All language subtitles for B.89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,000 Kunne Morten selv have sendt det? 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,400 Jeg ser fĂžrst nu, hvem der har skrevet den. Weyses ekskone! 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,800 - Behold bladet. - Goddag, lille Fanny. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,800 RationeringsmĂŠrker? Han har stjĂ„let dem. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,880 Vi finder ud af det. Alt bliver godt. 6 00:00:17,000 --> 00:00:22,120 - De er fuld af lĂžgn! - Villumsen er blevet afslĂžret. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 Du har tĂŠnkt dig at sende det? 8 00:01:04,840 --> 00:01:10,240 Jeg kommer lige ud fra badevĂŠrelset, og sĂ„ stĂ„r frĂžken Edith med en spand. 9 00:01:10,360 --> 00:01:13,040 Er det ikke hendes arbejde? 10 00:01:13,160 --> 00:01:18,080 Der er mere. Hun havde gjort klar til den nye gĂŠst. 11 00:01:18,200 --> 00:01:21,720 - Ved du, hvem det er? - Nej, det gĂžr jeg ikke. 12 00:01:21,840 --> 00:01:26,160 Hr. Weyses tidligere hustru, Fanny Fjord! 13 00:01:26,280 --> 00:01:28,680 Skulle vi ikke gĂ„? 14 00:01:28,800 --> 00:01:34,840 Jeg forstod pĂ„ frĂžken Edith, at hr. Weyse har inviteret hende. 15 00:01:34,960 --> 00:01:39,400 - Hr. Weyse, er De der? - De damer. 16 00:01:39,520 --> 00:01:43,800 - I har badet. Var vandet dejligt? - Ja. 17 00:01:43,920 --> 00:01:48,920 - Smut I ind og skift, drenge. - Vi hĂžrer, De fĂ„r besĂžg. 18 00:01:49,040 --> 00:01:52,960 - Deres tidligere hustru. - NĂ„ ja. Fanny var i Skagen. 19 00:01:53,080 --> 00:01:57,920 Hun skriver en artikel om fru Betty Nansen, der har sommervilla der. 20 00:01:58,040 --> 00:02:01,400 - Hun ville se det gamle hotel. - Betty Nansen? 21 00:02:01,520 --> 00:02:03,600 Nej, Fanny. 22 00:02:03,720 --> 00:02:05,040 Fanny! 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,320 Jeg glĂŠder mig til at hilse. Det var jo fĂžr min tid. 24 00:02:11,560 --> 00:02:15,160 - Du husker hende vel. - UdmĂŠrket. 25 00:02:15,280 --> 00:02:21,240 MiddelmĂ„dig bridgespiller, men klog nok til at komme ud af ĂŠgteskabet. 26 00:02:22,920 --> 00:02:27,160 Jeg kan tydeligt huske hende. Hun elskede at komme herud til kaffe. 27 00:02:27,280 --> 00:02:32,760 - Det er mĂŠrkeligt efter sĂ„ mange Ă„r. - MĂ„ske skal de snakke gamle dage. 28 00:02:32,880 --> 00:02:36,000 - Hr. Weyse skriver sine erindringer. - Flere? 29 00:02:36,120 --> 00:02:40,160 Nej, det skal helst smage af leverpostej. 30 00:02:40,280 --> 00:02:44,480 Fanny Fjord er fremme inden frokost. Er der klar pĂ„ vĂŠrelset? 31 00:02:44,600 --> 00:02:51,080 Det hele er arrangeret. Hvor bliver det hyggeligt, at hun kommer! 32 00:02:51,200 --> 00:02:54,120 - Jeg fik lige posten. - Tak. 33 00:02:59,000 --> 00:03:04,120 Det her mĂ„ vĂŠre gĂ„et galt. Det er til en Stefan Berger sendt fra Tyskland. 34 00:03:04,240 --> 00:03:08,880 - Kan det vĂŠre en af tyskerne? - Der stĂ„r vores adresse pĂ„. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,320 - Du har ret. Jeg ringer. - Har de fortjent det? 36 00:03:12,440 --> 00:03:16,680 Det er klogt at bevare det gode naboskab. 37 00:03:21,440 --> 00:03:25,720 - Kan jeg fĂ„ Hotel Udsigten? - Far og jeg kĂžrer til Skagen. 38 00:03:25,840 --> 00:03:29,120 - Vil du med? - Jeg har ikke tid. 39 00:03:29,240 --> 00:03:31,040 Lad hende vĂŠre. 40 00:03:31,160 --> 00:03:35,560 Det er et brev til en af tyskerne. De har skrevet vores adresse pĂ„. 41 00:03:35,680 --> 00:03:38,960 MĂ„ jeg lige se det brev? 42 00:03:42,600 --> 00:03:46,200 - Hvad laver du? - Jeg tager lige det her. 43 00:03:47,320 --> 00:03:51,080 - Hvad sker der? Mor? Hvad sker der? - Ikke noget. 44 00:03:51,200 --> 00:03:54,080 Georg, fortĂŠl hende det nu. 45 00:03:56,440 --> 00:04:00,160 En af soldaterne har bedt din far sende et brev for sig. 46 00:04:00,280 --> 00:04:04,280 - Han mĂ„ ikke sende brevet. - Hans kĂŠreste er halvt jĂžde. 47 00:04:04,400 --> 00:04:07,520 - Det er forbudt. - SĂ„ kan vi ikke blande os. 48 00:04:07,640 --> 00:04:11,840 Din mor og jeg sĂ„ sergenten rĂ„be af ham og rive hans brev i stykker. 49 00:04:11,960 --> 00:04:16,760 - Din far har et svagt punkt for ham. - Gu har jeg da ej. Hold din kĂŠft! 50 00:04:16,880 --> 00:04:20,760 Skulle jeg ikke vide det? Hvad hvis det bliver opdaget? 51 00:04:20,880 --> 00:04:26,560 Du giver ham ikke det brev. Det er fandeme mit hotel, det gĂ„r ud over! 52 00:06:27,440 --> 00:06:31,760 Bertha, kom lige. Kom lige ind til mig! 53 00:06:37,320 --> 00:06:41,440 - Ville du ikke ud at gĂ„? - Luk lige dĂžren, Bertha. 54 00:06:43,840 --> 00:06:46,160 Der er taget noget. 55 00:06:49,120 --> 00:06:52,200 - Han har vĂŠret her. - Ja, det er ikke pigerne. 56 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 - HvornĂ„r? - NĂ„r jeg ikke har vĂŠret her. 57 00:06:56,760 --> 00:07:01,160 - Mens vi spiste morgenmad mĂ„ske. - Han kommer ikke ved hĂžjlys dag. 58 00:07:01,280 --> 00:07:04,240 - SĂ„ i aftes. - HvornĂ„r opdagede du det? 59 00:07:04,360 --> 00:07:08,760 - Nu. Jeg skulle have min frakke. - Hvordan kom han ind? 60 00:07:10,960 --> 00:07:15,480 - Jeg mĂ„ have haft vinduet Ă„bent. - Hvorfor har du ogsĂ„ det? 61 00:07:17,320 --> 00:07:20,640 DrĂžmmer du om, at han skal ende i din seng? 62 00:07:20,760 --> 00:07:25,960 MĂ„ jeg sĂ„ vĂŠre fri! Jeg har ikke Ăžnsket det her Ă©t sekund. 63 00:07:26,080 --> 00:07:30,680 Jeg er direktĂžr for en tobaksfabrik. Hvis det bliver opdaget ... 64 00:07:30,800 --> 00:07:34,640 - Det er en katastrofe. - SĂ„ kom af med den taske, mor! 65 00:07:34,760 --> 00:07:39,240 Tag til Skagen og aflever den! Sig, du fik den ved en fejltagelse. 66 00:07:39,360 --> 00:07:43,480 Hvordan skal det gĂ„? Hvordan skal det gĂ„? 67 00:07:43,600 --> 00:07:47,640 Jeg bliver skandaliseret. HĂŠngt ud. Det er en katastrofe. 68 00:07:47,760 --> 00:07:51,200 Det har du sagt. HĂžr nu, hvad jeg siger. 69 00:07:51,320 --> 00:07:55,440 - Jeg hĂžrer, hvad du siger. - Du ringer til vognmand Larsen. 70 00:07:55,560 --> 00:08:01,280 SĂ„ afleverer du den i eftermiddag. Vil du vente, til politiet banker pĂ„? 71 00:08:14,800 --> 00:08:19,120 - MĂ„ jeg gĂžre rent nu? - Ikke nu. 72 00:08:21,000 --> 00:08:23,840 - Ikke nu. - Er det et dĂ„rligt tidspunkt? 73 00:08:23,960 --> 00:08:26,600 Ja! Det mĂ„ vente! 74 00:08:26,720 --> 00:08:29,320 SĂ„ kommer jeg tilbage. 75 00:08:36,720 --> 00:08:42,120 - Nej, Edith! Er det Dem? - Ja, det er mig. 76 00:08:42,240 --> 00:08:46,080 - Hvor hyggeligt, at De er her! - Hyggeligt at se Dem igen. 77 00:08:46,200 --> 00:08:48,720 TĂŠnk, Edith er her stadig! 78 00:08:48,840 --> 00:08:53,800 - Kom og drik kaffe som i gamle dage. - Det har Fanny ikke tid til. 79 00:08:53,920 --> 00:08:56,400 Det skal han ikke bestemme. Senere. 80 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 Ja, nu skal du se. 81 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 - Far! - Vi gĂ„r nu! 82 00:09:05,200 --> 00:09:09,600 - NĂ„, det er dine drenge? - Ja, det er Severin og Leander. 83 00:09:09,720 --> 00:09:13,760 - Sig pĂŠnt goddag til Fanny. - Goddag. Hvor gamle er I? 84 00:09:13,880 --> 00:09:16,280 - Jeg er 11. - Jeg er ni. 85 00:09:16,400 --> 00:09:20,520 LĂžb over til Emma. De leger med en pige pĂ„ gĂ„rden. 86 00:09:20,640 --> 00:09:24,680 - HjĂŠlper til i kĂžkkenhaven. - Jeg anede ikke, de var sĂ„ store. 87 00:09:24,800 --> 00:09:28,680 - Har du vĂŠret gift sĂ„ lĂŠnge? - Ja. Tiden gĂ„r. Nu skal du se. 88 00:09:28,800 --> 00:09:32,520 Du skal bo herinde. Hotellets bedste vĂŠrelse. 89 00:09:34,720 --> 00:09:39,680 Det mĂ„ jeg sige. Blomster og champagne. Nye tider. 90 00:09:39,800 --> 00:09:43,720 Udelukkende til ĂŠre for dig. Jeg er glad for, du kigger forbi. 91 00:09:43,840 --> 00:09:48,280 - Hvad er det, du vil? - Tag nu at pakke ud. 92 00:09:48,400 --> 00:09:53,040 Kom ind bagefter, sĂ„ fortĂŠller jeg dig det hele. 93 00:09:55,120 --> 00:09:58,000 - Philip, har du tid? - Ja? 94 00:09:58,120 --> 00:10:03,240 - Jeg stĂ„r bare midt i sildesalaten. - Her er resultatet. 95 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 Travbanen? Brevduer? Hunde? 96 00:10:06,120 --> 00:10:09,160 - Min stedfar. - Som vi ikke kalder ham. 97 00:10:09,280 --> 00:10:11,680 Vi taler om redaktĂžr Bruun. 98 00:10:11,800 --> 00:10:14,160 Hans snak om Frikorps Danmark. 99 00:10:14,280 --> 00:10:18,000 - Philip tillagde det ikke betydning. - Det gjorde jeg da. 100 00:10:18,120 --> 00:10:22,920 Nej, du gjorde ej. Over 5000 unge danske mĂŠnd skal i tysk uniform. 101 00:10:23,040 --> 00:10:27,800 Det er ikke kun redaktĂžren. Der er opfordringer i Statsradiofonien. 102 00:10:27,920 --> 00:10:32,960 Ja, det er noget vĂŠrre noget. Kan jeg gĂ„ tilbage til min sildesalat? 103 00:10:33,080 --> 00:10:36,280 Det er tydeligt, det ikke interesserer dig. 104 00:10:36,400 --> 00:10:40,000 Det gĂžr det! Det gĂžr det. 105 00:10:40,120 --> 00:10:42,680 Jeg grĂŠder hele vejen ud. 106 00:10:43,800 --> 00:10:46,920 Er det kun mig, der synes, det er forrykt? 107 00:10:47,040 --> 00:10:52,280 Ét er, at vi lĂŠgger os fladt ned, men skal vi nu fĂžre krig med dem? 108 00:10:52,400 --> 00:10:57,000 Jeg kommer nu. Jeg kunne ikke finde min hattenĂ„l, og sĂ„ lĂ„ den der. 109 00:10:57,120 --> 00:11:00,240 - FĂ„ hatten af. Vi skal bade. - Ikke til Skagen? 110 00:11:00,360 --> 00:11:04,640 Nej. Han er dernede. Den unge soldat. Det er nu, vi kan give ham brevet. 111 00:11:04,760 --> 00:11:08,360 - Oprigtigt talt, Georg. - Kom, inden vagten skifter. 112 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 - Du mĂ„ selv tage derned. - For helvede, Therese. 113 00:11:12,040 --> 00:11:16,200 Det ser Ă„ndssvagt ud, hvis jeg gĂ„r derned alene. Kom nu. 114 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Jeg kan godt selv. 115 00:11:20,520 --> 00:11:24,680 Jeg er enig med Amanda. Det er alt for farligt. 116 00:11:24,800 --> 00:11:29,320 - Det mĂ„ vĂŠre sidste gang. - Ja, ja, ja. Kom nu. 117 00:11:33,560 --> 00:11:38,000 - NĂ„, har du fĂ„et indrettet dig? - Ja, det er sĂ„ fint. 118 00:11:38,120 --> 00:11:43,480 Dejligt, dejligt. Jamen kom og sĂŠt dig. 119 00:11:46,680 --> 00:11:50,840 - Hvorfor har du jaget mig herud? - Nu skal du hĂžre. 120 00:11:50,960 --> 00:11:55,960 Jeg er i gang med at skrive mine erindringer. 121 00:12:00,000 --> 00:12:04,160 Undskyld. Du er i gang med at skrive dine erindringer? 122 00:12:04,280 --> 00:12:08,360 Det mĂ„tte vĂŠre det, du gjorde, mens verden er ved at gĂ„ under. 123 00:12:08,480 --> 00:12:11,800 - Hvad mener du? - Du har hĂžrt, der er krig, ikke? 124 00:12:11,920 --> 00:12:15,400 Jeg kan ikke se, hvad det har med sagen at gĂžre. 125 00:12:15,520 --> 00:12:19,160 Men nu lĂŠser du afsnittet om vores ĂŠgteskab op. 126 00:12:19,280 --> 00:12:22,680 - Hvor sĂždt af dig. - Vores ĂŠgteskab? 127 00:12:22,800 --> 00:12:27,040 Det bliver ikke omtalt. Bogen handler slet ikke om mit privatliv. 128 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Den handler om mit arbejde med teatret. 129 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 - Hvad med filmen? - Filmen? Kun teatret. 130 00:12:33,560 --> 00:12:40,040 Det her billede havde jeg tĂŠnkt mig pĂ„ omslaget. 131 00:12:40,160 --> 00:12:43,320 - Hvad? Hvad siger du? - Det er meget dig. 132 00:12:43,440 --> 00:12:48,560 Til bogens titel havde jeg tĂŠnkt pĂ„ "FĂždt til teater". 133 00:12:48,680 --> 00:12:52,640 Det skrev Hans Brix sĂ„ storartet, da han anmeldte min debut. 134 00:12:52,760 --> 00:12:56,560 Gjorde han det storartet, eller var din debut storartet? 135 00:12:56,680 --> 00:13:00,240 Min debut selvfĂžlgelig. Og sĂ„ er der kapitlerne. 136 00:13:00,360 --> 00:13:04,760 - Du har skrevet det hele? - Nej. Jeg har det herinde. 137 00:13:04,880 --> 00:13:11,240 Det starter, da far og jeg byggede dukketeater. 138 00:13:11,360 --> 00:13:17,320 Det er fĂžrste kapitel. Og sĂ„ mit fĂžrste mĂžde med teatrets magi. 139 00:13:17,440 --> 00:13:22,440 - Kapitel to. - Netop. SĂ„ optagelsen pĂ„ elevskolen. 140 00:13:22,560 --> 00:13:26,760 Jeg strĂžg ind fĂžrste gang. SĂ„ ansĂŠttelsen pĂ„ Det Kongelige - 141 00:13:26,880 --> 00:13:29,400 - og sĂ„ alle de store roller. 142 00:13:29,520 --> 00:13:33,560 Det lyder da spĂŠndende. SĂ„ er det bare med at komme i gang. 143 00:13:33,680 --> 00:13:37,840 Ja, det er bare ... Det er jo sĂ„ lige det. 144 00:13:37,960 --> 00:13:43,000 Sagen er den, at jeg er skuespiller. Kunstner. Ikke forfatter. 145 00:13:43,120 --> 00:13:48,600 Men det er du pĂ„ en mĂ„de med alle dine skriblerier. 146 00:13:48,720 --> 00:13:53,960 - Men du gĂžr det jo glimrende. - Skal jeg skrive dine erindringer? 147 00:13:54,080 --> 00:13:59,280 Nej. Vi skriver dem sammen. Jeg fortĂŠller, og du noterer. 148 00:13:59,400 --> 00:14:03,960 SĂ„ gĂ„r du ind og skriver alle guldkornene ned bagefter. 149 00:14:04,080 --> 00:14:07,360 Jeg skal selvfĂžlgelig nok betale dig for det. 150 00:14:07,480 --> 00:14:11,200 Du er ikke klar over, hvor uforskammet det er. 151 00:14:11,320 --> 00:14:15,320 Det med pengene? Vi kan ogsĂ„ gĂžre det mellem venner. 152 00:14:15,440 --> 00:14:20,120 Det er ikke pengene. Skulle jeg have lyst til at vĂŠre din sekretĂŠr? 153 00:14:23,840 --> 00:14:27,920 Jeg aner ikke mine levende rĂ„d. Gyldendal presser mig. 154 00:14:28,040 --> 00:14:32,520 De har givet mig forskud, jeg ikke kan betale tilbage, fordi ... 155 00:14:32,640 --> 00:14:37,320 Det kan vĂŠre lige meget. Det hele kan vĂŠre lige meget! 156 00:14:37,440 --> 00:14:43,480 Edvard, bogen bliver meget bedre, hvis du skriver den selv. 157 00:14:43,600 --> 00:14:46,240 Lad dig inspirere af den her. 158 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Det var en, forlaget sendte. Jeg har ikke rĂžrt den. 159 00:14:50,520 --> 00:14:53,920 - MĂ„ jeg lĂ„ne den? - Tag den endelig. Bare tag den. 160 00:14:54,040 --> 00:14:58,440 SĂ„ kan du hygge dig med Poul Reumert og champagne hos dig selv. 161 00:14:58,560 --> 00:15:02,560 Nu mĂ„ du gĂ„. Jeg skal arbejde. Jeg har en bog at skrive. 162 00:15:02,680 --> 00:15:07,440 - Det var hyggeligt at mĂžde dig igen. - Det var ogsĂ„ dejligt at mĂžde dig. 163 00:15:07,560 --> 00:15:10,640 Skulle jeg have glemt, hvorfor vi blev skilt - 164 00:15:10,760 --> 00:15:14,080 - er det dejligt at blive mindet om det. 165 00:15:14,200 --> 00:15:18,240 - Har du set, hvem han stĂ„r med? - Ham idioten. 166 00:15:21,800 --> 00:15:26,480 - Han glor pĂ„ os. Vi mĂ„ hellere gĂ„. - Vent. 167 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Nu kommer han. 168 00:16:01,560 --> 00:16:05,680 StĂ„r han og kigger i kikkert? Ja. Nej, ikke lĂŠngere. 169 00:17:12,040 --> 00:17:15,400 Vi har lige mĂždt hende. Det sĂždeste menneske. 170 00:17:15,520 --> 00:17:21,280 - Bertha husker Fanny Fjord. - Svagt. Jeg var vel syv-otte Ă„r. 171 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 - Goddag. - Goddag, hr. docent. 172 00:17:25,000 --> 00:17:30,440 Jeg har masser af spĂžrgsmĂ„l, men De har fĂ„et pĂ„lagt tavshed. 173 00:17:30,560 --> 00:17:34,920 Jeg kan fortĂŠlle lidt. Jeg ringede til Nationalmuseet og fortalte - 174 00:17:35,040 --> 00:17:38,400 - at en person pĂ„ hotellet var interesseret. 175 00:17:38,520 --> 00:17:42,080 Da man hĂžrte, det var Dem, gjorde de en undtagelse. 176 00:17:42,200 --> 00:17:48,520 Hvorfor leder man igen efter Gorm den Gamle i en tom grav? 177 00:17:48,640 --> 00:17:52,000 Da Frederik 7. stod for udgravningen i 1861 - 178 00:17:52,120 --> 00:17:56,520 - gravede man kun over terrĂŠn, men arkitekten bag den nye udgravning - 179 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 - han mener, at der mĂ„ findes et yderligere kammer under terrĂŠnet. 180 00:18:00,960 --> 00:18:06,560 MĂ„ske stĂžder de pĂ„ hans knogler lige i dette Ăžjeblik! 181 00:18:06,680 --> 00:18:10,520 - Det kan man ikke udelukke. - Jeg kan ikke vente. 182 00:18:10,640 --> 00:18:15,080 Jeg lĂŠgger en tarot. Kort, man kan spĂ„ i. 183 00:18:15,200 --> 00:18:18,320 SĂ„ gĂ„r vi op, Lydia. 184 00:18:20,040 --> 00:18:25,160 - Flot. De lĂžd som en arkĂŠolog. - Jeg fik lyst til at studere. 185 00:18:25,280 --> 00:18:29,080 - De er student? - NĂŠh. Jeg kunne tage det pĂ„ kursus. 186 00:18:29,200 --> 00:18:33,480 - Vi kunne lĂŠse sammen. - Jeg mangler kun et Ă„r. 187 00:18:33,600 --> 00:18:38,640 MĂ„tte jeg tale med Dem et Ăžjeblik? Privat. 188 00:18:38,760 --> 00:18:41,120 Vi kan gĂ„ derind. 189 00:18:43,280 --> 00:18:46,880 Herind. 190 00:18:47,000 --> 00:18:51,920 Den unge stuepige, hende fra gĂ„rden, hun bad mig komme derover. 191 00:18:52,040 --> 00:18:57,760 - Og nu kan De ikke finde vej? - Jo, det lĂžd ikke vanskeligt. 192 00:18:57,880 --> 00:19:04,520 Hun sagde, jeg skulle tage Dem med. Hr. Kokholm vil gerne se os begge. 193 00:19:04,640 --> 00:19:07,280 - Er han derovre nu? - Det sagde hun. 194 00:19:07,400 --> 00:19:11,360 Kunne vi gĂžre det efter frokost? 195 00:19:11,480 --> 00:19:15,000 - SĂ„ siger jeg tak for mad. - Det var da sĂ„ lidt. 196 00:19:15,120 --> 00:19:19,200 - Nu skal du fĂ„ kaffe. - Det ville vĂŠre dejligt. 197 00:19:22,240 --> 00:19:28,000 Vi fik et brev fra Morten sendt fra Danmark. Hvem har sendt det? 198 00:19:28,120 --> 00:19:33,360 Hun hĂ„ber, det er Morten selv, men det kan det jo ikke vĂŠre. 199 00:19:33,480 --> 00:19:37,360 Det ser heldigvis ud, som om hun har glemt det. 200 00:19:41,600 --> 00:19:46,600 Der er en ting, jeg ville spĂžrge dig om. Vi fik jo et brev fra Morten. 201 00:19:46,720 --> 00:19:51,200 Det var sendt fra Danmark. Ved du, hvem der har sendt det for ham? 202 00:19:51,320 --> 00:19:56,320 - Det kan vel ikke vĂŠre Morten selv. - Det kan jeg ikke forestille mig. 203 00:19:56,440 --> 00:20:01,280 - Det er det, jeg har sagt, Molly. - SĂ„ gĂ„r vi i kĂžkkenhaven. 204 00:20:01,400 --> 00:20:06,360 - Skulle vi ikke op pĂ„ hĂžloftet? - Nej. Vi gĂ„r i kĂžkkenhaven. 205 00:20:06,480 --> 00:20:10,680 - I glemte dĂžren. - Nu skal jeg ... 206 00:20:12,000 --> 00:20:15,480 - Nej, er det dig, Bertha? - Goddag, fru Andersen. 207 00:20:15,600 --> 00:20:18,760 Du er lĂžbet i vejret, siden du rendte hos mig. 208 00:20:18,880 --> 00:20:22,440 - Det er jeg nok. - Kom bare nĂŠrmere, Villumsen. 209 00:20:22,560 --> 00:20:26,200 - Goddag. - Goddag. Velkommen til. 210 00:20:26,320 --> 00:20:28,560 Nu gĂ„r vi ud til bĂžrnene. 211 00:20:28,680 --> 00:20:33,200 - GĂžr du bare det, Molly. - Mon ikke du skal gĂ„ med? 212 00:20:38,040 --> 00:20:40,480 Bare sĂŠt jer ned. 213 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 Det var en mĂŠrkelig telefonsamtale sidst. 214 00:20:44,600 --> 00:20:49,760 Vi har bedt Villumsen kigge nĂŠrmere pĂ„, hvad der sker pĂ„ Hotel Udsigten. 215 00:20:49,880 --> 00:20:53,760 Det er ikke noget, der skal tales om. 216 00:20:53,880 --> 00:20:58,240 - Nej, selvfĂžlgelig ikke. - Er der nyt derovrefra? 217 00:20:58,360 --> 00:21:02,440 De bygger for fulde krĂŠfter. Det ligner en radar. 218 00:21:02,560 --> 00:21:07,880 - De har en stĂ„ende i Skagen. - Det er det, det ligner. 219 00:21:08,000 --> 00:21:12,360 Vi mĂ„ finde ud af, hvad det er. Hvor tĂŠt har De vĂŠret pĂ„? 220 00:21:12,480 --> 00:21:16,640 Jeg kan ikke forcere pigtrĂ„den. De patruljerer pĂ„ den anden side. 221 00:21:16,760 --> 00:21:19,960 Jeg blev smidt vĂŠk i gĂ„r og her til morgen. 222 00:21:20,080 --> 00:21:24,640 - Har tyskerne ligefrem set Dem? - Ja, desvĂŠrre. 223 00:21:24,760 --> 00:21:28,200 SĂ„ er det jo ingen nytte til. 224 00:21:28,320 --> 00:21:32,880 Hvis tyskerne kender Villumsen, kunne det vĂŠre, jeg skulle forsĂžge. 225 00:21:35,000 --> 00:21:38,400 - Hvorfor er det morsomt? - SĂ„ let er det ikke. 226 00:21:38,520 --> 00:21:41,440 Det er gĂ„et nemt for Dem at blive opdaget. 227 00:21:41,560 --> 00:21:45,280 - Har du mod pĂ„ det, Bertha? - Undskyld, Kokholm. 228 00:21:45,400 --> 00:21:49,080 Hold kaje et Ăžjeblik, Villumsen. 229 00:21:53,680 --> 00:21:57,440 Nu skal jeg vise dig, hvordan sĂ„dan en tingest fungerer. 230 00:22:02,080 --> 00:22:06,760 Vil det lykkes at finde Gorm den Gamle? 231 00:22:13,400 --> 00:22:16,640 Åh. Det var trist. 232 00:22:22,880 --> 00:22:24,920 Ja? 233 00:22:26,200 --> 00:22:30,600 - Kan De ikke se, jeg arbejder? - Undskyld. De kom ikke til frokost. 234 00:22:30,720 --> 00:22:33,760 Har der vĂŠret frokost? Det har jeg ikke hĂžrt. 235 00:22:33,880 --> 00:22:38,320 - Deres gĂŠst bad os komme med mad. - Jeg har ikke tid. 236 00:22:40,760 --> 00:22:44,600 - Skal jeg tage det med igen? - Nu er det jo kommet. 237 00:22:44,720 --> 00:22:48,720 SĂ„ kan De da lige stille den, ikke? 238 00:23:02,040 --> 00:23:04,600 Ja? 239 00:23:04,720 --> 00:23:08,560 Deres sekretĂŠr ringede. Jeg skulle give besked om - 240 00:23:08,680 --> 00:23:15,400 - at hun var blevet rask og var parat til at komme herover i morgen. 241 00:23:15,520 --> 00:23:19,280 Kom lige ind et Ăžjeblik, frĂžken Otilia. 242 00:23:19,400 --> 00:23:23,320 Jeg fik et brev i morges fra min fĂŠtter i Norge. 243 00:23:23,440 --> 00:23:29,720 - NĂ„? Virkede sĂ„ Deres plan? - DesvĂŠrre, nej. Censuren var der. 244 00:23:29,840 --> 00:23:34,200 Alle hans oplysninger om skolekampen er streget ud. 245 00:23:34,320 --> 00:23:38,360 SĂ„dan ser det ud, nĂ„r det har vĂŠret i nazisternes hĂŠnder. 246 00:23:38,480 --> 00:23:42,120 Jeg mĂ„ meddele skolefolket, at planen er gĂ„et i vasken. 247 00:23:42,240 --> 00:23:46,360 Jeg kan ikke rapportere. SĂ„re trist. 248 00:23:46,480 --> 00:23:50,360 SĂ„ er der vel ingen grund til, at Deres sekretĂŠr kommer. 249 00:23:50,480 --> 00:23:54,200 Nu har jeg stillet hende et ophold i udsigt. 250 00:23:54,320 --> 00:23:58,040 - Jo, men hvis hun er syg ... - Var hun ikke rask? 251 00:23:58,160 --> 00:24:04,960 Jo, men hun virkede ĂŠngstelig over legitimationstvangen i Jylland. 252 00:24:05,080 --> 00:24:09,040 - Hvad kan man ikke blive udsat for? - Sagde hun det? 253 00:24:09,160 --> 00:24:12,360 - NĂŠrmest. - De har ret. 254 00:24:12,480 --> 00:24:15,680 Det er lidt meget at udsĂŠtte hende for. 255 00:24:15,800 --> 00:24:19,080 Det synes jeg nĂŠsten, det er. 256 00:25:10,560 --> 00:25:14,120 NĂ„, der er du! Liebling! 257 00:25:14,240 --> 00:25:17,080 Jeg gik og ledte efter dig deroppe. 258 00:25:24,520 --> 00:25:27,640 Du ved, jeg ikke kan undvĂŠre dig. 259 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Sig ja og smil. 260 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 Og sĂ„ gĂ„r vi. 261 00:25:43,560 --> 00:25:47,040 - Nu er de vĂŠk. - Hvad laver De her? 262 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 Jeg ville advare dem om, at soldaterne kommer hurtigt tilbage. 263 00:25:51,080 --> 00:25:54,640 - Hvad hvis de genkendte Dem? - Det var nogle andre. 264 00:25:54,760 --> 00:25:58,240 Det kunne De ikke vide. Hvordan havde vi sĂ„ stĂ„et? 265 00:25:59,800 --> 00:26:03,560 Hvordan havde De stĂ„et, hvis jeg ikke var kommet - 266 00:26:03,680 --> 00:26:07,360 - og vagterne havde opdaget Deres kamera? 267 00:26:09,800 --> 00:26:13,360 Det kys var i hvert fald helt unĂždvendigt! 268 00:26:28,640 --> 00:26:32,880 Jeg er lige blevet ringet op. Jeg troede ikke, han kunne synke sĂ„ dybt. 269 00:26:33,000 --> 00:26:36,240 Han bor pĂ„ min ejendom, men ĂždelĂŠgger forretningen. 270 00:26:36,360 --> 00:26:41,120 - Ring nu. Vi stĂ„r med pocherede ĂŠg. - Kan det ikke vente lidt? 271 00:26:41,240 --> 00:26:44,080 Ditmar har talt med Frijsenholm. 272 00:26:44,200 --> 00:26:48,000 Alle godsets ansatte har meldt sig til Frikorps Danmark. 273 00:26:48,120 --> 00:26:50,600 Vi stĂ„r uden folk til hĂžsten! 274 00:26:50,720 --> 00:26:54,520 - "Det ville jeg bare fortĂŠlle Dem." - Hvad sĂ„? 275 00:26:54,640 --> 00:26:59,200 Aner det ikke. Hvordan skal jeg skaffe folk pĂ„ sĂ„ kort tid? 276 00:26:59,320 --> 00:27:03,480 NĂ„, du mĂ„ hellere ringe til middag. 277 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 Vi taler senere. 278 00:27:12,600 --> 00:27:17,000 Jeg skal finde en grimasse, der ikke ĂždelĂŠgger middagen for hr. Aurland - 279 00:27:17,120 --> 00:27:22,560 - nu hvor han har inviteret mig til at sidde ved sit bord. 280 00:27:28,760 --> 00:27:31,800 - Er alle kommet ned? - Der mangler en del. 281 00:27:31,920 --> 00:27:35,720 Godt. Vi nĂ„r det. Vi nĂ„r det. 282 00:27:35,840 --> 00:27:42,640 Hr. Weyse! Vi var bekymrede, da De ikke kom til frokost. GĂ„r det godt? 283 00:27:42,760 --> 00:27:45,280 Storartet. 284 00:27:47,960 --> 00:27:51,200 Har De set, at De har selskab til middagen? 285 00:27:51,320 --> 00:27:55,280 - Det har jeg sandelig ogsĂ„. - Er De selv blevet gift igen? 286 00:27:55,400 --> 00:27:58,600 Nej, fru FjeldsĂž. Jeg lĂŠrte af mine fejl. 287 00:28:03,000 --> 00:28:06,600 Det er dejligt at hĂžre, at fru FjeldsĂž kan le. 288 00:28:06,720 --> 00:28:10,760 - Jeg troede, musklen var slap. - Det er hyggeligt at se hende. 289 00:28:10,880 --> 00:28:13,280 Godt, du nyder opholdet. 290 00:28:13,400 --> 00:28:17,560 Mens du dyrkede dit martyrium, snakkede jeg med Edith. 291 00:28:17,680 --> 00:28:22,640 Vi fik indhentet alt det, der er sket. Det er sandelig ikke sĂ„ lidt. 292 00:28:28,880 --> 00:28:32,480 - Alt vel, hr. kontorchef? - BĂ„de-og. 293 00:28:32,600 --> 00:28:36,520 Det er svĂŠrt at lukke Ăžjnene for verdens fortrĂŠdeligheder. 294 00:28:36,640 --> 00:28:40,760 Men jeg skal ikke ĂždelĂŠgge Deres feriehumĂžr. 295 00:28:44,680 --> 00:28:49,640 Hr. docent! Jeg har desvĂŠrre en trist meddelelse. 296 00:28:49,760 --> 00:28:55,160 - Som lovet spurgte jeg tarotten. - NĂ„ ja. Hvad var svaret? 297 00:28:55,280 --> 00:28:59,880 Jeg tror ikke, de finder Gorm den Gamle i SydhĂžjen. 298 00:29:00,000 --> 00:29:05,120 Sig ikke noget til hr. Dyggve. Han bliver bare skuffet. 299 00:29:05,240 --> 00:29:08,600 Jeg vil spare ham for den oplysning. 300 00:29:08,720 --> 00:29:13,920 - Du lovede at tage til politiet. - Jeg vil ikke tale om det her. 301 00:29:14,040 --> 00:29:17,440 Du drĂžmmer om, at han kommer tilbage. 302 00:29:17,560 --> 00:29:20,360 - Aldeles ikke. - Godaften. 303 00:29:20,480 --> 00:29:21,720 Godaften. 304 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 - Har De haft en spĂŠndende dag? - Ja. 305 00:29:27,360 --> 00:29:30,520 Den har vĂŠret begivenhedsrig. 306 00:29:32,680 --> 00:29:37,080 - Hvem ringede? - Molin. 307 00:29:37,200 --> 00:29:41,400 - Han er stadig i Stockholm? - Nej, han er i KĂžbenhavn. 308 00:29:41,520 --> 00:29:47,920 - Har han lĂžst det med Bispebjerg? - Vi mangler stadig materialer. 309 00:29:48,040 --> 00:29:51,200 Til gengĂŠld kom han med et forslag. 310 00:29:51,320 --> 00:29:56,040 Han synes, vi skal bruge den gamle kontakt og spĂžrge obersten - 311 00:29:56,160 --> 00:30:01,280 - for tyskerne fĂ„r materialer sĂ„ nemt som at klĂž sig selv i nakken. 312 00:30:01,400 --> 00:30:05,040 - Hvad svarede du? - SelvfĂžlgelig nej. 313 00:30:05,160 --> 00:30:09,560 Jeg er fĂŠrdig med dem. Det har jeg fortalt dig. 314 00:30:13,200 --> 00:30:16,880 Drengene er mere ved Emma end her. De skal sove derovre. 315 00:30:17,000 --> 00:30:21,320 Ja, der er jo nogle, der holder ferie og har tid til den slags. 316 00:30:22,640 --> 00:30:27,880 Tak. Nu vi taler om drenge, fortalte Edith en sjov historie. 317 00:30:28,000 --> 00:30:33,960 - Den skal med i erindringerne. - Jeg vil ikke omtale mit privatliv. 318 00:30:34,080 --> 00:30:37,600 Det her, Edward. FĂ„et to bĂžrn med en af de andre gĂŠster - 319 00:30:37,720 --> 00:30:43,560 - uden at hendes mand vidste det. Det ville peppe teatersnakken op. 320 00:31:33,880 --> 00:31:37,000 Det er mig. 321 00:32:17,160 --> 00:32:20,120 - Han siger ... - Jeg har forstĂ„et det. 322 00:32:54,480 --> 00:32:59,160 - Hvad sagde han om hotellet? - Det skal ikke siges til de andre. 323 00:32:59,280 --> 00:33:02,000 De er her for at holde ferie! 324 00:33:09,520 --> 00:33:14,960 - Hvad er det, der sker, Amanda? - Det er en misforstĂ„else. 325 00:33:15,080 --> 00:33:19,160 Et brev til en af de tyske soldater blev sendt til os - 326 00:33:19,280 --> 00:33:25,040 - og sĂ„ afleverede far det pĂ„ stranden i stedet for derovre. 327 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 NĂ„ ja. Typisk tyskere. 328 00:33:28,240 --> 00:33:32,640 Det har De ret i. Ordnung muss sein. 329 00:33:50,280 --> 00:33:54,080 SĂ„. Nu sover de alle tre. Emma fĂžrst. 330 00:33:54,200 --> 00:33:57,000 Man bruger mange krĂŠfter pĂ„ at bestemme. 331 00:33:57,120 --> 00:34:00,480 Vi har fĂ„et gĂŠster. Det er Morten. 332 00:34:02,080 --> 00:34:05,640 - Er Morten her? - Han sidder i stuen. Kom. 333 00:34:10,080 --> 00:34:12,120 Godaften. 334 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 SĂ„ du Ă©r her. 335 00:34:14,560 --> 00:34:18,120 Jeg fortalte, du havde det pĂ„ fornemmelsen. 336 00:34:18,240 --> 00:34:21,800 Jeg tĂŠnkte, hvem der ellers skulle sende det brev. 337 00:34:21,920 --> 00:34:25,400 - Det sagde Arne. - SĂŠt dig ned. 338 00:34:28,880 --> 00:34:31,560 FortĂŠl, hvordan det gĂ„r med jer. 339 00:34:31,680 --> 00:34:36,640 Jeg blev glad, da jeg hĂžrte, at Fie venter barn igen. Har hun det godt? 340 00:34:36,760 --> 00:34:42,120 Det har hun. BĂ„de hun og lille Peter. Det er stadig fredeligt i Newcastle. 341 00:34:42,240 --> 00:34:46,120 - Hvordan gĂ„r det her? - Vi har tyskere pĂ„ Hotel Udsigten. 342 00:34:46,240 --> 00:34:51,600 - Det har du nok hĂžrt om. - Morten har jo arbejdet med Arne. 343 00:34:51,720 --> 00:34:56,280 - Ikke at jeg forstĂ„r, hvad I laver. - Vi ser, hvad tyskerne bygger. 344 00:34:56,400 --> 00:35:01,840 Det er en opgave, Morten har fĂ„et direkte fra Churchill selv. 345 00:35:01,960 --> 00:35:05,960 Det er ikke helt rigtigt, men englĂŠnderne vil gerne vide - 346 00:35:06,080 --> 00:35:11,240 - hvor tyskernes radarer stĂ„r. Det havde hjulpet gevaldigt sidste Ă„r. 347 00:35:11,360 --> 00:35:15,280 - Hvad skete der da der? - Har I ikke hĂžrt om det? 348 00:35:17,280 --> 00:35:21,480 EnglĂŠnderne mistede 11 fly, da de ville bombe Aalborg Lufthavn. 349 00:35:21,600 --> 00:35:26,000 De mistede orienteringen og blev fanget af radarerne. 350 00:35:26,120 --> 00:35:29,480 Tyskerne ventede pĂ„ dem med antiluftskyts. 351 00:35:29,600 --> 00:35:32,600 De blev skudt ned, alle som en. 352 00:35:32,720 --> 00:35:37,560 De var ikke blevet sendt, hvis ikke jeg havde fortalt om lufthavnen. 353 00:35:39,360 --> 00:35:44,200 - Det kan jo aldrig vĂŠre din skyld. - Det skal ikke ske igen. 354 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 - Hun er sjov, Fanny. - Underholder hun stadig? 355 00:35:53,520 --> 00:35:56,960 Ja. Alle de historier. Alle dem, hun har mĂždt. 356 00:35:57,080 --> 00:36:01,680 Du skulle bare vide. Det er mĂŠrkeligt, hr. Weyse ikke er der. 357 00:36:01,800 --> 00:36:04,240 Hvor mange er tilbage? 358 00:36:04,360 --> 00:36:08,560 Fru FjeldsĂž og fru Ploug er gĂ„et op og hr. Aurland. Tre fire-stykker. 359 00:36:08,680 --> 00:36:13,400 Tag du bare hjem, Edith. Jeg klarer resten. 360 00:36:13,520 --> 00:36:15,440 Hvem sidder derude? 361 00:36:15,560 --> 00:36:19,400 - Det er det, det gĂ„r ud pĂ„. - SĂ„ udspekuleret er han ikke. 362 00:36:19,520 --> 00:36:23,480 Det er prĂŠcis det, han er. I det Ăžjeblik, jeg opgiver godset - 363 00:36:23,600 --> 00:36:26,200 - bliver de kommanderet tilbage. 364 00:36:26,320 --> 00:36:29,400 - SĂ„ opgiv det. - Det er da ikke dit alvor. 365 00:36:29,520 --> 00:36:34,000 - Din sĂžn fĂ„r det. - Skal jeg fĂžje ham nazisten? 366 00:36:34,120 --> 00:36:36,320 Det gĂžr jeg ikke. 367 00:36:38,520 --> 00:36:42,080 Jeg har bedt forvalteren om at skaffe nye folk. 368 00:36:44,960 --> 00:36:48,360 Hvordan kommer Danmark til at se ud efter det her? 369 00:36:48,480 --> 00:36:51,920 Kommer vi til at tale sammen igen? 370 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 - Ja? - Jeg ville give dig Poul Reumert. 371 00:36:58,400 --> 00:37:01,720 - Behold den bare. - Nej, det er din. 372 00:37:01,840 --> 00:37:05,760 Jeg ville lige sige, at jeg ikke mente det med bĂžrnene. 373 00:37:05,880 --> 00:37:09,480 - Du skal ikke surmule. - Jeg surmuler skam ikke. 374 00:37:09,600 --> 00:37:13,680 - Jeg sidder og arbejder. - MĂ„ jeg sige noget om din bog? 375 00:37:19,200 --> 00:37:24,560 - Kan du huske, da vi var gift? - Jeg troede, du var gĂ„et. 376 00:37:24,680 --> 00:37:30,040 Vi besĂžgte dine forĂŠldre lige efter din fĂžrste film, "Haremsnatten". 377 00:37:30,160 --> 00:37:32,200 Jeg sidder faktisk ... 378 00:37:32,320 --> 00:37:36,480 Din far sagde, du skulle bruge dit talent pĂ„ noget andet. 379 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 Er det derfor, din bog kun skal handle om teater? 380 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Du vil anerkendes pĂ„ lige fod med Poul Reumert. 381 00:37:44,440 --> 00:37:48,520 - Du vil vĂŠre lige sĂ„ stor som ham. - Godnat, lille Fanny. 382 00:37:48,640 --> 00:37:52,680 Hvorfor kun skrive en bog til bedsteborgerne - 383 00:37:52,800 --> 00:37:55,880 - nĂ„r du kan nĂ„ et kĂŠmpe publikum i hele landet? 384 00:37:56,000 --> 00:38:00,920 Dit talent rĂŠkker langt ud over teatret, men skammer dig over - 385 00:38:01,040 --> 00:38:06,320 - at hele Danmark elsker dine film, fordi det ikke er fint nok. 386 00:38:06,440 --> 00:38:12,320 - Hvorfor er du ikke bare stolt? - Det har du vel ogsĂ„ et svar pĂ„. 387 00:38:12,440 --> 00:38:17,280 Det er, fordi du er en snob, og det har du altid vĂŠret. 388 00:38:22,440 --> 00:38:26,320 En sĂžd, forvirret snob. Sov godt. 389 00:38:38,400 --> 00:38:44,960 - Det er hyggeligt, De er her igen. - Det er dejligt at vĂŠre her. Godnat. 390 00:38:45,080 --> 00:38:48,840 - Hun sover ikke inde hos ham. - Havde De troet det? 391 00:38:48,960 --> 00:38:53,480 - Man ved aldrig med hr. Weyse. - Godnat. 392 00:39:14,200 --> 00:39:17,600 - Godaften, Alice. - Hvordan er du kommet ind? 393 00:39:17,720 --> 00:39:21,400 - Gennem dĂžren. - Er du vanvittig? Hvem sĂ„ dig? 394 00:39:21,520 --> 00:39:24,400 Ingen. Jeg mĂ„tte ikke bruge vinduet. 395 00:39:24,520 --> 00:39:28,640 Du skal ikke bruge noget som helst. Du var her ogsĂ„ i aftes, ikke? 396 00:39:28,760 --> 00:39:31,240 Alice, jeg har noget til dig. 397 00:39:31,360 --> 00:39:35,440 - Det er 5000. Du skal nok fĂ„ resten. - Hvor kommer de fra? 398 00:39:35,560 --> 00:39:38,880 - Lang historie. - SĂ„ gĂžr den kort. 399 00:39:39,000 --> 00:39:42,040 Jeg har solgt mĂŠrkerne til Svend Aage. 400 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 Det var ham, der huggede mĂŠrkerne - 401 00:39:44,920 --> 00:39:47,960 - indtil dem fra stationen huggede dem fra ham. 402 00:39:48,080 --> 00:39:51,560 Svend Aage vil betale godt, sĂ„ du skal nok fĂ„ dine penge. 403 00:39:51,680 --> 00:39:56,840 SĂ„ en Svend Aage har hugget rationeringsmĂŠrker, som de to ... 404 00:39:56,960 --> 00:40:00,840 - Toft og Thomsen. Det hedder de. - Og de har hugget fra ham. 405 00:40:00,960 --> 00:40:04,920 - Og nu har du hugget fra dem. - Jeg har ikke hugget noget. 406 00:40:05,040 --> 00:40:09,160 - Jeg fandt bare tasken. - Og nu sĂŠlger du dem tilbage. 407 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 - Hvordan ved de to ... - Toft og Thomsen. 408 00:40:12,480 --> 00:40:15,800 Jeg er ligeglad! Hvordan ved de, at du har tasken? 409 00:40:15,920 --> 00:40:19,200 - Det er en lĂŠngere historie. - Som du gĂžr kort. 410 00:40:19,320 --> 00:40:23,760 FĂžr jeg blev snuppet, solgte jeg mĂŠrker, men endte i arresten. 411 00:40:23,880 --> 00:40:27,000 Det kom i avisen. SĂ„ gĂŠttede de resten. 412 00:40:27,120 --> 00:40:30,400 Hvad siger de til, at du sĂŠlger til Svend Aage? 413 00:40:30,520 --> 00:40:34,920 - Svend Aage HasselstrĂžm. Stor mand. - Synes de bare, det er i orden? 414 00:40:35,040 --> 00:40:39,400 Hvad hvis de kommer her? De hĂžrte mit navn pĂ„ stationen. 415 00:40:39,520 --> 00:40:43,920 - De kan finde mig. - Alice, du har set dem. De er dumme. 416 00:40:44,040 --> 00:40:46,200 De fandt dig. 417 00:40:46,320 --> 00:40:52,200 Det er svĂŠrt at stĂ„ sĂ„ tĂŠt pĂ„ dig og have lyst til at rĂžre ved dig. 418 00:40:52,320 --> 00:40:54,760 Alice. 419 00:40:54,880 --> 00:40:57,840 Jeg tĂŠnker pĂ„ dig hele tiden. 420 00:40:59,680 --> 00:41:04,000 - TĂŠnker du ogsĂ„ lidt pĂ„ mig? - Nej. 421 00:41:04,120 --> 00:41:06,720 Bare lidt? 422 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 Nej. 423 00:41:10,440 --> 00:41:16,880 Hvis ikke jeg mente det alvorligt, var jeg ikke kommet med de penge. 424 00:41:17,000 --> 00:41:22,160 - Skulle jeg ikke blive her i nat? - Nu du har betalt for det, mener du. 425 00:41:22,280 --> 00:41:26,280 Jeg vil hverken have de penge eller den taske. 426 00:41:31,120 --> 00:41:34,400 Nu skal du tage det hele og gĂ„. 427 00:41:36,520 --> 00:41:38,680 Og den her vej. 428 00:41:53,080 --> 00:41:57,120 PĂ„ gensyn, Alice. Jeg kommer tilbage, nĂ„r det hele er klaret. 429 00:42:11,920 --> 00:42:16,800 Er jeg en snob? Er jeg, Helene? Er det sĂ„dan, du ser mig? 430 00:42:16,920 --> 00:42:20,480 - Nej. - Det sagde Fanny til mit ansigt. 431 00:42:20,600 --> 00:42:25,320 - Har hun kunnet hjĂŠlpe? - Vi har pillet det fra hinanden. 432 00:42:25,440 --> 00:42:30,080 Hun tror, jeg taler om teatret for at gĂ„ Poul Reumert i bedene. 433 00:42:30,200 --> 00:42:34,760 - Hun synes, jeg skal tale om film. - Har hun ikke ret i det? 434 00:42:34,880 --> 00:42:37,880 Hvordan kommer jeg videre? Jeg er gĂ„et i stĂ„! 435 00:42:38,000 --> 00:42:41,520 - Var du begyndt? - I hovedet. HvornĂ„r kommer du? 436 00:42:41,640 --> 00:42:46,880 - Andre mĂ„ tage sig af Svend. - Jeg har prĂžvet fem steder. 437 00:42:47,000 --> 00:42:49,720 - Alle er bortrejste. - Hvor er han? 438 00:42:49,840 --> 00:42:52,760 - I bad. - Hvorfor? 439 00:42:52,880 --> 00:42:55,880 - Fordi han har malet. - Er det Edward? 440 00:42:56,000 --> 00:43:00,760 - FortĂŠl om billederne. - Det ringer pĂ„. Du fĂ„r lige Svend. 441 00:43:02,640 --> 00:43:05,800 - Du gamle, hvordan gĂ„r det? - Vi savner Helene. 442 00:43:05,920 --> 00:43:11,120 Hun er ogsĂ„ skĂžn. Hvis det kan trĂžste dig, har jeg udfyldt hullerne. 443 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 Hvabehar? 444 00:43:14,240 --> 00:43:19,560 Der sĂ„ sĂ„ bart ud pĂ„ tapetet, sĂ„ jeg tĂŠnkte ... 445 00:43:19,680 --> 00:43:25,040 - Det er politiet. De stĂ„r ved dĂžren. - SĂ„ lader vi bare vĂŠre med at Ă„bne. 446 00:43:25,160 --> 00:43:29,440 - Det er politiet. Luk op! - Vi mĂ„ vĂŠk. Tag kĂžkkentrappen. 447 00:43:29,560 --> 00:43:33,280 Jeg skal lige have tĂžj pĂ„. Farvel, du gamle. Vi smutter. 448 00:43:33,400 --> 00:43:37,520 - Lad mig lige fĂ„ Helene. - Jeg kan ikke tale nu. 449 00:43:37,640 --> 00:43:41,160 Lad politiet tage ham. Du skal ikke stikke af. 450 00:43:41,280 --> 00:43:45,720 Er du klar over, hvor ulovligt det er at skjule en kommunist? 451 00:43:45,840 --> 00:43:49,640 - De stĂ„r ogsĂ„ nede i gĂ„rden. - SĂ„ mĂ„ vi pĂ„ loftet. 452 00:43:49,760 --> 00:43:54,040 Edward, vi lĂžber nu. Jeg elsker dig. Jeg fĂ„r Svend i sikkerhed - 453 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 - sĂ„ kommer jeg over til dig. 454 00:43:56,760 --> 00:44:02,360 Hvorfor skal det her ske? Du er ikke kommunist! Det er jeg heller ikke! 455 00:44:02,480 --> 00:44:04,720 Helene? Helene? 456 00:44:13,800 --> 00:44:18,240 - Der var bare lige en ting. - Ja? 457 00:44:18,360 --> 00:44:21,240 Jeg skylder Dem vel en ... 458 00:44:23,440 --> 00:44:26,760 Det var godt, De kom, da jeg stod med tyskerne. 459 00:44:26,880 --> 00:44:30,480 Det havde ikke vĂŠret smart, hvis de opdagede kameraet. 460 00:44:30,600 --> 00:44:33,480 - Tak for det. - Det var sĂ„ lidt. 461 00:44:33,600 --> 00:44:40,160 Hov, jeg kunne ikke spĂžrge Dem til middagen eller i stuen. 462 00:44:40,280 --> 00:44:44,280 - Fik De afleveret apparatet? - Hr. Kokholm fik det. 463 00:44:44,400 --> 00:44:48,840 Nu sender de filmen til fremkaldelse. Bare jeg har trykket rigtigt. 464 00:44:48,960 --> 00:44:54,280 - Det er jeg sikker pĂ„, De har. - Det var bare det. 465 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 - Godnat. - Godnat. 466 00:45:04,160 --> 00:45:08,560 I cover the waterfront. 467 00:45:08,680 --> 00:45:11,880 I'm watching the sea. 468 00:45:12,000 --> 00:45:17,560 Will the one I love be coming back to me? 469 00:45:20,520 --> 00:45:24,880 I cover the waterfront 470 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 in search of my love. 471 00:45:28,280 --> 00:45:35,000 And I'm covered by a starless sky above. 472 00:45:35,120 --> 00:45:40,560 Well, here I'm patiently waiting. 473 00:45:40,680 --> 00:45:44,280 Hoping and longing. Oh, how I yearn. 474 00:45:44,400 --> 00:45:48,800 Where are you? Are you forgetting ...? 475 00:45:51,560 --> 00:45:53,880 Amanda? 476 00:45:54,000 --> 00:45:58,680 Hvis hun ikke er pĂ„ kontoret, er hun gĂ„et op. 477 00:46:07,920 --> 00:46:09,840 Ja? 478 00:47:34,400 --> 00:47:38,120 - Deserteret? - Ja, han rĂžmmede i eftermiddags. 479 00:47:38,240 --> 00:47:40,960 - RĂžmmede? - Stak af! 480 00:47:41,080 --> 00:47:44,360 - Det var lige godt fandens. - Det er kĂŠresten. 481 00:47:44,480 --> 00:47:47,720 Sergenten sagde, det ville gĂ„ ud over hende. 482 00:47:47,840 --> 00:47:51,280 En soldat, der deserterer, er en alvorlig sag. 483 00:47:51,400 --> 00:47:52,880 Ja. 4841 00:00:00,160 --> 00:00:04,040 EnglĂŠnderne vil gerne vide, hvor tyskernes radar stĂ„r. 2 00:00:07,840 --> 00:00:12,320 Alle godsets ansatte har ogsĂ„ meldt sig til Frikorps Danmark. 3 00:00:12,440 --> 00:00:17,280 Vi stĂ„r uden folk til hĂžsten! Jeg har bedt forvalteren skaffe folk. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,560 - Jeg vil ikke have de penge. - Politiet! 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,720 Jeg elsker dig. Jeg skal i sikkerhed. 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,880 Han er stukket af. Det er alvorligt. 7 00:02:14,320 --> 00:02:18,000 Hvad ville han? Hvorfor kom han? 8 00:02:18,120 --> 00:02:22,000 Han ville sige tak for, at hans folk fik serveret chokolade. 9 00:02:22,120 --> 00:02:26,880 - Har han ikke sagt tak for det? - Giv mig listen. KĂžbmanden venter. 10 00:02:29,640 --> 00:02:34,120 - Hvad ville lĂžjtnanten? - Takke for chokoladen. 11 00:02:34,240 --> 00:02:37,800 - Det har han da sagt tak for. - Det synes jeg ogsĂ„. 12 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 Han vil have, de skal komme hver dag! 13 00:02:40,920 --> 00:02:44,160 Mon dog, Edith. 14 00:02:46,640 --> 00:02:50,840 - Hr. Molin. Allerede? - Vi kunne ikke vente. 15 00:02:50,960 --> 00:02:54,480 - Og fruen er med. Hyggeligt. - Goddag, fru Berggren. 16 00:02:54,600 --> 00:02:58,280 Vi ventede Dem i eftermiddag, men Deres vĂŠrelse er klar. 17 00:02:58,400 --> 00:03:02,560 - Vi kommer fra Skagen. - Kom De ikke fra KĂžbenhavn? 18 00:03:02,680 --> 00:03:06,680 Det gĂžr vi i princippet ogsĂ„. Vi var bare kort i Skagen. 19 00:03:06,800 --> 00:03:11,920 SĂ„ kort var det da ikke. Jeg havde en optrĂŠden pĂ„ hotellet i aftes. 20 00:03:12,040 --> 00:03:17,520 - August arrangerede det. - Men fĂžr da kom vi fra KĂžbenhavn. 21 00:03:17,640 --> 00:03:21,000 Der har vĂŠret ting at se til for Deres far. 22 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 Det har jeg hĂžrt lidt om. 23 00:03:23,680 --> 00:03:29,200 Vi skulle vĂŠre blevet til frokost, sĂ„ det sĂ„ ud, som om vi kom direkte. 24 00:03:29,320 --> 00:03:32,520 Hvorfor er det sĂ„ vigtigt, August? 25 00:03:32,640 --> 00:03:36,080 Det skulle gerne se ud, som om jeg arbejder. 26 00:03:36,200 --> 00:03:39,560 SĂ„ lĂŠnge det varer, elskede. 27 00:03:39,680 --> 00:03:43,960 Han mĂ„ ikke fĂ„ mistanke om, at jeg er pĂ„ vej vĂŠk. 28 00:03:44,080 --> 00:03:48,360 Det fĂ„r han heller ikke i den kedelige habit. 29 00:03:48,480 --> 00:03:51,760 - Der kunne komme nogen. - Sig det til ham i dag. 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,800 VĂŠr sĂžd at lade mig ordne det pĂ„ min mĂ„de og i mit tempo. 31 00:03:55,920 --> 00:03:59,120 - Du lovede, det var i dag. - Ja. 32 00:03:59,240 --> 00:04:02,840 Har du set, det er samme vĂŠrelse som fĂžrste gang? 33 00:04:02,960 --> 00:04:06,080 Ja, jeg har, August. Du siger det i dag. 34 00:04:06,200 --> 00:04:11,040 Jeg kan ikke forlade ham, fĂžr vi lĂžser byggesagen i KĂžbenhavn. 35 00:04:11,160 --> 00:04:14,360 Han er min ven. Han har gjort meget for mig. 36 00:04:14,480 --> 00:04:20,720 Og du har gjort meget for ham. Alting har sin tid, og nu er det vores tid. 37 00:04:22,400 --> 00:04:23,560 Ja? 38 00:04:23,680 --> 00:04:27,120 - NĂ„, det ... - Bare stil det der. 39 00:04:36,560 --> 00:04:40,640 Molin, min kĂŠre ven. De er kommet! 40 00:04:40,760 --> 00:04:44,320 - Ja. Her er vi. - Og De har fruen med. 41 00:04:44,440 --> 00:04:49,160 Dejligt at se Dem igen. Vi ventede dem fĂžrst i eftermiddag. 42 00:04:49,280 --> 00:04:52,920 Vi hastede over. Vi har vigtige ting pĂ„ programmet. 43 00:04:53,040 --> 00:04:57,600 NĂ„, for Amanda fortalte, De var et smut omkring Skagen - 44 00:04:57,720 --> 00:05:01,720 - hvor fruen optrĂ„dte, og at det var arrangeret af Dem. 45 00:05:01,840 --> 00:05:05,760 - Det var helt kort. - Vi lĂŠste, de var gĂ„et i showbiz. 46 00:05:05,880 --> 00:05:12,200 - NĂ„, sĂ„ De har set den artikel? - Jeg kunne ikke kende Dem i klunset. 47 00:05:12,320 --> 00:05:15,960 Heller ikke jeg. Heller ikke jeg, nej. 48 00:05:16,080 --> 00:05:21,400 Nej, jeg arrangerer koncerter med Alma i min sparsomme fritid. 49 00:05:21,520 --> 00:05:25,760 - Godt at hĂžre, det ikke er mere. - Jeg glĂŠder mig kun til Ă©n ting: 50 00:05:25,880 --> 00:05:30,280 At fĂ„ ordnet problemet i KĂžbenhavn. Jeg har nogle tanker. 51 00:05:30,400 --> 00:05:36,520 Det glĂŠder jeg mig til. FĂ„ pakket ud og kom ind. Fru Molin. 52 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 I dag, August. I dag. 53 00:05:42,000 --> 00:05:46,920 De muntre Ă„r pĂ„ Elevskolen fik en brat afslutning. 54 00:05:48,040 --> 00:05:50,920 Vi elever var samlet i PrĂžvesalen - 55 00:05:51,040 --> 00:05:55,560 - for at indstudere Nathansens pragtfulde stykke "Indenfor murene". 56 00:05:55,680 --> 00:06:00,760 Jeg havde netop fĂ„et mit stikord, da det bankede pĂ„ dĂžren. 57 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 Ja? 58 00:06:03,920 --> 00:06:07,080 Den kaffe, De bestilte. Jeg har ogsĂ„ kage med. 59 00:06:07,200 --> 00:06:09,840 Bare sĂŠt det. 60 00:06:13,000 --> 00:06:17,120 Hr. Molin er lige kommet. Fruen er ogsĂ„ med og spurgte til Dem. 61 00:06:17,240 --> 00:06:20,520 Jeg sagde, De ikke ville forstyrres. 62 00:06:20,640 --> 00:06:23,920 Helt rigtigt, lille Edith. 63 00:06:24,040 --> 00:06:29,120 Vi glĂŠder os til at lĂŠse om, hvordan De har lavet alle Deres film. 64 00:06:31,560 --> 00:06:34,160 - Mine hvad? - Film. 65 00:06:34,280 --> 00:06:40,160 "Haremsnatten", "Jazzprofessoren", "Fodspor fra havet". 66 00:06:40,280 --> 00:06:43,920 - "Onklen fra Amerika". - Bogen handler kun om teater. 67 00:06:44,040 --> 00:06:48,280 Slet ikke om film? Det kan jeg godt nok ikke forstĂ„. 68 00:06:48,400 --> 00:06:54,200 - Da Fanny var her, sagde hun ... - Men Fanny er her ikke mere. Vel? 69 00:06:54,320 --> 00:06:57,320 Og det er De heller ikke. Farvel. 70 00:07:04,080 --> 00:07:09,080 Hvor var jeg? Hvor var jeg? Det er utroligt, det her. 71 00:07:09,200 --> 00:07:14,040 FrĂžken Frigh? Jeg har haft den skĂžreste samtale med fru Ploug. 72 00:07:14,160 --> 00:07:18,160 Hun foreslog at spĂžrge Gorm den Gamle, hvor han ligger begravet. 73 00:07:18,280 --> 00:07:23,000 Hun er Deres elskede vĂŠrtinde, men har hun ikke en skrue lĂžs? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,800 - Fru Ploug er spiritist. - Det burde jeg have gĂŠttet. 75 00:07:26,920 --> 00:07:31,280 - Er De pĂ„ vej til vandet uden mig? - Jeg har ikke vĂŠret pĂ„ vej med Dem. 76 00:07:31,400 --> 00:07:35,480 Det er ogsĂ„ mĂŠrkeligt. Jeg henter badetĂžj. Eller bader vi uden? 77 00:07:35,600 --> 00:07:40,160 Det er et fristende tilbud, men jeg gĂ„r derned med min mor. 78 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Ærgerligt. 79 00:07:52,440 --> 00:07:56,280 - Skulle vi ikke til stranden? - Kom lige ind. 80 00:07:56,400 --> 00:08:01,000 Jeg er blevet ringet op af prokurist Berthelsen. Det er alvorligt. 81 00:08:01,120 --> 00:08:04,920 Jeg er blevet indkaldt til mĂžde med banken, som vil hĂžre - 82 00:08:05,040 --> 00:08:10,760 - hvordan jeg lĂžser den Ăžkonomiske manko. Hvad skal jeg svare dem? 83 00:08:10,880 --> 00:08:14,920 Skal jeg vĂŠre den, der lukker fabrikken efter tre generationer? 84 00:08:15,040 --> 00:08:17,200 Mon det gĂ„r sĂ„ galt? 85 00:08:17,320 --> 00:08:20,080 Var jeg for hurtig til at afvise Emil? 86 00:08:20,200 --> 00:08:23,440 - Er vi blevet pĂ„ Emil? - Du ved, hvem jeg mener. 87 00:08:23,560 --> 00:08:27,360 Han tilbĂžd mig pengene, nĂ„r han fik solgt mĂŠrkerne. 88 00:08:27,480 --> 00:08:31,240 Han stjal dem ikke. Det var en taske, han fandt. 89 00:08:31,360 --> 00:08:34,720 - PĂ„ det punkt tror jeg ham. - SelvfĂžlgelig. 90 00:08:34,840 --> 00:08:39,360 - Det, man finder, tilhĂžrer ingen. - Det er en meget fri fortolkning. 91 00:08:39,480 --> 00:08:44,960 Det er ogsĂ„ for sent. Jeg har jaget ham vĂŠk og ikke hĂžrt fra ham. 92 00:08:45,080 --> 00:08:50,680 - Er det penge eller Emil, du savner? - Det er da sĂ„ sandelig penge. 93 00:08:50,800 --> 00:08:54,240 Ham skĂŠnker jeg ikke en tanke. Ikke en tanke. 94 00:08:58,240 --> 00:09:03,200 NĂ„, Molin. Jeg er spĂŠndt pĂ„, hvad De har at sige om Bispebjerg. 95 00:09:03,320 --> 00:09:08,080 Ja. Som jeg fortalte Dem, har jeg gjort mig mange tanker. 96 00:09:08,200 --> 00:09:13,640 Jeg har foranstaltet undersĂžgelser, men det er ikke nemt at skaffe jern. 97 00:09:13,760 --> 00:09:19,520 De mangler jo ogsĂ„ radiatorer. Kommer de ikke op, falder tapetet ned. 98 00:09:19,640 --> 00:09:24,640 - Hvad gĂžr vi ved det? - Jeg er nĂždt til at vise Dem dette. 99 00:09:24,760 --> 00:09:29,080 Det er fra lejernes sagfĂžrer. Jeg fik det for tre dage siden. 100 00:09:30,800 --> 00:09:35,000 - De krĂŠver erstatning. - Skal det tages alvorligt? 101 00:09:35,120 --> 00:09:40,640 Det er jeg bange for. Vores egen sagfĂžrer mener, at de fĂ„r det. 102 00:09:42,040 --> 00:09:47,840 Jeg tillod mig derfor for helt egen regning at kontakte obersten. 103 00:09:49,240 --> 00:09:52,640 - Det havde vi talt om. - Det er jeg klar over. 104 00:09:52,760 --> 00:09:56,040 Jeg understregede, vi ikke havde drĂžftet det. 105 00:09:56,160 --> 00:10:01,120 Tyskerne kan skaffe det, vi mangler, i lĂžbet af en uge. 106 00:10:01,240 --> 00:10:05,040 Obersten havde bare et lille Ăžnske: 107 00:10:05,160 --> 00:10:08,120 At vi fik deres anlĂŠg fĂŠrdigt i Hanstholm. 108 00:10:08,240 --> 00:10:11,760 Det er en lille entreprise, godt betalt naturligvis. 109 00:10:11,880 --> 00:10:15,680 Det ville pĂ„ den mĂ„de vĂŠre dobbelt gevinst. 110 00:10:15,800 --> 00:10:21,800 Molin, obersten truede med at tage min datters hotel sidste sommer. 111 00:10:21,920 --> 00:10:26,000 - Har De glemt det? - PĂ„ ingen mĂ„de. 112 00:10:26,120 --> 00:10:30,280 Obersten er lige sĂ„ ked af den sag og vil se fremad. 113 00:10:30,400 --> 00:10:35,440 Der har vĂŠret andre sammenstĂžd med tyskerne, sĂ„ jeg kan fortĂŠlle - 114 00:10:35,560 --> 00:10:39,240 - at jeg kommer ikke til at arbejde for tyskerne igen. 115 00:10:39,360 --> 00:10:42,760 SĂ„ mĂ„ vi sgu tage den erstatningssag. 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,080 Jeg havde fĂ„et mit stikord, da det bankede pĂ„. 117 00:10:46,200 --> 00:10:49,920 "DirektĂžren vil tale med Dem." Mit hjerte sank. Hvad nu? 118 00:10:50,040 --> 00:10:53,320 Skulle jeg bortvises midt i "Indenfor murene"? 119 00:10:53,440 --> 00:10:56,920 Skulle jeg uden for murene pĂ„ mit elskede teater? 120 00:10:57,040 --> 00:11:03,640 Mine skridt var tunge, og jeg bankede pĂ„. "Kom bare ind og sĂŠt Dem ned." 121 00:11:03,760 --> 00:11:08,160 Jeg turde nĂŠsten ikke Ă„nde. "Vi har fulgt Deres arbejde." 122 00:11:08,280 --> 00:11:14,760 "De er kun fĂžrsteĂ„rselev." Nu kommer det. Nu ryger jeg ud. 123 00:11:14,880 --> 00:11:17,560 DirektĂžren sĂ„ direkte pĂ„ mig: 124 00:11:17,680 --> 00:11:22,240 "Hvad siger De til at vĂŠre Aladdin i nĂŠste forestilling?" 125 00:11:22,360 --> 00:11:26,080 Havde jeg hĂžrt rigtigt? Jeg mĂ„tte bede ham gentage. 126 00:11:26,200 --> 00:11:31,560 Knap 18 skulle jeg vĂŠre Aladdin, hovedrollen i OehlenschlĂ€gers stykke? 127 00:11:31,680 --> 00:11:36,440 Min fĂžrste tanke var at spĂžrge, om jeg mĂ„tte ringe til far. 128 00:11:36,560 --> 00:11:40,080 Far? Leander er ked af det. 129 00:11:40,200 --> 00:11:44,120 - Er I fĂŠrdige med at spille kroket? - Han gider ikke mere. 130 00:11:44,240 --> 00:11:47,680 Han er ked af det. Kan du ikke lige snakke med ham? 131 00:11:52,880 --> 00:11:56,240 HĂžr, hvad er den af, Leander? 132 00:11:57,600 --> 00:12:00,920 - Hvorfor er du sĂ„ ked af det? - Jeg savner mor. 133 00:12:01,040 --> 00:12:05,880 - Hvorfor kommer hun ikke? - Det har jeg fortalt dig. 134 00:12:06,000 --> 00:12:11,040 Der er kommet utĂžj i lejligheden, som mor mĂ„ ordne - 135 00:12:11,160 --> 00:12:13,560 - sĂ„ vi ikke bliver syge. 136 00:12:13,680 --> 00:12:17,040 Hvorfor kan vi sĂ„ ikke ringe til hende? 137 00:12:17,160 --> 00:12:20,040 Fordi telefonen ogsĂ„ er blevet angrebet. 138 00:12:20,160 --> 00:12:23,280 - Hvordan kan det ske, far? - Hvad? 139 00:12:23,400 --> 00:12:27,240 Hvordan kan en telefon blive angrebet af utĂžj? 140 00:12:27,360 --> 00:12:30,920 Det ved far ikke, men det er den. 141 00:12:31,040 --> 00:12:35,840 - Jeg vil snakke med mor. - Far ringer til telefonvĂŠsenet. 142 00:12:35,960 --> 00:12:41,600 SĂ„ kan vi ringe til mor. TĂžr nu dine Ăžjne, ikke? 143 00:12:41,720 --> 00:12:45,960 - Skulle I ikke lege med Anna? - Hun hedder Emma. 144 00:12:46,080 --> 00:12:51,400 - Hun skal hele tiden bestemme. - Det skal hun da heller ikke. 145 00:12:51,520 --> 00:12:55,840 Det er jer, der er drengene, ikke? Kom. 146 00:13:00,000 --> 00:13:04,600 SĂ„ gĂ„r vi ned og bader bagefter. Skal vi ikke sige det? 147 00:13:08,840 --> 00:13:14,080 Min fĂžrste indskydelse var at ringe til far. 148 00:13:14,200 --> 00:13:18,760 Men jeg fortalte ham det fĂžrst, da vi spiste til aften. 149 00:13:18,880 --> 00:13:22,800 - Jeg husker stadig hans ansigt. - Jeg synes, jeg hĂžrte dig. 150 00:13:22,920 --> 00:13:26,080 - Har du tid et Ăžjeblik? - Meget dĂ„rligt. 151 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 Kom lige ind. 152 00:13:35,480 --> 00:13:38,960 - Er der noget nyt om Helene? - Helene? 153 00:13:39,080 --> 00:13:43,560 Har du hĂžrt fra hende, siden hun mĂ„tte forlade lejligheden? 154 00:13:43,680 --> 00:13:48,400 NĂŠh. Er det noget, vi skal tale om? Jeg er midt i en sĂŠtning. 155 00:13:48,520 --> 00:13:51,960 Din kone er pĂ„ flugt, og du taler om din bog? 156 00:13:52,080 --> 00:13:56,200 Det forekommer mig, at du har en psykologisk blokering. 157 00:13:56,320 --> 00:14:00,680 NĂ„, gĂžr det det? Det er ikke tilfĂŠldet. 158 00:14:00,800 --> 00:14:05,520 Nu mĂ„ du gĂ„. Herut, herut! Jeg skal arbejde. 159 00:14:07,080 --> 00:14:08,760 Far, han ... 160 00:14:25,080 --> 00:14:29,120 - Det ser dejligt ud. - Du har vĂŠret i vandet. 161 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 Var stranden ikke forbudt omrĂ„de? 162 00:14:31,960 --> 00:14:37,040 Jeg er kommet til den konklusion, at dette land er vort. 163 00:14:37,160 --> 00:14:40,360 Det gĂŠlder ogsĂ„ Frijsenholm. Lad dem rejse. 164 00:14:40,480 --> 00:14:44,840 - De mĂ„ tage min mors mand med. - Hvordan gĂ„r det med forvalteren? 165 00:14:44,960 --> 00:14:48,640 Han skaffer nye folk. Alt flasker sig. 166 00:14:48,760 --> 00:14:51,920 SĂ„ glemmer vi alt om dem resten af sommeren. 167 00:14:58,920 --> 00:15:03,640 Lige fĂžr vi gik, sĂ„ vi, at lĂžjtnanten var her igen. Hvad ville han? 168 00:15:03,760 --> 00:15:07,560 Sige tak for, at soldaterne kan fĂ„ chokolade om sĂžndagen. 169 00:15:07,680 --> 00:15:12,120 - Har han ikke sagt det? - Han vil have, de kommer hver dag. 170 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 - Var der tale om det? - Det tror jeg ikke. 171 00:15:15,640 --> 00:15:19,240 Det var ikke dig, der talte med ham, men fru Berggren. 172 00:15:21,000 --> 00:15:25,680 Hvis det forholder sig, som Edith siger, rejser jeg. 173 00:15:25,800 --> 00:15:29,240 Otilia har jo sagt, at det ikke har noget pĂ„ sig. 174 00:15:29,360 --> 00:15:33,400 Lad mig tage mig af det her. GĂ„ op med dig. 175 00:15:33,520 --> 00:15:35,600 Hvad har Edith fortalt? 176 00:15:35,720 --> 00:15:39,880 At vi skal have soldaterne rendende her hver eneste dag. 177 00:15:40,000 --> 00:15:43,920 Det kan jeg ikke forstĂ„, hun har sagt. Det har intet pĂ„ sig. 178 00:15:44,040 --> 00:15:47,040 - Det kommer aldrig til at ske. - Amanda? 179 00:15:47,160 --> 00:15:49,480 Far og jeg kĂžrer til Skagen. 180 00:15:49,600 --> 00:15:53,040 Havde I ikke aflyst det, nu hvor Molinerne var her? 181 00:15:53,160 --> 00:15:57,160 De vil hellere blive, og vi ville ikke lave om i planerne. 182 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 - Undskyld, hvis jeg afbrĂžd. - Har De ikke hĂžrt det? 183 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Den tyske lĂžjtnant var her, og nu skal soldaterne rende her hver dag. 184 00:16:05,600 --> 00:16:08,720 Fru FjeldsĂž, det var ikke derfor, han kom. 185 00:16:08,840 --> 00:16:10,360 Hvorfor sĂ„? 186 00:16:10,480 --> 00:16:14,240 - For at takke for, de mĂ„tte komme. - Det har han takket for. 187 00:16:14,360 --> 00:16:18,640 Han havde lyst til at sige det igen, mor. 188 00:16:18,760 --> 00:16:23,800 Jamen sĂ„ vil jeg da bare sige, at hvis de skal komme rendende - 189 00:16:23,920 --> 00:16:27,240 - sĂ„ er jeg den fĂžrste, der rejser. 190 00:16:30,600 --> 00:16:34,640 Hvis du vil vide det, sĂ„ kom han med den her. 191 00:16:34,760 --> 00:16:39,640 NĂ„, ikke andet? Hvorfor sagde du ikke bare det? 192 00:16:43,720 --> 00:16:48,240 - Han er stadig interesseret i dig? - Det var derfor, jeg ikke sagde det. 193 00:16:48,360 --> 00:16:53,520 - Jeg troede, han forstod sidste Ă„r. - Han opfĂžrer sig meget korrekt. 194 00:16:53,640 --> 00:16:58,040 Han kommer med gaver. Hvordan kan han tro, du vil noget med en nazist? 195 00:16:58,160 --> 00:17:02,840 Han er ikke nazist. Det har han sagt mere eller mindre direkte. 196 00:17:02,960 --> 00:17:07,640 - Han forstod, at far hjalp Stefan. - Har han sagt det? 197 00:17:07,760 --> 00:17:11,480 Det er det, jeg siger. Han er ikke til at blive klog pĂ„. 198 00:17:14,120 --> 00:17:20,000 - Du er ikke ved at blive ...? - Nej. SelvfĂžlgelig ikke det. 199 00:17:20,120 --> 00:17:22,960 Therese, skal vi komme af sted? 200 00:17:23,080 --> 00:17:28,280 Det museum ... Jeg ved sgu ikke. Hellere en kold bajer og en sildemad. 201 00:17:43,320 --> 00:17:46,120 Hvad fanden? Det var sgu da Stefan. 202 00:17:46,240 --> 00:17:50,520 - Jeg sĂ„ det godt. - De har taget ham til fange. 203 00:17:50,640 --> 00:17:52,480 Ja. 204 00:17:52,600 --> 00:17:56,200 Hvad tror du, der kommer til at ske med ham? 205 00:17:56,320 --> 00:18:00,120 Det ved jeg ikke. Sikkert ikke noget behageligt. 206 00:19:26,960 --> 00:19:31,960 FĂ„r vi det nogensinde sĂ„dan her? Mit stykke pĂ„ Dramaten i efterĂ„ret. 207 00:19:32,080 --> 00:19:36,520 Strindbergs "Dödsdansen" om et gammelt ĂŠgtepar, der plager hinanden. 208 00:19:36,640 --> 00:19:40,640 - Det er sĂ„dan, det gĂ„r os. - Det skal nok lykkes. 209 00:19:40,760 --> 00:19:44,360 Men jeg har lige fundet ud af - 210 00:19:44,480 --> 00:19:48,640 - hvad hr. Madsens uvilje mod tyskerne skyldes. 211 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 Det er en ung tysk soldat fra det andet hotel. 212 00:19:52,200 --> 00:19:55,840 Hr. Madsen har sendt breve til hans halvjĂždiske kĂŠreste. 213 00:19:55,960 --> 00:20:00,240 Det blev opdaget, sĂ„ soldaten deserterede, men er blevet pĂ„grebet. 214 00:20:00,360 --> 00:20:06,080 - Hr. Madsen kan ikke tale om andet. - Det ligner ikke hr. Madsen. 215 00:20:06,200 --> 00:20:10,880 NĂŠh, men den unge mand har vel fĂ„et Ăžje pĂ„ det gode i ham. 216 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 Har du den med? 217 00:20:18,560 --> 00:20:22,880 Hr. Madsen skal finde ud af, at du ikke lĂŠngere er forretningsmand. 218 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 - Du er kunstner. - Det er nok, han sĂ„ mig i bladet. 219 00:20:26,520 --> 00:20:29,160 Jeg kommer ikke til at have den pĂ„. 220 00:20:29,280 --> 00:20:32,560 Jeg tager den herinde, frĂžken. 221 00:20:34,800 --> 00:20:36,520 Goddag, mor. 222 00:20:36,640 --> 00:20:41,360 - Preben ved ikke, jeg ringer. - Taler du og din mand ikke sammen? 223 00:20:41,480 --> 00:20:45,040 Kunne vi vĂŠre alvorlige? Hvad stiller du op med hĂžsten? 224 00:20:45,160 --> 00:20:49,560 NĂ„r nu din mand har sendt folkene til kamp mod bolsjevikkerne? 225 00:20:49,680 --> 00:20:52,880 Hvad har du tĂŠnkt dig? At lade kornet rĂ„dne? 226 00:20:53,000 --> 00:20:58,640 - Forvalteren skaffer andre folk. - Jeg kan sige, det ikke er lykkedes. 227 00:21:00,080 --> 00:21:04,360 - Hvor ved du det fra? - Vi talte. Ingen folk at fĂ„. 228 00:21:04,480 --> 00:21:06,080 Javel. 229 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 Jeg er fuldstĂŠndig Ăždelagt. Kan du ikke forstĂ„ det? 230 00:21:10,280 --> 00:21:14,720 Denne evindelige kamp mellem min mand og min sĂžn. Frijsenholm taber. 231 00:21:14,840 --> 00:21:18,280 Vi skal ikke miste godset, skal vi det, Ditmar? 232 00:21:18,400 --> 00:21:22,960 Det er din mand, der fjerner arbejderne. Klynk til ham. 233 00:21:23,080 --> 00:21:26,400 HĂžr efter, hvad jeg siger. Det kan nĂ„s endnu. 234 00:21:26,520 --> 00:21:29,560 De er ikke endeligt indrulleret. 235 00:21:29,680 --> 00:21:33,560 - Hvad mente hun med det? - De har frist til i morgen. 236 00:21:33,680 --> 00:21:37,360 Hvis jeg frasiger mig godset, er der ingen, der rejser. 237 00:21:37,480 --> 00:21:40,040 Og ellers lader han det gĂ„ fallit? 238 00:21:40,160 --> 00:21:43,040 Han regner med, jeg ikke lader det ske. 239 00:21:45,360 --> 00:21:49,720 Richard 3., Hamlet - 240 00:21:49,840 --> 00:21:53,080 - Petrucio, Ala... 241 00:21:54,320 --> 00:21:57,120 Hvor er Aladdin? 242 00:21:57,240 --> 00:22:01,080 Sig mig, har hun glemt at give mig Aladdin med? 243 00:22:04,560 --> 00:22:08,760 NĂ„, der er du. Din dejlige dreng. 244 00:22:10,960 --> 00:22:14,560 Nej, det kan simpelthen ikke vĂŠre rigtigt. 245 00:22:17,760 --> 00:22:20,480 Jeg beder om forladelse, hr. Weyse. 246 00:22:20,600 --> 00:22:24,840 Man har fortalt mig, at De arbejder pĂ„ Deres memoirer. 247 00:22:24,960 --> 00:22:29,160 Men mĂ„tte jeg komme ind og stille Dem et spĂžrgsmĂ„l? 248 00:22:29,280 --> 00:22:31,400 Nej. 249 00:22:33,720 --> 00:22:36,560 Jeg skal gĂžre det, sĂ„ kort som jeg kan. 250 00:22:36,680 --> 00:22:40,880 Kollegaerne i KĂžbenhavn har bedt mig spĂžrge til Deres hustru. 251 00:22:41,000 --> 00:22:43,560 - Min hustru? - Jeg spurgte selv. 252 00:22:43,680 --> 00:22:48,080 Jeg kunne forstĂ„, hun ikke er med i Ă„r. 253 00:22:48,200 --> 00:22:53,440 Det er kun, fordi man sĂžger en undsluppen kommunist. 254 00:22:54,680 --> 00:22:59,000 Nogle mener, at han har opholdt sig i Deres lejlighed med Deres hustru. 255 00:22:59,120 --> 00:23:04,280 Sig mig, synes De, jeg ligner en kommunist? 256 00:23:04,400 --> 00:23:06,640 Nej, bestemt ikke, hr. Weyse. 257 00:23:06,760 --> 00:23:13,240 Nu har De truffet min hustru. Synes De, hun ligner en kommunist? 258 00:23:13,360 --> 00:23:15,440 Nej, slet ikke. 259 00:23:15,560 --> 00:23:19,560 De kan godt selv hĂžre, hvor tĂ„beligt det lyder, ikke? 260 00:23:19,680 --> 00:23:24,200 Det forstĂ„r sig. Jeg vil understrege, det ikke var pĂ„ egen foranledning. 261 00:23:24,320 --> 00:23:27,320 Det var som sagt kollegaerne i KĂžbenhavn. 262 00:23:27,440 --> 00:23:32,320 - Vil De lukke dĂžren, nĂ„r De gĂ„r? - Naturligvis, ja. 263 00:23:32,440 --> 00:23:37,560 De skal have arbejdsro til Deres spĂŠndende erindringer. 264 00:23:39,760 --> 00:23:43,880 MĂ„tte jeg lige sige, hvor meget vi alle sammen glĂŠder os til - 265 00:23:44,000 --> 00:23:46,760 - at lĂŠse om Deres film? 266 00:23:49,680 --> 00:23:54,320 Jeg har lige haft besĂžg af den enfoldige politimand. 267 00:23:54,440 --> 00:23:57,360 - Mens jeg arbejdede. - Er det om Helene? 268 00:23:57,480 --> 00:24:01,200 Hans kolleger i KĂžbenhavn havde sendt ham herud. 269 00:24:02,840 --> 00:24:06,560 Hjalmar, jeg tror desvĂŠrre, du har ret. 270 00:24:06,680 --> 00:24:10,520 Jeg har haft en psykologisk blokering. 271 00:24:10,640 --> 00:24:14,320 Jeg har vĂŠret bĂ„de blind og dĂžv. Alle siger det jo. 272 00:24:14,440 --> 00:24:19,200 Fanny har sagt det, Edith har sagt det og nu denne Gregersen. 273 00:24:19,320 --> 00:24:22,560 Alle vil have, jeg skal skrive om mine film. 274 00:24:22,680 --> 00:24:27,240 - Dine film? Hvad med Helene? - Ja, hun har ogsĂ„ sagt det. 275 00:24:27,360 --> 00:24:31,840 Edward, nu skal du hĂžre. Det handler ikke om din bog. 276 00:24:31,960 --> 00:24:36,120 Det handler om Helene. MĂ„ske tager landbetjenten det ikke alvorligt - 277 00:24:36,240 --> 00:24:40,120 - men det gĂžr de i KĂžbenhavn! Jeg kan forsikre dig: 278 00:24:40,240 --> 00:24:44,480 Det bliver ikke gratis, hvis hun bliver pĂ„grebet. ForstĂ„r du mig? 279 00:24:44,600 --> 00:24:51,320 - Ja, jo. Men hvad kan jeg gĂžre? - Sig, politiet tager det alvorligt. 280 00:24:51,440 --> 00:24:54,560 - Jeg aner ikke, hvor hun er. - Find ud af det! 281 00:24:54,680 --> 00:24:58,560 Ring til alle! Alle de steder, Helene kunne sĂžge hjĂŠlp. 282 00:24:58,680 --> 00:25:01,680 - Eller skal jeg gĂžre det? - Nej! 283 00:25:01,800 --> 00:25:05,720 Nej, jeg gĂžr det nu. Lige nu. 284 00:25:07,680 --> 00:25:10,840 Det var ikke lĂŠnge, drengene bestemte. 285 00:25:10,960 --> 00:25:13,880 Nu plukker de mĂŠlkebĂžtter til kaninerne. 286 00:25:14,000 --> 00:25:17,600 - Hun er uforbederlig. - Det siger jeg, Molly. 287 00:25:17,720 --> 00:25:21,160 Ane var nĂžjagtig ligesĂ„dan, da hun var bette. 288 00:25:24,560 --> 00:25:26,240 SĂ„. 289 00:25:26,360 --> 00:25:30,800 - Jeg sĂŠtter det. SĂ„ kan I fordele. - Tak, Molly. 290 00:25:32,840 --> 00:25:37,680 Det tog tid, fĂžr de fandt ud af, hvad det var. Det ligner jo en radar. 291 00:25:37,800 --> 00:25:42,160 Men da de fik kigget nĂŠrmere ... I kan se den her. 292 00:25:42,280 --> 00:25:47,120 Det her er en Freya Flamme. I virkeligheden er det ikke en radar. 293 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 Hvad er det sĂ„? 294 00:25:49,040 --> 00:25:53,880 Dets signal arbejder sammen med de engelske flys IFF-transpondere. 295 00:25:54,000 --> 00:25:58,400 De ved, hvornĂ„r de engelske fly er pĂ„ vej, fĂžr radarerne fanger dem. 296 00:25:58,520 --> 00:26:02,720 - De kan mĂ„le signalet pĂ„ 500 km. - Hvad gĂžr englĂŠnderne ved det? 297 00:26:02,840 --> 00:26:05,800 - Bomber skidtet. - Det hĂ„ber jeg ikke. 298 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 SĂ„ ryger naboerne med. 299 00:26:08,240 --> 00:26:12,360 Heldigvis har vi den fordel, at tyskerne ikke ved, at vi ved det. 300 00:26:15,960 --> 00:26:18,640 Gem den der. 301 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 Hvabehar? 302 00:26:27,800 --> 00:26:31,840 - Han spĂžrger, om vi taler tysk. - Nej, det gĂžr vi ikke. 303 00:26:31,960 --> 00:26:33,760 Vi taler dansk. 304 00:26:47,000 --> 00:26:51,680 - Han er kommet efter flĂŠskesider. - Det kan han sgu ikke fĂ„ her. 305 00:26:55,480 --> 00:27:00,120 - Han spĂžrger efter Aage Svendsen. - Det undrer mig ikke, at han sĂŠlger. 306 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Sig, svinene har pest. 307 00:27:42,920 --> 00:27:49,280 Nej, I har ikke hĂžrt fra hende. Hvis I gĂ„r, sĂ„ bed hende om at ringe. 308 00:27:49,400 --> 00:27:54,560 Nej, der er ikke sket noget. Drengene har det ogsĂ„ fint. 309 00:27:54,680 --> 00:28:00,200 Alt er godt. Ja. Ja tak. I lige mĂ„de. 310 00:28:00,320 --> 00:28:04,720 Farvel, lille Lotte. Hils onkel Gunnar. 311 00:28:08,640 --> 00:28:11,480 Hvem sĂ„? Hvem sĂ„? 312 00:28:11,600 --> 00:28:14,640 Leif og Bodil. Ja. 313 00:28:19,280 --> 00:28:23,200 Øjeblik, Villumsen. Jeg fik ikke spurgt Dem: 314 00:28:23,320 --> 00:28:28,240 - Har De tĂŠnkt over mit forslag? - Ja. Det vil jeg gerne. 315 00:28:28,360 --> 00:28:32,720 - SĂ„ siger vi det. I nĂŠste uge. - Hvad handlede det om? 316 00:28:32,840 --> 00:28:36,800 Det kan jeg ikke forklare. Det er fortroligt. 317 00:28:37,920 --> 00:28:43,040 SĂ„ hold det for Dem selv. Undskyld, at jeg spurgte. 318 00:28:52,520 --> 00:28:56,840 Stefan og hans kĂŠreste blev fanget i Dortmund pĂ„ vej til Schweiz. 319 00:28:56,960 --> 00:29:00,720 De havde giftet sig dagen fĂžr, men det gĂžr det ikke bedre - 320 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 - nĂ„r han vidste, det var forbudt. 321 00:29:03,640 --> 00:29:07,040 - Ryger han i spjĂŠldet? - Det er ikke afgjort. 322 00:29:07,160 --> 00:29:11,200 - Han skal for en krigsret. - Hvad fanden betyder det? 323 00:29:34,800 --> 00:29:38,160 - Hvad siger han? - Det kan betyde dĂždsstraf. 324 00:29:38,280 --> 00:29:42,760 DĂždsstraf? Han er en stor dreng! Han var vĂŠk i en uge! 325 00:29:42,880 --> 00:29:45,080 Det nytter ikke at rĂ„be. 326 00:29:52,000 --> 00:29:57,040 Han kan ikke gĂžre noget. Vi mĂ„ bare hĂ„be, det ikke gĂ„r sĂ„ galt. 327 00:30:21,680 --> 00:30:24,560 Kom ind. 328 00:30:24,680 --> 00:30:29,200 Hr. Madsen. Kom indenfor. 329 00:30:29,320 --> 00:30:33,760 - Kan vi lige tale sammen? - SĂ„ ses vi bare dernede, August. 330 00:30:33,880 --> 00:30:36,480 Ja, min ven. 331 00:30:40,080 --> 00:30:44,720 Ja, som De ser, har vi klĂŠdt om til middagen. 332 00:30:44,840 --> 00:30:48,440 Jeg var sĂ„ klodset, at jeg spildte pĂ„ mit andet sĂŠt. 333 00:30:48,560 --> 00:30:51,440 Er der noget, jeg kan hjĂŠlpe med? 334 00:30:51,560 --> 00:30:56,880 Tag kontakt til obersten og sĂŠt et mĂžde op herude. Hurtigst muligt. 335 00:30:57,000 --> 00:31:02,520 Naturligvis. Vil det sige, De overvejer at sige ja? 336 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 MĂ„ske. 337 00:31:04,520 --> 00:31:09,120 Men jeg har en betingelse. Der er noget, han skal gĂžre for mig. 338 00:31:16,360 --> 00:31:19,200 Hr. og fru Molin skal ikke have kaffe. 339 00:31:19,320 --> 00:31:24,760 - De fĂ„r det op pĂ„ vĂŠrelset. - Hr. Molin har fĂ„et ny tĂžjstil. 340 00:31:24,880 --> 00:31:30,040 - Det ternede er hĂžjeste mode. - Det lignede en omsyet dug. 341 00:31:31,320 --> 00:31:36,720 Og lĂžjtnanten var her igen. Ingen skal fortĂŠlle mig, at det ikke er - 342 00:31:36,840 --> 00:31:40,200 - fordi vi skal have dem rendende endnu oftere. 343 00:31:40,320 --> 00:31:45,600 Det var ikke derfor, han var her. Det var om den tyske soldat Stefan. 344 00:31:45,720 --> 00:31:48,840 - Ham med brevet. - Ham, Deres mand hjalp? 345 00:31:48,960 --> 00:31:52,040 - Ja. Han er deserteret. - Deserteret? 346 00:31:52,160 --> 00:31:56,840 Ja, men han blev pĂ„grebet og skal for en krigsret. 347 00:31:56,960 --> 00:32:03,120 - Det kan ende meget alvorligt. - De mener vel ikke dĂždsstraf? 348 00:32:04,240 --> 00:32:09,480 - DĂždsstraf? Det er ikke Deres alvor. - Det er den militĂŠre lov. 349 00:32:09,600 --> 00:32:14,240 Der skal statueres et eksempel. En soldat kan ikke gĂ„ egne veje. 350 00:32:14,360 --> 00:32:18,400 Han er en del af den fĂŠlles krop. Det er det samme ord i "korps". 351 00:32:18,520 --> 00:32:22,640 - Korpus pĂ„ latin. - Tak for belĂŠringen. 352 00:32:22,760 --> 00:32:27,240 - SĂ„ kan vi mĂ„ske fortsĂŠtte? - Min mand vil hjĂŠlpe ham. 353 00:32:27,360 --> 00:32:31,640 I morgen taler han med en tysk oberst. De skal mĂždes her. 354 00:32:31,760 --> 00:32:37,000 - Bare sĂ„ De er klar over det. - Bevares. En spar. 355 00:32:39,320 --> 00:32:41,720 - Pas. - Lydia, det er dig. 356 00:32:41,840 --> 00:32:45,160 - Et Ăžjeblik, Olga. - Hvad nu? 357 00:32:45,280 --> 00:32:50,360 Hr. docent. Hr. docent! Jeg troede, De kom ind. 358 00:32:50,480 --> 00:32:53,600 - Hvor er folk henne? - PĂ„ deres vĂŠrelser. 359 00:32:53,720 --> 00:32:56,080 Der er noget, jeg har tĂŠnkt pĂ„. 360 00:32:56,200 --> 00:33:00,840 MĂ„ske fĂ„r vi intet ud af at kontakte Gorm den Gamle. 361 00:33:00,960 --> 00:33:06,520 Vi kunne i stedet kontakte Harald. Det var ham, der begravede ham. 362 00:33:06,640 --> 00:33:09,240 Spiritisme er ikke metoden. 363 00:33:09,360 --> 00:33:13,560 Jo. De sĂ„, hvad der kom ud af Sutton Hoo. 364 00:33:13,680 --> 00:33:17,640 Den stĂžrste skat fra den tidlige middelalder. 365 00:33:17,760 --> 00:33:24,600 De havde aldrig fundet den, hvis ikke Edith Pretty i en seance havde set - 366 00:33:24,720 --> 00:33:30,320 - de gamle krigere stige direkte op ad hĂžjen. 367 00:33:30,440 --> 00:33:34,360 Lydia, nĂ„r du er fĂŠrdig med at blamere dig - 368 00:33:34,480 --> 00:33:36,680 - kunne vi mĂ„ske fortsĂŠtte? 369 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Kommer nu, Olga. 370 00:33:41,600 --> 00:33:43,240 Ja? 371 00:33:44,480 --> 00:33:48,800 Her er De. Jeg ledte efter Dem, men sĂ„ ligger De her - 372 00:33:48,920 --> 00:33:52,760 - og lĂŠser Thit Jensen? 373 00:33:52,880 --> 00:33:55,360 Ville De noget? 374 00:33:55,480 --> 00:33:59,000 Var De interesseret i, hvad jeg talte med Morten om? 375 00:33:59,120 --> 00:34:02,120 Hvorfor skulle jeg vĂŠre det? 376 00:34:02,240 --> 00:34:06,040 - Det var kun, hvis De var. - Det er jeg ikke. 377 00:34:06,160 --> 00:34:08,040 SĂ„ god lĂŠsning. 378 00:34:22,320 --> 00:34:25,360 - SĂ„ lad mig hĂžre. - Kom indenfor. 379 00:34:34,440 --> 00:34:38,000 Vil De ikke lige komme herhen og sidde? 380 00:34:46,800 --> 00:34:50,800 Enevoldsen spurgte, om jeg ville til England og trĂŠnes som agent. 381 00:34:50,920 --> 00:34:54,360 - Det var det. SkĂ„l. - Hvorfor spĂžrger han Dem? 382 00:34:54,480 --> 00:35:01,040 Min militĂŠre baggrund. Jeg var lige blevet udnĂŠvnt til premierlĂžjtnant. 383 00:35:01,160 --> 00:35:06,280 Min oberst pillede kun flaglinen ned, sĂ„ de ikke kunne hejse deres flag. 384 00:35:06,400 --> 00:35:11,120 - Det mĂ„tte vi kunne gĂžre bedre. - Ved at blive opdaget af tyskerne? 385 00:35:11,240 --> 00:35:16,440 Hvem var det, der blev opdaget? Skal De slet ikke smage? 386 00:35:18,720 --> 00:35:23,360 Det undrer mig ikke, at De lĂŠser Thit Jensen. De minder om hende. 387 00:35:23,480 --> 00:35:27,840 - Minder om Thit Jensen? Hvordan? - De er lige sĂ„ stridbar. 388 00:35:29,160 --> 00:35:34,560 Er jeg stridbar? Hvordan stridbar? Giv mig bare Ă©t eksempel. 389 00:35:34,680 --> 00:35:39,160 Da jeg kyssede Dem for at redde dem, men de skĂŠldte ud. 390 00:35:39,280 --> 00:35:43,040 Jeg ved godt, hvorfor De blev irriteret. Det var rart. 391 00:35:43,160 --> 00:35:47,480 - De ville ikke indrĂžmme det. - SĂ„ vi skal tages for at nyde det? 392 00:35:47,600 --> 00:35:51,960 De har et forkvaklet syn pĂ„ kvinder. 393 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 Det har de. 394 00:35:55,160 --> 00:35:59,440 - Er vi ved at vĂŠre fĂŠrdige? - Ane er hjemme at putte Emma. 395 00:35:59,560 --> 00:36:03,560 - Der har vĂŠret stille. - Der er ikke flere i stuen. 396 00:36:03,680 --> 00:36:07,800 BĂ„de hr. Molin og docent Villumsen har fĂ„et drikkevarer op. 397 00:36:07,920 --> 00:36:12,000 - Selv Bertha har hentet en flaske. - SĂ„ godnat. 398 00:36:14,520 --> 00:36:18,760 Hvad er der med hende i aften? Hun virker helt ved siden af sig selv. 399 00:36:43,040 --> 00:36:47,080 Jeg lister op nu. Sov godt. 400 00:36:49,960 --> 00:36:55,040 Jeg kĂžrer lige efter morgenmaden. Jeg tager til Frijsenholm. 401 00:36:55,160 --> 00:36:59,360 Jeg holder for meget af stedet til at se det gĂ„ fallit. GĂ„ op og sov. 402 00:36:59,480 --> 00:37:02,960 - Du skal tidligt op i morgen. - Ja. 403 00:37:05,640 --> 00:37:11,080 Er klokken halv to? Ja, undskyld, at jeg vĂŠkkede jer. 404 00:37:11,200 --> 00:37:15,520 Nej, jeg er klar over, I ikke har talt med Helene siden skilsmissen. 405 00:37:15,640 --> 00:37:20,840 Der er ingen grund til, at hun skulle kontakte jer. Hallo? 406 00:37:25,720 --> 00:37:30,840 Jeg ved ikke, hvem De er, men er De klar over klokken? Farvel. 407 00:37:30,960 --> 00:37:35,200 Edward? Edward? Jeg har prĂžvet at ringe hele aftenen. 408 00:37:35,320 --> 00:37:39,640 - Der har vĂŠret optaget. - Jeg har vĂŠret sĂ„ bekymret! 409 00:37:39,760 --> 00:37:43,440 Politiet har spurgt efter dig. Hvor er du? 410 00:37:43,560 --> 00:37:47,320 I Jylland. Jeg kommer i morgen. SĂ„ bliver alt godt. 411 00:37:47,440 --> 00:37:51,320 Jeg glĂŠder mig til at se jer, men jeg kan ikke tale lĂŠngere. 412 00:37:51,440 --> 00:37:54,960 - Men du kommer i morgen? - Ja. 413 00:37:59,480 --> 00:38:05,560 Hun kommer i morgen. Severin, Leander. Leander, vĂ„gn op. 414 00:38:05,680 --> 00:38:09,320 - Hvad er der, far? - Mor kommer i morgen. 415 00:38:09,440 --> 00:38:14,200 Leander, hĂžrer du? Mor kommer i morgen. 416 00:38:14,320 --> 00:38:17,320 Nu skal I sove. Bare sov videre. 417 00:38:19,360 --> 00:38:24,200 To be or not to be, that's the question, but not to me. 418 00:38:24,320 --> 00:38:28,600 Because I know I'll always be in love with you. 419 00:38:29,920 --> 00:38:34,680 I see that you're the one, and I'm positive you'll agree. 420 00:38:34,800 --> 00:38:38,560 Because I always love you just the way I do. 421 00:38:38,680 --> 00:38:41,400 - Kommer mor i morgen? - DĂ©t gĂžr hun. 422 00:38:41,520 --> 00:38:45,880 I would put it like mr. Romeo when he entered the balcony. 423 00:38:46,000 --> 00:38:51,160 He said: Juliet, my fiancĂ©e, how'd you like to marry me? 424 00:38:51,280 --> 00:38:55,760 To be or not to be, that's the question, but not to me. 425 00:38:55,880 --> 00:39:02,560 Because I know that very soon we'll be a very happy family. 426 00:39:22,880 --> 00:39:26,640 Bertha? Bertha, er du vĂ„gen? 427 00:39:33,440 --> 00:39:36,240 - Hvad sker der? - Det er min mor. 428 00:39:36,360 --> 00:39:39,360 Det er, lige hvad jeg ikke har brug for. 429 00:39:40,920 --> 00:39:44,040 - Du synes, det er sjovt? - Nej. 430 00:39:44,160 --> 00:39:47,920 Men jeg synes, det var dejligt i nat. 431 00:39:50,160 --> 00:39:52,280 Er du oppe? 432 00:39:56,040 --> 00:39:59,000 - NĂ„, der er du. - Ja, som du kan se. 433 00:39:59,120 --> 00:40:02,160 Jeg skal tale med dig. Vi gĂ„r ind til mig. 434 00:40:06,040 --> 00:40:11,320 Jeg er lige blevet ringet op af Toft og Thomsen. 435 00:40:11,440 --> 00:40:16,240 Ja, Toft og Thomsen. De to kedelige typer, vi mĂždte pĂ„ stationen. 436 00:40:16,360 --> 00:40:19,120 Jeg sagde, de ville finde os. 437 00:40:19,240 --> 00:40:22,880 De hĂžrte mit navn dernede. De ville have tasken. 438 00:40:23,000 --> 00:40:26,280 - Den har du jo ikke. - De troede ikke pĂ„ det. 439 00:40:26,400 --> 00:40:31,840 De sagde, de ville komme forbi og finde den. Jeg sagde, Emil tog den. 440 00:40:31,960 --> 00:40:36,640 SĂ„ sagde de bare: "Tak for det, lille frue" og lagde rĂžret pĂ„. 441 00:40:36,760 --> 00:40:40,560 Hvad har jeg gjort? Hvad har jeg gjort mod Emil? 442 00:40:40,680 --> 00:40:44,640 Hvis de finder ham ... Det tĂžr jeg ikke tĂŠnke pĂ„. 443 00:40:44,760 --> 00:40:50,480 Den slags typer er voldsforbrydere. Emil er ikke stĂŠrk pĂ„ den mĂ„de. 444 00:40:50,600 --> 00:40:54,600 De er to. Bare jeg kunne finde ud af, hvor han var, og advare ham. 445 00:40:54,720 --> 00:40:59,160 Man skulle nĂŠsten tro, han betĂžd noget for dig, mor. 446 00:40:59,280 --> 00:41:04,560 Det gĂžr han da ikke. Hvorfor stĂ„r du der med dit tĂžj i hĂ„nden? 447 00:41:17,640 --> 00:41:22,240 - Jamen dog. Hvem kommer her? - Jeg troede, De ventede mig. 448 00:41:22,360 --> 00:41:26,720 Jeg talte med min mor i gĂ„r og troede, hun forklarede. 449 00:41:26,840 --> 00:41:29,840 Vi mĂ„ finde en lĂžsning, Preben. 450 00:41:29,960 --> 00:41:33,760 Folkene har endnu ikke givet tilsagn til Frikorpset. 451 00:41:33,880 --> 00:41:38,120 - Du kan overtale dem til at blive. - Det ved jeg ikke. 452 00:41:38,240 --> 00:41:42,920 Det hĂŠnger sammen med, om grev Ditmar vil indgĂ„ det arveskifte - 453 00:41:43,040 --> 00:41:47,920 - som ville vĂŠre bedst for alle. Det er De mĂ„ske nu? 454 00:41:48,040 --> 00:41:52,240 Jeg har fortalt Ditmar, at forvalteren ikke kan skaffe folk. 455 00:41:52,360 --> 00:41:56,320 - Det er naturligvis uheldigt. - Jeg har talt med forvalteren. 456 00:41:56,440 --> 00:42:01,760 Han fortalte, hvorfor folk ikke vil arbejde her. Interesserer det Dem? 457 00:42:01,880 --> 00:42:06,560 - Lad mig dog hĂžre. - Det er, fordi der bor nazister. 458 00:42:06,680 --> 00:42:11,200 Det vĂŠnner de sig til. Folk bliver klogere. 459 00:42:11,320 --> 00:42:16,480 Ja, folk bliver klogere. Der bor ikke nazister pĂ„ Frijsenholm lĂŠngere. 460 00:42:16,600 --> 00:42:19,760 De har en halv time til at pakke Deres ting. 461 00:42:19,880 --> 00:42:23,760 - Ditmar, hvad mener du? - Det, jeg siger, mor. 462 00:42:23,880 --> 00:42:28,720 De kan ikke smide mig ud. Jeg er gift med Deres mor. 463 00:42:28,840 --> 00:42:32,400 Det er mit hjem. Jeg har boet her i flere Ă„r. 464 00:42:32,520 --> 00:42:38,200 Det er min ejendom. De bor her, nĂ„r jeg tillader det. Det gĂžr jeg ikke. 465 00:42:38,320 --> 00:42:43,240 Kan De ikke selv finde ud af at flytte, er der folk, der kan hjĂŠlpe. 466 00:42:46,280 --> 00:42:51,880 Det her er fuldstĂŠndig latterligt. Latterligt! 467 00:42:52,000 --> 00:42:55,120 De er i fĂŠrd med at begĂ„ Deres livs fejl. 468 00:42:55,240 --> 00:43:00,480 Mit livs fejl er, at jeg nogensinde lod Dem flytte ind her. 469 00:43:04,240 --> 00:43:06,480 VĂŠrsgo. 470 00:43:07,960 --> 00:43:10,480 Ja tak. 471 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 Jeg er i stand til at gĂ„ selv. 472 00:43:25,240 --> 00:43:31,240 Mor, det gĂŠlder naturligvis ikke dig. Du deler ikke hans synspunkter. 473 00:43:31,360 --> 00:43:34,400 Preben er min mand, Ditmar. 474 00:43:34,520 --> 00:43:39,160 Min mand, som du har smidt pĂ„ porten som en gemen forbryder. 475 00:43:39,280 --> 00:43:42,640 Hvordan kan du sige, at det ikke gĂŠlder mig? 476 00:43:51,280 --> 00:43:55,200 SĂ„ er obersten kommet. De sidder i dagligstuen. 477 00:43:56,440 --> 00:44:00,680 SĂ„ hĂ„ber jeg, far fĂ„r det ud af det, han Ăžnsker. Er hr. Molin der? 478 00:44:00,800 --> 00:44:04,520 - Din far vil tale alene. - SĂ„ mĂ„ jeg vel oversĂŠtte. 479 00:44:04,640 --> 00:44:08,480 Det behĂžver du ikke. Obersten har en sekretĂŠr med. 480 00:44:13,920 --> 00:44:18,200 Jeg ville bare Ăžnske, din far ikke skulle arbejde for dem igen. 481 00:44:18,320 --> 00:44:20,360 Hvad skal han lave? 482 00:44:31,880 --> 00:44:35,760 Det drejer sig om vejbyggeri til transport af tunge kanoner. 483 00:44:35,880 --> 00:44:38,080 Hvad skal de bruges til? 484 00:45:14,640 --> 00:45:18,200 - Obersten siger ... - Jeg forstod det vigtigste. 485 00:45:18,320 --> 00:45:22,320 Det andet, vi talte om, husker De vel. 486 00:45:37,000 --> 00:45:40,760 - Obersten har noteret navnet. - SĂ„ De lover at hjĂŠlpe ham. 487 00:45:52,280 --> 00:45:55,760 Obersten lover, der ikke sker ham noget. 488 00:46:24,080 --> 00:46:26,760 Vidunderligt. 489 00:46:26,880 --> 00:46:30,600 - Yndige. - Mor er kommet! 490 00:46:32,280 --> 00:46:35,160 - Der er du jo. - Velkommen, fru Weyse. 491 00:46:35,280 --> 00:46:37,800 Tak, Edith. 492 00:46:37,920 --> 00:46:40,760 Mor, du skal se de sten, jeg har fundet. 493 00:46:40,880 --> 00:46:45,840 Ja. Jeg skal bare lige sige goddag til far fĂžrst. 494 00:46:45,960 --> 00:46:49,320 - Undskyld, at jeg blev forsinket. - Ja. 495 00:46:50,960 --> 00:46:55,080 Men nu er du her jo. Du aner ikke, hvor jeg har savnet dig. 496 00:46:58,960 --> 00:47:02,560 Hvor er her fint. Og blomster. 497 00:47:02,680 --> 00:47:05,960 - Hvordan gĂ„r det med bogen? - Tal ikke om det. 498 00:47:06,080 --> 00:47:08,120 Jeg var pĂ„ fejlspor. 499 00:47:08,240 --> 00:47:12,680 Jeg var ved at skrive noget, der var lige sĂ„ kedeligt som Poul Reumert. 500 00:47:12,800 --> 00:47:15,760 Jeg troede ikke, du ville lĂŠse hans bog. 501 00:47:15,880 --> 00:47:21,960 Jeg har bladret lidt i den. Han har ikke nĂŠvnt mig med Ă©t ord. 502 00:47:23,320 --> 00:47:27,880 Men nu har vi gudskelov tid sammen. Nu er du sluppet af med den mand. 503 00:47:28,000 --> 00:47:29,680 Dav, Edward! 504 00:47:30,840 --> 00:47:34,200 Ja, det glemte jeg at fortĂŠlle. Svend tog med. 505 00:47:34,320 --> 00:47:39,480 Da Helene fortalte, politiet havde vĂŠret her, var det det mest sikre. 506 00:47:39,600 --> 00:47:43,920 Jeg har sendt bud efter malergrej til et nĂžgenstudie af din kone. 507 00:47:44,040 --> 00:47:48,040 - Det behĂžver du ikke. - Jo, efter alt det, I har gjort. 508 00:47:48,160 --> 00:47:52,840 Men jeg bliver nĂždt til at lĂ„ne hende i ny og nĂŠ som model. 509 00:47:52,960 --> 00:47:58,600 - Det har Helene ikke tid til. - Du har ikke skrevet bogen fĂŠrdig. 510 00:48:00,960 --> 00:48:05,640 SĂ„ maler jeg hende efter hukommelsen, gamle dreng. 511 00:48:05,760 --> 00:48:08,920 Dejligt at se dig igen. FrĂžken ... 512 00:48:09,040 --> 00:48:11,640 Hvad mente han med det, Helene? 00:47:53,000 --> 00:47:58,040 Det er jeg da godt klar over. Jeg kunne ikke vide, det ville gĂ„ sĂ„dan. 485 00:48:53,000 --> 00:48:58,040 ----- 1 00:00:00,160 --> 00:00:04,040 EnglĂŠnderne vil gerne vide, hvor tyskernes radar stĂ„r. 2 00:00:07,840 --> 00:00:12,320 Alle godsets ansatte har ogsĂ„ meldt sig til Frikorps Danmark. 3 00:00:12,440 --> 00:00:17,280 Vi stĂ„r uden folk til hĂžsten! Jeg har bedt forvalteren skaffe folk. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,560 - Jeg vil ikke have de penge. - Politiet! 5 00:00:20,680 --> 00:00:23,720 Jeg elsker dig. Jeg skal i sikkerhed. 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,880 Han er stukket af. Det er alvorligt. 7 00:02:14,320 --> 00:02:18,000 Hvad ville han? Hvorfor kom han? 8 00:02:18,120 --> 00:02:22,000 Han ville sige tak for, at hans folk fik serveret chokolade. 9 00:02:22,120 --> 00:02:26,880 - Har han ikke sagt tak for det? - Giv mig listen. KĂžbmanden venter. 10 00:02:29,640 --> 00:02:34,120 - Hvad ville lĂžjtnanten? - Takke for chokoladen. 11 00:02:34,240 --> 00:02:37,800 - Det har han da sagt tak for. - Det synes jeg ogsĂ„. 12 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 Han vil have, de skal komme hver dag! 13 00:02:40,920 --> 00:02:44,160 Mon dog, Edith. 14 00:02:46,640 --> 00:02:50,840 - Hr. Molin. Allerede? - Vi kunne ikke vente. 15 00:02:50,960 --> 00:02:54,480 - Og fruen er med. Hyggeligt. - Goddag, fru Berggren. 16 00:02:54,600 --> 00:02:58,280 Vi ventede Dem i eftermiddag, men Deres vĂŠrelse er klar. 17 00:02:58,400 --> 00:03:02,560 - Vi kommer fra Skagen. - Kom De ikke fra KĂžbenhavn? 18 00:03:02,680 --> 00:03:06,680 Det gĂžr vi i princippet ogsĂ„. Vi var bare kort i Skagen. 19 00:03:06,800 --> 00:03:11,920 SĂ„ kort var det da ikke. Jeg havde en optrĂŠden pĂ„ hotellet i aftes. 20 00:03:12,040 --> 00:03:17,520 - August arrangerede det. - Men fĂžr da kom vi fra KĂžbenhavn. 21 00:03:17,640 --> 00:03:21,000 Der har vĂŠret ting at se til for Deres far. 22 00:03:21,120 --> 00:03:23,560 Det har jeg hĂžrt lidt om. 23 00:03:23,680 --> 00:03:29,200 Vi skulle vĂŠre blevet til frokost, sĂ„ det sĂ„ ud, som om vi kom direkte. 24 00:03:29,320 --> 00:03:32,520 Hvorfor er det sĂ„ vigtigt, August? 25 00:03:32,640 --> 00:03:36,080 Det skulle gerne se ud, som om jeg arbejder. 26 00:03:36,200 --> 00:03:39,560 SĂ„ lĂŠnge det varer, elskede. 27 00:03:39,680 --> 00:03:43,960 Han mĂ„ ikke fĂ„ mistanke om, at jeg er pĂ„ vej vĂŠk. 28 00:03:44,080 --> 00:03:48,360 Det fĂ„r han heller ikke i den kedelige habit. 29 00:03:48,480 --> 00:03:51,760 - Der kunne komme nogen. - Sig det til ham i dag. 30 00:03:51,880 --> 00:03:55,800 VĂŠr sĂžd at lade mig ordne det pĂ„ min mĂ„de og i mit tempo. 31 00:03:55,920 --> 00:03:59,120 - Du lovede, det var i dag. - Ja. 32 00:03:59,240 --> 00:04:02,840 Har du set, det er samme vĂŠrelse som fĂžrste gang? 33 00:04:02,960 --> 00:04:06,080 Ja, jeg har, August. Du siger det i dag. 34 00:04:06,200 --> 00:04:11,040 Jeg kan ikke forlade ham, fĂžr vi lĂžser byggesagen i KĂžbenhavn. 35 00:04:11,160 --> 00:04:14,360 Han er min ven. Han har gjort meget for mig. 36 00:04:14,480 --> 00:04:20,720 Og du har gjort meget for ham. Alting har sin tid, og nu er det vores tid. 37 00:04:22,400 --> 00:04:23,560 Ja? 38 00:04:23,680 --> 00:04:27,120 - NĂ„, det ... - Bare stil det der. 39 00:04:36,560 --> 00:04:40,640 Molin, min kĂŠre ven. De er kommet! 40 00:04:40,760 --> 00:04:44,320 - Ja. Her er vi. - Og De har fruen med. 41 00:04:44,440 --> 00:04:49,160 Dejligt at se Dem igen. Vi ventede dem fĂžrst i eftermiddag. 42 00:04:49,280 --> 00:04:52,920 Vi hastede over. Vi har vigtige ting pĂ„ programmet. 43 00:04:53,040 --> 00:04:57,600 NĂ„, for Amanda fortalte, De var et smut omkring Skagen - 44 00:04:57,720 --> 00:05:01,720 - hvor fruen optrĂ„dte, og at det var arrangeret af Dem. 45 00:05:01,840 --> 00:05:05,760 - Det var helt kort. - Vi lĂŠste, de var gĂ„et i showbiz. 46 00:05:05,880 --> 00:05:12,200 - NĂ„, sĂ„ De har set den artikel? - Jeg kunne ikke kende Dem i klunset. 47 00:05:12,320 --> 00:05:15,960 Heller ikke jeg. Heller ikke jeg, nej. 48 00:05:16,080 --> 00:05:21,400 Nej, jeg arrangerer koncerter med Alma i min sparsomme fritid. 49 00:05:21,520 --> 00:05:25,760 - Godt at hĂžre, det ikke er mere. - Jeg glĂŠder mig kun til Ă©n ting: 50 00:05:25,880 --> 00:05:30,280 At fĂ„ ordnet problemet i KĂžbenhavn. Jeg har nogle tanker. 51 00:05:30,400 --> 00:05:36,520 Det glĂŠder jeg mig til. FĂ„ pakket ud og kom ind. Fru Molin. 52 00:05:37,760 --> 00:05:40,600 I dag, August. I dag. 53 00:05:42,000 --> 00:05:46,920 De muntre Ă„r pĂ„ Elevskolen fik en brat afslutning. 54 00:05:48,040 --> 00:05:50,920 Vi elever var samlet i PrĂžvesalen - 55 00:05:51,040 --> 00:05:55,560 - for at indstudere Nathansens pragtfulde stykke "Indenfor murene". 56 00:05:55,680 --> 00:06:00,760 Jeg havde netop fĂ„et mit stikord, da det bankede pĂ„ dĂžren. 57 00:06:02,400 --> 00:06:03,800 Ja? 58 00:06:03,920 --> 00:06:07,080 Den kaffe, De bestilte. Jeg har ogsĂ„ kage med. 59 00:06:07,200 --> 00:06:09,840 Bare sĂŠt det. 60 00:06:13,000 --> 00:06:17,120 Hr. Molin er lige kommet. Fruen er ogsĂ„ med og spurgte til Dem. 61 00:06:17,240 --> 00:06:20,520 Jeg sagde, De ikke ville forstyrres. 62 00:06:20,640 --> 00:06:23,920 Helt rigtigt, lille Edith. 63 00:06:24,040 --> 00:06:29,120 Vi glĂŠder os til at lĂŠse om, hvordan De har lavet alle Deres film. 64 00:06:31,560 --> 00:06:34,160 - Mine hvad? - Film. 65 00:06:34,280 --> 00:06:40,160 "Haremsnatten", "Jazzprofessoren", "Fodspor fra havet". 66 00:06:40,280 --> 00:06:43,920 - "Onklen fra Amerika". - Bogen handler kun om teater. 67 00:06:44,040 --> 00:06:48,280 Slet ikke om film? Det kan jeg godt nok ikke forstĂ„. 68 00:06:48,400 --> 00:06:54,200 - Da Fanny var her, sagde hun ... - Men Fanny er her ikke mere. Vel? 69 00:06:54,320 --> 00:06:57,320 Og det er De heller ikke. Farvel. 70 00:07:04,080 --> 00:07:09,080 Hvor var jeg? Hvor var jeg? Det er utroligt, det her. 71 00:07:09,200 --> 00:07:14,040 FrĂžken Frigh? Jeg har haft den skĂžreste samtale med fru Ploug. 72 00:07:14,160 --> 00:07:18,160 Hun foreslog at spĂžrge Gorm den Gamle, hvor han ligger begravet. 73 00:07:18,280 --> 00:07:23,000 Hun er Deres elskede vĂŠrtinde, men har hun ikke en skrue lĂžs? 74 00:07:23,120 --> 00:07:26,800 - Fru Ploug er spiritist. - Det burde jeg have gĂŠttet. 75 00:07:26,920 --> 00:07:31,280 - Er De pĂ„ vej til vandet uden mig? - Jeg har ikke vĂŠret pĂ„ vej med Dem. 76 00:07:31,400 --> 00:07:35,480 Det er ogsĂ„ mĂŠrkeligt. Jeg henter badetĂžj. Eller bader vi uden? 77 00:07:35,600 --> 00:07:40,160 Det er et fristende tilbud, men jeg gĂ„r derned med min mor. 78 00:07:40,280 --> 00:07:42,120 Ærgerligt. 79 00:07:52,440 --> 00:07:56,280 - Skulle vi ikke til stranden? - Kom lige ind. 80 00:07:56,400 --> 00:08:01,000 Jeg er blevet ringet op af prokurist Berthelsen. Det er alvorligt. 81 00:08:01,120 --> 00:08:04,920 Jeg er blevet indkaldt til mĂžde med banken, som vil hĂžre - 82 00:08:05,040 --> 00:08:10,760 - hvordan jeg lĂžser den Ăžkonomiske manko. Hvad skal jeg svare dem? 83 00:08:10,880 --> 00:08:14,920 Skal jeg vĂŠre den, der lukker fabrikken efter tre generationer? 84 00:08:15,040 --> 00:08:17,200 Mon det gĂ„r sĂ„ galt? 85 00:08:17,320 --> 00:08:20,080 Var jeg for hurtig til at afvise Emil? 86 00:08:20,200 --> 00:08:23,440 - Er vi blevet pĂ„ Emil? - Du ved, hvem jeg mener. 87 00:08:23,560 --> 00:08:27,360 Han tilbĂžd mig pengene, nĂ„r han fik solgt mĂŠrkerne. 88 00:08:27,480 --> 00:08:31,240 Han stjal dem ikke. Det var en taske, han fandt. 89 00:08:31,360 --> 00:08:34,720 - PĂ„ det punkt tror jeg ham. - SelvfĂžlgelig. 90 00:08:34,840 --> 00:08:39,360 - Det, man finder, tilhĂžrer ingen. - Det er en meget fri fortolkning. 91 00:08:39,480 --> 00:08:44,960 Det er ogsĂ„ for sent. Jeg har jaget ham vĂŠk og ikke hĂžrt fra ham. 92 00:08:45,080 --> 00:08:50,680 - Er det penge eller Emil, du savner? - Det er da sĂ„ sandelig penge. 93 00:08:50,800 --> 00:08:54,240 Ham skĂŠnker jeg ikke en tanke. Ikke en tanke. 94 00:08:58,240 --> 00:09:03,200 NĂ„, Molin. Jeg er spĂŠndt pĂ„, hvad De har at sige om Bispebjerg. 95 00:09:03,320 --> 00:09:08,080 Ja. Som jeg fortalte Dem, har jeg gjort mig mange tanker. 96 00:09:08,200 --> 00:09:13,640 Jeg har foranstaltet undersĂžgelser, men det er ikke nemt at skaffe jern. 97 00:09:13,760 --> 00:09:19,520 De mangler jo ogsĂ„ radiatorer. Kommer de ikke op, falder tapetet ned. 98 00:09:19,640 --> 00:09:24,640 - Hvad gĂžr vi ved det? - Jeg er nĂždt til at vise Dem dette. 99 00:09:24,760 --> 00:09:29,080 Det er fra lejernes sagfĂžrer. Jeg fik det for tre dage siden. 100 00:09:30,800 --> 00:09:35,000 - De krĂŠver erstatning. - Skal det tages alvorligt? 101 00:09:35,120 --> 00:09:40,640 Det er jeg bange for. Vores egen sagfĂžrer mener, at de fĂ„r det. 102 00:09:42,040 --> 00:09:47,840 Jeg tillod mig derfor for helt egen regning at kontakte obersten. 103 00:09:49,240 --> 00:09:52,640 - Det havde vi talt om. - Det er jeg klar over. 104 00:09:52,760 --> 00:09:56,040 Jeg understregede, vi ikke havde drĂžftet det. 105 00:09:56,160 --> 00:10:01,120 Tyskerne kan skaffe det, vi mangler, i lĂžbet af en uge. 106 00:10:01,240 --> 00:10:05,040 Obersten havde bare et lille Ăžnske: 107 00:10:05,160 --> 00:10:08,120 At vi fik deres anlĂŠg fĂŠrdigt i Hanstholm. 108 00:10:08,240 --> 00:10:11,760 Det er en lille entreprise, godt betalt naturligvis. 109 00:10:11,880 --> 00:10:15,680 Det ville pĂ„ den mĂ„de vĂŠre dobbelt gevinst. 110 00:10:15,800 --> 00:10:21,800 Molin, obersten truede med at tage min datters hotel sidste sommer. 111 00:10:21,920 --> 00:10:26,000 - Har De glemt det? - PĂ„ ingen mĂ„de. 112 00:10:26,120 --> 00:10:30,280 Obersten er lige sĂ„ ked af den sag og vil se fremad. 113 00:10:30,400 --> 00:10:35,440 Der har vĂŠret andre sammenstĂžd med tyskerne, sĂ„ jeg kan fortĂŠlle - 114 00:10:35,560 --> 00:10:39,240 - at jeg kommer ikke til at arbejde for tyskerne igen. 115 00:10:39,360 --> 00:10:42,760 SĂ„ mĂ„ vi sgu tage den erstatningssag. 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,080 Jeg havde fĂ„et mit stikord, da det bankede pĂ„. 117 00:10:46,200 --> 00:10:49,920 "DirektĂžren vil tale med Dem." Mit hjerte sank. Hvad nu? 118 00:10:50,040 --> 00:10:53,320 Skulle jeg bortvises midt i "Indenfor murene"? 119 00:10:53,440 --> 00:10:56,920 Skulle jeg uden for murene pĂ„ mit elskede teater? 120 00:10:57,040 --> 00:11:03,640 Mine skridt var tunge, og jeg bankede pĂ„. "Kom bare ind og sĂŠt Dem ned." 121 00:11:03,760 --> 00:11:08,160 Jeg turde nĂŠsten ikke Ă„nde. "Vi har fulgt Deres arbejde." 122 00:11:08,280 --> 00:11:14,760 "De er kun fĂžrsteĂ„rselev." Nu kommer det. Nu ryger jeg ud. 123 00:11:14,880 --> 00:11:17,560 DirektĂžren sĂ„ direkte pĂ„ mig: 124 00:11:17,680 --> 00:11:22,240 "Hvad siger De til at vĂŠre Aladdin i nĂŠste forestilling?" 125 00:11:22,360 --> 00:11:26,080 Havde jeg hĂžrt rigtigt? Jeg mĂ„tte bede ham gentage. 126 00:11:26,200 --> 00:11:31,560 Knap 18 skulle jeg vĂŠre Aladdin, hovedrollen i OehlenschlĂ€gers stykke? 127 00:11:31,680 --> 00:11:36,440 Min fĂžrste tanke var at spĂžrge, om jeg mĂ„tte ringe til far. 128 00:11:36,560 --> 00:11:40,080 Far? Leander er ked af det. 129 00:11:40,200 --> 00:11:44,120 - Er I fĂŠrdige med at spille kroket? - Han gider ikke mere. 130 00:11:44,240 --> 00:11:47,680 Han er ked af det. Kan du ikke lige snakke med ham? 131 00:11:52,880 --> 00:11:56,240 HĂžr, hvad er den af, Leander? 132 00:11:57,600 --> 00:12:00,920 - Hvorfor er du sĂ„ ked af det? - Jeg savner mor. 133 00:12:01,040 --> 00:12:05,880 - Hvorfor kommer hun ikke? - Det har jeg fortalt dig. 134 00:12:06,000 --> 00:12:11,040 Der er kommet utĂžj i lejligheden, som mor mĂ„ ordne - 135 00:12:11,160 --> 00:12:13,560 - sĂ„ vi ikke bliver syge. 136 00:12:13,680 --> 00:12:17,040 Hvorfor kan vi sĂ„ ikke ringe til hende? 137 00:12:17,160 --> 00:12:20,040 Fordi telefonen ogsĂ„ er blevet angrebet. 138 00:12:20,160 --> 00:12:23,280 - Hvordan kan det ske, far? - Hvad? 139 00:12:23,400 --> 00:12:27,240 Hvordan kan en telefon blive angrebet af utĂžj? 140 00:12:27,360 --> 00:12:30,920 Det ved far ikke, men det er den. 141 00:12:31,040 --> 00:12:35,840 - Jeg vil snakke med mor. - Far ringer til telefonvĂŠsenet. 142 00:12:35,960 --> 00:12:41,600 SĂ„ kan vi ringe til mor. TĂžr nu dine Ăžjne, ikke? 143 00:12:41,720 --> 00:12:45,960 - Skulle I ikke lege med Anna? - Hun hedder Emma. 144 00:12:46,080 --> 00:12:51,400 - Hun skal hele tiden bestemme. - Det skal hun da heller ikke. 145 00:12:51,520 --> 00:12:55,840 Det er jer, der er drengene, ikke? Kom. 146 00:13:00,000 --> 00:13:04,600 SĂ„ gĂ„r vi ned og bader bagefter. Skal vi ikke sige det? 147 00:13:08,840 --> 00:13:14,080 Min fĂžrste indskydelse var at ringe til far. 148 00:13:14,200 --> 00:13:18,760 Men jeg fortalte ham det fĂžrst, da vi spiste til aften. 149 00:13:18,880 --> 00:13:22,800 - Jeg husker stadig hans ansigt. - Jeg synes, jeg hĂžrte dig. 150 00:13:22,920 --> 00:13:26,080 - Har du tid et Ăžjeblik? - Meget dĂ„rligt. 151 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 Kom lige ind. 152 00:13:35,480 --> 00:13:38,960 - Er der noget nyt om Helene? - Helene? 153 00:13:39,080 --> 00:13:43,560 Har du hĂžrt fra hende, siden hun mĂ„tte forlade lejligheden? 154 00:13:43,680 --> 00:13:48,400 NĂŠh. Er det noget, vi skal tale om? Jeg er midt i en sĂŠtning. 155 00:13:48,520 --> 00:13:51,960 Din kone er pĂ„ flugt, og du taler om din bog? 156 00:13:52,080 --> 00:13:56,200 Det forekommer mig, at du har en psykologisk blokering. 157 00:13:56,320 --> 00:14:00,680 NĂ„, gĂžr det det? Det er ikke tilfĂŠldet. 158 00:14:00,800 --> 00:14:05,520 Nu mĂ„ du gĂ„. Herut, herut! Jeg skal arbejde. 159 00:14:07,080 --> 00:14:08,760 Far, han ... 160 00:14:25,080 --> 00:14:29,120 - Det ser dejligt ud. - Du har vĂŠret i vandet. 161 00:14:29,240 --> 00:14:31,840 Var stranden ikke forbudt omrĂ„de? 162 00:14:31,960 --> 00:14:37,040 Jeg er kommet til den konklusion, at dette land er vort. 163 00:14:37,160 --> 00:14:40,360 Det gĂŠlder ogsĂ„ Frijsenholm. Lad dem rejse. 164 00:14:40,480 --> 00:14:44,840 - De mĂ„ tage min mors mand med. - Hvordan gĂ„r det med forvalteren? 165 00:14:44,960 --> 00:14:48,640 Han skaffer nye folk. Alt flasker sig. 166 00:14:48,760 --> 00:14:51,920 SĂ„ glemmer vi alt om dem resten af sommeren. 167 00:14:58,920 --> 00:15:03,640 Lige fĂžr vi gik, sĂ„ vi, at lĂžjtnanten var her igen. Hvad ville han? 168 00:15:03,760 --> 00:15:07,560 Sige tak for, at soldaterne kan fĂ„ chokolade om sĂžndagen. 169 00:15:07,680 --> 00:15:12,120 - Har han ikke sagt det? - Han vil have, de kommer hver dag. 170 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 - Var der tale om det? - Det tror jeg ikke. 171 00:15:15,640 --> 00:15:19,240 Det var ikke dig, der talte med ham, men fru Berggren. 172 00:15:21,000 --> 00:15:25,680 Hvis det forholder sig, som Edith siger, rejser jeg. 173 00:15:25,800 --> 00:15:29,240 Otilia har jo sagt, at det ikke har noget pĂ„ sig. 174 00:15:29,360 --> 00:15:33,400 Lad mig tage mig af det her. GĂ„ op med dig. 175 00:15:33,520 --> 00:15:35,600 Hvad har Edith fortalt? 176 00:15:35,720 --> 00:15:39,880 At vi skal have soldaterne rendende her hver eneste dag. 177 00:15:40,000 --> 00:15:43,920 Det kan jeg ikke forstĂ„, hun har sagt. Det har intet pĂ„ sig. 178 00:15:44,040 --> 00:15:47,040 - Det kommer aldrig til at ske. - Amanda? 179 00:15:47,160 --> 00:15:49,480 Far og jeg kĂžrer til Skagen. 180 00:15:49,600 --> 00:15:53,040 Havde I ikke aflyst det, nu hvor Molinerne var her? 181 00:15:53,160 --> 00:15:57,160 De vil hellere blive, og vi ville ikke lave om i planerne. 182 00:15:57,280 --> 00:16:00,800 - Undskyld, hvis jeg afbrĂžd. - Har De ikke hĂžrt det? 183 00:16:00,920 --> 00:16:05,480 Den tyske lĂžjtnant var her, og nu skal soldaterne rende her hver dag. 184 00:16:05,600 --> 00:16:08,720 Fru FjeldsĂž, det var ikke derfor, han kom. 185 00:16:08,840 --> 00:16:10,360 Hvorfor sĂ„? 186 00:16:10,480 --> 00:16:14,240 - For at takke for, de mĂ„tte komme. - Det har han takket for. 187 00:16:14,360 --> 00:16:18,640 Han havde lyst til at sige det igen, mor. 188 00:16:18,760 --> 00:16:23,800 Jamen sĂ„ vil jeg da bare sige, at hvis de skal komme rendende - 189 00:16:23,920 --> 00:16:27,240 - sĂ„ er jeg den fĂžrste, der rejser. 190 00:16:30,600 --> 00:16:34,640 Hvis du vil vide det, sĂ„ kom han med den her. 191 00:16:34,760 --> 00:16:39,640 NĂ„, ikke andet? Hvorfor sagde du ikke bare det? 192 00:16:43,720 --> 00:16:48,240 - Han er stadig interesseret i dig? - Det var derfor, jeg ikke sagde det. 193 00:16:48,360 --> 00:16:53,520 - Jeg troede, han forstod sidste Ă„r. - Han opfĂžrer sig meget korrekt. 194 00:16:53,640 --> 00:16:58,040 Han kommer med gaver. Hvordan kan han tro, du vil noget med en nazist? 195 00:16:58,160 --> 00:17:02,840 Han er ikke nazist. Det har han sagt mere eller mindre direkte. 196 00:17:02,960 --> 00:17:07,640 - Han forstod, at far hjalp Stefan. - Har han sagt det? 197 00:17:07,760 --> 00:17:11,480 Det er det, jeg siger. Han er ikke til at blive klog pĂ„. 198 00:17:14,120 --> 00:17:20,000 - Du er ikke ved at blive ...? - Nej. SelvfĂžlgelig ikke det. 199 00:17:20,120 --> 00:17:22,960 Therese, skal vi komme af sted? 200 00:17:23,080 --> 00:17:28,280 Det museum ... Jeg ved sgu ikke. Hellere en kold bajer og en sildemad. 201 00:17:43,320 --> 00:17:46,120 Hvad fanden? Det var sgu da Stefan. 202 00:17:46,240 --> 00:17:50,520 - Jeg sĂ„ det godt. - De har taget ham til fange. 203 00:17:50,640 --> 00:17:52,480 Ja. 204 00:17:52,600 --> 00:17:56,200 Hvad tror du, der kommer til at ske med ham? 205 00:17:56,320 --> 00:18:00,120 Det ved jeg ikke. Sikkert ikke noget behageligt. 206 00:19:26,960 --> 00:19:31,960 FĂ„r vi det nogensinde sĂ„dan her? Mit stykke pĂ„ Dramaten i efterĂ„ret. 207 00:19:32,080 --> 00:19:36,520 Strindbergs "Dödsdansen" om et gammelt ĂŠgtepar, der plager hinanden. 208 00:19:36,640 --> 00:19:40,640 - Det er sĂ„dan, det gĂ„r os. - Det skal nok lykkes. 209 00:19:40,760 --> 00:19:44,360 Men jeg har lige fundet ud af - 210 00:19:44,480 --> 00:19:48,640 - hvad hr. Madsens uvilje mod tyskerne skyldes. 211 00:19:48,760 --> 00:19:52,080 Det er en ung tysk soldat fra det andet hotel. 212 00:19:52,200 --> 00:19:55,840 Hr. Madsen har sendt breve til hans halvjĂždiske kĂŠreste. 213 00:19:55,960 --> 00:20:00,240 Det blev opdaget, sĂ„ soldaten deserterede, men er blevet pĂ„grebet. 214 00:20:00,360 --> 00:20:06,080 - Hr. Madsen kan ikke tale om andet. - Det ligner ikke hr. Madsen. 215 00:20:06,200 --> 00:20:10,880 NĂŠh, men den unge mand har vel fĂ„et Ăžje pĂ„ det gode i ham. 216 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 Har du den med? 217 00:20:18,560 --> 00:20:22,880 Hr. Madsen skal finde ud af, at du ikke lĂŠngere er forretningsmand. 218 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 - Du er kunstner. - Det er nok, han sĂ„ mig i bladet. 219 00:20:26,520 --> 00:20:29,160 Jeg kommer ikke til at have den pĂ„. 220 00:20:29,280 --> 00:20:32,560 Jeg tager den herinde, frĂžken. 221 00:20:34,800 --> 00:20:36,520 Goddag, mor. 222 00:20:36,640 --> 00:20:41,360 - Preben ved ikke, jeg ringer. - Taler du og din mand ikke sammen? 223 00:20:41,480 --> 00:20:45,040 Kunne vi vĂŠre alvorlige? Hvad stiller du op med hĂžsten? 224 00:20:45,160 --> 00:20:49,560 NĂ„r nu din mand har sendt folkene til kamp mod bolsjevikkerne? 225 00:20:49,680 --> 00:20:52,880 Hvad har du tĂŠnkt dig? At lade kornet rĂ„dne? 226 00:20:53,000 --> 00:20:58,640 - Forvalteren skaffer andre folk. - Jeg kan sige, det ikke er lykkedes. 227 00:21:00,080 --> 00:21:04,360 - Hvor ved du det fra? - Vi talte. Ingen folk at fĂ„. 228 00:21:04,480 --> 00:21:06,080 Javel. 229 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 Jeg er fuldstĂŠndig Ăždelagt. Kan du ikke forstĂ„ det? 230 00:21:10,280 --> 00:21:14,720 Denne evindelige kamp mellem min mand og min sĂžn. Frijsenholm taber. 231 00:21:14,840 --> 00:21:18,280 Vi skal ikke miste godset, skal vi det, Ditmar? 232 00:21:18,400 --> 00:21:22,960 Det er din mand, der fjerner arbejderne. Klynk til ham. 233 00:21:23,080 --> 00:21:26,400 HĂžr efter, hvad jeg siger. Det kan nĂ„s endnu. 234 00:21:26,520 --> 00:21:29,560 De er ikke endeligt indrulleret. 235 00:21:29,680 --> 00:21:33,560 - Hvad mente hun med det? - De har frist til i morgen. 236 00:21:33,680 --> 00:21:37,360 Hvis jeg frasiger mig godset, er der ingen, der rejser. 237 00:21:37,480 --> 00:21:40,040 Og ellers lader han det gĂ„ fallit? 238 00:21:40,160 --> 00:21:43,040 Han regner med, jeg ikke lader det ske. 239 00:21:45,360 --> 00:21:49,720 Richard 3., Hamlet - 240 00:21:49,840 --> 00:21:53,080 - Petrucio, Ala... 241 00:21:54,320 --> 00:21:57,120 Hvor er Aladdin? 242 00:21:57,240 --> 00:22:01,080 Sig mig, har hun glemt at give mig Aladdin med? 243 00:22:04,560 --> 00:22:08,760 NĂ„, der er du. Din dejlige dreng. 244 00:22:10,960 --> 00:22:14,560 Nej, det kan simpelthen ikke vĂŠre rigtigt. 245 00:22:17,760 --> 00:22:20,480 Jeg beder om forladelse, hr. Weyse. 246 00:22:20,600 --> 00:22:24,840 Man har fortalt mig, at De arbejder pĂ„ Deres memoirer. 247 00:22:24,960 --> 00:22:29,160 Men mĂ„tte jeg komme ind og stille Dem et spĂžrgsmĂ„l? 248 00:22:29,280 --> 00:22:31,400 Nej. 249 00:22:33,720 --> 00:22:36,560 Jeg skal gĂžre det, sĂ„ kort som jeg kan. 250 00:22:36,680 --> 00:22:40,880 Kollegaerne i KĂžbenhavn har bedt mig spĂžrge til Deres hustru. 251 00:22:41,000 --> 00:22:43,560 - Min hustru? - Jeg spurgte selv. 252 00:22:43,680 --> 00:22:48,080 Jeg kunne forstĂ„, hun ikke er med i Ă„r. 253 00:22:48,200 --> 00:22:53,440 Det er kun, fordi man sĂžger en undsluppen kommunist. 254 00:22:54,680 --> 00:22:59,000 Nogle mener, at han har opholdt sig i Deres lejlighed med Deres hustru. 255 00:22:59,120 --> 00:23:04,280 Sig mig, synes De, jeg ligner en kommunist? 256 00:23:04,400 --> 00:23:06,640 Nej, bestemt ikke, hr. Weyse. 257 00:23:06,760 --> 00:23:13,240 Nu har De truffet min hustru. Synes De, hun ligner en kommunist? 258 00:23:13,360 --> 00:23:15,440 Nej, slet ikke. 259 00:23:15,560 --> 00:23:19,560 De kan godt selv hĂžre, hvor tĂ„beligt det lyder, ikke? 260 00:23:19,680 --> 00:23:24,200 Det forstĂ„r sig. Jeg vil understrege, det ikke var pĂ„ egen foranledning. 261 00:23:24,320 --> 00:23:27,320 Det var som sagt kollegaerne i KĂžbenhavn. 262 00:23:27,440 --> 00:23:32,320 - Vil De lukke dĂžren, nĂ„r De gĂ„r? - Naturligvis, ja. 263 00:23:32,440 --> 00:23:37,560 De skal have arbejdsro til Deres spĂŠndende erindringer. 264 00:23:39,760 --> 00:23:43,880 MĂ„tte jeg lige sige, hvor meget vi alle sammen glĂŠder os til - 265 00:23:44,000 --> 00:23:46,760 - at lĂŠse om Deres film? 266 00:23:49,680 --> 00:23:54,320 Jeg har lige haft besĂžg af den enfoldige politimand. 267 00:23:54,440 --> 00:23:57,360 - Mens jeg arbejdede. - Er det om Helene? 268 00:23:57,480 --> 00:24:01,200 Hans kolleger i KĂžbenhavn havde sendt ham herud. 269 00:24:02,840 --> 00:24:06,560 Hjalmar, jeg tror desvĂŠrre, du har ret. 270 00:24:06,680 --> 00:24:10,520 Jeg har haft en psykologisk blokering. 271 00:24:10,640 --> 00:24:14,320 Jeg har vĂŠret bĂ„de blind og dĂžv. Alle siger det jo. 272 00:24:14,440 --> 00:24:19,200 Fanny har sagt det, Edith har sagt det og nu denne Gregersen. 273 00:24:19,320 --> 00:24:22,560 Alle vil have, jeg skal skrive om mine film. 274 00:24:22,680 --> 00:24:27,240 - Dine film? Hvad med Helene? - Ja, hun har ogsĂ„ sagt det. 275 00:24:27,360 --> 00:24:31,840 Edward, nu skal du hĂžre. Det handler ikke om din bog. 276 00:24:31,960 --> 00:24:36,120 Det handler om Helene. MĂ„ske tager landbetjenten det ikke alvorligt - 277 00:24:36,240 --> 00:24:40,120 - men det gĂžr de i KĂžbenhavn! Jeg kan forsikre dig: 278 00:24:40,240 --> 00:24:44,480 Det bliver ikke gratis, hvis hun bliver pĂ„grebet. ForstĂ„r du mig? 279 00:24:44,600 --> 00:24:51,320 - Ja, jo. Men hvad kan jeg gĂžre? - Sig, politiet tager det alvorligt. 280 00:24:51,440 --> 00:24:54,560 - Jeg aner ikke, hvor hun er. - Find ud af det! 281 00:24:54,680 --> 00:24:58,560 Ring til alle! Alle de steder, Helene kunne sĂžge hjĂŠlp. 282 00:24:58,680 --> 00:25:01,680 - Eller skal jeg gĂžre det? - Nej! 283 00:25:01,800 --> 00:25:05,720 Nej, jeg gĂžr det nu. Lige nu. 284 00:25:07,680 --> 00:25:10,840 Det var ikke lĂŠnge, drengene bestemte. 285 00:25:10,960 --> 00:25:13,880 Nu plukker de mĂŠlkebĂžtter til kaninerne. 286 00:25:14,000 --> 00:25:17,600 - Hun er uforbederlig. - Det siger jeg, Molly. 287 00:25:17,720 --> 00:25:21,160 Ane var nĂžjagtig ligesĂ„dan, da hun var bette. 288 00:25:24,560 --> 00:25:26,240 SĂ„. 289 00:25:26,360 --> 00:25:30,800 - Jeg sĂŠtter det. SĂ„ kan I fordele. - Tak, Molly. 290 00:25:32,840 --> 00:25:37,680 Det tog tid, fĂžr de fandt ud af, hvad det var. Det ligner jo en radar. 291 00:25:37,800 --> 00:25:42,160 Men da de fik kigget nĂŠrmere ... I kan se den her. 292 00:25:42,280 --> 00:25:47,120 Det her er en Freya Flamme. I virkeligheden er det ikke en radar. 293 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 Hvad er det sĂ„? 294 00:25:49,040 --> 00:25:53,880 Dets signal arbejder sammen med de engelske flys IFF-transpondere. 295 00:25:54,000 --> 00:25:58,400 De ved, hvornĂ„r de engelske fly er pĂ„ vej, fĂžr radarerne fanger dem. 296 00:25:58,520 --> 00:26:02,720 - De kan mĂ„le signalet pĂ„ 500 km. - Hvad gĂžr englĂŠnderne ved det? 297 00:26:02,840 --> 00:26:05,800 - Bomber skidtet. - Det hĂ„ber jeg ikke. 298 00:26:05,920 --> 00:26:08,120 SĂ„ ryger naboerne med. 299 00:26:08,240 --> 00:26:12,360 Heldigvis har vi den fordel, at tyskerne ikke ved, at vi ved det. 300 00:26:15,960 --> 00:26:18,640 Gem den der. 301 00:26:23,760 --> 00:26:25,600 Hvabehar? 302 00:26:27,800 --> 00:26:31,840 - Han spĂžrger, om vi taler tysk. - Nej, det gĂžr vi ikke. 303 00:26:31,960 --> 00:26:33,760 Vi taler dansk. 304 00:26:47,000 --> 00:26:51,680 - Han er kommet efter flĂŠskesider. - Det kan han sgu ikke fĂ„ her. 305 00:26:55,480 --> 00:27:00,120 - Han spĂžrger efter Aage Svendsen. - Det undrer mig ikke, at han sĂŠlger. 306 00:27:03,840 --> 00:27:06,000 Sig, svinene har pest. 307 00:27:42,920 --> 00:27:49,280 Nej, I har ikke hĂžrt fra hende. Hvis I gĂ„r, sĂ„ bed hende om at ringe. 308 00:27:49,400 --> 00:27:54,560 Nej, der er ikke sket noget. Drengene har det ogsĂ„ fint. 309 00:27:54,680 --> 00:28:00,200 Alt er godt. Ja. Ja tak. I lige mĂ„de. 310 00:28:00,320 --> 00:28:04,720 Farvel, lille Lotte. Hils onkel Gunnar. 311 00:28:08,640 --> 00:28:11,480 Hvem sĂ„? Hvem sĂ„? 312 00:28:11,600 --> 00:28:14,640 Leif og Bodil. Ja. 313 00:28:19,280 --> 00:28:23,200 Øjeblik, Villumsen. Jeg fik ikke spurgt Dem: 314 00:28:23,320 --> 00:28:28,240 - Har De tĂŠnkt over mit forslag? - Ja. Det vil jeg gerne. 315 00:28:28,360 --> 00:28:32,720 - SĂ„ siger vi det. I nĂŠste uge. - Hvad handlede det om? 316 00:28:32,840 --> 00:28:36,800 Det kan jeg ikke forklare. Det er fortroligt. 317 00:28:37,920 --> 00:28:43,040 SĂ„ hold det for Dem selv. Undskyld, at jeg spurgte. 318 00:28:52,520 --> 00:28:56,840 Stefan og hans kĂŠreste blev fanget i Dortmund pĂ„ vej til Schweiz. 319 00:28:56,960 --> 00:29:00,720 De havde giftet sig dagen fĂžr, men det gĂžr det ikke bedre - 320 00:29:00,840 --> 00:29:03,520 - nĂ„r han vidste, det var forbudt. 321 00:29:03,640 --> 00:29:07,040 - Ryger han i spjĂŠldet? - Det er ikke afgjort. 322 00:29:07,160 --> 00:29:11,200 - Han skal for en krigsret. - Hvad fanden betyder det? 323 00:29:34,800 --> 00:29:38,160 - Hvad siger han? - Det kan betyde dĂždsstraf. 324 00:29:38,280 --> 00:29:42,760 DĂždsstraf? Han er en stor dreng! Han var vĂŠk i en uge! 325 00:29:42,880 --> 00:29:45,080 Det nytter ikke at rĂ„be. 326 00:29:52,000 --> 00:29:57,040 Han kan ikke gĂžre noget. Vi mĂ„ bare hĂ„be, det ikke gĂ„r sĂ„ galt. 327 00:30:21,680 --> 00:30:24,560 Kom ind. 328 00:30:24,680 --> 00:30:29,200 Hr. Madsen. Kom indenfor. 329 00:30:29,320 --> 00:30:33,760 - Kan vi lige tale sammen? - SĂ„ ses vi bare dernede, August. 330 00:30:33,880 --> 00:30:36,480 Ja, min ven. 331 00:30:40,080 --> 00:30:44,720 Ja, som De ser, har vi klĂŠdt om til middagen. 332 00:30:44,840 --> 00:30:48,440 Jeg var sĂ„ klodset, at jeg spildte pĂ„ mit andet sĂŠt. 333 00:30:48,560 --> 00:30:51,440 Er der noget, jeg kan hjĂŠlpe med? 334 00:30:51,560 --> 00:30:56,880 Tag kontakt til obersten og sĂŠt et mĂžde op herude. Hurtigst muligt. 335 00:30:57,000 --> 00:31:02,520 Naturligvis. Vil det sige, De overvejer at sige ja? 336 00:31:02,640 --> 00:31:04,400 MĂ„ske. 337 00:31:04,520 --> 00:31:09,120 Men jeg har en betingelse. Der er noget, han skal gĂžre for mig. 338 00:31:16,360 --> 00:31:19,200 Hr. og fru Molin skal ikke have kaffe. 339 00:31:19,320 --> 00:31:24,760 - De fĂ„r det op pĂ„ vĂŠrelset. - Hr. Molin har fĂ„et ny tĂžjstil. 340 00:31:24,880 --> 00:31:30,040 - Det ternede er hĂžjeste mode. - Det lignede en omsyet dug. 341 00:31:31,320 --> 00:31:36,720 Og lĂžjtnanten var her igen. Ingen skal fortĂŠlle mig, at det ikke er - 342 00:31:36,840 --> 00:31:40,200 - fordi vi skal have dem rendende endnu oftere. 343 00:31:40,320 --> 00:31:45,600 Det var ikke derfor, han var her. Det var om den tyske soldat Stefan. 344 00:31:45,720 --> 00:31:48,840 - Ham med brevet. - Ham, Deres mand hjalp? 345 00:31:48,960 --> 00:31:52,040 - Ja. Han er deserteret. - Deserteret? 346 00:31:52,160 --> 00:31:56,840 Ja, men han blev pĂ„grebet og skal for en krigsret. 347 00:31:56,960 --> 00:32:03,120 - Det kan ende meget alvorligt. - De mener vel ikke dĂždsstraf? 348 00:32:04,240 --> 00:32:09,480 - DĂždsstraf? Det er ikke Deres alvor. - Det er den militĂŠre lov. 349 00:32:09,600 --> 00:32:14,240 Der skal statueres et eksempel. En soldat kan ikke gĂ„ egne veje. 350 00:32:14,360 --> 00:32:18,400 Han er en del af den fĂŠlles krop. Det er det samme ord i "korps". 351 00:32:18,520 --> 00:32:22,640 - Korpus pĂ„ latin. - Tak for belĂŠringen. 352 00:32:22,760 --> 00:32:27,240 - SĂ„ kan vi mĂ„ske fortsĂŠtte? - Min mand vil hjĂŠlpe ham. 353 00:32:27,360 --> 00:32:31,640 I morgen taler han med en tysk oberst. De skal mĂždes her. 354 00:32:31,760 --> 00:32:37,000 - Bare sĂ„ De er klar over det. - Bevares. En spar. 355 00:32:39,320 --> 00:32:41,720 - Pas. - Lydia, det er dig. 356 00:32:41,840 --> 00:32:45,160 - Et Ăžjeblik, Olga. - Hvad nu? 357 00:32:45,280 --> 00:32:50,360 Hr. docent. Hr. docent! Jeg troede, De kom ind. 358 00:32:50,480 --> 00:32:53,600 - Hvor er folk henne? - PĂ„ deres vĂŠrelser. 359 00:32:53,720 --> 00:32:56,080 Der er noget, jeg har tĂŠnkt pĂ„. 360 00:32:56,200 --> 00:33:00,840 MĂ„ske fĂ„r vi intet ud af at kontakte Gorm den Gamle. 361 00:33:00,960 --> 00:33:06,520 Vi kunne i stedet kontakte Harald. Det var ham, der begravede ham. 362 00:33:06,640 --> 00:33:09,240 Spiritisme er ikke metoden. 363 00:33:09,360 --> 00:33:13,560 Jo. De sĂ„, hvad der kom ud af Sutton Hoo. 364 00:33:13,680 --> 00:33:17,640 Den stĂžrste skat fra den tidlige middelalder. 365 00:33:17,760 --> 00:33:24,600 De havde aldrig fundet den, hvis ikke Edith Pretty i en seance havde set - 366 00:33:24,720 --> 00:33:30,320 - de gamle krigere stige direkte op ad hĂžjen. 367 00:33:30,440 --> 00:33:34,360 Lydia, nĂ„r du er fĂŠrdig med at blamere dig - 368 00:33:34,480 --> 00:33:36,680 - kunne vi mĂ„ske fortsĂŠtte? 369 00:33:36,800 --> 00:33:39,200 Kommer nu, Olga. 370 00:33:41,600 --> 00:33:43,240 Ja? 371 00:33:44,480 --> 00:33:48,800 Her er De. Jeg ledte efter Dem, men sĂ„ ligger De her - 372 00:33:48,920 --> 00:33:52,760 - og lĂŠser Thit Jensen? 373 00:33:52,880 --> 00:33:55,360 Ville De noget? 374 00:33:55,480 --> 00:33:59,000 Var De interesseret i, hvad jeg talte med Morten om? 375 00:33:59,120 --> 00:34:02,120 Hvorfor skulle jeg vĂŠre det? 376 00:34:02,240 --> 00:34:06,040 - Det var kun, hvis De var. - Det er jeg ikke. 377 00:34:06,160 --> 00:34:08,040 SĂ„ god lĂŠsning. 378 00:34:22,320 --> 00:34:25,360 - SĂ„ lad mig hĂžre. - Kom indenfor. 379 00:34:34,440 --> 00:34:38,000 Vil De ikke lige komme herhen og sidde? 380 00:34:46,800 --> 00:34:50,800 Enevoldsen spurgte, om jeg ville til England og trĂŠnes som agent. 381 00:34:50,920 --> 00:34:54,360 - Det var det. SkĂ„l. - Hvorfor spĂžrger han Dem? 382 00:34:54,480 --> 00:35:01,040 Min militĂŠre baggrund. Jeg var lige blevet udnĂŠvnt til premierlĂžjtnant. 383 00:35:01,160 --> 00:35:06,280 Min oberst pillede kun flaglinen ned, sĂ„ de ikke kunne hejse deres flag. 384 00:35:06,400 --> 00:35:11,120 - Det mĂ„tte vi kunne gĂžre bedre. - Ved at blive opdaget af tyskerne? 385 00:35:11,240 --> 00:35:16,440 Hvem var det, der blev opdaget? Skal De slet ikke smage? 386 00:35:18,720 --> 00:35:23,360 Det undrer mig ikke, at De lĂŠser Thit Jensen. De minder om hende. 387 00:35:23,480 --> 00:35:27,840 - Minder om Thit Jensen? Hvordan? - De er lige sĂ„ stridbar. 388 00:35:29,160 --> 00:35:34,560 Er jeg stridbar? Hvordan stridbar? Giv mig bare Ă©t eksempel. 389 00:35:34,680 --> 00:35:39,160 Da jeg kyssede Dem for at redde dem, men de skĂŠldte ud. 390 00:35:39,280 --> 00:35:43,040 Jeg ved godt, hvorfor De blev irriteret. Det var rart. 391 00:35:43,160 --> 00:35:47,480 - De ville ikke indrĂžmme det. - SĂ„ vi skal tages for at nyde det? 392 00:35:47,600 --> 00:35:51,960 De har et forkvaklet syn pĂ„ kvinder. 393 00:35:52,080 --> 00:35:53,640 Det har de. 394 00:35:55,160 --> 00:35:59,440 - Er vi ved at vĂŠre fĂŠrdige? - Ane er hjemme at putte Emma. 395 00:35:59,560 --> 00:36:03,560 - Der har vĂŠret stille. - Der er ikke flere i stuen. 396 00:36:03,680 --> 00:36:07,800 BĂ„de hr. Molin og docent Villumsen har fĂ„et drikkevarer op. 397 00:36:07,920 --> 00:36:12,000 - Selv Bertha har hentet en flaske. - SĂ„ godnat. 398 00:36:14,520 --> 00:36:18,760 Hvad er der med hende i aften? Hun virker helt ved siden af sig selv. 399 00:36:43,040 --> 00:36:47,080 Jeg lister op nu. Sov godt. 400 00:36:49,960 --> 00:36:55,040 Jeg kĂžrer lige efter morgenmaden. Jeg tager til Frijsenholm. 401 00:36:55,160 --> 00:36:59,360 Jeg holder for meget af stedet til at se det gĂ„ fallit. GĂ„ op og sov. 402 00:36:59,480 --> 00:37:02,960 - Du skal tidligt op i morgen. - Ja. 403 00:37:05,640 --> 00:37:11,080 Er klokken halv to? Ja, undskyld, at jeg vĂŠkkede jer. 404 00:37:11,200 --> 00:37:15,520 Nej, jeg er klar over, I ikke har talt med Helene siden skilsmissen. 405 00:37:15,640 --> 00:37:20,840 Der er ingen grund til, at hun skulle kontakte jer. Hallo? 406 00:37:25,720 --> 00:37:30,840 Jeg ved ikke, hvem De er, men er De klar over klokken? Farvel. 407 00:37:30,960 --> 00:37:35,200 Edward? Edward? Jeg har prĂžvet at ringe hele aftenen. 408 00:37:35,320 --> 00:37:39,640 - Der har vĂŠret optaget. - Jeg har vĂŠret sĂ„ bekymret! 409 00:37:39,760 --> 00:37:43,440 Politiet har spurgt efter dig. Hvor er du? 410 00:37:43,560 --> 00:37:47,320 I Jylland. Jeg kommer i morgen. SĂ„ bliver alt godt. 411 00:37:47,440 --> 00:37:51,320 Jeg glĂŠder mig til at se jer, men jeg kan ikke tale lĂŠngere. 412 00:37:51,440 --> 00:37:54,960 - Men du kommer i morgen? - Ja. 413 00:37:59,480 --> 00:38:05,560 Hun kommer i morgen. Severin, Leander. Leander, vĂ„gn op. 414 00:38:05,680 --> 00:38:09,320 - Hvad er der, far? - Mor kommer i morgen. 415 00:38:09,440 --> 00:38:14,200 Leander, hĂžrer du? Mor kommer i morgen. 416 00:38:14,320 --> 00:38:17,320 Nu skal I sove. Bare sov videre. 417 00:38:19,360 --> 00:38:24,200 To be or not to be, that's the question, but not to me. 418 00:38:24,320 --> 00:38:28,600 Because I know I'll always be in love with you. 419 00:38:29,920 --> 00:38:34,680 I see that you're the one, and I'm positive you'll agree. 420 00:38:34,800 --> 00:38:38,560 Because I always love you just the way I do. 421 00:38:38,680 --> 00:38:41,400 - Kommer mor i morgen? - DĂ©t gĂžr hun. 422 00:38:41,520 --> 00:38:45,880 I would put it like mr. Romeo when he entered the balcony. 423 00:38:46,000 --> 00:38:51,160 He said: Juliet, my fiancĂ©e, how'd you like to marry me? 424 00:38:51,280 --> 00:38:55,760 To be or not to be, that's the question, but not to me. 425 00:38:55,880 --> 00:39:02,560 Because I know that very soon we'll be a very happy family. 426 00:39:22,880 --> 00:39:26,640 Bertha? Bertha, er du vĂ„gen? 427 00:39:33,440 --> 00:39:36,240 - Hvad sker der? - Det er min mor. 428 00:39:36,360 --> 00:39:39,360 Det er, lige hvad jeg ikke har brug for. 429 00:39:40,920 --> 00:39:44,040 - Du synes, det er sjovt? - Nej. 430 00:39:44,160 --> 00:39:47,920 Men jeg synes, det var dejligt i nat. 431 00:39:50,160 --> 00:39:52,280 Er du oppe? 432 00:39:56,040 --> 00:39:59,000 - NĂ„, der er du. - Ja, som du kan se. 433 00:39:59,120 --> 00:40:02,160 Jeg skal tale med dig. Vi gĂ„r ind til mig. 434 00:40:06,040 --> 00:40:11,320 Jeg er lige blevet ringet op af Toft og Thomsen. 435 00:40:11,440 --> 00:40:16,240 Ja, Toft og Thomsen. De to kedelige typer, vi mĂždte pĂ„ stationen. 436 00:40:16,360 --> 00:40:19,120 Jeg sagde, de ville finde os. 437 00:40:19,240 --> 00:40:22,880 De hĂžrte mit navn dernede. De ville have tasken. 438 00:40:23,000 --> 00:40:26,280 - Den har du jo ikke. - De troede ikke pĂ„ det. 439 00:40:26,400 --> 00:40:31,840 De sagde, de ville komme forbi og finde den. Jeg sagde, Emil tog den. 440 00:40:31,960 --> 00:40:36,640 SĂ„ sagde de bare: "Tak for det, lille frue" og lagde rĂžret pĂ„. 441 00:40:36,760 --> 00:40:40,560 Hvad har jeg gjort? Hvad har jeg gjort mod Emil? 442 00:40:40,680 --> 00:40:44,640 Hvis de finder ham ... Det tĂžr jeg ikke tĂŠnke pĂ„. 443 00:40:44,760 --> 00:40:50,480 Den slags typer er voldsforbrydere. Emil er ikke stĂŠrk pĂ„ den mĂ„de. 444 00:40:50,600 --> 00:40:54,600 De er to. Bare jeg kunne finde ud af, hvor han var, og advare ham. 445 00:40:54,720 --> 00:40:59,160 Man skulle nĂŠsten tro, han betĂžd noget for dig, mor. 446 00:40:59,280 --> 00:41:04,560 Det gĂžr han da ikke. Hvorfor stĂ„r du der med dit tĂžj i hĂ„nden? 447 00:41:17,640 --> 00:41:22,240 - Jamen dog. Hvem kommer her? - Jeg troede, De ventede mig. 448 00:41:22,360 --> 00:41:26,720 Jeg talte med min mor i gĂ„r og troede, hun forklarede. 449 00:41:26,840 --> 00:41:29,840 Vi mĂ„ finde en lĂžsning, Preben. 450 00:41:29,960 --> 00:41:33,760 Folkene har endnu ikke givet tilsagn til Frikorpset. 451 00:41:33,880 --> 00:41:38,120 - Du kan overtale dem til at blive. - Det ved jeg ikke. 452 00:41:38,240 --> 00:41:42,920 Det hĂŠnger sammen med, om grev Ditmar vil indgĂ„ det arveskifte - 453 00:41:43,040 --> 00:41:47,920 - som ville vĂŠre bedst for alle. Det er De mĂ„ske nu? 454 00:41:48,040 --> 00:41:52,240 Jeg har fortalt Ditmar, at forvalteren ikke kan skaffe folk. 455 00:41:52,360 --> 00:41:56,320 - Det er naturligvis uheldigt. - Jeg har talt med forvalteren. 456 00:41:56,440 --> 00:42:01,760 Han fortalte, hvorfor folk ikke vil arbejde her. Interesserer det Dem? 457 00:42:01,880 --> 00:42:06,560 - Lad mig dog hĂžre. - Det er, fordi der bor nazister. 458 00:42:06,680 --> 00:42:11,200 Det vĂŠnner de sig til. Folk bliver klogere. 459 00:42:11,320 --> 00:42:16,480 Ja, folk bliver klogere. Der bor ikke nazister pĂ„ Frijsenholm lĂŠngere. 460 00:42:16,600 --> 00:42:19,760 De har en halv time til at pakke Deres ting. 461 00:42:19,880 --> 00:42:23,760 - Ditmar, hvad mener du? - Det, jeg siger, mor. 462 00:42:23,880 --> 00:42:28,720 De kan ikke smide mig ud. Jeg er gift med Deres mor. 463 00:42:28,840 --> 00:42:32,400 Det er mit hjem. Jeg har boet her i flere Ă„r. 464 00:42:32,520 --> 00:42:38,200 Det er min ejendom. De bor her, nĂ„r jeg tillader det. Det gĂžr jeg ikke. 465 00:42:38,320 --> 00:42:43,240 Kan De ikke selv finde ud af at flytte, er der folk, der kan hjĂŠlpe. 466 00:42:46,280 --> 00:42:51,880 Det her er fuldstĂŠndig latterligt. Latterligt! 467 00:42:52,000 --> 00:42:55,120 De er i fĂŠrd med at begĂ„ Deres livs fejl. 468 00:42:55,240 --> 00:43:00,480 Mit livs fejl er, at jeg nogensinde lod Dem flytte ind her. 469 00:43:04,240 --> 00:43:06,480 VĂŠrsgo. 470 00:43:07,960 --> 00:43:10,480 Ja tak. 471 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 Jeg er i stand til at gĂ„ selv. 472 00:43:25,240 --> 00:43:31,240 Mor, det gĂŠlder naturligvis ikke dig. Du deler ikke hans synspunkter. 473 00:43:31,360 --> 00:43:34,400 Preben er min mand, Ditmar. 474 00:43:34,520 --> 00:43:39,160 Min mand, som du har smidt pĂ„ porten som en gemen forbryder. 475 00:43:39,280 --> 00:43:42,640 Hvordan kan du sige, at det ikke gĂŠlder mig? 476 00:43:51,280 --> 00:43:55,200 SĂ„ er obersten kommet. De sidder i dagligstuen. 477 00:43:56,440 --> 00:44:00,680 SĂ„ hĂ„ber jeg, far fĂ„r det ud af det, han Ăžnsker. Er hr. Molin der? 478 00:44:00,800 --> 00:44:04,520 - Din far vil tale alene. - SĂ„ mĂ„ jeg vel oversĂŠtte. 479 00:44:04,640 --> 00:44:08,480 Det behĂžver du ikke. Obersten har en sekretĂŠr med. 480 00:44:13,920 --> 00:44:18,200 Jeg ville bare Ăžnske, din far ikke skulle arbejde for dem igen. 481 00:44:18,320 --> 00:44:20,360 Hvad skal han lave? 482 00:44:31,880 --> 00:44:35,760 Det drejer sig om vejbyggeri til transport af tunge kanoner. 483 00:44:35,880 --> 00:44:38,080 Hvad skal de bruges til? 484 00:45:14,640 --> 00:45:18,200 - Obersten siger ... - Jeg forstod det vigtigste. 485 00:45:18,320 --> 00:45:22,320 Det andet, vi talte om, husker De vel. 486 00:45:37,000 --> 00:45:40,760 - Obersten har noteret navnet. - SĂ„ De lover at hjĂŠlpe ham. 487 00:45:52,280 --> 00:45:55,760 Obersten lover, der ikke sker ham noget. 488 00:46:24,080 --> 00:46:26,760 Vidunderligt. 489 00:46:26,880 --> 00:46:30,600 - Yndige. - Mor er kommet! 490 00:46:32,280 --> 00:46:35,160 - Der er du jo. - Velkommen, fru Weyse. 491 00:46:35,280 --> 00:46:37,800 Tak, Edith. 492 00:46:37,920 --> 00:46:40,760 Mor, du skal se de sten, jeg har fundet. 493 00:46:40,880 --> 00:46:45,840 Ja. Jeg skal bare lige sige goddag til far fĂžrst. 494 00:46:45,960 --> 00:46:49,320 - Undskyld, at jeg blev forsinket. - Ja. 495 00:46:50,960 --> 00:46:55,080 Men nu er du her jo. Du aner ikke, hvor jeg har savnet dig. 496 00:46:58,960 --> 00:47:02,560 Hvor er her fint. Og blomster. 497 00:47:02,680 --> 00:47:05,960 - Hvordan gĂ„r det med bogen? - Tal ikke om det. 498 00:47:06,080 --> 00:47:08,120 Jeg var pĂ„ fejlspor. 499 00:47:08,240 --> 00:47:12,680 Jeg var ved at skrive noget, der var lige sĂ„ kedeligt som Poul Reumert. 500 00:47:12,800 --> 00:47:15,760 Jeg troede ikke, du ville lĂŠse hans bog. 501 00:47:15,880 --> 00:47:21,960 Jeg har bladret lidt i den. Han har ikke nĂŠvnt mig med Ă©t ord. 502 00:47:23,320 --> 00:47:27,880 Men nu har vi gudskelov tid sammen. Nu er du sluppet af med den mand. 503 00:47:28,000 --> 00:47:29,680 Dav, Edward! 504 00:47:30,840 --> 00:47:34,200 Ja, det glemte jeg at fortĂŠlle. Svend tog med. 505 00:47:34,320 --> 00:47:39,480 Da Helene fortalte, politiet havde vĂŠret her, var det det mest sikre. 506 00:47:39,600 --> 00:47:43,920 Jeg har sendt bud efter malergrej til et nĂžgenstudie af din kone. 507 00:47:44,040 --> 00:47:48,040 - Det behĂžver du ikke. - Jo, efter alt det, I har gjort. 508 00:47:48,160 --> 00:47:52,840 Men jeg bliver nĂždt til at lĂ„ne hende i ny og nĂŠ som model. 509 00:47:52,960 --> 00:47:58,600 - Det har Helene ikke tid til. - Du har ikke skrevet bogen fĂŠrdig. 510 00:48:00,960 --> 00:48:05,640 SĂ„ maler jeg hende efter hukommelsen, gamle dreng. 511 00:48:05,760 --> 00:48:08,920 Dejligt at se dig igen. FrĂžken ... 512 00:48:09,040 --> 00:48:11,640 Hvad mente han med det, Helene? 513 00:49:09,040 --> 00:49:11,640 ----- 1 00:00:03,080 --> 00:00:06,600 Enevoldsen spurgte, om jeg ville trĂŠnes som agent. 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,560 — Men nu er du her jo. — Dav, Edward. 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,720 De har en halv time til at pakke Deres ting. 4 00:00:13,840 --> 00:00:18,280 — Du siger det i dag. — Ikke fĂžr vi lĂžser byggesagen. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,800 — Han skal for en krigsret. — Krigsret? 6 00:01:12,480 --> 00:01:16,600 Ej, jeg skulle lige til at sĂŠtte den oven i den der. 7 00:01:21,160 --> 00:01:25,200 Ja, Edith og Ane er kulrede, fordi de snart skal hjem. 8 00:01:29,600 --> 00:01:32,520 — Far? — En sĂžmine er drevet i land. 9 00:01:32,640 --> 00:01:36,720 — En sĂžmine? — Den hugger nede i brĂŠndingen. 10 00:01:36,840 --> 00:01:41,960 Den mĂ„ vĂŠre kommet ind med blĂŠsten. Kunne jeg lĂ„ne telefonen? 11 00:01:42,080 --> 00:01:45,840 — Ja, selvfĂžlgelig. — Tak. Mange tak. 12 00:01:45,960 --> 00:01:50,320 — Jeg gĂ„r lige ned og ser. — Er det mon klogt? 13 00:01:50,440 --> 00:01:54,440 Jeg er nĂždt til at vide, hvor den ligger. 14 00:02:16,960 --> 00:02:20,880 — Den ligger lige hernede. — PĂ„ vores strand? 15 00:02:21,000 --> 00:02:25,040 — Tyskerne er der ikke. — Min far fik fat pĂ„ strandfogeden. 16 00:02:25,160 --> 00:02:29,760 — Han ringer til minerydderne. — GĂŠsterne kan ikke gĂ„ pĂ„ stranden. 17 00:02:29,880 --> 00:02:34,960 — Husk Svend Damm i radiostuen. — Ham vil jeg helst slippe for. 18 00:02:35,080 --> 00:02:38,040 — Tager du ham, Edith? — Det kan Ane gĂžre. 19 00:02:38,160 --> 00:02:42,200 — Han er tosset med hende. — Det kan jeg da sagtens. 20 00:02:46,480 --> 00:02:48,080 Hvad? 21 00:02:48,200 --> 00:02:52,560 — Jamen lille frĂžken Ane, er det Dem? — Ja, det er mig. 22 00:02:52,680 --> 00:02:55,440 Kom ind, kom ind. 23 00:02:57,160 --> 00:03:01,080 De er vanvittigt kĂžn. Er De klar over det? 24 00:03:01,200 --> 00:03:05,480 — Jeg kommer bare for ... — Jeg mĂ„ male Dem en dag. 25 00:03:05,600 --> 00:03:08,400 Et akt—studie. 26 00:03:08,520 --> 00:03:13,920 Den unge udgave af den liggende Maja, uberĂžrt — 27 00:03:14,040 --> 00:03:18,440 — uskyldig, sensuel. 28 00:03:18,560 --> 00:03:22,600 Jeg skal lige vĂŠre fĂŠrdig med det her. 29 00:03:22,720 --> 00:03:27,040 Bestillingsopgave til hr. Weyse. 30 00:03:27,160 --> 00:03:31,600 Der er fundet en sĂžmine pĂ„ stranden, sĂ„ man mĂ„ ikke gĂ„ derned. 31 00:03:31,720 --> 00:03:35,720 Vil det sige, vi to ikke kan kaste os nĂžgne i bĂžlgerne sammen? 32 00:03:35,840 --> 00:03:37,120 Ja. 33 00:03:47,160 --> 00:03:51,880 — Far, vi mĂ„ ikke komme ned at bade. — Har du hĂžrt om sĂžminen? 34 00:03:52,000 --> 00:03:58,400 — NĂ„ jo. Nej, det gĂ„r ikke. — SĂ„ tager vi over i plantagen. 35 00:03:58,520 --> 00:04:02,920 — Det gider vi ikke. — SĂ„ kan I vise mig kĂžkkenhaven. 36 00:04:03,040 --> 00:04:07,880 — Jo, kom nu, Leander. — SĂ„ snart vi har skiftet tĂžj. Kom. 37 00:04:10,080 --> 00:04:13,760 Det er synd, de ikke kan bade, nu det er den sidste dag. 38 00:04:13,880 --> 00:04:17,000 Se, hvad der er kommet fra Gyldendal. 39 00:04:17,120 --> 00:04:20,720 — Hvad skriver de? — Jeg har ikke Ă„bnet det. 40 00:04:20,840 --> 00:04:24,680 Hvis de forlanger forskuddet tilbage, sĂ„ ved jeg ikke ... 41 00:04:24,800 --> 00:04:28,760 Nu hvor vi ogsĂ„ skal betale for Svends ophold i radiostuen — 42 00:04:28,880 --> 00:04:32,000 — hvor han maler min kone uden tĂžj pĂ„. 43 00:04:32,120 --> 00:04:37,200 — Han har aldrig set mig sĂ„dan. — Og bagefter, skal han sĂ„ med hjem? 44 00:04:37,320 --> 00:04:41,960 — Han tager til en partikammerat. — Det vil jeg se, fĂžr jeg tror det. 45 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 Du mĂ„ lĂŠse det. Her. 46 00:04:50,080 --> 00:04:54,960 De hader det. Jeg vil uden skam stĂ„ ved, at jeg er, som jeg er. 47 00:04:55,080 --> 00:04:58,320 Jeg er kunstner. Jeg taler til hele folket — 48 00:04:58,440 --> 00:05:01,800 — ikke kun dem med Ă„rskort til Det Kongelige. 49 00:05:01,920 --> 00:05:07,280 Lad bare Poul Reumert blive genkendt, nĂ„r han smĂ„skridter over Kgs. Nytorv. 50 00:05:07,400 --> 00:05:10,880 Mig kender hele landet, fordi de har set mine film. 51 00:05:11,000 --> 00:05:14,840 Hvis ikke fru Andersen forstĂ„r det, er jeg fĂŠrdig. 52 00:05:14,960 --> 00:05:19,120 — Det gĂžr hun, Edward. — Hvad gĂžr hun? 53 00:05:19,240 --> 00:05:23,440 ForstĂ„r det. Hun glĂŠder sig til at lĂŠse resten. 54 00:05:25,480 --> 00:05:30,200 "Deres erfaringer med sĂ„vel teater og film vil give lĂŠseren — 55 00:05:30,320 --> 00:05:32,880 — en stor oplevelse." 56 00:05:33,000 --> 00:05:36,480 "Vi har de stĂžrste forventninger til, at De evner — 57 00:05:36,600 --> 00:05:40,360 — at gĂžre det personlige universelt." Det skriver hun! 58 00:05:40,480 --> 00:05:44,200 Utroligt, sĂ„ meget hun fĂ„r ud af det forord, du sendte. 59 00:05:44,320 --> 00:05:48,840 Hun taler om at sĂŠtte oplaget op. Jeg vidste det, Helene! 60 00:05:48,960 --> 00:05:54,120 Fra det Ăžjeblik, jeg fik den geniale idĂ© at tage filmen med. 61 00:05:54,240 --> 00:05:58,000 — Er du ikke kommet lĂŠngere, mor? — Mor taler lige med far. 62 00:05:58,120 --> 00:06:02,800 — Jeg klĂŠder om nu. — Og far gĂ„r med op til kartoflerne. 63 00:06:02,920 --> 00:06:06,120 Jeg hĂ„bede pĂ„ en sidste tur pĂ„ stranden i dag — 64 00:06:06,240 --> 00:06:09,360 — hvis ikke du skal vĂŠre sammen med docenten. 65 00:06:09,480 --> 00:06:12,680 — Hvorfor siger du det? — Jeg sĂ„ jer jo i gĂ„r. 66 00:06:12,800 --> 00:06:17,360 — I var nede at bade sammen. — Det skal du ikke lĂŠgge noget i. 67 00:06:17,480 --> 00:06:20,240 Det var helt tilfĂŠldigt. 68 00:06:21,560 --> 00:06:24,240 — Er der nyt om sĂžminen? — DesvĂŠrre. 69 00:06:24,360 --> 00:06:29,960 Men der er blevet ringet fra Skagen. Deres nabo, doktor Simonsen. 70 00:06:30,080 --> 00:06:34,040 — Er han i telefonen? — Han er indlagt pĂ„ sygehuset. 71 00:06:34,160 --> 00:06:38,080 — Sygehuset? Hvad er der sket? — Vist bare et uheld. 72 00:06:38,200 --> 00:06:42,240 Men har De mulighed for at hente hans nĂžgle og vande hans roser? 73 00:06:42,360 --> 00:06:47,400 — De nĂ„r til KĂžbenhavn fĂžr ham. — Tak, Otilia. 74 00:06:47,520 --> 00:06:51,920 Han er da uden hĂŠmninger! Det er anden gang, han bruger det navn! 75 00:06:52,040 --> 00:06:56,160 Toft og Thomsen har fundet ham, og nu ligger han pĂ„ sygehuset! 76 00:06:56,280 --> 00:07:00,680 Det er min skyld. Jeg fortalte, at Emil havde tasken. 77 00:07:00,800 --> 00:07:04,960 — Hvad har de gjort ved ham? — Han kan stadig sende bud efter dig. 78 00:07:05,080 --> 00:07:08,640 — MĂ„ske fordi han ikke har andre. — Mor, se pĂ„ mig. 79 00:07:08,760 --> 00:07:11,760 Han har kĂžrt rundt med dig hele sommeren. 80 00:07:11,880 --> 00:07:14,880 Du er endelig af med tasken og med ham. 81 00:07:15,000 --> 00:07:19,240 Der er ingen grund til at kĂžre til Skagen, bare fordi han ringer. 82 00:07:19,360 --> 00:07:22,480 Du taler, som om jeg er smĂ„t begavet. 83 00:07:22,600 --> 00:07:25,840 Du tror ikke, jeg bare danser efter hans pibe — 84 00:07:25,960 --> 00:07:29,320 — uden at have hĂžrt fra ham i 14 dage. 85 00:07:29,440 --> 00:07:34,320 Den er god nok. Den ligger pĂ„ vores strand. Jeg skulle lige se den. 86 00:07:34,440 --> 00:07:39,160 — Det er jo livsfarligt. — Jeg blev jo oppe i klitterne. 87 00:07:39,280 --> 00:07:41,800 — Ja? NĂ„, kom ind. — Tak. 88 00:07:41,920 --> 00:07:46,320 — Jeg har sgu lige set sĂžminen. — NĂ„, De er ikke bange af Dem. 89 00:07:46,440 --> 00:07:50,240 — Den var fandeme stor. — Jeg har talt med obersten. 90 00:07:50,360 --> 00:07:54,960 Han kan nĂ„ herud til klokken 16. Ønsker De, at jeg gĂ„r med? 91 00:07:55,080 --> 00:07:59,440 Nej, De er her jo med Deres hustru. Det er bare kontrakten. 92 00:07:59,560 --> 00:08:04,120 — Jeg hĂ„ber, det bliver sidste gang. — Det har vi talt om. 93 00:08:04,240 --> 00:08:09,120 — Det havde vi ogsĂ„ sidste Ă„r. — Det er ulykkelige omstĂŠndigheder. 94 00:08:09,240 --> 00:08:14,120 — Skal de hellere henrette Stefan? — Nej, selvfĂžlgelig ikke. 95 00:08:18,360 --> 00:08:22,240 Det bliver vĂŠrre og vĂŠrre med det her ĂŠgteskab. 96 00:08:22,360 --> 00:08:25,400 Man bliver helt deprimeret af Strindberg. 97 00:08:25,520 --> 00:08:29,760 NĂ„, men jeg har lige meddelt hr. Madsen, at obersten kommer. 98 00:08:29,880 --> 00:08:32,880 Fik du sĂ„ sagt op, som du lovede? 99 00:08:33,000 --> 00:08:37,120 Jeg gĂžr det, nĂ„r kontrakten er underskrevet. 100 00:08:37,240 --> 00:08:41,160 — GĂžr du? — Du behĂžver ikke spille det stykke. 101 00:08:41,280 --> 00:08:45,760 Der er noget, jeg ikke har fortalt. Vi skal til Tyskland. 102 00:08:45,880 --> 00:08:49,400 Da jeg talte med obersten, fortalte han mig — 103 00:08:49,520 --> 00:08:54,160 — at han har gode forbindelser til UFA i Berlin. Filmselskabet. 104 00:08:54,280 --> 00:08:58,800 Jeg sendte ham et fotografi af dig. Han var begejstret. 105 00:08:58,920 --> 00:09:03,000 Det er lige den slags blonde skĂžnheder, de har brug for. 106 00:09:03,120 --> 00:09:06,840 Vi kan ikke have, at Zarah Leander lĂžber med det hele. 107 00:09:06,960 --> 00:09:12,480 Hun er ikke blond. Var det derfor, du foreslog at kontakte obersten? 108 00:09:12,600 --> 00:09:17,400 — Nu kender jeg dig igen, August. — Jeg er pĂ„ ingen mĂ„de nazist. 109 00:09:17,520 --> 00:09:21,880 — Nej. Du er bare opportunist. — Ja. 110 00:09:22,000 --> 00:09:26,640 NĂ„, men efter mĂždet med Madsen kommer obersten op og hilser pĂ„ dig. 111 00:09:26,760 --> 00:09:31,480 Og sĂ„ tĂŠnkte jeg, at kunne du ikke optrĂŠde lidt for ham? 112 00:09:31,600 --> 00:09:35,360 OptrĂŠde med hvad? Jeg kan da ikke bare optrĂŠde. 113 00:09:35,480 --> 00:09:39,960 Nej. Nej, det var ogsĂ„ bare en idĂ©, nu hvor vi rĂŠkker ud — 114 00:09:40,080 --> 00:09:44,120 — efter de helt store penge i Tyskland. 115 00:09:44,240 --> 00:09:45,840 Ja? 116 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 SĂ„ har vi hĂžrt fra minerydderen. 117 00:09:49,080 --> 00:09:52,920 Ja, jeg forstĂ„r godt, hvis De undrer Dem lidt over huen. 118 00:09:53,040 --> 00:09:55,400 Kom ind et Ăžjeblik. 119 00:09:57,440 --> 00:10:00,880 Den er fra min fĂŠtter i Norge. Jeg fik den med posten. 120 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 "KĂŠre Hjalmar, jeg hĂ„ber, hatten med det stĂŠrke for — 121 00:10:05,120 --> 00:10:10,160 — kan holde det kloge hoved varmt. Mange hilsener Tore." 122 00:10:10,280 --> 00:10:14,120 Jeg ved ikke, hvad han forestiller sig, at jeg skal med den. 123 00:10:14,240 --> 00:10:17,560 Jeg bliver bekymret for hans mentale tilstand. 124 00:10:17,680 --> 00:10:21,960 — Det er det, nazismen gĂžr. — De fĂ„r glĂŠde af den til vinter. 125 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 — PĂ„ mine mange skiture? — StĂ„r De pĂ„ ski? 126 00:10:25,560 --> 00:10:27,520 Det gĂžr jeg ikke. 127 00:10:27,640 --> 00:10:31,600 — Det er ellers dejligt. — MĂ„ske jeg skulle begynde en dag. 128 00:10:31,720 --> 00:10:33,760 Nu har jeg huen. 129 00:10:35,760 --> 00:10:39,440 — NĂ„, hvad sagde De om minerydderen? — Han er pĂ„ vej. 130 00:10:39,560 --> 00:10:44,800 De mĂ„ stoppe i TvĂŠrsted fĂžrst for at uskadeliggĂžre to miner dernede. 131 00:10:46,120 --> 00:10:49,760 — Er du klar? — Min mor er lige ved siden af. 132 00:10:52,160 --> 00:10:56,240 — Du er den mĂŠrkeligste pige. — Undskyld, jeg ikke er som andre. 133 00:10:56,360 --> 00:11:00,920 Du kom med pĂ„ stranden, men var bange for, din mor fandt ud af det. 134 00:11:01,040 --> 00:11:04,880 — Det gjorde hun ogsĂ„. — GĂžr det noget? 135 00:11:05,000 --> 00:11:08,480 For tre dage siden sov du hos mig. NĂŠste dag lod du — 136 00:11:08,600 --> 00:11:13,840 — som om vi ikke kendte hinanden, men i aftes kom du ind til mig. 137 00:11:13,960 --> 00:11:18,040 — Du er ikke til at blive klog pĂ„. — BehĂžver du ogsĂ„ det? 138 00:11:19,320 --> 00:11:24,440 Har du talt med Morten Enevoldsen? MĂ„ jeg komme med til England? 139 00:11:24,560 --> 00:11:30,040 Ja. Det gĂ„r desvĂŠrre ikke. De trĂŠner kun mĂŠnd til hemmelig krigsfĂžrelse. 140 00:11:30,160 --> 00:11:32,920 Det er typisk! Ja? 141 00:11:34,680 --> 00:11:37,920 Undskyld. Jeg sĂ„ docenten gĂ„ herind. 142 00:11:38,040 --> 00:11:42,920 — Vi taler om sĂžminen. — Ja. Jeg har en god nyhed. 143 00:11:43,040 --> 00:11:45,800 — Jeg har talt med Harald. — Harald? 144 00:11:45,920 --> 00:11:49,240 — SĂžnnen. — Gorm den Gamles sĂžn. 145 00:11:49,360 --> 00:11:53,320 — Harald BlĂ„tand. — Ja. Det var en smuk seance. 146 00:11:53,440 --> 00:11:58,960 Han kom, fĂžrste gang jeg kaldte. Ved De, hvad han fortalte? 147 00:11:59,080 --> 00:12:05,480 Han synes, det er sĂ„ trist, at man ikke respekterer gravfreden — 148 00:12:05,600 --> 00:12:10,320 — men heldigvis kan de grave, sĂ„ tosset de vil. 149 00:12:10,440 --> 00:12:17,000 De finder ikke hans far i SydhĂžjen. Han ligger et helt andet sted. 150 00:12:17,120 --> 00:12:22,600 — Det bĂžr jeg nok ikke fortĂŠlle. — SĂ„ skal De heller ikke. 151 00:12:22,720 --> 00:12:27,920 Han ligger under kirkegulvet. Kirken i Jelling. 152 00:12:28,040 --> 00:12:32,000 Det var der, Harald flyttede ham over, da han blev kristen. 153 00:12:32,120 --> 00:12:36,240 Jeg tĂŠnkte nok, du rendte videre med det sludder. 154 00:12:36,360 --> 00:12:41,160 Der er meget, du gĂ„r glip af ved at lukke af for den Ă„ndelige verden. 155 00:12:41,280 --> 00:12:45,080 Jeg slipper for at have Harald BlĂ„tand rendende. 156 00:12:45,200 --> 00:12:51,640 Le du bare. Der kommer en dag, hvor de finder Gorm i kirken. 157 00:12:51,760 --> 00:12:56,240 Har De hĂžrt, hvornĂ„r man kan komme pĂ„ stranden? 158 00:12:56,360 --> 00:12:59,480 Man venter stadig pĂ„ minerydderen. 159 00:12:59,600 --> 00:13:05,160 — Er de kommet? Hvad siger gĂŠsterne? — De vil jo gerne pĂ„ stranden. 160 00:13:05,280 --> 00:13:08,640 — Ditmar tager den ikke. — Han har travlt. 161 00:13:08,760 --> 00:13:12,800 Jeg har en dĂ„rlig fornemmelse, efter at han smed redaktĂžren ud. 162 00:13:12,920 --> 00:13:17,400 Manden er nazist. Jeg har mĂždt den type i Berlin. 163 00:13:17,520 --> 00:13:22,120 Det ved jeg godt, Philip, men det her er trods alt Danmark. 164 00:13:22,240 --> 00:13:24,960 Jeg hĂ„ber, du har ret. 165 00:14:47,520 --> 00:14:50,800 Minerydderne er nede pĂ„ stranden med Anes far. 166 00:14:50,920 --> 00:14:53,680 — Vi skal forlade hotellet. — Hvorfor? 167 00:14:53,800 --> 00:14:57,600 Hvis minen springer, ryger alt i luften. 168 00:15:08,960 --> 00:15:14,440 — Kom nu, Olga. De andre er gĂ„et. — Jeg kommer i mit eget tempo. 169 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 — NĂ„, Amanda. Hvor skal vi gĂ„ hen? — De andre er ved landevejen. 170 00:15:20,320 --> 00:15:23,760 — Pigerne bĂŠrer stole derop. — Og frokosten? 171 00:15:23,880 --> 00:15:27,400 — Den kommer ogsĂ„ derop. — SĂ„ vi skal spise pĂ„ en vej? 172 00:15:27,520 --> 00:15:32,640 — Vi har fundet en lysning i skoven. — Skovtur i det grĂžnne. 173 00:15:32,760 --> 00:15:36,480 Hvis hotellet ryger i luften, hvad sĂ„ med vores bagage? 174 00:15:36,600 --> 00:15:41,280 Det er vĂŠrre for Amanda og de stakler, der arbejder med minen! 175 00:15:41,400 --> 00:15:45,920 Det er jeg da klar over, men jeg har lov til at stille spĂžrgsmĂ„let — 176 00:15:46,040 --> 00:15:51,520 — nĂ„r vi ikke mĂ„ tage noget med. Den kuffert har jeg haft i 35 Ă„r. 177 00:15:51,640 --> 00:15:55,520 — SĂ„ kan De godt kalde alle tilbage. — Er den eksploderet? 178 00:15:55,640 --> 00:15:59,880 Den er vĂŠk. Den er drevet til havs igen. 179 00:16:00,000 --> 00:16:04,880 StrĂžmmen har taget den. De skal ikke glĂŠde Dem for tidligt. 180 00:16:05,000 --> 00:16:07,760 Den kan hurtigt komme tilbage igen. 181 00:16:07,880 --> 00:16:12,080 SĂ„ mĂ„ vi hĂ„be, det bliver pĂ„ det andet hotel. 182 00:16:12,200 --> 00:16:16,680 — Er den vĂŠk? — De sendte gĂŠsterne op pĂ„ vejen. 183 00:16:16,800 --> 00:16:20,120 — Nu skal du fĂ„ noget frokost. — Jeg mĂ„ tilbage. 184 00:16:20,240 --> 00:16:23,840 — Jeg har lovet at holde Ăžje. — SĂ„ siger jeg farvel nu. 185 00:16:23,960 --> 00:16:26,600 Jeg er tilbage, inden du rejser. 186 00:16:26,720 --> 00:16:32,120 Der er drevet 40 miner i land hele vejen ned ad kysten — 187 00:16:32,240 --> 00:16:35,920 — inden for det sidste dĂžgn. 188 00:16:36,040 --> 00:16:39,720 Jeg forstĂ„r ikke, hvor de kommer fra. Ved du det? 189 00:16:39,840 --> 00:16:42,920 Ja, lidt ved jeg da. 190 00:16:43,040 --> 00:16:49,000 Tyskerne har sat kanoner i Hanstholm for at spĂŠrre for trafikken. 191 00:16:49,120 --> 00:16:54,120 Der er 50 km, hvor ingen kanoner kan nĂ„, og der har de lagt sĂžminer ud. 192 00:16:54,240 --> 00:16:57,160 NĂ„r det stormer, driver de i land. 193 00:16:57,280 --> 00:17:00,480 Har du fundet ud af det, mens du har vĂŠret her? 194 00:17:00,600 --> 00:17:04,760 Det mĂ„ englĂŠnderne kunne bruge ligesom det pĂ„ Hotel Udsigten. 195 00:17:04,880 --> 00:17:09,840 Den forbandede radar. Nu ved jeg ikke, hvad de stiller op. 196 00:17:09,960 --> 00:17:15,760 Jeg er i tvivl om, hvad det gĂžr godt for. Tyskerne er et skridt foran. 197 00:17:15,880 --> 00:17:21,800 Alt, hvad de rĂžrer ved, lykkes, og her sidder jeg langt fra min familie. 198 00:17:24,120 --> 00:17:30,000 — Undskyld, Molly. — Nu skal du heldigvis snart tilbage. 199 00:17:30,120 --> 00:17:34,400 Du skal vide, hvor glad jeg har vĂŠret for at se dig. 200 00:17:34,520 --> 00:17:37,120 Jeg ved bare ikke, om det nytter. 201 00:17:37,240 --> 00:17:42,640 Nogle gange gĂžr man noget uden at tĂŠnke over, om det nytter — 202 00:17:42,760 --> 00:17:46,040 — fordi man mĂ„. 203 00:17:46,160 --> 00:17:49,160 Det er sĂ„dan, du er, Morten. 204 00:17:57,880 --> 00:18:02,760 — Ved De, hvor min mor er? — Hun kĂžrte med vognmand Larsen. 205 00:18:02,880 --> 00:18:06,640 — Hun skulle pĂ„ sygehuset. — Det er ikke Deres alvor! 206 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 Er der noget galt? 207 00:18:16,240 --> 00:18:20,960 Det ser altsĂ„ vĂŠrre ud, end det er, Alice. 208 00:18:21,080 --> 00:18:25,920 — Det var dem, ikke? Toft og Thomsen? — Men de fik ikke tasken. 209 00:18:26,040 --> 00:18:28,840 Og der kom nogle, sĂ„ jeg blev reddet. 210 00:18:28,960 --> 00:18:31,840 Reddet? Du skulle se dig selv. 211 00:18:31,960 --> 00:18:36,880 Ham, der lappede mig sammen, forstod ikke, hvordan jeg brĂŠkkede fingrene — 212 00:18:37,000 --> 00:18:40,800 — ved at falde ned ad en trappe pĂ„ BrĂžndums Hotel. 213 00:18:42,880 --> 00:18:48,520 — Skal jeg hente sygeplejersken? — Nej, nej. Jeg har det fint. 214 00:18:48,640 --> 00:18:53,200 Du aner ikke, hvor glad jeg er for at se dig, Alice. 215 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 Kan jeg fĂ„ dig til at gĂžre mig en tjeneste? 216 00:18:58,520 --> 00:19:03,400 — Ja. Ligger du dĂ„rligt? — Kunne du hente tasken for mig? 217 00:19:03,520 --> 00:19:07,040 — Nej, det kan jeg ikke! — Den ligger et dĂ„rligt sted. 218 00:19:07,160 --> 00:19:11,680 Kender du Vippefyret pĂ„ SĂžnderstrand? Der har jeg gemt den. 219 00:19:11,800 --> 00:19:15,120 — Nej. Nej, nej! — Du skal have dine penge. 220 00:19:15,240 --> 00:19:20,600 — Jeg er ikke interesseret! — Jeg sĂŠlger dem til HasselstrĂžm. 221 00:19:20,720 --> 00:19:25,560 — Han holder til i Jernbanegade. — Du kommer ikke ud af byen. 222 00:19:25,680 --> 00:19:29,960 De venter jo pĂ„ dig. Skal de ogsĂ„ brĂŠkke fingrene pĂ„ den anden hĂ„nd? 223 00:19:30,080 --> 00:19:32,880 Det her mĂ„ stoppe lige nu. 224 00:19:34,680 --> 00:19:55,720 Svend? 225 00:19:57,440 --> 00:20:01,240 Nu kan vi gĂ„ ned pĂ„ stranden igen. Vil du med? 226 00:20:01,360 --> 00:20:06,920 De er sendt til HorserĂžd, Helene. Mine kammerater fra partiet! 227 00:20:07,040 --> 00:20:12,200 Den lille kontorchef fortalte, at de er blevet kĂžrt til HorserĂžd. 228 00:20:12,320 --> 00:20:15,320 Og hvad gĂžr jeg? 229 00:20:15,440 --> 00:20:19,880 MĂŠsker mig her i borgerskabets dekadente overflod — 230 00:20:20,000 --> 00:20:25,280 — mellem grever og grosserer med tre retter mad og Ă„rgangsvine. 231 00:20:26,480 --> 00:20:29,920 Vartet op af de yndigste piger. 232 00:20:30,040 --> 00:20:36,760 Det eneste, jeg tĂŠnker pĂ„, det er, at jeg vil male dem uden tĂžj pĂ„ — 233 00:20:36,880 --> 00:20:41,760 — mens mine kammerater ... Helene, mine kammerater! 234 00:20:41,880 --> 00:20:46,840 De lever af vand og brĂžd i en koncentrationslejr. 235 00:20:46,960 --> 00:20:53,600 Hvad er jeg for et menneske? Jeg burde da vĂŠre der for dem! 236 00:20:53,720 --> 00:20:57,720 KĂŠmpe deres kampe! Dele deres skĂŠbne! 237 00:20:57,840 --> 00:21:02,720 Hvorfor melder han sig ikke, hvis han har det sĂ„dan? 238 00:21:02,840 --> 00:21:07,280 — Det har han en gang imellem. — Ja, det mĂ„ du jo vide. 239 00:21:07,400 --> 00:21:11,240 Han er faldet til ro nu. Drengene stĂ„r dernede og venter. 240 00:21:11,360 --> 00:21:14,160 Jeg skal have fundet en ny titel. 241 00:21:14,280 --> 00:21:18,200 Den kan ikke hedde "FĂždt til teater". Titlen er vigtig. 242 00:21:18,320 --> 00:21:22,240 Ja, ligesom forordet, som du heldigvis har skrevet. 243 00:21:25,200 --> 00:21:27,720 SĂ„ er det badetid. 244 00:21:30,000 --> 00:21:32,840 — Er du sur? — Det er min mor. 245 00:21:32,960 --> 00:21:38,280 Det er lige meget. Jeg har ikke lyst til at bade. MĂ„ske senere. 246 00:21:38,400 --> 00:21:43,320 Det gĂ„r desvĂŠrre ikke. Enevoldsen og jeg sejler i aften. 247 00:21:43,440 --> 00:21:47,840 — Jeg har lige fĂ„et det at vide. — Jamen sĂ„ god tur. 248 00:21:49,560 --> 00:21:54,520 — Jeg kunne ogsĂ„ blive hjemme. — Hvorfor skulle du det? 249 00:21:54,640 --> 00:22:00,120 — Nu du ikke kan komme med. — Det bliver det ikke bedre af. 250 00:22:00,240 --> 00:22:05,600 Hvorfor kan kun mĂŠnd bekĂŠmpe nazisterne? Det er jeg trĂŠt af! 251 00:22:05,720 --> 00:22:11,760 Jeg troede et Ăžjeblik, at du ville med for, at vi kunne blive sammen. 252 00:22:11,880 --> 00:22:14,360 Jeg gĂ„r ned og bader. 253 00:22:14,480 --> 00:22:18,520 Det er ellers det tĂŠtteste, jeg har vĂŠret et frieri. 254 00:22:24,320 --> 00:22:26,520 Det mĂ„ jeg sige. 255 00:22:26,640 --> 00:22:31,520 Der er brug for forkĂŠlelse, nu hvor De blev jaget op pĂ„ landevejen. 256 00:22:31,640 --> 00:22:36,200 Der var en ting, jeg har tĂŠnkt pĂ„. MĂ„tte jeg se brevet fra Deres fĂŠtter? 257 00:22:36,320 --> 00:22:38,640 Ja. 258 00:22:42,720 --> 00:22:46,480 Jeg fik den tanke, at det forrige brev blev censureret. 259 00:22:46,600 --> 00:22:51,240 MĂ„ske har han fundet en anden mĂ„de at sende sine meddelelser. Tillader De? 260 00:22:54,000 --> 00:22:59,800 Han skriver, han hĂ„ber, det kraftige for holder Deres hoved varmt. 261 00:23:02,560 --> 00:23:05,440 PrĂžv lige at hĂžre, hr. Aurland. 262 00:23:09,120 --> 00:23:12,200 Jeg tror sandelig, De har ret. 263 00:23:20,080 --> 00:23:23,520 — Skal jeg gĂžre det? — Ja, det er nok bedst. 264 00:23:31,240 --> 00:23:36,320 Det kloge hoved sidder vist pĂ„ Dem, frĂžken Otilia. 265 00:23:39,840 --> 00:23:43,520 — Hvad skriver han? — Det er vĂŠrre end frygtet. 266 00:23:43,640 --> 00:23:48,480 Der er indfĂžrt tvungent medlemskab af det norske Hitlerjugend for bĂžrn. 267 00:23:48,600 --> 00:23:52,080 Al undervisning skal godkendes af partiet. 268 00:23:52,200 --> 00:23:58,560 De lĂŠrere, der nĂŠgter, bliver enten tĂŠvet eller smidt i fĂŠngsel. 269 00:23:58,680 --> 00:24:03,520 Ja, frĂžken Otilia, nu gĂŠlder det samme der som i Tyskland. 270 00:24:03,640 --> 00:24:08,280 FĂžrst gĂžr man bĂžrnene til nazister. SĂ„ har man fremtidens soldater. 271 00:24:08,400 --> 00:24:12,560 Vi bliver ikke mĂždt med den slags i den danske skole. 272 00:24:12,680 --> 00:24:17,560 Vi slipper nok billigere, som vi plejer. Vi gĂ„r samarbejdets vej. 273 00:24:17,680 --> 00:24:22,760 Som De beskriver forholdene i Norge, er samarbejde at foretrĂŠkke. 274 00:24:22,880 --> 00:24:27,800 MĂ„ske. Men hvor lĂŠnge kan vi blive ved med at se os selv i Ăžjnene — 275 00:24:27,920 --> 00:24:32,240 — og lade de andre tage kampene for os? 276 00:24:37,920 --> 00:24:40,880 — Hallo? — NĂ„, du er der? Jeg har ringet. 277 00:24:41,000 --> 00:24:46,240 — Vi hĂžster, Philip. Det gĂ„r godt. — Har du hĂžrt fra redaktĂžr Bruun? 278 00:24:46,360 --> 00:24:50,000 Ikke et ord. Slangen er krĂžbet i sit hul. 279 00:24:50,120 --> 00:24:51,960 Hvad med din mor? 280 00:24:52,080 --> 00:24:56,120 Hun ringede, men jeg havde ikke tid. De har lovet regn pĂ„ onsdag. 281 00:24:56,240 --> 00:24:59,720 Jeg mĂ„ tilbage. Men jeg kommer og henter dig. 282 00:24:59,840 --> 00:25:04,880 — Det behĂžver du ikke. — Jo. Det er pĂ„ tide, du flytter ind. 283 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 SĂ„ kan jeg lĂŠre dig lidt manerer. 284 00:25:17,720 --> 00:25:21,120 — Ja? — MĂ„ jeg forstyrre Dem et Ăžjeblik? 285 00:25:21,240 --> 00:25:24,480 Ser De ikke, at jeg arbejder? 286 00:25:26,040 --> 00:25:30,560 Jeg spurgte, om De havde kendskab til en undsluppen kommunist. 287 00:25:30,680 --> 00:25:34,200 Det benĂŠgtede De, og ogsĂ„ at den pĂ„gĂŠldende person — 288 00:25:34,320 --> 00:25:37,360 — havde opholdt sig i Deres lejlighed. 289 00:25:37,480 --> 00:25:40,720 Ja, selvfĂžlgelig, for det havde intet pĂ„ sig. 290 00:25:40,840 --> 00:25:44,720 Sagen er den, hr. Weyse, at personen har meldt sig selv. 291 00:25:44,840 --> 00:25:50,080 — Han sidder nede i patruljevognen. — Meldt sig selv? 292 00:25:50,200 --> 00:25:54,240 — Jeg aner ikke, hvem De taler om. — En kollega pĂ„ teatret. 293 00:25:54,360 --> 00:25:59,000 Hr. Svend Damm, teatermaler og gĂŠst her pĂ„ hotellet. 294 00:25:59,120 --> 00:26:05,000 NĂ„, Svend? Skulle han vĂŠre kommunist? 295 00:26:05,120 --> 00:26:09,360 Han fortĂŠller, han den sidste mĂ„ned har gemt sig i Deres lejlighed — 296 00:26:09,480 --> 00:26:15,560 — med Deres viden. Det er alvorligt at gemme en eftersĂžgt person. 297 00:26:16,960 --> 00:26:20,480 Jeg er sĂ„ ganske enig, hr. Folmersen. 298 00:26:20,600 --> 00:26:23,200 — Folmer Gregersen. — Pardon. 299 00:26:23,320 --> 00:26:26,040 Svend Damm er en fjern kollega — 300 00:26:26,160 --> 00:26:30,000 — hvis politiske stĂ„sted jeg ikke har nogen anelse om. 301 00:26:30,120 --> 00:26:33,040 Han dukker pludselig op pĂ„ hotellet — 302 00:26:33,160 --> 00:26:36,520 — formentlig fordi han har hĂžrt mig fortĂŠlle om det. 303 00:26:36,640 --> 00:26:40,680 Hans motiver for at fortĂŠlle, at jeg skulle vĂŠre indblandet — 304 00:26:40,800 --> 00:26:44,640 — i hans gemmeleg med myndighederne, der ... 305 00:26:44,760 --> 00:26:46,760 Eller jo. 306 00:26:46,880 --> 00:26:52,720 Hvis De vidste, hvor megen jalousi der er i teaterverdenen ... 307 00:26:56,040 --> 00:27:00,400 Det er ogsĂ„ derfor, jeg i mine erindringer har tĂŠnkt mig — 308 00:27:00,520 --> 00:27:03,640 — at skrive om film. 309 00:27:03,760 --> 00:27:10,440 Er det rigtigt? Det er vi rigtig mange, der glĂŠder os til at lĂŠse. 310 00:27:10,560 --> 00:27:15,320 Jeg kunne ikke forestille mig, det var noget, De havde med at gĂžre. 311 00:27:15,440 --> 00:27:20,080 Denne Svend Damm virker noget uligevĂŠgtig. 312 00:27:20,200 --> 00:27:25,320 Vi fik ham ogsĂ„ ud stille og roligt uden at forurolige de andre. 313 00:27:25,440 --> 00:27:29,800 Flot. Flot! HĂžr, hvad er klokken? 314 00:27:30,880 --> 00:27:35,040 NĂ„, sĂ„ mange? SĂ„ kan jeg lige nĂ„ at skrive et par sider — 315 00:27:35,160 --> 00:27:38,480 — fĂžr der er middag. 316 00:27:41,640 --> 00:27:44,120 Ja, sĂ„ er oberst Fuchs kommet. 317 00:27:44,240 --> 00:27:48,600 Jeg nĂ„ede lige at hviske til ham, uden at Madsen hĂžrte det — 318 00:27:48,720 --> 00:27:51,080 — at vi har en aftale. 319 00:27:51,200 --> 00:27:54,040 — Jeg er ogsĂ„ klar. — Ja. 320 00:27:54,160 --> 00:27:57,640 — Det kan jeg se. — Kom. SĂŠt dig lige, August. 321 00:28:01,520 --> 00:28:03,880 Nu er du obersten. 322 00:28:08,440 --> 00:28:11,440 — Er du klar? — Ja. 323 00:28:12,560 --> 00:28:15,440 Komm zurĂŒck. 324 00:28:15,560 --> 00:28:18,960 Ich warte auf Dich. 325 00:28:19,080 --> 00:28:22,160 Denn Du bist fĂŒr mich. 326 00:28:22,280 --> 00:28:25,520 All mein GlĂŒck. 327 00:28:25,640 --> 00:28:28,600 Komm zurĂŒck. 328 00:28:28,720 --> 00:28:31,760 Ruft mein Herz immerzu. 329 00:28:31,880 --> 00:28:34,800 nun erfĂŒlle Du 330 00:28:34,920 --> 00:28:37,800 mein Geschick. 331 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 Ist der Weg auch weit. 332 00:28:41,000 --> 00:28:47,600 fĂŒhrt er Dich und auch mich in die Seligkeit. 333 00:28:47,720 --> 00:28:50,840 Darum bitt' ich Dich heut. 334 00:28:50,960 --> 00:28:53,600 Komm zurĂŒck 335 00:28:55,840 --> 00:28:59,920 Jeg fortryder, hvad jeg sagde om Zarah Leander. 336 00:29:00,040 --> 00:29:04,800 Der bliver ingen konkurrence. Hun bliver sendt retur til SkĂ„ne. 337 00:29:04,920 --> 00:29:08,960 Det tror jeg ikke. Hun er fra VĂ€rmland. 338 00:29:09,080 --> 00:29:12,640 Hvis jeg mĂ„ sige en lillebitte ting — 339 00:29:12,760 --> 00:29:17,800 — sĂ„ tror jeg ikke, det er nĂždvendigt, at du sĂŠtter dig pĂ„ ham. 340 00:29:17,920 --> 00:29:22,320 Det var ogsĂ„ kun til ĂŠre for dig, elskede. 341 00:29:28,160 --> 00:29:32,800 De har materialerne, nĂ„r kontrakten er underskrevet. 342 00:29:46,920 --> 00:29:49,880 Obersten siger, der bliver mere arbejde. 343 00:29:50,000 --> 00:29:53,240 Der er ikke tid. Firmaet har andre opgaver. 344 00:29:56,160 --> 00:30:00,960 Hvad med Stefan Berger? Har han talt med krigsretten? 345 00:30:10,960 --> 00:30:15,080 — De skal ikke bekymre Dem. — SĂ„ han gĂ„r fri? 346 00:30:31,440 --> 00:30:33,560 Andersens Badehotel. 347 00:30:54,720 --> 00:30:56,240 Far! 348 00:30:56,360 --> 00:31:00,720 NĂ„, det er min datter, Amanda, som har hotellet. 349 00:31:06,240 --> 00:31:10,840 Jeg har talt med lĂžjtnant Kiessling. Krigsretten er netop trĂ„dt sammen. 350 00:31:10,960 --> 00:31:14,640 — Ingen har hĂžrt fra obersten. — Hvad? 351 00:31:30,680 --> 00:31:35,840 — Sagen kan kun ende pĂ„ Ă©n mĂ„de. — Det var det, han skulle forhindre! 352 00:32:03,600 --> 00:32:06,760 — Obersten siger ... — Jeg er skideligeglad! 353 00:32:06,880 --> 00:32:11,080 Jeg forstĂ„r det godt. De gav mig Deres ord som tysk officer. 354 00:32:11,200 --> 00:32:14,080 SĂ„ meget er det vĂŠrd. 355 00:32:55,600 --> 00:32:58,960 — Er obersten kĂžrt? — Ja. 356 00:32:59,080 --> 00:33:02,480 Og vi kan godt skyde en hvid pind efter det. 357 00:33:02,600 --> 00:33:07,720 Madsen rev kontrakten over for Ăžjnene af ham. Han vil ikke hjĂŠlpe os. 358 00:33:07,840 --> 00:33:11,880 Vi skal ikke arbejde i Hanstholm, og vores projekt med Tyskland — 359 00:33:12,000 --> 00:33:14,760 — er forsvundet i den blĂ„ luft. 360 00:33:14,880 --> 00:33:19,160 SĂ„ mĂ„ det det. Jeg ved heller ikke, hvad vi skulle der midt i en krig. 361 00:33:19,280 --> 00:33:23,080 Vi har vores i Sverige. Fik du sagt, at du stopper? 362 00:33:23,200 --> 00:33:26,880 — Hvordan skulle jeg kunne det? — Madsen mĂ„ klare sig selv. 363 00:33:27,000 --> 00:33:32,080 — Vi kan ikke klare os uden Madsen! — Jeg har da mine engagementer. 364 00:33:32,200 --> 00:33:35,520 — Det kan vi ikke leve af. — Det har du da sagt. 365 00:33:35,640 --> 00:33:39,360 Nej, jeg har ej! Du har ikke hĂžrt efter. 366 00:33:41,600 --> 00:33:46,960 Jeg tager til Stockholm. Du har inspireret mig til "Dödsdansen". 367 00:33:47,080 --> 00:33:50,960 SĂžde, lille Alma. Vi skal nok finde ud af det. 368 00:33:51,080 --> 00:33:54,520 Jeg kunne ikke vide, Madsen blev sĂ„ sentimental — 369 00:33:54,640 --> 00:33:57,600 — fordi de vil aflive en tysk soldat. 370 00:33:57,720 --> 00:34:02,400 — Obersten sagde, det er sket. — At han er henrettet? 371 00:34:02,520 --> 00:34:06,160 Det ved jeg ikke. Men i hvert fald dĂžmt. 372 00:34:06,280 --> 00:34:09,680 Det var en af de soldater, der kom og fik kakao. 373 00:34:09,800 --> 00:34:14,200 — Var det? Hvem af dem? — Ham, der sang sĂ„ smukt. 374 00:34:14,320 --> 00:34:18,880 Ham? Men han var da den sĂždeste af dem alle sammen. 375 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 Ja. 376 00:34:31,040 --> 00:34:34,360 SĂ„ rejser hr. og fru Molin. Har du sagt farvel? 377 00:34:34,480 --> 00:34:37,440 De var lige herinde. 378 00:34:42,120 --> 00:34:46,160 — Du har gjort alt, hvad du kunne. — Det var sgu ikke meget. 379 00:34:46,280 --> 00:34:49,840 I det mindste skal du ikke arbejde for dem mere. 380 00:34:49,960 --> 00:34:52,720 Det kommer aldrig til at ske igen. 381 00:34:55,400 --> 00:35:00,040 — Skal vi ikke gĂ„ ned at bade? — Det har jeg sgu ikke lyst til. 382 00:35:01,680 --> 00:35:04,040 Jo. Kom nu. 383 00:35:04,160 --> 00:35:07,960 Lad os fĂ„ noget luft. Det har vi godt af, begge to. 384 00:35:09,720 --> 00:35:14,680 — SĂ„ blev hr. og fru Molin hentet. — Havde han fru Frigh med tilbage? 385 00:35:14,800 --> 00:35:18,480 Nej, det er rigtigt. Det er lĂŠnge siden, hun tog af sted. 386 00:35:32,120 --> 00:35:36,680 — Kender vi hinanden? — Nej, hr. HasselstrĂžm. 387 00:35:36,800 --> 00:35:40,160 Vi har en fĂŠlles bekendt. Emil HĂžyer. 388 00:35:40,280 --> 00:35:43,680 Emil HĂžyer? Nej, det tror jeg ikke. 389 00:35:43,800 --> 00:35:48,680 Han har solgt rationeringsmĂŠrker til Dem, og De betalte ham 5000. 390 00:35:57,320 --> 00:36:03,000 Jeg ville hĂžre, om De er interesseret i resten af Deres tyvekoster. 391 00:36:03,120 --> 00:36:06,520 — Jeg fik ikke Deres navn. — Det er lige meget. 392 00:36:06,640 --> 00:36:11,080 — Er De interesseret? — MĂ„ske. Har De dem da? 393 00:36:11,200 --> 00:36:13,200 MĂ„ske. 394 00:36:15,600 --> 00:36:19,320 Hvis jeg skulle vĂŠre interesseret, hvad skal det sĂ„ koste? 395 00:36:19,440 --> 00:36:21,480 Ikke en krone. 396 00:36:25,800 --> 00:36:29,280 Jeg vil endda fortĂŠlle, hvem der stjal mĂŠrkerne. 397 00:36:29,400 --> 00:36:34,120 — To kedelige typer. Toft og Thomsen. — Toft og Thomsen? 398 00:36:35,920 --> 00:36:39,480 — Hvor kan man finde dem? — De var i Skagen i gĂ„r. 399 00:36:39,600 --> 00:36:45,080 Da Emil ikke ville fortĂŠlle om mĂŠrkerne, brĂŠkkede de hans fingre. 400 00:36:45,200 --> 00:36:46,720 Ikke pĂŠnt. 401 00:36:46,840 --> 00:36:49,840 Jeg giver Dem tasken, hvis De sĂžrger for — 402 00:36:49,960 --> 00:36:53,080 — at de aldrig kommer i nĂŠrheden af Emil igen. 403 00:36:53,200 --> 00:36:56,840 Det skulle nok kunne arrangeres. 404 00:36:56,960 --> 00:36:58,840 Tak. 405 00:37:03,680 --> 00:37:07,960 Tasken ligger i garderoben lige henne pĂ„ stationen. 406 00:37:12,760 --> 00:37:15,920 Det var behageligt at gĂžre Deres bekendtskab. 407 00:37:16,040 --> 00:37:19,160 Det var behageligt at lugte oversĂžisk tobak. 408 00:37:19,280 --> 00:37:24,880 — Den er dyrket i Danmark. — Det er den i hvert fald ikke. 409 00:37:25,000 --> 00:37:29,160 Jeg kan fortĂŠlle Dem, at det er den pĂ„ marker uden for Aalborg. 410 00:37:29,280 --> 00:37:31,440 Vil De have en? 411 00:37:42,880 --> 00:37:46,000 — Hvad kan sĂ„dan en sĂŠlges for? — 60 Ăžre. 412 00:37:46,120 --> 00:37:48,680 60 Ăžre for en dansk cigar? 413 00:37:48,800 --> 00:37:53,600 Intet som krig sĂŠtter gang i foretagsomheden. 414 00:37:53,720 --> 00:37:59,320 "Erindringer fra scene og film." Nej, det er for kedeligt. 415 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 "Triumfer fra scene og film." Nej, det bliver alt for ... 416 00:38:07,120 --> 00:38:11,520 Hvordan fortĂŠller jeg, at jeg har elsket begge dele? 417 00:38:13,480 --> 00:38:16,560 Jamen der var den jo. 418 00:38:16,680 --> 00:38:19,920 — "Jeg har elsket det hele." — Hvabehar? 419 00:38:20,040 --> 00:38:23,720 Det er min nye titel. Hvad kan jeg gĂžre for Dem? 420 00:38:23,840 --> 00:38:29,120 — Klokken er 20 minutter i seks ... — Ja tak. Jeg har fundet mit ur. 421 00:38:29,240 --> 00:38:31,760 Det var pĂŠnt af Dem. Tak. 422 00:38:31,880 --> 00:38:36,160 Kollegaerne i KĂžbenhavn lĂ„nte en nĂžgle til Deres lejlighed. 423 00:38:36,280 --> 00:38:40,600 Der er tydelige spor efter kommunisten Svend Damm. 424 00:38:40,720 --> 00:38:43,520 Han har malet pĂ„ vĂŠggene. 425 00:38:43,640 --> 00:38:49,160 Klokken er 20 minutter i seks, og De er anholdt. 426 00:38:49,280 --> 00:38:52,000 — Anholdt? — Han blev kĂžrt af sted. 427 00:38:52,120 --> 00:38:56,320 Betjenten var her og arresterede Svend Damm, som selv havde ringet. 428 00:38:56,440 --> 00:39:00,560 — Hvorfor tager de Edward med? — Betjenten kom pludselig tilbage. 429 00:39:00,680 --> 00:39:04,160 Hr. Weyse skĂŠldte ham ud, men de var tre mand. 430 00:39:04,280 --> 00:39:08,560 — De sagde, han var komponist. — Kommunist. 431 00:39:08,680 --> 00:39:13,520 — Det er forrykt. Er Hjalmar deroppe? — Det tror jeg, fru Weyse. 432 00:39:15,840 --> 00:39:19,240 — Har du hĂžrt om Edward? — Det var svĂŠrt at undgĂ„. 433 00:39:19,360 --> 00:39:23,120 Han var hĂžjrĂžstet, da de slĂŠbte af sted med ham. 434 00:39:23,240 --> 00:39:26,280 Jeg tager til Skagen nu. Se efter drengene. 435 00:39:26,400 --> 00:39:31,640 — Jeg har ikke sagt noget til dem. — Luk lige dĂžren. 436 00:39:33,640 --> 00:39:37,760 Jeg mĂ„ sige til dem, at Edward intet har med det at gĂžre. 437 00:39:37,880 --> 00:39:42,960 Drengene har savnet dig. Begge deres forĂŠldre skal ikke i HorserĂžd. 438 00:39:43,080 --> 00:39:46,800 Tager de ham derop? Det kan de da ikke. 439 00:39:46,920 --> 00:39:52,160 De kan tilbageholde pĂ„ mistanke uden at stille dem for en dommer. 440 00:39:52,280 --> 00:39:54,560 Han overlever aldrig. 441 00:39:54,680 --> 00:39:58,480 Da vi talte om, at tyskerne beslaglagde Hotel Udsigten — 442 00:39:58,600 --> 00:40:03,080 — insisterede Edward pĂ„, at bare vi lukkede Ăžjnene, fandtes det ikke. 443 00:40:03,200 --> 00:40:06,360 Jeg har ikke brug for din moralisering. 444 00:40:06,480 --> 00:40:12,040 Undskyld. Jeg ringer til min minister og hĂžrer, om han kan hjĂŠlpe. 445 00:40:12,160 --> 00:40:16,520 Sig til ham, at Edward intet har med politik at gĂžre. Du kender ham. 446 00:40:16,640 --> 00:40:20,960 — Du ved det. — Ja. Han er kun optaget af sig selv. 447 00:40:27,440 --> 00:40:30,160 Hvad var det, mor? 448 00:40:32,160 --> 00:40:36,080 — Det mĂ„ vĂŠre sĂžminen. — Er den tilbage? 449 00:40:36,200 --> 00:40:39,840 — Den var drevet i land igen. — Ved Hotel Udsigten. 450 00:40:39,960 --> 00:40:43,600 — Vi blev jaget vĂŠk af tyskerne. — HĂžrer du, Olga? 451 00:40:43,720 --> 00:40:48,200 Det var det, du Ăžnskede, at den drev i land hos dem. 452 00:40:48,320 --> 00:40:51,240 Der er ikke noget overnaturligt ved det. 453 00:40:51,360 --> 00:40:54,000 Det er strĂžmforhold og videnskab. 454 00:40:54,120 --> 00:40:57,960 Derfor kan de godt have fortjent det. 455 00:40:58,080 --> 00:41:02,040 Hotel Udsigten brĂŠnder. Fru Berggren er lĂžbet ned for at se. 456 00:41:23,600 --> 00:41:26,640 Hr. Villumsen er ikke pĂ„ sit vĂŠrelse. 457 00:41:26,760 --> 00:41:30,920 Han gik for en halv time siden. Han skulle mĂždes med Morten. 458 00:41:31,040 --> 00:41:36,800 — De skal vist af sted om lidt. — Hvordan ser det ud derovre? 459 00:41:36,920 --> 00:41:39,760 — Det hele brĂŠnder. — Hvad med radaren? 460 00:41:39,880 --> 00:41:45,000 — Den store installation? — Den er knĂŠkket midt over. Ja. 461 00:41:46,320 --> 00:41:48,440 Hold da op. 462 00:41:57,000 --> 00:41:59,840 — HallĂžj. — Bertha. 463 00:41:59,960 --> 00:42:04,040 Hotel Udsigten brĂŠnder. Radaren er Ăždelagt. 464 00:42:04,160 --> 00:42:07,640 — Er Morten og Claus derinde? — Nej, de er kĂžrt. 465 00:42:07,760 --> 00:42:12,720 De tog rutebilen kvart over. Det var da ĂŠrgerligt. 466 00:42:12,840 --> 00:42:17,080 Hvis du ringer til Arne Kokholm, kan han fĂ„ beskeden videre. 467 00:42:29,400 --> 00:42:34,160 Der var mĂ„ske ogsĂ„ noget andet, du gerne ville have sagt til dem. 468 00:42:34,280 --> 00:42:35,840 MĂ„ske. 469 00:42:35,960 --> 00:42:39,680 SĂ„ var det da trist, han ikke hĂžrte det. 470 00:42:39,800 --> 00:42:45,920 Det er typisk mig. Jeg er ikke god til at fĂ„ ting sagt, mens tid er. 471 00:43:09,680 --> 00:43:15,720 Jeg skal fortĂŠlle Leslie om de danske cigarer. Det kan redde vores Ăžkonomi. 472 00:43:15,840 --> 00:43:20,960 — SĂ„ fik du noget ud af at omgĂ„s dem. — Er du stadig sur over det? 473 00:43:21,080 --> 00:43:25,000 — Det var vigtigt at fĂ„ det lukket. — Det hĂ„ber jeg, det er nu. 474 00:43:25,120 --> 00:43:29,000 — Og at du er fĂŠrdig med ham. — Det kan jeg forsikre dig. 475 00:43:29,120 --> 00:43:32,040 — Hvor er mine bĂžger? — PĂ„ dit vĂŠrelse. 476 00:43:32,160 --> 00:43:35,160 Jeg har ikke rĂžrt dem. 477 00:43:38,880 --> 00:43:44,200 Dav, Alice. Jeg blev sĂ„ glad, da du foreslog, jeg kunne kigge forbi. 478 00:43:44,320 --> 00:43:47,360 — HvornĂ„r foreslog jeg det? — Da du ringede. 479 00:43:47,480 --> 00:43:51,520 — MĂ„ske var det mig, men du sagde ja. — Gjorde jeg? 480 00:43:51,640 --> 00:43:54,960 Ja, det gjorde du. Tak for det med HasselstrĂžm. 481 00:43:55,080 --> 00:43:59,640 Jeg har ikke set Toft og Thomsen. Det ĂŠrgrer mig, du ikke fĂ„r dine penge. 482 00:43:59,760 --> 00:44:03,080 Jeg klarer mig ogsĂ„ uden. Du er nĂždt til at gĂ„. 483 00:44:03,200 --> 00:44:07,120 Bertha er hjemme for at hente noget, og hun skal ikke se dig. 484 00:44:09,000 --> 00:44:12,200 — Bliver hun lĂŠnge? — Om hun bliver lĂŠnge? 485 00:44:12,320 --> 00:44:13,880 Ja. 486 00:44:15,040 --> 00:44:18,640 — Hun kommer nu. — Jeg venter omme i haven. 487 00:44:23,520 --> 00:44:26,160 — Hvem var det? — Hvem hvad? 488 00:44:26,280 --> 00:44:29,840 — Hvem ringede pĂ„ dĂžren? — Det var bare ... 489 00:44:31,160 --> 00:44:36,360 Det var doktor Simonsen. Ja. Han Ăžnskede mig velkommen hjem. 490 00:44:36,480 --> 00:44:40,360 — SĂ„ er han mĂ„ske lun pĂ„ dig. — Pjat. Pjat. 491 00:44:41,840 --> 00:44:46,920 — NĂ„, men jeg skal ikke holde pĂ„ dig. — Skulle vi ikke spise sammen? 492 00:44:47,040 --> 00:44:53,080 Kunne vi gĂžre det en anden dag? Jeg er sĂ„ trĂŠt efter rejsen. 493 00:44:53,200 --> 00:44:56,840 Jeg vil bare op og have en lille middagslur. 494 00:44:56,960 --> 00:45:00,320 — Jamen sĂ„ sov godt. — Tak. Hils fru Ploug. 495 00:45:17,520 --> 00:45:21,160 FortĂŠl, Edward. 496 00:45:21,280 --> 00:45:23,120 FortĂŠl. 497 00:45:23,240 --> 00:45:26,920 — Der er ikke meget at fortĂŠlle. — Slap de dig bare? 498 00:45:27,040 --> 00:45:31,280 Det var frygteligt. Du har ingen anelse. 499 00:45:31,400 --> 00:45:35,880 KĂžjesenge med halmmadrasser tilbage fra den store krig. 500 00:45:36,000 --> 00:45:40,200 Fire mand pĂ„ vĂŠrelset. To af dem anede ikke, hvem jeg var. 501 00:45:40,320 --> 00:45:45,000 — Var du den eneste, der mĂ„tte gĂ„? — Ja, de andre er jo kommunister. 502 00:45:45,120 --> 00:45:46,680 SĂ„ du Svend? 503 00:45:46,800 --> 00:45:50,160 — Han sad i en anden barak. — Han efterlod et brev. 504 00:45:50,280 --> 00:45:54,400 Han undskyldte at have Ăždelagt min sommerferie. 505 00:45:54,520 --> 00:45:59,800 Og hvad sĂ„ med min? Jeg har vĂŠret alene hele sommeren med drengene. 506 00:45:59,920 --> 00:46:05,320 Jeg er blevet anholdt og beskyldt for at vĂŠre politisk. 507 00:46:05,440 --> 00:46:10,240 Åh gud. Hvad nu hvis bladene finder ud af — 508 00:46:10,360 --> 00:46:15,720 — at jeg har siddet i kommunistlejr? Kan min bog sĂ„ overhovedet sĂŠlges? 509 00:46:15,840 --> 00:46:18,040 SĂ„ er alt spildt! 510 00:46:18,160 --> 00:46:22,200 Det er trist for dit forord, hvis du har skrevet det forgĂŠves. 511 00:46:22,320 --> 00:46:25,320 Sidste Ă„r frygtede du, at folk troede — 512 00:46:25,440 --> 00:46:30,720 — du sympatiserede med tyskerne. Mon ikke du ogsĂ„ slipper denne gang? 513 00:46:30,840 --> 00:46:35,880 Hr. Weyse er hjemme i god behold. Fru Weyse ringede. 514 00:46:36,000 --> 00:46:40,040 Jeg har hele sommeren frygtet, at gĂŠsterne tog hjem fĂžr tid. 515 00:46:40,160 --> 00:46:43,640 — Ikke at de skulle i fĂŠngsel. — Det gik alligevel. 516 00:46:43,760 --> 00:46:47,800 Det gĂžr det ogsĂ„ nĂŠste Ă„r. Nu er tyskerne jo vĂŠk. 517 00:46:47,920 --> 00:46:52,080 SĂ„ mĂ„ de jo henrette deres soldater et andet sted. 518 00:46:52,200 --> 00:46:55,400 — KĂžr med os hjem. — Jo, Amanda. 519 00:46:55,520 --> 00:46:59,720 — I stedet for at blive her alene. — Jeg skal lukke ordentligt af. 520 00:46:59,840 --> 00:47:03,360 Jeg skal lave regnskaber. Der er meget, jeg skal. 521 00:47:03,480 --> 00:47:06,960 Af sted med jer. Jeg kan ikke have jer hĂŠngende her. 522 00:47:07,080 --> 00:47:08,800 Vi ses. 523 00:47:08,920 --> 00:47:12,040 Ja. Jeg ringer, nĂ„r vi er fremme. 524 00:48:08,920 --> 00:48:12,040 -----181698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.