All language subtitles for B.8.3.dan.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,000 Kunne Morten selv have sendt det? 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,400 Jeg ser først nu, hvem der har skrevet den. Weyses ekskone! 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,800 - Behold bladet. - Goddag, lille Fanny. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,800 Rationeringsmærker? Han har stjålet dem. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,880 Vi finder ud af det. Alt bliver godt. 6 00:00:17,000 --> 00:00:22,120 - De er fuld af løgn! - Villumsen er blevet afsløret. 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 Du har tænkt dig at sende det? 8 00:01:04,840 --> 00:01:10,240 Jeg kommer lige ud fra badeværelset, og så står frøken Edith med en spand. 9 00:01:10,360 --> 00:01:13,040 Er det ikke hendes arbejde? 10 00:01:13,160 --> 00:01:18,080 Der er mere. Hun havde gjort klar til den nye gæst. 11 00:01:18,200 --> 00:01:21,720 - Ved du, hvem det er? - Nej, det gør jeg ikke. 12 00:01:21,840 --> 00:01:26,160 Hr. Weyses tidligere hustru, Fanny Fjord! 13 00:01:26,280 --> 00:01:28,680 Skulle vi ikke gå? 14 00:01:28,800 --> 00:01:34,840 Jeg forstod på frøken Edith, at hr. Weyse har inviteret hende. 15 00:01:34,960 --> 00:01:39,400 - Hr. Weyse, er De der? - De damer. 16 00:01:39,520 --> 00:01:43,800 - I har badet. Var vandet dejligt? - Ja. 17 00:01:43,920 --> 00:01:48,920 - Smut I ind og skift, drenge. - Vi hører, De får besøg. 18 00:01:49,040 --> 00:01:52,960 - Deres tidligere hustru. - Nå ja. Fanny var i Skagen. 19 00:01:53,080 --> 00:01:57,920 Hun skriver en artikel om fru Betty Nansen, der har sommervilla der. 20 00:01:58,040 --> 00:02:01,400 - Hun ville se det gamle hotel. - Betty Nansen? 21 00:02:01,520 --> 00:02:03,600 Nej, Fanny. 22 00:02:03,720 --> 00:02:05,040 Fanny! 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,320 Jeg glæder mig til at hilse. Det var jo før min tid. 24 00:02:11,560 --> 00:02:15,160 - Du husker hende vel. - Udmærket. 25 00:02:15,280 --> 00:02:21,240 Middelmådig bridgespiller, men klog nok til at komme ud af ægteskabet. 26 00:02:22,920 --> 00:02:27,160 Jeg kan tydeligt huske hende. Hun elskede at komme herud til kaffe. 27 00:02:27,280 --> 00:02:32,760 - Det er mærkeligt efter så mange år. - Måske skal de snakke gamle dage. 28 00:02:32,880 --> 00:02:36,000 - Hr. Weyse skriver sine erindringer. - Flere? 29 00:02:36,120 --> 00:02:40,160 Nej, det skal helst smage af leverpostej. 30 00:02:40,280 --> 00:02:44,480 Fanny Fjord er fremme inden frokost. Er der klar på værelset? 31 00:02:44,600 --> 00:02:51,080 Det hele er arrangeret. Hvor bliver det hyggeligt, at hun kommer! 32 00:02:51,200 --> 00:02:54,120 - Jeg fik lige posten. - Tak. 33 00:02:59,000 --> 00:03:04,120 Det her må være gået galt. Det er til en Stefan Berger sendt fra Tyskland. 34 00:03:04,240 --> 00:03:08,880 - Kan det være en af tyskerne? - Der står vores adresse på. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,320 - Du har ret. Jeg ringer. - Har de fortjent det? 36 00:03:12,440 --> 00:03:16,680 Det er klogt at bevare det gode naboskab. 37 00:03:21,440 --> 00:03:25,720 - Kan jeg få Hotel Udsigten? - Far og jeg kører til Skagen. 38 00:03:25,840 --> 00:03:29,120 - Vil du med? - Jeg har ikke tid. 39 00:03:29,240 --> 00:03:31,040 Lad hende være. 40 00:03:31,160 --> 00:03:35,560 Det er et brev til en af tyskerne. De har skrevet vores adresse på. 41 00:03:35,680 --> 00:03:38,960 Må jeg lige se det brev? 42 00:03:42,600 --> 00:03:46,200 - Hvad laver du? - Jeg tager lige det her. 43 00:03:47,320 --> 00:03:51,080 - Hvad sker der? Mor? Hvad sker der? - Ikke noget. 44 00:03:51,200 --> 00:03:54,080 Georg, fortæl hende det nu. 45 00:03:56,440 --> 00:04:00,160 En af soldaterne har bedt din far sende et brev for sig. 46 00:04:00,280 --> 00:04:04,280 - Han må ikke sende brevet. - Hans kæreste er halvt jøde. 47 00:04:04,400 --> 00:04:07,520 - Det er forbudt. - Så kan vi ikke blande os. 48 00:04:07,640 --> 00:04:11,840 Din mor og jeg så sergenten råbe af ham og rive hans brev i stykker. 49 00:04:11,960 --> 00:04:16,760 - Din far har et svagt punkt for ham. - Gu har jeg da ej. Hold din kæft! 50 00:04:16,880 --> 00:04:20,760 Skulle jeg ikke vide det? Hvad hvis det bliver opdaget? 51 00:04:20,880 --> 00:04:26,560 Du giver ham ikke det brev. Det er fandeme mit hotel, det går ud over! 52 00:06:27,440 --> 00:06:31,760 Bertha, kom lige. Kom lige ind til mig! 53 00:06:37,320 --> 00:06:41,440 - Ville du ikke ud at gå? - Luk lige døren, Bertha. 54 00:06:43,840 --> 00:06:46,160 Der er taget noget. 55 00:06:49,120 --> 00:06:52,200 - Han har været her. - Ja, det er ikke pigerne. 56 00:06:52,320 --> 00:06:56,640 - Hvornår? - Når jeg ikke har været her. 57 00:06:56,760 --> 00:07:01,160 - Mens vi spiste morgenmad måske. - Han kommer ikke ved højlys dag. 58 00:07:01,280 --> 00:07:04,240 - Så i aftes. - Hvornår opdagede du det? 59 00:07:04,360 --> 00:07:08,760 - Nu. Jeg skulle have min frakke. - Hvordan kom han ind? 60 00:07:10,960 --> 00:07:15,480 - Jeg må have haft vinduet åbent. - Hvorfor har du også det? 61 00:07:17,320 --> 00:07:20,640 Drømmer du om, at han skal ende i din seng? 62 00:07:20,760 --> 00:07:25,960 Må jeg så være fri! Jeg har ikke ønsket det her ét sekund. 63 00:07:26,080 --> 00:07:30,680 Jeg er direktør for en tobaksfabrik. Hvis det bliver opdaget ... 64 00:07:30,800 --> 00:07:34,640 - Det er en katastrofe. - Så kom af med den taske, mor! 65 00:07:34,760 --> 00:07:39,240 Tag til Skagen og aflever den! Sig, du fik den ved en fejltagelse. 66 00:07:39,360 --> 00:07:43,480 Hvordan skal det gå? Hvordan skal det gå? 67 00:07:43,600 --> 00:07:47,640 Jeg bliver skandaliseret. Hængt ud. Det er en katastrofe. 68 00:07:47,760 --> 00:07:51,200 Det har du sagt. Hør nu, hvad jeg siger. 69 00:07:51,320 --> 00:07:55,440 - Jeg hører, hvad du siger. - Du ringer til vognmand Larsen. 70 00:07:55,560 --> 00:08:01,280 Så afleverer du den i eftermiddag. Vil du vente, til politiet banker på? 71 00:08:14,800 --> 00:08:19,120 - Må jeg gøre rent nu? - Ikke nu. 72 00:08:21,000 --> 00:08:23,840 - Ikke nu. - Er det et dårligt tidspunkt? 73 00:08:23,960 --> 00:08:26,600 Ja! Det må vente! 74 00:08:26,720 --> 00:08:29,320 Så kommer jeg tilbage. 75 00:08:36,720 --> 00:08:42,120 - Nej, Edith! Er det Dem? - Ja, det er mig. 76 00:08:42,240 --> 00:08:46,080 - Hvor hyggeligt, at De er her! - Hyggeligt at se Dem igen. 77 00:08:46,200 --> 00:08:48,720 Tænk, Edith er her stadig! 78 00:08:48,840 --> 00:08:53,800 - Kom og drik kaffe som i gamle dage. - Det har Fanny ikke tid til. 79 00:08:53,920 --> 00:08:56,400 Det skal han ikke bestemme. Senere. 80 00:09:00,280 --> 00:09:03,000 Ja, nu skal du se. 81 00:09:03,120 --> 00:09:05,080 - Far! - Vi går nu! 82 00:09:05,200 --> 00:09:09,600 - Nå, det er dine drenge? - Ja, det er Severin og Leander. 83 00:09:09,720 --> 00:09:13,760 - Sig pænt goddag til Fanny. - Goddag. Hvor gamle er I? 84 00:09:13,880 --> 00:09:16,280 - Jeg er 11. - Jeg er ni. 85 00:09:16,400 --> 00:09:20,520 Løb over til Emma. De leger med en pige på gården. 86 00:09:20,640 --> 00:09:24,680 - Hjælper til i køkkenhaven. - Jeg anede ikke, de var så store. 87 00:09:24,800 --> 00:09:28,680 - Har du været gift så længe? - Ja. Tiden går. Nu skal du se. 88 00:09:28,800 --> 00:09:32,520 Du skal bo herinde. Hotellets bedste værelse. 89 00:09:34,720 --> 00:09:39,680 Det må jeg sige. Blomster og champagne. Nye tider. 90 00:09:39,800 --> 00:09:43,720 Udelukkende til ære for dig. Jeg er glad for, du kigger forbi. 91 00:09:43,840 --> 00:09:48,280 - Hvad er det, du vil? - Tag nu at pakke ud. 92 00:09:48,400 --> 00:09:53,040 Kom ind bagefter, så fortæller jeg dig det hele. 93 00:09:55,120 --> 00:09:58,000 - Philip, har du tid? - Ja? 94 00:09:58,120 --> 00:10:03,240 - Jeg står bare midt i sildesalaten. - Her er resultatet. 95 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 Travbanen? Brevduer? Hunde? 96 00:10:06,120 --> 00:10:09,160 - Min stedfar. - Som vi ikke kalder ham. 97 00:10:09,280 --> 00:10:11,680 Vi taler om redaktør Bruun. 98 00:10:11,800 --> 00:10:14,160 Hans snak om Frikorps Danmark. 99 00:10:14,280 --> 00:10:18,000 - Philip tillagde det ikke betydning. - Det gjorde jeg da. 100 00:10:18,120 --> 00:10:22,920 Nej, du gjorde ej. Over 5000 unge danske mænd skal i tysk uniform. 101 00:10:23,040 --> 00:10:27,800 Det er ikke kun redaktøren. Der er opfordringer i Statsradiofonien. 102 00:10:27,920 --> 00:10:32,960 Ja, det er noget værre noget. Kan jeg gå tilbage til min sildesalat? 103 00:10:33,080 --> 00:10:36,280 Det er tydeligt, det ikke interesserer dig. 104 00:10:36,400 --> 00:10:40,000 Det gør det! Det gør det. 105 00:10:40,120 --> 00:10:42,680 Jeg græder hele vejen ud. 106 00:10:43,800 --> 00:10:46,920 Er det kun mig, der synes, det er forrykt? 107 00:10:47,040 --> 00:10:52,280 Ét er, at vi lægger os fladt ned, men skal vi nu føre krig med dem? 108 00:10:52,400 --> 00:10:57,000 Jeg kommer nu. Jeg kunne ikke finde min hattenål, og så lå den der. 109 00:10:57,120 --> 00:11:00,240 - Få hatten af. Vi skal bade. - Ikke til Skagen? 110 00:11:00,360 --> 00:11:04,640 Nej. Han er dernede. Den unge soldat. Det er nu, vi kan give ham brevet. 111 00:11:04,760 --> 00:11:08,360 - Oprigtigt talt, Georg. - Kom, inden vagten skifter. 112 00:11:08,480 --> 00:11:11,920 - Du må selv tage derned. - For helvede, Therese. 113 00:11:12,040 --> 00:11:16,200 Det ser åndssvagt ud, hvis jeg går derned alene. Kom nu. 114 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Jeg kan godt selv. 115 00:11:20,520 --> 00:11:24,680 Jeg er enig med Amanda. Det er alt for farligt. 116 00:11:24,800 --> 00:11:29,320 - Det må være sidste gang. - Ja, ja, ja. Kom nu. 117 00:11:33,560 --> 00:11:38,000 - Nå, har du fået indrettet dig? - Ja, det er så fint. 118 00:11:38,120 --> 00:11:43,480 Dejligt, dejligt. Jamen kom og sæt dig. 119 00:11:46,680 --> 00:11:50,840 - Hvorfor har du jaget mig herud? - Nu skal du høre. 120 00:11:50,960 --> 00:11:55,960 Jeg er i gang med at skrive mine erindringer. 121 00:12:00,000 --> 00:12:04,160 Undskyld. Du er i gang med at skrive dine erindringer? 122 00:12:04,280 --> 00:12:08,360 Det måtte være det, du gjorde, mens verden er ved at gå under. 123 00:12:08,480 --> 00:12:11,800 - Hvad mener du? - Du har hørt, der er krig, ikke? 124 00:12:11,920 --> 00:12:15,400 Jeg kan ikke se, hvad det har med sagen at gøre. 125 00:12:15,520 --> 00:12:19,160 Men nu læser du afsnittet om vores ægteskab op. 126 00:12:19,280 --> 00:12:22,680 - Hvor sødt af dig. - Vores ægteskab? 127 00:12:22,800 --> 00:12:27,040 Det bliver ikke omtalt. Bogen handler slet ikke om mit privatliv. 128 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Den handler om mit arbejde med teatret. 129 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 - Hvad med filmen? - Filmen? Kun teatret. 130 00:12:33,560 --> 00:12:40,040 Det her billede havde jeg tænkt mig på omslaget. 131 00:12:40,160 --> 00:12:43,320 - Hvad? Hvad siger du? - Det er meget dig. 132 00:12:43,440 --> 00:12:48,560 Til bogens titel havde jeg tænkt på "Født til teater". 133 00:12:48,680 --> 00:12:52,640 Det skrev Hans Brix så storartet, da han anmeldte min debut. 134 00:12:52,760 --> 00:12:56,560 Gjorde han det storartet, eller var din debut storartet? 135 00:12:56,680 --> 00:13:00,240 Min debut selvfølgelig. Og så er der kapitlerne. 136 00:13:00,360 --> 00:13:04,760 - Du har skrevet det hele? - Nej. Jeg har det herinde. 137 00:13:04,880 --> 00:13:11,240 Det starter, da far og jeg byggede dukketeater. 138 00:13:11,360 --> 00:13:17,320 Det er første kapitel. Og så mit første møde med teatrets magi. 139 00:13:17,440 --> 00:13:22,440 - Kapitel to. - Netop. Så optagelsen på elevskolen. 140 00:13:22,560 --> 00:13:26,760 Jeg strøg ind første gang. Så ansættelsen på Det Kongelige - 141 00:13:26,880 --> 00:13:29,400 - og så alle de store roller. 142 00:13:29,520 --> 00:13:33,560 Det lyder da spændende. Så er det bare med at komme i gang. 143 00:13:33,680 --> 00:13:37,840 Ja, det er bare ... Det er jo så lige det. 144 00:13:37,960 --> 00:13:43,000 Sagen er den, at jeg er skuespiller. Kunstner. Ikke forfatter. 145 00:13:43,120 --> 00:13:48,600 Men det er du på en måde med alle dine skriblerier. 146 00:13:48,720 --> 00:13:53,960 - Men du gør det jo glimrende. - Skal jeg skrive dine erindringer? 147 00:13:54,080 --> 00:13:59,280 Nej. Vi skriver dem sammen. Jeg fortæller, og du noterer. 148 00:13:59,400 --> 00:14:03,960 Så går du ind og skriver alle guldkornene ned bagefter. 149 00:14:04,080 --> 00:14:07,360 Jeg skal selvfølgelig nok betale dig for det. 150 00:14:07,480 --> 00:14:11,200 Du er ikke klar over, hvor uforskammet det er. 151 00:14:11,320 --> 00:14:15,320 Det med pengene? Vi kan også gøre det mellem venner. 152 00:14:15,440 --> 00:14:20,120 Det er ikke pengene. Skulle jeg have lyst til at være din sekretær? 153 00:14:23,840 --> 00:14:27,920 Jeg aner ikke mine levende råd. Gyldendal presser mig. 154 00:14:28,040 --> 00:14:32,520 De har givet mig forskud, jeg ikke kan betale tilbage, fordi ... 155 00:14:32,640 --> 00:14:37,320 Det kan være lige meget. Det hele kan være lige meget! 156 00:14:37,440 --> 00:14:43,480 Edvard, bogen bliver meget bedre, hvis du skriver den selv. 157 00:14:43,600 --> 00:14:46,240 Lad dig inspirere af den her. 158 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Det var en, forlaget sendte. Jeg har ikke rørt den. 159 00:14:50,520 --> 00:14:53,920 - Må jeg låne den? - Tag den endelig. Bare tag den. 160 00:14:54,040 --> 00:14:58,440 Så kan du hygge dig med Poul Reumert og champagne hos dig selv. 161 00:14:58,560 --> 00:15:02,560 Nu må du gå. Jeg skal arbejde. Jeg har en bog at skrive. 162 00:15:02,680 --> 00:15:07,440 - Det var hyggeligt at møde dig igen. - Det var også dejligt at møde dig. 163 00:15:07,560 --> 00:15:10,640 Skulle jeg have glemt, hvorfor vi blev skilt - 164 00:15:10,760 --> 00:15:14,080 - er det dejligt at blive mindet om det. 165 00:15:14,200 --> 00:15:18,240 - Har du set, hvem han står med? - Ham idioten. 166 00:15:21,800 --> 00:15:26,480 - Han glor på os. Vi må hellere gå. - Vent. 167 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 Nu kommer han. 168 00:16:01,560 --> 00:16:05,680 Står han og kigger i kikkert? Ja. Nej, ikke længere. 169 00:17:12,040 --> 00:17:15,400 Vi har lige mødt hende. Det sødeste menneske. 170 00:17:15,520 --> 00:17:21,280 - Bertha husker Fanny Fjord. - Svagt. Jeg var vel syv-otte år. 171 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 - Goddag. - Goddag, hr. docent. 172 00:17:25,000 --> 00:17:30,440 Jeg har masser af spørgsmål, men De har fået pålagt tavshed. 173 00:17:30,560 --> 00:17:34,920 Jeg kan fortælle lidt. Jeg ringede til Nationalmuseet og fortalte - 174 00:17:35,040 --> 00:17:38,400 - at en person på hotellet var interesseret. 175 00:17:38,520 --> 00:17:42,080 Da man hørte, det var Dem, gjorde de en undtagelse. 176 00:17:42,200 --> 00:17:48,520 Hvorfor leder man igen efter Gorm den Gamle i en tom grav? 177 00:17:48,640 --> 00:17:52,000 Da Frederik 7. stod for udgravningen i 1861 - 178 00:17:52,120 --> 00:17:56,520 - gravede man kun over terræn, men arkitekten bag den nye udgravning - 179 00:17:56,640 --> 00:18:00,840 - han mener, at der må findes et yderligere kammer under terrænet. 180 00:18:00,960 --> 00:18:06,560 Måske støder de på hans knogler lige i dette øjeblik! 181 00:18:06,680 --> 00:18:10,520 - Det kan man ikke udelukke. - Jeg kan ikke vente. 182 00:18:10,640 --> 00:18:15,080 Jeg lægger en tarot. Kort, man kan spå i. 183 00:18:15,200 --> 00:18:18,320 Så går vi op, Lydia. 184 00:18:20,040 --> 00:18:25,160 - Flot. De lød som en arkæolog. - Jeg fik lyst til at studere. 185 00:18:25,280 --> 00:18:29,080 - De er student? - Næh. Jeg kunne tage det på kursus. 186 00:18:29,200 --> 00:18:33,480 - Vi kunne læse sammen. - Jeg mangler kun et år. 187 00:18:33,600 --> 00:18:38,640 Måtte jeg tale med Dem et øjeblik? Privat. 188 00:18:38,760 --> 00:18:41,120 Vi kan gå derind. 189 00:18:43,280 --> 00:18:46,880 Herind. 190 00:18:47,000 --> 00:18:51,920 Den unge stuepige, hende fra gården, hun bad mig komme derover. 191 00:18:52,040 --> 00:18:57,760 - Og nu kan De ikke finde vej? - Jo, det lød ikke vanskeligt. 192 00:18:57,880 --> 00:19:04,520 Hun sagde, jeg skulle tage Dem med. Hr. Kokholm vil gerne se os begge. 193 00:19:04,640 --> 00:19:07,280 - Er han derovre nu? - Det sagde hun. 194 00:19:07,400 --> 00:19:11,360 Kunne vi gøre det efter frokost? 195 00:19:11,480 --> 00:19:15,000 - Så siger jeg tak for mad. - Det var da så lidt. 196 00:19:15,120 --> 00:19:19,200 - Nu skal du få kaffe. - Det ville være dejligt. 197 00:19:22,240 --> 00:19:28,000 Vi fik et brev fra Morten sendt fra Danmark. Hvem har sendt det? 198 00:19:28,120 --> 00:19:33,360 Hun håber, det er Morten selv, men det kan det jo ikke være. 199 00:19:33,480 --> 00:19:37,360 Det ser heldigvis ud, som om hun har glemt det. 200 00:19:41,600 --> 00:19:46,600 Der er en ting, jeg ville spørge dig om. Vi fik jo et brev fra Morten. 201 00:19:46,720 --> 00:19:51,200 Det var sendt fra Danmark. Ved du, hvem der har sendt det for ham? 202 00:19:51,320 --> 00:19:56,320 - Det kan vel ikke være Morten selv. - Det kan jeg ikke forestille mig. 203 00:19:56,440 --> 00:20:01,280 - Det er det, jeg har sagt, Molly. - Så går vi i køkkenhaven. 204 00:20:01,400 --> 00:20:06,360 - Skulle vi ikke op på høloftet? - Nej. Vi går i køkkenhaven. 205 00:20:06,480 --> 00:20:10,680 - I glemte døren. - Nu skal jeg ... 206 00:20:12,000 --> 00:20:15,480 - Nej, er det dig, Bertha? - Goddag, fru Andersen. 207 00:20:15,600 --> 00:20:18,760 Du er løbet i vejret, siden du rendte hos mig. 208 00:20:18,880 --> 00:20:22,440 - Det er jeg nok. - Kom bare nærmere, Villumsen. 209 00:20:22,560 --> 00:20:26,200 - Goddag. - Goddag. Velkommen til. 210 00:20:26,320 --> 00:20:28,560 Nu går vi ud til børnene. 211 00:20:28,680 --> 00:20:33,200 - Gør du bare det, Molly. - Mon ikke du skal gå med? 212 00:20:38,040 --> 00:20:40,480 Bare sæt jer ned. 213 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 Det var en mærkelig telefonsamtale sidst. 214 00:20:44,600 --> 00:20:49,760 Vi har bedt Villumsen kigge nærmere på, hvad der sker på Hotel Udsigten. 215 00:20:49,880 --> 00:20:53,760 Det er ikke noget, der skal tales om. 216 00:20:53,880 --> 00:20:58,240 - Nej, selvfølgelig ikke. - Er der nyt derovrefra? 217 00:20:58,360 --> 00:21:02,440 De bygger for fulde kræfter. Det ligner en radar. 218 00:21:02,560 --> 00:21:07,880 - De har en stående i Skagen. - Det er det, det ligner. 219 00:21:08,000 --> 00:21:12,360 Vi må finde ud af, hvad det er. Hvor tæt har De været på? 220 00:21:12,480 --> 00:21:16,640 Jeg kan ikke forcere pigtråden. De patruljerer på den anden side. 221 00:21:16,760 --> 00:21:19,960 Jeg blev smidt væk i går og her til morgen. 222 00:21:20,080 --> 00:21:24,640 - Har tyskerne ligefrem set Dem? - Ja, desværre. 223 00:21:24,760 --> 00:21:28,200 Så er det jo ingen nytte til. 224 00:21:28,320 --> 00:21:32,880 Hvis tyskerne kender Villumsen, kunne det være, jeg skulle forsøge. 225 00:21:35,000 --> 00:21:38,400 - Hvorfor er det morsomt? - Så let er det ikke. 226 00:21:38,520 --> 00:21:41,440 Det er gået nemt for Dem at blive opdaget. 227 00:21:41,560 --> 00:21:45,280 - Har du mod på det, Bertha? - Undskyld, Kokholm. 228 00:21:45,400 --> 00:21:49,080 Hold kaje et øjeblik, Villumsen. 229 00:21:53,680 --> 00:21:57,440 Nu skal jeg vise dig, hvordan sådan en tingest fungerer. 230 00:22:02,080 --> 00:22:06,760 Vil det lykkes at finde Gorm den Gamle? 231 00:22:13,400 --> 00:22:16,640 Åh. Det var trist. 232 00:22:22,880 --> 00:22:24,920 Ja? 233 00:22:26,200 --> 00:22:30,600 - Kan De ikke se, jeg arbejder? - Undskyld. De kom ikke til frokost. 234 00:22:30,720 --> 00:22:33,760 Har der været frokost? Det har jeg ikke hørt. 235 00:22:33,880 --> 00:22:38,320 - Deres gæst bad os komme med mad. - Jeg har ikke tid. 236 00:22:40,760 --> 00:22:44,600 - Skal jeg tage det med igen? - Nu er det jo kommet. 237 00:22:44,720 --> 00:22:48,720 Så kan De da lige stille den, ikke? 238 00:23:02,040 --> 00:23:04,600 Ja? 239 00:23:04,720 --> 00:23:08,560 Deres sekretær ringede. Jeg skulle give besked om - 240 00:23:08,680 --> 00:23:15,400 - at hun var blevet rask og var parat til at komme herover i morgen. 241 00:23:15,520 --> 00:23:19,280 Kom lige ind et øjeblik, frøken Otilia. 242 00:23:19,400 --> 00:23:23,320 Jeg fik et brev i morges fra min fætter i Norge. 243 00:23:23,440 --> 00:23:29,720 - Nå? Virkede så Deres plan? - Desværre, nej. Censuren var der. 244 00:23:29,840 --> 00:23:34,200 Alle hans oplysninger om skolekampen er streget ud. 245 00:23:34,320 --> 00:23:38,360 Sådan ser det ud, når det har været i nazisternes hænder. 246 00:23:38,480 --> 00:23:42,120 Jeg må meddele skolefolket, at planen er gået i vasken. 247 00:23:42,240 --> 00:23:46,360 Jeg kan ikke rapportere. Såre trist. 248 00:23:46,480 --> 00:23:50,360 Så er der vel ingen grund til, at Deres sekretær kommer. 249 00:23:50,480 --> 00:23:54,200 Nu har jeg stillet hende et ophold i udsigt. 250 00:23:54,320 --> 00:23:58,040 - Jo, men hvis hun er syg ... - Var hun ikke rask? 251 00:23:58,160 --> 00:24:04,960 Jo, men hun virkede ængstelig over legitimationstvangen i Jylland. 252 00:24:05,080 --> 00:24:09,040 - Hvad kan man ikke blive udsat for? - Sagde hun det? 253 00:24:09,160 --> 00:24:12,360 - Nærmest. - De har ret. 254 00:24:12,480 --> 00:24:15,680 Det er lidt meget at udsætte hende for. 255 00:24:15,800 --> 00:24:19,080 Det synes jeg næsten, det er. 256 00:25:10,560 --> 00:25:14,120 Nå, der er du! Liebling! 257 00:25:14,240 --> 00:25:17,080 Jeg gik og ledte efter dig deroppe. 258 00:25:24,520 --> 00:25:27,640 Du ved, jeg ikke kan undvære dig. 259 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 Sig ja og smil. 260 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 Og så går vi. 261 00:25:43,560 --> 00:25:47,040 - Nu er de væk. - Hvad laver De her? 262 00:25:47,160 --> 00:25:50,960 Jeg ville advare dem om, at soldaterne kommer hurtigt tilbage. 263 00:25:51,080 --> 00:25:54,640 - Hvad hvis de genkendte Dem? - Det var nogle andre. 264 00:25:54,760 --> 00:25:58,240 Det kunne De ikke vide. Hvordan havde vi så stået? 265 00:25:59,800 --> 00:26:03,560 Hvordan havde De stået, hvis jeg ikke var kommet - 266 00:26:03,680 --> 00:26:07,360 - og vagterne havde opdaget Deres kamera? 267 00:26:09,800 --> 00:26:13,360 Det kys var i hvert fald helt unødvendigt! 268 00:26:28,640 --> 00:26:32,880 Jeg er lige blevet ringet op. Jeg troede ikke, han kunne synke så dybt. 269 00:26:33,000 --> 00:26:36,240 Han bor på min ejendom, men ødelægger forretningen. 270 00:26:36,360 --> 00:26:41,120 - Ring nu. Vi står med pocherede æg. - Kan det ikke vente lidt? 271 00:26:41,240 --> 00:26:44,080 Ditmar har talt med Frijsenholm. 272 00:26:44,200 --> 00:26:48,000 Alle godsets ansatte har meldt sig til Frikorps Danmark. 273 00:26:48,120 --> 00:26:50,600 Vi står uden folk til høsten! 274 00:26:50,720 --> 00:26:54,520 - "Det ville jeg bare fortælle Dem." - Hvad så? 275 00:26:54,640 --> 00:26:59,200 Aner det ikke. Hvordan skal jeg skaffe folk på så kort tid? 276 00:26:59,320 --> 00:27:03,480 Nå, du må hellere ringe til middag. 277 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 Vi taler senere. 278 00:27:12,600 --> 00:27:17,000 Jeg skal finde en grimasse, der ikke ødelægger middagen for hr. Aurland - 279 00:27:17,120 --> 00:27:22,560 - nu hvor han har inviteret mig til at sidde ved sit bord. 280 00:27:28,760 --> 00:27:31,800 - Er alle kommet ned? - Der mangler en del. 281 00:27:31,920 --> 00:27:35,720 Godt. Vi når det. Vi når det. 282 00:27:35,840 --> 00:27:42,640 Hr. Weyse! Vi var bekymrede, da De ikke kom til frokost. Går det godt? 283 00:27:42,760 --> 00:27:45,280 Storartet. 284 00:27:47,960 --> 00:27:51,200 Har De set, at De har selskab til middagen? 285 00:27:51,320 --> 00:27:55,280 - Det har jeg sandelig også. - Er De selv blevet gift igen? 286 00:27:55,400 --> 00:27:58,600 Nej, fru Fjeldsø. Jeg lærte af mine fejl. 287 00:28:03,000 --> 00:28:06,600 Det er dejligt at høre, at fru Fjeldsø kan le. 288 00:28:06,720 --> 00:28:10,760 - Jeg troede, musklen var slap. - Det er hyggeligt at se hende. 289 00:28:10,880 --> 00:28:13,280 Godt, du nyder opholdet. 290 00:28:13,400 --> 00:28:17,560 Mens du dyrkede dit martyrium, snakkede jeg med Edith. 291 00:28:17,680 --> 00:28:22,640 Vi fik indhentet alt det, der er sket. Det er sandelig ikke så lidt. 292 00:28:28,880 --> 00:28:32,480 - Alt vel, hr. kontorchef? - Både-og. 293 00:28:32,600 --> 00:28:36,520 Det er svært at lukke øjnene for verdens fortrædeligheder. 294 00:28:36,640 --> 00:28:40,760 Men jeg skal ikke ødelægge Deres feriehumør. 295 00:28:44,680 --> 00:28:49,640 Hr. docent! Jeg har desværre en trist meddelelse. 296 00:28:49,760 --> 00:28:55,160 - Som lovet spurgte jeg tarotten. - Nå ja. Hvad var svaret? 297 00:28:55,280 --> 00:28:59,880 Jeg tror ikke, de finder Gorm den Gamle i Sydhøjen. 298 00:29:00,000 --> 00:29:05,120 Sig ikke noget til hr. Dyggve. Han bliver bare skuffet. 299 00:29:05,240 --> 00:29:08,600 Jeg vil spare ham for den oplysning. 300 00:29:08,720 --> 00:29:13,920 - Du lovede at tage til politiet. - Jeg vil ikke tale om det her. 301 00:29:14,040 --> 00:29:17,440 Du drømmer om, at han kommer tilbage. 302 00:29:17,560 --> 00:29:20,360 - Aldeles ikke. - Godaften. 303 00:29:20,480 --> 00:29:21,720 Godaften. 304 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 - Har De haft en spændende dag? - Ja. 305 00:29:27,360 --> 00:29:30,520 Den har været begivenhedsrig. 306 00:29:32,680 --> 00:29:37,080 - Hvem ringede? - Molin. 307 00:29:37,200 --> 00:29:41,400 - Han er stadig i Stockholm? - Nej, han er i København. 308 00:29:41,520 --> 00:29:47,920 - Har han løst det med Bispebjerg? - Vi mangler stadig materialer. 309 00:29:48,040 --> 00:29:51,200 Til gengæld kom han med et forslag. 310 00:29:51,320 --> 00:29:56,040 Han synes, vi skal bruge den gamle kontakt og spørge obersten - 311 00:29:56,160 --> 00:30:01,280 - for tyskerne får materialer så nemt som at klø sig selv i nakken. 312 00:30:01,400 --> 00:30:05,040 - Hvad svarede du? - Selvfølgelig nej. 313 00:30:05,160 --> 00:30:09,560 Jeg er færdig med dem. Det har jeg fortalt dig. 314 00:30:13,200 --> 00:30:16,880 Drengene er mere ved Emma end her. De skal sove derovre. 315 00:30:17,000 --> 00:30:21,320 Ja, der er jo nogle, der holder ferie og har tid til den slags. 316 00:30:22,640 --> 00:30:27,880 Tak. Nu vi taler om drenge, fortalte Edith en sjov historie. 317 00:30:28,000 --> 00:30:33,960 - Den skal med i erindringerne. - Jeg vil ikke omtale mit privatliv. 318 00:30:34,080 --> 00:30:37,600 Det her, Edward. Fået to børn med en af de andre gæster - 319 00:30:37,720 --> 00:30:43,560 - uden at hendes mand vidste det. Det ville peppe teatersnakken op. 320 00:31:33,880 --> 00:31:37,000 Det er mig. 321 00:32:17,160 --> 00:32:20,120 - Han siger ... - Jeg har forstået det. 322 00:32:54,480 --> 00:32:59,160 - Hvad sagde han om hotellet? - Det skal ikke siges til de andre. 323 00:32:59,280 --> 00:33:02,000 De er her for at holde ferie! 324 00:33:09,520 --> 00:33:14,960 - Hvad er det, der sker, Amanda? - Det er en misforståelse. 325 00:33:15,080 --> 00:33:19,160 Et brev til en af de tyske soldater blev sendt til os - 326 00:33:19,280 --> 00:33:25,040 - og så afleverede far det på stranden i stedet for derovre. 327 00:33:25,160 --> 00:33:28,120 Nå ja. Typisk tyskere. 328 00:33:28,240 --> 00:33:32,640 Det har De ret i. Ordnung muss sein. 329 00:33:50,280 --> 00:33:54,080 Så. Nu sover de alle tre. Emma først. 330 00:33:54,200 --> 00:33:57,000 Man bruger mange kræfter på at bestemme. 331 00:33:57,120 --> 00:34:00,480 Vi har fået gæster. Det er Morten. 332 00:34:02,080 --> 00:34:05,640 - Er Morten her? - Han sidder i stuen. Kom. 333 00:34:10,080 --> 00:34:12,120 Godaften. 334 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 Så du ér her. 335 00:34:14,560 --> 00:34:18,120 Jeg fortalte, du havde det på fornemmelsen. 336 00:34:18,240 --> 00:34:21,800 Jeg tænkte, hvem der ellers skulle sende det brev. 337 00:34:21,920 --> 00:34:25,400 - Det sagde Arne. - Sæt dig ned. 338 00:34:28,880 --> 00:34:31,560 Fortæl, hvordan det går med jer. 339 00:34:31,680 --> 00:34:36,640 Jeg blev glad, da jeg hørte, at Fie venter barn igen. Har hun det godt? 340 00:34:36,760 --> 00:34:42,120 Det har hun. Både hun og lille Peter. Det er stadig fredeligt i Newcastle. 341 00:34:42,240 --> 00:34:46,120 - Hvordan går det her? - Vi har tyskere på Hotel Udsigten. 342 00:34:46,240 --> 00:34:51,600 - Det har du nok hørt om. - Morten har jo arbejdet med Arne. 343 00:34:51,720 --> 00:34:56,280 - Ikke at jeg forstår, hvad I laver. - Vi ser, hvad tyskerne bygger. 344 00:34:56,400 --> 00:35:01,840 Det er en opgave, Morten har fået direkte fra Churchill selv. 345 00:35:01,960 --> 00:35:05,960 Det er ikke helt rigtigt, men englænderne vil gerne vide - 346 00:35:06,080 --> 00:35:11,240 - hvor tyskernes radarer står. Det havde hjulpet gevaldigt sidste år. 347 00:35:11,360 --> 00:35:15,280 - Hvad skete der da der? - Har I ikke hørt om det? 348 00:35:17,280 --> 00:35:21,480 Englænderne mistede 11 fly, da de ville bombe Aalborg Lufthavn. 349 00:35:21,600 --> 00:35:26,000 De mistede orienteringen og blev fanget af radarerne. 350 00:35:26,120 --> 00:35:29,480 Tyskerne ventede på dem med antiluftskyts. 351 00:35:29,600 --> 00:35:32,600 De blev skudt ned, alle som en. 352 00:35:32,720 --> 00:35:37,560 De var ikke blevet sendt, hvis ikke jeg havde fortalt om lufthavnen. 353 00:35:39,360 --> 00:35:44,200 - Det kan jo aldrig være din skyld. - Det skal ikke ske igen. 354 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 - Hun er sjov, Fanny. - Underholder hun stadig? 355 00:35:53,520 --> 00:35:56,960 Ja. Alle de historier. Alle dem, hun har mødt. 356 00:35:57,080 --> 00:36:01,680 Du skulle bare vide. Det er mærkeligt, hr. Weyse ikke er der. 357 00:36:01,800 --> 00:36:04,240 Hvor mange er tilbage? 358 00:36:04,360 --> 00:36:08,560 Fru Fjeldsø og fru Ploug er gået op og hr. Aurland. Tre fire-stykker. 359 00:36:08,680 --> 00:36:13,400 Tag du bare hjem, Edith. Jeg klarer resten. 360 00:36:13,520 --> 00:36:15,440 Hvem sidder derude? 361 00:36:15,560 --> 00:36:19,400 - Det er det, det går ud på. - Så udspekuleret er han ikke. 362 00:36:19,520 --> 00:36:23,480 Det er præcis det, han er. I det øjeblik, jeg opgiver godset - 363 00:36:23,600 --> 00:36:26,200 - bliver de kommanderet tilbage. 364 00:36:26,320 --> 00:36:29,400 - Så opgiv det. - Det er da ikke dit alvor. 365 00:36:29,520 --> 00:36:34,000 - Din søn får det. - Skal jeg føje ham nazisten? 366 00:36:34,120 --> 00:36:36,320 Det gør jeg ikke. 367 00:36:38,520 --> 00:36:42,080 Jeg har bedt forvalteren om at skaffe nye folk. 368 00:36:44,960 --> 00:36:48,360 Hvordan kommer Danmark til at se ud efter det her? 369 00:36:48,480 --> 00:36:51,920 Kommer vi til at tale sammen igen? 370 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 - Ja? - Jeg ville give dig Poul Reumert. 371 00:36:58,400 --> 00:37:01,720 - Behold den bare. - Nej, det er din. 372 00:37:01,840 --> 00:37:05,760 Jeg ville lige sige, at jeg ikke mente det med børnene. 373 00:37:05,880 --> 00:37:09,480 - Du skal ikke surmule. - Jeg surmuler skam ikke. 374 00:37:09,600 --> 00:37:13,680 - Jeg sidder og arbejder. - Må jeg sige noget om din bog? 375 00:37:19,200 --> 00:37:24,560 - Kan du huske, da vi var gift? - Jeg troede, du var gået. 376 00:37:24,680 --> 00:37:30,040 Vi besøgte dine forældre lige efter din første film, "Haremsnatten". 377 00:37:30,160 --> 00:37:32,200 Jeg sidder faktisk ... 378 00:37:32,320 --> 00:37:36,480 Din far sagde, du skulle bruge dit talent på noget andet. 379 00:37:36,600 --> 00:37:40,800 Er det derfor, din bog kun skal handle om teater? 380 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Du vil anerkendes på lige fod med Poul Reumert. 381 00:37:44,440 --> 00:37:48,520 - Du vil være lige så stor som ham. - Godnat, lille Fanny. 382 00:37:48,640 --> 00:37:52,680 Hvorfor kun skrive en bog til bedsteborgerne - 383 00:37:52,800 --> 00:37:55,880 - når du kan nå et kæmpe publikum i hele landet? 384 00:37:56,000 --> 00:38:00,920 Dit talent rækker langt ud over teatret, men skammer dig over - 385 00:38:01,040 --> 00:38:06,320 - at hele Danmark elsker dine film, fordi det ikke er fint nok. 386 00:38:06,440 --> 00:38:12,320 - Hvorfor er du ikke bare stolt? - Det har du vel også et svar på. 387 00:38:12,440 --> 00:38:17,280 Det er, fordi du er en snob, og det har du altid været. 388 00:38:22,440 --> 00:38:26,320 En sød, forvirret snob. Sov godt. 389 00:38:38,400 --> 00:38:44,960 - Det er hyggeligt, De er her igen. - Det er dejligt at være her. Godnat. 390 00:38:45,080 --> 00:38:48,840 - Hun sover ikke inde hos ham. - Havde De troet det? 391 00:38:48,960 --> 00:38:53,480 - Man ved aldrig med hr. Weyse. - Godnat. 392 00:39:14,200 --> 00:39:17,600 - Godaften, Alice. - Hvordan er du kommet ind? 393 00:39:17,720 --> 00:39:21,400 - Gennem døren. - Er du vanvittig? Hvem så dig? 394 00:39:21,520 --> 00:39:24,400 Ingen. Jeg måtte ikke bruge vinduet. 395 00:39:24,520 --> 00:39:28,640 Du skal ikke bruge noget som helst. Du var her også i aftes, ikke? 396 00:39:28,760 --> 00:39:31,240 Alice, jeg har noget til dig. 397 00:39:31,360 --> 00:39:35,440 - Det er 5000. Du skal nok få resten. - Hvor kommer de fra? 398 00:39:35,560 --> 00:39:38,880 - Lang historie. - Så gør den kort. 399 00:39:39,000 --> 00:39:42,040 Jeg har solgt mærkerne til Svend Aage. 400 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 Det var ham, der huggede mærkerne - 401 00:39:44,920 --> 00:39:47,960 - indtil dem fra stationen huggede dem fra ham. 402 00:39:48,080 --> 00:39:51,560 Svend Aage vil betale godt, så du skal nok få dine penge. 403 00:39:51,680 --> 00:39:56,840 Så en Svend Aage har hugget rationeringsmærker, som de to ... 404 00:39:56,960 --> 00:40:00,840 - Toft og Thomsen. Det hedder de. - Og de har hugget fra ham. 405 00:40:00,960 --> 00:40:04,920 - Og nu har du hugget fra dem. - Jeg har ikke hugget noget. 406 00:40:05,040 --> 00:40:09,160 - Jeg fandt bare tasken. - Og nu sælger du dem tilbage. 407 00:40:09,280 --> 00:40:12,360 - Hvordan ved de to ... - Toft og Thomsen. 408 00:40:12,480 --> 00:40:15,800 Jeg er ligeglad! Hvordan ved de, at du har tasken? 409 00:40:15,920 --> 00:40:19,200 - Det er en længere historie. - Som du gør kort. 410 00:40:19,320 --> 00:40:23,760 Før jeg blev snuppet, solgte jeg mærker, men endte i arresten. 411 00:40:23,880 --> 00:40:27,000 Det kom i avisen. Så gættede de resten. 412 00:40:27,120 --> 00:40:30,400 Hvad siger de til, at du sælger til Svend Aage? 413 00:40:30,520 --> 00:40:34,920 - Svend Aage Hasselstrøm. Stor mand. - Synes de bare, det er i orden? 414 00:40:35,040 --> 00:40:39,400 Hvad hvis de kommer her? De hørte mit navn på stationen. 415 00:40:39,520 --> 00:40:43,920 - De kan finde mig. - Alice, du har set dem. De er dumme. 416 00:40:44,040 --> 00:40:46,200 De fandt dig. 417 00:40:46,320 --> 00:40:52,200 Det er svært at stå så tæt på dig og have lyst til at røre ved dig. 418 00:40:52,320 --> 00:40:54,760 Alice. 419 00:40:54,880 --> 00:40:57,840 Jeg tænker på dig hele tiden. 420 00:40:59,680 --> 00:41:04,000 - Tænker du også lidt på mig? - Nej. 421 00:41:04,120 --> 00:41:06,720 Bare lidt? 422 00:41:08,320 --> 00:41:10,320 Nej. 423 00:41:10,440 --> 00:41:16,880 Hvis ikke jeg mente det alvorligt, var jeg ikke kommet med de penge. 424 00:41:17,000 --> 00:41:22,160 - Skulle jeg ikke blive her i nat? - Nu du har betalt for det, mener du. 425 00:41:22,280 --> 00:41:26,280 Jeg vil hverken have de penge eller den taske. 426 00:41:31,120 --> 00:41:34,400 Nu skal du tage det hele og gå. 427 00:41:36,520 --> 00:41:38,680 Og den her vej. 428 00:41:53,080 --> 00:41:57,120 På gensyn, Alice. Jeg kommer tilbage, når det hele er klaret. 429 00:42:11,920 --> 00:42:16,800 Er jeg en snob? Er jeg, Helene? Er det sådan, du ser mig? 430 00:42:16,920 --> 00:42:20,480 - Nej. - Det sagde Fanny til mit ansigt. 431 00:42:20,600 --> 00:42:25,320 - Har hun kunnet hjælpe? - Vi har pillet det fra hinanden. 432 00:42:25,440 --> 00:42:30,080 Hun tror, jeg taler om teatret for at gå Poul Reumert i bedene. 433 00:42:30,200 --> 00:42:34,760 - Hun synes, jeg skal tale om film. - Har hun ikke ret i det? 434 00:42:34,880 --> 00:42:37,880 Hvordan kommer jeg videre? Jeg er gået i stå! 435 00:42:38,000 --> 00:42:41,520 - Var du begyndt? - I hovedet. Hvornår kommer du? 436 00:42:41,640 --> 00:42:46,880 - Andre må tage sig af Svend. - Jeg har prøvet fem steder. 437 00:42:47,000 --> 00:42:49,720 - Alle er bortrejste. - Hvor er han? 438 00:42:49,840 --> 00:42:52,760 - I bad. - Hvorfor? 439 00:42:52,880 --> 00:42:55,880 - Fordi han har malet. - Er det Edward? 440 00:42:56,000 --> 00:43:00,760 - Fortæl om billederne. - Det ringer på. Du får lige Svend. 441 00:43:02,640 --> 00:43:05,800 - Du gamle, hvordan går det? - Vi savner Helene. 442 00:43:05,920 --> 00:43:11,120 Hun er også skøn. Hvis det kan trøste dig, har jeg udfyldt hullerne. 443 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 Hvabehar? 444 00:43:14,240 --> 00:43:19,560 Der så så bart ud på tapetet, så jeg tænkte ... 445 00:43:19,680 --> 00:43:25,040 - Det er politiet. De står ved døren. - Så lader vi bare være med at åbne. 446 00:43:25,160 --> 00:43:29,440 - Det er politiet. Luk op! - Vi må væk. Tag køkkentrappen. 447 00:43:29,560 --> 00:43:33,280 Jeg skal lige have tøj på. Farvel, du gamle. Vi smutter. 448 00:43:33,400 --> 00:43:37,520 - Lad mig lige få Helene. - Jeg kan ikke tale nu. 449 00:43:37,640 --> 00:43:41,160 Lad politiet tage ham. Du skal ikke stikke af. 450 00:43:41,280 --> 00:43:45,720 Er du klar over, hvor ulovligt det er at skjule en kommunist? 451 00:43:45,840 --> 00:43:49,640 - De står også nede i gården. - Så må vi på loftet. 452 00:43:49,760 --> 00:43:54,040 Edward, vi løber nu. Jeg elsker dig. Jeg får Svend i sikkerhed - 453 00:43:54,160 --> 00:43:56,640 - så kommer jeg over til dig. 454 00:43:56,760 --> 00:44:02,360 Hvorfor skal det her ske? Du er ikke kommunist! Det er jeg heller ikke! 455 00:44:02,480 --> 00:44:04,720 Helene? Helene? 456 00:44:13,800 --> 00:44:18,240 - Der var bare lige en ting. - Ja? 457 00:44:18,360 --> 00:44:21,240 Jeg skylder Dem vel en ... 458 00:44:23,440 --> 00:44:26,760 Det var godt, De kom, da jeg stod med tyskerne. 459 00:44:26,880 --> 00:44:30,480 Det havde ikke været smart, hvis de opdagede kameraet. 460 00:44:30,600 --> 00:44:33,480 - Tak for det. - Det var så lidt. 461 00:44:33,600 --> 00:44:40,160 Hov, jeg kunne ikke spørge Dem til middagen eller i stuen. 462 00:44:40,280 --> 00:44:44,280 - Fik De afleveret apparatet? - Hr. Kokholm fik det. 463 00:44:44,400 --> 00:44:48,840 Nu sender de filmen til fremkaldelse. Bare jeg har trykket rigtigt. 464 00:44:48,960 --> 00:44:54,280 - Det er jeg sikker på, De har. - Det var bare det. 465 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 - Godnat. - Godnat. 466 00:45:04,160 --> 00:45:08,560 I cover the waterfront. 467 00:45:08,680 --> 00:45:11,880 I'm watching the sea. 468 00:45:12,000 --> 00:45:17,560 Will the one I love be coming back to me? 469 00:45:20,520 --> 00:45:24,880 I cover the waterfront 470 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 in search of my love. 471 00:45:28,280 --> 00:45:35,000 And I'm covered by a starless sky above. 472 00:45:35,120 --> 00:45:40,560 Well, here I'm patiently waiting. 473 00:45:40,680 --> 00:45:44,280 Hoping and longing. Oh, how I yearn. 474 00:45:44,400 --> 00:45:48,800 Where are you? Are you forgetting ...? 475 00:45:51,560 --> 00:45:53,880 Amanda? 476 00:45:54,000 --> 00:45:58,680 Hvis hun ikke er på kontoret, er hun gået op. 477 00:46:07,920 --> 00:46:09,840 Ja? 478 00:47:34,400 --> 00:47:38,120 - Deserteret? - Ja, han rømmede i eftermiddags. 479 00:47:38,240 --> 00:47:40,960 - Rømmede? - Stak af! 480 00:47:41,080 --> 00:47:44,360 - Det var lige godt fandens. - Det er kæresten. 481 00:47:44,480 --> 00:47:47,720 Sergenten sagde, det ville gå ud over hende. 482 00:47:47,840 --> 00:47:51,280 En soldat, der deserterer, er en alvorlig sag. 483 00:47:51,400 --> 00:47:52,880 Ja. 484 00:47:53,000 --> 00:47:58,040 Det er jeg da godt klar over. Jeg kunne ikke vide, det ville gå sådan. 42841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.