All language subtitles for B.89
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,000
Kunne Morten selv have sendt det?
2
00:00:03,120 --> 00:00:07,400
Jeg ser fĂžrst nu, hvem der har
skrevet den. Weyses ekskone!
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,800
- Behold bladet.
- Goddag, lille Fanny.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,800
RationeringsmĂŠrker?
Han har stjÄlet dem.
5
00:00:13,920 --> 00:00:16,880
Vi finder ud af det.
Alt bliver godt.
6
00:00:17,000 --> 00:00:22,120
- De er fuld af lĂžgn!
- Villumsen er blevet afslĂžret.
7
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
Du har tĂŠnkt dig at sende det?
8
00:01:04,840 --> 00:01:10,240
Jeg kommer lige ud fra badevĂŠrelset,
og sÄ stÄr frÞken Edith med en spand.
9
00:01:10,360 --> 00:01:13,040
Er det ikke hendes arbejde?
10
00:01:13,160 --> 00:01:18,080
Der er mere. Hun havde
gjort klar til den nye gĂŠst.
11
00:01:18,200 --> 00:01:21,720
- Ved du, hvem det er?
- Nej, det gĂžr jeg ikke.
12
00:01:21,840 --> 00:01:26,160
Hr. Weyses tidligere hustru,
Fanny Fjord!
13
00:01:26,280 --> 00:01:28,680
Skulle vi ikke gÄ?
14
00:01:28,800 --> 00:01:34,840
Jeg forstod pÄ frÞken Edith,
at hr. Weyse har inviteret hende.
15
00:01:34,960 --> 00:01:39,400
- Hr. Weyse, er De der?
- De damer.
16
00:01:39,520 --> 00:01:43,800
- I har badet. Var vandet dejligt?
- Ja.
17
00:01:43,920 --> 00:01:48,920
- Smut I ind og skift, drenge.
- Vi hÞrer, De fÄr besÞg.
18
00:01:49,040 --> 00:01:52,960
- Deres tidligere hustru.
- NĂ„ ja. Fanny var i Skagen.
19
00:01:53,080 --> 00:01:57,920
Hun skriver en artikel om fru Betty
Nansen, der har sommervilla der.
20
00:01:58,040 --> 00:02:01,400
- Hun ville se det gamle hotel.
- Betty Nansen?
21
00:02:01,520 --> 00:02:03,600
Nej, Fanny.
22
00:02:03,720 --> 00:02:05,040
Fanny!
23
00:02:05,160 --> 00:02:09,320
Jeg glĂŠder mig til at hilse.
Det var jo fĂžr min tid.
24
00:02:11,560 --> 00:02:15,160
- Du husker hende vel.
- UdmĂŠrket.
25
00:02:15,280 --> 00:02:21,240
MiddelmÄdig bridgespiller, men klog
nok til at komme ud af ĂŠgteskabet.
26
00:02:22,920 --> 00:02:27,160
Jeg kan tydeligt huske hende.
Hun elskede at komme herud til kaffe.
27
00:02:27,280 --> 00:02:32,760
- Det er mÊrkeligt efter sÄ mange Är.
- MÄske skal de snakke gamle dage.
28
00:02:32,880 --> 00:02:36,000
- Hr. Weyse skriver sine erindringer.
- Flere?
29
00:02:36,120 --> 00:02:40,160
Nej, det skal helst smage
af leverpostej.
30
00:02:40,280 --> 00:02:44,480
Fanny Fjord er fremme inden frokost.
Er der klar pÄ vÊrelset?
31
00:02:44,600 --> 00:02:51,080
Det hele er arrangeret. Hvor bliver
det hyggeligt, at hun kommer!
32
00:02:51,200 --> 00:02:54,120
- Jeg fik lige posten.
- Tak.
33
00:02:59,000 --> 00:03:04,120
Det her mÄ vÊre gÄet galt. Det er til
en Stefan Berger sendt fra Tyskland.
34
00:03:04,240 --> 00:03:08,880
- Kan det vĂŠre en af tyskerne?
- Der stÄr vores adresse pÄ.
35
00:03:09,000 --> 00:03:12,320
- Du har ret. Jeg ringer.
- Har de fortjent det?
36
00:03:12,440 --> 00:03:16,680
Det er klogt
at bevare det gode naboskab.
37
00:03:21,440 --> 00:03:25,720
- Kan jeg fÄ Hotel Udsigten?
- Far og jeg kĂžrer til Skagen.
38
00:03:25,840 --> 00:03:29,120
- Vil du med?
- Jeg har ikke tid.
39
00:03:29,240 --> 00:03:31,040
Lad hende vĂŠre.
40
00:03:31,160 --> 00:03:35,560
Det er et brev til en af tyskerne.
De har skrevet vores adresse pÄ.
41
00:03:35,680 --> 00:03:38,960
MĂ„ jeg lige se det brev?
42
00:03:42,600 --> 00:03:46,200
- Hvad laver du?
- Jeg tager lige det her.
43
00:03:47,320 --> 00:03:51,080
- Hvad sker der? Mor? Hvad sker der?
- Ikke noget.
44
00:03:51,200 --> 00:03:54,080
Georg, fortĂŠl hende det nu.
45
00:03:56,440 --> 00:04:00,160
En af soldaterne har bedt din far
sende et brev for sig.
46
00:04:00,280 --> 00:04:04,280
- Han mÄ ikke sende brevet.
- Hans kĂŠreste er halvt jĂžde.
47
00:04:04,400 --> 00:04:07,520
- Det er forbudt.
- SĂ„ kan vi ikke blande os.
48
00:04:07,640 --> 00:04:11,840
Din mor og jeg sÄ sergenten rÄbe
af ham og rive hans brev i stykker.
49
00:04:11,960 --> 00:04:16,760
- Din far har et svagt punkt for ham.
- Gu har jeg da ej. Hold din kĂŠft!
50
00:04:16,880 --> 00:04:20,760
Skulle jeg ikke vide det?
Hvad hvis det bliver opdaget?
51
00:04:20,880 --> 00:04:26,560
Du giver ham ikke det brev. Det er
fandeme mit hotel, det gÄr ud over!
52
00:06:27,440 --> 00:06:31,760
Bertha, kom lige.
Kom lige ind til mig!
53
00:06:37,320 --> 00:06:41,440
- Ville du ikke ud at gÄ?
- Luk lige dĂžren, Bertha.
54
00:06:43,840 --> 00:06:46,160
Der er taget noget.
55
00:06:49,120 --> 00:06:52,200
- Han har vĂŠret her.
- Ja, det er ikke pigerne.
56
00:06:52,320 --> 00:06:56,640
- HvornÄr?
- NÄr jeg ikke har vÊret her.
57
00:06:56,760 --> 00:07:01,160
- Mens vi spiste morgenmad mÄske.
- Han kommer ikke ved hĂžjlys dag.
58
00:07:01,280 --> 00:07:04,240
- SĂ„ i aftes.
- HvornÄr opdagede du det?
59
00:07:04,360 --> 00:07:08,760
- Nu. Jeg skulle have min frakke.
- Hvordan kom han ind?
60
00:07:10,960 --> 00:07:15,480
- Jeg mÄ have haft vinduet Äbent.
- Hvorfor har du ogsÄ det?
61
00:07:17,320 --> 00:07:20,640
DrĂžmmer du om,
at han skal ende i din seng?
62
00:07:20,760 --> 00:07:25,960
MÄ jeg sÄ vÊre fri! Jeg har
ikke Þnsket det her ét sekund.
63
00:07:26,080 --> 00:07:30,680
Jeg er direktĂžr for en tobaksfabrik.
Hvis det bliver opdaget ...
64
00:07:30,800 --> 00:07:34,640
- Det er en katastrofe.
- SĂ„ kom af med den taske, mor!
65
00:07:34,760 --> 00:07:39,240
Tag til Skagen og aflever den!
Sig, du fik den ved en fejltagelse.
66
00:07:39,360 --> 00:07:43,480
Hvordan skal det gÄ?
Hvordan skal det gÄ?
67
00:07:43,600 --> 00:07:47,640
Jeg bliver skandaliseret. HĂŠngt ud.
Det er en katastrofe.
68
00:07:47,760 --> 00:07:51,200
Det har du sagt.
HĂžr nu, hvad jeg siger.
69
00:07:51,320 --> 00:07:55,440
- Jeg hĂžrer, hvad du siger.
- Du ringer til vognmand Larsen.
70
00:07:55,560 --> 00:08:01,280
SĂ„ afleverer du den i eftermiddag.
Vil du vente, til politiet banker pÄ?
71
00:08:14,800 --> 00:08:19,120
- MĂ„ jeg gĂžre rent nu?
- Ikke nu.
72
00:08:21,000 --> 00:08:23,840
- Ikke nu.
- Er det et dÄrligt tidspunkt?
73
00:08:23,960 --> 00:08:26,600
Ja!
Det mÄ vente!
74
00:08:26,720 --> 00:08:29,320
SĂ„ kommer jeg tilbage.
75
00:08:36,720 --> 00:08:42,120
- Nej, Edith! Er det Dem?
- Ja, det er mig.
76
00:08:42,240 --> 00:08:46,080
- Hvor hyggeligt, at De er her!
- Hyggeligt at se Dem igen.
77
00:08:46,200 --> 00:08:48,720
TĂŠnk, Edith er her stadig!
78
00:08:48,840 --> 00:08:53,800
- Kom og drik kaffe som i gamle dage.
- Det har Fanny ikke tid til.
79
00:08:53,920 --> 00:08:56,400
Det skal han ikke bestemme.
Senere.
80
00:09:00,280 --> 00:09:03,000
Ja, nu skal du se.
81
00:09:03,120 --> 00:09:05,080
- Far!
- Vi gÄr nu!
82
00:09:05,200 --> 00:09:09,600
- NĂ„, det er dine drenge?
- Ja, det er Severin og Leander.
83
00:09:09,720 --> 00:09:13,760
- Sig pĂŠnt goddag til Fanny.
- Goddag. Hvor gamle er I?
84
00:09:13,880 --> 00:09:16,280
- Jeg er 11.
- Jeg er ni.
85
00:09:16,400 --> 00:09:20,520
LĂžb over til Emma.
De leger med en pige pÄ gÄrden.
86
00:09:20,640 --> 00:09:24,680
- HjĂŠlper til i kĂžkkenhaven.
- Jeg anede ikke, de var sÄ store.
87
00:09:24,800 --> 00:09:28,680
- Har du vÊret gift sÄ lÊnge?
- Ja. Tiden gÄr. Nu skal du se.
88
00:09:28,800 --> 00:09:32,520
Du skal bo herinde.
Hotellets bedste vĂŠrelse.
89
00:09:34,720 --> 00:09:39,680
Det mÄ jeg sige.
Blomster og champagne. Nye tider.
90
00:09:39,800 --> 00:09:43,720
Udelukkende til ĂŠre for dig.
Jeg er glad for, du kigger forbi.
91
00:09:43,840 --> 00:09:48,280
- Hvad er det, du vil?
- Tag nu at pakke ud.
92
00:09:48,400 --> 00:09:53,040
Kom ind bagefter,
sÄ fortÊller jeg dig det hele.
93
00:09:55,120 --> 00:09:58,000
- Philip, har du tid?
- Ja?
94
00:09:58,120 --> 00:10:03,240
- Jeg stÄr bare midt i sildesalaten.
- Her er resultatet.
95
00:10:03,360 --> 00:10:06,000
Travbanen? Brevduer? Hunde?
96
00:10:06,120 --> 00:10:09,160
- Min stedfar.
- Som vi ikke kalder ham.
97
00:10:09,280 --> 00:10:11,680
Vi taler om redaktĂžr Bruun.
98
00:10:11,800 --> 00:10:14,160
Hans snak om Frikorps Danmark.
99
00:10:14,280 --> 00:10:18,000
- Philip tillagde det ikke betydning.
- Det gjorde jeg da.
100
00:10:18,120 --> 00:10:22,920
Nej, du gjorde ej. Over 5000 unge
danske mĂŠnd skal i tysk uniform.
101
00:10:23,040 --> 00:10:27,800
Det er ikke kun redaktĂžren. Der er
opfordringer i Statsradiofonien.
102
00:10:27,920 --> 00:10:32,960
Ja, det er noget vĂŠrre noget. Kan jeg
gÄ tilbage til min sildesalat?
103
00:10:33,080 --> 00:10:36,280
Det er tydeligt,
det ikke interesserer dig.
104
00:10:36,400 --> 00:10:40,000
Det gĂžr det!
Det gĂžr det.
105
00:10:40,120 --> 00:10:42,680
Jeg grĂŠder hele vejen ud.
106
00:10:43,800 --> 00:10:46,920
Er det kun mig, der synes,
det er forrykt?
107
00:10:47,040 --> 00:10:52,280
Ăt er, at vi lĂŠgger os fladt ned,
men skal vi nu fĂžre krig med dem?
108
00:10:52,400 --> 00:10:57,000
Jeg kommer nu. Jeg kunne ikke finde
min hattenÄl, og sÄ lÄ den der.
109
00:10:57,120 --> 00:11:00,240
- FĂ„ hatten af. Vi skal bade.
- Ikke til Skagen?
110
00:11:00,360 --> 00:11:04,640
Nej. Han er dernede. Den unge soldat.
Det er nu, vi kan give ham brevet.
111
00:11:04,760 --> 00:11:08,360
- Oprigtigt talt, Georg.
- Kom, inden vagten skifter.
112
00:11:08,480 --> 00:11:11,920
- Du mÄ selv tage derned.
- For helvede, Therese.
113
00:11:12,040 --> 00:11:16,200
Det ser Ändssvagt ud,
hvis jeg gÄr derned alene. Kom nu.
114
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
Jeg kan godt selv.
115
00:11:20,520 --> 00:11:24,680
Jeg er enig med Amanda.
Det er alt for farligt.
116
00:11:24,800 --> 00:11:29,320
- Det mÄ vÊre sidste gang.
- Ja, ja, ja. Kom nu.
117
00:11:33,560 --> 00:11:38,000
- NÄ, har du fÄet indrettet dig?
- Ja, det er sÄ fint.
118
00:11:38,120 --> 00:11:43,480
Dejligt, dejligt.
Jamen kom og sĂŠt dig.
119
00:11:46,680 --> 00:11:50,840
- Hvorfor har du jaget mig herud?
- Nu skal du hĂžre.
120
00:11:50,960 --> 00:11:55,960
Jeg er i gang med
at skrive mine erindringer.
121
00:12:00,000 --> 00:12:04,160
Undskyld. Du er i gang med
at skrive dine erindringer?
122
00:12:04,280 --> 00:12:08,360
Det mÄtte vÊre det, du gjorde,
mens verden er ved at gÄ under.
123
00:12:08,480 --> 00:12:11,800
- Hvad mener du?
- Du har hĂžrt, der er krig, ikke?
124
00:12:11,920 --> 00:12:15,400
Jeg kan ikke se,
hvad det har med sagen at gĂžre.
125
00:12:15,520 --> 00:12:19,160
Men nu lĂŠser du afsnittet
om vores ĂŠgteskab op.
126
00:12:19,280 --> 00:12:22,680
- Hvor sĂždt af dig.
- Vores ĂŠgteskab?
127
00:12:22,800 --> 00:12:27,040
Det bliver ikke omtalt. Bogen handler
slet ikke om mit privatliv.
128
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Den handler om
mit arbejde med teatret.
129
00:12:30,160 --> 00:12:33,440
- Hvad med filmen?
- Filmen? Kun teatret.
130
00:12:33,560 --> 00:12:40,040
Det her billede havde jeg tĂŠnkt mig
pÄ omslaget.
131
00:12:40,160 --> 00:12:43,320
- Hvad? Hvad siger du?
- Det er meget dig.
132
00:12:43,440 --> 00:12:48,560
Til bogens titel havde jeg tĂŠnkt
pÄ "FÞdt til teater".
133
00:12:48,680 --> 00:12:52,640
Det skrev Hans Brix sÄ storartet,
da han anmeldte min debut.
134
00:12:52,760 --> 00:12:56,560
Gjorde han det storartet,
eller var din debut storartet?
135
00:12:56,680 --> 00:13:00,240
Min debut selvfĂžlgelig.
Og sÄ er der kapitlerne.
136
00:13:00,360 --> 00:13:04,760
- Du har skrevet det hele?
- Nej. Jeg har det herinde.
137
00:13:04,880 --> 00:13:11,240
Det starter,
da far og jeg byggede dukketeater.
138
00:13:11,360 --> 00:13:17,320
Det er fÞrste kapitel. Og sÄ mit
fĂžrste mĂžde med teatrets magi.
139
00:13:17,440 --> 00:13:22,440
- Kapitel to.
- Netop. SÄ optagelsen pÄ elevskolen.
140
00:13:22,560 --> 00:13:26,760
Jeg strĂžg ind fĂžrste gang.
SÄ ansÊttelsen pÄ Det Kongelige -
141
00:13:26,880 --> 00:13:29,400
- og sÄ alle de store roller.
142
00:13:29,520 --> 00:13:33,560
Det lyder da spĂŠndende.
SĂ„ er det bare med at komme i gang.
143
00:13:33,680 --> 00:13:37,840
Ja, det er bare ...
Det er jo sÄ lige det.
144
00:13:37,960 --> 00:13:43,000
Sagen er den, at jeg er skuespiller.
Kunstner. Ikke forfatter.
145
00:13:43,120 --> 00:13:48,600
Men det er du pÄ en mÄde
med alle dine skriblerier.
146
00:13:48,720 --> 00:13:53,960
- Men du gĂžr det jo glimrende.
- Skal jeg skrive dine erindringer?
147
00:13:54,080 --> 00:13:59,280
Nej. Vi skriver dem sammen.
Jeg fortĂŠller, og du noterer.
148
00:13:59,400 --> 00:14:03,960
SÄ gÄr du ind og skriver
alle guldkornene ned bagefter.
149
00:14:04,080 --> 00:14:07,360
Jeg skal selvfĂžlgelig nok
betale dig for det.
150
00:14:07,480 --> 00:14:11,200
Du er ikke klar over,
hvor uforskammet det er.
151
00:14:11,320 --> 00:14:15,320
Det med pengene?
Vi kan ogsÄ gÞre det mellem venner.
152
00:14:15,440 --> 00:14:20,120
Det er ikke pengene. Skulle jeg
have lyst til at vĂŠre din sekretĂŠr?
153
00:14:23,840 --> 00:14:27,920
Jeg aner ikke mine levende rÄd.
Gyldendal presser mig.
154
00:14:28,040 --> 00:14:32,520
De har givet mig forskud, jeg ikke
kan betale tilbage, fordi ...
155
00:14:32,640 --> 00:14:37,320
Det kan vĂŠre lige meget.
Det hele kan vĂŠre lige meget!
156
00:14:37,440 --> 00:14:43,480
Edvard, bogen bliver meget bedre,
hvis du skriver den selv.
157
00:14:43,600 --> 00:14:46,240
Lad dig inspirere af den her.
158
00:14:46,360 --> 00:14:50,400
Det var en, forlaget sendte.
Jeg har ikke rĂžrt den.
159
00:14:50,520 --> 00:14:53,920
- MÄ jeg lÄne den?
- Tag den endelig. Bare tag den.
160
00:14:54,040 --> 00:14:58,440
SĂ„ kan du hygge dig med Poul Reumert
og champagne hos dig selv.
161
00:14:58,560 --> 00:15:02,560
Nu mÄ du gÄ. Jeg skal arbejde.
Jeg har en bog at skrive.
162
00:15:02,680 --> 00:15:07,440
- Det var hyggeligt at mĂžde dig igen.
- Det var ogsÄ dejligt at mÞde dig.
163
00:15:07,560 --> 00:15:10,640
Skulle jeg have glemt,
hvorfor vi blev skilt -
164
00:15:10,760 --> 00:15:14,080
- er det dejligt
at blive mindet om det.
165
00:15:14,200 --> 00:15:18,240
- Har du set, hvem han stÄr med?
- Ham idioten.
166
00:15:21,800 --> 00:15:26,480
- Han glor pÄ os. Vi mÄ hellere gÄ.
- Vent.
167
00:15:46,920 --> 00:15:49,360
Nu kommer han.
168
00:16:01,560 --> 00:16:05,680
StÄr han og kigger i kikkert?
Ja. Nej, ikke lĂŠngere.
169
00:17:12,040 --> 00:17:15,400
Vi har lige mĂždt hende.
Det sĂždeste menneske.
170
00:17:15,520 --> 00:17:21,280
- Bertha husker Fanny Fjord.
- Svagt. Jeg var vel syv-otte Är.
171
00:17:22,440 --> 00:17:24,880
- Goddag.
- Goddag, hr. docent.
172
00:17:25,000 --> 00:17:30,440
Jeg har masser af spÞrgsmÄl,
men De har fÄet pÄlagt tavshed.
173
00:17:30,560 --> 00:17:34,920
Jeg kan fortĂŠlle lidt. Jeg ringede
til Nationalmuseet og fortalte -
174
00:17:35,040 --> 00:17:38,400
- at en person pÄ hotellet
var interesseret.
175
00:17:38,520 --> 00:17:42,080
Da man hĂžrte, det var Dem,
gjorde de en undtagelse.
176
00:17:42,200 --> 00:17:48,520
Hvorfor leder man igen
efter Gorm den Gamle i en tom grav?
177
00:17:48,640 --> 00:17:52,000
Da Frederik 7. stod for udgravningen
i 1861 -
178
00:17:52,120 --> 00:17:56,520
- gravede man kun over terrĂŠn, men
arkitekten bag den nye udgravning -
179
00:17:56,640 --> 00:18:00,840
- han mener, at der mÄ findes
et yderligere kammer under terrĂŠnet.
180
00:18:00,960 --> 00:18:06,560
MÄske stÞder de pÄ hans knogler
lige i dette Ăžjeblik!
181
00:18:06,680 --> 00:18:10,520
- Det kan man ikke udelukke.
- Jeg kan ikke vente.
182
00:18:10,640 --> 00:18:15,080
Jeg lĂŠgger en tarot.
Kort, man kan spÄ i.
183
00:18:15,200 --> 00:18:18,320
SÄ gÄr vi op, Lydia.
184
00:18:20,040 --> 00:18:25,160
- Flot. De lĂžd som en arkĂŠolog.
- Jeg fik lyst til at studere.
185
00:18:25,280 --> 00:18:29,080
- De er student?
- NÊh. Jeg kunne tage det pÄ kursus.
186
00:18:29,200 --> 00:18:33,480
- Vi kunne lĂŠse sammen.
- Jeg mangler kun et Är.
187
00:18:33,600 --> 00:18:38,640
MÄtte jeg tale med Dem et Þjeblik?
Privat.
188
00:18:38,760 --> 00:18:41,120
Vi kan gÄ derind.
189
00:18:43,280 --> 00:18:46,880
Herind.
190
00:18:47,000 --> 00:18:51,920
Den unge stuepige, hende fra gÄrden,
hun bad mig komme derover.
191
00:18:52,040 --> 00:18:57,760
- Og nu kan De ikke finde vej?
- Jo, det lĂžd ikke vanskeligt.
192
00:18:57,880 --> 00:19:04,520
Hun sagde, jeg skulle tage Dem med.
Hr. Kokholm vil gerne se os begge.
193
00:19:04,640 --> 00:19:07,280
- Er han derovre nu?
- Det sagde hun.
194
00:19:07,400 --> 00:19:11,360
Kunne vi gĂžre det efter frokost?
195
00:19:11,480 --> 00:19:15,000
- SĂ„ siger jeg tak for mad.
- Det var da sÄ lidt.
196
00:19:15,120 --> 00:19:19,200
- Nu skal du fÄ kaffe.
- Det ville vĂŠre dejligt.
197
00:19:22,240 --> 00:19:28,000
Vi fik et brev fra Morten sendt
fra Danmark. Hvem har sendt det?
198
00:19:28,120 --> 00:19:33,360
Hun hÄber, det er Morten selv,
men det kan det jo ikke vĂŠre.
199
00:19:33,480 --> 00:19:37,360
Det ser heldigvis ud,
som om hun har glemt det.
200
00:19:41,600 --> 00:19:46,600
Der er en ting, jeg ville spĂžrge dig
om. Vi fik jo et brev fra Morten.
201
00:19:46,720 --> 00:19:51,200
Det var sendt fra Danmark. Ved du,
hvem der har sendt det for ham?
202
00:19:51,320 --> 00:19:56,320
- Det kan vel ikke vĂŠre Morten selv.
- Det kan jeg ikke forestille mig.
203
00:19:56,440 --> 00:20:01,280
- Det er det, jeg har sagt, Molly.
- SÄ gÄr vi i kÞkkenhaven.
204
00:20:01,400 --> 00:20:06,360
- Skulle vi ikke op pÄ hÞloftet?
- Nej. Vi gÄr i kÞkkenhaven.
205
00:20:06,480 --> 00:20:10,680
- I glemte dĂžren.
- Nu skal jeg ...
206
00:20:12,000 --> 00:20:15,480
- Nej, er det dig, Bertha?
- Goddag, fru Andersen.
207
00:20:15,600 --> 00:20:18,760
Du er lĂžbet i vejret,
siden du rendte hos mig.
208
00:20:18,880 --> 00:20:22,440
- Det er jeg nok.
- Kom bare nĂŠrmere, Villumsen.
209
00:20:22,560 --> 00:20:26,200
- Goddag.
- Goddag. Velkommen til.
210
00:20:26,320 --> 00:20:28,560
Nu gÄr vi ud til bÞrnene.
211
00:20:28,680 --> 00:20:33,200
- GĂžr du bare det, Molly.
- Mon ikke du skal gÄ med?
212
00:20:38,040 --> 00:20:40,480
Bare sĂŠt jer ned.
213
00:20:41,760 --> 00:20:44,480
Det var en mĂŠrkelig
telefonsamtale sidst.
214
00:20:44,600 --> 00:20:49,760
Vi har bedt Villumsen kigge nĂŠrmere
pÄ, hvad der sker pÄ Hotel Udsigten.
215
00:20:49,880 --> 00:20:53,760
Det er ikke noget, der skal tales om.
216
00:20:53,880 --> 00:20:58,240
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
- Er der nyt derovrefra?
217
00:20:58,360 --> 00:21:02,440
De bygger for fulde krĂŠfter.
Det ligner en radar.
218
00:21:02,560 --> 00:21:07,880
- De har en stÄende i Skagen.
- Det er det, det ligner.
219
00:21:08,000 --> 00:21:12,360
Vi mÄ finde ud af, hvad det er.
Hvor tÊt har De vÊret pÄ?
220
00:21:12,480 --> 00:21:16,640
Jeg kan ikke forcere pigtrÄden.
De patruljerer pÄ den anden side.
221
00:21:16,760 --> 00:21:19,960
Jeg blev smidt vÊk i gÄr
og her til morgen.
222
00:21:20,080 --> 00:21:24,640
- Har tyskerne ligefrem set Dem?
- Ja, desvĂŠrre.
223
00:21:24,760 --> 00:21:28,200
SĂ„ er det jo ingen nytte til.
224
00:21:28,320 --> 00:21:32,880
Hvis tyskerne kender Villumsen,
kunne det vĂŠre, jeg skulle forsĂžge.
225
00:21:35,000 --> 00:21:38,400
- Hvorfor er det morsomt?
- SĂ„ let er det ikke.
226
00:21:38,520 --> 00:21:41,440
Det er gÄet nemt for Dem
at blive opdaget.
227
00:21:41,560 --> 00:21:45,280
- Har du mod pÄ det, Bertha?
- Undskyld, Kokholm.
228
00:21:45,400 --> 00:21:49,080
Hold kaje et Ăžjeblik, Villumsen.
229
00:21:53,680 --> 00:21:57,440
Nu skal jeg vise dig,
hvordan sÄdan en tingest fungerer.
230
00:22:02,080 --> 00:22:06,760
Vil det lykkes
at finde Gorm den Gamle?
231
00:22:13,400 --> 00:22:16,640
Ă
h.
Det var trist.
232
00:22:22,880 --> 00:22:24,920
Ja?
233
00:22:26,200 --> 00:22:30,600
- Kan De ikke se, jeg arbejder?
- Undskyld. De kom ikke til frokost.
234
00:22:30,720 --> 00:22:33,760
Har der vĂŠret frokost?
Det har jeg ikke hĂžrt.
235
00:22:33,880 --> 00:22:38,320
- Deres gĂŠst bad os komme med mad.
- Jeg har ikke tid.
236
00:22:40,760 --> 00:22:44,600
- Skal jeg tage det med igen?
- Nu er det jo kommet.
237
00:22:44,720 --> 00:22:48,720
SĂ„ kan De da lige stille den, ikke?
238
00:23:02,040 --> 00:23:04,600
Ja?
239
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
Deres sekretĂŠr ringede.
Jeg skulle give besked om -
240
00:23:08,680 --> 00:23:15,400
- at hun var blevet rask og var parat
til at komme herover i morgen.
241
00:23:15,520 --> 00:23:19,280
Kom lige ind et Ăžjeblik,
frĂžken Otilia.
242
00:23:19,400 --> 00:23:23,320
Jeg fik et brev i morges
fra min fĂŠtter i Norge.
243
00:23:23,440 --> 00:23:29,720
- NÄ? Virkede sÄ Deres plan?
- DesvĂŠrre, nej. Censuren var der.
244
00:23:29,840 --> 00:23:34,200
Alle hans oplysninger om skolekampen
er streget ud.
245
00:23:34,320 --> 00:23:38,360
SÄdan ser det ud, nÄr det har vÊret
i nazisternes hĂŠnder.
246
00:23:38,480 --> 00:23:42,120
Jeg mÄ meddele skolefolket,
at planen er gÄet i vasken.
247
00:23:42,240 --> 00:23:46,360
Jeg kan ikke rapportere.
SÄre trist.
248
00:23:46,480 --> 00:23:50,360
SĂ„ er der vel ingen grund til,
at Deres sekretĂŠr kommer.
249
00:23:50,480 --> 00:23:54,200
Nu har jeg stillet hende
et ophold i udsigt.
250
00:23:54,320 --> 00:23:58,040
- Jo, men hvis hun er syg ...
- Var hun ikke rask?
251
00:23:58,160 --> 00:24:04,960
Jo, men hun virkede ĂŠngstelig over
legitimationstvangen i Jylland.
252
00:24:05,080 --> 00:24:09,040
- Hvad kan man ikke blive udsat for?
- Sagde hun det?
253
00:24:09,160 --> 00:24:12,360
- NĂŠrmest.
- De har ret.
254
00:24:12,480 --> 00:24:15,680
Det er lidt meget
at udsĂŠtte hende for.
255
00:24:15,800 --> 00:24:19,080
Det synes jeg nĂŠsten, det er.
256
00:25:10,560 --> 00:25:14,120
NĂ„, der er du!
Liebling!
257
00:25:14,240 --> 00:25:17,080
Jeg gik og ledte efter dig deroppe.
258
00:25:24,520 --> 00:25:27,640
Du ved, jeg ikke kan undvĂŠre dig.
259
00:25:32,400 --> 00:25:34,520
Sig ja og smil.
260
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
Og sÄ gÄr vi.
261
00:25:43,560 --> 00:25:47,040
- Nu er de vĂŠk.
- Hvad laver De her?
262
00:25:47,160 --> 00:25:50,960
Jeg ville advare dem om,
at soldaterne kommer hurtigt tilbage.
263
00:25:51,080 --> 00:25:54,640
- Hvad hvis de genkendte Dem?
- Det var nogle andre.
264
00:25:54,760 --> 00:25:58,240
Det kunne De ikke vide.
Hvordan havde vi sÄ stÄet?
265
00:25:59,800 --> 00:26:03,560
Hvordan havde De stÄet,
hvis jeg ikke var kommet -
266
00:26:03,680 --> 00:26:07,360
- og vagterne havde opdaget
Deres kamera?
267
00:26:09,800 --> 00:26:13,360
Det kys var i hvert fald
helt unĂždvendigt!
268
00:26:28,640 --> 00:26:32,880
Jeg er lige blevet ringet op. Jeg
troede ikke, han kunne synke sÄ dybt.
269
00:26:33,000 --> 00:26:36,240
Han bor pÄ min ejendom,
men ĂždelĂŠgger forretningen.
270
00:26:36,360 --> 00:26:41,120
- Ring nu. Vi stÄr med pocherede Êg.
- Kan det ikke vente lidt?
271
00:26:41,240 --> 00:26:44,080
Ditmar har talt med Frijsenholm.
272
00:26:44,200 --> 00:26:48,000
Alle godsets ansatte har meldt sig
til Frikorps Danmark.
273
00:26:48,120 --> 00:26:50,600
Vi stÄr uden folk til hÞsten!
274
00:26:50,720 --> 00:26:54,520
- "Det ville jeg bare fortĂŠlle Dem."
- Hvad sÄ?
275
00:26:54,640 --> 00:26:59,200
Aner det ikke. Hvordan skal jeg
skaffe folk pÄ sÄ kort tid?
276
00:26:59,320 --> 00:27:03,480
NÄ, du mÄ hellere ringe til middag.
277
00:27:10,480 --> 00:27:12,480
Vi taler senere.
278
00:27:12,600 --> 00:27:17,000
Jeg skal finde en grimasse, der ikke
ĂždelĂŠgger middagen for hr. Aurland -
279
00:27:17,120 --> 00:27:22,560
- nu hvor han har inviteret mig til
at sidde ved sit bord.
280
00:27:28,760 --> 00:27:31,800
- Er alle kommet ned?
- Der mangler en del.
281
00:27:31,920 --> 00:27:35,720
Godt. Vi nÄr det.
Vi nÄr det.
282
00:27:35,840 --> 00:27:42,640
Hr. Weyse! Vi var bekymrede, da De
ikke kom til frokost. GÄr det godt?
283
00:27:42,760 --> 00:27:45,280
Storartet.
284
00:27:47,960 --> 00:27:51,200
Har De set,
at De har selskab til middagen?
285
00:27:51,320 --> 00:27:55,280
- Det har jeg sandelig ogsÄ.
- Er De selv blevet gift igen?
286
00:27:55,400 --> 00:27:58,600
Nej, fru FjeldsĂž.
Jeg lĂŠrte af mine fejl.
287
00:28:03,000 --> 00:28:06,600
Det er dejligt at hĂžre,
at fru FjeldsĂž kan le.
288
00:28:06,720 --> 00:28:10,760
- Jeg troede, musklen var slap.
- Det er hyggeligt at se hende.
289
00:28:10,880 --> 00:28:13,280
Godt, du nyder opholdet.
290
00:28:13,400 --> 00:28:17,560
Mens du dyrkede dit martyrium,
snakkede jeg med Edith.
291
00:28:17,680 --> 00:28:22,640
Vi fik indhentet alt det, der er
sket. Det er sandelig ikke sÄ lidt.
292
00:28:28,880 --> 00:28:32,480
- Alt vel, hr. kontorchef?
- BÄde-og.
293
00:28:32,600 --> 00:28:36,520
Det er svĂŠrt at lukke Ăžjnene
for verdens fortrĂŠdeligheder.
294
00:28:36,640 --> 00:28:40,760
Men jeg skal ikke ĂždelĂŠgge
Deres feriehumĂžr.
295
00:28:44,680 --> 00:28:49,640
Hr. docent!
Jeg har desvĂŠrre en trist meddelelse.
296
00:28:49,760 --> 00:28:55,160
- Som lovet spurgte jeg tarotten.
- NĂ„ ja. Hvad var svaret?
297
00:28:55,280 --> 00:28:59,880
Jeg tror ikke,
de finder Gorm den Gamle i SydhĂžjen.
298
00:29:00,000 --> 00:29:05,120
Sig ikke noget til hr. Dyggve.
Han bliver bare skuffet.
299
00:29:05,240 --> 00:29:08,600
Jeg vil spare ham for den oplysning.
300
00:29:08,720 --> 00:29:13,920
- Du lovede at tage til politiet.
- Jeg vil ikke tale om det her.
301
00:29:14,040 --> 00:29:17,440
Du drĂžmmer om, at han kommer tilbage.
302
00:29:17,560 --> 00:29:20,360
- Aldeles ikke.
- Godaften.
303
00:29:20,480 --> 00:29:21,720
Godaften.
304
00:29:24,320 --> 00:29:27,240
- Har De haft en spĂŠndende dag?
- Ja.
305
00:29:27,360 --> 00:29:30,520
Den har vĂŠret begivenhedsrig.
306
00:29:32,680 --> 00:29:37,080
- Hvem ringede?
- Molin.
307
00:29:37,200 --> 00:29:41,400
- Han er stadig i Stockholm?
- Nej, han er i KĂžbenhavn.
308
00:29:41,520 --> 00:29:47,920
- Har han lĂžst det med Bispebjerg?
- Vi mangler stadig materialer.
309
00:29:48,040 --> 00:29:51,200
Til gengĂŠld kom han med et forslag.
310
00:29:51,320 --> 00:29:56,040
Han synes, vi skal bruge den
gamle kontakt og spĂžrge obersten -
311
00:29:56,160 --> 00:30:01,280
- for tyskerne fÄr materialer sÄ nemt
som at klĂž sig selv i nakken.
312
00:30:01,400 --> 00:30:05,040
- Hvad svarede du?
- SelvfĂžlgelig nej.
313
00:30:05,160 --> 00:30:09,560
Jeg er fĂŠrdig med dem.
Det har jeg fortalt dig.
314
00:30:13,200 --> 00:30:16,880
Drengene er mere ved Emma end her.
De skal sove derovre.
315
00:30:17,000 --> 00:30:21,320
Ja, der er jo nogle, der holder ferie
og har tid til den slags.
316
00:30:22,640 --> 00:30:27,880
Tak. Nu vi taler om drenge,
fortalte Edith en sjov historie.
317
00:30:28,000 --> 00:30:33,960
- Den skal med i erindringerne.
- Jeg vil ikke omtale mit privatliv.
318
00:30:34,080 --> 00:30:37,600
Det her, Edward. FÄet to bÞrn
med en af de andre gĂŠster -
319
00:30:37,720 --> 00:30:43,560
- uden at hendes mand vidste det.
Det ville peppe teatersnakken op.
320
00:31:33,880 --> 00:31:37,000
Det er mig.
321
00:32:17,160 --> 00:32:20,120
- Han siger ...
- Jeg har forstÄet det.
322
00:32:54,480 --> 00:32:59,160
- Hvad sagde han om hotellet?
- Det skal ikke siges til de andre.
323
00:32:59,280 --> 00:33:02,000
De er her for at holde ferie!
324
00:33:09,520 --> 00:33:14,960
- Hvad er det, der sker, Amanda?
- Det er en misforstÄelse.
325
00:33:15,080 --> 00:33:19,160
Et brev til en af de tyske soldater
blev sendt til os -
326
00:33:19,280 --> 00:33:25,040
- og sÄ afleverede far det
pÄ stranden i stedet for derovre.
327
00:33:25,160 --> 00:33:28,120
NĂ„ ja.
Typisk tyskere.
328
00:33:28,240 --> 00:33:32,640
Det har De ret i.
Ordnung muss sein.
329
00:33:50,280 --> 00:33:54,080
SĂ„. Nu sover de alle tre.
Emma fĂžrst.
330
00:33:54,200 --> 00:33:57,000
Man bruger mange krÊfter pÄ
at bestemme.
331
00:33:57,120 --> 00:34:00,480
Vi har fÄet gÊster.
Det er Morten.
332
00:34:02,080 --> 00:34:05,640
- Er Morten her?
- Han sidder i stuen. Kom.
333
00:34:10,080 --> 00:34:12,120
Godaften.
334
00:34:12,240 --> 00:34:14,440
SÄ du ér her.
335
00:34:14,560 --> 00:34:18,120
Jeg fortalte,
du havde det pÄ fornemmelsen.
336
00:34:18,240 --> 00:34:21,800
Jeg tĂŠnkte, hvem der ellers
skulle sende det brev.
337
00:34:21,920 --> 00:34:25,400
- Det sagde Arne.
- SĂŠt dig ned.
338
00:34:28,880 --> 00:34:31,560
FortÊl, hvordan det gÄr med jer.
339
00:34:31,680 --> 00:34:36,640
Jeg blev glad, da jeg hĂžrte, at Fie
venter barn igen. Har hun det godt?
340
00:34:36,760 --> 00:34:42,120
Det har hun. BÄde hun og lille Peter.
Det er stadig fredeligt i Newcastle.
341
00:34:42,240 --> 00:34:46,120
- Hvordan gÄr det her?
- Vi har tyskere pÄ Hotel Udsigten.
342
00:34:46,240 --> 00:34:51,600
- Det har du nok hĂžrt om.
- Morten har jo arbejdet med Arne.
343
00:34:51,720 --> 00:34:56,280
- Ikke at jeg forstÄr, hvad I laver.
- Vi ser, hvad tyskerne bygger.
344
00:34:56,400 --> 00:35:01,840
Det er en opgave, Morten har fÄet
direkte fra Churchill selv.
345
00:35:01,960 --> 00:35:05,960
Det er ikke helt rigtigt,
men englĂŠnderne vil gerne vide -
346
00:35:06,080 --> 00:35:11,240
- hvor tyskernes radarer stÄr. Det
havde hjulpet gevaldigt sidste Är.
347
00:35:11,360 --> 00:35:15,280
- Hvad skete der da der?
- Har I ikke hĂžrt om det?
348
00:35:17,280 --> 00:35:21,480
EnglĂŠnderne mistede 11 fly,
da de ville bombe Aalborg Lufthavn.
349
00:35:21,600 --> 00:35:26,000
De mistede orienteringen
og blev fanget af radarerne.
350
00:35:26,120 --> 00:35:29,480
Tyskerne ventede pÄ dem
med antiluftskyts.
351
00:35:29,600 --> 00:35:32,600
De blev skudt ned, alle som en.
352
00:35:32,720 --> 00:35:37,560
De var ikke blevet sendt, hvis ikke
jeg havde fortalt om lufthavnen.
353
00:35:39,360 --> 00:35:44,200
- Det kan jo aldrig vĂŠre din skyld.
- Det skal ikke ske igen.
354
00:35:49,800 --> 00:35:53,400
- Hun er sjov, Fanny.
- Underholder hun stadig?
355
00:35:53,520 --> 00:35:56,960
Ja. Alle de historier.
Alle dem, hun har mĂždt.
356
00:35:57,080 --> 00:36:01,680
Du skulle bare vide. Det er
mĂŠrkeligt, hr. Weyse ikke er der.
357
00:36:01,800 --> 00:36:04,240
Hvor mange er tilbage?
358
00:36:04,360 --> 00:36:08,560
Fru FjeldsÞ og fru Ploug er gÄet op
og hr. Aurland. Tre fire-stykker.
359
00:36:08,680 --> 00:36:13,400
Tag du bare hjem, Edith.
Jeg klarer resten.
360
00:36:13,520 --> 00:36:15,440
Hvem sidder derude?
361
00:36:15,560 --> 00:36:19,400
- Det er det, det gÄr ud pÄ.
- SĂ„ udspekuleret er han ikke.
362
00:36:19,520 --> 00:36:23,480
Det er prĂŠcis det, han er.
I det Ăžjeblik, jeg opgiver godset -
363
00:36:23,600 --> 00:36:26,200
- bliver de kommanderet tilbage.
364
00:36:26,320 --> 00:36:29,400
- SĂ„ opgiv det.
- Det er da ikke dit alvor.
365
00:36:29,520 --> 00:36:34,000
- Din sÞn fÄr det.
- Skal jeg fĂžje ham nazisten?
366
00:36:34,120 --> 00:36:36,320
Det gĂžr jeg ikke.
367
00:36:38,520 --> 00:36:42,080
Jeg har bedt forvalteren om
at skaffe nye folk.
368
00:36:44,960 --> 00:36:48,360
Hvordan kommer Danmark til
at se ud efter det her?
369
00:36:48,480 --> 00:36:51,920
Kommer vi til at tale sammen igen?
370
00:36:55,360 --> 00:36:58,280
- Ja?
- Jeg ville give dig Poul Reumert.
371
00:36:58,400 --> 00:37:01,720
- Behold den bare.
- Nej, det er din.
372
00:37:01,840 --> 00:37:05,760
Jeg ville lige sige, at jeg ikke
mente det med bĂžrnene.
373
00:37:05,880 --> 00:37:09,480
- Du skal ikke surmule.
- Jeg surmuler skam ikke.
374
00:37:09,600 --> 00:37:13,680
- Jeg sidder og arbejder.
- MĂ„ jeg sige noget om din bog?
375
00:37:19,200 --> 00:37:24,560
- Kan du huske, da vi var gift?
- Jeg troede, du var gÄet.
376
00:37:24,680 --> 00:37:30,040
Vi besĂžgte dine forĂŠldre lige efter
din fĂžrste film, "Haremsnatten".
377
00:37:30,160 --> 00:37:32,200
Jeg sidder faktisk ...
378
00:37:32,320 --> 00:37:36,480
Din far sagde, du skulle bruge
dit talent pÄ noget andet.
379
00:37:36,600 --> 00:37:40,800
Er det derfor,
din bog kun skal handle om teater?
380
00:37:40,920 --> 00:37:44,320
Du vil anerkendes pÄ lige fod
med Poul Reumert.
381
00:37:44,440 --> 00:37:48,520
- Du vil vÊre lige sÄ stor som ham.
- Godnat, lille Fanny.
382
00:37:48,640 --> 00:37:52,680
Hvorfor kun skrive en bog
til bedsteborgerne -
383
00:37:52,800 --> 00:37:55,880
- nÄr du kan nÄ et kÊmpe publikum
i hele landet?
384
00:37:56,000 --> 00:38:00,920
Dit talent rĂŠkker langt ud over
teatret, men skammer dig over -
385
00:38:01,040 --> 00:38:06,320
- at hele Danmark elsker dine film,
fordi det ikke er fint nok.
386
00:38:06,440 --> 00:38:12,320
- Hvorfor er du ikke bare stolt?
- Det har du vel ogsÄ et svar pÄ.
387
00:38:12,440 --> 00:38:17,280
Det er, fordi du er en snob,
og det har du altid vĂŠret.
388
00:38:22,440 --> 00:38:26,320
En sĂžd, forvirret snob.
Sov godt.
389
00:38:38,400 --> 00:38:44,960
- Det er hyggeligt, De er her igen.
- Det er dejligt at vĂŠre her. Godnat.
390
00:38:45,080 --> 00:38:48,840
- Hun sover ikke inde hos ham.
- Havde De troet det?
391
00:38:48,960 --> 00:38:53,480
- Man ved aldrig med hr. Weyse.
- Godnat.
392
00:39:14,200 --> 00:39:17,600
- Godaften, Alice.
- Hvordan er du kommet ind?
393
00:39:17,720 --> 00:39:21,400
- Gennem dĂžren.
- Er du vanvittig? Hvem sÄ dig?
394
00:39:21,520 --> 00:39:24,400
Ingen.
Jeg mÄtte ikke bruge vinduet.
395
00:39:24,520 --> 00:39:28,640
Du skal ikke bruge noget som helst.
Du var her ogsÄ i aftes, ikke?
396
00:39:28,760 --> 00:39:31,240
Alice, jeg har noget til dig.
397
00:39:31,360 --> 00:39:35,440
- Det er 5000. Du skal nok fÄ resten.
- Hvor kommer de fra?
398
00:39:35,560 --> 00:39:38,880
- Lang historie.
- SĂ„ gĂžr den kort.
399
00:39:39,000 --> 00:39:42,040
Jeg har solgt mĂŠrkerne
til Svend Aage.
400
00:39:42,160 --> 00:39:44,800
Det var ham, der huggede mĂŠrkerne -
401
00:39:44,920 --> 00:39:47,960
- indtil dem fra stationen
huggede dem fra ham.
402
00:39:48,080 --> 00:39:51,560
Svend Aage vil betale godt,
sÄ du skal nok fÄ dine penge.
403
00:39:51,680 --> 00:39:56,840
SĂ„ en Svend Aage har hugget
rationeringsmĂŠrker, som de to ...
404
00:39:56,960 --> 00:40:00,840
- Toft og Thomsen. Det hedder de.
- Og de har hugget fra ham.
405
00:40:00,960 --> 00:40:04,920
- Og nu har du hugget fra dem.
- Jeg har ikke hugget noget.
406
00:40:05,040 --> 00:40:09,160
- Jeg fandt bare tasken.
- Og nu sĂŠlger du dem tilbage.
407
00:40:09,280 --> 00:40:12,360
- Hvordan ved de to ...
- Toft og Thomsen.
408
00:40:12,480 --> 00:40:15,800
Jeg er ligeglad! Hvordan ved de,
at du har tasken?
409
00:40:15,920 --> 00:40:19,200
- Det er en lĂŠngere historie.
- Som du gĂžr kort.
410
00:40:19,320 --> 00:40:23,760
FĂžr jeg blev snuppet, solgte jeg
mĂŠrker, men endte i arresten.
411
00:40:23,880 --> 00:40:27,000
Det kom i avisen.
SĂ„ gĂŠttede de resten.
412
00:40:27,120 --> 00:40:30,400
Hvad siger de til,
at du sĂŠlger til Svend Aage?
413
00:40:30,520 --> 00:40:34,920
- Svend Aage HasselstrĂžm. Stor mand.
- Synes de bare, det er i orden?
414
00:40:35,040 --> 00:40:39,400
Hvad hvis de kommer her?
De hÞrte mit navn pÄ stationen.
415
00:40:39,520 --> 00:40:43,920
- De kan finde mig.
- Alice, du har set dem. De er dumme.
416
00:40:44,040 --> 00:40:46,200
De fandt dig.
417
00:40:46,320 --> 00:40:52,200
Det er svÊrt at stÄ sÄ tÊt pÄ dig
og have lyst til at rĂžre ved dig.
418
00:40:52,320 --> 00:40:54,760
Alice.
419
00:40:54,880 --> 00:40:57,840
Jeg tÊnker pÄ dig hele tiden.
420
00:40:59,680 --> 00:41:04,000
- TÊnker du ogsÄ lidt pÄ mig?
- Nej.
421
00:41:04,120 --> 00:41:06,720
Bare lidt?
422
00:41:08,320 --> 00:41:10,320
Nej.
423
00:41:10,440 --> 00:41:16,880
Hvis ikke jeg mente det alvorligt,
var jeg ikke kommet med de penge.
424
00:41:17,000 --> 00:41:22,160
- Skulle jeg ikke blive her i nat?
- Nu du har betalt for det, mener du.
425
00:41:22,280 --> 00:41:26,280
Jeg vil hverken have de penge
eller den taske.
426
00:41:31,120 --> 00:41:34,400
Nu skal du tage det hele og gÄ.
427
00:41:36,520 --> 00:41:38,680
Og den her vej.
428
00:41:53,080 --> 00:41:57,120
PĂ„ gensyn, Alice. Jeg kommer tilbage,
nÄr det hele er klaret.
429
00:42:11,920 --> 00:42:16,800
Er jeg en snob? Er jeg, Helene?
Er det sÄdan, du ser mig?
430
00:42:16,920 --> 00:42:20,480
- Nej.
- Det sagde Fanny til mit ansigt.
431
00:42:20,600 --> 00:42:25,320
- Har hun kunnet hjĂŠlpe?
- Vi har pillet det fra hinanden.
432
00:42:25,440 --> 00:42:30,080
Hun tror, jeg taler om teatret
for at gÄ Poul Reumert i bedene.
433
00:42:30,200 --> 00:42:34,760
- Hun synes, jeg skal tale om film.
- Har hun ikke ret i det?
434
00:42:34,880 --> 00:42:37,880
Hvordan kommer jeg videre?
Jeg er gÄet i stÄ!
435
00:42:38,000 --> 00:42:41,520
- Var du begyndt?
- I hovedet. HvornÄr kommer du?
436
00:42:41,640 --> 00:42:46,880
- Andre mÄ tage sig af Svend.
- Jeg har prĂžvet fem steder.
437
00:42:47,000 --> 00:42:49,720
- Alle er bortrejste.
- Hvor er han?
438
00:42:49,840 --> 00:42:52,760
- I bad.
- Hvorfor?
439
00:42:52,880 --> 00:42:55,880
- Fordi han har malet.
- Er det Edward?
440
00:42:56,000 --> 00:43:00,760
- FortĂŠl om billederne.
- Det ringer pÄ. Du fÄr lige Svend.
441
00:43:02,640 --> 00:43:05,800
- Du gamle, hvordan gÄr det?
- Vi savner Helene.
442
00:43:05,920 --> 00:43:11,120
Hun er ogsÄ skÞn. Hvis det kan
trĂžste dig, har jeg udfyldt hullerne.
443
00:43:12,440 --> 00:43:14,120
Hvabehar?
444
00:43:14,240 --> 00:43:19,560
Der sÄ sÄ bart ud pÄ tapetet,
sÄ jeg tÊnkte ...
445
00:43:19,680 --> 00:43:25,040
- Det er politiet. De stÄr ved dÞren.
- SÄ lader vi bare vÊre med at Äbne.
446
00:43:25,160 --> 00:43:29,440
- Det er politiet. Luk op!
- Vi mÄ vÊk. Tag kÞkkentrappen.
447
00:43:29,560 --> 00:43:33,280
Jeg skal lige have tÞj pÄ.
Farvel, du gamle. Vi smutter.
448
00:43:33,400 --> 00:43:37,520
- Lad mig lige fÄ Helene.
- Jeg kan ikke tale nu.
449
00:43:37,640 --> 00:43:41,160
Lad politiet tage ham.
Du skal ikke stikke af.
450
00:43:41,280 --> 00:43:45,720
Er du klar over, hvor ulovligt det er
at skjule en kommunist?
451
00:43:45,840 --> 00:43:49,640
- De stÄr ogsÄ nede i gÄrden.
- SÄ mÄ vi pÄ loftet.
452
00:43:49,760 --> 00:43:54,040
Edward, vi lĂžber nu. Jeg elsker dig.
Jeg fÄr Svend i sikkerhed -
453
00:43:54,160 --> 00:43:56,640
- sÄ kommer jeg over til dig.
454
00:43:56,760 --> 00:44:02,360
Hvorfor skal det her ske? Du er ikke
kommunist! Det er jeg heller ikke!
455
00:44:02,480 --> 00:44:04,720
Helene? Helene?
456
00:44:13,800 --> 00:44:18,240
- Der var bare lige en ting.
- Ja?
457
00:44:18,360 --> 00:44:21,240
Jeg skylder Dem vel en ...
458
00:44:23,440 --> 00:44:26,760
Det var godt, De kom,
da jeg stod med tyskerne.
459
00:44:26,880 --> 00:44:30,480
Det havde ikke vĂŠret smart,
hvis de opdagede kameraet.
460
00:44:30,600 --> 00:44:33,480
- Tak for det.
- Det var sÄ lidt.
461
00:44:33,600 --> 00:44:40,160
Hov, jeg kunne ikke spĂžrge Dem
til middagen eller i stuen.
462
00:44:40,280 --> 00:44:44,280
- Fik De afleveret apparatet?
- Hr. Kokholm fik det.
463
00:44:44,400 --> 00:44:48,840
Nu sender de filmen til fremkaldelse.
Bare jeg har trykket rigtigt.
464
00:44:48,960 --> 00:44:54,280
- Det er jeg sikker pÄ, De har.
- Det var bare det.
465
00:44:54,400 --> 00:44:57,600
- Godnat.
- Godnat.
466
00:45:04,160 --> 00:45:08,560
I cover the waterfront.
467
00:45:08,680 --> 00:45:11,880
I'm watching the sea.
468
00:45:12,000 --> 00:45:17,560
Will the one I love
be coming back to me?
469
00:45:20,520 --> 00:45:24,880
I cover the waterfront
470
00:45:25,000 --> 00:45:28,160
in search of my love.
471
00:45:28,280 --> 00:45:35,000
And I'm covered by
a starless sky above.
472
00:45:35,120 --> 00:45:40,560
Well, here I'm patiently waiting.
473
00:45:40,680 --> 00:45:44,280
Hoping and longing.
Oh, how I yearn.
474
00:45:44,400 --> 00:45:48,800
Where are you?
Are you forgetting ...?
475
00:45:51,560 --> 00:45:53,880
Amanda?
476
00:45:54,000 --> 00:45:58,680
Hvis hun ikke er pÄ kontoret,
er hun gÄet op.
477
00:46:07,920 --> 00:46:09,840
Ja?
478
00:47:34,400 --> 00:47:38,120
- Deserteret?
- Ja, han rĂžmmede i eftermiddags.
479
00:47:38,240 --> 00:47:40,960
- RĂžmmede?
- Stak af!
480
00:47:41,080 --> 00:47:44,360
- Det var lige godt fandens.
- Det er kĂŠresten.
481
00:47:44,480 --> 00:47:47,720
Sergenten sagde,
det ville gÄ ud over hende.
482
00:47:47,840 --> 00:47:51,280
En soldat, der deserterer,
er en alvorlig sag.
483
00:47:51,400 --> 00:47:52,880
Ja.
4841
00:00:00,160 --> 00:00:04,040
EnglĂŠnderne vil gerne vide,
hvor tyskernes radar stÄr.
2
00:00:07,840 --> 00:00:12,320
Alle godsets ansatte har ogsÄ
meldt sig til Frikorps Danmark.
3
00:00:12,440 --> 00:00:17,280
Vi stÄr uden folk til hÞsten!
Jeg har bedt forvalteren skaffe folk.
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,560
- Jeg vil ikke have de penge.
- Politiet!
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,720
Jeg elsker dig.
Jeg skal i sikkerhed.
6
00:00:26,880 --> 00:00:29,880
Han er stukket af.
Det er alvorligt.
7
00:02:14,320 --> 00:02:18,000
Hvad ville han?
Hvorfor kom han?
8
00:02:18,120 --> 00:02:22,000
Han ville sige tak for,
at hans folk fik serveret chokolade.
9
00:02:22,120 --> 00:02:26,880
- Har han ikke sagt tak for det?
- Giv mig listen. KĂžbmanden venter.
10
00:02:29,640 --> 00:02:34,120
- Hvad ville lĂžjtnanten?
- Takke for chokoladen.
11
00:02:34,240 --> 00:02:37,800
- Det har han da sagt tak for.
- Det synes jeg ogsÄ.
12
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
Han vil have, de skal komme hver dag!
13
00:02:40,920 --> 00:02:44,160
Mon dog, Edith.
14
00:02:46,640 --> 00:02:50,840
- Hr. Molin. Allerede?
- Vi kunne ikke vente.
15
00:02:50,960 --> 00:02:54,480
- Og fruen er med. Hyggeligt.
- Goddag, fru Berggren.
16
00:02:54,600 --> 00:02:58,280
Vi ventede Dem i eftermiddag,
men Deres vĂŠrelse er klar.
17
00:02:58,400 --> 00:03:02,560
- Vi kommer fra Skagen.
- Kom De ikke fra KĂžbenhavn?
18
00:03:02,680 --> 00:03:06,680
Det gÞr vi i princippet ogsÄ.
Vi var bare kort i Skagen.
19
00:03:06,800 --> 00:03:11,920
SĂ„ kort var det da ikke. Jeg havde
en optrÊden pÄ hotellet i aftes.
20
00:03:12,040 --> 00:03:17,520
- August arrangerede det.
- Men fĂžr da kom vi fra KĂžbenhavn.
21
00:03:17,640 --> 00:03:21,000
Der har vĂŠret ting at se til
for Deres far.
22
00:03:21,120 --> 00:03:23,560
Det har jeg hĂžrt lidt om.
23
00:03:23,680 --> 00:03:29,200
Vi skulle vĂŠre blevet til frokost,
sÄ det sÄ ud, som om vi kom direkte.
24
00:03:29,320 --> 00:03:32,520
Hvorfor er det sÄ vigtigt, August?
25
00:03:32,640 --> 00:03:36,080
Det skulle gerne se ud,
som om jeg arbejder.
26
00:03:36,200 --> 00:03:39,560
SĂ„ lĂŠnge det varer, elskede.
27
00:03:39,680 --> 00:03:43,960
Han mÄ ikke fÄ mistanke om,
at jeg er pÄ vej vÊk.
28
00:03:44,080 --> 00:03:48,360
Det fÄr han heller ikke
i den kedelige habit.
29
00:03:48,480 --> 00:03:51,760
- Der kunne komme nogen.
- Sig det til ham i dag.
30
00:03:51,880 --> 00:03:55,800
VĂŠr sĂžd at lade mig ordne det
pÄ min mÄde og i mit tempo.
31
00:03:55,920 --> 00:03:59,120
- Du lovede, det var i dag.
- Ja.
32
00:03:59,240 --> 00:04:02,840
Har du set, det er samme vĂŠrelse
som fĂžrste gang?
33
00:04:02,960 --> 00:04:06,080
Ja, jeg har, August.
Du siger det i dag.
34
00:04:06,200 --> 00:04:11,040
Jeg kan ikke forlade ham,
fĂžr vi lĂžser byggesagen i KĂžbenhavn.
35
00:04:11,160 --> 00:04:14,360
Han er min ven.
Han har gjort meget for mig.
36
00:04:14,480 --> 00:04:20,720
Og du har gjort meget for ham. Alting
har sin tid, og nu er det vores tid.
37
00:04:22,400 --> 00:04:23,560
Ja?
38
00:04:23,680 --> 00:04:27,120
- NĂ„, det ...
- Bare stil det der.
39
00:04:36,560 --> 00:04:40,640
Molin, min kĂŠre ven.
De er kommet!
40
00:04:40,760 --> 00:04:44,320
- Ja. Her er vi.
- Og De har fruen med.
41
00:04:44,440 --> 00:04:49,160
Dejligt at se Dem igen.
Vi ventede dem fĂžrst i eftermiddag.
42
00:04:49,280 --> 00:04:52,920
Vi hastede over.
Vi har vigtige ting pÄ programmet.
43
00:04:53,040 --> 00:04:57,600
NĂ„, for Amanda fortalte,
De var et smut omkring Skagen -
44
00:04:57,720 --> 00:05:01,720
- hvor fruen optrÄdte,
og at det var arrangeret af Dem.
45
00:05:01,840 --> 00:05:05,760
- Det var helt kort.
- Vi lÊste, de var gÄet i showbiz.
46
00:05:05,880 --> 00:05:12,200
- NÄ, sÄ De har set den artikel?
- Jeg kunne ikke kende Dem i klunset.
47
00:05:12,320 --> 00:05:15,960
Heller ikke jeg.
Heller ikke jeg, nej.
48
00:05:16,080 --> 00:05:21,400
Nej, jeg arrangerer koncerter
med Alma i min sparsomme fritid.
49
00:05:21,520 --> 00:05:25,760
- Godt at hĂžre, det ikke er mere.
- Jeg glÊder mig kun til én ting:
50
00:05:25,880 --> 00:05:30,280
At fÄ ordnet problemet i KÞbenhavn.
Jeg har nogle tanker.
51
00:05:30,400 --> 00:05:36,520
Det glĂŠder jeg mig til. FĂ„ pakket ud
og kom ind. Fru Molin.
52
00:05:37,760 --> 00:05:40,600
I dag, August.
I dag.
53
00:05:42,000 --> 00:05:46,920
De muntre Är pÄ Elevskolen
fik en brat afslutning.
54
00:05:48,040 --> 00:05:50,920
Vi elever var samlet i PrĂžvesalen -
55
00:05:51,040 --> 00:05:55,560
- for at indstudere Nathansens
pragtfulde stykke "Indenfor murene".
56
00:05:55,680 --> 00:06:00,760
Jeg havde netop fÄet mit stikord,
da det bankede pÄ dÞren.
57
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
Ja?
58
00:06:03,920 --> 00:06:07,080
Den kaffe, De bestilte.
Jeg har ogsÄ kage med.
59
00:06:07,200 --> 00:06:09,840
Bare sĂŠt det.
60
00:06:13,000 --> 00:06:17,120
Hr. Molin er lige kommet.
Fruen er ogsÄ med og spurgte til Dem.
61
00:06:17,240 --> 00:06:20,520
Jeg sagde, De ikke ville forstyrres.
62
00:06:20,640 --> 00:06:23,920
Helt rigtigt, lille Edith.
63
00:06:24,040 --> 00:06:29,120
Vi glĂŠder os til at lĂŠse om,
hvordan De har lavet alle Deres film.
64
00:06:31,560 --> 00:06:34,160
- Mine hvad?
- Film.
65
00:06:34,280 --> 00:06:40,160
"Haremsnatten", "Jazzprofessoren",
"Fodspor fra havet".
66
00:06:40,280 --> 00:06:43,920
- "Onklen fra Amerika".
- Bogen handler kun om teater.
67
00:06:44,040 --> 00:06:48,280
Slet ikke om film?
Det kan jeg godt nok ikke forstÄ.
68
00:06:48,400 --> 00:06:54,200
- Da Fanny var her, sagde hun ...
- Men Fanny er her ikke mere. Vel?
69
00:06:54,320 --> 00:06:57,320
Og det er De heller ikke.
Farvel.
70
00:07:04,080 --> 00:07:09,080
Hvor var jeg? Hvor var jeg?
Det er utroligt, det her.
71
00:07:09,200 --> 00:07:14,040
FrĂžken Frigh? Jeg har haft den
skĂžreste samtale med fru Ploug.
72
00:07:14,160 --> 00:07:18,160
Hun foreslog at spĂžrge Gorm den
Gamle, hvor han ligger begravet.
73
00:07:18,280 --> 00:07:23,000
Hun er Deres elskede vĂŠrtinde,
men har hun ikke en skrue lĂžs?
74
00:07:23,120 --> 00:07:26,800
- Fru Ploug er spiritist.
- Det burde jeg have gĂŠttet.
75
00:07:26,920 --> 00:07:31,280
- Er De pÄ vej til vandet uden mig?
- Jeg har ikke vÊret pÄ vej med Dem.
76
00:07:31,400 --> 00:07:35,480
Det er ogsÄ mÊrkeligt. Jeg henter
badetĂžj. Eller bader vi uden?
77
00:07:35,600 --> 00:07:40,160
Det er et fristende tilbud,
men jeg gÄr derned med min mor.
78
00:07:40,280 --> 00:07:42,120
Ărgerligt.
79
00:07:52,440 --> 00:07:56,280
- Skulle vi ikke til stranden?
- Kom lige ind.
80
00:07:56,400 --> 00:08:01,000
Jeg er blevet ringet op af prokurist
Berthelsen. Det er alvorligt.
81
00:08:01,120 --> 00:08:04,920
Jeg er blevet indkaldt til mĂžde
med banken, som vil hĂžre -
82
00:08:05,040 --> 00:08:10,760
- hvordan jeg lĂžser den Ăžkonomiske
manko. Hvad skal jeg svare dem?
83
00:08:10,880 --> 00:08:14,920
Skal jeg vĂŠre den, der lukker
fabrikken efter tre generationer?
84
00:08:15,040 --> 00:08:17,200
Mon det gÄr sÄ galt?
85
00:08:17,320 --> 00:08:20,080
Var jeg for hurtig til
at afvise Emil?
86
00:08:20,200 --> 00:08:23,440
- Er vi blevet pÄ Emil?
- Du ved, hvem jeg mener.
87
00:08:23,560 --> 00:08:27,360
Han tilbĂžd mig pengene,
nÄr han fik solgt mÊrkerne.
88
00:08:27,480 --> 00:08:31,240
Han stjal dem ikke.
Det var en taske, han fandt.
89
00:08:31,360 --> 00:08:34,720
- PĂ„ det punkt tror jeg ham.
- SelvfĂžlgelig.
90
00:08:34,840 --> 00:08:39,360
- Det, man finder, tilhĂžrer ingen.
- Det er en meget fri fortolkning.
91
00:08:39,480 --> 00:08:44,960
Det er ogsÄ for sent. Jeg har jaget
ham vĂŠk og ikke hĂžrt fra ham.
92
00:08:45,080 --> 00:08:50,680
- Er det penge eller Emil, du savner?
- Det er da sÄ sandelig penge.
93
00:08:50,800 --> 00:08:54,240
Ham skĂŠnker jeg ikke en tanke.
Ikke en tanke.
94
00:08:58,240 --> 00:09:03,200
NÄ, Molin. Jeg er spÊndt pÄ,
hvad De har at sige om Bispebjerg.
95
00:09:03,320 --> 00:09:08,080
Ja. Som jeg fortalte Dem,
har jeg gjort mig mange tanker.
96
00:09:08,200 --> 00:09:13,640
Jeg har foranstaltet undersĂžgelser,
men det er ikke nemt at skaffe jern.
97
00:09:13,760 --> 00:09:19,520
De mangler jo ogsÄ radiatorer. Kommer
de ikke op, falder tapetet ned.
98
00:09:19,640 --> 00:09:24,640
- Hvad gĂžr vi ved det?
- Jeg er nĂždt til at vise Dem dette.
99
00:09:24,760 --> 00:09:29,080
Det er fra lejernes sagfĂžrer.
Jeg fik det for tre dage siden.
100
00:09:30,800 --> 00:09:35,000
- De krĂŠver erstatning.
- Skal det tages alvorligt?
101
00:09:35,120 --> 00:09:40,640
Det er jeg bange for. Vores egen
sagfÞrer mener, at de fÄr det.
102
00:09:42,040 --> 00:09:47,840
Jeg tillod mig derfor for helt egen
regning at kontakte obersten.
103
00:09:49,240 --> 00:09:52,640
- Det havde vi talt om.
- Det er jeg klar over.
104
00:09:52,760 --> 00:09:56,040
Jeg understregede,
vi ikke havde drĂžftet det.
105
00:09:56,160 --> 00:10:01,120
Tyskerne kan skaffe det, vi mangler,
i lĂžbet af en uge.
106
00:10:01,240 --> 00:10:05,040
Obersten havde bare et lille Ăžnske:
107
00:10:05,160 --> 00:10:08,120
At vi fik deres anlĂŠg fĂŠrdigt
i Hanstholm.
108
00:10:08,240 --> 00:10:11,760
Det er en lille entreprise,
godt betalt naturligvis.
109
00:10:11,880 --> 00:10:15,680
Det ville pÄ den mÄde vÊre
dobbelt gevinst.
110
00:10:15,800 --> 00:10:21,800
Molin, obersten truede med at tage
min datters hotel sidste sommer.
111
00:10:21,920 --> 00:10:26,000
- Har De glemt det?
- PÄ ingen mÄde.
112
00:10:26,120 --> 00:10:30,280
Obersten er lige sÄ ked af den sag
og vil se fremad.
113
00:10:30,400 --> 00:10:35,440
Der har vĂŠret andre sammenstĂžd
med tyskerne, sÄ jeg kan fortÊlle -
114
00:10:35,560 --> 00:10:39,240
- at jeg kommer ikke til
at arbejde for tyskerne igen.
115
00:10:39,360 --> 00:10:42,760
SÄ mÄ vi sgu tage den erstatningssag.
116
00:10:42,880 --> 00:10:46,080
Jeg havde fÄet mit stikord,
da det bankede pÄ.
117
00:10:46,200 --> 00:10:49,920
"DirektĂžren vil tale med Dem."
Mit hjerte sank. Hvad nu?
118
00:10:50,040 --> 00:10:53,320
Skulle jeg bortvises
midt i "Indenfor murene"?
119
00:10:53,440 --> 00:10:56,920
Skulle jeg uden for murene
pÄ mit elskede teater?
120
00:10:57,040 --> 00:11:03,640
Mine skridt var tunge, og jeg bankede
pÄ. "Kom bare ind og sÊt Dem ned."
121
00:11:03,760 --> 00:11:08,160
Jeg turde nÊsten ikke Ände.
"Vi har fulgt Deres arbejde."
122
00:11:08,280 --> 00:11:14,760
"De er kun fÞrsteÄrselev."
Nu kommer det. Nu ryger jeg ud.
123
00:11:14,880 --> 00:11:17,560
DirektÞren sÄ direkte pÄ mig:
124
00:11:17,680 --> 00:11:22,240
"Hvad siger De til at vĂŠre Aladdin
i nĂŠste forestilling?"
125
00:11:22,360 --> 00:11:26,080
Havde jeg hĂžrt rigtigt?
Jeg mÄtte bede ham gentage.
126
00:11:26,200 --> 00:11:31,560
Knap 18 skulle jeg vĂŠre Aladdin,
hovedrollen i OehlenschlÀgers stykke?
127
00:11:31,680 --> 00:11:36,440
Min fĂžrste tanke var at spĂžrge,
om jeg mÄtte ringe til far.
128
00:11:36,560 --> 00:11:40,080
Far?
Leander er ked af det.
129
00:11:40,200 --> 00:11:44,120
- Er I fĂŠrdige med at spille kroket?
- Han gider ikke mere.
130
00:11:44,240 --> 00:11:47,680
Han er ked af det.
Kan du ikke lige snakke med ham?
131
00:11:52,880 --> 00:11:56,240
HĂžr, hvad er den af, Leander?
132
00:11:57,600 --> 00:12:00,920
- Hvorfor er du sÄ ked af det?
- Jeg savner mor.
133
00:12:01,040 --> 00:12:05,880
- Hvorfor kommer hun ikke?
- Det har jeg fortalt dig.
134
00:12:06,000 --> 00:12:11,040
Der er kommet utĂžj i lejligheden,
som mor mÄ ordne -
135
00:12:11,160 --> 00:12:13,560
- sÄ vi ikke bliver syge.
136
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
Hvorfor kan vi sÄ ikke
ringe til hende?
137
00:12:17,160 --> 00:12:20,040
Fordi telefonen ogsÄ er
blevet angrebet.
138
00:12:20,160 --> 00:12:23,280
- Hvordan kan det ske, far?
- Hvad?
139
00:12:23,400 --> 00:12:27,240
Hvordan kan en telefon
blive angrebet af utĂžj?
140
00:12:27,360 --> 00:12:30,920
Det ved far ikke, men det er den.
141
00:12:31,040 --> 00:12:35,840
- Jeg vil snakke med mor.
- Far ringer til telefonvĂŠsenet.
142
00:12:35,960 --> 00:12:41,600
SĂ„ kan vi ringe til mor.
TĂžr nu dine Ăžjne, ikke?
143
00:12:41,720 --> 00:12:45,960
- Skulle I ikke lege med Anna?
- Hun hedder Emma.
144
00:12:46,080 --> 00:12:51,400
- Hun skal hele tiden bestemme.
- Det skal hun da heller ikke.
145
00:12:51,520 --> 00:12:55,840
Det er jer, der er drengene, ikke?
Kom.
146
00:13:00,000 --> 00:13:04,600
SÄ gÄr vi ned og bader bagefter.
Skal vi ikke sige det?
147
00:13:08,840 --> 00:13:14,080
Min fĂžrste indskydelse var
at ringe til far.
148
00:13:14,200 --> 00:13:18,760
Men jeg fortalte ham det fĂžrst,
da vi spiste til aften.
149
00:13:18,880 --> 00:13:22,800
- Jeg husker stadig hans ansigt.
- Jeg synes, jeg hĂžrte dig.
150
00:13:22,920 --> 00:13:26,080
- Har du tid et Ăžjeblik?
- Meget dÄrligt.
151
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
Kom lige ind.
152
00:13:35,480 --> 00:13:38,960
- Er der noget nyt om Helene?
- Helene?
153
00:13:39,080 --> 00:13:43,560
Har du hĂžrt fra hende,
siden hun mÄtte forlade lejligheden?
154
00:13:43,680 --> 00:13:48,400
NĂŠh. Er det noget, vi skal tale om?
Jeg er midt i en sĂŠtning.
155
00:13:48,520 --> 00:13:51,960
Din kone er pÄ flugt,
og du taler om din bog?
156
00:13:52,080 --> 00:13:56,200
Det forekommer mig,
at du har en psykologisk blokering.
157
00:13:56,320 --> 00:14:00,680
NĂ„, gĂžr det det?
Det er ikke tilfĂŠldet.
158
00:14:00,800 --> 00:14:05,520
Nu mÄ du gÄ. Herut, herut!
Jeg skal arbejde.
159
00:14:07,080 --> 00:14:08,760
Far, han ...
160
00:14:25,080 --> 00:14:29,120
- Det ser dejligt ud.
- Du har vĂŠret i vandet.
161
00:14:29,240 --> 00:14:31,840
Var stranden ikke forbudt omrÄde?
162
00:14:31,960 --> 00:14:37,040
Jeg er kommet til den konklusion,
at dette land er vort.
163
00:14:37,160 --> 00:14:40,360
Det gÊlder ogsÄ Frijsenholm.
Lad dem rejse.
164
00:14:40,480 --> 00:14:44,840
- De mÄ tage min mors mand med.
- Hvordan gÄr det med forvalteren?
165
00:14:44,960 --> 00:14:48,640
Han skaffer nye folk.
Alt flasker sig.
166
00:14:48,760 --> 00:14:51,920
SĂ„ glemmer vi alt om dem
resten af sommeren.
167
00:14:58,920 --> 00:15:03,640
Lige fÞr vi gik, sÄ vi, at lÞjtnanten
var her igen. Hvad ville han?
168
00:15:03,760 --> 00:15:07,560
Sige tak for, at soldaterne
kan fÄ chokolade om sÞndagen.
169
00:15:07,680 --> 00:15:12,120
- Har han ikke sagt det?
- Han vil have, de kommer hver dag.
170
00:15:12,240 --> 00:15:15,520
- Var der tale om det?
- Det tror jeg ikke.
171
00:15:15,640 --> 00:15:19,240
Det var ikke dig, der talte med ham,
men fru Berggren.
172
00:15:21,000 --> 00:15:25,680
Hvis det forholder sig,
som Edith siger, rejser jeg.
173
00:15:25,800 --> 00:15:29,240
Otilia har jo sagt,
at det ikke har noget pÄ sig.
174
00:15:29,360 --> 00:15:33,400
Lad mig tage mig af det her.
GĂ„ op med dig.
175
00:15:33,520 --> 00:15:35,600
Hvad har Edith fortalt?
176
00:15:35,720 --> 00:15:39,880
At vi skal have soldaterne rendende
her hver eneste dag.
177
00:15:40,000 --> 00:15:43,920
Det kan jeg ikke forstÄ,
hun har sagt. Det har intet pÄ sig.
178
00:15:44,040 --> 00:15:47,040
- Det kommer aldrig til at ske.
- Amanda?
179
00:15:47,160 --> 00:15:49,480
Far og jeg kĂžrer til Skagen.
180
00:15:49,600 --> 00:15:53,040
Havde I ikke aflyst det,
nu hvor Molinerne var her?
181
00:15:53,160 --> 00:15:57,160
De vil hellere blive,
og vi ville ikke lave om i planerne.
182
00:15:57,280 --> 00:16:00,800
- Undskyld, hvis jeg afbrĂžd.
- Har De ikke hĂžrt det?
183
00:16:00,920 --> 00:16:05,480
Den tyske lĂžjtnant var her, og nu
skal soldaterne rende her hver dag.
184
00:16:05,600 --> 00:16:08,720
Fru FjeldsĂž,
det var ikke derfor, han kom.
185
00:16:08,840 --> 00:16:10,360
Hvorfor sÄ?
186
00:16:10,480 --> 00:16:14,240
- For at takke for, de mÄtte komme.
- Det har han takket for.
187
00:16:14,360 --> 00:16:18,640
Han havde lyst til
at sige det igen, mor.
188
00:16:18,760 --> 00:16:23,800
Jamen sÄ vil jeg da bare sige,
at hvis de skal komme rendende -
189
00:16:23,920 --> 00:16:27,240
- sÄ er jeg den fÞrste, der rejser.
190
00:16:30,600 --> 00:16:34,640
Hvis du vil vide det,
sÄ kom han med den her.
191
00:16:34,760 --> 00:16:39,640
NĂ„, ikke andet?
Hvorfor sagde du ikke bare det?
192
00:16:43,720 --> 00:16:48,240
- Han er stadig interesseret i dig?
- Det var derfor, jeg ikke sagde det.
193
00:16:48,360 --> 00:16:53,520
- Jeg troede, han forstod sidste Är.
- Han opfĂžrer sig meget korrekt.
194
00:16:53,640 --> 00:16:58,040
Han kommer med gaver. Hvordan kan
han tro, du vil noget med en nazist?
195
00:16:58,160 --> 00:17:02,840
Han er ikke nazist. Det har han sagt
mere eller mindre direkte.
196
00:17:02,960 --> 00:17:07,640
- Han forstod, at far hjalp Stefan.
- Har han sagt det?
197
00:17:07,760 --> 00:17:11,480
Det er det, jeg siger.
Han er ikke til at blive klog pÄ.
198
00:17:14,120 --> 00:17:20,000
- Du er ikke ved at blive ...?
- Nej. SelvfĂžlgelig ikke det.
199
00:17:20,120 --> 00:17:22,960
Therese, skal vi komme af sted?
200
00:17:23,080 --> 00:17:28,280
Det museum ... Jeg ved sgu ikke.
Hellere en kold bajer og en sildemad.
201
00:17:43,320 --> 00:17:46,120
Hvad fanden?
Det var sgu da Stefan.
202
00:17:46,240 --> 00:17:50,520
- Jeg sÄ det godt.
- De har taget ham til fange.
203
00:17:50,640 --> 00:17:52,480
Ja.
204
00:17:52,600 --> 00:17:56,200
Hvad tror du,
der kommer til at ske med ham?
205
00:17:56,320 --> 00:18:00,120
Det ved jeg ikke.
Sikkert ikke noget behageligt.
206
00:19:26,960 --> 00:19:31,960
FÄr vi det nogensinde sÄdan her?
Mit stykke pÄ Dramaten i efterÄret.
207
00:19:32,080 --> 00:19:36,520
Strindbergs "Dödsdansen" om et
gammelt ĂŠgtepar, der plager hinanden.
208
00:19:36,640 --> 00:19:40,640
- Det er sÄdan, det gÄr os.
- Det skal nok lykkes.
209
00:19:40,760 --> 00:19:44,360
Men jeg har lige fundet ud af -
210
00:19:44,480 --> 00:19:48,640
- hvad hr. Madsens uvilje
mod tyskerne skyldes.
211
00:19:48,760 --> 00:19:52,080
Det er en ung tysk soldat
fra det andet hotel.
212
00:19:52,200 --> 00:19:55,840
Hr. Madsen har sendt breve
til hans halvjĂždiske kĂŠreste.
213
00:19:55,960 --> 00:20:00,240
Det blev opdaget, sÄ soldaten
deserterede, men er blevet pÄgrebet.
214
00:20:00,360 --> 00:20:06,080
- Hr. Madsen kan ikke tale om andet.
- Det ligner ikke hr. Madsen.
215
00:20:06,200 --> 00:20:10,880
NĂŠh, men den unge mand har vel
fÄet Þje pÄ det gode i ham.
216
00:20:16,600 --> 00:20:18,440
Har du den med?
217
00:20:18,560 --> 00:20:22,880
Hr. Madsen skal finde ud af, at du
ikke lĂŠngere er forretningsmand.
218
00:20:23,000 --> 00:20:26,400
- Du er kunstner.
- Det er nok, han sÄ mig i bladet.
219
00:20:26,520 --> 00:20:29,160
Jeg kommer ikke til at have den pÄ.
220
00:20:29,280 --> 00:20:32,560
Jeg tager den herinde, frĂžken.
221
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
Goddag, mor.
222
00:20:36,640 --> 00:20:41,360
- Preben ved ikke, jeg ringer.
- Taler du og din mand ikke sammen?
223
00:20:41,480 --> 00:20:45,040
Kunne vi vĂŠre alvorlige?
Hvad stiller du op med hĂžsten?
224
00:20:45,160 --> 00:20:49,560
NÄr nu din mand har sendt folkene
til kamp mod bolsjevikkerne?
225
00:20:49,680 --> 00:20:52,880
Hvad har du tĂŠnkt dig?
At lade kornet rÄdne?
226
00:20:53,000 --> 00:20:58,640
- Forvalteren skaffer andre folk.
- Jeg kan sige, det ikke er lykkedes.
227
00:21:00,080 --> 00:21:04,360
- Hvor ved du det fra?
- Vi talte. Ingen folk at fÄ.
228
00:21:04,480 --> 00:21:06,080
Javel.
229
00:21:06,200 --> 00:21:10,160
Jeg er fuldstĂŠndig Ăždelagt.
Kan du ikke forstÄ det?
230
00:21:10,280 --> 00:21:14,720
Denne evindelige kamp mellem min mand
og min sĂžn. Frijsenholm taber.
231
00:21:14,840 --> 00:21:18,280
Vi skal ikke miste godset,
skal vi det, Ditmar?
232
00:21:18,400 --> 00:21:22,960
Det er din mand, der fjerner
arbejderne. Klynk til ham.
233
00:21:23,080 --> 00:21:26,400
HĂžr efter, hvad jeg siger.
Det kan nÄs endnu.
234
00:21:26,520 --> 00:21:29,560
De er ikke endeligt indrulleret.
235
00:21:29,680 --> 00:21:33,560
- Hvad mente hun med det?
- De har frist til i morgen.
236
00:21:33,680 --> 00:21:37,360
Hvis jeg frasiger mig godset,
er der ingen, der rejser.
237
00:21:37,480 --> 00:21:40,040
Og ellers lader han det gÄ fallit?
238
00:21:40,160 --> 00:21:43,040
Han regner med,
jeg ikke lader det ske.
239
00:21:45,360 --> 00:21:49,720
Richard 3., Hamlet -
240
00:21:49,840 --> 00:21:53,080
- Petrucio, Ala...
241
00:21:54,320 --> 00:21:57,120
Hvor er Aladdin?
242
00:21:57,240 --> 00:22:01,080
Sig mig, har hun glemt
at give mig Aladdin med?
243
00:22:04,560 --> 00:22:08,760
NĂ„, der er du.
Din dejlige dreng.
244
00:22:10,960 --> 00:22:14,560
Nej,
det kan simpelthen ikke vĂŠre rigtigt.
245
00:22:17,760 --> 00:22:20,480
Jeg beder om forladelse, hr. Weyse.
246
00:22:20,600 --> 00:22:24,840
Man har fortalt mig,
at De arbejder pÄ Deres memoirer.
247
00:22:24,960 --> 00:22:29,160
Men mÄtte jeg komme ind
og stille Dem et spÞrgsmÄl?
248
00:22:29,280 --> 00:22:31,400
Nej.
249
00:22:33,720 --> 00:22:36,560
Jeg skal gĂžre det,
sÄ kort som jeg kan.
250
00:22:36,680 --> 00:22:40,880
Kollegaerne i KĂžbenhavn har bedt mig
spĂžrge til Deres hustru.
251
00:22:41,000 --> 00:22:43,560
- Min hustru?
- Jeg spurgte selv.
252
00:22:43,680 --> 00:22:48,080
Jeg kunne forstÄ,
hun ikke er med i Är.
253
00:22:48,200 --> 00:22:53,440
Det er kun, fordi man sĂžger
en undsluppen kommunist.
254
00:22:54,680 --> 00:22:59,000
Nogle mener, at han har opholdt sig
i Deres lejlighed med Deres hustru.
255
00:22:59,120 --> 00:23:04,280
Sig mig, synes De,
jeg ligner en kommunist?
256
00:23:04,400 --> 00:23:06,640
Nej, bestemt ikke, hr. Weyse.
257
00:23:06,760 --> 00:23:13,240
Nu har De truffet min hustru.
Synes De, hun ligner en kommunist?
258
00:23:13,360 --> 00:23:15,440
Nej, slet ikke.
259
00:23:15,560 --> 00:23:19,560
De kan godt selv hĂžre,
hvor tÄbeligt det lyder, ikke?
260
00:23:19,680 --> 00:23:24,200
Det forstÄr sig. Jeg vil understrege,
det ikke var pÄ egen foranledning.
261
00:23:24,320 --> 00:23:27,320
Det var som sagt kollegaerne
i KĂžbenhavn.
262
00:23:27,440 --> 00:23:32,320
- Vil De lukke dÞren, nÄr De gÄr?
- Naturligvis, ja.
263
00:23:32,440 --> 00:23:37,560
De skal have arbejdsro
til Deres spĂŠndende erindringer.
264
00:23:39,760 --> 00:23:43,880
MÄtte jeg lige sige, hvor meget vi
alle sammen glĂŠder os til -
265
00:23:44,000 --> 00:23:46,760
- at lĂŠse om Deres film?
266
00:23:49,680 --> 00:23:54,320
Jeg har lige haft besĂžg
af den enfoldige politimand.
267
00:23:54,440 --> 00:23:57,360
- Mens jeg arbejdede.
- Er det om Helene?
268
00:23:57,480 --> 00:24:01,200
Hans kolleger i KĂžbenhavn
havde sendt ham herud.
269
00:24:02,840 --> 00:24:06,560
Hjalmar, jeg tror desvĂŠrre,
du har ret.
270
00:24:06,680 --> 00:24:10,520
Jeg har haft
en psykologisk blokering.
271
00:24:10,640 --> 00:24:14,320
Jeg har vÊret bÄde blind og dÞv.
Alle siger det jo.
272
00:24:14,440 --> 00:24:19,200
Fanny har sagt det, Edith har sagt
det og nu denne Gregersen.
273
00:24:19,320 --> 00:24:22,560
Alle vil have,
jeg skal skrive om mine film.
274
00:24:22,680 --> 00:24:27,240
- Dine film? Hvad med Helene?
- Ja, hun har ogsÄ sagt det.
275
00:24:27,360 --> 00:24:31,840
Edward, nu skal du hĂžre.
Det handler ikke om din bog.
276
00:24:31,960 --> 00:24:36,120
Det handler om Helene. MÄske tager
landbetjenten det ikke alvorligt -
277
00:24:36,240 --> 00:24:40,120
- men det gĂžr de i KĂžbenhavn!
Jeg kan forsikre dig:
278
00:24:40,240 --> 00:24:44,480
Det bliver ikke gratis, hvis hun
bliver pÄgrebet. ForstÄr du mig?
279
00:24:44,600 --> 00:24:51,320
- Ja, jo. Men hvad kan jeg gĂžre?
- Sig, politiet tager det alvorligt.
280
00:24:51,440 --> 00:24:54,560
- Jeg aner ikke, hvor hun er.
- Find ud af det!
281
00:24:54,680 --> 00:24:58,560
Ring til alle! Alle de steder,
Helene kunne sĂžge hjĂŠlp.
282
00:24:58,680 --> 00:25:01,680
- Eller skal jeg gĂžre det?
- Nej!
283
00:25:01,800 --> 00:25:05,720
Nej, jeg gĂžr det nu.
Lige nu.
284
00:25:07,680 --> 00:25:10,840
Det var ikke lĂŠnge,
drengene bestemte.
285
00:25:10,960 --> 00:25:13,880
Nu plukker de mĂŠlkebĂžtter
til kaninerne.
286
00:25:14,000 --> 00:25:17,600
- Hun er uforbederlig.
- Det siger jeg, Molly.
287
00:25:17,720 --> 00:25:21,160
Ane var nÞjagtig ligesÄdan,
da hun var bette.
288
00:25:24,560 --> 00:25:26,240
SĂ„.
289
00:25:26,360 --> 00:25:30,800
- Jeg sĂŠtter det. SĂ„ kan I fordele.
- Tak, Molly.
290
00:25:32,840 --> 00:25:37,680
Det tog tid, fĂžr de fandt ud af,
hvad det var. Det ligner jo en radar.
291
00:25:37,800 --> 00:25:42,160
Men da de fik kigget nĂŠrmere ...
I kan se den her.
292
00:25:42,280 --> 00:25:47,120
Det her er en Freya Flamme.
I virkeligheden er det ikke en radar.
293
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
Hvad er det sÄ?
294
00:25:49,040 --> 00:25:53,880
Dets signal arbejder sammen med
de engelske flys IFF-transpondere.
295
00:25:54,000 --> 00:25:58,400
De ved, hvornÄr de engelske fly
er pÄ vej, fÞr radarerne fanger dem.
296
00:25:58,520 --> 00:26:02,720
- De kan mÄle signalet pÄ 500 km.
- Hvad gĂžr englĂŠnderne ved det?
297
00:26:02,840 --> 00:26:05,800
- Bomber skidtet.
- Det hÄber jeg ikke.
298
00:26:05,920 --> 00:26:08,120
SĂ„ ryger naboerne med.
299
00:26:08,240 --> 00:26:12,360
Heldigvis har vi den fordel,
at tyskerne ikke ved, at vi ved det.
300
00:26:15,960 --> 00:26:18,640
Gem den der.
301
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
Hvabehar?
302
00:26:27,800 --> 00:26:31,840
- Han spĂžrger, om vi taler tysk.
- Nej, det gĂžr vi ikke.
303
00:26:31,960 --> 00:26:33,760
Vi taler dansk.
304
00:26:47,000 --> 00:26:51,680
- Han er kommet efter flĂŠskesider.
- Det kan han sgu ikke fÄ her.
305
00:26:55,480 --> 00:27:00,120
- Han spĂžrger efter Aage Svendsen.
- Det undrer mig ikke, at han sĂŠlger.
306
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
Sig, svinene har pest.
307
00:27:42,920 --> 00:27:49,280
Nej, I har ikke hĂžrt fra hende.
Hvis I gÄr, sÄ bed hende om at ringe.
308
00:27:49,400 --> 00:27:54,560
Nej, der er ikke sket noget.
Drengene har det ogsÄ fint.
309
00:27:54,680 --> 00:28:00,200
Alt er godt.
Ja. Ja tak. I lige mÄde.
310
00:28:00,320 --> 00:28:04,720
Farvel, lille Lotte.
Hils onkel Gunnar.
311
00:28:08,640 --> 00:28:11,480
Hvem sÄ? Hvem sÄ?
312
00:28:11,600 --> 00:28:14,640
Leif og Bodil.
Ja.
313
00:28:19,280 --> 00:28:23,200
Ăjeblik, Villumsen.
Jeg fik ikke spurgt Dem:
314
00:28:23,320 --> 00:28:28,240
- Har De tĂŠnkt over mit forslag?
- Ja. Det vil jeg gerne.
315
00:28:28,360 --> 00:28:32,720
- SĂ„ siger vi det. I nĂŠste uge.
- Hvad handlede det om?
316
00:28:32,840 --> 00:28:36,800
Det kan jeg ikke forklare.
Det er fortroligt.
317
00:28:37,920 --> 00:28:43,040
SĂ„ hold det for Dem selv.
Undskyld, at jeg spurgte.
318
00:28:52,520 --> 00:28:56,840
Stefan og hans kĂŠreste blev fanget
i Dortmund pÄ vej til Schweiz.
319
00:28:56,960 --> 00:29:00,720
De havde giftet sig dagen fĂžr,
men det gĂžr det ikke bedre -
320
00:29:00,840 --> 00:29:03,520
- nÄr han vidste, det var forbudt.
321
00:29:03,640 --> 00:29:07,040
- Ryger han i spjĂŠldet?
- Det er ikke afgjort.
322
00:29:07,160 --> 00:29:11,200
- Han skal for en krigsret.
- Hvad fanden betyder det?
323
00:29:34,800 --> 00:29:38,160
- Hvad siger han?
- Det kan betyde dĂždsstraf.
324
00:29:38,280 --> 00:29:42,760
DĂždsstraf? Han er en stor dreng!
Han var vĂŠk i en uge!
325
00:29:42,880 --> 00:29:45,080
Det nytter ikke at rÄbe.
326
00:29:52,000 --> 00:29:57,040
Han kan ikke gÞre noget. Vi mÄ
bare hÄbe, det ikke gÄr sÄ galt.
327
00:30:21,680 --> 00:30:24,560
Kom ind.
328
00:30:24,680 --> 00:30:29,200
Hr. Madsen.
Kom indenfor.
329
00:30:29,320 --> 00:30:33,760
- Kan vi lige tale sammen?
- SĂ„ ses vi bare dernede, August.
330
00:30:33,880 --> 00:30:36,480
Ja, min ven.
331
00:30:40,080 --> 00:30:44,720
Ja, som De ser,
har vi klĂŠdt om til middagen.
332
00:30:44,840 --> 00:30:48,440
Jeg var sÄ klodset,
at jeg spildte pÄ mit andet sÊt.
333
00:30:48,560 --> 00:30:51,440
Er der noget, jeg kan hjĂŠlpe med?
334
00:30:51,560 --> 00:30:56,880
Tag kontakt til obersten og sĂŠt
et mĂžde op herude. Hurtigst muligt.
335
00:30:57,000 --> 00:31:02,520
Naturligvis. Vil det sige,
De overvejer at sige ja?
336
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
MÄske.
337
00:31:04,520 --> 00:31:09,120
Men jeg har en betingelse.
Der er noget, han skal gĂžre for mig.
338
00:31:16,360 --> 00:31:19,200
Hr. og fru Molin
skal ikke have kaffe.
339
00:31:19,320 --> 00:31:24,760
- De fÄr det op pÄ vÊrelset.
- Hr. Molin har fÄet ny tÞjstil.
340
00:31:24,880 --> 00:31:30,040
- Det ternede er hĂžjeste mode.
- Det lignede en omsyet dug.
341
00:31:31,320 --> 00:31:36,720
Og lĂžjtnanten var her igen. Ingen
skal fortĂŠlle mig, at det ikke er -
342
00:31:36,840 --> 00:31:40,200
- fordi vi skal have dem rendende
endnu oftere.
343
00:31:40,320 --> 00:31:45,600
Det var ikke derfor, han var her.
Det var om den tyske soldat Stefan.
344
00:31:45,720 --> 00:31:48,840
- Ham med brevet.
- Ham, Deres mand hjalp?
345
00:31:48,960 --> 00:31:52,040
- Ja. Han er deserteret.
- Deserteret?
346
00:31:52,160 --> 00:31:56,840
Ja, men han blev pÄgrebet
og skal for en krigsret.
347
00:31:56,960 --> 00:32:03,120
- Det kan ende meget alvorligt.
- De mener vel ikke dĂždsstraf?
348
00:32:04,240 --> 00:32:09,480
- DĂždsstraf? Det er ikke Deres alvor.
- Det er den militĂŠre lov.
349
00:32:09,600 --> 00:32:14,240
Der skal statueres et eksempel.
En soldat kan ikke gÄ egne veje.
350
00:32:14,360 --> 00:32:18,400
Han er en del af den fĂŠlles krop.
Det er det samme ord i "korps".
351
00:32:18,520 --> 00:32:22,640
- Korpus pÄ latin.
- Tak for belĂŠringen.
352
00:32:22,760 --> 00:32:27,240
- SÄ kan vi mÄske fortsÊtte?
- Min mand vil hjĂŠlpe ham.
353
00:32:27,360 --> 00:32:31,640
I morgen taler han med
en tysk oberst. De skal mĂždes her.
354
00:32:31,760 --> 00:32:37,000
- Bare sÄ De er klar over det.
- Bevares. En spar.
355
00:32:39,320 --> 00:32:41,720
- Pas.
- Lydia, det er dig.
356
00:32:41,840 --> 00:32:45,160
- Et Ăžjeblik, Olga.
- Hvad nu?
357
00:32:45,280 --> 00:32:50,360
Hr. docent. Hr. docent!
Jeg troede, De kom ind.
358
00:32:50,480 --> 00:32:53,600
- Hvor er folk henne?
- PĂ„ deres vĂŠrelser.
359
00:32:53,720 --> 00:32:56,080
Der er noget, jeg har tÊnkt pÄ.
360
00:32:56,200 --> 00:33:00,840
MÄske fÄr vi intet ud af
at kontakte Gorm den Gamle.
361
00:33:00,960 --> 00:33:06,520
Vi kunne i stedet kontakte Harald.
Det var ham, der begravede ham.
362
00:33:06,640 --> 00:33:09,240
Spiritisme er ikke metoden.
363
00:33:09,360 --> 00:33:13,560
Jo.
De sÄ, hvad der kom ud af Sutton Hoo.
364
00:33:13,680 --> 00:33:17,640
Den stĂžrste skat
fra den tidlige middelalder.
365
00:33:17,760 --> 00:33:24,600
De havde aldrig fundet den, hvis ikke
Edith Pretty i en seance havde set -
366
00:33:24,720 --> 00:33:30,320
- de gamle krigere
stige direkte op ad hĂžjen.
367
00:33:30,440 --> 00:33:34,360
Lydia, nÄr du er fÊrdig med
at blamere dig -
368
00:33:34,480 --> 00:33:36,680
- kunne vi mÄske fortsÊtte?
369
00:33:36,800 --> 00:33:39,200
Kommer nu, Olga.
370
00:33:41,600 --> 00:33:43,240
Ja?
371
00:33:44,480 --> 00:33:48,800
Her er De. Jeg ledte efter Dem,
men sÄ ligger De her -
372
00:33:48,920 --> 00:33:52,760
- og lĂŠser Thit Jensen?
373
00:33:52,880 --> 00:33:55,360
Ville De noget?
374
00:33:55,480 --> 00:33:59,000
Var De interesseret i,
hvad jeg talte med Morten om?
375
00:33:59,120 --> 00:34:02,120
Hvorfor skulle jeg vĂŠre det?
376
00:34:02,240 --> 00:34:06,040
- Det var kun, hvis De var.
- Det er jeg ikke.
377
00:34:06,160 --> 00:34:08,040
SĂ„ god lĂŠsning.
378
00:34:22,320 --> 00:34:25,360
- SĂ„ lad mig hĂžre.
- Kom indenfor.
379
00:34:34,440 --> 00:34:38,000
Vil De ikke lige
komme herhen og sidde?
380
00:34:46,800 --> 00:34:50,800
Enevoldsen spurgte, om jeg ville
til England og trĂŠnes som agent.
381
00:34:50,920 --> 00:34:54,360
- Det var det. SkÄl.
- Hvorfor spĂžrger han Dem?
382
00:34:54,480 --> 00:35:01,040
Min militĂŠre baggrund. Jeg var lige
blevet udnĂŠvnt til premierlĂžjtnant.
383
00:35:01,160 --> 00:35:06,280
Min oberst pillede kun flaglinen ned,
sÄ de ikke kunne hejse deres flag.
384
00:35:06,400 --> 00:35:11,120
- Det mÄtte vi kunne gÞre bedre.
- Ved at blive opdaget af tyskerne?
385
00:35:11,240 --> 00:35:16,440
Hvem var det, der blev opdaget?
Skal De slet ikke smage?
386
00:35:18,720 --> 00:35:23,360
Det undrer mig ikke, at De lĂŠser
Thit Jensen. De minder om hende.
387
00:35:23,480 --> 00:35:27,840
- Minder om Thit Jensen? Hvordan?
- De er lige sÄ stridbar.
388
00:35:29,160 --> 00:35:34,560
Er jeg stridbar? Hvordan stridbar?
Giv mig bare ét eksempel.
389
00:35:34,680 --> 00:35:39,160
Da jeg kyssede Dem for at redde dem,
men de skĂŠldte ud.
390
00:35:39,280 --> 00:35:43,040
Jeg ved godt, hvorfor
De blev irriteret. Det var rart.
391
00:35:43,160 --> 00:35:47,480
- De ville ikke indrĂžmme det.
- SĂ„ vi skal tages for at nyde det?
392
00:35:47,600 --> 00:35:51,960
De har et forkvaklet syn pÄ kvinder.
393
00:35:52,080 --> 00:35:53,640
Det har de.
394
00:35:55,160 --> 00:35:59,440
- Er vi ved at vĂŠre fĂŠrdige?
- Ane er hjemme at putte Emma.
395
00:35:59,560 --> 00:36:03,560
- Der har vĂŠret stille.
- Der er ikke flere i stuen.
396
00:36:03,680 --> 00:36:07,800
BÄde hr. Molin og docent Villumsen
har fÄet drikkevarer op.
397
00:36:07,920 --> 00:36:12,000
- Selv Bertha har hentet en flaske.
- SĂ„ godnat.
398
00:36:14,520 --> 00:36:18,760
Hvad er der med hende i aften? Hun
virker helt ved siden af sig selv.
399
00:36:43,040 --> 00:36:47,080
Jeg lister op nu.
Sov godt.
400
00:36:49,960 --> 00:36:55,040
Jeg kĂžrer lige efter morgenmaden.
Jeg tager til Frijsenholm.
401
00:36:55,160 --> 00:36:59,360
Jeg holder for meget af stedet til
at se det gÄ fallit. GÄ op og sov.
402
00:36:59,480 --> 00:37:02,960
- Du skal tidligt op i morgen.
- Ja.
403
00:37:05,640 --> 00:37:11,080
Er klokken halv to?
Ja, undskyld, at jeg vĂŠkkede jer.
404
00:37:11,200 --> 00:37:15,520
Nej, jeg er klar over, I ikke har
talt med Helene siden skilsmissen.
405
00:37:15,640 --> 00:37:20,840
Der er ingen grund til,
at hun skulle kontakte jer. Hallo?
406
00:37:25,720 --> 00:37:30,840
Jeg ved ikke, hvem De er,
men er De klar over klokken? Farvel.
407
00:37:30,960 --> 00:37:35,200
Edward? Edward?
Jeg har prĂžvet at ringe hele aftenen.
408
00:37:35,320 --> 00:37:39,640
- Der har vĂŠret optaget.
- Jeg har vÊret sÄ bekymret!
409
00:37:39,760 --> 00:37:43,440
Politiet har spurgt efter dig.
Hvor er du?
410
00:37:43,560 --> 00:37:47,320
I Jylland. Jeg kommer i morgen.
SĂ„ bliver alt godt.
411
00:37:47,440 --> 00:37:51,320
Jeg glĂŠder mig til at se jer,
men jeg kan ikke tale lĂŠngere.
412
00:37:51,440 --> 00:37:54,960
- Men du kommer i morgen?
- Ja.
413
00:37:59,480 --> 00:38:05,560
Hun kommer i morgen.
Severin, Leander. Leander, vÄgn op.
414
00:38:05,680 --> 00:38:09,320
- Hvad er der, far?
- Mor kommer i morgen.
415
00:38:09,440 --> 00:38:14,200
Leander, hĂžrer du?
Mor kommer i morgen.
416
00:38:14,320 --> 00:38:17,320
Nu skal I sove.
Bare sov videre.
417
00:38:19,360 --> 00:38:24,200
To be or not to be,
that's the question, but not to me.
418
00:38:24,320 --> 00:38:28,600
Because I know I'll always be
in love with you.
419
00:38:29,920 --> 00:38:34,680
I see that you're the one,
and I'm positive you'll agree.
420
00:38:34,800 --> 00:38:38,560
Because I always love you
just the way I do.
421
00:38:38,680 --> 00:38:41,400
- Kommer mor i morgen?
- Dét gÞr hun.
422
00:38:41,520 --> 00:38:45,880
I would put it like mr. Romeo
when he entered the balcony.
423
00:38:46,000 --> 00:38:51,160
He said: Juliet, my fiancée,
how'd you like to marry me?
424
00:38:51,280 --> 00:38:55,760
To be or not to be,
that's the question, but not to me.
425
00:38:55,880 --> 00:39:02,560
Because I know that very soon
we'll be a very happy family.
426
00:39:22,880 --> 00:39:26,640
Bertha?
Bertha, er du vÄgen?
427
00:39:33,440 --> 00:39:36,240
- Hvad sker der?
- Det er min mor.
428
00:39:36,360 --> 00:39:39,360
Det er,
lige hvad jeg ikke har brug for.
429
00:39:40,920 --> 00:39:44,040
- Du synes, det er sjovt?
- Nej.
430
00:39:44,160 --> 00:39:47,920
Men jeg synes, det var dejligt i nat.
431
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Er du oppe?
432
00:39:56,040 --> 00:39:59,000
- NĂ„, der er du.
- Ja, som du kan se.
433
00:39:59,120 --> 00:40:02,160
Jeg skal tale med dig.
Vi gÄr ind til mig.
434
00:40:06,040 --> 00:40:11,320
Jeg er lige blevet ringet op
af Toft og Thomsen.
435
00:40:11,440 --> 00:40:16,240
Ja, Toft og Thomsen. De to kedelige
typer, vi mÞdte pÄ stationen.
436
00:40:16,360 --> 00:40:19,120
Jeg sagde, de ville finde os.
437
00:40:19,240 --> 00:40:22,880
De hĂžrte mit navn dernede.
De ville have tasken.
438
00:40:23,000 --> 00:40:26,280
- Den har du jo ikke.
- De troede ikke pÄ det.
439
00:40:26,400 --> 00:40:31,840
De sagde, de ville komme forbi og
finde den. Jeg sagde, Emil tog den.
440
00:40:31,960 --> 00:40:36,640
SĂ„ sagde de bare: "Tak for det,
lille frue" og lagde rÞret pÄ.
441
00:40:36,760 --> 00:40:40,560
Hvad har jeg gjort?
Hvad har jeg gjort mod Emil?
442
00:40:40,680 --> 00:40:44,640
Hvis de finder ham ...
Det tÞr jeg ikke tÊnke pÄ.
443
00:40:44,760 --> 00:40:50,480
Den slags typer er voldsforbrydere.
Emil er ikke stÊrk pÄ den mÄde.
444
00:40:50,600 --> 00:40:54,600
De er to. Bare jeg kunne finde ud af,
hvor han var, og advare ham.
445
00:40:54,720 --> 00:40:59,160
Man skulle nĂŠsten tro,
han betĂžd noget for dig, mor.
446
00:40:59,280 --> 00:41:04,560
Det gÞr han da ikke. Hvorfor stÄr du
der med dit tÞj i hÄnden?
447
00:41:17,640 --> 00:41:22,240
- Jamen dog. Hvem kommer her?
- Jeg troede, De ventede mig.
448
00:41:22,360 --> 00:41:26,720
Jeg talte med min mor i gÄr
og troede, hun forklarede.
449
00:41:26,840 --> 00:41:29,840
Vi mÄ finde en lÞsning, Preben.
450
00:41:29,960 --> 00:41:33,760
Folkene har endnu ikke
givet tilsagn til Frikorpset.
451
00:41:33,880 --> 00:41:38,120
- Du kan overtale dem til at blive.
- Det ved jeg ikke.
452
00:41:38,240 --> 00:41:42,920
Det hĂŠnger sammen med, om grev Ditmar
vil indgÄ det arveskifte -
453
00:41:43,040 --> 00:41:47,920
- som ville vĂŠre bedst for alle.
Det er De mÄske nu?
454
00:41:48,040 --> 00:41:52,240
Jeg har fortalt Ditmar,
at forvalteren ikke kan skaffe folk.
455
00:41:52,360 --> 00:41:56,320
- Det er naturligvis uheldigt.
- Jeg har talt med forvalteren.
456
00:41:56,440 --> 00:42:01,760
Han fortalte, hvorfor folk ikke vil
arbejde her. Interesserer det Dem?
457
00:42:01,880 --> 00:42:06,560
- Lad mig dog hĂžre.
- Det er, fordi der bor nazister.
458
00:42:06,680 --> 00:42:11,200
Det vĂŠnner de sig til.
Folk bliver klogere.
459
00:42:11,320 --> 00:42:16,480
Ja, folk bliver klogere. Der bor
ikke nazister pÄ Frijsenholm lÊngere.
460
00:42:16,600 --> 00:42:19,760
De har en halv time
til at pakke Deres ting.
461
00:42:19,880 --> 00:42:23,760
- Ditmar, hvad mener du?
- Det, jeg siger, mor.
462
00:42:23,880 --> 00:42:28,720
De kan ikke smide mig ud.
Jeg er gift med Deres mor.
463
00:42:28,840 --> 00:42:32,400
Det er mit hjem.
Jeg har boet her i flere Är.
464
00:42:32,520 --> 00:42:38,200
Det er min ejendom. De bor her, nÄr
jeg tillader det. Det gĂžr jeg ikke.
465
00:42:38,320 --> 00:42:43,240
Kan De ikke selv finde ud af at
flytte, er der folk, der kan hjĂŠlpe.
466
00:42:46,280 --> 00:42:51,880
Det her er fuldstĂŠndig latterligt.
Latterligt!
467
00:42:52,000 --> 00:42:55,120
De er i fĂŠrd med
at begÄ Deres livs fejl.
468
00:42:55,240 --> 00:43:00,480
Mit livs fejl er, at jeg nogensinde
lod Dem flytte ind her.
469
00:43:04,240 --> 00:43:06,480
VĂŠrsgo.
470
00:43:07,960 --> 00:43:10,480
Ja tak.
471
00:43:10,600 --> 00:43:13,200
Jeg er i stand til at gÄ selv.
472
00:43:25,240 --> 00:43:31,240
Mor, det gĂŠlder naturligvis ikke dig.
Du deler ikke hans synspunkter.
473
00:43:31,360 --> 00:43:34,400
Preben er min mand, Ditmar.
474
00:43:34,520 --> 00:43:39,160
Min mand, som du har smidt pÄ porten
som en gemen forbryder.
475
00:43:39,280 --> 00:43:42,640
Hvordan kan du sige,
at det ikke gĂŠlder mig?
476
00:43:51,280 --> 00:43:55,200
SĂ„ er obersten kommet.
De sidder i dagligstuen.
477
00:43:56,440 --> 00:44:00,680
SÄ hÄber jeg, far fÄr det ud af det,
han Ăžnsker. Er hr. Molin der?
478
00:44:00,800 --> 00:44:04,520
- Din far vil tale alene.
- SÄ mÄ jeg vel oversÊtte.
479
00:44:04,640 --> 00:44:08,480
Det behĂžver du ikke.
Obersten har en sekretĂŠr med.
480
00:44:13,920 --> 00:44:18,200
Jeg ville bare Ăžnske, din far
ikke skulle arbejde for dem igen.
481
00:44:18,320 --> 00:44:20,360
Hvad skal han lave?
482
00:44:31,880 --> 00:44:35,760
Det drejer sig om vejbyggeri
til transport af tunge kanoner.
483
00:44:35,880 --> 00:44:38,080
Hvad skal de bruges til?
484
00:45:14,640 --> 00:45:18,200
- Obersten siger ...
- Jeg forstod det vigtigste.
485
00:45:18,320 --> 00:45:22,320
Det andet, vi talte om,
husker De vel.
486
00:45:37,000 --> 00:45:40,760
- Obersten har noteret navnet.
- SĂ„ De lover at hjĂŠlpe ham.
487
00:45:52,280 --> 00:45:55,760
Obersten lover,
der ikke sker ham noget.
488
00:46:24,080 --> 00:46:26,760
Vidunderligt.
489
00:46:26,880 --> 00:46:30,600
- Yndige.
- Mor er kommet!
490
00:46:32,280 --> 00:46:35,160
- Der er du jo.
- Velkommen, fru Weyse.
491
00:46:35,280 --> 00:46:37,800
Tak, Edith.
492
00:46:37,920 --> 00:46:40,760
Mor, du skal se de sten,
jeg har fundet.
493
00:46:40,880 --> 00:46:45,840
Ja. Jeg skal bare lige
sige goddag til far fĂžrst.
494
00:46:45,960 --> 00:46:49,320
- Undskyld, at jeg blev forsinket.
- Ja.
495
00:46:50,960 --> 00:46:55,080
Men nu er du her jo. Du aner ikke,
hvor jeg har savnet dig.
496
00:46:58,960 --> 00:47:02,560
Hvor er her fint.
Og blomster.
497
00:47:02,680 --> 00:47:05,960
- Hvordan gÄr det med bogen?
- Tal ikke om det.
498
00:47:06,080 --> 00:47:08,120
Jeg var pÄ fejlspor.
499
00:47:08,240 --> 00:47:12,680
Jeg var ved at skrive noget, der var
lige sÄ kedeligt som Poul Reumert.
500
00:47:12,800 --> 00:47:15,760
Jeg troede ikke,
du ville lĂŠse hans bog.
501
00:47:15,880 --> 00:47:21,960
Jeg har bladret lidt i den.
Han har ikke nÊvnt mig med ét ord.
502
00:47:23,320 --> 00:47:27,880
Men nu har vi gudskelov tid sammen.
Nu er du sluppet af med den mand.
503
00:47:28,000 --> 00:47:29,680
Dav, Edward!
504
00:47:30,840 --> 00:47:34,200
Ja, det glemte jeg at fortĂŠlle.
Svend tog med.
505
00:47:34,320 --> 00:47:39,480
Da Helene fortalte, politiet havde
vĂŠret her, var det det mest sikre.
506
00:47:39,600 --> 00:47:43,920
Jeg har sendt bud efter malergrej
til et nĂžgenstudie af din kone.
507
00:47:44,040 --> 00:47:48,040
- Det behĂžver du ikke.
- Jo, efter alt det, I har gjort.
508
00:47:48,160 --> 00:47:52,840
Men jeg bliver nÞdt til at lÄne hende
i ny og nĂŠ som model.
509
00:47:52,960 --> 00:47:58,600
- Det har Helene ikke tid til.
- Du har ikke skrevet bogen fĂŠrdig.
510
00:48:00,960 --> 00:48:05,640
SĂ„ maler jeg hende efter hukommelsen,
gamle dreng.
511
00:48:05,760 --> 00:48:08,920
Dejligt at se dig igen. FrĂžken ...
512
00:48:09,040 --> 00:48:11,640
Hvad mente han med det, Helene?
00:47:53,000 --> 00:47:58,040
Det er jeg da godt klar over. Jeg
kunne ikke vide, det ville gÄ sÄdan.
485
00:48:53,000 --> 00:48:58,040
-----
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,040
EnglĂŠnderne vil gerne vide,
hvor tyskernes radar stÄr.
2
00:00:07,840 --> 00:00:12,320
Alle godsets ansatte har ogsÄ
meldt sig til Frikorps Danmark.
3
00:00:12,440 --> 00:00:17,280
Vi stÄr uden folk til hÞsten!
Jeg har bedt forvalteren skaffe folk.
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,560
- Jeg vil ikke have de penge.
- Politiet!
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,720
Jeg elsker dig.
Jeg skal i sikkerhed.
6
00:00:26,880 --> 00:00:29,880
Han er stukket af.
Det er alvorligt.
7
00:02:14,320 --> 00:02:18,000
Hvad ville han?
Hvorfor kom han?
8
00:02:18,120 --> 00:02:22,000
Han ville sige tak for,
at hans folk fik serveret chokolade.
9
00:02:22,120 --> 00:02:26,880
- Har han ikke sagt tak for det?
- Giv mig listen. KĂžbmanden venter.
10
00:02:29,640 --> 00:02:34,120
- Hvad ville lĂžjtnanten?
- Takke for chokoladen.
11
00:02:34,240 --> 00:02:37,800
- Det har han da sagt tak for.
- Det synes jeg ogsÄ.
12
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
Han vil have, de skal komme hver dag!
13
00:02:40,920 --> 00:02:44,160
Mon dog, Edith.
14
00:02:46,640 --> 00:02:50,840
- Hr. Molin. Allerede?
- Vi kunne ikke vente.
15
00:02:50,960 --> 00:02:54,480
- Og fruen er med. Hyggeligt.
- Goddag, fru Berggren.
16
00:02:54,600 --> 00:02:58,280
Vi ventede Dem i eftermiddag,
men Deres vĂŠrelse er klar.
17
00:02:58,400 --> 00:03:02,560
- Vi kommer fra Skagen.
- Kom De ikke fra KĂžbenhavn?
18
00:03:02,680 --> 00:03:06,680
Det gÞr vi i princippet ogsÄ.
Vi var bare kort i Skagen.
19
00:03:06,800 --> 00:03:11,920
SĂ„ kort var det da ikke. Jeg havde
en optrÊden pÄ hotellet i aftes.
20
00:03:12,040 --> 00:03:17,520
- August arrangerede det.
- Men fĂžr da kom vi fra KĂžbenhavn.
21
00:03:17,640 --> 00:03:21,000
Der har vĂŠret ting at se til
for Deres far.
22
00:03:21,120 --> 00:03:23,560
Det har jeg hĂžrt lidt om.
23
00:03:23,680 --> 00:03:29,200
Vi skulle vĂŠre blevet til frokost,
sÄ det sÄ ud, som om vi kom direkte.
24
00:03:29,320 --> 00:03:32,520
Hvorfor er det sÄ vigtigt, August?
25
00:03:32,640 --> 00:03:36,080
Det skulle gerne se ud,
som om jeg arbejder.
26
00:03:36,200 --> 00:03:39,560
SĂ„ lĂŠnge det varer, elskede.
27
00:03:39,680 --> 00:03:43,960
Han mÄ ikke fÄ mistanke om,
at jeg er pÄ vej vÊk.
28
00:03:44,080 --> 00:03:48,360
Det fÄr han heller ikke
i den kedelige habit.
29
00:03:48,480 --> 00:03:51,760
- Der kunne komme nogen.
- Sig det til ham i dag.
30
00:03:51,880 --> 00:03:55,800
VĂŠr sĂžd at lade mig ordne det
pÄ min mÄde og i mit tempo.
31
00:03:55,920 --> 00:03:59,120
- Du lovede, det var i dag.
- Ja.
32
00:03:59,240 --> 00:04:02,840
Har du set, det er samme vĂŠrelse
som fĂžrste gang?
33
00:04:02,960 --> 00:04:06,080
Ja, jeg har, August.
Du siger det i dag.
34
00:04:06,200 --> 00:04:11,040
Jeg kan ikke forlade ham,
fĂžr vi lĂžser byggesagen i KĂžbenhavn.
35
00:04:11,160 --> 00:04:14,360
Han er min ven.
Han har gjort meget for mig.
36
00:04:14,480 --> 00:04:20,720
Og du har gjort meget for ham. Alting
har sin tid, og nu er det vores tid.
37
00:04:22,400 --> 00:04:23,560
Ja?
38
00:04:23,680 --> 00:04:27,120
- NĂ„, det ...
- Bare stil det der.
39
00:04:36,560 --> 00:04:40,640
Molin, min kĂŠre ven.
De er kommet!
40
00:04:40,760 --> 00:04:44,320
- Ja. Her er vi.
- Og De har fruen med.
41
00:04:44,440 --> 00:04:49,160
Dejligt at se Dem igen.
Vi ventede dem fĂžrst i eftermiddag.
42
00:04:49,280 --> 00:04:52,920
Vi hastede over.
Vi har vigtige ting pÄ programmet.
43
00:04:53,040 --> 00:04:57,600
NĂ„, for Amanda fortalte,
De var et smut omkring Skagen -
44
00:04:57,720 --> 00:05:01,720
- hvor fruen optrÄdte,
og at det var arrangeret af Dem.
45
00:05:01,840 --> 00:05:05,760
- Det var helt kort.
- Vi lÊste, de var gÄet i showbiz.
46
00:05:05,880 --> 00:05:12,200
- NÄ, sÄ De har set den artikel?
- Jeg kunne ikke kende Dem i klunset.
47
00:05:12,320 --> 00:05:15,960
Heller ikke jeg.
Heller ikke jeg, nej.
48
00:05:16,080 --> 00:05:21,400
Nej, jeg arrangerer koncerter
med Alma i min sparsomme fritid.
49
00:05:21,520 --> 00:05:25,760
- Godt at hĂžre, det ikke er mere.
- Jeg glÊder mig kun til én ting:
50
00:05:25,880 --> 00:05:30,280
At fÄ ordnet problemet i KÞbenhavn.
Jeg har nogle tanker.
51
00:05:30,400 --> 00:05:36,520
Det glĂŠder jeg mig til. FĂ„ pakket ud
og kom ind. Fru Molin.
52
00:05:37,760 --> 00:05:40,600
I dag, August.
I dag.
53
00:05:42,000 --> 00:05:46,920
De muntre Är pÄ Elevskolen
fik en brat afslutning.
54
00:05:48,040 --> 00:05:50,920
Vi elever var samlet i PrĂžvesalen -
55
00:05:51,040 --> 00:05:55,560
- for at indstudere Nathansens
pragtfulde stykke "Indenfor murene".
56
00:05:55,680 --> 00:06:00,760
Jeg havde netop fÄet mit stikord,
da det bankede pÄ dÞren.
57
00:06:02,400 --> 00:06:03,800
Ja?
58
00:06:03,920 --> 00:06:07,080
Den kaffe, De bestilte.
Jeg har ogsÄ kage med.
59
00:06:07,200 --> 00:06:09,840
Bare sĂŠt det.
60
00:06:13,000 --> 00:06:17,120
Hr. Molin er lige kommet.
Fruen er ogsÄ med og spurgte til Dem.
61
00:06:17,240 --> 00:06:20,520
Jeg sagde, De ikke ville forstyrres.
62
00:06:20,640 --> 00:06:23,920
Helt rigtigt, lille Edith.
63
00:06:24,040 --> 00:06:29,120
Vi glĂŠder os til at lĂŠse om,
hvordan De har lavet alle Deres film.
64
00:06:31,560 --> 00:06:34,160
- Mine hvad?
- Film.
65
00:06:34,280 --> 00:06:40,160
"Haremsnatten", "Jazzprofessoren",
"Fodspor fra havet".
66
00:06:40,280 --> 00:06:43,920
- "Onklen fra Amerika".
- Bogen handler kun om teater.
67
00:06:44,040 --> 00:06:48,280
Slet ikke om film?
Det kan jeg godt nok ikke forstÄ.
68
00:06:48,400 --> 00:06:54,200
- Da Fanny var her, sagde hun ...
- Men Fanny er her ikke mere. Vel?
69
00:06:54,320 --> 00:06:57,320
Og det er De heller ikke.
Farvel.
70
00:07:04,080 --> 00:07:09,080
Hvor var jeg? Hvor var jeg?
Det er utroligt, det her.
71
00:07:09,200 --> 00:07:14,040
FrĂžken Frigh? Jeg har haft den
skĂžreste samtale med fru Ploug.
72
00:07:14,160 --> 00:07:18,160
Hun foreslog at spĂžrge Gorm den
Gamle, hvor han ligger begravet.
73
00:07:18,280 --> 00:07:23,000
Hun er Deres elskede vĂŠrtinde,
men har hun ikke en skrue lĂžs?
74
00:07:23,120 --> 00:07:26,800
- Fru Ploug er spiritist.
- Det burde jeg have gĂŠttet.
75
00:07:26,920 --> 00:07:31,280
- Er De pÄ vej til vandet uden mig?
- Jeg har ikke vÊret pÄ vej med Dem.
76
00:07:31,400 --> 00:07:35,480
Det er ogsÄ mÊrkeligt. Jeg henter
badetĂžj. Eller bader vi uden?
77
00:07:35,600 --> 00:07:40,160
Det er et fristende tilbud,
men jeg gÄr derned med min mor.
78
00:07:40,280 --> 00:07:42,120
Ărgerligt.
79
00:07:52,440 --> 00:07:56,280
- Skulle vi ikke til stranden?
- Kom lige ind.
80
00:07:56,400 --> 00:08:01,000
Jeg er blevet ringet op af prokurist
Berthelsen. Det er alvorligt.
81
00:08:01,120 --> 00:08:04,920
Jeg er blevet indkaldt til mĂžde
med banken, som vil hĂžre -
82
00:08:05,040 --> 00:08:10,760
- hvordan jeg lĂžser den Ăžkonomiske
manko. Hvad skal jeg svare dem?
83
00:08:10,880 --> 00:08:14,920
Skal jeg vĂŠre den, der lukker
fabrikken efter tre generationer?
84
00:08:15,040 --> 00:08:17,200
Mon det gÄr sÄ galt?
85
00:08:17,320 --> 00:08:20,080
Var jeg for hurtig til
at afvise Emil?
86
00:08:20,200 --> 00:08:23,440
- Er vi blevet pÄ Emil?
- Du ved, hvem jeg mener.
87
00:08:23,560 --> 00:08:27,360
Han tilbĂžd mig pengene,
nÄr han fik solgt mÊrkerne.
88
00:08:27,480 --> 00:08:31,240
Han stjal dem ikke.
Det var en taske, han fandt.
89
00:08:31,360 --> 00:08:34,720
- PĂ„ det punkt tror jeg ham.
- SelvfĂžlgelig.
90
00:08:34,840 --> 00:08:39,360
- Det, man finder, tilhĂžrer ingen.
- Det er en meget fri fortolkning.
91
00:08:39,480 --> 00:08:44,960
Det er ogsÄ for sent. Jeg har jaget
ham vĂŠk og ikke hĂžrt fra ham.
92
00:08:45,080 --> 00:08:50,680
- Er det penge eller Emil, du savner?
- Det er da sÄ sandelig penge.
93
00:08:50,800 --> 00:08:54,240
Ham skĂŠnker jeg ikke en tanke.
Ikke en tanke.
94
00:08:58,240 --> 00:09:03,200
NÄ, Molin. Jeg er spÊndt pÄ,
hvad De har at sige om Bispebjerg.
95
00:09:03,320 --> 00:09:08,080
Ja. Som jeg fortalte Dem,
har jeg gjort mig mange tanker.
96
00:09:08,200 --> 00:09:13,640
Jeg har foranstaltet undersĂžgelser,
men det er ikke nemt at skaffe jern.
97
00:09:13,760 --> 00:09:19,520
De mangler jo ogsÄ radiatorer. Kommer
de ikke op, falder tapetet ned.
98
00:09:19,640 --> 00:09:24,640
- Hvad gĂžr vi ved det?
- Jeg er nĂždt til at vise Dem dette.
99
00:09:24,760 --> 00:09:29,080
Det er fra lejernes sagfĂžrer.
Jeg fik det for tre dage siden.
100
00:09:30,800 --> 00:09:35,000
- De krĂŠver erstatning.
- Skal det tages alvorligt?
101
00:09:35,120 --> 00:09:40,640
Det er jeg bange for. Vores egen
sagfÞrer mener, at de fÄr det.
102
00:09:42,040 --> 00:09:47,840
Jeg tillod mig derfor for helt egen
regning at kontakte obersten.
103
00:09:49,240 --> 00:09:52,640
- Det havde vi talt om.
- Det er jeg klar over.
104
00:09:52,760 --> 00:09:56,040
Jeg understregede,
vi ikke havde drĂžftet det.
105
00:09:56,160 --> 00:10:01,120
Tyskerne kan skaffe det, vi mangler,
i lĂžbet af en uge.
106
00:10:01,240 --> 00:10:05,040
Obersten havde bare et lille Ăžnske:
107
00:10:05,160 --> 00:10:08,120
At vi fik deres anlĂŠg fĂŠrdigt
i Hanstholm.
108
00:10:08,240 --> 00:10:11,760
Det er en lille entreprise,
godt betalt naturligvis.
109
00:10:11,880 --> 00:10:15,680
Det ville pÄ den mÄde vÊre
dobbelt gevinst.
110
00:10:15,800 --> 00:10:21,800
Molin, obersten truede med at tage
min datters hotel sidste sommer.
111
00:10:21,920 --> 00:10:26,000
- Har De glemt det?
- PÄ ingen mÄde.
112
00:10:26,120 --> 00:10:30,280
Obersten er lige sÄ ked af den sag
og vil se fremad.
113
00:10:30,400 --> 00:10:35,440
Der har vĂŠret andre sammenstĂžd
med tyskerne, sÄ jeg kan fortÊlle -
114
00:10:35,560 --> 00:10:39,240
- at jeg kommer ikke til
at arbejde for tyskerne igen.
115
00:10:39,360 --> 00:10:42,760
SÄ mÄ vi sgu tage den erstatningssag.
116
00:10:42,880 --> 00:10:46,080
Jeg havde fÄet mit stikord,
da det bankede pÄ.
117
00:10:46,200 --> 00:10:49,920
"DirektĂžren vil tale med Dem."
Mit hjerte sank. Hvad nu?
118
00:10:50,040 --> 00:10:53,320
Skulle jeg bortvises
midt i "Indenfor murene"?
119
00:10:53,440 --> 00:10:56,920
Skulle jeg uden for murene
pÄ mit elskede teater?
120
00:10:57,040 --> 00:11:03,640
Mine skridt var tunge, og jeg bankede
pÄ. "Kom bare ind og sÊt Dem ned."
121
00:11:03,760 --> 00:11:08,160
Jeg turde nÊsten ikke Ände.
"Vi har fulgt Deres arbejde."
122
00:11:08,280 --> 00:11:14,760
"De er kun fÞrsteÄrselev."
Nu kommer det. Nu ryger jeg ud.
123
00:11:14,880 --> 00:11:17,560
DirektÞren sÄ direkte pÄ mig:
124
00:11:17,680 --> 00:11:22,240
"Hvad siger De til at vĂŠre Aladdin
i nĂŠste forestilling?"
125
00:11:22,360 --> 00:11:26,080
Havde jeg hĂžrt rigtigt?
Jeg mÄtte bede ham gentage.
126
00:11:26,200 --> 00:11:31,560
Knap 18 skulle jeg vĂŠre Aladdin,
hovedrollen i OehlenschlÀgers stykke?
127
00:11:31,680 --> 00:11:36,440
Min fĂžrste tanke var at spĂžrge,
om jeg mÄtte ringe til far.
128
00:11:36,560 --> 00:11:40,080
Far?
Leander er ked af det.
129
00:11:40,200 --> 00:11:44,120
- Er I fĂŠrdige med at spille kroket?
- Han gider ikke mere.
130
00:11:44,240 --> 00:11:47,680
Han er ked af det.
Kan du ikke lige snakke med ham?
131
00:11:52,880 --> 00:11:56,240
HĂžr, hvad er den af, Leander?
132
00:11:57,600 --> 00:12:00,920
- Hvorfor er du sÄ ked af det?
- Jeg savner mor.
133
00:12:01,040 --> 00:12:05,880
- Hvorfor kommer hun ikke?
- Det har jeg fortalt dig.
134
00:12:06,000 --> 00:12:11,040
Der er kommet utĂžj i lejligheden,
som mor mÄ ordne -
135
00:12:11,160 --> 00:12:13,560
- sÄ vi ikke bliver syge.
136
00:12:13,680 --> 00:12:17,040
Hvorfor kan vi sÄ ikke
ringe til hende?
137
00:12:17,160 --> 00:12:20,040
Fordi telefonen ogsÄ er
blevet angrebet.
138
00:12:20,160 --> 00:12:23,280
- Hvordan kan det ske, far?
- Hvad?
139
00:12:23,400 --> 00:12:27,240
Hvordan kan en telefon
blive angrebet af utĂžj?
140
00:12:27,360 --> 00:12:30,920
Det ved far ikke, men det er den.
141
00:12:31,040 --> 00:12:35,840
- Jeg vil snakke med mor.
- Far ringer til telefonvĂŠsenet.
142
00:12:35,960 --> 00:12:41,600
SĂ„ kan vi ringe til mor.
TĂžr nu dine Ăžjne, ikke?
143
00:12:41,720 --> 00:12:45,960
- Skulle I ikke lege med Anna?
- Hun hedder Emma.
144
00:12:46,080 --> 00:12:51,400
- Hun skal hele tiden bestemme.
- Det skal hun da heller ikke.
145
00:12:51,520 --> 00:12:55,840
Det er jer, der er drengene, ikke?
Kom.
146
00:13:00,000 --> 00:13:04,600
SÄ gÄr vi ned og bader bagefter.
Skal vi ikke sige det?
147
00:13:08,840 --> 00:13:14,080
Min fĂžrste indskydelse var
at ringe til far.
148
00:13:14,200 --> 00:13:18,760
Men jeg fortalte ham det fĂžrst,
da vi spiste til aften.
149
00:13:18,880 --> 00:13:22,800
- Jeg husker stadig hans ansigt.
- Jeg synes, jeg hĂžrte dig.
150
00:13:22,920 --> 00:13:26,080
- Har du tid et Ăžjeblik?
- Meget dÄrligt.
151
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
Kom lige ind.
152
00:13:35,480 --> 00:13:38,960
- Er der noget nyt om Helene?
- Helene?
153
00:13:39,080 --> 00:13:43,560
Har du hĂžrt fra hende,
siden hun mÄtte forlade lejligheden?
154
00:13:43,680 --> 00:13:48,400
NĂŠh. Er det noget, vi skal tale om?
Jeg er midt i en sĂŠtning.
155
00:13:48,520 --> 00:13:51,960
Din kone er pÄ flugt,
og du taler om din bog?
156
00:13:52,080 --> 00:13:56,200
Det forekommer mig,
at du har en psykologisk blokering.
157
00:13:56,320 --> 00:14:00,680
NĂ„, gĂžr det det?
Det er ikke tilfĂŠldet.
158
00:14:00,800 --> 00:14:05,520
Nu mÄ du gÄ. Herut, herut!
Jeg skal arbejde.
159
00:14:07,080 --> 00:14:08,760
Far, han ...
160
00:14:25,080 --> 00:14:29,120
- Det ser dejligt ud.
- Du har vĂŠret i vandet.
161
00:14:29,240 --> 00:14:31,840
Var stranden ikke forbudt omrÄde?
162
00:14:31,960 --> 00:14:37,040
Jeg er kommet til den konklusion,
at dette land er vort.
163
00:14:37,160 --> 00:14:40,360
Det gÊlder ogsÄ Frijsenholm.
Lad dem rejse.
164
00:14:40,480 --> 00:14:44,840
- De mÄ tage min mors mand med.
- Hvordan gÄr det med forvalteren?
165
00:14:44,960 --> 00:14:48,640
Han skaffer nye folk.
Alt flasker sig.
166
00:14:48,760 --> 00:14:51,920
SĂ„ glemmer vi alt om dem
resten af sommeren.
167
00:14:58,920 --> 00:15:03,640
Lige fÞr vi gik, sÄ vi, at lÞjtnanten
var her igen. Hvad ville han?
168
00:15:03,760 --> 00:15:07,560
Sige tak for, at soldaterne
kan fÄ chokolade om sÞndagen.
169
00:15:07,680 --> 00:15:12,120
- Har han ikke sagt det?
- Han vil have, de kommer hver dag.
170
00:15:12,240 --> 00:15:15,520
- Var der tale om det?
- Det tror jeg ikke.
171
00:15:15,640 --> 00:15:19,240
Det var ikke dig, der talte med ham,
men fru Berggren.
172
00:15:21,000 --> 00:15:25,680
Hvis det forholder sig,
som Edith siger, rejser jeg.
173
00:15:25,800 --> 00:15:29,240
Otilia har jo sagt,
at det ikke har noget pÄ sig.
174
00:15:29,360 --> 00:15:33,400
Lad mig tage mig af det her.
GĂ„ op med dig.
175
00:15:33,520 --> 00:15:35,600
Hvad har Edith fortalt?
176
00:15:35,720 --> 00:15:39,880
At vi skal have soldaterne rendende
her hver eneste dag.
177
00:15:40,000 --> 00:15:43,920
Det kan jeg ikke forstÄ,
hun har sagt. Det har intet pÄ sig.
178
00:15:44,040 --> 00:15:47,040
- Det kommer aldrig til at ske.
- Amanda?
179
00:15:47,160 --> 00:15:49,480
Far og jeg kĂžrer til Skagen.
180
00:15:49,600 --> 00:15:53,040
Havde I ikke aflyst det,
nu hvor Molinerne var her?
181
00:15:53,160 --> 00:15:57,160
De vil hellere blive,
og vi ville ikke lave om i planerne.
182
00:15:57,280 --> 00:16:00,800
- Undskyld, hvis jeg afbrĂžd.
- Har De ikke hĂžrt det?
183
00:16:00,920 --> 00:16:05,480
Den tyske lĂžjtnant var her, og nu
skal soldaterne rende her hver dag.
184
00:16:05,600 --> 00:16:08,720
Fru FjeldsĂž,
det var ikke derfor, han kom.
185
00:16:08,840 --> 00:16:10,360
Hvorfor sÄ?
186
00:16:10,480 --> 00:16:14,240
- For at takke for, de mÄtte komme.
- Det har han takket for.
187
00:16:14,360 --> 00:16:18,640
Han havde lyst til
at sige det igen, mor.
188
00:16:18,760 --> 00:16:23,800
Jamen sÄ vil jeg da bare sige,
at hvis de skal komme rendende -
189
00:16:23,920 --> 00:16:27,240
- sÄ er jeg den fÞrste, der rejser.
190
00:16:30,600 --> 00:16:34,640
Hvis du vil vide det,
sÄ kom han med den her.
191
00:16:34,760 --> 00:16:39,640
NĂ„, ikke andet?
Hvorfor sagde du ikke bare det?
192
00:16:43,720 --> 00:16:48,240
- Han er stadig interesseret i dig?
- Det var derfor, jeg ikke sagde det.
193
00:16:48,360 --> 00:16:53,520
- Jeg troede, han forstod sidste Är.
- Han opfĂžrer sig meget korrekt.
194
00:16:53,640 --> 00:16:58,040
Han kommer med gaver. Hvordan kan
han tro, du vil noget med en nazist?
195
00:16:58,160 --> 00:17:02,840
Han er ikke nazist. Det har han sagt
mere eller mindre direkte.
196
00:17:02,960 --> 00:17:07,640
- Han forstod, at far hjalp Stefan.
- Har han sagt det?
197
00:17:07,760 --> 00:17:11,480
Det er det, jeg siger.
Han er ikke til at blive klog pÄ.
198
00:17:14,120 --> 00:17:20,000
- Du er ikke ved at blive ...?
- Nej. SelvfĂžlgelig ikke det.
199
00:17:20,120 --> 00:17:22,960
Therese, skal vi komme af sted?
200
00:17:23,080 --> 00:17:28,280
Det museum ... Jeg ved sgu ikke.
Hellere en kold bajer og en sildemad.
201
00:17:43,320 --> 00:17:46,120
Hvad fanden?
Det var sgu da Stefan.
202
00:17:46,240 --> 00:17:50,520
- Jeg sÄ det godt.
- De har taget ham til fange.
203
00:17:50,640 --> 00:17:52,480
Ja.
204
00:17:52,600 --> 00:17:56,200
Hvad tror du,
der kommer til at ske med ham?
205
00:17:56,320 --> 00:18:00,120
Det ved jeg ikke.
Sikkert ikke noget behageligt.
206
00:19:26,960 --> 00:19:31,960
FÄr vi det nogensinde sÄdan her?
Mit stykke pÄ Dramaten i efterÄret.
207
00:19:32,080 --> 00:19:36,520
Strindbergs "Dödsdansen" om et
gammelt ĂŠgtepar, der plager hinanden.
208
00:19:36,640 --> 00:19:40,640
- Det er sÄdan, det gÄr os.
- Det skal nok lykkes.
209
00:19:40,760 --> 00:19:44,360
Men jeg har lige fundet ud af -
210
00:19:44,480 --> 00:19:48,640
- hvad hr. Madsens uvilje
mod tyskerne skyldes.
211
00:19:48,760 --> 00:19:52,080
Det er en ung tysk soldat
fra det andet hotel.
212
00:19:52,200 --> 00:19:55,840
Hr. Madsen har sendt breve
til hans halvjĂždiske kĂŠreste.
213
00:19:55,960 --> 00:20:00,240
Det blev opdaget, sÄ soldaten
deserterede, men er blevet pÄgrebet.
214
00:20:00,360 --> 00:20:06,080
- Hr. Madsen kan ikke tale om andet.
- Det ligner ikke hr. Madsen.
215
00:20:06,200 --> 00:20:10,880
NĂŠh, men den unge mand har vel
fÄet Þje pÄ det gode i ham.
216
00:20:16,600 --> 00:20:18,440
Har du den med?
217
00:20:18,560 --> 00:20:22,880
Hr. Madsen skal finde ud af, at du
ikke lĂŠngere er forretningsmand.
218
00:20:23,000 --> 00:20:26,400
- Du er kunstner.
- Det er nok, han sÄ mig i bladet.
219
00:20:26,520 --> 00:20:29,160
Jeg kommer ikke til at have den pÄ.
220
00:20:29,280 --> 00:20:32,560
Jeg tager den herinde, frĂžken.
221
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
Goddag, mor.
222
00:20:36,640 --> 00:20:41,360
- Preben ved ikke, jeg ringer.
- Taler du og din mand ikke sammen?
223
00:20:41,480 --> 00:20:45,040
Kunne vi vĂŠre alvorlige?
Hvad stiller du op med hĂžsten?
224
00:20:45,160 --> 00:20:49,560
NÄr nu din mand har sendt folkene
til kamp mod bolsjevikkerne?
225
00:20:49,680 --> 00:20:52,880
Hvad har du tĂŠnkt dig?
At lade kornet rÄdne?
226
00:20:53,000 --> 00:20:58,640
- Forvalteren skaffer andre folk.
- Jeg kan sige, det ikke er lykkedes.
227
00:21:00,080 --> 00:21:04,360
- Hvor ved du det fra?
- Vi talte. Ingen folk at fÄ.
228
00:21:04,480 --> 00:21:06,080
Javel.
229
00:21:06,200 --> 00:21:10,160
Jeg er fuldstĂŠndig Ăždelagt.
Kan du ikke forstÄ det?
230
00:21:10,280 --> 00:21:14,720
Denne evindelige kamp mellem min mand
og min sĂžn. Frijsenholm taber.
231
00:21:14,840 --> 00:21:18,280
Vi skal ikke miste godset,
skal vi det, Ditmar?
232
00:21:18,400 --> 00:21:22,960
Det er din mand, der fjerner
arbejderne. Klynk til ham.
233
00:21:23,080 --> 00:21:26,400
HĂžr efter, hvad jeg siger.
Det kan nÄs endnu.
234
00:21:26,520 --> 00:21:29,560
De er ikke endeligt indrulleret.
235
00:21:29,680 --> 00:21:33,560
- Hvad mente hun med det?
- De har frist til i morgen.
236
00:21:33,680 --> 00:21:37,360
Hvis jeg frasiger mig godset,
er der ingen, der rejser.
237
00:21:37,480 --> 00:21:40,040
Og ellers lader han det gÄ fallit?
238
00:21:40,160 --> 00:21:43,040
Han regner med,
jeg ikke lader det ske.
239
00:21:45,360 --> 00:21:49,720
Richard 3., Hamlet -
240
00:21:49,840 --> 00:21:53,080
- Petrucio, Ala...
241
00:21:54,320 --> 00:21:57,120
Hvor er Aladdin?
242
00:21:57,240 --> 00:22:01,080
Sig mig, har hun glemt
at give mig Aladdin med?
243
00:22:04,560 --> 00:22:08,760
NĂ„, der er du.
Din dejlige dreng.
244
00:22:10,960 --> 00:22:14,560
Nej,
det kan simpelthen ikke vĂŠre rigtigt.
245
00:22:17,760 --> 00:22:20,480
Jeg beder om forladelse, hr. Weyse.
246
00:22:20,600 --> 00:22:24,840
Man har fortalt mig,
at De arbejder pÄ Deres memoirer.
247
00:22:24,960 --> 00:22:29,160
Men mÄtte jeg komme ind
og stille Dem et spÞrgsmÄl?
248
00:22:29,280 --> 00:22:31,400
Nej.
249
00:22:33,720 --> 00:22:36,560
Jeg skal gĂžre det,
sÄ kort som jeg kan.
250
00:22:36,680 --> 00:22:40,880
Kollegaerne i KĂžbenhavn har bedt mig
spĂžrge til Deres hustru.
251
00:22:41,000 --> 00:22:43,560
- Min hustru?
- Jeg spurgte selv.
252
00:22:43,680 --> 00:22:48,080
Jeg kunne forstÄ,
hun ikke er med i Är.
253
00:22:48,200 --> 00:22:53,440
Det er kun, fordi man sĂžger
en undsluppen kommunist.
254
00:22:54,680 --> 00:22:59,000
Nogle mener, at han har opholdt sig
i Deres lejlighed med Deres hustru.
255
00:22:59,120 --> 00:23:04,280
Sig mig, synes De,
jeg ligner en kommunist?
256
00:23:04,400 --> 00:23:06,640
Nej, bestemt ikke, hr. Weyse.
257
00:23:06,760 --> 00:23:13,240
Nu har De truffet min hustru.
Synes De, hun ligner en kommunist?
258
00:23:13,360 --> 00:23:15,440
Nej, slet ikke.
259
00:23:15,560 --> 00:23:19,560
De kan godt selv hĂžre,
hvor tÄbeligt det lyder, ikke?
260
00:23:19,680 --> 00:23:24,200
Det forstÄr sig. Jeg vil understrege,
det ikke var pÄ egen foranledning.
261
00:23:24,320 --> 00:23:27,320
Det var som sagt kollegaerne
i KĂžbenhavn.
262
00:23:27,440 --> 00:23:32,320
- Vil De lukke dÞren, nÄr De gÄr?
- Naturligvis, ja.
263
00:23:32,440 --> 00:23:37,560
De skal have arbejdsro
til Deres spĂŠndende erindringer.
264
00:23:39,760 --> 00:23:43,880
MÄtte jeg lige sige, hvor meget vi
alle sammen glĂŠder os til -
265
00:23:44,000 --> 00:23:46,760
- at lĂŠse om Deres film?
266
00:23:49,680 --> 00:23:54,320
Jeg har lige haft besĂžg
af den enfoldige politimand.
267
00:23:54,440 --> 00:23:57,360
- Mens jeg arbejdede.
- Er det om Helene?
268
00:23:57,480 --> 00:24:01,200
Hans kolleger i KĂžbenhavn
havde sendt ham herud.
269
00:24:02,840 --> 00:24:06,560
Hjalmar, jeg tror desvĂŠrre,
du har ret.
270
00:24:06,680 --> 00:24:10,520
Jeg har haft
en psykologisk blokering.
271
00:24:10,640 --> 00:24:14,320
Jeg har vÊret bÄde blind og dÞv.
Alle siger det jo.
272
00:24:14,440 --> 00:24:19,200
Fanny har sagt det, Edith har sagt
det og nu denne Gregersen.
273
00:24:19,320 --> 00:24:22,560
Alle vil have,
jeg skal skrive om mine film.
274
00:24:22,680 --> 00:24:27,240
- Dine film? Hvad med Helene?
- Ja, hun har ogsÄ sagt det.
275
00:24:27,360 --> 00:24:31,840
Edward, nu skal du hĂžre.
Det handler ikke om din bog.
276
00:24:31,960 --> 00:24:36,120
Det handler om Helene. MÄske tager
landbetjenten det ikke alvorligt -
277
00:24:36,240 --> 00:24:40,120
- men det gĂžr de i KĂžbenhavn!
Jeg kan forsikre dig:
278
00:24:40,240 --> 00:24:44,480
Det bliver ikke gratis, hvis hun
bliver pÄgrebet. ForstÄr du mig?
279
00:24:44,600 --> 00:24:51,320
- Ja, jo. Men hvad kan jeg gĂžre?
- Sig, politiet tager det alvorligt.
280
00:24:51,440 --> 00:24:54,560
- Jeg aner ikke, hvor hun er.
- Find ud af det!
281
00:24:54,680 --> 00:24:58,560
Ring til alle! Alle de steder,
Helene kunne sĂžge hjĂŠlp.
282
00:24:58,680 --> 00:25:01,680
- Eller skal jeg gĂžre det?
- Nej!
283
00:25:01,800 --> 00:25:05,720
Nej, jeg gĂžr det nu.
Lige nu.
284
00:25:07,680 --> 00:25:10,840
Det var ikke lĂŠnge,
drengene bestemte.
285
00:25:10,960 --> 00:25:13,880
Nu plukker de mĂŠlkebĂžtter
til kaninerne.
286
00:25:14,000 --> 00:25:17,600
- Hun er uforbederlig.
- Det siger jeg, Molly.
287
00:25:17,720 --> 00:25:21,160
Ane var nÞjagtig ligesÄdan,
da hun var bette.
288
00:25:24,560 --> 00:25:26,240
SĂ„.
289
00:25:26,360 --> 00:25:30,800
- Jeg sĂŠtter det. SĂ„ kan I fordele.
- Tak, Molly.
290
00:25:32,840 --> 00:25:37,680
Det tog tid, fĂžr de fandt ud af,
hvad det var. Det ligner jo en radar.
291
00:25:37,800 --> 00:25:42,160
Men da de fik kigget nĂŠrmere ...
I kan se den her.
292
00:25:42,280 --> 00:25:47,120
Det her er en Freya Flamme.
I virkeligheden er det ikke en radar.
293
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
Hvad er det sÄ?
294
00:25:49,040 --> 00:25:53,880
Dets signal arbejder sammen med
de engelske flys IFF-transpondere.
295
00:25:54,000 --> 00:25:58,400
De ved, hvornÄr de engelske fly
er pÄ vej, fÞr radarerne fanger dem.
296
00:25:58,520 --> 00:26:02,720
- De kan mÄle signalet pÄ 500 km.
- Hvad gĂžr englĂŠnderne ved det?
297
00:26:02,840 --> 00:26:05,800
- Bomber skidtet.
- Det hÄber jeg ikke.
298
00:26:05,920 --> 00:26:08,120
SĂ„ ryger naboerne med.
299
00:26:08,240 --> 00:26:12,360
Heldigvis har vi den fordel,
at tyskerne ikke ved, at vi ved det.
300
00:26:15,960 --> 00:26:18,640
Gem den der.
301
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
Hvabehar?
302
00:26:27,800 --> 00:26:31,840
- Han spĂžrger, om vi taler tysk.
- Nej, det gĂžr vi ikke.
303
00:26:31,960 --> 00:26:33,760
Vi taler dansk.
304
00:26:47,000 --> 00:26:51,680
- Han er kommet efter flĂŠskesider.
- Det kan han sgu ikke fÄ her.
305
00:26:55,480 --> 00:27:00,120
- Han spĂžrger efter Aage Svendsen.
- Det undrer mig ikke, at han sĂŠlger.
306
00:27:03,840 --> 00:27:06,000
Sig, svinene har pest.
307
00:27:42,920 --> 00:27:49,280
Nej, I har ikke hĂžrt fra hende.
Hvis I gÄr, sÄ bed hende om at ringe.
308
00:27:49,400 --> 00:27:54,560
Nej, der er ikke sket noget.
Drengene har det ogsÄ fint.
309
00:27:54,680 --> 00:28:00,200
Alt er godt.
Ja. Ja tak. I lige mÄde.
310
00:28:00,320 --> 00:28:04,720
Farvel, lille Lotte.
Hils onkel Gunnar.
311
00:28:08,640 --> 00:28:11,480
Hvem sÄ? Hvem sÄ?
312
00:28:11,600 --> 00:28:14,640
Leif og Bodil.
Ja.
313
00:28:19,280 --> 00:28:23,200
Ăjeblik, Villumsen.
Jeg fik ikke spurgt Dem:
314
00:28:23,320 --> 00:28:28,240
- Har De tĂŠnkt over mit forslag?
- Ja. Det vil jeg gerne.
315
00:28:28,360 --> 00:28:32,720
- SĂ„ siger vi det. I nĂŠste uge.
- Hvad handlede det om?
316
00:28:32,840 --> 00:28:36,800
Det kan jeg ikke forklare.
Det er fortroligt.
317
00:28:37,920 --> 00:28:43,040
SĂ„ hold det for Dem selv.
Undskyld, at jeg spurgte.
318
00:28:52,520 --> 00:28:56,840
Stefan og hans kĂŠreste blev fanget
i Dortmund pÄ vej til Schweiz.
319
00:28:56,960 --> 00:29:00,720
De havde giftet sig dagen fĂžr,
men det gĂžr det ikke bedre -
320
00:29:00,840 --> 00:29:03,520
- nÄr han vidste, det var forbudt.
321
00:29:03,640 --> 00:29:07,040
- Ryger han i spjĂŠldet?
- Det er ikke afgjort.
322
00:29:07,160 --> 00:29:11,200
- Han skal for en krigsret.
- Hvad fanden betyder det?
323
00:29:34,800 --> 00:29:38,160
- Hvad siger han?
- Det kan betyde dĂždsstraf.
324
00:29:38,280 --> 00:29:42,760
DĂždsstraf? Han er en stor dreng!
Han var vĂŠk i en uge!
325
00:29:42,880 --> 00:29:45,080
Det nytter ikke at rÄbe.
326
00:29:52,000 --> 00:29:57,040
Han kan ikke gÞre noget. Vi mÄ
bare hÄbe, det ikke gÄr sÄ galt.
327
00:30:21,680 --> 00:30:24,560
Kom ind.
328
00:30:24,680 --> 00:30:29,200
Hr. Madsen.
Kom indenfor.
329
00:30:29,320 --> 00:30:33,760
- Kan vi lige tale sammen?
- SĂ„ ses vi bare dernede, August.
330
00:30:33,880 --> 00:30:36,480
Ja, min ven.
331
00:30:40,080 --> 00:30:44,720
Ja, som De ser,
har vi klĂŠdt om til middagen.
332
00:30:44,840 --> 00:30:48,440
Jeg var sÄ klodset,
at jeg spildte pÄ mit andet sÊt.
333
00:30:48,560 --> 00:30:51,440
Er der noget, jeg kan hjĂŠlpe med?
334
00:30:51,560 --> 00:30:56,880
Tag kontakt til obersten og sĂŠt
et mĂžde op herude. Hurtigst muligt.
335
00:30:57,000 --> 00:31:02,520
Naturligvis. Vil det sige,
De overvejer at sige ja?
336
00:31:02,640 --> 00:31:04,400
MÄske.
337
00:31:04,520 --> 00:31:09,120
Men jeg har en betingelse.
Der er noget, han skal gĂžre for mig.
338
00:31:16,360 --> 00:31:19,200
Hr. og fru Molin
skal ikke have kaffe.
339
00:31:19,320 --> 00:31:24,760
- De fÄr det op pÄ vÊrelset.
- Hr. Molin har fÄet ny tÞjstil.
340
00:31:24,880 --> 00:31:30,040
- Det ternede er hĂžjeste mode.
- Det lignede en omsyet dug.
341
00:31:31,320 --> 00:31:36,720
Og lĂžjtnanten var her igen. Ingen
skal fortĂŠlle mig, at det ikke er -
342
00:31:36,840 --> 00:31:40,200
- fordi vi skal have dem rendende
endnu oftere.
343
00:31:40,320 --> 00:31:45,600
Det var ikke derfor, han var her.
Det var om den tyske soldat Stefan.
344
00:31:45,720 --> 00:31:48,840
- Ham med brevet.
- Ham, Deres mand hjalp?
345
00:31:48,960 --> 00:31:52,040
- Ja. Han er deserteret.
- Deserteret?
346
00:31:52,160 --> 00:31:56,840
Ja, men han blev pÄgrebet
og skal for en krigsret.
347
00:31:56,960 --> 00:32:03,120
- Det kan ende meget alvorligt.
- De mener vel ikke dĂždsstraf?
348
00:32:04,240 --> 00:32:09,480
- DĂždsstraf? Det er ikke Deres alvor.
- Det er den militĂŠre lov.
349
00:32:09,600 --> 00:32:14,240
Der skal statueres et eksempel.
En soldat kan ikke gÄ egne veje.
350
00:32:14,360 --> 00:32:18,400
Han er en del af den fĂŠlles krop.
Det er det samme ord i "korps".
351
00:32:18,520 --> 00:32:22,640
- Korpus pÄ latin.
- Tak for belĂŠringen.
352
00:32:22,760 --> 00:32:27,240
- SÄ kan vi mÄske fortsÊtte?
- Min mand vil hjĂŠlpe ham.
353
00:32:27,360 --> 00:32:31,640
I morgen taler han med
en tysk oberst. De skal mĂždes her.
354
00:32:31,760 --> 00:32:37,000
- Bare sÄ De er klar over det.
- Bevares. En spar.
355
00:32:39,320 --> 00:32:41,720
- Pas.
- Lydia, det er dig.
356
00:32:41,840 --> 00:32:45,160
- Et Ăžjeblik, Olga.
- Hvad nu?
357
00:32:45,280 --> 00:32:50,360
Hr. docent. Hr. docent!
Jeg troede, De kom ind.
358
00:32:50,480 --> 00:32:53,600
- Hvor er folk henne?
- PĂ„ deres vĂŠrelser.
359
00:32:53,720 --> 00:32:56,080
Der er noget, jeg har tÊnkt pÄ.
360
00:32:56,200 --> 00:33:00,840
MÄske fÄr vi intet ud af
at kontakte Gorm den Gamle.
361
00:33:00,960 --> 00:33:06,520
Vi kunne i stedet kontakte Harald.
Det var ham, der begravede ham.
362
00:33:06,640 --> 00:33:09,240
Spiritisme er ikke metoden.
363
00:33:09,360 --> 00:33:13,560
Jo.
De sÄ, hvad der kom ud af Sutton Hoo.
364
00:33:13,680 --> 00:33:17,640
Den stĂžrste skat
fra den tidlige middelalder.
365
00:33:17,760 --> 00:33:24,600
De havde aldrig fundet den, hvis ikke
Edith Pretty i en seance havde set -
366
00:33:24,720 --> 00:33:30,320
- de gamle krigere
stige direkte op ad hĂžjen.
367
00:33:30,440 --> 00:33:34,360
Lydia, nÄr du er fÊrdig med
at blamere dig -
368
00:33:34,480 --> 00:33:36,680
- kunne vi mÄske fortsÊtte?
369
00:33:36,800 --> 00:33:39,200
Kommer nu, Olga.
370
00:33:41,600 --> 00:33:43,240
Ja?
371
00:33:44,480 --> 00:33:48,800
Her er De. Jeg ledte efter Dem,
men sÄ ligger De her -
372
00:33:48,920 --> 00:33:52,760
- og lĂŠser Thit Jensen?
373
00:33:52,880 --> 00:33:55,360
Ville De noget?
374
00:33:55,480 --> 00:33:59,000
Var De interesseret i,
hvad jeg talte med Morten om?
375
00:33:59,120 --> 00:34:02,120
Hvorfor skulle jeg vĂŠre det?
376
00:34:02,240 --> 00:34:06,040
- Det var kun, hvis De var.
- Det er jeg ikke.
377
00:34:06,160 --> 00:34:08,040
SĂ„ god lĂŠsning.
378
00:34:22,320 --> 00:34:25,360
- SĂ„ lad mig hĂžre.
- Kom indenfor.
379
00:34:34,440 --> 00:34:38,000
Vil De ikke lige
komme herhen og sidde?
380
00:34:46,800 --> 00:34:50,800
Enevoldsen spurgte, om jeg ville
til England og trĂŠnes som agent.
381
00:34:50,920 --> 00:34:54,360
- Det var det. SkÄl.
- Hvorfor spĂžrger han Dem?
382
00:34:54,480 --> 00:35:01,040
Min militĂŠre baggrund. Jeg var lige
blevet udnĂŠvnt til premierlĂžjtnant.
383
00:35:01,160 --> 00:35:06,280
Min oberst pillede kun flaglinen ned,
sÄ de ikke kunne hejse deres flag.
384
00:35:06,400 --> 00:35:11,120
- Det mÄtte vi kunne gÞre bedre.
- Ved at blive opdaget af tyskerne?
385
00:35:11,240 --> 00:35:16,440
Hvem var det, der blev opdaget?
Skal De slet ikke smage?
386
00:35:18,720 --> 00:35:23,360
Det undrer mig ikke, at De lĂŠser
Thit Jensen. De minder om hende.
387
00:35:23,480 --> 00:35:27,840
- Minder om Thit Jensen? Hvordan?
- De er lige sÄ stridbar.
388
00:35:29,160 --> 00:35:34,560
Er jeg stridbar? Hvordan stridbar?
Giv mig bare ét eksempel.
389
00:35:34,680 --> 00:35:39,160
Da jeg kyssede Dem for at redde dem,
men de skĂŠldte ud.
390
00:35:39,280 --> 00:35:43,040
Jeg ved godt, hvorfor
De blev irriteret. Det var rart.
391
00:35:43,160 --> 00:35:47,480
- De ville ikke indrĂžmme det.
- SĂ„ vi skal tages for at nyde det?
392
00:35:47,600 --> 00:35:51,960
De har et forkvaklet syn pÄ kvinder.
393
00:35:52,080 --> 00:35:53,640
Det har de.
394
00:35:55,160 --> 00:35:59,440
- Er vi ved at vĂŠre fĂŠrdige?
- Ane er hjemme at putte Emma.
395
00:35:59,560 --> 00:36:03,560
- Der har vĂŠret stille.
- Der er ikke flere i stuen.
396
00:36:03,680 --> 00:36:07,800
BÄde hr. Molin og docent Villumsen
har fÄet drikkevarer op.
397
00:36:07,920 --> 00:36:12,000
- Selv Bertha har hentet en flaske.
- SĂ„ godnat.
398
00:36:14,520 --> 00:36:18,760
Hvad er der med hende i aften? Hun
virker helt ved siden af sig selv.
399
00:36:43,040 --> 00:36:47,080
Jeg lister op nu.
Sov godt.
400
00:36:49,960 --> 00:36:55,040
Jeg kĂžrer lige efter morgenmaden.
Jeg tager til Frijsenholm.
401
00:36:55,160 --> 00:36:59,360
Jeg holder for meget af stedet til
at se det gÄ fallit. GÄ op og sov.
402
00:36:59,480 --> 00:37:02,960
- Du skal tidligt op i morgen.
- Ja.
403
00:37:05,640 --> 00:37:11,080
Er klokken halv to?
Ja, undskyld, at jeg vĂŠkkede jer.
404
00:37:11,200 --> 00:37:15,520
Nej, jeg er klar over, I ikke har
talt med Helene siden skilsmissen.
405
00:37:15,640 --> 00:37:20,840
Der er ingen grund til,
at hun skulle kontakte jer. Hallo?
406
00:37:25,720 --> 00:37:30,840
Jeg ved ikke, hvem De er,
men er De klar over klokken? Farvel.
407
00:37:30,960 --> 00:37:35,200
Edward? Edward?
Jeg har prĂžvet at ringe hele aftenen.
408
00:37:35,320 --> 00:37:39,640
- Der har vĂŠret optaget.
- Jeg har vÊret sÄ bekymret!
409
00:37:39,760 --> 00:37:43,440
Politiet har spurgt efter dig.
Hvor er du?
410
00:37:43,560 --> 00:37:47,320
I Jylland. Jeg kommer i morgen.
SĂ„ bliver alt godt.
411
00:37:47,440 --> 00:37:51,320
Jeg glĂŠder mig til at se jer,
men jeg kan ikke tale lĂŠngere.
412
00:37:51,440 --> 00:37:54,960
- Men du kommer i morgen?
- Ja.
413
00:37:59,480 --> 00:38:05,560
Hun kommer i morgen.
Severin, Leander. Leander, vÄgn op.
414
00:38:05,680 --> 00:38:09,320
- Hvad er der, far?
- Mor kommer i morgen.
415
00:38:09,440 --> 00:38:14,200
Leander, hĂžrer du?
Mor kommer i morgen.
416
00:38:14,320 --> 00:38:17,320
Nu skal I sove.
Bare sov videre.
417
00:38:19,360 --> 00:38:24,200
To be or not to be,
that's the question, but not to me.
418
00:38:24,320 --> 00:38:28,600
Because I know I'll always be
in love with you.
419
00:38:29,920 --> 00:38:34,680
I see that you're the one,
and I'm positive you'll agree.
420
00:38:34,800 --> 00:38:38,560
Because I always love you
just the way I do.
421
00:38:38,680 --> 00:38:41,400
- Kommer mor i morgen?
- Dét gÞr hun.
422
00:38:41,520 --> 00:38:45,880
I would put it like mr. Romeo
when he entered the balcony.
423
00:38:46,000 --> 00:38:51,160
He said: Juliet, my fiancée,
how'd you like to marry me?
424
00:38:51,280 --> 00:38:55,760
To be or not to be,
that's the question, but not to me.
425
00:38:55,880 --> 00:39:02,560
Because I know that very soon
we'll be a very happy family.
426
00:39:22,880 --> 00:39:26,640
Bertha?
Bertha, er du vÄgen?
427
00:39:33,440 --> 00:39:36,240
- Hvad sker der?
- Det er min mor.
428
00:39:36,360 --> 00:39:39,360
Det er,
lige hvad jeg ikke har brug for.
429
00:39:40,920 --> 00:39:44,040
- Du synes, det er sjovt?
- Nej.
430
00:39:44,160 --> 00:39:47,920
Men jeg synes, det var dejligt i nat.
431
00:39:50,160 --> 00:39:52,280
Er du oppe?
432
00:39:56,040 --> 00:39:59,000
- NĂ„, der er du.
- Ja, som du kan se.
433
00:39:59,120 --> 00:40:02,160
Jeg skal tale med dig.
Vi gÄr ind til mig.
434
00:40:06,040 --> 00:40:11,320
Jeg er lige blevet ringet op
af Toft og Thomsen.
435
00:40:11,440 --> 00:40:16,240
Ja, Toft og Thomsen. De to kedelige
typer, vi mÞdte pÄ stationen.
436
00:40:16,360 --> 00:40:19,120
Jeg sagde, de ville finde os.
437
00:40:19,240 --> 00:40:22,880
De hĂžrte mit navn dernede.
De ville have tasken.
438
00:40:23,000 --> 00:40:26,280
- Den har du jo ikke.
- De troede ikke pÄ det.
439
00:40:26,400 --> 00:40:31,840
De sagde, de ville komme forbi og
finde den. Jeg sagde, Emil tog den.
440
00:40:31,960 --> 00:40:36,640
SĂ„ sagde de bare: "Tak for det,
lille frue" og lagde rÞret pÄ.
441
00:40:36,760 --> 00:40:40,560
Hvad har jeg gjort?
Hvad har jeg gjort mod Emil?
442
00:40:40,680 --> 00:40:44,640
Hvis de finder ham ...
Det tÞr jeg ikke tÊnke pÄ.
443
00:40:44,760 --> 00:40:50,480
Den slags typer er voldsforbrydere.
Emil er ikke stÊrk pÄ den mÄde.
444
00:40:50,600 --> 00:40:54,600
De er to. Bare jeg kunne finde ud af,
hvor han var, og advare ham.
445
00:40:54,720 --> 00:40:59,160
Man skulle nĂŠsten tro,
han betĂžd noget for dig, mor.
446
00:40:59,280 --> 00:41:04,560
Det gÞr han da ikke. Hvorfor stÄr du
der med dit tÞj i hÄnden?
447
00:41:17,640 --> 00:41:22,240
- Jamen dog. Hvem kommer her?
- Jeg troede, De ventede mig.
448
00:41:22,360 --> 00:41:26,720
Jeg talte med min mor i gÄr
og troede, hun forklarede.
449
00:41:26,840 --> 00:41:29,840
Vi mÄ finde en lÞsning, Preben.
450
00:41:29,960 --> 00:41:33,760
Folkene har endnu ikke
givet tilsagn til Frikorpset.
451
00:41:33,880 --> 00:41:38,120
- Du kan overtale dem til at blive.
- Det ved jeg ikke.
452
00:41:38,240 --> 00:41:42,920
Det hĂŠnger sammen med, om grev Ditmar
vil indgÄ det arveskifte -
453
00:41:43,040 --> 00:41:47,920
- som ville vĂŠre bedst for alle.
Det er De mÄske nu?
454
00:41:48,040 --> 00:41:52,240
Jeg har fortalt Ditmar,
at forvalteren ikke kan skaffe folk.
455
00:41:52,360 --> 00:41:56,320
- Det er naturligvis uheldigt.
- Jeg har talt med forvalteren.
456
00:41:56,440 --> 00:42:01,760
Han fortalte, hvorfor folk ikke vil
arbejde her. Interesserer det Dem?
457
00:42:01,880 --> 00:42:06,560
- Lad mig dog hĂžre.
- Det er, fordi der bor nazister.
458
00:42:06,680 --> 00:42:11,200
Det vĂŠnner de sig til.
Folk bliver klogere.
459
00:42:11,320 --> 00:42:16,480
Ja, folk bliver klogere. Der bor
ikke nazister pÄ Frijsenholm lÊngere.
460
00:42:16,600 --> 00:42:19,760
De har en halv time
til at pakke Deres ting.
461
00:42:19,880 --> 00:42:23,760
- Ditmar, hvad mener du?
- Det, jeg siger, mor.
462
00:42:23,880 --> 00:42:28,720
De kan ikke smide mig ud.
Jeg er gift med Deres mor.
463
00:42:28,840 --> 00:42:32,400
Det er mit hjem.
Jeg har boet her i flere Är.
464
00:42:32,520 --> 00:42:38,200
Det er min ejendom. De bor her, nÄr
jeg tillader det. Det gĂžr jeg ikke.
465
00:42:38,320 --> 00:42:43,240
Kan De ikke selv finde ud af at
flytte, er der folk, der kan hjĂŠlpe.
466
00:42:46,280 --> 00:42:51,880
Det her er fuldstĂŠndig latterligt.
Latterligt!
467
00:42:52,000 --> 00:42:55,120
De er i fĂŠrd med
at begÄ Deres livs fejl.
468
00:42:55,240 --> 00:43:00,480
Mit livs fejl er, at jeg nogensinde
lod Dem flytte ind her.
469
00:43:04,240 --> 00:43:06,480
VĂŠrsgo.
470
00:43:07,960 --> 00:43:10,480
Ja tak.
471
00:43:10,600 --> 00:43:13,200
Jeg er i stand til at gÄ selv.
472
00:43:25,240 --> 00:43:31,240
Mor, det gĂŠlder naturligvis ikke dig.
Du deler ikke hans synspunkter.
473
00:43:31,360 --> 00:43:34,400
Preben er min mand, Ditmar.
474
00:43:34,520 --> 00:43:39,160
Min mand, som du har smidt pÄ porten
som en gemen forbryder.
475
00:43:39,280 --> 00:43:42,640
Hvordan kan du sige,
at det ikke gĂŠlder mig?
476
00:43:51,280 --> 00:43:55,200
SĂ„ er obersten kommet.
De sidder i dagligstuen.
477
00:43:56,440 --> 00:44:00,680
SÄ hÄber jeg, far fÄr det ud af det,
han Ăžnsker. Er hr. Molin der?
478
00:44:00,800 --> 00:44:04,520
- Din far vil tale alene.
- SÄ mÄ jeg vel oversÊtte.
479
00:44:04,640 --> 00:44:08,480
Det behĂžver du ikke.
Obersten har en sekretĂŠr med.
480
00:44:13,920 --> 00:44:18,200
Jeg ville bare Ăžnske, din far
ikke skulle arbejde for dem igen.
481
00:44:18,320 --> 00:44:20,360
Hvad skal han lave?
482
00:44:31,880 --> 00:44:35,760
Det drejer sig om vejbyggeri
til transport af tunge kanoner.
483
00:44:35,880 --> 00:44:38,080
Hvad skal de bruges til?
484
00:45:14,640 --> 00:45:18,200
- Obersten siger ...
- Jeg forstod det vigtigste.
485
00:45:18,320 --> 00:45:22,320
Det andet, vi talte om,
husker De vel.
486
00:45:37,000 --> 00:45:40,760
- Obersten har noteret navnet.
- SĂ„ De lover at hjĂŠlpe ham.
487
00:45:52,280 --> 00:45:55,760
Obersten lover,
der ikke sker ham noget.
488
00:46:24,080 --> 00:46:26,760
Vidunderligt.
489
00:46:26,880 --> 00:46:30,600
- Yndige.
- Mor er kommet!
490
00:46:32,280 --> 00:46:35,160
- Der er du jo.
- Velkommen, fru Weyse.
491
00:46:35,280 --> 00:46:37,800
Tak, Edith.
492
00:46:37,920 --> 00:46:40,760
Mor, du skal se de sten,
jeg har fundet.
493
00:46:40,880 --> 00:46:45,840
Ja. Jeg skal bare lige
sige goddag til far fĂžrst.
494
00:46:45,960 --> 00:46:49,320
- Undskyld, at jeg blev forsinket.
- Ja.
495
00:46:50,960 --> 00:46:55,080
Men nu er du her jo. Du aner ikke,
hvor jeg har savnet dig.
496
00:46:58,960 --> 00:47:02,560
Hvor er her fint.
Og blomster.
497
00:47:02,680 --> 00:47:05,960
- Hvordan gÄr det med bogen?
- Tal ikke om det.
498
00:47:06,080 --> 00:47:08,120
Jeg var pÄ fejlspor.
499
00:47:08,240 --> 00:47:12,680
Jeg var ved at skrive noget, der var
lige sÄ kedeligt som Poul Reumert.
500
00:47:12,800 --> 00:47:15,760
Jeg troede ikke,
du ville lĂŠse hans bog.
501
00:47:15,880 --> 00:47:21,960
Jeg har bladret lidt i den.
Han har ikke nÊvnt mig med ét ord.
502
00:47:23,320 --> 00:47:27,880
Men nu har vi gudskelov tid sammen.
Nu er du sluppet af med den mand.
503
00:47:28,000 --> 00:47:29,680
Dav, Edward!
504
00:47:30,840 --> 00:47:34,200
Ja, det glemte jeg at fortĂŠlle.
Svend tog med.
505
00:47:34,320 --> 00:47:39,480
Da Helene fortalte, politiet havde
vĂŠret her, var det det mest sikre.
506
00:47:39,600 --> 00:47:43,920
Jeg har sendt bud efter malergrej
til et nĂžgenstudie af din kone.
507
00:47:44,040 --> 00:47:48,040
- Det behĂžver du ikke.
- Jo, efter alt det, I har gjort.
508
00:47:48,160 --> 00:47:52,840
Men jeg bliver nÞdt til at lÄne hende
i ny og nĂŠ som model.
509
00:47:52,960 --> 00:47:58,600
- Det har Helene ikke tid til.
- Du har ikke skrevet bogen fĂŠrdig.
510
00:48:00,960 --> 00:48:05,640
SĂ„ maler jeg hende efter hukommelsen,
gamle dreng.
511
00:48:05,760 --> 00:48:08,920
Dejligt at se dig igen. FrĂžken ...
512
00:48:09,040 --> 00:48:11,640
Hvad mente han med det, Helene?
513
00:49:09,040 --> 00:49:11,640
-----
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,600
Enevoldsen spurgte,
om jeg ville trĂŠnes som agent.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,560
â Men nu er du her jo.
â Dav, Edward.
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,720
De har en halv time til
at pakke Deres ting.
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,280
â Du siger det i dag.
â Ikke fĂžr vi lĂžser byggesagen.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,800
â Han skal for en krigsret.
â Krigsret?
6
00:01:12,480 --> 00:01:16,600
Ej, jeg skulle lige til
at sĂŠtte den oven i den der.
7
00:01:21,160 --> 00:01:25,200
Ja, Edith og Ane er kulrede,
fordi de snart skal hjem.
8
00:01:29,600 --> 00:01:32,520
â Far?
â En sĂžmine er drevet i land.
9
00:01:32,640 --> 00:01:36,720
â En sĂžmine?
â Den hugger nede i brĂŠndingen.
10
00:01:36,840 --> 00:01:41,960
Den mÄ vÊre kommet ind med blÊsten.
Kunne jeg lÄne telefonen?
11
00:01:42,080 --> 00:01:45,840
â Ja, selvfĂžlgelig.
â Tak. Mange tak.
12
00:01:45,960 --> 00:01:50,320
â Jeg gĂ„r lige ned og ser.
â Er det mon klogt?
13
00:01:50,440 --> 00:01:54,440
Jeg er nĂždt til at vide,
hvor den ligger.
14
00:02:16,960 --> 00:02:20,880
â Den ligger lige hernede.
â PĂ„ vores strand?
15
00:02:21,000 --> 00:02:25,040
â Tyskerne er der ikke.
â Min far fik fat pĂ„ strandfogeden.
16
00:02:25,160 --> 00:02:29,760
â Han ringer til minerydderne.
â GĂŠsterne kan ikke gĂ„ pĂ„ stranden.
17
00:02:29,880 --> 00:02:34,960
â Husk Svend Damm i radiostuen.
â Ham vil jeg helst slippe for.
18
00:02:35,080 --> 00:02:38,040
â Tager du ham, Edith?
â Det kan Ane gĂžre.
19
00:02:38,160 --> 00:02:42,200
â Han er tosset med hende.
â Det kan jeg da sagtens.
20
00:02:46,480 --> 00:02:48,080
Hvad?
21
00:02:48,200 --> 00:02:52,560
â Jamen lille frĂžken Ane, er det Dem?
â Ja, det er mig.
22
00:02:52,680 --> 00:02:55,440
Kom ind, kom ind.
23
00:02:57,160 --> 00:03:01,080
De er vanvittigt kĂžn.
Er De klar over det?
24
00:03:01,200 --> 00:03:05,480
â Jeg kommer bare for ...
â Jeg mĂ„ male Dem en dag.
25
00:03:05,600 --> 00:03:08,400
Et aktâstudie.
26
00:03:08,520 --> 00:03:13,920
Den unge udgave af den liggende Maja,
uberĂžrt â
27
00:03:14,040 --> 00:03:18,440
â uskyldig, sensuel.
28
00:03:18,560 --> 00:03:22,600
Jeg skal lige vĂŠre fĂŠrdig
med det her.
29
00:03:22,720 --> 00:03:27,040
Bestillingsopgave til hr. Weyse.
30
00:03:27,160 --> 00:03:31,600
Der er fundet en sÞmine pÄ stranden,
sÄ man mÄ ikke gÄ derned.
31
00:03:31,720 --> 00:03:35,720
Vil det sige, vi to ikke kan kaste
os nĂžgne i bĂžlgerne sammen?
32
00:03:35,840 --> 00:03:37,120
Ja.
33
00:03:47,160 --> 00:03:51,880
â Far, vi mĂ„ ikke komme ned at bade.
â Har du hĂžrt om sĂžminen?
34
00:03:52,000 --> 00:03:58,400
â NĂ„ jo. Nej, det gĂ„r ikke.
â SĂ„ tager vi over i plantagen.
35
00:03:58,520 --> 00:04:02,920
â Det gider vi ikke.
â SĂ„ kan I vise mig kĂžkkenhaven.
36
00:04:03,040 --> 00:04:07,880
â Jo, kom nu, Leander.
â SĂ„ snart vi har skiftet tĂžj. Kom.
37
00:04:10,080 --> 00:04:13,760
Det er synd, de ikke kan bade,
nu det er den sidste dag.
38
00:04:13,880 --> 00:04:17,000
Se, hvad der er kommet fra Gyldendal.
39
00:04:17,120 --> 00:04:20,720
â Hvad skriver de?
â Jeg har ikke Ă„bnet det.
40
00:04:20,840 --> 00:04:24,680
Hvis de forlanger forskuddet tilbage,
sÄ ved jeg ikke ...
41
00:04:24,800 --> 00:04:28,760
Nu hvor vi ogsÄ skal betale
for Svends ophold i radiostuen â
42
00:04:28,880 --> 00:04:32,000
â hvor han maler min kone
uden tÞj pÄ.
43
00:04:32,120 --> 00:04:37,200
â Han har aldrig set mig sĂ„dan.
â Og bagefter, skal han sĂ„ med hjem?
44
00:04:37,320 --> 00:04:41,960
â Han tager til en partikammerat.
â Det vil jeg se, fĂžr jeg tror det.
45
00:04:42,080 --> 00:04:45,080
Du mÄ lÊse det.
Her.
46
00:04:50,080 --> 00:04:54,960
De hader det. Jeg vil uden skam
stÄ ved, at jeg er, som jeg er.
47
00:04:55,080 --> 00:04:58,320
Jeg er kunstner.
Jeg taler til hele folket â
48
00:04:58,440 --> 00:05:01,800
â ikke kun dem med Ă„rskort
til Det Kongelige.
49
00:05:01,920 --> 00:05:07,280
Lad bare Poul Reumert blive genkendt,
nÄr han smÄskridter over Kgs. Nytorv.
50
00:05:07,400 --> 00:05:10,880
Mig kender hele landet,
fordi de har set mine film.
51
00:05:11,000 --> 00:05:14,840
Hvis ikke fru Andersen forstÄr det,
er jeg fĂŠrdig.
52
00:05:14,960 --> 00:05:19,120
â Det gĂžr hun, Edward.
â Hvad gĂžr hun?
53
00:05:19,240 --> 00:05:23,440
ForstÄr det.
Hun glĂŠder sig til at lĂŠse resten.
54
00:05:25,480 --> 00:05:30,200
"Deres erfaringer med sÄvel teater
og film vil give lĂŠseren â
55
00:05:30,320 --> 00:05:32,880
â en stor oplevelse."
56
00:05:33,000 --> 00:05:36,480
"Vi har de stĂžrste forventninger til,
at De evner â
57
00:05:36,600 --> 00:05:40,360
â at gĂžre det personlige universelt."
Det skriver hun!
58
00:05:40,480 --> 00:05:44,200
Utroligt, sÄ meget hun fÄr ud
af det forord, du sendte.
59
00:05:44,320 --> 00:05:48,840
Hun taler om at sĂŠtte oplaget op.
Jeg vidste det, Helene!
60
00:05:48,960 --> 00:05:54,120
Fra det Ăžjeblik, jeg fik
den geniale idé at tage filmen med.
61
00:05:54,240 --> 00:05:58,000
â Er du ikke kommet lĂŠngere, mor?
â Mor taler lige med far.
62
00:05:58,120 --> 00:06:02,800
â Jeg klĂŠder om nu.
â Og far gĂ„r med op til kartoflerne.
63
00:06:02,920 --> 00:06:06,120
Jeg hÄbede pÄ en sidste tur
pĂ„ stranden i dag â
64
00:06:06,240 --> 00:06:09,360
â hvis ikke du skal
vĂŠre sammen med docenten.
65
00:06:09,480 --> 00:06:12,680
â Hvorfor siger du det?
â Jeg sĂ„ jer jo i gĂ„r.
66
00:06:12,800 --> 00:06:17,360
â I var nede at bade sammen.
â Det skal du ikke lĂŠgge noget i.
67
00:06:17,480 --> 00:06:20,240
Det var helt tilfĂŠldigt.
68
00:06:21,560 --> 00:06:24,240
â Er der nyt om sĂžminen?
â DesvĂŠrre.
69
00:06:24,360 --> 00:06:29,960
Men der er blevet ringet fra Skagen.
Deres nabo, doktor Simonsen.
70
00:06:30,080 --> 00:06:34,040
â Er han i telefonen?
â Han er indlagt pĂ„ sygehuset.
71
00:06:34,160 --> 00:06:38,080
â Sygehuset? Hvad er der sket?
â Vist bare et uheld.
72
00:06:38,200 --> 00:06:42,240
Men har De mulighed for at hente
hans nĂžgle og vande hans roser?
73
00:06:42,360 --> 00:06:47,400
â De nĂ„r til KĂžbenhavn fĂžr ham.
â Tak, Otilia.
74
00:06:47,520 --> 00:06:51,920
Han er da uden hĂŠmninger! Det er
anden gang, han bruger det navn!
75
00:06:52,040 --> 00:06:56,160
Toft og Thomsen har fundet ham,
og nu ligger han pÄ sygehuset!
76
00:06:56,280 --> 00:07:00,680
Det er min skyld.
Jeg fortalte, at Emil havde tasken.
77
00:07:00,800 --> 00:07:04,960
â Hvad har de gjort ved ham?
â Han kan stadig sende bud efter dig.
78
00:07:05,080 --> 00:07:08,640
â MĂ„ske fordi han ikke har andre.
â Mor, se pĂ„ mig.
79
00:07:08,760 --> 00:07:11,760
Han har kĂžrt rundt med dig
hele sommeren.
80
00:07:11,880 --> 00:07:14,880
Du er endelig af med tasken
og med ham.
81
00:07:15,000 --> 00:07:19,240
Der er ingen grund til at kĂžre
til Skagen, bare fordi han ringer.
82
00:07:19,360 --> 00:07:22,480
Du taler, som om jeg er smÄt begavet.
83
00:07:22,600 --> 00:07:25,840
Du tror ikke,
jeg bare danser efter hans pibe â
84
00:07:25,960 --> 00:07:29,320
â uden at have hĂžrt fra ham
i 14 dage.
85
00:07:29,440 --> 00:07:34,320
Den er god nok. Den ligger pÄ vores
strand. Jeg skulle lige se den.
86
00:07:34,440 --> 00:07:39,160
â Det er jo livsfarligt.
â Jeg blev jo oppe i klitterne.
87
00:07:39,280 --> 00:07:41,800
â Ja? NĂ„, kom ind.
â Tak.
88
00:07:41,920 --> 00:07:46,320
â Jeg har sgu lige set sĂžminen.
â NĂ„, De er ikke bange af Dem.
89
00:07:46,440 --> 00:07:50,240
â Den var fandeme stor.
â Jeg har talt med obersten.
90
00:07:50,360 --> 00:07:54,960
Han kan nÄ herud til klokken 16.
Ănsker De, at jeg gĂ„r med?
91
00:07:55,080 --> 00:07:59,440
Nej, De er her jo med Deres hustru.
Det er bare kontrakten.
92
00:07:59,560 --> 00:08:04,120
â Jeg hĂ„ber, det bliver sidste gang.
â Det har vi talt om.
93
00:08:04,240 --> 00:08:09,120
â Det havde vi ogsĂ„ sidste Ă„r.
â Det er ulykkelige omstĂŠndigheder.
94
00:08:09,240 --> 00:08:14,120
â Skal de hellere henrette Stefan?
â Nej, selvfĂžlgelig ikke.
95
00:08:18,360 --> 00:08:22,240
Det bliver vĂŠrre og vĂŠrre
med det her ĂŠgteskab.
96
00:08:22,360 --> 00:08:25,400
Man bliver helt deprimeret
af Strindberg.
97
00:08:25,520 --> 00:08:29,760
NĂ„, men jeg har lige meddelt
hr. Madsen, at obersten kommer.
98
00:08:29,880 --> 00:08:32,880
Fik du sÄ sagt op, som du lovede?
99
00:08:33,000 --> 00:08:37,120
Jeg gĂžr det,
nÄr kontrakten er underskrevet.
100
00:08:37,240 --> 00:08:41,160
â GĂžr du?
â Du behĂžver ikke spille det stykke.
101
00:08:41,280 --> 00:08:45,760
Der er noget, jeg ikke har fortalt.
Vi skal til Tyskland.
102
00:08:45,880 --> 00:08:49,400
Da jeg talte med obersten,
fortalte han mig â
103
00:08:49,520 --> 00:08:54,160
â at han har gode forbindelser
til UFA i Berlin. Filmselskabet.
104
00:08:54,280 --> 00:08:58,800
Jeg sendte ham et fotografi af dig.
Han var begejstret.
105
00:08:58,920 --> 00:09:03,000
Det er lige den slags blonde
skĂžnheder, de har brug for.
106
00:09:03,120 --> 00:09:06,840
Vi kan ikke have,
at Zarah Leander lĂžber med det hele.
107
00:09:06,960 --> 00:09:12,480
Hun er ikke blond. Var det derfor,
du foreslog at kontakte obersten?
108
00:09:12,600 --> 00:09:17,400
â Nu kender jeg dig igen, August.
â Jeg er pĂ„ ingen mĂ„de nazist.
109
00:09:17,520 --> 00:09:21,880
â Nej. Du er bare opportunist.
â Ja.
110
00:09:22,000 --> 00:09:26,640
NĂ„, men efter mĂždet med Madsen
kommer obersten op og hilser pÄ dig.
111
00:09:26,760 --> 00:09:31,480
Og sÄ tÊnkte jeg, at kunne du ikke
optrĂŠde lidt for ham?
112
00:09:31,600 --> 00:09:35,360
OptrĂŠde med hvad?
Jeg kan da ikke bare optrĂŠde.
113
00:09:35,480 --> 00:09:39,960
Nej. Nej, det var ogsÄ bare en idé,
nu hvor vi rĂŠkker ud â
114
00:09:40,080 --> 00:09:44,120
â efter de helt store penge
i Tyskland.
115
00:09:44,240 --> 00:09:45,840
Ja?
116
00:09:45,960 --> 00:09:48,960
SĂ„ har vi hĂžrt fra minerydderen.
117
00:09:49,080 --> 00:09:52,920
Ja, jeg forstÄr godt,
hvis De undrer Dem lidt over huen.
118
00:09:53,040 --> 00:09:55,400
Kom ind et Ăžjeblik.
119
00:09:57,440 --> 00:10:00,880
Den er fra min fĂŠtter i Norge.
Jeg fik den med posten.
120
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
"KÊre Hjalmar, jeg hÄber,
hatten med det stĂŠrke for â
121
00:10:05,120 --> 00:10:10,160
â kan holde det kloge hoved varmt.
Mange hilsener Tore."
122
00:10:10,280 --> 00:10:14,120
Jeg ved ikke, hvad han forestiller
sig, at jeg skal med den.
123
00:10:14,240 --> 00:10:17,560
Jeg bliver bekymret
for hans mentale tilstand.
124
00:10:17,680 --> 00:10:21,960
â Det er det, nazismen gĂžr.
â De fĂ„r glĂŠde af den til vinter.
125
00:10:22,080 --> 00:10:25,440
â PĂ„ mine mange skiture?
â StĂ„r De pĂ„ ski?
126
00:10:25,560 --> 00:10:27,520
Det gĂžr jeg ikke.
127
00:10:27,640 --> 00:10:31,600
â Det er ellers dejligt.
â MĂ„ske jeg skulle begynde en dag.
128
00:10:31,720 --> 00:10:33,760
Nu har jeg huen.
129
00:10:35,760 --> 00:10:39,440
â NĂ„, hvad sagde De om minerydderen?
â Han er pĂ„ vej.
130
00:10:39,560 --> 00:10:44,800
De mÄ stoppe i TvÊrsted fÞrst for
at uskadeliggĂžre to miner dernede.
131
00:10:46,120 --> 00:10:49,760
â Er du klar?
â Min mor er lige ved siden af.
132
00:10:52,160 --> 00:10:56,240
â Du er den mĂŠrkeligste pige.
â Undskyld, jeg ikke er som andre.
133
00:10:56,360 --> 00:11:00,920
Du kom med pÄ stranden, men var
bange for, din mor fandt ud af det.
134
00:11:01,040 --> 00:11:04,880
â Det gjorde hun ogsĂ„.
â GĂžr det noget?
135
00:11:05,000 --> 00:11:08,480
For tre dage siden sov du hos mig.
NĂŠste dag lod du â
136
00:11:08,600 --> 00:11:13,840
â som om vi ikke kendte hinanden,
men i aftes kom du ind til mig.
137
00:11:13,960 --> 00:11:18,040
â Du er ikke til at blive klog pĂ„.
â BehĂžver du ogsĂ„ det?
138
00:11:19,320 --> 00:11:24,440
Har du talt med Morten Enevoldsen?
MĂ„ jeg komme med til England?
139
00:11:24,560 --> 00:11:30,040
Ja. Det gÄr desvÊrre ikke. De trÊner
kun mĂŠnd til hemmelig krigsfĂžrelse.
140
00:11:30,160 --> 00:11:32,920
Det er typisk!
Ja?
141
00:11:34,680 --> 00:11:37,920
Undskyld.
Jeg sÄ docenten gÄ herind.
142
00:11:38,040 --> 00:11:42,920
â Vi taler om sĂžminen.
â Ja. Jeg har en god nyhed.
143
00:11:43,040 --> 00:11:45,800
â Jeg har talt med Harald.
â Harald?
144
00:11:45,920 --> 00:11:49,240
â SĂžnnen.
â Gorm den Gamles sĂžn.
145
00:11:49,360 --> 00:11:53,320
â Harald BlĂ„tand.
â Ja. Det var en smuk seance.
146
00:11:53,440 --> 00:11:58,960
Han kom, fĂžrste gang jeg kaldte.
Ved De, hvad han fortalte?
147
00:11:59,080 --> 00:12:05,480
Han synes, det er sÄ trist,
at man ikke respekterer gravfreden â
148
00:12:05,600 --> 00:12:10,320
â men heldigvis kan de grave,
sÄ tosset de vil.
149
00:12:10,440 --> 00:12:17,000
De finder ikke hans far i SydhĂžjen.
Han ligger et helt andet sted.
150
00:12:17,120 --> 00:12:22,600
â Det bĂžr jeg nok ikke fortĂŠlle.
â SĂ„ skal De heller ikke.
151
00:12:22,720 --> 00:12:27,920
Han ligger under kirkegulvet.
Kirken i Jelling.
152
00:12:28,040 --> 00:12:32,000
Det var der, Harald flyttede ham
over, da han blev kristen.
153
00:12:32,120 --> 00:12:36,240
Jeg tĂŠnkte nok,
du rendte videre med det sludder.
154
00:12:36,360 --> 00:12:41,160
Der er meget, du gÄr glip af ved
at lukke af for den Ändelige verden.
155
00:12:41,280 --> 00:12:45,080
Jeg slipper for
at have Harald BlÄtand rendende.
156
00:12:45,200 --> 00:12:51,640
Le du bare. Der kommer en dag,
hvor de finder Gorm i kirken.
157
00:12:51,760 --> 00:12:56,240
Har De hĂžrt,
hvornÄr man kan komme pÄ stranden?
158
00:12:56,360 --> 00:12:59,480
Man venter stadig pÄ minerydderen.
159
00:12:59,600 --> 00:13:05,160
â Er de kommet? Hvad siger gĂŠsterne?
â De vil jo gerne pĂ„ stranden.
160
00:13:05,280 --> 00:13:08,640
â Ditmar tager den ikke.
â Han har travlt.
161
00:13:08,760 --> 00:13:12,800
Jeg har en dÄrlig fornemmelse,
efter at han smed redaktĂžren ud.
162
00:13:12,920 --> 00:13:17,400
Manden er nazist.
Jeg har mĂždt den type i Berlin.
163
00:13:17,520 --> 00:13:22,120
Det ved jeg godt, Philip,
men det her er trods alt Danmark.
164
00:13:22,240 --> 00:13:24,960
Jeg hÄber, du har ret.
165
00:14:47,520 --> 00:14:50,800
Minerydderne er nede pÄ stranden
med Anes far.
166
00:14:50,920 --> 00:14:53,680
â Vi skal forlade hotellet.
â Hvorfor?
167
00:14:53,800 --> 00:14:57,600
Hvis minen springer,
ryger alt i luften.
168
00:15:08,960 --> 00:15:14,440
â Kom nu, Olga. De andre er gĂ„et.
â Jeg kommer i mit eget tempo.
169
00:15:16,080 --> 00:15:20,200
â NĂ„, Amanda. Hvor skal vi gĂ„ hen?
â De andre er ved landevejen.
170
00:15:20,320 --> 00:15:23,760
â Pigerne bĂŠrer stole derop.
â Og frokosten?
171
00:15:23,880 --> 00:15:27,400
â Den kommer ogsĂ„ derop.
â SĂ„ vi skal spise pĂ„ en vej?
172
00:15:27,520 --> 00:15:32,640
â Vi har fundet en lysning i skoven.
â Skovtur i det grĂžnne.
173
00:15:32,760 --> 00:15:36,480
Hvis hotellet ryger i luften,
hvad sÄ med vores bagage?
174
00:15:36,600 --> 00:15:41,280
Det er vĂŠrre for Amanda og de
stakler, der arbejder med minen!
175
00:15:41,400 --> 00:15:45,920
Det er jeg da klar over, men jeg har
lov til at stille spĂžrgsmĂ„let â
176
00:15:46,040 --> 00:15:51,520
â nĂ„r vi ikke mĂ„ tage noget med.
Den kuffert har jeg haft i 35 Är.
177
00:15:51,640 --> 00:15:55,520
â SĂ„ kan De godt kalde alle tilbage.
â Er den eksploderet?
178
00:15:55,640 --> 00:15:59,880
Den er vĂŠk.
Den er drevet til havs igen.
179
00:16:00,000 --> 00:16:04,880
StrĂžmmen har taget den.
De skal ikke glĂŠde Dem for tidligt.
180
00:16:05,000 --> 00:16:07,760
Den kan hurtigt komme tilbage igen.
181
00:16:07,880 --> 00:16:12,080
SÄ mÄ vi hÄbe,
det bliver pÄ det andet hotel.
182
00:16:12,200 --> 00:16:16,680
â Er den vĂŠk?
â De sendte gĂŠsterne op pĂ„ vejen.
183
00:16:16,800 --> 00:16:20,120
â Nu skal du fĂ„ noget frokost.
â Jeg mĂ„ tilbage.
184
00:16:20,240 --> 00:16:23,840
â Jeg har lovet at holde Ăžje.
â SĂ„ siger jeg farvel nu.
185
00:16:23,960 --> 00:16:26,600
Jeg er tilbage, inden du rejser.
186
00:16:26,720 --> 00:16:32,120
Der er drevet 40 miner i land
hele vejen ned ad kysten â
187
00:16:32,240 --> 00:16:35,920
â inden for det sidste dĂžgn.
188
00:16:36,040 --> 00:16:39,720
Jeg forstÄr ikke, hvor de kommer fra.
Ved du det?
189
00:16:39,840 --> 00:16:42,920
Ja, lidt ved jeg da.
190
00:16:43,040 --> 00:16:49,000
Tyskerne har sat kanoner i Hanstholm
for at spĂŠrre for trafikken.
191
00:16:49,120 --> 00:16:54,120
Der er 50 km, hvor ingen kanoner kan
nÄ, og der har de lagt sÞminer ud.
192
00:16:54,240 --> 00:16:57,160
NÄr det stormer, driver de i land.
193
00:16:57,280 --> 00:17:00,480
Har du fundet ud af det,
mens du har vĂŠret her?
194
00:17:00,600 --> 00:17:04,760
Det mÄ englÊnderne kunne bruge
ligesom det pÄ Hotel Udsigten.
195
00:17:04,880 --> 00:17:09,840
Den forbandede radar.
Nu ved jeg ikke, hvad de stiller op.
196
00:17:09,960 --> 00:17:15,760
Jeg er i tvivl om, hvad det gĂžr godt
for. Tyskerne er et skridt foran.
197
00:17:15,880 --> 00:17:21,800
Alt, hvad de rĂžrer ved, lykkes, og
her sidder jeg langt fra min familie.
198
00:17:24,120 --> 00:17:30,000
â Undskyld, Molly.
â Nu skal du heldigvis snart tilbage.
199
00:17:30,120 --> 00:17:34,400
Du skal vide, hvor glad jeg har vĂŠret
for at se dig.
200
00:17:34,520 --> 00:17:37,120
Jeg ved bare ikke, om det nytter.
201
00:17:37,240 --> 00:17:42,640
Nogle gange gĂžr man noget
uden at tĂŠnke over, om det nytter â
202
00:17:42,760 --> 00:17:46,040
â fordi man mĂ„.
203
00:17:46,160 --> 00:17:49,160
Det er sÄdan, du er, Morten.
204
00:17:57,880 --> 00:18:02,760
â Ved De, hvor min mor er?
â Hun kĂžrte med vognmand Larsen.
205
00:18:02,880 --> 00:18:06,640
â Hun skulle pĂ„ sygehuset.
â Det er ikke Deres alvor!
206
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
Er der noget galt?
207
00:18:16,240 --> 00:18:20,960
Det ser altsÄ vÊrre ud, end det er,
Alice.
208
00:18:21,080 --> 00:18:25,920
â Det var dem, ikke? Toft og Thomsen?
â Men de fik ikke tasken.
209
00:18:26,040 --> 00:18:28,840
Og der kom nogle, sÄ jeg blev reddet.
210
00:18:28,960 --> 00:18:31,840
Reddet?
Du skulle se dig selv.
211
00:18:31,960 --> 00:18:36,880
Ham, der lappede mig sammen, forstod
ikke, hvordan jeg brĂŠkkede fingrene â
212
00:18:37,000 --> 00:18:40,800
â ved at falde ned ad en trappe
pÄ BrÞndums Hotel.
213
00:18:42,880 --> 00:18:48,520
â Skal jeg hente sygeplejersken?
â Nej, nej. Jeg har det fint.
214
00:18:48,640 --> 00:18:53,200
Du aner ikke, hvor glad jeg er
for at se dig, Alice.
215
00:18:55,120 --> 00:18:58,400
Kan jeg fÄ dig til
at gĂžre mig en tjeneste?
216
00:18:58,520 --> 00:19:03,400
â Ja. Ligger du dĂ„rligt?
â Kunne du hente tasken for mig?
217
00:19:03,520 --> 00:19:07,040
â Nej, det kan jeg ikke!
â Den ligger et dĂ„rligt sted.
218
00:19:07,160 --> 00:19:11,680
Kender du Vippefyret pÄ SÞnderstrand?
Der har jeg gemt den.
219
00:19:11,800 --> 00:19:15,120
â Nej. Nej, nej!
â Du skal have dine penge.
220
00:19:15,240 --> 00:19:20,600
â Jeg er ikke interesseret!
â Jeg sĂŠlger dem til HasselstrĂžm.
221
00:19:20,720 --> 00:19:25,560
â Han holder til i Jernbanegade.
â Du kommer ikke ud af byen.
222
00:19:25,680 --> 00:19:29,960
De venter jo pÄ dig. Skal de ogsÄ
brÊkke fingrene pÄ den anden hÄnd?
223
00:19:30,080 --> 00:19:32,880
Det her mÄ stoppe lige nu.
224
00:19:34,680 --> 00:19:55,720
Svend?
225
00:19:57,440 --> 00:20:01,240
Nu kan vi gÄ ned pÄ stranden igen.
Vil du med?
226
00:20:01,360 --> 00:20:06,920
De er sendt til HorserĂžd, Helene.
Mine kammerater fra partiet!
227
00:20:07,040 --> 00:20:12,200
Den lille kontorchef fortalte,
at de er blevet kĂžrt til HorserĂžd.
228
00:20:12,320 --> 00:20:15,320
Og hvad gĂžr jeg?
229
00:20:15,440 --> 00:20:19,880
MĂŠsker mig her
i borgerskabets dekadente overflod â
230
00:20:20,000 --> 00:20:25,280
â mellem grever og grosserer
med tre retter mad og Ärgangsvine.
231
00:20:26,480 --> 00:20:29,920
Vartet op af de yndigste piger.
232
00:20:30,040 --> 00:20:36,760
Det eneste, jeg tÊnker pÄ, det er,
at jeg vil male dem uden tĂžj pĂ„ â
233
00:20:36,880 --> 00:20:41,760
â mens mine kammerater ...
Helene, mine kammerater!
234
00:20:41,880 --> 00:20:46,840
De lever af vand og brĂžd
i en koncentrationslejr.
235
00:20:46,960 --> 00:20:53,600
Hvad er jeg for et menneske?
Jeg burde da vĂŠre der for dem!
236
00:20:53,720 --> 00:20:57,720
KĂŠmpe deres kampe!
Dele deres skĂŠbne!
237
00:20:57,840 --> 00:21:02,720
Hvorfor melder han sig ikke,
hvis han har det sÄdan?
238
00:21:02,840 --> 00:21:07,280
â Det har han en gang imellem.
â Ja, det mĂ„ du jo vide.
239
00:21:07,400 --> 00:21:11,240
Han er faldet til ro nu.
Drengene stÄr dernede og venter.
240
00:21:11,360 --> 00:21:14,160
Jeg skal have fundet en ny titel.
241
00:21:14,280 --> 00:21:18,200
Den kan ikke hedde "FĂždt til teater".
Titlen er vigtig.
242
00:21:18,320 --> 00:21:22,240
Ja, ligesom forordet,
som du heldigvis har skrevet.
243
00:21:25,200 --> 00:21:27,720
SĂ„ er det badetid.
244
00:21:30,000 --> 00:21:32,840
â Er du sur?
â Det er min mor.
245
00:21:32,960 --> 00:21:38,280
Det er lige meget. Jeg har ikke
lyst til at bade. MÄske senere.
246
00:21:38,400 --> 00:21:43,320
Det gÄr desvÊrre ikke.
Enevoldsen og jeg sejler i aften.
247
00:21:43,440 --> 00:21:47,840
â Jeg har lige fĂ„et det at vide.
â Jamen sĂ„ god tur.
248
00:21:49,560 --> 00:21:54,520
â Jeg kunne ogsĂ„ blive hjemme.
â Hvorfor skulle du det?
249
00:21:54,640 --> 00:22:00,120
â Nu du ikke kan komme med.
â Det bliver det ikke bedre af.
250
00:22:00,240 --> 00:22:05,600
Hvorfor kan kun mĂŠnd bekĂŠmpe
nazisterne? Det er jeg trĂŠt af!
251
00:22:05,720 --> 00:22:11,760
Jeg troede et Ăžjeblik, at du ville
med for, at vi kunne blive sammen.
252
00:22:11,880 --> 00:22:14,360
Jeg gÄr ned og bader.
253
00:22:14,480 --> 00:22:18,520
Det er ellers det tĂŠtteste,
jeg har vĂŠret et frieri.
254
00:22:24,320 --> 00:22:26,520
Det mÄ jeg sige.
255
00:22:26,640 --> 00:22:31,520
Der er brug for forkĂŠlelse, nu hvor
De blev jaget op pÄ landevejen.
256
00:22:31,640 --> 00:22:36,200
Der var en ting, jeg har tÊnkt pÄ.
MÄtte jeg se brevet fra Deres fÊtter?
257
00:22:36,320 --> 00:22:38,640
Ja.
258
00:22:42,720 --> 00:22:46,480
Jeg fik den tanke,
at det forrige brev blev censureret.
259
00:22:46,600 --> 00:22:51,240
MÄske har han fundet en anden mÄde at
sende sine meddelelser. Tillader De?
260
00:22:54,000 --> 00:22:59,800
Han skriver, han hÄber, det kraftige
for holder Deres hoved varmt.
261
00:23:02,560 --> 00:23:05,440
PrĂžv lige at hĂžre, hr. Aurland.
262
00:23:09,120 --> 00:23:12,200
Jeg tror sandelig, De har ret.
263
00:23:20,080 --> 00:23:23,520
â Skal jeg gĂžre det?
â Ja, det er nok bedst.
264
00:23:31,240 --> 00:23:36,320
Det kloge hoved sidder vist pÄ Dem,
frĂžken Otilia.
265
00:23:39,840 --> 00:23:43,520
â Hvad skriver han?
â Det er vĂŠrre end frygtet.
266
00:23:43,640 --> 00:23:48,480
Der er indfĂžrt tvungent medlemskab
af det norske Hitlerjugend for bĂžrn.
267
00:23:48,600 --> 00:23:52,080
Al undervisning skal godkendes
af partiet.
268
00:23:52,200 --> 00:23:58,560
De lĂŠrere, der nĂŠgter, bliver enten
tĂŠvet eller smidt i fĂŠngsel.
269
00:23:58,680 --> 00:24:03,520
Ja, frĂžken Otilia, nu gĂŠlder
det samme der som i Tyskland.
270
00:24:03,640 --> 00:24:08,280
FĂžrst gĂžr man bĂžrnene til nazister.
SĂ„ har man fremtidens soldater.
271
00:24:08,400 --> 00:24:12,560
Vi bliver ikke mĂždt med den slags
i den danske skole.
272
00:24:12,680 --> 00:24:17,560
Vi slipper nok billigere, som vi
plejer. Vi gÄr samarbejdets vej.
273
00:24:17,680 --> 00:24:22,760
Som De beskriver forholdene i Norge,
er samarbejde at foretrĂŠkke.
274
00:24:22,880 --> 00:24:27,800
MÄske. Men hvor lÊnge kan vi blive
ved med at se os selv i Ăžjnene â
275
00:24:27,920 --> 00:24:32,240
â og lade de andre tage kampene
for os?
276
00:24:37,920 --> 00:24:40,880
â Hallo?
â NĂ„, du er der? Jeg har ringet.
277
00:24:41,000 --> 00:24:46,240
â Vi hĂžster, Philip. Det gĂ„r godt.
â Har du hĂžrt fra redaktĂžr Bruun?
278
00:24:46,360 --> 00:24:50,000
Ikke et ord.
Slangen er krĂžbet i sit hul.
279
00:24:50,120 --> 00:24:51,960
Hvad med din mor?
280
00:24:52,080 --> 00:24:56,120
Hun ringede, men jeg havde ikke tid.
De har lovet regn pÄ onsdag.
281
00:24:56,240 --> 00:24:59,720
Jeg mÄ tilbage.
Men jeg kommer og henter dig.
282
00:24:59,840 --> 00:25:04,880
â Det behĂžver du ikke.
â Jo. Det er pĂ„ tide, du flytter ind.
283
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
SĂ„ kan jeg lĂŠre dig lidt manerer.
284
00:25:17,720 --> 00:25:21,120
â Ja?
â MĂ„ jeg forstyrre Dem et Ăžjeblik?
285
00:25:21,240 --> 00:25:24,480
Ser De ikke, at jeg arbejder?
286
00:25:26,040 --> 00:25:30,560
Jeg spurgte, om De havde kendskab
til en undsluppen kommunist.
287
00:25:30,680 --> 00:25:34,200
Det benÊgtede De, og ogsÄ
at den pĂ„gĂŠldende person â
288
00:25:34,320 --> 00:25:37,360
â havde opholdt sig
i Deres lejlighed.
289
00:25:37,480 --> 00:25:40,720
Ja, selvfĂžlgelig,
for det havde intet pÄ sig.
290
00:25:40,840 --> 00:25:44,720
Sagen er den, hr. Weyse,
at personen har meldt sig selv.
291
00:25:44,840 --> 00:25:50,080
â Han sidder nede i patruljevognen.
â Meldt sig selv?
292
00:25:50,200 --> 00:25:54,240
â Jeg aner ikke, hvem De taler om.
â En kollega pĂ„ teatret.
293
00:25:54,360 --> 00:25:59,000
Hr. Svend Damm,
teatermaler og gÊst her pÄ hotellet.
294
00:25:59,120 --> 00:26:05,000
NĂ„, Svend?
Skulle han vĂŠre kommunist?
295
00:26:05,120 --> 00:26:09,360
Han fortÊller, han den sidste mÄned
har gemt sig i Deres lejlighed â
296
00:26:09,480 --> 00:26:15,560
â med Deres viden. Det er alvorligt
at gemme en eftersĂžgt person.
297
00:26:16,960 --> 00:26:20,480
Jeg er sÄ ganske enig, hr. Folmersen.
298
00:26:20,600 --> 00:26:23,200
â Folmer Gregersen.
â Pardon.
299
00:26:23,320 --> 00:26:26,040
Svend Damm er en fjern kollega â
300
00:26:26,160 --> 00:26:30,000
â hvis politiske stĂ„sted jeg ikke
har nogen anelse om.
301
00:26:30,120 --> 00:26:33,040
Han dukker pludselig op pĂ„ hotellet â
302
00:26:33,160 --> 00:26:36,520
â formentlig fordi han har hĂžrt mig
fortĂŠlle om det.
303
00:26:36,640 --> 00:26:40,680
Hans motiver for at fortĂŠlle,
at jeg skulle vĂŠre indblandet â
304
00:26:40,800 --> 00:26:44,640
â i hans gemmeleg med myndighederne,
der ...
305
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
Eller jo.
306
00:26:46,880 --> 00:26:52,720
Hvis De vidste, hvor megen jalousi
der er i teaterverdenen ...
307
00:26:56,040 --> 00:27:00,400
Det er ogsÄ derfor, jeg i mine
erindringer har tĂŠnkt mig â
308
00:27:00,520 --> 00:27:03,640
â at skrive om film.
309
00:27:03,760 --> 00:27:10,440
Er det rigtigt? Det er vi rigtig
mange, der glĂŠder os til at lĂŠse.
310
00:27:10,560 --> 00:27:15,320
Jeg kunne ikke forestille mig,
det var noget, De havde med at gĂžre.
311
00:27:15,440 --> 00:27:20,080
Denne Svend Damm virker
noget uligevĂŠgtig.
312
00:27:20,200 --> 00:27:25,320
Vi fik ham ogsÄ ud stille og roligt
uden at forurolige de andre.
313
00:27:25,440 --> 00:27:29,800
Flot. Flot!
HĂžr, hvad er klokken?
314
00:27:30,880 --> 00:27:35,040
NÄ, sÄ mange? SÄ kan jeg lige nÄ
at skrive et par sider â
315
00:27:35,160 --> 00:27:38,480
â fĂžr der er middag.
316
00:27:41,640 --> 00:27:44,120
Ja, sÄ er oberst Fuchs kommet.
317
00:27:44,240 --> 00:27:48,600
Jeg nÄede lige at hviske til ham,
uden at Madsen hĂžrte det â
318
00:27:48,720 --> 00:27:51,080
â at vi har en aftale.
319
00:27:51,200 --> 00:27:54,040
â Jeg er ogsĂ„ klar.
â Ja.
320
00:27:54,160 --> 00:27:57,640
â Det kan jeg se.
â Kom. SĂŠt dig lige, August.
321
00:28:01,520 --> 00:28:03,880
Nu er du obersten.
322
00:28:08,440 --> 00:28:11,440
â Er du klar?
â Ja.
323
00:28:12,560 --> 00:28:15,440
Komm zurĂŒck.
324
00:28:15,560 --> 00:28:18,960
Ich warte auf Dich.
325
00:28:19,080 --> 00:28:22,160
Denn Du bist fĂŒr mich.
326
00:28:22,280 --> 00:28:25,520
All mein GlĂŒck.
327
00:28:25,640 --> 00:28:28,600
Komm zurĂŒck.
328
00:28:28,720 --> 00:28:31,760
Ruft mein Herz immerzu.
329
00:28:31,880 --> 00:28:34,800
nun erfĂŒlle Du
330
00:28:34,920 --> 00:28:37,800
mein Geschick.
331
00:28:37,920 --> 00:28:40,880
Ist der Weg auch weit.
332
00:28:41,000 --> 00:28:47,600
fĂŒhrt er Dich und auch mich
in die Seligkeit.
333
00:28:47,720 --> 00:28:50,840
Darum bitt' ich Dich heut.
334
00:28:50,960 --> 00:28:53,600
Komm zurĂŒck
335
00:28:55,840 --> 00:28:59,920
Jeg fortryder,
hvad jeg sagde om Zarah Leander.
336
00:29:00,040 --> 00:29:04,800
Der bliver ingen konkurrence.
Hun bliver sendt retur til SkÄne.
337
00:29:04,920 --> 00:29:08,960
Det tror jeg ikke.
Hun er fra VĂ€rmland.
338
00:29:09,080 --> 00:29:12,640
Hvis jeg mĂ„ sige en lillebitte ting â
339
00:29:12,760 --> 00:29:17,800
â sĂ„ tror jeg ikke, det er
nÞdvendigt, at du sÊtter dig pÄ ham.
340
00:29:17,920 --> 00:29:22,320
Det var ogsÄ kun til Êre for dig,
elskede.
341
00:29:28,160 --> 00:29:32,800
De har materialerne,
nÄr kontrakten er underskrevet.
342
00:29:46,920 --> 00:29:49,880
Obersten siger,
der bliver mere arbejde.
343
00:29:50,000 --> 00:29:53,240
Der er ikke tid.
Firmaet har andre opgaver.
344
00:29:56,160 --> 00:30:00,960
Hvad med Stefan Berger?
Har han talt med krigsretten?
345
00:30:10,960 --> 00:30:15,080
â De skal ikke bekymre Dem.
â SĂ„ han gĂ„r fri?
346
00:30:31,440 --> 00:30:33,560
Andersens Badehotel.
347
00:30:54,720 --> 00:30:56,240
Far!
348
00:30:56,360 --> 00:31:00,720
NĂ„, det er min datter, Amanda,
som har hotellet.
349
00:31:06,240 --> 00:31:10,840
Jeg har talt med lĂžjtnant Kiessling.
Krigsretten er netop trÄdt sammen.
350
00:31:10,960 --> 00:31:14,640
â Ingen har hĂžrt fra obersten.
â Hvad?
351
00:31:30,680 --> 00:31:35,840
â Sagen kan kun ende pĂ„ Ă©n mĂ„de.
â Det var det, han skulle forhindre!
352
00:32:03,600 --> 00:32:06,760
â Obersten siger ...
â Jeg er skideligeglad!
353
00:32:06,880 --> 00:32:11,080
Jeg forstÄr det godt. De gav mig
Deres ord som tysk officer.
354
00:32:11,200 --> 00:32:14,080
SĂ„ meget er det vĂŠrd.
355
00:32:55,600 --> 00:32:58,960
â Er obersten kĂžrt?
â Ja.
356
00:32:59,080 --> 00:33:02,480
Og vi kan godt skyde
en hvid pind efter det.
357
00:33:02,600 --> 00:33:07,720
Madsen rev kontrakten over for Ăžjnene
af ham. Han vil ikke hjĂŠlpe os.
358
00:33:07,840 --> 00:33:11,880
Vi skal ikke arbejde i Hanstholm,
og vores projekt med Tyskland â
359
00:33:12,000 --> 00:33:14,760
â er forsvundet i den blĂ„ luft.
360
00:33:14,880 --> 00:33:19,160
SÄ mÄ det det. Jeg ved heller ikke,
hvad vi skulle der midt i en krig.
361
00:33:19,280 --> 00:33:23,080
Vi har vores i Sverige.
Fik du sagt, at du stopper?
362
00:33:23,200 --> 00:33:26,880
â Hvordan skulle jeg kunne det?
â Madsen mĂ„ klare sig selv.
363
00:33:27,000 --> 00:33:32,080
â Vi kan ikke klare os uden Madsen!
â Jeg har da mine engagementer.
364
00:33:32,200 --> 00:33:35,520
â Det kan vi ikke leve af.
â Det har du da sagt.
365
00:33:35,640 --> 00:33:39,360
Nej, jeg har ej!
Du har ikke hĂžrt efter.
366
00:33:41,600 --> 00:33:46,960
Jeg tager til Stockholm. Du har
inspireret mig til "Dödsdansen".
367
00:33:47,080 --> 00:33:50,960
SĂžde, lille Alma.
Vi skal nok finde ud af det.
368
00:33:51,080 --> 00:33:54,520
Jeg kunne ikke vide,
Madsen blev sĂ„ sentimental â
369
00:33:54,640 --> 00:33:57,600
â fordi de vil aflive en tysk soldat.
370
00:33:57,720 --> 00:34:02,400
â Obersten sagde, det er sket.
â At han er henrettet?
371
00:34:02,520 --> 00:34:06,160
Det ved jeg ikke.
Men i hvert fald dĂžmt.
372
00:34:06,280 --> 00:34:09,680
Det var en af de soldater,
der kom og fik kakao.
373
00:34:09,800 --> 00:34:14,200
â Var det? Hvem af dem?
â Ham, der sang sĂ„ smukt.
374
00:34:14,320 --> 00:34:18,880
Ham? Men han var da den sĂždeste
af dem alle sammen.
375
00:34:19,000 --> 00:34:20,800
Ja.
376
00:34:31,040 --> 00:34:34,360
SĂ„ rejser hr. og fru Molin.
Har du sagt farvel?
377
00:34:34,480 --> 00:34:37,440
De var lige herinde.
378
00:34:42,120 --> 00:34:46,160
â Du har gjort alt, hvad du kunne.
â Det var sgu ikke meget.
379
00:34:46,280 --> 00:34:49,840
I det mindste skal du ikke
arbejde for dem mere.
380
00:34:49,960 --> 00:34:52,720
Det kommer aldrig til at ske igen.
381
00:34:55,400 --> 00:35:00,040
â Skal vi ikke gĂ„ ned at bade?
â Det har jeg sgu ikke lyst til.
382
00:35:01,680 --> 00:35:04,040
Jo. Kom nu.
383
00:35:04,160 --> 00:35:07,960
Lad os fÄ noget luft.
Det har vi godt af, begge to.
384
00:35:09,720 --> 00:35:14,680
â SĂ„ blev hr. og fru Molin hentet.
â Havde han fru Frigh med tilbage?
385
00:35:14,800 --> 00:35:18,480
Nej, det er rigtigt.
Det er lĂŠnge siden, hun tog af sted.
386
00:35:32,120 --> 00:35:36,680
â Kender vi hinanden?
â Nej, hr. HasselstrĂžm.
387
00:35:36,800 --> 00:35:40,160
Vi har en fĂŠlles bekendt.
Emil HĂžyer.
388
00:35:40,280 --> 00:35:43,680
Emil HĂžyer?
Nej, det tror jeg ikke.
389
00:35:43,800 --> 00:35:48,680
Han har solgt rationeringsmĂŠrker
til Dem, og De betalte ham 5000.
390
00:35:57,320 --> 00:36:03,000
Jeg ville hĂžre, om De er interesseret
i resten af Deres tyvekoster.
391
00:36:03,120 --> 00:36:06,520
â Jeg fik ikke Deres navn.
â Det er lige meget.
392
00:36:06,640 --> 00:36:11,080
â Er De interesseret?
â MĂ„ske. Har De dem da?
393
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
MÄske.
394
00:36:15,600 --> 00:36:19,320
Hvis jeg skulle vĂŠre interesseret,
hvad skal det sÄ koste?
395
00:36:19,440 --> 00:36:21,480
Ikke en krone.
396
00:36:25,800 --> 00:36:29,280
Jeg vil endda fortĂŠlle,
hvem der stjal mĂŠrkerne.
397
00:36:29,400 --> 00:36:34,120
â To kedelige typer. Toft og Thomsen.
â Toft og Thomsen?
398
00:36:35,920 --> 00:36:39,480
â Hvor kan man finde dem?
â De var i Skagen i gĂ„r.
399
00:36:39,600 --> 00:36:45,080
Da Emil ikke ville fortĂŠlle om
mĂŠrkerne, brĂŠkkede de hans fingre.
400
00:36:45,200 --> 00:36:46,720
Ikke pĂŠnt.
401
00:36:46,840 --> 00:36:49,840
Jeg giver Dem tasken,
hvis De sĂžrger for â
402
00:36:49,960 --> 00:36:53,080
â at de aldrig kommer i nĂŠrheden
af Emil igen.
403
00:36:53,200 --> 00:36:56,840
Det skulle nok kunne arrangeres.
404
00:36:56,960 --> 00:36:58,840
Tak.
405
00:37:03,680 --> 00:37:07,960
Tasken ligger i garderoben
lige henne pÄ stationen.
406
00:37:12,760 --> 00:37:15,920
Det var behageligt
at gĂžre Deres bekendtskab.
407
00:37:16,040 --> 00:37:19,160
Det var behageligt
at lugte oversĂžisk tobak.
408
00:37:19,280 --> 00:37:24,880
â Den er dyrket i Danmark.
â Det er den i hvert fald ikke.
409
00:37:25,000 --> 00:37:29,160
Jeg kan fortĂŠlle Dem, at det er den
pÄ marker uden for Aalborg.
410
00:37:29,280 --> 00:37:31,440
Vil De have en?
411
00:37:42,880 --> 00:37:46,000
â Hvad kan sĂ„dan en sĂŠlges for?
â 60 Ăžre.
412
00:37:46,120 --> 00:37:48,680
60 Ăžre for en dansk cigar?
413
00:37:48,800 --> 00:37:53,600
Intet som krig sĂŠtter gang
i foretagsomheden.
414
00:37:53,720 --> 00:37:59,320
"Erindringer fra scene og film."
Nej, det er for kedeligt.
415
00:38:01,000 --> 00:38:07,000
"Triumfer fra scene og film."
Nej, det bliver alt for ...
416
00:38:07,120 --> 00:38:11,520
Hvordan fortĂŠller jeg,
at jeg har elsket begge dele?
417
00:38:13,480 --> 00:38:16,560
Jamen der var den jo.
418
00:38:16,680 --> 00:38:19,920
â "Jeg har elsket det hele."
â Hvabehar?
419
00:38:20,040 --> 00:38:23,720
Det er min nye titel.
Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
420
00:38:23,840 --> 00:38:29,120
â Klokken er 20 minutter i seks ...
â Ja tak. Jeg har fundet mit ur.
421
00:38:29,240 --> 00:38:31,760
Det var pĂŠnt af Dem.
Tak.
422
00:38:31,880 --> 00:38:36,160
Kollegaerne i KĂžbenhavn
lÄnte en nÞgle til Deres lejlighed.
423
00:38:36,280 --> 00:38:40,600
Der er tydelige spor
efter kommunisten Svend Damm.
424
00:38:40,720 --> 00:38:43,520
Han har malet pÄ vÊggene.
425
00:38:43,640 --> 00:38:49,160
Klokken er 20 minutter i seks,
og De er anholdt.
426
00:38:49,280 --> 00:38:52,000
â Anholdt?
â Han blev kĂžrt af sted.
427
00:38:52,120 --> 00:38:56,320
Betjenten var her og arresterede
Svend Damm, som selv havde ringet.
428
00:38:56,440 --> 00:39:00,560
â Hvorfor tager de Edward med?
â Betjenten kom pludselig tilbage.
429
00:39:00,680 --> 00:39:04,160
Hr. Weyse skĂŠldte ham ud,
men de var tre mand.
430
00:39:04,280 --> 00:39:08,560
â De sagde, han var komponist.
â Kommunist.
431
00:39:08,680 --> 00:39:13,520
â Det er forrykt. Er Hjalmar deroppe?
â Det tror jeg, fru Weyse.
432
00:39:15,840 --> 00:39:19,240
â Har du hĂžrt om Edward?
â Det var svĂŠrt at undgĂ„.
433
00:39:19,360 --> 00:39:23,120
Han var hĂžjrĂžstet,
da de slĂŠbte af sted med ham.
434
00:39:23,240 --> 00:39:26,280
Jeg tager til Skagen nu.
Se efter drengene.
435
00:39:26,400 --> 00:39:31,640
â Jeg har ikke sagt noget til dem.
â Luk lige dĂžren.
436
00:39:33,640 --> 00:39:37,760
Jeg mÄ sige til dem, at Edward intet
har med det at gĂžre.
437
00:39:37,880 --> 00:39:42,960
Drengene har savnet dig. Begge deres
forĂŠldre skal ikke i HorserĂžd.
438
00:39:43,080 --> 00:39:46,800
Tager de ham derop?
Det kan de da ikke.
439
00:39:46,920 --> 00:39:52,160
De kan tilbageholde pÄ mistanke
uden at stille dem for en dommer.
440
00:39:52,280 --> 00:39:54,560
Han overlever aldrig.
441
00:39:54,680 --> 00:39:58,480
Da vi talte om, at tyskerne
beslaglagde Hotel Udsigten â
442
00:39:58,600 --> 00:40:03,080
â insisterede Edward pĂ„, at bare vi
lukkede Ăžjnene, fandtes det ikke.
443
00:40:03,200 --> 00:40:06,360
Jeg har ikke brug
for din moralisering.
444
00:40:06,480 --> 00:40:12,040
Undskyld. Jeg ringer til min minister
og hĂžrer, om han kan hjĂŠlpe.
445
00:40:12,160 --> 00:40:16,520
Sig til ham, at Edward intet har
med politik at gĂžre. Du kender ham.
446
00:40:16,640 --> 00:40:20,960
â Du ved det.
â Ja. Han er kun optaget af sig selv.
447
00:40:27,440 --> 00:40:30,160
Hvad var det, mor?
448
00:40:32,160 --> 00:40:36,080
â Det mĂ„ vĂŠre sĂžminen.
â Er den tilbage?
449
00:40:36,200 --> 00:40:39,840
â Den var drevet i land igen.
â Ved Hotel Udsigten.
450
00:40:39,960 --> 00:40:43,600
â Vi blev jaget vĂŠk af tyskerne.
â HĂžrer du, Olga?
451
00:40:43,720 --> 00:40:48,200
Det var det, du Ăžnskede,
at den drev i land hos dem.
452
00:40:48,320 --> 00:40:51,240
Der er ikke noget overnaturligt
ved det.
453
00:40:51,360 --> 00:40:54,000
Det er strĂžmforhold og videnskab.
454
00:40:54,120 --> 00:40:57,960
Derfor kan de godt have fortjent det.
455
00:40:58,080 --> 00:41:02,040
Hotel Udsigten brĂŠnder.
Fru Berggren er lĂžbet ned for at se.
456
00:41:23,600 --> 00:41:26,640
Hr. Villumsen er ikke pÄ sit vÊrelse.
457
00:41:26,760 --> 00:41:30,920
Han gik for en halv time siden.
Han skulle mĂždes med Morten.
458
00:41:31,040 --> 00:41:36,800
â De skal vist af sted om lidt.
â Hvordan ser det ud derovre?
459
00:41:36,920 --> 00:41:39,760
â Det hele brĂŠnder.
â Hvad med radaren?
460
00:41:39,880 --> 00:41:45,000
â Den store installation?
â Den er knĂŠkket midt over. Ja.
461
00:41:46,320 --> 00:41:48,440
Hold da op.
462
00:41:57,000 --> 00:41:59,840
â HallĂžj.
â Bertha.
463
00:41:59,960 --> 00:42:04,040
Hotel Udsigten brĂŠnder.
Radaren er Ăždelagt.
464
00:42:04,160 --> 00:42:07,640
â Er Morten og Claus derinde?
â Nej, de er kĂžrt.
465
00:42:07,760 --> 00:42:12,720
De tog rutebilen kvart over.
Det var da ĂŠrgerligt.
466
00:42:12,840 --> 00:42:17,080
Hvis du ringer til Arne Kokholm,
kan han fÄ beskeden videre.
467
00:42:29,400 --> 00:42:34,160
Der var mÄske ogsÄ noget andet,
du gerne ville have sagt til dem.
468
00:42:34,280 --> 00:42:35,840
MÄske.
469
00:42:35,960 --> 00:42:39,680
SĂ„ var det da trist,
han ikke hĂžrte det.
470
00:42:39,800 --> 00:42:45,920
Det er typisk mig. Jeg er ikke
god til at fÄ ting sagt, mens tid er.
471
00:43:09,680 --> 00:43:15,720
Jeg skal fortĂŠlle Leslie om de danske
cigarer. Det kan redde vores Ăžkonomi.
472
00:43:15,840 --> 00:43:20,960
â SĂ„ fik du noget ud af at omgĂ„s dem.
â Er du stadig sur over det?
473
00:43:21,080 --> 00:43:25,000
â Det var vigtigt at fĂ„ det lukket.
â Det hĂ„ber jeg, det er nu.
474
00:43:25,120 --> 00:43:29,000
â Og at du er fĂŠrdig med ham.
â Det kan jeg forsikre dig.
475
00:43:29,120 --> 00:43:32,040
â Hvor er mine bĂžger?
â PĂ„ dit vĂŠrelse.
476
00:43:32,160 --> 00:43:35,160
Jeg har ikke rĂžrt dem.
477
00:43:38,880 --> 00:43:44,200
Dav, Alice. Jeg blev sÄ glad, da du
foreslog, jeg kunne kigge forbi.
478
00:43:44,320 --> 00:43:47,360
â HvornĂ„r foreslog jeg det?
â Da du ringede.
479
00:43:47,480 --> 00:43:51,520
â MĂ„ske var det mig, men du sagde ja.
â Gjorde jeg?
480
00:43:51,640 --> 00:43:54,960
Ja, det gjorde du.
Tak for det med HasselstrĂžm.
481
00:43:55,080 --> 00:43:59,640
Jeg har ikke set Toft og Thomsen. Det
Êrgrer mig, du ikke fÄr dine penge.
482
00:43:59,760 --> 00:44:03,080
Jeg klarer mig ogsÄ uden.
Du er nÞdt til at gÄ.
483
00:44:03,200 --> 00:44:07,120
Bertha er hjemme for at hente noget,
og hun skal ikke se dig.
484
00:44:09,000 --> 00:44:12,200
â Bliver hun lĂŠnge?
â Om hun bliver lĂŠnge?
485
00:44:12,320 --> 00:44:13,880
Ja.
486
00:44:15,040 --> 00:44:18,640
â Hun kommer nu.
â Jeg venter omme i haven.
487
00:44:23,520 --> 00:44:26,160
â Hvem var det?
â Hvem hvad?
488
00:44:26,280 --> 00:44:29,840
â Hvem ringede pĂ„ dĂžren?
â Det var bare ...
489
00:44:31,160 --> 00:44:36,360
Det var doktor Simonsen. Ja.
Han Ăžnskede mig velkommen hjem.
490
00:44:36,480 --> 00:44:40,360
â SĂ„ er han mĂ„ske lun pĂ„ dig.
â Pjat. Pjat.
491
00:44:41,840 --> 00:44:46,920
â NĂ„, men jeg skal ikke holde pĂ„ dig.
â Skulle vi ikke spise sammen?
492
00:44:47,040 --> 00:44:53,080
Kunne vi gĂžre det en anden dag?
Jeg er sÄ trÊt efter rejsen.
493
00:44:53,200 --> 00:44:56,840
Jeg vil bare op
og have en lille middagslur.
494
00:44:56,960 --> 00:45:00,320
â Jamen sĂ„ sov godt.
â Tak. Hils fru Ploug.
495
00:45:17,520 --> 00:45:21,160
FortĂŠl, Edward.
496
00:45:21,280 --> 00:45:23,120
FortĂŠl.
497
00:45:23,240 --> 00:45:26,920
â Der er ikke meget at fortĂŠlle.
â Slap de dig bare?
498
00:45:27,040 --> 00:45:31,280
Det var frygteligt.
Du har ingen anelse.
499
00:45:31,400 --> 00:45:35,880
KĂžjesenge med halmmadrasser
tilbage fra den store krig.
500
00:45:36,000 --> 00:45:40,200
Fire mand pÄ vÊrelset.
To af dem anede ikke, hvem jeg var.
501
00:45:40,320 --> 00:45:45,000
â Var du den eneste, der mĂ„tte gĂ„?
â Ja, de andre er jo kommunister.
502
00:45:45,120 --> 00:45:46,680
SĂ„ du Svend?
503
00:45:46,800 --> 00:45:50,160
â Han sad i en anden barak.
â Han efterlod et brev.
504
00:45:50,280 --> 00:45:54,400
Han undskyldte
at have Ăždelagt min sommerferie.
505
00:45:54,520 --> 00:45:59,800
Og hvad sÄ med min? Jeg har vÊret
alene hele sommeren med drengene.
506
00:45:59,920 --> 00:46:05,320
Jeg er blevet anholdt
og beskyldt for at vĂŠre politisk.
507
00:46:05,440 --> 00:46:10,240
Ă
h gud.
Hvad nu hvis bladene finder ud af â
508
00:46:10,360 --> 00:46:15,720
â at jeg har siddet i kommunistlejr?
Kan min bog sÄ overhovedet sÊlges?
509
00:46:15,840 --> 00:46:18,040
SĂ„ er alt spildt!
510
00:46:18,160 --> 00:46:22,200
Det er trist for dit forord,
hvis du har skrevet det forgĂŠves.
511
00:46:22,320 --> 00:46:25,320
Sidste Är frygtede du,
at folk troede â
512
00:46:25,440 --> 00:46:30,720
â du sympatiserede med tyskerne.
Mon ikke du ogsÄ slipper denne gang?
513
00:46:30,840 --> 00:46:35,880
Hr. Weyse er hjemme i god behold.
Fru Weyse ringede.
514
00:46:36,000 --> 00:46:40,040
Jeg har hele sommeren frygtet,
at gĂŠsterne tog hjem fĂžr tid.
515
00:46:40,160 --> 00:46:43,640
â Ikke at de skulle i fĂŠngsel.
â Det gik alligevel.
516
00:46:43,760 --> 00:46:47,800
Det gÞr det ogsÄ nÊste Är.
Nu er tyskerne jo vĂŠk.
517
00:46:47,920 --> 00:46:52,080
SÄ mÄ de jo henrette deres soldater
et andet sted.
518
00:46:52,200 --> 00:46:55,400
â KĂžr med os hjem.
â Jo, Amanda.
519
00:46:55,520 --> 00:46:59,720
â I stedet for at blive her alene.
â Jeg skal lukke ordentligt af.
520
00:46:59,840 --> 00:47:03,360
Jeg skal lave regnskaber.
Der er meget, jeg skal.
521
00:47:03,480 --> 00:47:06,960
Af sted med jer.
Jeg kan ikke have jer hĂŠngende her.
522
00:47:07,080 --> 00:47:08,800
Vi ses.
523
00:47:08,920 --> 00:47:12,040
Ja.
Jeg ringer, nÄr vi er fremme.
524
00:48:08,920 --> 00:48:12,040
-----181698