All language subtitles for Amphibia s02e26 New Wartwood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:07,007 [theme music playing] 2 00:00:32,510 --> 00:00:36,514 [swords clinking] 3 00:00:36,688 --> 00:00:37,820 [thunder rumbling] 4 00:00:43,695 --> 00:00:44,695 [music ends] 5 00:00:46,742 --> 00:00:50,050 [frogs croaking] 6 00:00:55,272 --> 00:00:57,144 Whoo! Look out, Amphibia. 7 00:00:57,318 --> 00:00:59,972 It's Marcy's first day in Wartwood! 8 00:01:00,147 --> 00:01:02,975 [snoring] 9 00:01:03,150 --> 00:01:06,153 First day in Wartwood! First day in Wartwood! Five more minutes. 10 00:01:06,327 --> 00:01:08,416 First day, first day! First day, first day! 11 00:01:08,590 --> 00:01:11,114 Whoo! [Joe shrieks] 12 00:01:13,290 --> 00:01:16,076 - [gasps] It's so cute! - [townspeople chattering] 13 00:01:16,250 --> 00:01:18,469 - It's got a folksy country vibe. - [burps] 14 00:01:18,643 --> 00:01:21,124 - Colorful characters. - [both burp] 15 00:01:21,298 --> 00:01:24,040 Gosh, Anne was right. It's the perfect little farm town. 16 00:01:24,214 --> 00:01:25,389 [frog burps] 17 00:01:25,563 --> 00:01:27,739 And now to introduce myself. 18 00:01:27,913 --> 00:01:29,935 Ooh, those look fresh. [screams] Hey, my name's Marcy. 19 00:01:29,959 --> 00:01:31,526 What's your name? Oh, great. 20 00:01:31,700 --> 00:01:34,181 Just what we need: an outsider. 21 00:01:34,355 --> 00:01:35,355 Hello. 22 00:01:36,835 --> 00:01:39,577 Hmm. Hi there. My name's Marcy. 23 00:01:39,751 --> 00:01:43,071 Do you have any time right now to talk about Wartwood's unique architectural history? 24 00:01:43,190 --> 00:01:44,365 Uh... 25 00:01:44,539 --> 00:01:45,888 Are you a weirdo? 26 00:01:47,803 --> 00:01:49,196 Oh, my gosh! Are you a vagrant? 27 00:01:49,370 --> 00:01:51,546 Is that an accordion? Is that eye really gone? 28 00:01:51,720 --> 00:01:53,113 Too many questions. 29 00:01:54,505 --> 00:01:56,072 [sighs] 30 00:01:57,204 --> 00:02:00,032 Hey, Mar-Mar. How's your first day in Wartwood going? 31 00:02:00,207 --> 00:02:04,863 Oh, great. Did you know this entire town is built on top of a swamp but never sinks? 32 00:02:05,037 --> 00:02:08,258 That's because the designers knew exactly how heavy to make everything. 33 00:02:08,432 --> 00:02:10,086 That's a cool fact. What else you learn? 34 00:02:10,260 --> 00:02:12,044 I learned that small communities like this 35 00:02:12,219 --> 00:02:13,524 don't take kindly to strangers, 36 00:02:13,698 --> 00:02:15,918 which means I don't have a chance. 37 00:02:16,092 --> 00:02:19,139 Don't be ridiculous. Of course they'll accept you. 38 00:02:19,313 --> 00:02:20,313 You sure about that? 39 00:02:20,444 --> 00:02:21,706 [grumbling] 40 00:02:21,880 --> 00:02:23,708 Guys, come on! She's with me. 41 00:02:23,882 --> 00:02:26,102 All right, if you say so. Wait, is that Polly? 42 00:02:26,276 --> 00:02:28,235 I go where the mob goes, Anne. 43 00:02:28,844 --> 00:02:29,844 [sighs] 44 00:02:29,932 --> 00:02:31,063 They'll warm up to you. 45 00:02:31,238 --> 00:02:32,238 It just takes time. 46 00:02:32,282 --> 00:02:35,024 Time or maybe a strategy. 47 00:02:35,198 --> 00:02:36,852 Gonna say time still. Come on, Anne. 48 00:02:37,026 --> 00:02:38,593 People are just another puzzle to solve. 49 00:02:38,767 --> 00:02:41,944 Operation Connect with Wartwood engage. 50 00:02:42,118 --> 00:02:43,337 Whoa! Whoa! Whoa! 51 00:02:44,990 --> 00:02:46,838 - [townspeople gasp] - What the... The town founder 52 00:02:46,862 --> 00:02:48,472 whose name I don't even know. 53 00:02:48,646 --> 00:02:51,040 - How dare she? - [frog] It's that klutzy outsider. 54 00:02:51,214 --> 00:02:53,323 Bet she'll knock the whole city down before she's through. 55 00:02:53,347 --> 00:02:55,914 No problem, no problem. I-I can fix it. 56 00:03:04,923 --> 00:03:05,924 [squeals] 57 00:03:11,756 --> 00:03:13,323 Oh. Wow, she fixed it. 58 00:03:13,497 --> 00:03:15,978 Whoa! When did you learn how to do that? 59 00:03:16,152 --> 00:03:17,936 I took a sculpting class in Newtopia. 60 00:03:18,110 --> 00:03:19,373 You've been taking classes? 61 00:03:19,547 --> 00:03:20,722 Yeah, haven't you? 62 00:03:20,896 --> 00:03:22,245 Well, all right. Pretty okay. 63 00:03:23,942 --> 00:03:27,207 You seem all right, lady. For an outsider, anyway. [spits] 64 00:03:28,773 --> 00:03:30,427 [gasps] Oh, my gosh, Anne. [grunts] 65 00:03:30,601 --> 00:03:32,429 I just got a spit of approval. 66 00:03:32,603 --> 00:03:35,432 Hmm. I did win the Newtopians over by improving their city. 67 00:03:35,606 --> 00:03:37,913 I-I bet I could do the same thing here in Wartwood. 68 00:03:38,087 --> 00:03:39,828 I guess that can work. 69 00:03:40,002 --> 00:03:41,351 Come on, Anne! Show me all 70 00:03:41,525 --> 00:03:42,937 the cruddy things wrong with this town. 71 00:03:42,961 --> 00:03:44,311 [scoffs] Where do I even start? 72 00:03:46,226 --> 00:03:47,749 [chirping] [grunting] 73 00:03:52,275 --> 00:03:54,843 [screaming] Should've started with that one. 74 00:04:04,679 --> 00:04:06,376 Whoa! Streetlamps that turn on? 75 00:04:06,550 --> 00:04:07,986 What kinda crazy town is this? 76 00:04:08,160 --> 00:04:10,206 Stuff's okay, I guess. 77 00:04:10,380 --> 00:04:12,991 Still not sold on this outsider. Hear, hear! 78 00:04:13,165 --> 00:04:15,646 Nice, dude. The town looks great. 79 00:04:15,820 --> 00:04:19,041 Thanks, Anne. But I still haven't done enough. I need to go bigger. 80 00:04:19,215 --> 00:04:21,522 [Mayor Toadstool] Did someone say bigger? 81 00:04:24,873 --> 00:04:26,222 Never seen that balloon before. 82 00:04:26,396 --> 00:04:28,006 Marcy, meet Mayor Toadstool. 83 00:04:28,180 --> 00:04:29,700 He's like if the Monopoly man had a baby 84 00:04:29,791 --> 00:04:31,271 with a piece of fried chicken. 85 00:04:31,445 --> 00:04:33,098 That better be a compliment, Boonchuy. 86 00:04:33,273 --> 00:04:35,100 So you're the local toad, huh? 87 00:04:35,275 --> 00:04:38,800 Right on the money. Uh-huh. And speaking of money, 88 00:04:38,974 --> 00:04:40,454 are you the one who's been making 89 00:04:40,628 --> 00:04:43,587 these delightful little improvements to our town? 90 00:04:43,761 --> 00:04:45,197 That's a me. 91 00:04:45,372 --> 00:04:46,851 I gotta hand it to you, 92 00:04:47,025 --> 00:04:49,245 I find your work mighty impressive. 93 00:04:49,419 --> 00:04:53,075 How'd you like to help me make some bigger improvements, huh? 94 00:04:53,249 --> 00:04:56,470 I have a mind to turn this Podunk little town 95 00:04:56,644 --> 00:04:59,908 into a real moneymaking tourist attraction. 96 00:05:00,082 --> 00:05:03,128 [gasps] If I make this town super successful, 97 00:05:03,303 --> 00:05:05,087 then people will have to accept me. 98 00:05:05,261 --> 00:05:07,132 Yeah! Sure, whatever. 99 00:05:07,307 --> 00:05:09,004 Toadie. [panting] 100 00:05:09,178 --> 00:05:11,441 Here are the plans. Take a look. Think it over. 101 00:05:12,094 --> 00:05:13,922 Fetch the balloon, Toadie. 102 00:05:14,096 --> 00:05:15,532 Uh, it drifted away, sir. 103 00:05:15,706 --> 00:05:16,706 It what? 104 00:05:19,188 --> 00:05:22,626 Oh, dang it. That's the third time that's happened today. 105 00:05:22,800 --> 00:05:24,628 Toadie, you're promoted to balloon now. 106 00:05:24,802 --> 00:05:26,108 - Whoo! - Welp, 107 00:05:26,282 --> 00:05:28,110 I hope we can do business soon. 108 00:05:28,284 --> 00:05:30,765 [Toadie straining] Fly me away, Toadie. Higher, Toadie! 109 00:05:30,939 --> 00:05:33,724 This is it, Anne. The way to everyone's heart. 110 00:05:33,898 --> 00:05:37,337 I don't know, Marce. Any plan of the Mayor's is sure to go belly-up. 111 00:05:37,511 --> 00:05:39,643 Eh, you're probably right. 112 00:05:43,647 --> 00:05:44,647 No, you're not! 113 00:05:46,650 --> 00:05:49,000 [yawns] 114 00:05:49,174 --> 00:05:50,174 What the... 115 00:05:51,263 --> 00:05:53,875 Whoa! My house is classy now. 116 00:05:54,049 --> 00:05:55,093 Look over there. 117 00:05:55,267 --> 00:05:57,444 The whole town's changed. 118 00:05:57,618 --> 00:06:00,055 [train whistle blares] 119 00:06:00,229 --> 00:06:01,622 Wow! [gasps] 120 00:06:01,796 --> 00:06:05,060 What in tarnation is going on here? 121 00:06:05,234 --> 00:06:07,584 Oh, no. She didn't. 122 00:06:11,936 --> 00:06:14,374 Good morning, ladies and gentle frogs. 123 00:06:14,548 --> 00:06:15,940 And welcome to... 124 00:06:16,114 --> 00:06:18,160 [both] New Wartwood. 125 00:06:18,334 --> 00:06:19,727 [townspeople cheering] 126 00:06:19,901 --> 00:06:21,555 [Marcy] Your city is new and improved, 127 00:06:21,729 --> 00:06:25,123 thanks to the work of myself and Mayor Toadstool. 128 00:06:25,297 --> 00:06:29,040 Gone are the dumpy storefronts of old, replaced by new ones 129 00:06:29,214 --> 00:06:31,695 made of imported Newtopian marble. 130 00:06:31,869 --> 00:06:36,047 Feast your eyes on the new clock tower. 131 00:06:36,221 --> 00:06:40,095 [chiming] 132 00:06:40,269 --> 00:06:41,575 Not loving that clock. 133 00:06:41,749 --> 00:06:44,055 And finally, may I present 134 00:06:44,229 --> 00:06:46,188 the new-and-improved town square statue. 135 00:06:47,755 --> 00:06:50,497 Oh, is he single? Uh, it's a statue. 136 00:06:50,671 --> 00:06:51,976 That's not what I asked. 137 00:06:52,150 --> 00:06:54,109 And for a limited time only... 138 00:06:54,283 --> 00:06:55,283 about 15 minutes... 139 00:06:55,371 --> 00:06:57,765 everything is free! 140 00:06:57,939 --> 00:06:59,984 [townspeople cheering] 141 00:07:01,290 --> 00:07:05,076 [chattering, laughing] 142 00:07:07,209 --> 00:07:08,906 Oh, we're gonna make oodles. 143 00:07:09,080 --> 00:07:11,605 Mar-Mar, are you sure this was a good idea? 144 00:07:11,779 --> 00:07:15,217 Isn't it great? We completely transformed this place. 145 00:07:15,391 --> 00:07:17,480 Now everyone will have to accept me. 146 00:07:17,654 --> 00:07:19,090 That's not how this works. 147 00:07:19,264 --> 00:07:21,702 People will accept you when they accept you. 148 00:07:21,876 --> 00:07:23,443 Yeah, which is right now. 149 00:07:23,617 --> 00:07:26,010 Look, Anne, you found a way that worked for you, 150 00:07:26,184 --> 00:07:27,882 and I found a way that worked for me. 151 00:07:28,056 --> 00:07:29,057 - [rumbling] - Huh? 152 00:07:29,231 --> 00:07:33,365 [all screaming] 153 00:07:37,892 --> 00:07:40,416 [music fades] 154 00:07:40,590 --> 00:07:42,157 What the heck is going on? 155 00:07:42,331 --> 00:07:44,464 Oh, no! The weight! We built too much. 156 00:07:44,638 --> 00:07:46,291 The town is sinking into the swamp. 157 00:07:46,466 --> 00:07:49,120 I, for one, refuse to learn anything from this. 158 00:07:50,078 --> 00:07:52,689 [all screaming] 159 00:07:52,863 --> 00:07:55,866 Well, they definitely aren't gonna like me after this, 160 00:07:56,040 --> 00:07:58,652 but I can at least make sure that everyone lives. 161 00:07:58,826 --> 00:08:00,610 Come on, Anne. Right on. 162 00:08:01,742 --> 00:08:04,832 Joe Sparrow! 163 00:08:05,876 --> 00:08:08,488 [shrieking] 164 00:08:10,315 --> 00:08:11,491 [both grunt] 165 00:08:13,014 --> 00:08:15,233 Honestly, this isn't that bad. We are frogs after all. 166 00:08:15,407 --> 00:08:16,452 [gasps] 167 00:08:17,627 --> 00:08:19,107 [screams] [Joe shrieks] 168 00:08:20,108 --> 00:08:21,936 You two can relax. You're perfectly safe. 169 00:08:22,110 --> 00:08:24,068 [both screaming] 170 00:08:29,378 --> 00:08:31,772 Okay, now we got to stop the town from sinking. 171 00:08:31,946 --> 00:08:34,035 You know, lighten the load somehow. Exactly. 172 00:08:34,209 --> 00:08:35,819 And I think I know what needs to go. 173 00:08:35,993 --> 00:08:36,993 [shrieks] 174 00:08:43,218 --> 00:08:44,698 Nooooo! 175 00:08:50,225 --> 00:08:52,314 [squeals, snorts] 176 00:08:52,488 --> 00:08:55,056 That helped, but the town is still sinking. 177 00:08:55,230 --> 00:08:56,840 We're not done yet. [Joe shrieks] 178 00:09:01,192 --> 00:09:04,805 Come on, Joe Sparrow. I believe in you! 179 00:09:04,979 --> 00:09:06,415 [shrieks] 180 00:09:11,246 --> 00:09:12,813 [thuds] 181 00:09:12,987 --> 00:09:15,119 [panting] That'll do, Joe Sparrow. 182 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 That'll do. 183 00:09:17,818 --> 00:09:19,515 [music revives] 184 00:09:20,995 --> 00:09:22,344 [chirps] 185 00:09:23,606 --> 00:09:25,608 We did it, Anne. Total success. 186 00:09:25,782 --> 00:09:27,001 [Mrs. Croaker] Ahem! 187 00:09:28,480 --> 00:09:31,658 Wait, guys, don't be mad. Marcy just wanted to help. 188 00:09:31,832 --> 00:09:33,964 It's okay, Anne. I can face the music on my own. 189 00:09:34,138 --> 00:09:37,664 [inhales deeply] I'm so sorry, everyone. 190 00:09:37,838 --> 00:09:39,927 I mean, you're all really important to Anne, 191 00:09:40,101 --> 00:09:41,624 and I know how much you love her, 192 00:09:41,798 --> 00:09:44,018 and I guess I just wanted you to like me too. 193 00:09:44,192 --> 00:09:46,542 But I took things way too far. 194 00:09:48,370 --> 00:09:49,806 Marcy, was it? 195 00:09:49,980 --> 00:09:51,678 I think I speak for everyone here 196 00:09:51,852 --> 00:09:54,637 when I say we're all pretty mad at you. 197 00:09:54,811 --> 00:09:56,171 [townspeople murmuring] To be fair, 198 00:09:56,204 --> 00:09:57,604 I shoulder just a bit of blame here. 199 00:09:57,684 --> 00:09:59,903 Zip it, Toadstool. We'll get to you. 200 00:10:00,077 --> 00:10:02,036 Yes, ma'am. As for you, 201 00:10:02,210 --> 00:10:04,908 you're a walking disaster who doesn't know when to quit! 202 00:10:05,082 --> 00:10:09,217 You nearly destroyed this town and killed us all in the process. 203 00:10:10,784 --> 00:10:14,918 In other words, you're just like Anne when she got here. 204 00:10:15,092 --> 00:10:17,529 - Huh? - Yeah, which means we'll probably get around 205 00:10:17,704 --> 00:10:19,009 to liking you eventually. 206 00:10:19,183 --> 00:10:21,185 Whether we want to or not. Am I right? 207 00:10:21,359 --> 00:10:23,361 [all laughing] 208 00:10:24,536 --> 00:10:26,843 [giggles] Anne, is that true? 209 00:10:27,017 --> 00:10:28,540 Oh, for sure, man. 210 00:10:28,715 --> 00:10:30,555 I even set the whole town on fire once. No lie. 211 00:10:30,673 --> 00:10:33,023 Burned me trousers off. I remember that. 212 00:10:33,197 --> 00:10:34,851 I'm still on fire. 213 00:10:35,025 --> 00:10:36,853 [frog] He's probably in constant pain. 214 00:10:37,027 --> 00:10:40,248 Just be patient and I'm sure you'll fit in eventually. 215 00:10:40,901 --> 00:10:43,294 After a lengthy period of regarding you with extreme, 216 00:10:43,468 --> 00:10:45,383 borderline paranoid suspicion, mind you. 217 00:10:45,557 --> 00:10:49,083 Fair enough. Thank you, everyone. I'll do my best. 218 00:10:49,257 --> 00:10:51,912 In the meantime, let me at least clean this mess up. 219 00:10:52,086 --> 00:10:55,132 Okay, but you better not do any more than that. 220 00:11:01,095 --> 00:11:02,792 [scats] 221 00:11:02,966 --> 00:11:05,186 I've gotta say, she's pretty amazing. 222 00:11:05,360 --> 00:11:06,927 Yep, she's one of a kind. Oh, yeah. 223 00:11:07,101 --> 00:11:08,450 Oh, yeah, she's amazing. 224 00:11:08,624 --> 00:11:10,234 [mumbling] 225 00:11:11,061 --> 00:11:12,367 Who the heck is even in there? 226 00:11:13,107 --> 00:11:15,936 [all gasp] Bugs! It's just bugs! 227 00:11:16,110 --> 00:11:19,026 What can I say? They were cheap. [all screaming] 228 00:11:22,856 --> 00:11:24,771 [chirps, gulps] 229 00:11:24,821 --> 00:11:29,371 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.