the way I do. 421 00:38:38,680 --> 00:38:41,400 - Kommer mor i morgen? - Dét gør hun. 422 00:38:41,520 --> 00:38:45,880 I would put it like mr. Romeo when he entered the balcony. 423 00:38:46,000 --> 00:38:51,160 He said: Juliet, my fiancée, how'd you like to marry me? 424 00:38:51,280 --> 00:38:55,760 To be or not to be, that's the question, but not to me. 425 00:38:55,880 --> 00:39:02,560 Because I know that very soon we'll be a very happy family. 426 00:39:22,880 --> 00:39:26,640 Bertha? Bertha, er du vågen? 427 00:39:33,440 --> 00:39:36,240 - Hvad sker der? - Det er min mor. 428 00:39:36,360 --> 00:39:39,360 Det er, lige hvad jeg ikke har brug for. 429 00:39:40,920 --> 00:39:44,040 - Du synes, det er sjovt? - Nej. 430 00:39:44,160 --> 00:39:47,920 Men jeg synes, det var dejligt i nat. 431 00:39:50,160 --> 00:39:52,280 Er du oppe? 432 00:39:56,040 --> 00:39:59,000 - Nå, der er du. - Ja, som du kan se. 433 00:39:59,120 --> 00:40:02,160 Jeg skal tale med dig. Vi går ind til mig. 434 00:40:06,040 --> 00:40:11,320 Jeg er lige blevet ringet op af Toft og Thomsen. 435 00:40:11,440 --> 00:40:16,240 Ja, Toft og Thomsen. De to kedelige typer, vi mødte på stationen. 436 00:40:16,360 --> 00:40:19,120 Jeg sagde, de ville finde os. 437 00:40:19,240 --> 00:40:22,880 De hørte mit navn dernede. De ville have tasken. 438 00:40:23,000 --> 00:40:26,280 - Den har du jo ikke. - De troede ikke på det. 439 00:40:26,400 --> 00:40:31,840 De sagde, de ville komme forbi og finde den. Jeg sagde, Emil tog den. 440 00:40:31,960 --> 00:40:36,640 Så sagde de bare: "Tak for det, lille frue" og lagde røret på. 441 00:40:36,760 --> 00:40:40,560 Hvad har jeg gjort? Hvad har jeg gjort mod Emil? 442 00:40:40,680 --> 00:40:44,640 Hvis de finder ham ... Det tør jeg ikke tænke på. 443 00:40:44,760 --> 00:40:50,480 Den slags typer er voldsforbrydere. Emil er ikke stærk på den måde. 444 00:40:50,600 --> 00:40:54,600 De er to. Bare jeg kunne finde ud af, hvor han var, og advare ham. 445 00:40:54,720 --> 00:40:59,160 Man skulle næsten tro, han betød noget for dig, mor. 446 00:40:59,280 --> 00:41:04,560 Det gør han da ikke. Hvorfor står du der med dit tøj i hånden? 447 00:41:17,640 --> 00:41:22,240 - Jamen dog. Hvem kommer her? - Jeg troede, De ventede mig. 448 00:41:22,360 --> 00:41:26,720 Jeg talte med min mor i går og troede, hun forklarede. 449 00:41:26,840 --> 00:41:29,840 Vi må finde en løsning, Preben. 450 00:41:29,960 --> 00:41:33,760 Folkene har endnu ikke givet tilsagn til Frikorpset. 451 00:41:33,880 --> 00:41:38,120 - Du kan overtale dem til at blive. - Det ved jeg ikke. 452 00:41:38,240 --> 00:41:42,920 Det hænger sammen med, om grev Ditmar vil indgå det arveskifte - 453 00:41:43,040 --> 00:41:47,920 - som ville være bedst for alle. Det er De måske nu? 454 00:41:48,040 --> 00:41:52,240 Jeg har fortalt Ditmar, at forvalteren ikke kan skaffe folk. 455 00:41:52,360 --> 00:41:56,320 - Det er naturligvis uheldigt. - Jeg har talt med forvalteren. 456 00:41:56,440 --> 00:42:01,760 Han fortalte, hvorfor folk ikke vil arbejde her. Interesserer det Dem? 457 00:42:01,880 --> 00:42:06,560 - Lad mig dog høre. - Det er, fordi der bor nazister. 458 00:42:06,680 --> 00:42:11,200 Det vænner de sig til. Folk bliver klogere. 459 00:42:11,320 --> 00:42:16,480 Ja, folk bliver klogere. Der bor ikke nazister på Frijsenholm længere. 460 00:42:16,600 --> 00:42:19,760 De har en halv time til at pakke Deres ting. 461 00:42:19,880 --> 00:42:23,760 - Ditmar, hvad mener du? - Det, jeg siger, mor. 462 00:42:23,880 --> 00:42:28,720 De kan ikke smide mig ud. Jeg er gift med Deres mor. 463 00:42:28,840 --> 00:42:32,400 Det er mit hjem. Jeg har boet her i flere år. 464 00:42:32,520 --> 00:42:38,200 Det er min ejendom. De bor her, når jeg tillader det. Det gør jeg ikke. 465 00:42:38,320 --> 00:42:43,240 Kan De ikke selv finde ud af at flytte, er der folk, der kan hjælpe. 466 00:42:46,280 --> 00:42:51,880 Det her er fuldstændig latterligt. Latterligt! 467 00:42:52,000 --> 00:42:55,120 De er i færd med at begå Deres livs fejl. 468 00:42:55,240 --> 00:43:00,480 Mit livs fejl er, at jeg nogensinde lod Dem flytte ind her. 469 00:43:04,240 --> 00:43:06,480 Værsgo. 470 00:43:07,960 --> 00:43:10,480 Ja tak. 471 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 Jeg er i stand til at gå selv. 472 00:43:25,240 --> 00:43:31,240 Mor, det gælder naturligvis ikke dig. Du deler ikke hans synspunkter. 473 00:43:31,360 --> 00:43:34,400 Preben er min mand, Ditmar. 474 00:43:34,520 --> 00:43:39,160 Min mand, som du har smidt på porten som en gemen forbryder. 475 00:43:39,280 --> 00:43:42,640 Hvordan kan du sige, at det ikke gælder mig? 476 00:43:51,280 --> 00:43:55,200 Så er obersten kommet. De sidder i dagligstuen. 477 00:43:56,440 --> 00:44:00,680 Så håber jeg, far får det ud af det, han ønsker. Er hr. Molin der? 478 00:44:00,800 --> 00:44:04,520 - Din far vil tale alene. - Så må jeg vel oversætte. 479 00:44:04,640 --> 00:44:08,480 Det behøver du ikke. Obersten har en sekretær med. 480 00:44:13,920 --> 00:44:18,200 Jeg ville bare ønske, din far ikke skulle arbejde for dem igen. 481 00:44:18,320 --> 00:44:20,360 Hvad skal han lave? 482 00:44:31,880 --> 00:44:35,760 Det drejer sig om vejbyggeri til transport af tunge kanoner. 483 00:44:35,880 --> 00:44:38,080 Hvad skal de bruges til? 484 00:45:14,640 --> 00:45:18,200 - Obersten siger ... - Jeg forstod det vigtigste. 485 00:45:18,320 --> 00:45:22,320 Det andet, vi talte om, husker De vel. 486 00:45:37,000 --> 00:45:40,760 - Obersten har noteret navnet. - Så De lover at hjælpe ham. 487 00:45:52,280 --> 00:45:55,760 Obersten lover, der ikke sker ham noget. 488 00:46:24,080 --> 00:46:26,760 Vidunderligt. 489 00:46:26,880 --> 00:46:30,600 - Yndige. - Mor er kommet! 490 00:46:32,280 --> 00:46:35,160 - Der er du jo. - Velkommen, fru Weyse. 491 00:46:35,280 --> 00:46:37,800 Tak, Edith. 492 00:46:37,920 --> 00:46:40,760 Mor, du skal se de sten, jeg har fundet. 493 00:46:40,880 --> 00:46:45,840 Ja. Jeg skal bare lige sige goddag til far først. 494 00:46:45,960 --> 00:46:49,320 - Undskyld, at jeg blev forsinket. - Ja. 495 00:46:50,960 --> 00:46:55,080 Men nu er du her jo. Du aner ikke, hvor jeg har savnet dig. 496 00:46:58,960 --> 00:47:02,560 Hvor er her fint. Og blomster. 497 00:47:02,680 --> 00:47:05,960 - Hvordan går det med bogen? - Tal ikke om det. 498 00:47:06,080 --> 00:47:08,120 Jeg var på fejlspor. 499 00:47:08,240 --> 00:47:12,680 Jeg var ved at skrive noget, der var lige så kedeligt som Poul Reumert. 500 00:47:12,800 --> 00:47:15,760 Jeg troede ikke, du ville læse hans bog. 501 00:47:15,880 --> 00:47:21,960 Jeg har bladret lidt i den. Han har ikke nævnt mig med ét ord. 502 00:47:23,320 --> 00:47:27,880 Men nu har vi gudskelov tid sammen. Nu er du sluppet af med den mand. 503 00:47:28,000 --> 00:47:29,680 Dav, Edward! 504 00:47:30,840 --> 00:47:34,200 Ja, det glemte jeg at fortælle. Svend tog med. 505 00:47:34,320 --> 00:47:39,480 Da Helene fortalte, politiet havde været her, var det det mest sikre. 506 00:47:39,600 --> 00:47:43,920 Jeg har sendt bud efter malergrej til et nøgenstudie af din kone. 507 00:47:44,040 --> 00:47:48,040 - Det behøver du ikke. - Jo, efter alt det, I har gjort. 508 00:47:48,160 --> 00:47:52,840 Men jeg bliver nødt til at låne hende i ny og næ som model. 509 00:47:52,960 --> 00:47:58,600 - Det har Helene ikke tid til. - Du har ikke skrevet bogen færdig. 510 00:48:00,960 --> 00:48:05,640 Så maler jeg hende efter hukommelsen, gamle dreng. 511 00:48:05,760 --> 00:48:08,920 Dejligt at se dig igen. Frøken ... 512 00:48:09,040 --> 00:48:11,640 Hvad mente han med det, Helene? 00:47:53,000 --> 00:47:58,040 Det er jeg da godt klar over. Jeg kunne ikke vide, det ville gå sådan. 485 00:48:53,000 --> 00:48:58,040 ----- 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,040 Englænderne vil gerne vide, hvor tyskernes radar står. 2 00:00:07,840 --> 00:00:12,320 Alle godsets ansatte har også meldt sig til Frikorps Danmark. 3 00:00:12,440 --> 00:00:17,280 Vi står uden folk til høsten! Jeg har bedt forvalteren skaffe folk. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,560 - Jeg vil ikke have de penge. - Politiet! 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,720 Jeg elsker dig. Jeg skal i sikkerhed. 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,880 Han er stukket af. Det er alvorligt. 7 00:02:14,320 --> 00:02:18,000 Hvad ville han? Hvorfor kom han? 8 00:02:18,120 --> 00:02:22,000 Han ville sige tak for, at hans folk fik serveret chokolade. 9 00:02:22,120 --> 00:02:26,880 - Har han ikke sagt tak for det? - Giv mig listen. Købmanden venter. 10 00:02:29,640 --> 00:02:34,120 - Hvad ville løjtnanten? - Takke for chokoladen. 11 00:02:34,240 --> 00:02:37,800 - Det har han da sagt tak for. - Det synes jeg også. 12 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 Han vil have, de skal komme hver dag! 13 00:02:40,920 --> 00:02:44,160 Mon dog, Edith. 14 00:02:46,640 --> 00:02:50,840 - Hr. Molin. Allerede? - Vi kunne ikke vente. 15 00:02:50,960 --> 00:02:54,480 - Og fruen er med. Hyggeligt. - Goddag, fru Berggren. 16 00:02:54,600 --> 00:02:58,280 Vi ventede Dem i eftermiddag, men Deres værelse er klar. 17 00:02:58,400 --> 00:03:02,560 - Vi kommer fra Skagen. - Kom De ikke fra København? 18 00:03:02,680 --> 00:03:06,680 Det gør vi i princippet også. Vi var bare kort i Skagen. 19 00:03:06,800 --> 00:03:11,920 Så kort var det da ikke. Jeg havde en optræden på hotellet i aftes. 20 00:03:12,040 --> 00:03:17,520 - August arrangerede det. - Men før da kom vi fra København. 21 00:03:17,640 --> 00:03:21,000 Der har været ting at se til for Deres far. 22 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 Det har jeg hørt lidt om. 23 00:03:23,680 --> 00:03:29,200 Vi skulle være blevet til frokost, så det så ud, som om vi kom direkte. 24 00:03:29,320 --> 00:03:32,520 Hvorfor er det så vigtigt, August? 25 00:03:32,640 --> 00:03:36,080 Det skulle gerne se ud, som om jeg arbejder. 26 00:03:36,200 --> 00:03:39,560 Så længe det varer, elskede. 27 00:03:39,680 --> 00:03:43,960 Han må ikke få mistanke om, at jeg er på vej væk. 28 00:03:44,080 --> 00:03:48,360 Det får han heller ikke i den kedelige habit. 29 00:03:48,480 --> 00:03:51,760 - Der kunne komme nogen. - Sig det til ham i dag. 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,800 Vær sød at lade mig ordne det på min måde og i mit tempo. 31 00:03:55,920 --> 00:03:59,120 - Du lovede, det var i dag. - Ja. 32 00:03:59,240 --> 00:04:02,840 Har du set, det er samme værelse som første gang? 33 00:04:02,960 --> 00:04:06,080 Ja, jeg har, August. Du siger det i dag. 34 00:04:06,200 --> 00:04:11,040 Jeg kan ikke forlade ham, før vi løser byggesagen i København. 35 00:04:11,160 --> 00:04:14,360 Han er min ven. Han har gjort meget for mig. 36 00:04:14,480 --> 00:04:20,720 Og du har gjort meget for ham. Alting har sin tid, og nu er det vores tid. 37 00:04:22,400 --> 00:04:23,560 Ja? 38 00:04:23,680 --> 00:04:27,120 - Nå, det ... - Bare stil det der. 39 00:04:36,560 --> 00:04:40,640 Molin, min kære ven. De er kommet! 40 00:04:40,760 --> 00:04:44,320 - Ja. Her er vi. - Og De har fruen med. 41 00:04:44,440 --> 00:04:49,160 Dejligt at se Dem igen. Vi ventede dem først i eftermiddag. 42 00:04:49,280 --> 00:04:52,920 Vi hastede over. Vi har vigtige ting på programmet. 43 00:04:53,040 --> 00:04:57,600 Nå, for Amanda fortalte, De var et smut omkring Skagen - 44 00:04:57,720 --> 00:05:01,720 - hvor fruen optrådte, og at det var arrangeret af Dem. 45 00:05:01,840 --> 00:05:05,760 - Det var helt kort. - Vi læste, de var gået i showbiz. 46 00:05:05,880 --> 00:05:12,200 - Nå, så De har set den artikel? - Jeg kunne ikke kende Dem i klunset. 47 00:05:12,320 --> 00:05:15,960 Heller ikke jeg. Heller ikke jeg, nej. 48 00:05:16,080 --> 00:05:21,400 Nej, jeg arrangerer koncerter med Alma i min sparsomme fritid. 49 00:05:21,520 --> 00:05:25,760 - Godt at høre, det ikke er mere. - Jeg glæder mig kun til én ting: 50 00:05:25,880 --> 00:05:30,280 At få ordnet problemet i København. Jeg har nogle tanker. 51 00:05:30,400 --> 00:05:36,520 Det glæder jeg mig til. Få pakket ud og kom ind. Fru Molin. 52 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 I dag, August. I dag. 53 00:05:42,000 --> 00:05:46,920 De muntre år på Elevskolen fik en brat afslutning. 54 00:05:48,040 --> 00:05:50,920 Vi elever var samlet i Prøvesalen - 55 00:05:51,040 --> 00:05:55,560 - for at indstudere Nathansens pragtfulde stykke "Indenfor murene". 56 00:05:55,680 --> 00:06:00,760 Jeg havde netop fået mit stikord, da det bankede på døren. 57 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 Ja? 58 00:06:03,920 --> 00:06:07,080 Den kaffe, De bestilte. Jeg har også kage med. 59 00:06:07,200 --> 00:06:09,840 Bare sæt det. 60 00:06:13,000 --> 00:06:17,120 Hr. Molin er lige kommet. Fruen er også med og spurgte til Dem. 61 00:06:17,240 --> 00:06:20,520 Jeg sagde, De ikke ville forstyrres. 62 00:06:20,640 --> 00:06:23,920 Helt rigtigt, lille Edith. 63 00:06:24,040 --> 00:06:29,120 Vi glæder os til at læse om, hvordan De har lavet alle Deres film. 64 00:06:31,560 --> 00:06:34,160 - Mine hvad? - Film. 65 00:06:34,280 --> 00:06:40,160 "Haremsnatten", "Jazzprofessoren", "Fodspor fra havet". 66 00:06:40,280 --> 00:06:43,920 - "Onklen fra Amerika". - Bogen handler kun om teater. 67 00:06:44,040 --> 00:06:48,280 Slet ikke om film? Det kan jeg godt nok ikke forstå. 68 00:06:48,400 --> 00:06:54,200 - Da Fanny var her, sagde hun ... - Men Fanny er her ikke mere. Vel? 69 00:06:54,320 --> 00:06:57,320 Og det er De heller ikke. Farvel. 70 00:07:04,080 --> 00:07:09,080 Hvor var jeg? Hvor var jeg? Det er utroligt, det her. 71 00:07:09,200 --> 00:07:14,040 Frøken Frigh? Jeg har haft den skøreste samtale med fru Ploug. 72 00:07:14,160 --> 00:07:18,160 Hun foreslog at spørge Gorm den Gamle, hvor han ligger begravet. 73 00:07:18,280 --> 00:07:23,000 Hun er Deres elskede værtinde, men har hun ikke en skrue løs? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,800 - Fru Ploug er spiritist. - Det burde jeg have gættet. 75 00:07:26,920 --> 00:07:31,280 - Er De på vej til vandet uden mig? - Jeg har ikke været på vej med Dem. 76 00:07:31,400 --> 00:07:35,480 Det er også mærkeligt. Jeg henter badetøj. Eller bader vi uden? 77 00:07:35,600 --> 00:07:40,160 Det er et fristende tilbud, men jeg går derned med min mor. 78 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Ærgerligt. 79 00:07:52,440 --> 00:07:56,280 - Skulle vi ikke til stranden? - Kom lige ind. 80 00:07:56,400 --> 00:08:01,000 Jeg er blevet ringet op af prokurist Berthelsen. Det er alvorligt. 81 00:08:01,120 --> 00:08:04,920 Jeg er blevet indkaldt til møde med banken, som vil høre - 82 00:08:05,040 --> 00:08:10,760 - hvordan jeg løser den økonomiske manko. Hvad skal jeg svare dem? 83 00:08:10,880 --> 00:08:14,920 Skal jeg være den, der lukker fabrikken efter tre generationer? 84 00:08:15,040 --> 00:08:17,200 Mon det går så galt? 85 00:08:17,320 --> 00:08:20,080 Var jeg for hurtig til at afvise Emil? 86 00:08:20,200 --> 00:08:23,440 - Er vi blevet på Emil? - Du ved, hvem jeg mener. 87 00:08:23,560 --> 00:08:27,360 Han tilbød mig pengene, når han fik solgt mærkerne. 88 00:08:27,480 --> 00:08:31,240 Han stjal dem ikke. Det var en taske, han fandt. 89 00:08:31,360 --> 00:08:34,720 - På det punkt tror jeg ham. - Selvfølgelig. 90 00:08:34,840 --> 00:08:39,360 - Det, man finder, tilhører ingen. - Det er en meget fri fortolkning. 91 00:08:39,480 --> 00:08:44,960 Det er også for sent. Jeg har jaget ham væk og ikke hørt fra ham. 92 00:08:45,080 --> 00:08:50,680 - Er det penge eller Emil, du savner? - Det er da så sandelig penge. 93 00:08:50,800 --> 00:08:54,240 Ham skænker jeg ikke en tanke. Ikke en tanke. 94 00:08:58,240 --> 00:09:03,200 Nå, Molin. Jeg er spændt på, hvad De har at sige om Bispebjerg. 95 00:09:03,320 --> 00:09:08,080 Ja. Som jeg fortalte Dem, har jeg gjort mig mange tanker. 96 00:09:08,200 --> 00:09:13,640 Jeg har foranstaltet undersøgelser, men det er ikke nemt at skaffe jern. 97 00:09:13,760 --> 00:09:19,520 De mangler jo også radiatorer. Kommer de ikke op, falder tapetet ned. 98 00:09:19,640 --> 00:09:24,640 - Hvad gør vi ved det? - Jeg er nødt til at vise Dem dette. 99 00:09:24,760 --> 00:09:29,080 Det er fra lejernes sagfører. Jeg fik det for tre dage siden. 100 00:09:30,800 --> 00:09:35,000 - De kræver erstatning. - Skal det tages alvorligt? 101 00:09:35,120 --> 00:09:40,640 Det er jeg bange for. Vores egen sagfører mener, at de får det. 102 00:09:42,040 --> 00:09:47,840 Jeg tillod mig derfor for helt egen regning at kontakte obersten. 103 00:09:49,240 --> 00:09:52,640 - Det havde vi talt om. - Det er jeg klar over. 104 00:09:52,760 --> 00:09:56,040 Jeg understregede, vi ikke havde drøftet det. 105 00:09:56,160 --> 00:10:01,120 Tyskerne kan skaffe det, vi mangler, i løbet af en uge. 106 00:10:01,240 --> 00:10:05,040 Obersten havde bare et lille ønske: 107 00:10:05,160 --> 00:10:08,120 At vi fik deres anlæg færdigt i Hanstholm. 108 00:10:08,240 --> 00:10:11,760 Det er en lille entreprise, godt betalt naturligvis. 109 00:10:11,880 --> 00:10:15,680 Det ville på den måde være dobbelt gevinst. 110 00:10:15,800 --> 00:10:21,800 Molin, obersten truede med at tage min datters hotel sidste sommer. 111 00:10:21,920 --> 00:10:26,000 - Har De glemt det? - På ingen måde. 112 00:10:26,120 --> 00:10:30,280 Obersten er lige så ked af den sag og vil se fremad. 113 00:10:30,400 --> 00:10:35,440 Der har været andre sammenstød med tyskerne, så jeg kan fortælle - 114 00:10:35,560 --> 00:10:39,240 - at jeg kommer ikke til at arbejde for tyskerne igen. 115 00:10:39,360 --> 00:10:42,760 Så må vi sgu tage den erstatningssag. 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,080 Jeg havde fået mit stikord, da det bankede på. 117 00:10:46,200 --> 00:10:49,920 "Direktøren vil tale med Dem." Mit hjerte sank. Hvad nu? 118 00:10:50,040 --> 00:10:53,320 Skulle jeg bortvises midt i "Indenfor murene"? 119 00:10:53,440 --> 00:10:56,920 Skulle jeg uden for murene på mit elskede teater? 120 00:10:57,040 --> 00:11:03,640 Mine skridt var tunge, og jeg bankede på. "Kom bare ind og sæt Dem ned." 121 00:11:03,760 --> 00:11:08,160 Jeg turde næsten ikke ånde. "Vi har fulgt Deres arbejde." 122 00:11:08,280 --> 00:11:14,760 "De er kun førsteårselev." Nu kommer det. Nu ryger jeg ud. 123 00:11:14,880 --> 00:11:17,560 Direktøren så direkte på mig: 124 00:11:17,680 --> 00:11:22,240 "Hvad siger De til at være Aladdin i næste forestilling?" 125 00:11:22,360 --> 00:11:26,080 Havde jeg hørt rigtigt? Jeg måtte bede ham gentage. 126 00:11:26,200 --> 00:11:31,560 Knap 18 skulle jeg være Aladdin, hovedrollen i Oehlenschlägers stykke? 127 00:11:31,680 --> 00:11:36,440 Min første tanke var at spørge, om jeg måtte ringe til far. 128 00:11:36,560 --> 00:11:40,080 Far? Leander er ked af det. 129 00:11:40,200 --> 00:11:44,120 - Er I færdige med at spille kroket? - Han gider ikke mere. 130 00:11:44,240 --> 00:11:47,680 Han er ked af det. Kan du ikke lige snakke med ham? 131 00:11:52,880 --> 00:11:56,240 Hør, hvad er den af, Leander? 132 00:11:57,600 --> 00:12:00,920 - Hvorfor er du så ked af det? - Jeg savner mor. 133 00:12:01,040 --> 00:12:05,880 - Hvorfor kommer hun ikke? - Det har jeg fortalt dig. 134 00:12:06,000 --> 00:12:11,040 Der er kommet utøj i lejligheden, som mor må ordne - 135 00:12:11,160 --> 00:12:13,560 - så vi ikke bliver syge. 136 00:12:13,680 --> 00:12:17,040 Hvorfor kan vi så ikke ringe til hende? 137 00:12:17,160 --> 00:12:20,040 Fordi telefonen også er blevet angrebet. 138 00:12:20,160 --> 00:12:23,280 - Hvordan kan det ske, far? - Hvad? 139 00:12:23,400 --> 00:12:27,240 Hvordan kan en telefon blive angrebet af utøj? 140 00:12:27,360 --> 00:12:30,920 Det ved far ikke, men det er den. 141 00:12:31,040 --> 00:12:35,840 - Jeg vil snakke med mor. - Far ringer til telefonvæsenet. 142 00:12:35,960 --> 00:12:41,600 Så kan vi ringe til mor. Tør nu dine øjne, ikke? 143 00:12:41,720 --> 00:12:45,960 - Skulle I ikke lege med Anna? - Hun hedder Emma. 144 00:12:46,080 --> 00:12:51,400 - Hun skal hele tiden bestemme. - Det skal hun da heller ikke. 145 00:12:51,520 --> 00:12:55,840 Det er jer, der er drengene, ikke? Kom. 146 00:13:00,000 --> 00:13:04,600 Så går vi ned og bader bagefter. Skal vi ikke sige det? 147 00:13:08,840 --> 00:13:14,080 Min første indskydelse var at ringe til far. 148 00:13:14,200 --> 00:13:18,760 Men jeg fortalte ham det først, da vi spiste til aften. 149 00:13:18,880 --> 00:13:22,800 - Jeg husker stadig hans ansigt. - Jeg synes, jeg hørte dig. 150 00:13:22,920 --> 00:13:26,080 - Har du tid et øjeblik? - Meget dårligt. 151 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 Kom lige ind. 152 00:13:35,480 --> 00:13:38,960 - Er der noget nyt om Helene? - Helene? 153 00:13:39,080 --> 00:13:43,560 Har du hørt fra hende, siden hun måtte forlade lejligheden? 154 00:13:43,680 --> 00:13:48,400 Næh. Er det noget, vi skal tale om? Jeg er midt i en sætning. 155 00:13:48,520 --> 00:13:51,960 Din kone er på flugt, og du taler om din bog? 156 00:13:52,080 --> 00:13:56,200 Det forekommer mig, at du har en psykologisk blokering. 157 00:13:56,320 --> 00:14:00,680 Nå, gør det det? Det er ikke tilfældet. 158 00:14:00,800 --> 00:14:05,520 Nu må du gå. Herut, herut! Jeg skal arbejde. 159 00:14:07,080 --> 00:14:08,760 Far, han ... 160 00:14:25,080 --> 00:14:29,120 - Det ser dejligt ud. - Du har været i vandet. 161 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 Var stranden ikke forbudt område? 162 00:14:31,960 --> 00:14:37,040 Jeg er kommet til den konklusion, at dette land er vort. 163 00:14:37,160 --> 00:14:40,360 Det gælder også Frijsenholm. Lad dem rejse. 164 00:14:40,480 --> 00:14:44,840 - De må tage min mors mand med. - Hvordan går det med forvalteren? 165 00:14:44,960 --> 00:14:48,640 Han skaffer nye folk. Alt flasker sig. 166 00:14:48,760 --> 00:14:51,920 Så glemmer vi alt om dem resten af sommeren. 167 00:14:58,920 --> 00:15:03,640 Lige før vi gik, så vi, at løjtnanten var her igen. Hvad ville han? 168 00:15:03,760 --> 00:15:07,560 Sige tak for, at soldaterne kan få chokolade om søndagen. 169 00:15:07,680 --> 00:15:12,120 - Har han ikke sagt det? - Han vil have, de kommer hver dag. 170 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 - Var der tale om det? - Det tror jeg ikke. 171 00:15:15,640 --> 00:15:19,240 Det var ikke dig, der talte med ham, men fru Berggren. 172 00:15:21,000 --> 00:15:25,680 Hvis det forholder sig, som Edith siger, rejser jeg. 173 00:15:25,800 --> 00:15:29,240 Otilia har jo sagt, at det ikke har noget på sig. 174 00:15:29,360 --> 00:15:33,400 Lad mig tage mig af det her. Gå op med dig. 175 00:15:33,520 --> 00:15:35,600 Hvad har Edith fortalt? 176 00:15:35,720 --> 00:15:39,880 At vi skal have soldaterne rendende her hver eneste dag. 177 00:15:40,000 --> 00:15:43,920 Det kan jeg ikke forstå, hun har sagt. Det har intet på sig. 178 00:15:44,040 --> 00:15:47,040 - Det kommer aldrig til at ske. - Amanda? 179 00:15:47,160 --> 00:15:49,480 Far og jeg kører til Skagen. 180 00:15:49,600 --> 00:15:53,040 Havde I ikke aflyst det, nu hvor Molinerne var her? 181 00:15:53,160 --> 00:15:57,160 De vil hellere blive, og vi ville ikke lave om i planerne. 182 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 - Undskyld, hvis jeg afbrød. - Har De ikke hørt det? 183 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Den tyske løjtnant var her, og nu skal soldaterne rende her hver dag. 184 00:16:05,600 --> 00:16:08,720 Fru Fjeldsø, det var ikke derfor, han kom. 185 00:16:08,840 --> 00:16:10,360 Hvorfor så? 186 00:16:10,480 --> 00:16:14,240 - For at takke for, de måtte komme. - Det har han takket for. 187 00:16:14,360 --> 00:16:18,640 Han havde lyst til at sige det igen, mor. 188 00:16:18,760 --> 00:16:23,800 Jamen så vil jeg da bare sige, at hvis de skal komme rendende - 189 00:16:23,920 --> 00:16:27,240 - så er jeg den første, der rejser. 190 00:16:30,600 --> 00:16:34,640 Hvis du vil vide det, så kom han med den her. 191 00:16:34,760 --> 00:16:39,640 Nå, ikke andet? Hvorfor sagde du ikke bare det? 192 00:16:43,720 --> 00:16:48,240 - Han er stadig interesseret i dig? - Det var derfor, jeg ikke sagde det. 193 00:16:48,360 --> 00:16:53,520 - Jeg troede, han forstod sidste år. - Han opfører sig meget korrekt. 194 00:16:53,640 --> 00:16:58,040 Han kommer med gaver. Hvordan kan han tro, du vil noget med en nazist? 195 00:16:58,160 --> 00:17:02,840 Han er ikke nazist. Det har han sagt mere eller mindre direkte. 196 00:17:02,960 --> 00:17:07,640 - Han forstod, at far hjalp Stefan. - Har han sagt det? 197 00:17:07,760 --> 00:17:11,480 Det er det, jeg siger. Han er ikke til at blive klog på. 198 00:17:14,120 --> 00:17:20,000 - Du er ikke ved at blive ...? - Nej. Selvfølgelig ikke det. 199 00:17:20,120 --> 00:17:22,960 Therese, skal vi komme af sted? 200 00:17:23,080 --> 00:17:28,280 Det museum ... Jeg ved sgu ikke. Hellere en kold bajer og en sildemad. 201 00:17:43,320 --> 00:17:46,120 Hvad fanden? Det var sgu da Stefan. 202 00:17:46,240 --> 00:17:50,520 - Jeg så det godt. - De har taget ham til fange. 203 00:17:50,640 --> 00:17:52,480 Ja. 204 00:17:52,600 --> 00:17:56,200 Hvad tror du, der kommer til at ske med ham? 205 00:17:56,320 --> 00:18:00,120 Det ved jeg ikke. Sikkert ikke noget behageligt. 206 00:19:26,960 --> 00:19:31,960 Får vi det nogensinde sådan her? Mit stykke på Dramaten i efteråret. 207 00:19:32,080 --> 00:19:36,520 Strindbergs "Dödsdansen" om et gammelt ægtepar, der plager hinanden. 208 00:19:36,640 --> 00:19:40,640 - Det er sådan, det går os. - Det skal nok lykkes. 209 00:19:40,760 --> 00:19:44,360 Men jeg har lige fundet ud af - 210 00:19:44,480 --> 00:19:48,640 - hvad hr. Madsens uvilje mod tyskerne skyldes. 211 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 Det er en ung tysk soldat fra det andet hotel. 212 00:19:52,200 --> 00:19:55,840 Hr. Madsen har sendt breve til hans halvjødiske kæreste. 213 00:19:55,960 --> 00:20:00,240 Det blev opdaget, så soldaten deserterede, men er blevet pågrebet. 214 00:20:00,360 --> 00:20:06,080 - Hr. Madsen kan ikke tale om andet. - Det ligner ikke hr. Madsen. 215 00:20:06,200 --> 00:20:10,880 Næh, men den unge mand har vel fået øje på det gode i ham. 216 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 Har du den med? 217 00:20:18,560 --> 00:20:22,880 Hr. Madsen skal finde ud af, at du ikke længere er forretningsmand. 218 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 - Du er kunstner. - Det er nok, han så mig i bladet. 219 00:20:26,520 --> 00:20:29,160 Jeg kommer ikke til at have den på. 220 00:20:29,280 --> 00:20:32,560 Jeg tager den herinde, frøken. 221 00:20:34,800 --> 00:20:36,520 Goddag, mor. 222 00:20:36,640 --> 00:20:41,360 - Preben ved ikke, jeg ringer. - Taler du og din mand ikke sammen? 223 00:20:41,480 --> 00:20:45,040 Kunne vi være alvorlige? Hvad stiller du op med høsten? 224 00:20:45,160 --> 00:20:49,560 Når nu din mand har sendt folkene til kamp mod bolsjevikkerne? 225 00:20:49,680 --> 00:20:52,880 Hvad har du tænkt dig? At lade kornet rådne? 226 00:20:53,000 --> 00:20:58,640 - Forvalteren skaffer andre folk. - Jeg kan sige, det ikke er lykkedes. 227 00:21:00,080 --> 00:21:04,360 - Hvor ved du det fra? - Vi talte. Ingen folk at få. 228 00:21:04,480 --> 00:21:06,080 Javel. 229 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 Jeg er fuldstændig ødelagt. Kan du ikke forstå det? 230 00:21:10,280 --> 00:21:14,720 Denne evindelige kamp mellem min mand og min søn. Frijsenholm taber. 231 00:21:14,840 --> 00:21:18,280 Vi skal ikke miste godset, skal vi det, Ditmar? 232 00:21:18,400 --> 00:21:22,960 Det er din mand, der fjerner arbejderne. Klynk til ham. 233 00:21:23,080 --> 00:21:26,400 Hør efter, hvad jeg siger. Det kan nås endnu. 234 00:21:26,520 --> 00:21:29,560 De er ikke endeligt indrulleret. 235 00:21:29,680 --> 00:21:33,560 - Hvad mente hun med det? - De har frist til i morgen. 236 00:21:33,680 --> 00:21:37,360 Hvis jeg frasiger mig godset, er der ingen, der rejser. 237 00:21:37,480 --> 00:21:40,040 Og ellers lader han det gå fallit? 238 00:21:40,160 --> 00:21:43,040 Han regner med, jeg ikke lader det ske. 239 00:21:45,360 --> 00:21:49,720 Richard 3., Hamlet - 240 00:21:49,840 --> 00:21:53,080 - Petrucio, Ala... 241 00:21:54,320 --> 00:21:57,120 Hvor er Aladdin? 242 00:21:57,240 --> 00:22:01,080 Sig mig, har hun glemt at give mig Aladdin med? 243 00:22:04,560 --> 00:22:08,760 Nå, der er du. Din dejlige dreng. 244 00:22:10,960 --> 00:22:14,560 Nej, det kan simpelthen ikke være rigtigt. 245 00:22:17,760 --> 00:22:20,480 Jeg beder om forladelse, hr. Weyse. 246 00:22:20,600 --> 00:22:24,840 Man har fortalt mig, at De arbejder på Deres memoirer. 247 00:22:24,960 --> 00:22:29,160 Men måtte jeg komme ind og stille Dem et spørgsmål? 248 00:22:29,280 --> 00:22:31,400 Nej. 249 00:22:33,720 --> 00:22:36,560 Jeg skal gøre det, så kort som jeg kan. 250 00:22:36,680 --> 00:22:40,880 Kollegaerne i København har bedt mig spørge til Deres hustru. 251 00:22:41,000 --> 00:22:43,560 - Min hustru? - Jeg spurgte selv. 252 00:22:43,680 --> 00:22:48,080 Jeg kunne forstå, hun ikke er med i år. 253 00:22:48,200 --> 00:22:53,440 Det er kun, fordi man søger en undsluppen kommunist. 254 00:22:54,680 --> 00:22:59,000 Nogle mener, at han har opholdt sig i Deres lejlighed med Deres hustru. 255 00:22:59,120 --> 00:23:04,280 Sig mig, synes De, jeg ligner en kommunist? 256 00:23:04,400 --> 00:23:06,640 Nej, bestemt ikke, hr. Weyse. 257 00:23:06,760 --> 00:23:13,240 Nu har De truffet min hustru. Synes De, hun ligner en kommunist? 258 00:23:13,360 --> 00:23:15,440 Nej, slet ikke. 259 00:23:15,560 --> 00:23:19,560 De kan godt selv høre, hvor tåbeligt det lyder, ikke? 260 00:23:19,680 --> 00:23:24,200 Det forstår sig. Jeg vil understrege, det ikke var på egen foranledning. 261 00:23:24,320 --> 00:23:27,320 Det var som sagt kollegaerne i København. 262 00:23:27,440 --> 00:23:32,320 - Vil De lukke døren, når De går? - Naturligvis, ja. 263 00:23:32,440 --> 00:23:37,560 De skal have arbejdsro til Deres spændende erindringer. 264 00:23:39,760 --> 00:23:43,880 Måtte jeg lige sige, hvor meget vi alle sammen glæder os til - 265 00:23:44,000 --> 00:23:46,760 - at læse om Deres film? 266 00:23:49,680 --> 00:23:54,320 Jeg har lige haft besøg af den enfoldige politimand. 267 00:23:54,440 --> 00:23:57,360 - Mens jeg arbejdede. - Er det om Helene? 268 00:23:57,480 --> 00:24:01,200 Hans kolleger i København havde sendt ham herud. 269 00:24:02,840 --> 00:24:06,560 Hjalmar, jeg tror desværre, du har ret. 270 00:24:06,680 --> 00:24:10,520 Jeg har haft en psykologisk blokering. 271 00:24:10,640 --> 00:24:14,320 Jeg har været både blind og døv. Alle siger det jo. 272 00:24:14,440 --> 00:24:19,200 Fanny har sagt det, Edith har sagt det og nu denne Gregersen. 273 00:24:19,320 --> 00:24:22,560 Alle vil have, jeg skal skrive om mine film. 274 00:24:22,680 --> 00:24:27,240 - Dine film? Hvad med Helene? - Ja, hun har også sagt det. 275 00:24:27,360 --> 00:24:31,840 Edward, nu skal du høre. Det handler ikke om din bog. 276 00:24:31,960 --> 00:24:36,120 Det handler om Helene. Måske tager landbetjenten det ikke alvorligt - 277 00:24:36,240 --> 00:24:40,120 - men det gør de i København! Jeg kan forsikre dig: 278 00:24:40,240 --> 00:24:44,480 Det bliver ikke gratis, hvis hun bliver pågrebet. Forstår du mig? 279 00:24:44,600 --> 00:24:51,320 - Ja, jo. Men hvad kan jeg gøre? - Sig, politiet tager det alvorligt. 280 00:24:51,440 --> 00:24:54,560 - Jeg aner ikke, hvor hun er. - Find ud af det! 281 00:24:54,680 --> 00:24:58,560 Ring til alle! Alle de steder, Helene kunne søge hjælp. 282 00:24:58,680 --> 00:25:01,680 - Eller skal jeg gøre det? - Nej! 283 00:25:01,800 --> 00:25:05,720 Nej, jeg gør det nu. Lige nu. 284 00:25:07,680 --> 00:25:10,840 Det var ikke længe, drengene bestemte. 285 00:25:10,960 --> 00:25:13,880 Nu plukker de mælkebøtter til kaninerne. 286 00:25:14,000 --> 00:25:17,600 - Hun er uforbederlig. - Det siger jeg, Molly. 287 00:25:17,720 --> 00:25:21,160 Ane var nøjagtig ligesådan, da hun var bette. 288 00:25:24,560 --> 00:25:26,240 Så. 289 00:25:26,360 --> 00:25:30,800 - Jeg sætter det. Så kan I fordele. - Tak, Molly. 290 00:25:32,840 --> 00:25:37,680 Det tog tid, før de fandt ud af, hvad det var. Det ligner jo en radar. 291 00:25:37,800 --> 00:25:42,160 Men da de fik kigget nærmere ... I kan se den her. 292 00:25:42,280 --> 00:25:47,120 Det her er en Freya Flamme. I virkeligheden er det ikke en radar. 293 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 Hvad er det så? 294 00:25:49,040 --> 00:25:53,880 Dets signal arbejder sammen med de engelske flys IFF-transpondere. 295 00:25:54,000 --> 00:25:58,400 De ved, hvornår de engelske fly er på vej, før radarerne fanger dem. 296 00:25:58,520 --> 00:26:02,720 - De kan måle signalet på 500 km. - Hvad gør englænderne ved det? 297 00:26:02,840 --> 00:26:05,800 - Bomber skidtet. - Det håber jeg ikke. 298 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 Så ryger naboerne med. 299 00:26:08,240 --> 00:26:12,360 Heldigvis har vi den fordel, at tyskerne ikke ved, at vi ved det. 300 00:26:15,960 --> 00:26:18,640 Gem den der. 301 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 Hvabehar? 302 00:26:27,800 --> 00:26:31,840 - Han spørger, om vi taler tysk. - Nej, det gør vi ikke. 303 00:26:31,960 --> 00:26:33,760 Vi taler dansk. 304 00:26:47,000 --> 00:26:51,680 - Han er kommet efter flæskesider. - Det kan han sgu ikke få her. 305 00:26:55,480 --> 00:27:00,120 - Han spørger efter Aage Svendsen. - Det undrer mig ikke, at han sælger. 306 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Sig, svinene har pest. 307 00:27:42,920 --> 00:27:49,280 Nej, I har ikke hørt fra hende. Hvis I går, så bed hende om at ringe. 308 00:27:49,400 --> 00:27:54,560 Nej, der er ikke sket noget. Drengene har det også fint. 309 00:27:54,680 --> 00:28:00,200 Alt er godt. Ja. Ja tak. I lige måde. 310 00:28:00,320 --> 00:28:04,720 Farvel, lille Lotte. Hils onkel Gunnar. 311 00:28:08,640 --> 00:28:11,480 Hvem så? Hvem så? 312 00:28:11,600 --> 00:28:14,640 Leif og Bodil. Ja. 313 00:28:19,280 --> 00:28:23,200 Øjeblik, Villumsen. Jeg fik ikke spurgt Dem: 314 00:28:23,320 --> 00:28:28,240 - Har De tænkt over mit forslag? - Ja. Det vil jeg gerne. 315 00:28:28,360 --> 00:28:32,720 - Så siger vi det. I næste uge. - Hvad handlede det om? 316 00:28:32,840 --> 00:28:36,800 Det kan jeg ikke forklare. Det er fortroligt. 317 00:28:37,920 --> 00:28:43,040 Så hold det for Dem selv. Undskyld, at jeg spurgte. 318 00:28:52,520 --> 00:28:56,840 Stefan og hans kæreste blev fanget i Dortmund på vej til Schweiz. 319 00:28:56,960 --> 00:29:00,720 De havde giftet sig dagen før, men det gør det ikke bedre - 320 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 - når han vidste, det var forbudt. 321 00:29:03,640 --> 00:29:07,040 - Ryger han i spjældet? - Det er ikke afgjort. 322 00:29:07,160 --> 00:29:11,200 - Han skal for en krigsret. - Hvad fanden betyder det? 323 00:29:34,800 --> 00:29:38,160 - Hvad siger han? - Det kan betyde dødsstraf. 324 00:29:38,280 --> 00:29:42,760 Dødsstraf? Han er en stor dreng! Han var væk i en uge! 325 00:29:42,880 --> 00:29:45,080 Det nytter ikke at råbe. 326 00:29:52,000 --> 00:29:57,040 Han kan ikke gøre noget. Vi må bare håbe, det ikke går så galt. 327 00:30:21,680 --> 00:30:24,560 Kom ind. 328 00:30:24,680 --> 00:30:29,200 Hr. Madsen. Kom indenfor. 329 00:30:29,320 --> 00:30:33,760 - Kan vi lige tale sammen? - Så ses vi bare dernede, August. 330 00:30:33,880 --> 00:30:36,480 Ja, min ven. 331 00:30:40,080 --> 00:30:44,720 Ja, som De ser, har vi klædt om til middagen. 332 00:30:44,840 --> 00:30:48,440 Jeg var så klodset, at jeg spildte på mit andet sæt. 333 00:30:48,560 --> 00:30:51,440 Er der noget, jeg kan hjælpe med? 334 00:30:51,560 --> 00:30:56,880 Tag kontakt til obersten og sæt et møde op herude. Hurtigst muligt. 335 00:30:57,000 --> 00:31:02,520 Naturligvis. Vil det sige, De overvejer at sige ja? 336 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 Måske. 337 00:31:04,520 --> 00:31:09,120 Men jeg har en betingelse. Der er noget, han skal gøre for mig. 338 00:31:16,360 --> 00:31:19,200 Hr. og fru Molin skal ikke have kaffe. 339 00:31:19,320 --> 00:31:24,760 - De får det op på værelset. - Hr. Molin har fået ny tøjstil. 340 00:31:24,880 --> 00:31:30,040 - Det ternede er højeste mode. - Det lignede en omsyet dug. 341 00:31:31,320 --> 00:31:36,720 Og løjtnanten var her igen. Ingen skal fortælle mig, at det ikke er - 342 00:31:36,840 --> 00:31:40,200 - fordi vi skal have dem rendende endnu oftere. 343 00:31:40,320 --> 00:31:45,600 Det var ikke derfor, han var her. Det var om den tyske soldat Stefan. 344 00:31:45,720 --> 00:31:48,840 - Ham med brevet. - Ham, Deres mand hjalp? 345 00:31:48,960 --> 00:31:52,040 - Ja. Han er deserteret. - Deserteret? 346 00:31:52,160 --> 00:31:56,840 Ja, men han blev pågrebet og skal for en krigsret. 347 00:31:56,960 --> 00:32:03,120 - Det kan ende meget alvorligt. - De mener vel ikke dødsstraf? 348 00:32:04,240 --> 00:32:09,480 - Dødsstraf? Det er ikke Deres alvor. - Det er den militære lov. 349 00:32:09,600 --> 00:32:14,240 Der skal statueres et eksempel. En soldat kan ikke gå egne veje. 350 00:32:14,360 --> 00:32:18,400 Han er en del af den fælles krop. Det er det samme ord i "korps". 351 00:32:18,520 --> 00:32:22,640 - Korpus på latin. - Tak for belæringen. 352 00:32:22,760 --> 00:32:27,240 - Så kan vi måske fortsætte? - Min mand vil hjælpe ham. 353 00:32:27,360 --> 00:32:31,640 I morgen taler han med en tysk oberst. De skal mødes her. 354 00:32:31,760 --> 00:32:37,000 - Bare så De er klar over det. - Bevares. En spar. 355 00:32:39,320 --> 00:32:41,720 - Pas. - Lydia, det er dig. 356 00:32:41,840 --> 00:32:45,160 - Et øjeblik, Olga. - Hvad nu? 357 00:32:45,280 --> 00:32:50,360 Hr. docent. Hr. docent! Jeg troede, De kom ind. 358 00:32:50,480 --> 00:32:53,600 - Hvor er folk henne? - På deres værelser. 359 00:32:53,720 --> 00:32:56,080 Der er noget, jeg har tænkt på. 360 00:32:56,200 --> 00:33:00,840 Måske får vi intet ud af at kontakte Gorm den Gamle. 361 00:33:00,960 --> 00:33:06,520 Vi kunne i stedet kontakte Harald. Det var ham, der begravede ham. 362 00:33:06,640 --> 00:33:09,240 Spiritisme er ikke metoden. 363 00:33:09,360 --> 00:33:13,560 Jo. De så, hvad der kom ud af Sutton Hoo. 364 00:33:13,680 --> 00:33:17,640 Den største skat fra den tidlige middelalder. 365 00:33:17,760 --> 00:33:24,600 De havde aldrig fundet den, hvis ikke Edith Pretty i en seance havde set - 366 00:33:24,720 --> 00:33:30,320 - de gamle krigere stige direkte op ad højen. 367 00:33:30,440 --> 00:33:34,360 Lydia, når du er færdig med at blamere dig - 368 00:33:34,480 --> 00:33:36,680 - kunne vi måske fortsætte? 369 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Kommer nu, Olga. 370 00:33:41,600 --> 00:33:43,240 Ja? 371 00:33:44,480 --> 00:33:48,800 Her er De. Jeg ledte efter Dem, men så ligger De her - 372 00:33:48,920 --> 00:33:52,760 - og læser Thit Jensen? 373 00:33:52,880 --> 00:33:55,360 Ville De noget? 374 00:33:55,480 --> 00:33:59,000 Var De interesseret i, hvad jeg talte med Morten om? 375 00:33:59,120 --> 00:34:02,120 Hvorfor skulle jeg være det? 376 00:34:02,240 --> 00:34:06,040 - Det var kun, hvis De var. - Det er jeg ikke. 377 00:34:06,160 --> 00:34:08,040 Så god læsning. 378 00:34:22,320 --> 00:34:25,360 - Så lad mig høre. - Kom indenfor. 379 00:34:34,440 --> 00:34:38,000 Vil De ikke lige komme herhen og sidde? 380 00:34:46,800 --> 00:34:50,800 Enevoldsen spurgte, om jeg ville til England og trænes som agent. 381 00:34:50,920 --> 00:34:54,360 - Det var det. Skål. - Hvorfor spørger han Dem? 382 00:34:54,480 --> 00:35:01,040 Min militære baggrund. Jeg var lige blevet udnævnt til premierløjtnant. 383 00:35:01,160 --> 00:35:06,280 Min oberst pillede kun flaglinen ned, så de ikke kunne hejse deres flag. 384 00:35:06,400 --> 00:35:11,120 - Det måtte vi kunne gøre bedre. - Ved at blive opdaget af tyskerne? 385 00:35:11,240 --> 00:35:16,440 Hvem var det, der blev opdaget? Skal De slet ikke smage? 386 00:35:18,720 --> 00:35:23,360 Det undrer mig ikke, at De læser Thit Jensen. De minder om hende. 387 00:35:23,480 --> 00:35:27,840 - Minder om Thit Jensen? Hvordan? - De er lige så stridbar. 388 00:35:29,160 --> 00:35:34,560 Er jeg stridbar? Hvordan stridbar? Giv mig bare ét eksempel. 389 00:35:34,680 --> 00:35:39,160 Da jeg kyssede Dem for at redde dem, men de skældte ud. 390 00:35:39,280 --> 00:35:43,040 Jeg ved godt, hvorfor De blev irriteret. Det var rart. 391 00:35:43,160 --> 00:35:47,480 - De ville ikke indrømme det. - Så vi skal tages for at nyde det? 392 00:35:47,600 --> 00:35:51,960 De har et forkvaklet syn på kvinder. 393 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 Det har de. 394 00:35:55,160 --> 00:35:59,440 - Er vi ved at være færdige? - Ane er hjemme at putte Emma. 395 00:35:59,560 --> 00:36:03,560 - Der har været stille. - Der er ikke flere i stuen. 396 00:36:03,680 --> 00:36:07,800 Både hr. Molin og docent Villumsen har fået drikkevarer op. 397 00:36:07,920 --> 00:36:12,000 - Selv Bertha har hentet en flaske. - Så godnat. 398 00:36:14,520 --> 00:36:18,760 Hvad er der med hende i aften? Hun virker helt ved siden af sig selv. 399 00:36:43,040 --> 00:36:47,080 Jeg lister op nu. Sov godt. 400 00:36:49,960 --> 00:36:55,040 Jeg kører lige efter morgenmaden. Jeg tager til Frijsenholm. 401 00:36:55,160 --> 00:36:59,360 Jeg holder for meget af stedet til at se det gå fallit. Gå op og sov. 402 00:36:59,480 --> 00:37:02,960 - Du skal tidligt op i morgen. - Ja. 403 00:37:05,640 --> 00:37:11,080 Er klokken halv to? Ja, undskyld, at jeg vækkede jer. 404 00:37:11,200 --> 00:37:15,520 Nej, jeg er klar over, I ikke har talt med Helene siden skilsmissen. 405 00:37:15,640 --> 00:37:20,840 Der er ingen grund til, at hun skulle kontakte jer. Hallo? 406 00:37:25,720 --> 00:37:30,840 Jeg ved ikke, hvem De er, men er De klar over klokken? Farvel. 407 00:37:30,960 --> 00:37:35,200 Edward? Edward? Jeg har prøvet at ringe hele aftenen. 408 00:37:35,320 --> 00:37:39,640 - Der har været optaget. - Jeg har været så bekymret! 409 00:37:39,760 --> 00:37:43,440 Politiet har spurgt efter dig. Hvor er du? 410 00:37:43,560 --> 00:37:47,320 I Jylland. Jeg kommer i morgen. Så bliver alt godt. 411 00:37:47,440 --> 00:37:51,320 Jeg glæder mig til at se jer, men jeg kan ikke tale længere. 412 00:37:51,440 --> 00:37:54,960 - Men du kommer i morgen? - Ja. 413 00:37:59,480 --> 00:38:05,560 Hun kommer i morgen. Severin, Leander. Leander, vågn op. 414 00:38:05,680 --> 00:38:09,320 - Hvad er der, far? - Mor kommer i morgen. 415 00:38:09,440 --> 00:38:14,200 Leander, hører du? Mor kommer i morgen. 416 00:38:14,320 --> 00:38:17,320 Nu skal I sove. Bare sov videre. 417 00:38:19,360 --> 00:38:24,200 To be or not to be, that's the question, but not to me. 418 00:38:24,320 --> 00:38:28,600 Because I know I'll always be in love with you. 419 00:38:29,920 --> 00:38:34,680 I see that you're the one, and I'm positive you'll agree. 420 00:38:34,800 --> 00:38:38,560 Because I always love you just the way I do. 421 00:38:38,680 --> 00:38:41,400 - Kommer mor i morgen? - Dét gør hun. 422 00:38:41,520 --> 00:38:45,880 I would put it like mr. Romeo when he entered the balcony. 423 00:38:46,000 --> 00:38:51,160 He said: Juliet, my fiancée, how'd you like to marry me? 424 00:38:51,280 --> 00:38:55,760 To be or not to be, that's the question, but not to me. 425 00:38:55,880 --> 00:39:02,560 Because I know that very soon we'll be a very happy family. 426 00:39:22,880 --> 00:39:26,640 Bertha? Bertha, er du vågen? 427 00:39:33,440 --> 00:39:36,240 - Hvad sker der? - Det er min mor. 428 00:39:36,360 --> 00:39:39,360 Det er, lige hvad jeg ikke har brug for. 429 00:39:40,920 --> 00:39:44,040 - Du synes, det er sjovt? - Nej. 430 00:39:44,160 --> 00:39:47,920 Men jeg synes, det var dejligt i nat. 431 00:39:50,160 --> 00:39:52,280 Er du oppe? 432 00:39:56,040 --> 00:39:59,000 - Nå, der er du. - Ja, som du kan se. 433 00:39:59,120 --> 00:40:02,160 Jeg skal tale med dig. Vi går ind til mig. 434 00:40:06,040 --> 00:40:11,320 Jeg er lige blevet ringet op af Toft og Thomsen. 435 00:40:11,440 --> 00:40:16,240 Ja, Toft og Thomsen. De to kedelige typer, vi mødte på stationen. 436 00:40:16,360 --> 00:40:19,120 Jeg sagde, de ville finde os. 437 00:40:19,240 --> 00:40:22,880 De hørte mit navn dernede. De ville have tasken. 438 00:40:23,000 --> 00:40:26,280 - Den har du jo ikke. - De troede ikke på det. 439 00:40:26,400 --> 00:40:31,840 De sagde, de ville komme forbi og finde den. Jeg sagde, Emil tog den. 440 00:40:31,960 --> 00:40:36,640 Så sagde de bare: "Tak for det, lille frue" og lagde røret på. 441 00:40:36,760 --> 00:40:40,560 Hvad har jeg gjort? Hvad har jeg gjort mod Emil? 442 00:40:40,680 --> 00:40:44,640 Hvis de finder ham ... Det tør jeg ikke tænke på. 443 00:40:44,760 --> 00:40:50,480 Den slags typer er voldsforbrydere. Emil er ikke stærk på den måde. 444 00:40:50,600 --> 00:40:54,600 De er to. Bare jeg kunne finde ud af, hvor han var, og advare ham. 445 00:40:54,720 --> 00:40:59,160 Man skulle næsten tro, han betød noget for dig, mor. 446 00:40:59,280 --> 00:41:04,560 Det gør han da ikke. Hvorfor står du der med dit tøj i hånden? 447 00:41:17,640 --> 00:41:22,240 - Jamen dog. Hvem kommer her? - Jeg troede, De ventede mig. 448 00:41:22,360 --> 00:41:26,720 Jeg talte med min mor i går og troede, hun forklarede. 449 00:41:26,840 --> 00:41:29,840 Vi må finde en løsning, Preben. 450 00:41:29,960 --> 00:41:33,760 Folkene har endnu ikke givet tilsagn til Frikorpset. 451 00:41:33,880 --> 00:41:38,120 - Du kan overtale dem til at blive. - Det ved jeg ikke. 452 00:41:38,240 --> 00:41:42,920 Det hænger sammen med, om grev Ditmar vil indgå det arveskifte - 453 00:41:43,040 --> 00:41:47,920 - som ville være bedst for alle. Det er De måske nu? 454 00:41:48,040 --> 00:41:52,240 Jeg har fortalt Ditmar, at forvalteren ikke kan skaffe folk. 455 00:41:52,360 --> 00:41:56,320 - Det er naturligvis uheldigt. - Jeg har talt med forvalteren. 456 00:41:56,440 --> 00:42:01,760 Han fortalte, hvorfor folk ikke vil arbejde her. Interesserer det Dem? 457 00:42:01,880 --> 00:42:06,560 - Lad mig dog høre. - Det er, fordi der bor nazister. 458 00:42:06,680 --> 00:42:11,200 Det vænner de sig til. Folk bliver klogere. 459 00:42:11,320 --> 00:42:16,480 Ja, folk bliver klogere. Der bor ikke nazister på Frijsenholm længere. 460 00:42:16,600 --> 00:42:19,760 De har en halv time til at pakke Deres ting. 461 00:42:19,880 --> 00:42:23,760 - Ditmar, hvad mener du? - Det, jeg siger, mor. 462 00:42:23,880 --> 00:42:28,720 De kan ikke smide mig ud. Jeg er gift med Deres mor. 463 00:42:28,840 --> 00:42:32,400 Det er mit hjem. Jeg har boet her i flere år. 464 00:42:32,520 --> 00:42:38,200 Det er min ejendom. De bor her, når jeg tillader det. Det gør jeg ikke. 465 00:42:38,320 --> 00:42:43,240 Kan De ikke selv finde ud af at flytte, er der folk, der kan hjælpe. 466 00:42:46,280 --> 00:42:51,880 Det her er fuldstændig latterligt. Latterligt! 467 00:42:52,000 --> 00:42:55,120 De er i færd med at begå Deres livs fejl. 468 00:42:55,240 --> 00:43:00,480 Mit livs fejl er, at jeg nogensinde lod Dem flytte ind her. 469 00:43:04,240 --> 00:43:06,480 Værsgo. 470 00:43:07,960 --> 00:43:10,480 Ja tak. 471 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 Jeg er i stand til at gå selv. 472 00:43:25,240 --> 00:43:31,240 Mor, det gælder naturligvis ikke dig. Du deler ikke hans synspunkter. 473 00:43:31,360 --> 00:43:34,400 Preben er min mand, Ditmar. 474 00:43:34,520 --> 00:43:39,160 Min mand, som du har smidt på porten som en gemen forbryder. 475 00:43:39,280 --> 00:43:42,640 Hvordan kan du sige, at det ikke gælder mig? 476 00:43:51,280 --> 00:43:55,200 Så er obersten kommet. De sidder i dagligstuen. 477 00:43:56,440 --> 00:44:00,680 Så håber jeg, far får det ud af det, han ønsker. Er hr. Molin der? 478 00:44:00,800 --> 00:44:04,520 - Din far vil tale alene. - Så må jeg vel oversætte. 479 00:44:04,640 --> 00:44:08,480 Det behøver du ikke. Obersten har en sekretær med. 480 00:44:13,920 --> 00:44:18,200 Jeg ville bare ønske, din far ikke skulle arbejde for dem igen. 481 00:44:18,320 --> 00:44:20,360 Hvad skal han lave? 482 00:44:31,880 --> 00:44:35,760 Det drejer sig om vejbyggeri til transport af tunge kanoner. 483 00:44:35,880 --> 00:44:38,080 Hvad skal de bruges til? 484 00:45:14,640 --> 00:45:18,200 - Obersten siger ... - Jeg forstod det vigtigste. 485 00:45:18,320 --> 00:45:22,320 Det andet, vi talte om, husker De vel. 486 00:45:37,000 --> 00:45:40,760 - Obersten har noteret navnet. - Så De lover at hjælpe ham. 487 00:45:52,280 --> 00:45:55,760 Obersten lover, der ikke sker ham noget. 488 00:46:24,080 --> 00:46:26,760 Vidunderligt. 489 00:46:26,880 --> 00:46:30,600 - Yndige. - Mor er kommet! 490 00:46:32,280 --> 00:46:35,160 - Der er du jo. - Velkommen, fru Weyse. 491 00:46:35,280 --> 00:46:37,800 Tak, Edith. 492 00:46:37,920 --> 00:46:40,760 Mor, du skal se de sten, jeg har fundet. 493 00:46:40,880 --> 00:46:45,840 Ja. Jeg skal bare lige sige goddag til far først. 494 00:46:45,960 --> 00:46:49,320 - Undskyld, at jeg blev forsinket. - Ja. 495 00:46:50,960 --> 00:46:55,080 Men nu er du her jo. Du aner ikke, hvor jeg har savnet dig. 496 00:46:58,960 --> 00:47:02,560 Hvor er her fint. Og blomster. 497 00:47:02,680 --> 00:47:05,960 - Hvordan går det med bogen? - Tal ikke om det. 498 00:47:06,080 --> 00:47:08,120 Jeg var på fejlspor. 499 00:47:08,240 --> 00:47:12,680 Jeg var ved at skrive noget, der var lige så kedeligt som Poul Reumert. 500 00:47:12,800 --> 00:47:15,760 Jeg troede ikke, du ville læse hans bog. 501 00:47:15,880 --> 00:47:21,960 Jeg har bladret lidt i den. Han har ikke nævnt mig med ét ord. 502 00:47:23,320 --> 00:47:27,880 Men nu har vi gudskelov tid sammen. Nu er du sluppet af med den mand. 503 00:47:28,000 --> 00:47:29,680 Dav, Edward! 504 00:47:30,840 --> 00:47:34,200 Ja, det glemte jeg at fortælle. Svend tog med. 505 00:47:34,320 --> 00:47:39,480 Da Helene fortalte, politiet havde været her, var det det mest sikre. 506 00:47:39,600 --> 00:47:43,920 Jeg har sendt bud efter malergrej til et nøgenstudie af din kone. 507 00:47:44,040 --> 00:47:48,040 - Det behøver du ikke. - Jo, efter alt det, I har gjort. 508 00:47:48,160 --> 00:47:52,840 Men jeg bliver nødt til at låne hende i ny og næ som model. 509 00:47:52,960 --> 00:47:58,600 - Det har Helene ikke tid til. - Du har ikke skrevet bogen færdig. 510 00:48:00,960 --> 00:48:05,640 Så maler jeg hende efter hukommelsen, gamle dreng. 511 00:48:05,760 --> 00:48:08,920 Dejligt at se dig igen. Frøken ... 512 00:48:09,040 --> 00:48:11,640 Hvad mente han med det, Helene? 513 00:49:09,040 --> 00:49:11,640 ----- 1 00:00:03,080 --> 00:00:06,600 Enevoldsen spurgte, om jeg ville trænes som agent. 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,560 — Men nu er du her jo. — Dav, Edward. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,720 De har en halv time til at pakke Deres ting. 4 00:00:13,840 --> 00:00:18,280 — Du siger det i dag. — Ikke før vi løser byggesagen. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,800 — Han skal for en krigsret. — Krigsret? 6 00:01:12,480 --> 00:01:16,600 Ej, jeg skulle lige til at sætte den oven i den der. 7 00:01:21,160 --> 00:01:25,200 Ja, Edith og Ane er kulrede, fordi de snart skal hjem. 8 00:01:29,600 --> 00:01:32,520 — Far? — En sømine er drevet i land. 9 00:01:32,640 --> 00:01:36,720 — En sømine? — Den hugger nede i brændingen. 10 00:01:36,840 --> 00:01:41,960 Den må være kommet ind med blæsten. Kunne jeg låne telefonen? 11 00:01:42,080 --> 00:01:45,840 — Ja, selvfølgelig. — Tak. Mange tak. 12 00:01:45,960 --> 00:01:50,320 — Jeg går lige ned og ser. — Er det mon klogt? 13 00:01:50,440 --> 00:01:54,440 Jeg er nødt til at vide, hvor den ligger. 14 00:02:16,960 --> 00:02:20,880 — Den ligger lige hernede. — På vores strand? 15 00:02:21,000 --> 00:02:25,040 — Tyskerne er der ikke. — Min far fik fat på strandfogeden. 16 00:02:25,160 --> 00:02:29,760 — Han ringer til minerydderne. — Gæsterne kan ikke gå på stranden. 17 00:02:29,880 --> 00:02:34,960 — Husk Svend Damm i radiostuen. — Ham vil jeg helst slippe for. 18 00:02:35,080 --> 00:02:38,040 — Tager du ham, Edith? — Det kan Ane gøre. 19 00:02:38,160 --> 00:02:42,200 — Han er tosset med hende. — Det kan jeg da sagtens. 20 00:02:46,480 --> 00:02:48,080 Hvad? 21 00:02:48,200 --> 00:02:52,560 — Jamen lille frøken Ane, er det Dem? — Ja, det er mig. 22 00:02:52,680 --> 00:02:55,440 Kom ind, kom ind. 23 00:02:57,160 --> 00:03:01,080 De er vanvittigt køn. Er De klar over det? 24 00:03:01,200 --> 00:03:05,480 — Jeg kommer bare for ... — Jeg må male Dem en dag. 25 00:03:05,600 --> 00:03:08,400 Et akt—studie. 26 00:03:08,520 --> 00:03:13,920 Den unge udgave af den liggende Maja, uberørt — 27 00:03:14,040 --> 00:03:18,440 — uskyldig, sensuel. 28 00:03:18,560 --> 00:03:22,600 Jeg skal lige være færdig med det her. 29 00:03:22,720 --> 00:03:27,040 Bestillingsopgave til hr. Weyse. 30 00:03:27,160 --> 00:03:31,600 Der er fundet en sømine på stranden, så man må ikke gå derned. 31 00:03:31,720 --> 00:03:35,720 Vil det sige, vi to ikke kan kaste os nøgne i bølgerne sammen? 32 00:03:35,840 --> 00:03:37,120 Ja. 33 00:03:47,160 --> 00:03:51,880 — Far, vi må ikke komme ned at bade. — Har du hørt om søminen? 34 00:03:52,000 --> 00:03:58,400 — Nå jo. Nej, det går ikke. — Så tager vi over i plantagen. 35 00:03:58,520 --> 00:04:02,920 — Det gider vi ikke. — Så kan I vise mig køkkenhaven. 36 00:04:03,040 --> 00:04:07,880 — Jo, kom nu, Leander. — Så snart vi har skiftet tøj. Kom. 37 00:04:10,080 --> 00:04:13,760 Det er synd, de ikke kan bade, nu det er den sidste dag. 38 00:04:13,880 --> 00:04:17,000 Se, hvad der er kommet fra Gyldendal. 39 00:04:17,120 --> 00:04:20,720 — Hvad skriver de? — Jeg har ikke åbnet det. 40 00:04:20,840 --> 00:04:24,680 Hvis de forlanger forskuddet tilbage, så ved jeg ikke ... 41 00:04:24,800 --> 00:04:28,760 Nu hvor vi også skal betale for Svends ophold i radiostuen — 42 00:04:28,880 --> 00:04:32,000 — hvor han maler min kone uden tøj på. 43 00:04:32,120 --> 00:04:37,200 — Han har aldrig set mig sådan. — Og bagefter, skal han så med hjem? 44 00:04:37,320 --> 00:04:41,960 — Han tager til en partikammerat. — Det vil jeg se, før jeg tror det. 45 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 Du må læse det. Her. 46 00:04:50,080 --> 00:04:54,960 De hader det. Jeg vil uden skam stå ved, at jeg er, som jeg er. 47 00:04:55,080 --> 00:04:58,320 Jeg er kunstner. Jeg taler til hele folket — 48 00:04:58,440 --> 00:05:01,800 — ikke kun dem med årskort til Det Kongelige. 49 00:05:01,920 --> 00:05:07,280 Lad bare Poul Reumert blive genkendt, når han småskridter over Kgs. Nytorv. 50 00:05:07,400 --> 00:05:10,880 Mig kender hele landet, fordi de har set mine film. 51 00:05:11,000 --> 00:05:14,840 Hvis ikke fru Andersen forstår det, er jeg færdig. 52 00:05:14,960 --> 00:05:19,120 — Det gør hun, Edward. — Hvad gør hun? 53 00:05:19,240 --> 00:05:23,440 Forstår det. Hun glæder sig til at læse resten. 54 00:05:25,480 --> 00:05:30,200 "Deres erfaringer med såvel teater og film vil give læseren — 55 00:05:30,320 --> 00:05:32,880 — en stor oplevelse." 56 00:05:33,000 --> 00:05:36,480 "Vi har de største forventninger til, at De evner — 57 00:05:36,600 --> 00:05:40,360 — at gøre det personlige universelt." Det skriver hun! 58 00:05:40,480 --> 00:05:44,200 Utroligt, så meget hun får ud af det forord, du sendte. 59 00:05:44,320 --> 00:05:48,840 Hun taler om at sætte oplaget op. Jeg vidste det, Helene! 60 00:05:48,960 --> 00:05:54,120 Fra det øjeblik, jeg fik den geniale idé at tage filmen med. 61 00:05:54,240 --> 00:05:58,000 — Er du ikke kommet længere, mor? — Mor taler lige med far. 62 00:05:58,120 --> 00:06:02,800 — Jeg klæder om nu. — Og far går med op til kartoflerne. 63 00:06:02,920 --> 00:06:06,120 Jeg håbede på en sidste tur på stranden i dag — 64 00:06:06,240 --> 00:06:09,360 — hvis ikke du skal være sammen med docenten. 65 00:06:09,480 --> 00:06:12,680 — Hvorfor siger du det? — Jeg så jer jo i går. 66 00:06:12,800 --> 00:06:17,360 — I var nede at bade sammen. — Det skal du ikke lægge noget i. 67 00:06:17,480 --> 00:06:20,240 Det var helt tilfældigt. 68 00:06:21,560 --> 00:06:24,240 — Er der nyt om søminen? — Desværre. 69 00:06:24,360 --> 00:06:29,960 Men der er blevet ringet fra Skagen. Deres nabo, doktor Simonsen. 70 00:06:30,080 --> 00:06:34,040 — Er han i telefonen? — Han er indlagt på sygehuset. 71 00:06:34,160 --> 00:06:38,080 — Sygehuset? Hvad er der sket? — Vist bare et uheld. 72 00:06:38,200 --> 00:06:42,240 Men har De mulighed for at hente hans nøgle og vande hans roser? 73 00:06:42,360 --> 00:06:47,400 — De når til København før ham. — Tak, Otilia. 74 00:06:47,520 --> 00:06:51,920 Han er da uden hæmninger! Det er anden gang, han bruger det navn! 75 00:06:52,040 --> 00:06:56,160 Toft og Thomsen har fundet ham, og nu ligger han på sygehuset! 76 00:06:56,280 --> 00:07:00,680 Det er min skyld. Jeg fortalte, at Emil havde tasken. 77 00:07:00,800 --> 00:07:04,960 — Hvad har de gjort ved ham? — Han kan stadig sende bud efter dig. 78 00:07:05,080 --> 00:07:08,640 — Måske fordi han ikke har andre. — Mor, se på mig. 79 00:07:08,760 --> 00:07:11,760 Han har kørt rundt med dig hele sommeren. 80 00:07:11,880 --> 00:07:14,880 Du er endelig af med tasken og med ham. 81 00:07:15,000 --> 00:07:19,240 Der er ingen grund til at køre til Skagen, bare fordi han ringer. 82 00:07:19,360 --> 00:07:22,480 Du taler, som om jeg er småt begavet. 83 00:07:22,600 --> 00:07:25,840 Du tror ikke, jeg bare danser efter hans pibe — 84 00:07:25,960 --> 00:07:29,320 — uden at have hørt fra ham i 14 dage. 85 00:07:29,440 --> 00:07:34,320 Den er god nok. Den ligger på vores strand. Jeg skulle lige se den. 86 00:07:34,440 --> 00:07:39,160 — Det er jo livsfarligt. — Jeg blev jo oppe i klitterne. 87 00:07:39,280 --> 00:07:41,800 — Ja? Nå, kom ind. — Tak. 88 00:07:41,920 --> 00:07:46,320 — Jeg har sgu lige set søminen. — Nå, De er ikke bange af Dem. 89 00:07:46,440 --> 00:07:50,240 — Den var fandeme stor. — Jeg har talt med obersten. 90 00:07:50,360 --> 00:07:54,960 Han kan nå herud til klokken 16. Ønsker De, at jeg går med? 91 00:07:55,080 --> 00:07:59,440 Nej, De er her jo med Deres hustru. Det er bare kontrakten. 92 00:07:59,560 --> 00:08:04,120 — Jeg håber, det bliver sidste gang. — Det har vi talt om. 93 00:08:04,240 --> 00:08:09,120 — Det havde vi også sidste år. — Det er ulykkelige omstændigheder. 94 00:08:09,240 --> 00:08:14,120 — Skal de hellere henrette Stefan? — Nej, selvfølgelig ikke. 95 00:08:18,360 --> 00:08:22,240 Det bliver værre og værre med det her ægteskab. 96 00:08:22,360 --> 00:08:25,400 Man bliver helt deprimeret af Strindberg. 97 00:08:25,520 --> 00:08:29,760 Nå, men jeg har lige meddelt hr. Madsen, at obersten kommer. 98 00:08:29,880 --> 00:08:32,880 Fik du så sagt op, som du lovede? 99 00:08:33,000 --> 00:08:37,120 Jeg gør det, når kontrakten er underskrevet. 100 00:08:37,240 --> 00:08:41,160 — Gør du? — Du behøver ikke spille det stykke. 101 00:08:41,280 --> 00:08:45,760 Der er noget, jeg ikke har fortalt. Vi skal til Tyskland. 102 00:08:45,880 --> 00:08:49,400 Da jeg talte med obersten, fortalte han mig — 103 00:08:49,520 --> 00:08:54,160 — at han har gode forbindelser til UFA i Berlin. Filmselskabet. 104 00:08:54,280 --> 00:08:58,800 Jeg sendte ham et fotografi af dig. Han var begejstret. 105 00:08:58,920 --> 00:09:03,000 Det er lige den slags blonde skønheder, de har brug for. 106 00:09:03,120 --> 00:09:06,840 Vi kan ikke have, at Zarah Leander løber med det hele. 107 00:09:06,960 --> 00:09:12,480 Hun er ikke blond. Var det derfor, du foreslog at kontakte obersten? 108 00:09:12,600 --> 00:09:17,400 — Nu kender jeg dig igen, August. — Jeg er på ingen måde nazist. 109 00:09:17,520 --> 00:09:21,880 — Nej. Du er bare opportunist. — Ja. 110 00:09:22,000 --> 00:09:26,640 Nå, men efter mødet med Madsen kommer obersten op og hilser på dig. 111 00:09:26,760 --> 00:09:31,480 Og så tænkte jeg, at kunne du ikke optræde lidt for ham? 112 00:09:31,600 --> 00:09:35,360 Optræde med hvad? Jeg kan da ikke bare optræde. 113 00:09:35,480 --> 00:09:39,960 Nej. Nej, det var også bare en idé, nu hvor vi rækker ud — 114 00:09:40,080 --> 00:09:44,120 — efter de helt store penge i Tyskland. 115 00:09:44,240 --> 00:09:45,840 Ja? 116 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Så har vi hørt fra minerydderen. 117 00:09:49,080 --> 00:09:52,920 Ja, jeg forstår godt, hvis De undrer Dem lidt over huen. 118 00:09:53,040 --> 00:09:55,400 Kom ind et øjeblik. 119 00:09:57,440 --> 00:10:00,880 Den er fra min fætter i Norge. Jeg fik den med posten. 120 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 "Kære Hjalmar, jeg håber, hatten med det stærke for — 121 00:10:05,120 --> 00:10:10,160 — kan holde det kloge hoved varmt. Mange hilsener Tore." 122 00:10:10,280 --> 00:10:14,120 Jeg ved ikke, hvad han forestiller sig, at jeg skal med den. 123 00:10:14,240 --> 00:10:17,560 Jeg bliver bekymret for hans mentale tilstand. 124 00:10:17,680 --> 00:10:21,960 — Det er det, nazismen gør. — De får glæde af den til vinter. 125 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 — På mine mange skiture? — Står De på ski? 126 00:10:25,560 --> 00:10:27,520 Det gør jeg ikke. 127 00:10:27,640 --> 00:10:31,600 — Det er ellers dejligt. — Måske jeg skulle begynde en dag. 128 00:10:31,720 --> 00:10:33,760 Nu har jeg huen. 129 00:10:35,760 --> 00:10:39,440 — Nå, hvad sagde De om minerydderen? — Han er på vej. 130 00:10:39,560 --> 00:10:44,800 De må stoppe i Tværsted først for at uskadeliggøre to miner dernede. 131 00:10:46,120 --> 00:10:49,760 — Er du klar? — Min mor er lige ved siden af. 132 00:10:52,160 --> 00:10:56,240 — Du er den mærkeligste pige. — Undskyld, jeg ikke er som andre. 133 00:10:56,360 --> 00:11:00,920 Du kom med på stranden, men var bange for, din mor fandt ud af det. 134 00:11:01,040 --> 00:11:04,880 — Det gjorde hun også. — Gør det noget? 135 00:11:05,000 --> 00:11:08,480 For tre dage siden sov du hos mig. Næste dag lod du — 136 00:11:08,600 --> 00:11:13,840 — som om vi ikke kendte hinanden, men i aftes kom du ind til mig. 137 00:11:13,960 --> 00:11:18,040 — Du er ikke til at blive klog på. — Behøver du også det? 138 00:11:19,320 --> 00:11:24,440 Har du talt med Morten Enevoldsen? Må jeg komme med til England? 139 00:11:24,560 --> 00:11:30,040 Ja. Det går desværre ikke. De træner kun mænd til hemmelig krigsførelse. 140 00:11:30,160 --> 00:11:32,920 Det er typisk! Ja? 141 00:11:34,680 --> 00:11:37,920 Undskyld. Jeg så docenten gå herind. 142 00:11:38,040 --> 00:11:42,920 — Vi taler om søminen. — Ja. Jeg har en god nyhed. 143 00:11:43,040 --> 00:11:45,800 — Jeg har talt med Harald. — Harald? 144 00:11:45,920 --> 00:11:49,240 — Sønnen. — Gorm den Gamles søn. 145 00:11:49,360 --> 00:11:53,320 — Harald Blåtand. — Ja. Det var en smuk seance. 146 00:11:53,440 --> 00:11:58,960 Han kom, første gang jeg kaldte. Ved De, hvad han fortalte? 147 00:11:59,080 --> 00:12:05,480 Han synes, det er så trist, at man ikke respekterer gravfreden — 148 00:12:05,600 --> 00:12:10,320 — men heldigvis kan de grave, så tosset de vil. 149 00:12:10,440 --> 00:12:17,000 De finder ikke hans far i Sydhøjen. Han ligger et helt andet sted. 150 00:12:17,120 --> 00:12:22,600 — Det bør jeg nok ikke fortælle. — Så skal De heller ikke. 151 00:12:22,720 --> 00:12:27,920 Han ligger under kirkegulvet. Kirken i Jelling. 152 00:12:28,040 --> 00:12:32,000 Det var der, Harald flyttede ham over, da han blev kristen. 153 00:12:32,120 --> 00:12:36,240 Jeg tænkte nok, du rendte videre med det sludder. 154 00:12:36,360 --> 00:12:41,160 Der er meget, du går glip af ved at lukke af for den åndelige verden. 155 00:12:41,280 --> 00:12:45,080 Jeg slipper for at have Harald Blåtand rendende. 156 00:12:45,200 --> 00:12:51,640 Le du bare. Der kommer en dag, hvor de finder Gorm i kirken. 157 00:12:51,760 --> 00:12:56,240 Har De hørt, hvornår man kan komme på stranden? 158 00:12:56,360 --> 00:12:59,480 Man venter stadig på minerydderen. 159 00:12:59,600 --> 00:13:05,160 — Er de kommet? Hvad siger gæsterne? — De vil jo gerne på stranden. 160 00:13:05,280 --> 00:13:08,640 — Ditmar tager den ikke. — Han har travlt. 161 00:13:08,760 --> 00:13:12,800 Jeg har en dårlig fornemmelse, efter at han smed redaktøren ud. 162 00:13:12,920 --> 00:13:17,400 Manden er nazist. Jeg har mødt den type i Berlin. 163 00:13:17,520 --> 00:13:22,120 Det ved jeg godt, Philip, men det her er trods alt Danmark. 164 00:13:22,240 --> 00:13:24,960 Jeg håber, du har ret. 165 00:14:47,520 --> 00:14:50,800 Minerydderne er nede på stranden med Anes far. 166 00:14:50,920 --> 00:14:53,680 — Vi skal forlade hotellet. — Hvorfor? 167 00:14:53,800 --> 00:14:57,600 Hvis minen springer, ryger alt i luften. 168 00:15:08,960 --> 00:15:14,440 — Kom nu, Olga. De andre er gået. — Jeg kommer i mit eget tempo. 169 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 — Nå, Amanda. Hvor skal vi gå hen? — De andre er ved landevejen. 170 00:15:20,320 --> 00:15:23,760 — Pigerne bærer stole derop. — Og frokosten? 171 00:15:23,880 --> 00:15:27,400 — Den kommer også derop. — Så vi skal spise på en vej? 172 00:15:27,520 --> 00:15:32,640 — Vi har fundet en lysning i skoven. — Skovtur i det grønne. 173 00:15:32,760 --> 00:15:36,480 Hvis hotellet ryger i luften, hvad så med vores bagage? 174 00:15:36,600 --> 00:15:41,280 Det er værre for Amanda og de stakler, der arbejder med minen! 175 00:15:41,400 --> 00:15:45,920 Det er jeg da klar over, men jeg har lov til at stille spørgsmålet — 176 00:15:46,040 --> 00:15:51,520 — når vi ikke må tage noget med. Den kuffert har jeg haft i 35 år. 177 00:15:51,640 --> 00:15:55,520 — Så kan De godt kalde alle tilbage. — Er den eksploderet? 178 00:15:55,640 --> 00:15:59,880 Den er væk. Den er drevet til havs igen. 179 00:16:00,000 --> 00:16:04,880 Strømmen har taget den. De skal ikke glæde Dem for tidligt. 180 00:16:05,000 --> 00:16:07,760 Den kan hurtigt komme tilbage igen. 181 00:16:07,880 --> 00:16:12,080 Så må vi håbe, det bliver på det andet hotel. 182 00:16:12,200 --> 00:16:16,680 — Er den væk? — De sendte gæsterne op på vejen. 183 00:16:16,800 --> 00:16:20,120 — Nu skal du få noget frokost. — Jeg må tilbage. 184 00:16:20,240 --> 00:16:23,840 — Jeg har lovet at holde øje. — Så siger jeg farvel nu. 185 00:16:23,960 --> 00:16:26,600 Jeg er tilbage, inden du rejser. 186 00:16:26,720 --> 00:16:32,120 Der er drevet 40 miner i land hele vejen ned ad kysten — 187 00:16:32,240 --> 00:16:35,920 — inden for det sidste døgn. 188 00:16:36,040 --> 00:16:39,720 Jeg forstår ikke, hvor de kommer fra. Ved du det? 189 00:16:39,840 --> 00:16:42,920 Ja, lidt ved jeg da. 190 00:16:43,040 --> 00:16:49,000 Tyskerne har sat kanoner i Hanstholm for at spærre for trafikken. 191 00:16:49,120 --> 00:16:54,120 Der er 50 km, hvor ingen kanoner kan nå, og der har de lagt søminer ud. 192 00:16:54,240 --> 00:16:57,160 Når det stormer, driver de i land. 193 00:16:57,280 --> 00:17:00,480 Har du fundet ud af det, mens du har været her? 194 00:17:00,600 --> 00:17:04,760 Det må englænderne kunne bruge ligesom det på Hotel Udsigten. 195 00:17:04,880 --> 00:17:09,840 Den forbandede radar. Nu ved jeg ikke, hvad de stiller op. 196 00:17:09,960 --> 00:17:15,760 Jeg er i tvivl om, hvad det gør godt for. Tyskerne er et skridt foran. 197 00:17:15,880 --> 00:17:21,800 Alt, hvad de rører ved, lykkes, og her sidder jeg langt fra min familie. 198 00:17:24,120 --> 00:17:30,000 — Undskyld, Molly. — Nu skal du heldigvis snart tilbage. 199 00:17:30,120 --> 00:17:34,400 Du skal vide, hvor glad jeg har været for at se dig. 200 00:17:34,520 --> 00:17:37,120 Jeg ved bare ikke, om det nytter. 201 00:17:37,240 --> 00:17:42,640 Nogle gange gør man noget uden at tænke over, om det nytter — 202 00:17:42,760 --> 00:17:46,040 — fordi man må. 203 00:17:46,160 --> 00:17:49,160 Det er sådan, du er, Morten. 204 00:17:57,880 --> 00:18:02,760 — Ved De, hvor min mor er? — Hun kørte med vognmand Larsen. 205 00:18:02,880 --> 00:18:06,640 — Hun skulle på sygehuset. — Det er ikke Deres alvor! 206 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 Er der noget galt? 207 00:18:16,240 --> 00:18:20,960 Det ser altså værre ud, end det er, Alice. 208 00:18:21,080 --> 00:18:25,920 — Det var dem, ikke? Toft og Thomsen? — Men de fik ikke tasken. 209 00:18:26,040 --> 00:18:28,840 Og der kom nogle, så jeg blev reddet. 210 00:18:28,960 --> 00:18:31,840 Reddet? Du skulle se dig selv. 211 00:18:31,960 --> 00:18:36,880 Ham, der lappede mig sammen, forstod ikke, hvordan jeg brækkede fingrene — 212 00:18:37,000 --> 00:18:40,800 — ved at falde ned ad en trappe på Brøndums Hotel. 213 00:18:42,880 --> 00:18:48,520 — Skal jeg hente sygeplejersken? — Nej, nej. Jeg har det fint. 214 00:18:48,640 --> 00:18:53,200 Du aner ikke, hvor glad jeg er for at se dig, Alice. 215 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 Kan jeg få dig til at gøre mig en tjeneste? 216 00:18:58,520 --> 00:19:03,400 — Ja. Ligger du dårligt? — Kunne du hente tasken for mig? 217 00:19:03,520 --> 00:19:07,040 — Nej, det kan jeg ikke! — Den ligger et dårligt sted. 218 00:19:07,160 --> 00:19:11,680 Kender du Vippefyret på Sønderstrand? Der har jeg gemt den. 219 00:19:11,800 --> 00:19:15,120 — Nej. Nej, nej! — Du skal have dine penge. 220 00:19:15,240 --> 00:19:20,600 — Jeg er ikke interesseret! — Jeg sælger dem til Hasselstrøm. 221 00:19:20,720 --> 00:19:25,560 — Han holder til i Jernbanegade. — Du kommer ikke ud af byen. 222 00:19:25,680 --> 00:19:29,960 De venter jo på dig. Skal de også brække fingrene på den anden hånd? 223 00:19:30,080 --> 00:19:32,880 Det her må stoppe lige nu. 224 00:19:34,680 --> 00:19:55,720 Svend? 225 00:19:57,440 --> 00:20:01,240 Nu kan vi gå ned på stranden igen. Vil du med? 226 00:20:01,360 --> 00:20:06,920 De er sendt til Horserød, Helene. Mine kammerater fra partiet! 227 00:20:07,040 --> 00:20:12,200 Den lille kontorchef fortalte, at de er blevet kørt til Horserød. 228 00:20:12,320 --> 00:20:15,320 Og hvad gør jeg? 229 00:20:15,440 --> 00:20:19,880 Mæsker mig her i borgerskabets dekadente overflod — 230 00:20:20,000 --> 00:20:25,280 — mellem grever og grosserer med tre retter mad og årgangsvine. 231 00:20:26,480 --> 00:20:29,920 Vartet op af de yndigste piger. 232 00:20:30,040 --> 00:20:36,760 Det eneste, jeg tænker på, det er, at jeg vil male dem uden tøj på — 233 00:20:36,880 --> 00:20:41,760 — mens mine kammerater ... Helene, mine kammerater! 234 00:20:41,880 --> 00:20:46,840 De lever af vand og brød i en koncentrationslejr. 235 00:20:46,960 --> 00:20:53,600 Hvad er jeg for et menneske? Jeg burde da være der for dem! 236 00:20:53,720 --> 00:20:57,720 Kæmpe deres kampe! Dele deres skæbne! 237 00:20:57,840 --> 00:21:02,720 Hvorfor melder han sig ikke, hvis han har det sådan? 238 00:21:02,840 --> 00:21:07,280 — Det har han en gang imellem. — Ja, det må du jo vide. 239 00:21:07,400 --> 00:21:11,240 Han er faldet til ro nu. Drengene står dernede og venter. 240 00:21:11,360 --> 00:21:14,160 Jeg skal have fundet en ny titel. 241 00:21:14,280 --> 00:21:18,200 Den kan ikke hedde "Født til teater". Titlen er vigtig. 242 00:21:18,320 --> 00:21:22,240 Ja, ligesom forordet, som du heldigvis har skrevet. 243 00:21:25,200 --> 00:21:27,720 Så er det badetid. 244 00:21:30,000 --> 00:21:32,840 — Er du sur? — Det er min mor. 245 00:21:32,960 --> 00:21:38,280 Det er lige meget. Jeg har ikke lyst til at bade. Måske senere. 246 00:21:38,400 --> 00:21:43,320 Det går desværre ikke. Enevoldsen og jeg sejler i aften. 247 00:21:43,440 --> 00:21:47,840 — Jeg har lige fået det at vide. — Jamen så god tur. 248 00:21:49,560 --> 00:21:54,520 — Jeg kunne også blive hjemme. — Hvorfor skulle du det? 249 00:21:54,640 --> 00:22:00,120 — Nu du ikke kan komme med. — Det bliver det ikke bedre af. 250 00:22:00,240 --> 00:22:05,600 Hvorfor kan kun mænd bekæmpe nazisterne? Det er jeg træt af! 251 00:22:05,720 --> 00:22:11,760 Jeg troede et øjeblik, at du ville med for, at vi kunne blive sammen. 252 00:22:11,880 --> 00:22:14,360 Jeg går ned og bader. 253 00:22:14,480 --> 00:22:18,520 Det er ellers det tætteste, jeg har været et frieri. 254 00:22:24,320 --> 00:22:26,520 Det må jeg sige. 255 00:22:26,640 --> 00:22:31,520 Der er brug for forkælelse, nu hvor De blev jaget op på landevejen. 256 00:22:31,640 --> 00:22:36,200 Der var en ting, jeg har tænkt på. Måtte jeg se brevet fra Deres fætter? 257 00:22:36,320 --> 00:22:38,640 Ja. 258 00:22:42,720 --> 00:22:46,480 Jeg fik den tanke, at det forrige brev blev censureret. 259 00:22:46,600 --> 00:22:51,240 Måske har han fundet en anden måde at sende sine meddelelser. Tillader De? 260 00:22:54,000 --> 00:22:59,800 Han skriver, han håber, det kraftige for holder Deres hoved varmt. 261 00:23:02,560 --> 00:23:05,440 Prøv lige at høre, hr. Aurland. 262 00:23:09,120 --> 00:23:12,200 Jeg tror sandelig, De har ret. 263 00:23:20,080 --> 00:23:23,520 — Skal jeg gøre det? — Ja, det er nok bedst. 264 00:23:31,240 --> 00:23:36,320 Det kloge hoved sidder vist på Dem, frøken Otilia. 265 00:23:39,840 --> 00:23:43,520 — Hvad skriver han? — Det er værre end frygtet. 266 00:23:43,640 --> 00:23:48,480 Der er indført tvungent medlemskab af det norske Hitlerjugend for børn. 267 00:23:48,600 --> 00:23:52,080 Al undervisning skal godkendes af partiet. 268 00:23:52,200 --> 00:23:58,560 De lærere, der nægter, bliver enten tævet eller smidt i fængsel. 269 00:23:58,680 --> 00:24:03,520 Ja, frøken Otilia, nu gælder det samme der som i Tyskland. 270 00:24:03,640 --> 00:24:08,280 Først gør man børnene til nazister. Så har man fremtidens soldater. 271 00:24:08,400 --> 00:24:12,560 Vi bliver ikke mødt med den slags i den danske skole. 272 00:24:12,680 --> 00:24:17,560 Vi slipper nok billigere, som vi plejer. Vi går samarbejdets vej. 273 00:24:17,680 --> 00:24:22,760 Som De beskriver forholdene i Norge, er samarbejde at foretrække. 274 00:24:22,880 --> 00:24:27,800 Måske. Men hvor længe kan vi blive ved med at se os selv i øjnene — 275 00:24:27,920 --> 00:24:32,240 — og lade de andre tage kampene for os? 276 00:24:37,920 --> 00:24:40,880 — Hallo? — Nå, du er der? Jeg har ringet. 277 00:24:41,000 --> 00:24:46,240 — Vi høster, Philip. Det går godt. — Har du hørt fra redaktør Bruun? 278 00:24:46,360 --> 00:24:50,000 Ikke et ord. Slangen er krøbet i sit hul. 279 00:24:50,120 --> 00:24:51,960 Hvad med din mor? 280 00:24:52,080 --> 00:24:56,120 Hun ringede, men jeg havde ikke tid. De har lovet regn på onsdag. 281 00:24:56,240 --> 00:24:59,720 Jeg må tilbage. Men jeg kommer og henter dig. 282 00:24:59,840 --> 00:25:04,880 — Det behøver du ikke. — Jo. Det er på tide, du flytter ind. 283 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 Så kan jeg lære dig lidt manerer. 284 00:25:17,720 --> 00:25:21,120 — Ja? — Må jeg forstyrre Dem et øjeblik? 285 00:25:21,240 --> 00:25:24,480 Ser De ikke, at jeg arbejder? 286 00:25:26,040 --> 00:25:30,560 Jeg spurgte, om De havde kendskab til en undsluppen kommunist. 287 00:25:30,680 --> 00:25:34,200 Det benægtede De, og også at den pågældende person — 288 00:25:34,320 --> 00:25:37,360 — havde opholdt sig i Deres lejlighed. 289 00:25:37,480 --> 00:25:40,720 Ja, selvfølgelig, for det havde intet på sig. 290 00:25:40,840 --> 00:25:44,720 Sagen er den, hr. Weyse, at personen har meldt sig selv. 291 00:25:44,840 --> 00:25:50,080 — Han sidder nede i patruljevognen. — Meldt sig selv? 292 00:25:50,200 --> 00:25:54,240 — Jeg aner ikke, hvem De taler om. — En kollega på teatret. 293 00:25:54,360 --> 00:25:59,000 Hr. Svend Damm, teatermaler og gæst her på hotellet. 294 00:25:59,120 --> 00:26:05,000 Nå, Svend? Skulle han være kommunist? 295 00:26:05,120 --> 00:26:09,360 Han fortæller, han den sidste måned har gemt sig i Deres lejlighed — 296 00:26:09,480 --> 00:26:15,560 — med Deres viden. Det er alvorligt at gemme en eftersøgt person. 297 00:26:16,960 --> 00:26:20,480 Jeg er så ganske enig, hr. Folmersen. 298 00:26:20,600 --> 00:26:23,200 — Folmer Gregersen. — Pardon. 299 00:26:23,320 --> 00:26:26,040 Svend Damm er en fjern kollega — 300 00:26:26,160 --> 00:26:30,000 — hvis politiske ståsted jeg ikke har nogen anelse om. 301 00:26:30,120 --> 00:26:33,040 Han dukker pludselig op på hotellet — 302 00:26:33,160 --> 00:26:36,520 — formentlig fordi han har hørt mig fortælle om det. 303 00:26:36,640 --> 00:26:40,680 Hans motiver for at fortælle, at jeg skulle være indblandet — 304 00:26:40,800 --> 00:26:44,640 — i hans gemmeleg med myndighederne, der ... 305 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 Eller jo. 306 00:26:46,880 --> 00:26:52,720 Hvis De vidste, hvor megen jalousi der er i teaterverdenen ... 307 00:26:56,040 --> 00:27:00,400 Det er også derfor, jeg i mine erindringer har tænkt mig — 308 00:27:00,520 --> 00:27:03,640 — at skrive om film. 309 00:27:03,760 --> 00:27:10,440 Er det rigtigt? Det er vi rigtig mange, der glæder os til at læse. 310 00:27:10,560 --> 00:27:15,320 Jeg kunne ikke forestille mig, det var noget, De havde med at gøre. 311 00:27:15,440 --> 00:27:20,080 Denne Svend Damm virker noget uligevægtig. 312 00:27:20,200 --> 00:27:25,320 Vi fik ham også ud stille og roligt uden at forurolige de andre. 313 00:27:25,440 --> 00:27:29,800 Flot. Flot! Hør, hvad er klokken? 314 00:27:30,880 --> 00:27:35,040 Nå, så mange? Så kan jeg lige nå at skrive et par sider — 315 00:27:35,160 --> 00:27:38,480 — før der er middag. 316 00:27:41,640 --> 00:27:44,120 Ja, så er oberst Fuchs kommet. 317 00:27:44,240 --> 00:27:48,600 Jeg nåede lige at hviske til ham, uden at Madsen hørte det — 318 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 — at vi har en aftale. 319 00:27:51,200 --> 00:27:54,040 — Jeg er også klar. — Ja. 320 00:27:54,160 --> 00:27:57,640 — Det kan jeg se. — Kom. Sæt dig lige, August. 321 00:28:01,520 --> 00:28:03,880 Nu er du obersten. 322 00:28:08,440 --> 00:28:11,440 — Er du klar? — Ja. 323 00:28:12,560 --> 00:28:15,440 Komm zurück. 324 00:28:15,560 --> 00:28:18,960 Ich warte auf Dich. 325 00:28:19,080 --> 00:28:22,160 Denn Du bist für mich. 326 00:28:22,280 --> 00:28:25,520 All mein Glück. 327 00:28:25,640 --> 00:28:28,600 Komm zurück. 328 00:28:28,720 --> 00:28:31,760 Ruft mein Herz immerzu. 329 00:28:31,880 --> 00:28:34,800 nun erfülle Du 330 00:28:34,920 --> 00:28:37,800 mein Geschick. 331 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Ist der Weg auch weit. 332 00:28:41,000 --> 00:28:47,600 führt er Dich und auch mich in die Seligkeit. 333 00:28:47,720 --> 00:28:50,840 Darum bitt' ich Dich heut. 334 00:28:50,960 --> 00:28:53,600 Komm zurück 335 00:28:55,840 --> 00:28:59,920 Jeg fortryder, hvad jeg sagde om Zarah Leander. 336 00:29:00,040 --> 00:29:04,800 Der bliver ingen konkurrence. Hun bliver sendt retur til Skåne. 337 00:29:04,920 --> 00:29:08,960 Det tror jeg ikke. Hun er fra Värmland. 338 00:29:09,080 --> 00:29:12,640 Hvis jeg må sige en lillebitte ting — 339 00:29:12,760 --> 00:29:17,800 — så tror jeg ikke, det er nødvendigt, at du sætter dig på ham. 340 00:29:17,920 --> 00:29:22,320 Det var også kun til ære for dig, elskede. 341 00:29:28,160 --> 00:29:32,800 De har materialerne, når kontrakten er underskrevet. 342 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 Obersten siger, der bliver mere arbejde. 343 00:29:50,000 --> 00:29:53,240 Der er ikke tid. Firmaet har andre opgaver. 344 00:29:56,160 --> 00:30:00,960 Hvad med Stefan Berger? Har han talt med krigsretten? 345 00:30:10,960 --> 00:30:15,080 — De skal ikke bekymre Dem. — Så han går fri? 346 00:30:31,440 --> 00:30:33,560 Andersens Badehotel. 347 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 Far! 348 00:30:56,360 --> 00:31:00,720 Nå, det er min datter, Amanda, som har hotellet. 349 00:31:06,240 --> 00:31:10,840 Jeg har talt med løjtnant Kiessling. Krigsretten er netop trådt sammen. 350 00:31:10,960 --> 00:31:14,640 — Ingen har hørt fra obersten. — Hvad? 351 00:31:30,680 --> 00:31:35,840 — Sagen kan kun ende på én måde. — Det var det, han skulle forhindre! 352 00:32:03,600 --> 00:32:06,760 — Obersten siger ... — Jeg er skideligeglad! 353 00:32:06,880 --> 00:32:11,080 Jeg forstår det godt. De gav mig Deres ord som tysk officer. 354 00:32:11,200 --> 00:32:14,080 Så meget er det værd. 355 00:32:55,600 --> 00:32:58,960 — Er obersten kørt? — Ja. 356 00:32:59,080 --> 00:33:02,480 Og vi kan godt skyde en hvid pind efter det. 357 00:33:02,600 --> 00:33:07,720 Madsen rev kontrakten over for øjnene af ham. Han vil ikke hjælpe os. 358 00:33:07,840 --> 00:33:11,880 Vi skal ikke arbejde i Hanstholm, og vores projekt med Tyskland — 359 00:33:12,000 --> 00:33:14,760 — er forsvundet i den blå luft. 360 00:33:14,880 --> 00:33:19,160 Så må det det. Jeg ved heller ikke, hvad vi skulle der midt i en krig. 361 00:33:19,280 --> 00:33:23,080 Vi har vores i Sverige. Fik du sagt, at du stopper? 362 00:33:23,200 --> 00:33:26,880 — Hvordan skulle jeg kunne det? — Madsen må klare sig selv. 363 00:33:27,000 --> 00:33:32,080 — Vi kan ikke klare os uden Madsen! — Jeg har da mine engagementer. 364 00:33:32,200 --> 00:33:35,520 — Det kan vi ikke leve af. — Det har du da sagt. 365 00:33:35,640 --> 00:33:39,360 Nej, jeg har ej! Du har ikke hørt efter. 366 00:33:41,600 --> 00:33:46,960 Jeg tager til Stockholm. Du har inspireret mig til "Dödsdansen". 367 00:33:47,080 --> 00:33:50,960 Søde, lille Alma. Vi skal nok finde ud af det. 368 00:33:51,080 --> 00:33:54,520 Jeg kunne ikke vide, Madsen blev så sentimental — 369 00:33:54,640 --> 00:33:57,600 — fordi de vil aflive en tysk soldat. 370 00:33:57,720 --> 00:34:02,400 — Obersten sagde, det er sket. — At han er henrettet? 371 00:34:02,520 --> 00:34:06,160 Det ved jeg ikke. Men i hvert fald dømt. 372 00:34:06,280 --> 00:34:09,680 Det var en af de soldater, der kom og fik kakao. 373 00:34:09,800 --> 00:34:14,200 — Var det? Hvem af dem? — Ham, der sang så smukt. 374 00:34:14,320 --> 00:34:18,880 Ham? Men han var da den sødeste af dem alle sammen. 375 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 Ja. 376 00:34:31,040 --> 00:34:34,360 Så rejser hr. og fru Molin. Har du sagt farvel? 377 00:34:34,480 --> 00:34:37,440 De var lige herinde. 378 00:34:42,120 --> 00:34:46,160 — Du har gjort alt, hvad du kunne. — Det var sgu ikke meget. 379 00:34:46,280 --> 00:34:49,840 I det mindste skal du ikke arbejde for dem mere. 380 00:34:49,960 --> 00:34:52,720 Det kommer aldrig til at ske igen. 381 00:34:55,400 --> 00:35:00,040 — Skal vi ikke gå ned at bade? — Det har jeg sgu ikke lyst til. 382 00:35:01,680 --> 00:35:04,040 Jo. Kom nu. 383 00:35:04,160 --> 00:35:07,960 Lad os få noget luft. Det har vi godt af, begge to. 384 00:35:09,720 --> 00:35:14,680 — Så blev hr. og fru Molin hentet. — Havde han fru Frigh med tilbage? 385 00:35:14,800 --> 00:35:18,480 Nej, det er rigtigt. Det er længe siden, hun tog af sted. 386 00:35:32,120 --> 00:35:36,680 — Kender vi hinanden? — Nej, hr. Hasselstrøm. 387 00:35:36,800 --> 00:35:40,160 Vi har en fælles bekendt. Emil Høyer. 388 00:35:40,280 --> 00:35:43,680 Emil Høyer? Nej, det tror jeg ikke. 389 00:35:43,800 --> 00:35:48,680 Han har solgt rationeringsmærker til Dem, og De betalte ham 5000. 390 00:35:57,320 --> 00:36:03,000 Jeg ville høre, om De er interesseret i resten af Deres tyvekoster. 391 00:36:03,120 --> 00:36:06,520 — Jeg fik ikke Deres navn. — Det er lige meget. 392 00:36:06,640 --> 00:36:11,080 — Er De interesseret? — Måske. Har De dem da? 393 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 Måske. 394 00:36:15,600 --> 00:36:19,320 Hvis jeg skulle være interesseret, hvad skal det så koste? 395 00:36:19,440 --> 00:36:21,480 Ikke en krone. 396 00:36:25,800 --> 00:36:29,280 Jeg vil endda fortælle, hvem der stjal mærkerne. 397 00:36:29,400 --> 00:36:34,120 — To kedelige typer. Toft og Thomsen. — Toft og Thomsen? 398 00:36:35,920 --> 00:36:39,480 — Hvor kan man finde dem? — De var i Skagen i går. 399 00:36:39,600 --> 00:36:45,080 Da Emil ikke ville fortælle om mærkerne, brækkede de hans fingre. 400 00:36:45,200 --> 00:36:46,720 Ikke pænt. 401 00:36:46,840 --> 00:36:49,840 Jeg giver Dem tasken, hvis De sørger for — 402 00:36:49,960 --> 00:36:53,080 — at de aldrig kommer i nærheden af Emil igen. 403 00:36:53,200 --> 00:36:56,840 Det skulle nok kunne arrangeres. 404 00:36:56,960 --> 00:36:58,840 Tak. 405 00:37:03,680 --> 00:37:07,960 Tasken ligger i garderoben lige henne på stationen. 406 00:37:12,760 --> 00:37:15,920 Det var behageligt at gøre Deres bekendtskab. 407 00:37:16,040 --> 00:37:19,160 Det var behageligt at lugte oversøisk tobak. 408 00:37:19,280 --> 00:37:24,880 — Den er dyrket i Danmark. — Det er den i hvert fald ikke. 409 00:37:25,000 --> 00:37:29,160 Jeg kan fortælle Dem, at det er den på marker uden for Aalborg. 410 00:37:29,280 --> 00:37:31,440 Vil De have en? 411 00:37:42,880 --> 00:37:46,000 — Hvad kan sådan en sælges for? — 60 øre. 412 00:37:46,120 --> 00:37:48,680 60 øre for en dansk cigar? 413 00:37:48,800 --> 00:37:53,600 Intet som krig sætter gang i foretagsomheden. 414 00:37:53,720 --> 00:37:59,320 "Erindringer fra scene og film." Nej, det er for kedeligt. 415 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 "Triumfer fra scene og film." Nej, det bliver alt for ... 416 00:38:07,120 --> 00:38:11,520 Hvordan fortæller jeg, at jeg har elsket begge dele? 417 00:38:13,480 --> 00:38:16,560 Jamen der var den jo. 418 00:38:16,680 --> 00:38:19,920 — "Jeg har elsket det hele." — Hvabehar? 419 00:38:20,040 --> 00:38:23,720 Det er min nye titel. Hvad kan jeg gøre for Dem? 420 00:38:23,840 --> 00:38:29,120 — Klokken er 20 minutter i seks ... — Ja tak. Jeg har fundet mit ur. 421 00:38:29,240 --> 00:38:31,760 Det var pænt af Dem. Tak. 422 00:38:31,880 --> 00:38:36,160 Kollegaerne i København lånte en nøgle til Deres lejlighed. 423 00:38:36,280 --> 00:38:40,600 Der er tydelige spor efter kommunisten Svend Damm. 424 00:38:40,720 --> 00:38:43,520 Han har malet på væggene. 425 00:38:43,640 --> 00:38:49,160 Klokken er 20 minutter i seks, og De er anholdt. 426 00:38:49,280 --> 00:38:52,000 — Anholdt? — Han blev kørt af sted. 427 00:38:52,120 --> 00:38:56,320 Betjenten var her og arresterede Svend Damm, som selv havde ringet. 428 00:38:56,440 --> 00:39:00,560 — Hvorfor tager de Edward med? — Betjenten kom pludselig tilbage. 429 00:39:00,680 --> 00:39:04,160 Hr. Weyse skældte ham ud, men de var tre mand. 430 00:39:04,280 --> 00:39:08,560 — De sagde, han var komponist. — Kommunist. 431 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 — Det er forrykt. Er Hjalmar deroppe? — Det tror jeg, fru Weyse. 432 00:39:15,840 --> 00:39:19,240 — Har du hørt om Edward? — Det var svært at undgå. 433 00:39:19,360 --> 00:39:23,120 Han var højrøstet, da de slæbte af sted med ham. 434 00:39:23,240 --> 00:39:26,280 Jeg tager til Skagen nu. Se efter drengene. 435 00:39:26,400 --> 00:39:31,640 — Jeg har ikke sagt noget til dem. — Luk lige døren. 436 00:39:33,640 --> 00:39:37,760 Jeg må sige til dem, at Edward intet har med det at gøre. 437 00:39:37,880 --> 00:39:42,960 Drengene har savnet dig. Begge deres forældre skal ikke i Horserød. 438 00:39:43,080 --> 00:39:46,800 Tager de ham derop? Det kan de da ikke. 439 00:39:46,920 --> 00:39:52,160 De kan tilbageholde på mistanke uden at stille dem for en dommer. 440 00:39:52,280 --> 00:39:54,560 Han overlever aldrig. 441 00:39:54,680 --> 00:39:58,480 Da vi talte om, at tyskerne beslaglagde Hotel Udsigten — 442 00:39:58,600 --> 00:40:03,080 — insisterede Edward på, at bare vi lukkede øjnene, fandtes det ikke. 443 00:40:03,200 --> 00:40:06,360 Jeg har ikke brug for din moralisering. 444 00:40:06,480 --> 00:40:12,040 Undskyld. Jeg ringer til min minister og hører, om han kan hjælpe. 445 00:40:12,160 --> 00:40:16,520 Sig til ham, at Edward intet har med politik at gøre. Du kender ham. 446 00:40:16,640 --> 00:40:20,960 — Du ved det. — Ja. Han er kun optaget af sig selv. 447 00:40:27,440 --> 00:40:30,160 Hvad var det, mor? 448 00:40:32,160 --> 00:40:36,080 — Det må være søminen. — Er den tilbage? 449 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 — Den var drevet i land igen. — Ved Hotel Udsigten. 450 00:40:39,960 --> 00:40:43,600 — Vi blev jaget væk af tyskerne. — Hører du, Olga? 451 00:40:43,720 --> 00:40:48,200 Det var det, du ønskede, at den drev i land hos dem. 452 00:40:48,320 --> 00:40:51,240 Der er ikke noget overnaturligt ved det. 453 00:40:51,360 --> 00:40:54,000 Det er strømforhold og videnskab. 454 00:40:54,120 --> 00:40:57,960 Derfor kan de godt have fortjent det. 455 00:40:58,080 --> 00:41:02,040 Hotel Udsigten brænder. Fru Berggren er løbet ned for at se. 456 00:41:23,600 --> 00:41:26,640 Hr. Villumsen er ikke på sit værelse. 457 00:41:26,760 --> 00:41:30,920 Han gik for en halv time siden. Han skulle mødes med Morten. 458 00:41:31,040 --> 00:41:36,800 — De skal vist af sted om lidt. — Hvordan ser det ud derovre? 459 00:41:36,920 --> 00:41:39,760 — Det hele brænder. — Hvad med radaren? 460 00:41:39,880 --> 00:41:45,000 — Den store installation? — Den er knækket midt over. Ja. 461 00:41:46,320 --> 00:41:48,440 Hold da op. 462 00:41:57,000 --> 00:41:59,840 — Halløj. — Bertha. 463 00:41:59,960 --> 00:42:04,040 Hotel Udsigten brænder. Radaren er ødelagt. 464 00:42:04,160 --> 00:42:07,640 — Er Morten og Claus derinde? — Nej, de er kørt. 465 00:42:07,760 --> 00:42:12,720 De tog rutebilen kvart over. Det var da ærgerligt. 466 00:42:12,840 --> 00:42:17,080 Hvis du ringer til Arne Kokholm, kan han få beskeden videre. 467 00:42:29,400 --> 00:42:34,160 Der var måske også noget andet, du gerne ville have sagt til dem. 468 00:42:34,280 --> 00:42:35,840 Måske. 469 00:42:35,960 --> 00:42:39,680 Så var det da trist, han ikke hørte det. 470 00:42:39,800 --> 00:42:45,920 Det er typisk mig. Jeg er ikke god til at få ting sagt, mens tid er. 471 00:43:09,680 --> 00:43:15,720 Jeg skal fortælle Leslie om de danske cigarer. Det kan redde vores økonomi. 472 00:43:15,840 --> 00:43:20,960 — Så fik du noget ud af at omgås dem. — Er du stadig sur over det? 473 00:43:21,080 --> 00:43:25,000 — Det var vigtigt at få det lukket. — Det håber jeg, det er nu. 474 00:43:25,120 --> 00:43:29,000 — Og at du er færdig med ham. — Det kan jeg forsikre dig. 475 00:43:29,120 --> 00:43:32,040 — Hvor er mine bøger? — På dit værelse. 476 00:43:32,160 --> 00:43:35,160 Jeg har ikke rørt dem. 477 00:43:38,880 --> 00:43:44,200 Dav, Alice. Jeg blev så glad, da du foreslog, jeg kunne kigge forbi. 478 00:43:44,320 --> 00:43:47,360 — Hvornår foreslog jeg det? — Da du ringede. 479 00:43:47,480 --> 00:43:51,520 — Måske var det mig, men du sagde ja. — Gjorde jeg? 480 00:43:51,640 --> 00:43:54,960 Ja, det gjorde du. Tak for det med Hasselstrøm. 481 00:43:55,080 --> 00:43:59,640 Jeg har ikke set Toft og Thomsen. Det ærgrer mig, du ikke får dine penge. 482 00:43:59,760 --> 00:44:03,080 Jeg klarer mig også uden. Du er nødt til at gå. 483 00:44:03,200 --> 00:44:07,120 Bertha er hjemme for at hente noget, og hun skal ikke se dig. 484 00:44:09,000 --> 00:44:12,200 — Bliver hun længe? — Om hun bliver længe? 485 00:44:12,320 --> 00:44:13,880 Ja. 486 00:44:15,040 --> 00:44:18,640 — Hun kommer nu. — Jeg venter omme i haven. 487 00:44:23,520 --> 00:44:26,160 — Hvem var det? — Hvem hvad? 488 00:44:26,280 --> 00:44:29,840 — Hvem ringede på døren? — Det var bare ... 489 00:44:31,160 --> 00:44:36,360 Det var doktor Simonsen. Ja. Han ønskede mig velkommen hjem. 490 00:44:36,480 --> 00:44:40,360 — Så er han måske lun på dig. — Pjat. Pjat. 491 00:44:41,840 --> 00:44:46,920 — Nå, men jeg skal ikke holde på dig. — Skulle vi ikke spise sammen? 492 00:44:47,040 --> 00:44:53,080 Kunne vi gøre det en anden dag? Jeg er så træt efter rejsen. 493 00:44:53,200 --> 00:44:56,840 Jeg vil bare op og have en lille middagslur. 494 00:44:56,960 --> 00:45:00,320 — Jamen så sov godt. — Tak. Hils fru Ploug. 495 00:45:17,520 --> 00:45:21,160 Fortæl, Edward. 496 00:45:21,280 --> 00:45:23,120 Fortæl. 497 00:45:23,240 --> 00:45:26,920 — Der er ikke meget at fortælle. — Slap de dig bare? 498 00:45:27,040 --> 00:45:31,280 Det var frygteligt. Du har ingen anelse. 499 00:45:31,400 --> 00:45:35,880 Køjesenge med halmmadrasser tilbage fra den store krig. 500 00:45:36,000 --> 00:45:40,200 Fire mand på værelset. To af dem anede ikke, hvem jeg var. 501 00:45:40,320 --> 00:45:45,000 — Var du den eneste, der måtte gå? — Ja, de andre er jo kommunister. 502 00:45:45,120 --> 00:45:46,680 Så du Svend? 503 00:45:46,800 --> 00:45:50,160 — Han sad i en anden barak. — Han efterlod et brev. 504 00:45:50,280 --> 00:45:54,400 Han undskyldte at have ødelagt min sommerferie. 505 00:45:54,520 --> 00:45:59,800 Og hvad så med min? Jeg har været alene hele sommeren med drengene. 506 00:45:59,920 --> 00:46:05,320 Jeg er blevet anholdt og beskyldt for at være politisk. 507 00:46:05,440 --> 00:46:10,240 Åh gud. Hvad nu hvis bladene finder ud af — 508 00:46:10,360 --> 00:46:15,720 — at jeg har siddet i kommunistlejr? Kan min bog så overhovedet sælges? 509 00:46:15,840 --> 00:46:18,040 Så er alt spildt! 510 00:46:18,160 --> 00:46:22,200 Det er trist for dit forord, hvis du har skrevet det forgæves. 511 00:46:22,320 --> 00:46:25,320 Sidste år frygtede du, at folk troede — 512 00:46:25,440 --> 00:46:30,720 — du sympatiserede med tyskerne. Mon ikke du også slipper denne gang? 513 00:46:30,840 --> 00:46:35,880 Hr. Weyse er hjemme i god behold. Fru Weyse ringede. 514 00:46:36,000 --> 00:46:40,040 Jeg har hele sommeren frygtet, at gæsterne tog hjem før tid. 515 00:46:40,160 --> 00:46:43,640 — Ikke at de skulle i fængsel. — Det gik alligevel. 516 00:46:43,760 --> 00:46:47,800 Det gør det også næste år. Nu er tyskerne jo væk. 517 00:46:47,920 --> 00:46:52,080 Så må de jo henrette deres soldater et andet sted. 518 00:46:52,200 --> 00:46:55,400 — Kør med os hjem. — Jo, Amanda. 519 00:46:55,520 --> 00:46:59,720 — I stedet for at blive her alene. — Jeg skal lukke ordentligt af. 520 00:46:59,840 --> 00:47:03,360 Jeg skal lave regnskaber. Der er meget, jeg skal. 521 00:47:03,480 --> 00:47:06,960 Af sted med jer. Jeg kan ikke have jer hængende her. 522 00:47:07,080 --> 00:47:08,800 Vi ses. 523 00:47:08,920 --> 00:47:12,040 Ja. Jeg ringer, når vi er fremme. 524 00:48:08,920 --> 00:48:12,040 -----181698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.