All language subtitles for B.8.3.dan.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,000 Kunne Morten selv have sendt det? 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,400 Jeg ser fĂžrst nu, hvem der har skrevet den. Weyses ekskone! 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,800 - Behold bladet. - Goddag, lille Fanny. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,800 RationeringsmĂŠrker? Han har stjĂ„let dem. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,880 Vi finder ud af det. Alt bliver godt. 6 00:00:17,000 --> 00:00:22,120 - De er fuld af lĂžgn! - Villumsen er blevet afslĂžret. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 Du har tĂŠnkt dig at sende det? 8 00:01:04,840 --> 00:01:10,240 Jeg kommer lige ud fra badevĂŠrelset, og sĂ„ stĂ„r frĂžken Edith med en spand. 9 00:01:10,360 --> 00:01:13,040 Er det ikke hendes arbejde? 10 00:01:13,160 --> 00:01:18,080 Der er mere. Hun havde gjort klar til den nye gĂŠst. 11 00:01:18,200 --> 00:01:21,720 - Ved du, hvem det er? - Nej, det gĂžr jeg ikke. 12 00:01:21,840 --> 00:01:26,160 Hr. Weyses tidligere hustru, Fanny Fjord! 13 00:01:26,280 --> 00:01:28,680 Skulle vi ikke gĂ„? 14 00:01:28,800 --> 00:01:34,840 Jeg forstod pĂ„ frĂžken Edith, at hr. Weyse har inviteret hende. 15 00:01:34,960 --> 00:01:39,400 - Hr. Weyse, er De der? - De damer. 16 00:01:39,520 --> 00:01:43,800 - I har badet. Var vandet dejligt? - Ja. 17 00:01:43,920 --> 00:01:48,920 - Smut I ind og skift, drenge. - Vi hĂžrer, De fĂ„r besĂžg. 18 00:01:49,040 --> 00:01:52,960 - Deres tidligere hustru. - NĂ„ ja. Fanny var i Skagen. 19 00:01:53,080 --> 00:01:57,920 Hun skriver en artikel om fru Betty Nansen, der har sommervilla der. 20 00:01:58,040 --> 00:02:01,400 - Hun ville se det gamle hotel. - Betty Nansen? 21 00:02:01,520 --> 00:02:03,600 Nej, Fanny. 22 00:02:03,720 --> 00:02:05,040 Fanny! 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,320 Jeg glĂŠder mig til at hilse. Det var jo fĂžr min tid. 24 00:02:11,560 --> 00:02:15,160 - Du husker hende vel. - UdmĂŠrket. 25 00:02:15,280 --> 00:02:21,240 MiddelmĂ„dig bridgespiller, men klog nok til at komme ud af ĂŠgteskabet. 26 00:02:22,920 --> 00:02:27,160 Jeg kan tydeligt huske hende. Hun elskede at komme herud til kaffe. 27 00:02:27,280 --> 00:02:32,760 - Det er mĂŠrkeligt efter sĂ„ mange Ă„r. - MĂ„ske skal de snakke gamle dage. 28 00:02:32,880 --> 00:02:36,000 - Hr. Weyse skriver sine erindringer. - Flere? 29 00:02:36,120 --> 00:02:40,160 Nej, det skal helst smage af leverpostej. 30 00:02:40,280 --> 00:02:44,480 Fanny Fjord er fremme inden frokost. Er der klar pĂ„ vĂŠrelset? 31 00:02:44,600 --> 00:02:51,080 Det hele er arrangeret. Hvor bliver det hyggeligt, at hun kommer! 32 00:02:51,200 --> 00:02:54,120 - Jeg fik lige posten. - Tak. 33 00:02:59,000 --> 00:03:04,120 Det her mĂ„ vĂŠre gĂ„et galt. Det er til en Stefan Berger sendt fra Tyskland. 34 00:03:04,240 --> 00:03:08,880 - Kan det vĂŠre en af tyskerne? - Der stĂ„r vores adresse pĂ„. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,320 - Du har ret. Jeg ringer. - Har de fortjent det? 36 00:03:12,440 --> 00:03:16,680 Det er klogt at bevare det gode naboskab. 37 00:03:21,440 --> 00:03:25,720 - Kan jeg fĂ„ Hotel Udsigten? - Far og jeg kĂžrer til Skagen. 38 00:03:25,840 --> 00:03:29,120 - Vil du med? - Jeg har ikke tid. 39 00:03:29,240 --> 00:03:31,040 Lad hende vĂŠre. 40 00:03:31,160 --> 00:03:35,560 Det er et brev til en af tyskerne. De har skrevet vores adresse pĂ„. 41 00:03:35,680 --> 00:03:38,960 MĂ„ jeg lige se det brev? 42 00:03:42,600 --> 00:03:46,200 - Hvad laver du? - Jeg tager lige det her. 43 00:03:47,320 --> 00:03:51,080 - Hvad sker der? Mor? Hvad sker der? - Ikke noget. 44 00:03:51,200 --> 00:03:54,080 Georg, fortĂŠl hende det nu. 45 00:03:56,440 --> 00:04:00,160 En af soldaterne har bedt din far sende et brev for sig. 46 00:04:00,280 --> 00:04:04,280 - Han mĂ„ ikke sende brevet. - Hans kĂŠreste er halvt jĂžde. 47 00:04:04,400 --> 00:04:07,520 - Det er forbudt. - SĂ„ kan vi ikke blande os. 48 00:04:07,640 --> 00:04:11,840 Din mor og jeg sĂ„ sergenten rĂ„be af ham og rive hans brev i stykker. 49 00:04:11,960 --> 00:04:16,760 - Din far har et svagt punkt for ham. - Gu har jeg da ej. Hold din kĂŠft! 50 00:04:16,880 --> 00:04:20,760 Skulle jeg ikke vide det? Hvad hvis det bliver opdaget? 51 00:04:20,880 --> 00:04:26,560 Du giver ham ikke det brev. Det er fandeme mit hotel, det gĂ„r ud over! 52 00:06:27,440 --> 00:06:31,760 Bertha, kom lige. Kom lige ind til mig! 53 00:06:37,320 --> 00:06:41,440 - Ville du ikke ud at gĂ„? - Luk lige dĂžren, Bertha. 54 00:06:43,840 --> 00:06:46,160 Der er taget noget. 55 00:06:49,120 --> 00:06:52,200 - Han har vĂŠret her. - Ja, det er ikke pigerne. 56 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 - HvornĂ„r? - NĂ„r jeg ikke har vĂŠret her. 57 00:06:56,760 --> 00:07:01,160 - Mens vi spiste morgenmad mĂ„ske. - Han kommer ikke ved hĂžjlys dag. 58 00:07:01,280 --> 00:07:04,240 - SĂ„ i aftes. - HvornĂ„r opdagede du det? 59 00:07:04,360 --> 00:07:08,760 - Nu. Jeg skulle have min frakke. - Hvordan kom han ind? 60 00:07:10,960 --> 00:07:15,480 - Jeg mĂ„ have haft vinduet Ă„bent. - Hvorfor har du ogsĂ„ det? 61 00:07:17,320 --> 00:07:20,640 DrĂžmmer du om, at han skal ende i din seng? 62 00:07:20,760 --> 00:07:25,960 MĂ„ jeg sĂ„ vĂŠre fri! Jeg har ikke Ăžnsket det her Ă©t sekund. 63 00:07:26,080 --> 00:07:30,680 Jeg er direktĂžr for en tobaksfabrik. Hvis det bliver opdaget ... 64 00:07:30,800 --> 00:07:34,640 - Det er en katastrofe. - SĂ„ kom af med den taske, mor! 65 00:07:34,760 --> 00:07:39,240 Tag til Skagen og aflever den! Sig, du fik den ved en fejltagelse. 66 00:07:39,360 --> 00:07:43,480 Hvordan skal det gĂ„? Hvordan skal det gĂ„? 67 00:07:43,600 --> 00:07:47,640 Jeg bliver skandaliseret. HĂŠngt ud. Det er en katastrofe. 68 00:07:47,760 --> 00:07:51,200 Det har du sagt. HĂžr nu, hvad jeg siger. 69 00:07:51,320 --> 00:07:55,440 - Jeg hĂžrer, hvad du siger. - Du ringer til vognmand Larsen. 70 00:07:55,560 --> 00:08:01,280 SĂ„ afleverer du den i eftermiddag. Vil du vente, til politiet banker pĂ„? 71 00:08:14,800 --> 00:08:19,120 - MĂ„ jeg gĂžre rent nu? - Ikke nu. 72 00:08:21,000 --> 00:08:23,840 - Ikke nu. - Er det et dĂ„rligt tidspunkt? 73 00:08:23,960 --> 00:08:26,600 Ja! Det mĂ„ vente! 74 00:08:26,720 --> 00:08:29,320 SĂ„ kommer jeg tilbage. 75 00:08:36,720 --> 00:08:42,120 - Nej, Edith! Er det Dem? - Ja, det er mig. 76 00:08:42,240 --> 00:08:46,080 - Hvor hyggeligt, at De er her! - Hyggeligt at se Dem igen. 77 00:08:46,200 --> 00:08:48,720 TĂŠnk, Edith er her stadig! 78 00:08:48,840 --> 00:08:53,800 - Kom og drik kaffe som i gamle dage. - Det har Fanny ikke tid til. 79 00:08:53,920 --> 00:08:56,400 Det skal han ikke bestemme. Senere. 80 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 Ja, nu skal du se. 81 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 - Far! - Vi gĂ„r nu! 82 00:09:05,200 --> 00:09:09,600 - NĂ„, det er dine drenge? - Ja, det er Severin og Leander. 83 00:09:09,720 --> 00:09:13,760 - Sig pĂŠnt goddag til Fanny. - Goddag. Hvor gamle er I? 84 00:09:13,880 --> 00:09:16,280 - Jeg er 11. - Jeg er ni. 85 00:09:16,400 --> 00:09:20,520 LĂžb over til Emma. De leger med en pige pĂ„ gĂ„rden. 86 00:09:20,640 --> 00:09:24,680 - HjĂŠlper til i kĂžkkenhaven. - Jeg anede ikke, de var sĂ„ store. 87 00:09:24,800 --> 00:09:28,680 - Har du vĂŠret gift sĂ„ lĂŠnge? - Ja. Tiden gĂ„r. Nu skal du se. 88 00:09:28,800 --> 00:09:32,520 Du skal bo herinde. Hotellets bedste vĂŠrelse. 89 00:09:34,720 --> 00:09:39,680 Det mĂ„ jeg sige. Blomster og champagne. Nye tider. 90 00:09:39,800 --> 00:09:43,720 Udelukkende til ĂŠre for dig. Jeg er glad for, du kigger forbi. 91 00:09:43,840 --> 00:09:48,280 - Hvad er det, du vil? - Tag nu at pakke ud. 92 00:09:48,400 --> 00:09:53,040 Kom ind bagefter, sĂ„ fortĂŠller jeg dig det hele. 93 00:09:55,120 --> 00:09:58,000 - Philip, har du tid? - Ja? 94 00:09:58,120 --> 00:10:03,240 - Jeg stĂ„r bare midt i sildesalaten. - Her er resultatet. 95 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 Travbanen? Brevduer? Hunde? 96 00:10:06,120 --> 00:10:09,160 - Min stedfar. - Som vi ikke kalder ham. 97 00:10:09,280 --> 00:10:11,680 Vi taler om redaktĂžr Bruun. 98 00:10:11,800 --> 00:10:14,160 Hans snak om Frikorps Danmark. 99 00:10:14,280 --> 00:10:18,000 - Philip tillagde det ikke betydning. - Det gjorde jeg da. 100 00:10:18,120 --> 00:10:22,920 Nej, du gjorde ej. Over 5000 unge danske mĂŠnd skal i tysk uniform. 101 00:10:23,040 --> 00:10:27,800 Det er ikke kun redaktĂžren. Der er opfordringer i Statsradiofonien. 102 00:10:27,920 --> 00:10:32,960 Ja, det er noget vĂŠrre noget. Kan jeg gĂ„ tilbage til min sildesalat? 103 00:10:33,080 --> 00:10:36,280 Det er tydeligt, det ikke interesserer dig. 104 00:10:36,400 --> 00:10:40,000 Det gĂžr det! Det gĂžr det. 105 00:10:40,120 --> 00:10:42,680 Jeg grĂŠder hele vejen ud. 106 00:10:43,800 --> 00:10:46,920 Er det kun mig, der synes, det er forrykt? 107 00:10:47,040 --> 00:10:52,280 Ét er, at vi lĂŠgger os fladt ned, men skal vi nu fĂžre krig med dem? 108 00:10:52,400 --> 00:10:57,000 Jeg kommer nu. Jeg kunne ikke finde min hattenĂ„l, og sĂ„ lĂ„ den der. 109 00:10:57,120 --> 00:11:00,240 - FĂ„ hatten af. Vi skal bade. - Ikke til Skagen? 110 00:11:00,360 --> 00:11:04,640 Nej. Han er dernede. Den unge soldat. Det er nu, vi kan give ham brevet. 111 00:11:04,760 --> 00:11:08,360 - Oprigtigt talt, Georg. - Kom, inden vagten skifter. 112 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 - Du mĂ„ selv tage derned. - For helvede, Therese. 113 00:11:12,040 --> 00:11:16,200 Det ser Ă„ndssvagt ud, hvis jeg gĂ„r derned alene. Kom nu. 114 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Jeg kan godt selv. 115 00:11:20,520 --> 00:11:24,680 Jeg er enig med Amanda. Det er alt for farligt. 116 00:11:24,800 --> 00:11:29,320 - Det mĂ„ vĂŠre sidste gang. - Ja, ja, ja. Kom nu. 117 00:11:33,560 --> 00:11:38,000 - NĂ„, har du fĂ„et indrettet dig? - Ja, det er sĂ„ fint. 118 00:11:38,120 --> 00:11:43,480 Dejligt, dejligt. Jamen kom og sĂŠt dig. 119 00:11:46,680 --> 00:11:50,840 - Hvorfor har du jaget mig herud? - Nu skal du hĂžre. 120 00:11:50,960 --> 00:11:55,960 Jeg er i gang med at skrive mine erindringer. 121 00:12:00,000 --> 00:12:04,160 Undskyld. Du er i gang med at skrive dine erindringer? 122 00:12:04,280 --> 00:12:08,360 Det mĂ„tte vĂŠre det, du gjorde, mens verden er ved at gĂ„ under. 123 00:12:08,480 --> 00:12:11,800 - Hvad mener du? - Du har hĂžrt, der er krig, ikke? 124 00:12:11,920 --> 00:12:15,400 Jeg kan ikke se, hvad det har med sagen at gĂžre. 125 00:12:15,520 --> 00:12:19,160 Men nu lĂŠser du afsnittet om vores ĂŠgteskab op. 126 00:12:19,280 --> 00:12:22,680 - Hvor sĂždt af dig. - Vores ĂŠgteskab? 127 00:12:22,800 --> 00:12:27,040 Det bliver ikke omtalt. Bogen handler slet ikke om mit privatliv. 128 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Den handler om mit arbejde med teatret. 129 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 - Hvad med filmen? - Filmen? Kun teatret. 130 00:12:33,560 --> 00:12:40,040 Det her billede havde jeg tĂŠnkt mig pĂ„ omslaget. 131 00:12:40,160 --> 00:12:43,320 - Hvad? Hvad siger du? - Det er meget dig. 132 00:12:43,440 --> 00:12:48,560 Til bogens titel havde jeg tĂŠnkt pĂ„ "FĂždt til teater". 133 00:12:48,680 --> 00:12:52,640 Det skrev Hans Brix sĂ„ storartet, da han anmeldte min debut. 134 00:12:52,760 --> 00:12:56,560 Gjorde han det storartet, eller var din debut storartet? 135 00:12:56,680 --> 00:13:00,240 Min debut selvfĂžlgelig. Og sĂ„ er der kapitlerne. 136 00:13:00,360 --> 00:13:04,760 - Du har skrevet det hele? - Nej. Jeg har det herinde. 137 00:13:04,880 --> 00:13:11,240 Det starter, da far og jeg byggede dukketeater. 138 00:13:11,360 --> 00:13:17,320 Det er fĂžrste kapitel. Og sĂ„ mit fĂžrste mĂžde med teatrets magi. 139 00:13:17,440 --> 00:13:22,440 - Kapitel to. - Netop. SĂ„ optagelsen pĂ„ elevskolen. 140 00:13:22,560 --> 00:13:26,760 Jeg strĂžg ind fĂžrste gang. SĂ„ ansĂŠttelsen pĂ„ Det Kongelige - 141 00:13:26,880 --> 00:13:29,400 - og sĂ„ alle de store roller. 142 00:13:29,520 --> 00:13:33,560 Det lyder da spĂŠndende. SĂ„ er det bare med at komme i gang. 143 00:13:33,680 --> 00:13:37,840 Ja, det er bare ... Det er jo sĂ„ lige det. 144 00:13:37,960 --> 00:13:43,000 Sagen er den, at jeg er skuespiller. Kunstner. Ikke forfatter. 145 00:13:43,120 --> 00:13:48,600 Men det er du pĂ„ en mĂ„de med alle dine skriblerier. 146 00:13:48,720 --> 00:13:53,960 - Men du gĂžr det jo glimrende. - Skal jeg skrive dine erindringer? 147 00:13:54,080 --> 00:13:59,280 Nej. Vi skriver dem sammen. Jeg fortĂŠller, og du noterer. 148 00:13:59,400 --> 00:14:03,960 SĂ„ gĂ„r du ind og skriver alle guldkornene ned bagefter. 149 00:14:04,080 --> 00:14:07,360 Jeg skal selvfĂžlgelig nok betale dig for det. 150 00:14:07,480 --> 00:14:11,200 Du er ikke klar over, hvor uforskammet det er. 151 00:14:11,320 --> 00:14:15,320 Det med pengene? Vi kan ogsĂ„ gĂžre det mellem venner. 152 00:14:15,440 --> 00:14:20,120 Det er ikke pengene. Skulle jeg have lyst til at vĂŠre din sekretĂŠr? 153 00:14:23,840 --> 00:14:27,920 Jeg aner ikke mine levende rĂ„d. Gyldendal presser mig. 154 00:14:28,040 --> 00:14:32,520 De har givet mig forskud, jeg ikke kan betale tilbage, fordi ... 155 00:14:32,640 --> 00:14:37,320 Det kan vĂŠre lige meget. Det hele kan vĂŠre lige meget! 156 00:14:37,440 --> 00:14:43,480 Edvard, bogen bliver meget bedre, hvis du skriver den selv. 157 00:14:43,600 --> 00:14:46,240 Lad dig inspirere af den her. 158 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Det var en, forlaget sendte. Jeg har ikke rĂžrt den. 159 00:14:50,520 --> 00:14:53,920 - MĂ„ jeg lĂ„ne den? - Tag den endelig. Bare tag den. 160 00:14:54,040 --> 00:14:58,440 SĂ„ kan du hygge dig med Poul Reumert og champagne hos dig selv. 161 00:14:58,560 --> 00:15:02,560 Nu mĂ„ du gĂ„. Jeg skal arbejde. Jeg har en bog at skrive. 162 00:15:02,680 --> 00:15:07,440 - Det var hyggeligt at mĂžde dig igen. - Det var ogsĂ„ dejligt at mĂžde dig. 163 00:15:07,560 --> 00:15:10,640 Skulle jeg have glemt, hvorfor vi blev skilt - 164 00:15:10,760 --> 00:15:14,080 - er det dejligt at blive mindet om det. 165 00:15:14,200 --> 00:15:18,240 - Har du set, hvem han stĂ„r med? - Ham idioten. 166 00:15:21,800 --> 00:15:26,480 - Han glor pĂ„ os. Vi mĂ„ hellere gĂ„. - Vent. 167 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Nu kommer han. 168 00:16:01,560 --> 00:16:05,680 StĂ„r han og kigger i kikkert? Ja. Nej, ikke lĂŠngere. 169 00:17:12,040 --> 00:17:15,400 Vi har lige mĂždt hende. Det sĂždeste menneske. 170 00:17:15,520 --> 00:17:21,280 - Bertha husker Fanny Fjord. - Svagt. Jeg var vel syv-otte Ă„r. 171 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 - Goddag. - Goddag, hr. docent. 172 00:17:25,000 --> 00:17:30,440 Jeg har masser af spĂžrgsmĂ„l, men De har fĂ„et pĂ„lagt tavshed. 173 00:17:30,560 --> 00:17:34,920 Jeg kan fortĂŠlle lidt. Jeg ringede til Nationalmuseet og fortalte - 174 00:17:35,040 --> 00:17:38,400 - at en person pĂ„ hotellet var interesseret. 175 00:17:38,520 --> 00:17:42,080 Da man hĂžrte, det var Dem, gjorde de en undtagelse. 176 00:17:42,200 --> 00:17:48,520 Hvorfor leder man igen efter Gorm den Gamle i en tom grav? 177 00:17:48,640 --> 00:17:52,000 Da Frederik 7. stod for udgravningen i 1861 - 178 00:17:52,120 --> 00:17:56,520 - gravede man kun over terrĂŠn, men arkitekten bag den nye udgravning - 179 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 - han mener, at der mĂ„ findes et yderligere kammer under terrĂŠnet. 180 00:18:00,960 --> 00:18:06,560 MĂ„ske stĂžder de pĂ„ hans knogler lige i dette Ăžjeblik! 181 00:18:06,680 --> 00:18:10,520 - Det kan man ikke udelukke. - Jeg kan ikke vente. 182 00:18:10,640 --> 00:18:15,080 Jeg lĂŠgger en tarot. Kort, man kan spĂ„ i. 183 00:18:15,200 --> 00:18:18,320 SĂ„ gĂ„r vi op, Lydia. 184 00:18:20,040 --> 00:18:25,160 - Flot. De lĂžd som en arkĂŠolog. - Jeg fik lyst til at studere. 185 00:18:25,280 --> 00:18:29,080 - De er student? - NĂŠh. Jeg kunne tage det pĂ„ kursus. 186 00:18:29,200 --> 00:18:33,480 - Vi kunne lĂŠse sammen. - Jeg mangler kun et Ă„r. 187 00:18:33,600 --> 00:18:38,640 MĂ„tte jeg tale med Dem et Ăžjeblik? Privat. 188 00:18:38,760 --> 00:18:41,120 Vi kan gĂ„ derind. 189 00:18:43,280 --> 00:18:46,880 Herind. 190 00:18:47,000 --> 00:18:51,920 Den unge stuepige, hende fra gĂ„rden, hun bad mig komme derover. 191 00:18:52,040 --> 00:18:57,760 - Og nu kan De ikke finde vej? - Jo, det lĂžd ikke vanskeligt. 192 00:18:57,880 --> 00:19:04,520 Hun sagde, jeg skulle tage Dem med. Hr. Kokholm vil gerne se os begge. 193 00:19:04,640 --> 00:19:07,280 - Er han derovre nu? - Det sagde hun. 194 00:19:07,400 --> 00:19:11,360 Kunne vi gĂžre det efter frokost? 195 00:19:11,480 --> 00:19:15,000 - SĂ„ siger jeg tak for mad. - Det var da sĂ„ lidt. 196 00:19:15,120 --> 00:19:19,200 - Nu skal du fĂ„ kaffe. - Det ville vĂŠre dejligt. 197 00:19:22,240 --> 00:19:28,000 Vi fik et brev fra Morten sendt fra Danmark. Hvem har sendt det? 198 00:19:28,120 --> 00:19:33,360 Hun hĂ„ber, det er Morten selv, men det kan det jo ikke vĂŠre. 199 00:19:33,480 --> 00:19:37,360 Det ser heldigvis ud, som om hun har glemt det. 200 00:19:41,600 --> 00:19:46,600 Der er en ting, jeg ville spĂžrge dig om. Vi fik jo et brev fra Morten. 201 00:19:46,720 --> 00:19:51,200 Det var sendt fra Danmark. Ved du, hvem der har sendt det for ham? 202 00:19:51,320 --> 00:19:56,320 - Det kan vel ikke vĂŠre Morten selv. - Det kan jeg ikke forestille mig. 203 00:19:56,440 --> 00:20:01,280 - Det er det, jeg har sagt, Molly. - SĂ„ gĂ„r vi i kĂžkkenhaven. 204 00:20:01,400 --> 00:20:06,360 - Skulle vi ikke op pĂ„ hĂžloftet? - Nej. Vi gĂ„r i kĂžkkenhaven. 205 00:20:06,480 --> 00:20:10,680 - I glemte dĂžren. - Nu skal jeg ... 206 00:20:12,000 --> 00:20:15,480 - Nej, er det dig, Bertha? - Goddag, fru Andersen. 207 00:20:15,600 --> 00:20:18,760 Du er lĂžbet i vejret, siden du rendte hos mig. 208 00:20:18,880 --> 00:20:22,440 - Det er jeg nok. - Kom bare nĂŠrmere, Villumsen. 209 00:20:22,560 --> 00:20:26,200 - Goddag. - Goddag. Velkommen til. 210 00:20:26,320 --> 00:20:28,560 Nu gĂ„r vi ud til bĂžrnene. 211 00:20:28,680 --> 00:20:33,200 - GĂžr du bare det, Molly. - Mon ikke du skal gĂ„ med? 212 00:20:38,040 --> 00:20:40,480 Bare sĂŠt jer ned. 213 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 Det var en mĂŠrkelig telefonsamtale sidst. 214 00:20:44,600 --> 00:20:49,760 Vi har bedt Villumsen kigge nĂŠrmere pĂ„, hvad der sker pĂ„ Hotel Udsigten. 215 00:20:49,880 --> 00:20:53,760 Det er ikke noget, der skal tales om. 216 00:20:53,880 --> 00:20:58,240 - Nej, selvfĂžlgelig ikke. - Er der nyt derovrefra? 217 00:20:58,360 --> 00:21:02,440 De bygger for fulde krĂŠfter. Det ligner en radar. 218 00:21:02,560 --> 00:21:07,880 - De har en stĂ„ende i Skagen. - Det er det, det ligner. 219 00:21:08,000 --> 00:21:12,360 Vi mĂ„ finde ud af, hvad det er. Hvor tĂŠt har De vĂŠret pĂ„? 220 00:21:12,480 --> 00:21:16,640 Jeg kan ikke forcere pigtrĂ„den. De patruljerer pĂ„ den anden side. 221 00:21:16,760 --> 00:21:19,960 Jeg blev smidt vĂŠk i gĂ„r og her til morgen. 222 00:21:20,080 --> 00:21:24,640 - Har tyskerne ligefrem set Dem? - Ja, desvĂŠrre. 223 00:21:24,760 --> 00:21:28,200 SĂ„ er det jo ingen nytte til. 224 00:21:28,320 --> 00:21:32,880 Hvis tyskerne kender Villumsen, kunne det vĂŠre, jeg skulle forsĂžge. 225 00:21:35,000 --> 00:21:38,400 - Hvorfor er det morsomt? - SĂ„ let er det ikke. 226 00:21:38,520 --> 00:21:41,440 Det er gĂ„et nemt for Dem at blive opdaget. 227 00:21:41,560 --> 00:21:45,280 - Har du mod pĂ„ det, Bertha? - Undskyld, Kokholm. 228 00:21:45,400 --> 00:21:49,080 Hold kaje et Ăžjeblik, Villumsen. 229 00:21:53,680 --> 00:21:57,440 Nu skal jeg vise dig, hvordan sĂ„dan en tingest fungerer. 230 00:22:02,080 --> 00:22:06,760 Vil det lykkes at finde Gorm den Gamle? 231 00:22:13,400 --> 00:22:16,640 Åh. Det var trist. 232 00:22:22,880 --> 00:22:24,920 Ja? 233 00:22:26,200 --> 00:22:30,600 - Kan De ikke se, jeg arbejder? - Undskyld. De kom ikke til frokost. 234 00:22:30,720 --> 00:22:33,760 Har der vĂŠret frokost? Det har jeg ikke hĂžrt. 235 00:22:33,880 --> 00:22:38,320 - Deres gĂŠst bad os komme med mad. - Jeg har ikke tid. 236 00:22:40,760 --> 00:22:44,600 - Skal jeg tage det med igen? - Nu er det jo kommet. 237 00:22:44,720 --> 00:22:48,720 SĂ„ kan De da lige stille den, ikke? 238 00:23:02,040 --> 00:23:04,600 Ja? 239 00:23:04,720 --> 00:23:08,560 Deres sekretĂŠr ringede. Jeg skulle give besked om - 240 00:23:08,680 --> 00:23:15,400 - at hun var blevet rask og var parat til at komme herover i morgen. 241 00:23:15,520 --> 00:23:19,280 Kom lige ind et Ăžjeblik, frĂžken Otilia. 242 00:23:19,400 --> 00:23:23,320 Jeg fik et brev i morges fra min fĂŠtter i Norge. 243 00:23:23,440 --> 00:23:29,720 - NĂ„? Virkede sĂ„ Deres plan? - DesvĂŠrre, nej. Censuren var der. 244 00:23:29,840 --> 00:23:34,200 Alle hans oplysninger om skolekampen er streget ud. 245 00:23:34,320 --> 00:23:38,360 SĂ„dan ser det ud, nĂ„r det har vĂŠret i nazisternes hĂŠnder. 246 00:23:38,480 --> 00:23:42,120 Jeg mĂ„ meddele skolefolket, at planen er gĂ„et i vasken. 247 00:23:42,240 --> 00:23:46,360 Jeg kan ikke rapportere. SĂ„re trist. 248 00:23:46,480 --> 00:23:50,360 SĂ„ er der vel ingen grund til, at Deres sekretĂŠr kommer. 249 00:23:50,480 --> 00:23:54,200 Nu har jeg stillet hende et ophold i udsigt. 250 00:23:54,320 --> 00:23:58,040 - Jo, men hvis hun er syg ... - Var hun ikke rask? 251 00:23:58,160 --> 00:24:04,960 Jo, men hun virkede ĂŠngstelig over legitimationstvangen i Jylland. 252 00:24:05,080 --> 00:24:09,040 - Hvad kan man ikke blive udsat for? - Sagde hun det? 253 00:24:09,160 --> 00:24:12,360 - NĂŠrmest. - De har ret. 254 00:24:12,480 --> 00:24:15,680 Det er lidt meget at udsĂŠtte hende for. 255 00:24:15,800 --> 00:24:19,080 Det synes jeg nĂŠsten, det er. 256 00:25:10,560 --> 00:25:14,120 NĂ„, der er du! Liebling! 257 00:25:14,240 --> 00:25:17,080 Jeg gik og ledte efter dig deroppe. 258 00:25:24,520 --> 00:25:27,640 Du ved, jeg ikke kan undvĂŠre dig. 259 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Sig ja og smil. 260 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 Og sĂ„ gĂ„r vi. 261 00:25:43,560 --> 00:25:47,040 - Nu er de vĂŠk. - Hvad laver De her? 262 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 Jeg ville advare dem om, at soldaterne kommer hurtigt tilbage. 263 00:25:51,080 --> 00:25:54,640 - Hvad hvis de genkendte Dem? - Det var nogle andre. 264 00:25:54,760 --> 00:25:58,240 Det kunne De ikke vide. Hvordan havde vi sĂ„ stĂ„et? 265 00:25:59,800 --> 00:26:03,560 Hvordan havde De stĂ„et, hvis jeg ikke var kommet - 266 00:26:03,680 --> 00:26:07,360 - og vagterne havde opdaget Deres kamera? 267 00:26:09,800 --> 00:26:13,360 Det kys var i hvert fald helt unĂždvendigt! 268 00:26:28,640 --> 00:26:32,880 Jeg er lige blevet ringet op. Jeg troede ikke, han kunne synke sĂ„ dybt. 269 00:26:33,000 --> 00:26:36,240 Han bor pĂ„ min ejendom, men ĂždelĂŠgger forretningen. 270 00:26:36,360 --> 00:26:41,120 - Ring nu. Vi stĂ„r med pocherede ĂŠg. - Kan det ikke vente lidt? 271 00:26:41,240 --> 00:26:44,080 Ditmar har talt med Frijsenholm. 272 00:26:44,200 --> 00:26:48,000 Alle godsets ansatte har meldt sig til Frikorps Danmark. 273 00:26:48,120 --> 00:26:50,600 Vi stĂ„r uden folk til hĂžsten! 274 00:26:50,720 --> 00:26:54,520 - "Det ville jeg bare fortĂŠlle Dem." - Hvad sĂ„? 275 00:26:54,640 --> 00:26:59,200 Aner det ikke. Hvordan skal jeg skaffe folk pĂ„ sĂ„ kort tid? 276 00:26:59,320 --> 00:27:03,480 NĂ„, du mĂ„ hellere ringe til middag. 277 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 Vi taler senere. 278 00:27:12,600 --> 00:27:17,000 Jeg skal finde en grimasse, der ikke ĂždelĂŠgger middagen for hr. Aurland - 279 00:27:17,120 --> 00:27:22,560 - nu hvor han har inviteret mig til at sidde ved sit bord. 280 00:27:28,760 --> 00:27:31,800 - Er alle kommet ned? - Der mangler en del. 281 00:27:31,920 --> 00:27:35,720 Godt. Vi nĂ„r det. Vi nĂ„r det. 282 00:27:35,840 --> 00:27:42,640 Hr. Weyse! Vi var bekymrede, da De ikke kom til frokost. GĂ„r det godt? 283 00:27:42,760 --> 00:27:45,280 Storartet. 284 00:27:47,960 --> 00:27:51,200 Har De set, at De har selskab til middagen? 285 00:27:51,320 --> 00:27:55,280 - Det har jeg sandelig ogsĂ„. - Er De selv blevet gift igen? 286 00:27:55,400 --> 00:27:58,600 Nej, fru FjeldsĂž. Jeg lĂŠrte af mine fejl. 287 00:28:03,000 --> 00:28:06,600 Det er dejligt at hĂžre, at fru FjeldsĂž kan le. 288 00:28:06,720 --> 00:28:10,760 - Jeg troede, musklen var slap. - Det er hyggeligt at se hende. 289 00:28:10,880 --> 00:28:13,280 Godt, du nyder opholdet. 290 00:28:13,400 --> 00:28:17,560 Mens du dyrkede dit martyrium, snakkede jeg med Edith. 291 00:28:17,680 --> 00:28:22,640 Vi fik indhentet alt det, der er sket. Det er sandelig ikke sĂ„ lidt. 292 00:28:28,880 --> 00:28:32,480 - Alt vel, hr. kontorchef? - BĂ„de-og. 293 00:28:32,600 --> 00:28:36,520 Det er svĂŠrt at lukke Ăžjnene for verdens fortrĂŠdeligheder. 294 00:28:36,640 --> 00:28:40,760 Men jeg skal ikke ĂždelĂŠgge Deres feriehumĂžr. 295 00:28:44,680 --> 00:28:49,640 Hr. docent! Jeg har desvĂŠrre en trist meddelelse. 296 00:28:49,760 --> 00:28:55,160 - Som lovet spurgte jeg tarotten. - NĂ„ ja. Hvad var svaret? 297 00:28:55,280 --> 00:28:59,880 Jeg tror ikke, de finder Gorm den Gamle i SydhĂžjen. 298 00:29:00,000 --> 00:29:05,120 Sig ikke noget til hr. Dyggve. Han bliver bare skuffet. 299 00:29:05,240 --> 00:29:08,600 Jeg vil spare ham for den oplysning. 300 00:29:08,720 --> 00:29:13,920 - Du lovede at tage til politiet. - Jeg vil ikke tale om det her. 301 00:29:14,040 --> 00:29:17,440 Du drĂžmmer om, at han kommer tilbage. 302 00:29:17,560 --> 00:29:20,360 - Aldeles ikke. - Godaften. 303 00:29:20,480 --> 00:29:21,720 Godaften. 304 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 - Har De haft en spĂŠndende dag? - Ja. 305 00:29:27,360 --> 00:29:30,520 Den har vĂŠret begivenhedsrig. 306 00:29:32,680 --> 00:29:37,080 - Hvem ringede? - Molin. 307 00:29:37,200 --> 00:29:41,400 - Han er stadig i Stockholm? - Nej, han er i KĂžbenhavn. 308 00:29:41,520 --> 00:29:47,920 - Har han lĂžst det med Bispebjerg? - Vi mangler stadig materialer. 309 00:29:48,040 --> 00:29:51,200 Til gengĂŠld kom han med et forslag. 310 00:29:51,320 --> 00:29:56,040 Han synes, vi skal bruge den gamle kontakt og spĂžrge obersten - 311 00:29:56,160 --> 00:30:01,280 - for tyskerne fĂ„r materialer sĂ„ nemt som at klĂž sig selv i nakken. 312 00:30:01,400 --> 00:30:05,040 - Hvad svarede du? - SelvfĂžlgelig nej. 313 00:30:05,160 --> 00:30:09,560 Jeg er fĂŠrdig med dem. Det har jeg fortalt dig. 314 00:30:13,200 --> 00:30:16,880 Drengene er mere ved Emma end her. De skal sove derovre. 315 00:30:17,000 --> 00:30:21,320 Ja, der er jo nogle, der holder ferie og har tid til den slags. 316 00:30:22,640 --> 00:30:27,880 Tak. Nu vi taler om drenge, fortalte Edith en sjov historie. 317 00:30:28,000 --> 00:30:33,960 - Den skal med i erindringerne. - Jeg vil ikke omtale mit privatliv. 318 00:30:34,080 --> 00:30:37,600 Det her, Edward. FĂ„et to bĂžrn med en af de andre gĂŠster - 319 00:30:37,720 --> 00:30:43,560 - uden at hendes mand vidste det. Det ville peppe teatersnakken op. 320 00:31:33,880 --> 00:31:37,000 Det er mig. 321 00:32:17,160 --> 00:32:20,120 - Han siger ... - Jeg har forstĂ„et det. 322 00:32:54,480 --> 00:32:59,160 - Hvad sagde han om hotellet? - Det skal ikke siges til de andre. 323 00:32:59,280 --> 00:33:02,000 De er her for at holde ferie! 324 00:33:09,520 --> 00:33:14,960 - Hvad er det, der sker, Amanda? - Det er en misforstĂ„else. 325 00:33:15,080 --> 00:33:19,160 Et brev til en af de tyske soldater blev sendt til os - 326 00:33:19,280 --> 00:33:25,040 - og sĂ„ afleverede far det pĂ„ stranden i stedet for derovre. 327 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 NĂ„ ja. Typisk tyskere. 328 00:33:28,240 --> 00:33:32,640 Det har De ret i. Ordnung muss sein. 329 00:33:50,280 --> 00:33:54,080 SĂ„. Nu sover de alle tre. Emma fĂžrst. 330 00:33:54,200 --> 00:33:57,000 Man bruger mange krĂŠfter pĂ„ at bestemme. 331 00:33:57,120 --> 00:34:00,480 Vi har fĂ„et gĂŠster. Det er Morten. 332 00:34:02,080 --> 00:34:05,640 - Er Morten her? - Han sidder i stuen. Kom. 333 00:34:10,080 --> 00:34:12,120 Godaften. 334 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 SĂ„ du Ă©r her. 335 00:34:14,560 --> 00:34:18,120 Jeg fortalte, du havde det pĂ„ fornemmelsen. 336 00:34:18,240 --> 00:34:21,800 Jeg tĂŠnkte, hvem der ellers skulle sende det brev. 337 00:34:21,920 --> 00:34:25,400 - Det sagde Arne. - SĂŠt dig ned. 338 00:34:28,880 --> 00:34:31,560 FortĂŠl, hvordan det gĂ„r med jer. 339 00:34:31,680 --> 00:34:36,640 Jeg blev glad, da jeg hĂžrte, at Fie venter barn igen. Har hun det godt? 340 00:34:36,760 --> 00:34:42,120 Det har hun. BĂ„de hun og lille Peter. Det er stadig fredeligt i Newcastle. 341 00:34:42,240 --> 00:34:46,120 - Hvordan gĂ„r det her? - Vi har tyskere pĂ„ Hotel Udsigten. 342 00:34:46,240 --> 00:34:51,600 - Det har du nok hĂžrt om. - Morten har jo arbejdet med Arne. 343 00:34:51,720 --> 00:34:56,280 - Ikke at jeg forstĂ„r, hvad I laver. - Vi ser, hvad tyskerne bygger. 344 00:34:56,400 --> 00:35:01,840 Det er en opgave, Morten har fĂ„et direkte fra Churchill selv. 345 00:35:01,960 --> 00:35:05,960 Det er ikke helt rigtigt, men englĂŠnderne vil gerne vide - 346 00:35:06,080 --> 00:35:11,240 - hvor tyskernes radarer stĂ„r. Det havde hjulpet gevaldigt sidste Ă„r. 347 00:35:11,360 --> 00:35:15,280 - Hvad skete der da der? - Har I ikke hĂžrt om det? 348 00:35:17,280 --> 00:35:21,480 EnglĂŠnderne mistede 11 fly, da de ville bombe Aalborg Lufthavn. 349 00:35:21,600 --> 00:35:26,000 De mistede orienteringen og blev fanget af radarerne. 350 00:35:26,120 --> 00:35:29,480 Tyskerne ventede pĂ„ dem med antiluftskyts. 351 00:35:29,600 --> 00:35:32,600 De blev skudt ned, alle som en. 352 00:35:32,720 --> 00:35:37,560 De var ikke blevet sendt, hvis ikke jeg havde fortalt om lufthavnen. 353 00:35:39,360 --> 00:35:44,200 - Det kan jo aldrig vĂŠre din skyld. - Det skal ikke ske igen. 354 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 - Hun er sjov, Fanny. - Underholder hun stadig? 355 00:35:53,520 --> 00:35:56,960 Ja. Alle de historier. Alle dem, hun har mĂždt. 356 00:35:57,080 --> 00:36:01,680 Du skulle bare vide. Det er mĂŠrkeligt, hr. Weyse ikke er der. 357 00:36:01,800 --> 00:36:04,240 Hvor mange er tilbage? 358 00:36:04,360 --> 00:36:08,560 Fru FjeldsĂž og fru Ploug er gĂ„et op og hr. Aurland. Tre fire-stykker. 359 00:36:08,680 --> 00:36:13,400 Tag du bare hjem, Edith. Jeg klarer resten. 360 00:36:13,520 --> 00:36:15,440 Hvem sidder derude? 361 00:36:15,560 --> 00:36:19,400 - Det er det, det gĂ„r ud pĂ„. - SĂ„ udspekuleret er han ikke. 362 00:36:19,520 --> 00:36:23,480 Det er prĂŠcis det, han er. I det Ăžjeblik, jeg opgiver godset - 363 00:36:23,600 --> 00:36:26,200 - bliver de kommanderet tilbage. 364 00:36:26,320 --> 00:36:29,400 - SĂ„ opgiv det. - Det er da ikke dit alvor. 365 00:36:29,520 --> 00:36:34,000 - Din sĂžn fĂ„r det. - Skal jeg fĂžje ham nazisten? 366 00:36:34,120 --> 00:36:36,320 Det gĂžr jeg ikke. 367 00:36:38,520 --> 00:36:42,080 Jeg har bedt forvalteren om at skaffe nye folk. 368 00:36:44,960 --> 00:36:48,360 Hvordan kommer Danmark til at se ud efter det her? 369 00:36:48,480 --> 00:36:51,920 Kommer vi til at tale sammen igen? 370 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 - Ja? - Jeg ville give dig Poul Reumert. 371 00:36:58,400 --> 00:37:01,720 - Behold den bare. - Nej, det er din. 372 00:37:01,840 --> 00:37:05,760 Jeg ville lige sige, at jeg ikke mente det med bĂžrnene. 373 00:37:05,880 --> 00:37:09,480 - Du skal ikke surmule. - Jeg surmuler skam ikke. 374 00:37:09,600 --> 00:37:13,680 - Jeg sidder og arbejder. - MĂ„ jeg sige noget om din bog? 375 00:37:19,200 --> 00:37:24,560 - Kan du huske, da vi var gift? - Jeg troede, du var gĂ„et. 376 00:37:24,680 --> 00:37:30,040 Vi besĂžgte dine forĂŠldre lige efter din fĂžrste film, "Haremsnatten". 377 00:37:30,160 --> 00:37:32,200 Jeg sidder faktisk ... 378 00:37:32,320 --> 00:37:36,480 Din far sagde, du skulle bruge dit talent pĂ„ noget andet. 379 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 Er det derfor, din bog kun skal handle om teater? 380 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Du vil anerkendes pĂ„ lige fod med Poul Reumert. 381 00:37:44,440 --> 00:37:48,520 - Du vil vĂŠre lige sĂ„ stor som ham. - Godnat, lille Fanny. 382 00:37:48,640 --> 00:37:52,680 Hvorfor kun skrive en bog til bedsteborgerne - 383 00:37:52,800 --> 00:37:55,880 - nĂ„r du kan nĂ„ et kĂŠmpe publikum i hele landet? 384 00:37:56,000 --> 00:38:00,920 Dit talent rĂŠkker langt ud over teatret, men skammer dig over - 385 00:38:01,040 --> 00:38:06,320 - at hele Danmark elsker dine film, fordi det ikke er fint nok. 386 00:38:06,440 --> 00:38:12,320 - Hvorfor er du ikke bare stolt? - Det har du vel ogsĂ„ et svar pĂ„. 387 00:38:12,440 --> 00:38:17,280 Det er, fordi du er en snob, og det har du altid vĂŠret. 388 00:38:22,440 --> 00:38:26,320 En sĂžd, forvirret snob. Sov godt. 389 00:38:38,400 --> 00:38:44,960 - Det er hyggeligt, De er her igen. - Det er dejligt at vĂŠre her. Godnat. 390 00:38:45,080 --> 00:38:48,840 - Hun sover ikke inde hos ham. - Havde De troet det? 391 00:38:48,960 --> 00:38:53,480 - Man ved aldrig med hr. Weyse. - Godnat. 392 00:39:14,200 --> 00:39:17,600 - Godaften, Alice. - Hvordan er du kommet ind? 393 00:39:17,720 --> 00:39:21,400 - Gennem dĂžren. - Er du vanvittig? Hvem sĂ„ dig? 394 00:39:21,520 --> 00:39:24,400 Ingen. Jeg mĂ„tte ikke bruge vinduet. 395 00:39:24,520 --> 00:39:28,640 Du skal ikke bruge noget som helst. Du var her ogsĂ„ i aftes, ikke? 396 00:39:28,760 --> 00:39:31,240 Alice, jeg har noget til dig. 397 00:39:31,360 --> 00:39:35,440 - Det er 5000. Du skal nok fĂ„ resten. - Hvor kommer de fra? 398 00:39:35,560 --> 00:39:38,880 - Lang historie. - SĂ„ gĂžr den kort. 399 00:39:39,000 --> 00:39:42,040 Jeg har solgt mĂŠrkerne til Svend Aage. 400 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 Det var ham, der huggede mĂŠrkerne - 401 00:39:44,920 --> 00:39:47,960 - indtil dem fra stationen huggede dem fra ham. 402 00:39:48,080 --> 00:39:51,560 Svend Aage vil betale godt, sĂ„ du skal nok fĂ„ dine penge. 403 00:39:51,680 --> 00:39:56,840 SĂ„ en Svend Aage har hugget rationeringsmĂŠrker, som de to ... 404 00:39:56,960 --> 00:40:00,840 - Toft og Thomsen. Det hedder de. - Og de har hugget fra ham. 405 00:40:00,960 --> 00:40:04,920 - Og nu har du hugget fra dem. - Jeg har ikke hugget noget. 406 00:40:05,040 --> 00:40:09,160 - Jeg fandt bare tasken. - Og nu sĂŠlger du dem tilbage. 407 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 - Hvordan ved de to ... - Toft og Thomsen. 408 00:40:12,480 --> 00:40:15,800 Jeg er ligeglad! Hvordan ved de, at du har tasken? 409 00:40:15,920 --> 00:40:19,200 - Det er en lĂŠngere historie. - Som du gĂžr kort. 410 00:40:19,320 --> 00:40:23,760 FĂžr jeg blev snuppet, solgte jeg mĂŠrker, men endte i arresten. 411 00:40:23,880 --> 00:40:27,000 Det kom i avisen. SĂ„ gĂŠttede de resten. 412 00:40:27,120 --> 00:40:30,400 Hvad siger de til, at du sĂŠlger til Svend Aage? 413 00:40:30,520 --> 00:40:34,920 - Svend Aage HasselstrĂžm. Stor mand. - Synes de bare, det er i orden? 414 00:40:35,040 --> 00:40:39,400 Hvad hvis de kommer her? De hĂžrte mit navn pĂ„ stationen. 415 00:40:39,520 --> 00:40:43,920 - De kan finde mig. - Alice, du har set dem. De er dumme. 416 00:40:44,040 --> 00:40:46,200 De fandt dig. 417 00:40:46,320 --> 00:40:52,200 Det er svĂŠrt at stĂ„ sĂ„ tĂŠt pĂ„ dig og have lyst til at rĂžre ved dig. 418 00:40:52,320 --> 00:40:54,760 Alice. 419 00:40:54,880 --> 00:40:57,840 Jeg tĂŠnker pĂ„ dig hele tiden. 420 00:40:59,680 --> 00:41:04,000 - TĂŠnker du ogsĂ„ lidt pĂ„ mig? - Nej. 421 00:41:04,120 --> 00:41:06,720 Bare lidt? 422 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 Nej. 423 00:41:10,440 --> 00:41:16,880 Hvis ikke jeg mente det alvorligt, var jeg ikke kommet med de penge. 424 00:41:17,000 --> 00:41:22,160 - Skulle jeg ikke blive her i nat? - Nu du har betalt for det, mener du. 425 00:41:22,280 --> 00:41:26,280 Jeg vil hverken have de penge eller den taske. 426 00:41:31,120 --> 00:41:34,400 Nu skal du tage det hele og gĂ„. 427 00:41:36,520 --> 00:41:38,680 Og den her vej. 428 00:41:53,080 --> 00:41:57,120 PĂ„ gensyn, Alice. Jeg kommer tilbage, nĂ„r det hele er klaret. 429 00:42:11,920 --> 00:42:16,800 Er jeg en snob? Er jeg, Helene? Er det sĂ„dan, du ser mig? 430 00:42:16,920 --> 00:42:20,480 - Nej. - Det sagde Fanny til mit ansigt. 431 00:42:20,600 --> 00:42:25,320 - Har hun kunnet hjĂŠlpe? - Vi har pillet det fra hinanden. 432 00:42:25,440 --> 00:42:30,080 Hun tror, jeg taler om teatret for at gĂ„ Poul Reumert i bedene. 433 00:42:30,200 --> 00:42:34,760 - Hun synes, jeg skal tale om film. - Har hun ikke ret i det? 434 00:42:34,880 --> 00:42:37,880 Hvordan kommer jeg videre? Jeg er gĂ„et i stĂ„! 435 00:42:38,000 --> 00:42:41,520 - Var du begyndt? - I hovedet. HvornĂ„r kommer du? 436 00:42:41,640 --> 00:42:46,880 - Andre mĂ„ tage sig af Svend. - Jeg har prĂžvet fem steder. 437 00:42:47,000 --> 00:42:49,720 - Alle er bortrejste. - Hvor er han? 438 00:42:49,840 --> 00:42:52,760 - I bad. - Hvorfor? 439 00:42:52,880 --> 00:42:55,880 - Fordi han har malet. - Er det Edward? 440 00:42:56,000 --> 00:43:00,760 - FortĂŠl om billederne. - Det ringer pĂ„. Du fĂ„r lige Svend. 441 00:43:02,640 --> 00:43:05,800 - Du gamle, hvordan gĂ„r det? - Vi savner Helene. 442 00:43:05,920 --> 00:43:11,120 Hun er ogsĂ„ skĂžn. Hvis det kan trĂžste dig, har jeg udfyldt hullerne. 443 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 Hvabehar? 444 00:43:14,240 --> 00:43:19,560 Der sĂ„ sĂ„ bart ud pĂ„ tapetet, sĂ„ jeg tĂŠnkte ... 445 00:43:19,680 --> 00:43:25,040 - Det er politiet. De stĂ„r ved dĂžren. - SĂ„ lader vi bare vĂŠre med at Ă„bne. 446 00:43:25,160 --> 00:43:29,440 - Det er politiet. Luk op! - Vi mĂ„ vĂŠk. Tag kĂžkkentrappen. 447 00:43:29,560 --> 00:43:33,280 Jeg skal lige have tĂžj pĂ„. Farvel, du gamle. Vi smutter. 448 00:43:33,400 --> 00:43:37,520 - Lad mig lige fĂ„ Helene. - Jeg kan ikke tale nu. 449 00:43:37,640 --> 00:43:41,160 Lad politiet tage ham. Du skal ikke stikke af. 450 00:43:41,280 --> 00:43:45,720 Er du klar over, hvor ulovligt det er at skjule en kommunist? 451 00:43:45,840 --> 00:43:49,640 - De stĂ„r ogsĂ„ nede i gĂ„rden. - SĂ„ mĂ„ vi pĂ„ loftet. 452 00:43:49,760 --> 00:43:54,040 Edward, vi lĂžber nu. Jeg elsker dig. Jeg fĂ„r Svend i sikkerhed - 453 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 - sĂ„ kommer jeg over til dig. 454 00:43:56,760 --> 00:44:02,360 Hvorfor skal det her ske? Du er ikke kommunist! Det er jeg heller ikke! 455 00:44:02,480 --> 00:44:04,720 Helene? Helene? 456 00:44:13,800 --> 00:44:18,240 - Der var bare lige en ting. - Ja? 457 00:44:18,360 --> 00:44:21,240 Jeg skylder Dem vel en ... 458 00:44:23,440 --> 00:44:26,760 Det var godt, De kom, da jeg stod med tyskerne. 459 00:44:26,880 --> 00:44:30,480 Det havde ikke vĂŠret smart, hvis de opdagede kameraet. 460 00:44:30,600 --> 00:44:33,480 - Tak for det. - Det var sĂ„ lidt. 461 00:44:33,600 --> 00:44:40,160 Hov, jeg kunne ikke spĂžrge Dem til middagen eller i stuen. 462 00:44:40,280 --> 00:44:44,280 - Fik De afleveret apparatet? - Hr. Kokholm fik det. 463 00:44:44,400 --> 00:44:48,840 Nu sender de filmen til fremkaldelse. Bare jeg har trykket rigtigt. 464 00:44:48,960 --> 00:44:54,280 - Det er jeg sikker pĂ„, De har. - Det var bare det. 465 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 - Godnat. - Godnat. 466 00:45:04,160 --> 00:45:08,560 I cover the waterfront. 467 00:45:08,680 --> 00:45:11,880 I'm watching the sea. 468 00:45:12,000 --> 00:45:17,560 Will the one I love be coming back to me? 469 00:45:20,520 --> 00:45:24,880 I cover the waterfront 470 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 in search of my love. 471 00:45:28,280 --> 00:45:35,000 And I'm covered by a starless sky above. 472 00:45:35,120 --> 00:45:40,560 Well, here I'm patiently waiting. 473 00:45:40,680 --> 00:45:44,280 Hoping and longing. Oh, how I yearn. 474 00:45:44,400 --> 00:45:48,800 Where are you? Are you forgetting ...? 475 00:45:51,560 --> 00:45:53,880 Amanda? 476 00:45:54,000 --> 00:45:58,680 Hvis hun ikke er pĂ„ kontoret, er hun gĂ„et op. 477 00:46:07,920 --> 00:46:09,840 Ja? 478 00:47:34,400 --> 00:47:38,120 - Deserteret? - Ja, han rĂžmmede i eftermiddags. 479 00:47:38,240 --> 00:47:40,960 - RĂžmmede? - Stak af! 480 00:47:41,080 --> 00:47:44,360 - Det var lige godt fandens. - Det er kĂŠresten. 481 00:47:44,480 --> 00:47:47,720 Sergenten sagde, det ville gĂ„ ud over hende. 482 00:47:47,840 --> 00:47:51,280 En soldat, der deserterer, er en alvorlig sag. 483 00:47:51,400 --> 00:47:52,880 Ja. 484 00:47:53,000 --> 00:47:58,040 Det er jeg da godt klar over. Jeg kunne ikke vide, det ville gĂ„ sĂ„dan. 42841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.