Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,595 --> 00:00:08,965
"Science is like a sharp tool,"
2
00:00:09,334 --> 00:00:11,565
"for if you play with it like a child would,"
3
00:00:11,904 --> 00:00:14,305
"you might cut yourself."
4
00:00:30,585 --> 00:00:31,724
Jin Gyeom.
5
00:00:33,255 --> 00:00:34,625
One day,
6
00:00:35,524 --> 00:00:36,695
if you...
7
00:00:37,664 --> 00:00:38,964
see me again,
8
00:00:40,964 --> 00:00:42,094
you must...
9
00:00:42,994 --> 00:00:44,735
act like you don't know me.
10
00:00:46,365 --> 00:00:47,575
You must...
11
00:00:48,835 --> 00:00:50,134
avoid me at all costs.
12
00:01:00,985 --> 00:01:02,085
Mom!
13
00:01:27,075 --> 00:01:29,644
Are you okay?
14
00:01:29,715 --> 00:01:31,084
What's wrong?
15
00:01:31,084 --> 00:01:33,015
Someone call an ambulance!
16
00:01:33,015 --> 00:01:35,054
Call an ambulance!
17
00:01:35,054 --> 00:01:37,385
Anyone?
18
00:01:37,385 --> 00:01:40,454
Someone just call 911!
19
00:01:40,655 --> 00:01:43,495
- Is he okay? - What happened?
20
00:01:43,495 --> 00:01:45,194
He's conscious.
21
00:01:45,594 --> 00:01:47,465
What happened?
22
00:01:48,534 --> 00:01:49,765
My goodness!
23
00:02:13,725 --> 00:02:15,024
Are you really a lieutenant?
24
00:02:15,394 --> 00:02:17,124
How could a cop violate traffic laws...
25
00:02:17,124 --> 00:02:19,665
and run into the street without looking?
26
00:02:20,424 --> 00:02:23,065
From now on, raise your hand when you cross the street.
27
00:02:24,904 --> 00:02:27,674
You have a fractured rib. Lie back down.
28
00:02:29,834 --> 00:02:31,005
What are you doing?
29
00:02:32,644 --> 00:02:33,845
Hey, Jin Gyeom.
30
00:02:36,144 --> 00:02:37,174
Hey!
31
00:02:40,815 --> 00:02:42,515
What is it?
32
00:02:48,695 --> 00:02:49,855
I saw Mom.
33
00:02:50,124 --> 00:02:51,295
Whose mom?
34
00:02:51,964 --> 00:02:53,024
My mom.
35
00:02:54,464 --> 00:02:56,295
I have to check the videos and find her.
36
00:02:56,295 --> 00:02:57,904
You must have hit your head.
37
00:02:58,765 --> 00:03:00,635
Go back and lie down.
38
00:03:00,635 --> 00:03:02,005
It really was my mom.
39
00:03:02,035 --> 00:03:03,575
Lie down!
40
00:03:03,605 --> 00:03:04,674
Do you think...
41
00:03:06,874 --> 00:03:08,674
I can't recognize my own mom?
42
00:03:14,815 --> 00:03:16,355
Fine, go look for her!
43
00:03:17,985 --> 00:03:20,424
I guess the living takes a backseat to the dead.
44
00:03:22,654 --> 00:03:24,524
I love to drink,
45
00:03:24,994 --> 00:03:26,765
but I get nauseated just looking at a soju bottle...
46
00:03:26,765 --> 00:03:28,834
or anything green when I'm hungover.
47
00:03:29,864 --> 00:03:32,334
I don't want to see you for a while, so don't contact me.
48
00:04:13,545 --> 00:04:15,475
(Hong Eun Soo, Female, 7 years old)
49
00:04:15,475 --> 00:04:17,314
(Claims she was with her mom. Mom was away on business.)
50
00:04:17,314 --> 00:04:18,944
(Han Sun Hee - Eun Soo's mom)
51
00:04:19,244 --> 00:04:20,814
Okay.
52
00:04:21,684 --> 00:04:23,554
Let's think about this again realistically.
53
00:04:23,884 --> 00:04:25,324
On the day of the kidnapping,
54
00:04:25,355 --> 00:04:27,754
the mom was out of the country on a business trip.
55
00:04:28,355 --> 00:04:30,494
You punk. You're distracting me!
56
00:04:31,595 --> 00:04:33,465
I'm sorry. I've been losing muscle lately,
57
00:04:33,465 --> 00:04:34,535
so I need to exercise.
58
00:04:34,535 --> 00:04:35,895
Take a look. My arm...
59
00:04:35,895 --> 00:04:36,965
Focus.
60
00:04:37,864 --> 00:04:38,864
Yes, sir.
61
00:04:39,235 --> 00:04:41,835
Did Eun Soo really say it was a time machine?
62
00:04:42,374 --> 00:04:44,944
- Yes. - It must be a defense mechanism.
63
00:04:45,444 --> 00:04:48,614
You know how kids react in two ways after a traumatic incident.
64
00:04:48,814 --> 00:04:50,244
Either they don't talk at all...
65
00:04:50,244 --> 00:04:52,845
or they deny what happened to them.
66
00:04:52,944 --> 00:04:54,045
Do you think...
67
00:04:54,045 --> 00:04:56,314
she imagined that her kidnapper was her mom from the future?
68
00:04:56,485 --> 00:04:59,155
Did you check the surveillance videos of the places...
69
00:04:59,155 --> 00:05:00,624
Eun Soo said she went to while she was abducted?
70
00:05:00,624 --> 00:05:02,324
I think she lied about that too.
71
00:05:02,324 --> 00:05:05,194
I checked them all, but she wasn't in any of them.
72
00:05:10,395 --> 00:05:11,465
Where are you going?
73
00:05:13,504 --> 00:05:14,535
Gosh.
74
00:05:15,235 --> 00:05:16,975
Keep your husband in check.
75
00:05:16,975 --> 00:05:18,444
I think he's cheating.
76
00:05:19,275 --> 00:05:20,275
Captain.
77
00:05:21,374 --> 00:05:23,345
I never ask for favors like this,
78
00:05:24,614 --> 00:05:27,014
but may I hit Lieutenant Park just once?
79
00:05:27,014 --> 00:05:29,285
I can kill him in one blow so that doesn't know it's me.
80
00:05:31,254 --> 00:05:32,624
(Seoul Nambu Police Station)
81
00:05:32,624 --> 00:05:33,955
You're going to see Eun Soo, right?
82
00:05:34,924 --> 00:05:37,025
Don't antagonize the kid and her parents.
83
00:05:37,025 --> 00:05:39,395
Regardless of the situation, they're the victim and the victim's family.
84
00:05:42,364 --> 00:05:45,205
Can you at least pretend to listen when I talk to you?
85
00:05:49,804 --> 00:05:51,845
Hey, you. I know you rank higher than I do,
86
00:05:51,845 --> 00:05:53,444
but I'm older, kid.
87
00:06:08,955 --> 00:06:10,725
I need to take this call. I'll be back.
88
00:06:10,965 --> 00:06:11,994
Okay.
89
00:06:13,324 --> 00:06:14,895
Hello, sir.
90
00:06:22,035 --> 00:06:23,174
Eun Soo.
91
00:06:29,715 --> 00:06:32,485
Mom. Did you change?
92
00:06:37,684 --> 00:06:39,455
I need to go now.
93
00:06:41,424 --> 00:06:44,395
I wanted to see you so much just one last time.
94
00:06:44,864 --> 00:06:47,994
Where are you going? On a business trip?
95
00:06:50,595 --> 00:06:51,634
Far away.
96
00:06:52,764 --> 00:06:54,574
Somewhere you're not.
97
00:06:55,235 --> 00:06:57,134
Don't go.
98
00:06:57,645 --> 00:06:59,504
Please process my resignation.
99
00:07:01,545 --> 00:07:03,975
I think I need to stay with Eun Soo.
100
00:07:05,415 --> 00:07:08,585
You didn't forget the promise you made me, right?
101
00:07:10,014 --> 00:07:11,525
You can't go to the US, okay?
102
00:07:12,955 --> 00:07:14,455
You have to remember this.
103
00:07:14,754 --> 00:07:15,795
Okay.
104
00:07:15,855 --> 00:07:17,194
Don't forget.
105
00:07:17,694 --> 00:07:19,364
Okay. Thank you.
106
00:07:28,235 --> 00:07:29,304
Yes.
107
00:07:34,574 --> 00:07:36,345
I'll come by sometime.
108
00:07:46,855 --> 00:07:47,924
Eun Soo.
109
00:08:07,715 --> 00:08:08,814
Ma'am.
110
00:08:21,554 --> 00:08:24,054
I'm sorry. I mistook you for someone else.
111
00:08:50,485 --> 00:08:52,225
Look up a license plate for me.
112
00:08:53,624 --> 00:08:55,494
124L 5025.
113
00:08:56,154 --> 00:08:57,254
Thank you.
114
00:09:11,144 --> 00:09:14,075
Why did Mommy come see you? What did she say?
115
00:09:14,475 --> 00:09:16,614
Not to forget my promise.
116
00:09:17,514 --> 00:09:18,544
What promise?
117
00:09:18,544 --> 00:09:20,784
I promised I wouldn't go to the US.
118
00:09:21,254 --> 00:09:24,114
- The US? - She said when I turn 17,
119
00:09:24,524 --> 00:09:26,754
I go to the US to study.
120
00:09:28,355 --> 00:09:30,024
10 years later?
121
00:09:30,024 --> 00:09:32,994
Yes. She said I absolutely can't go,
122
00:09:33,195 --> 00:09:34,965
and that I'll get sick if I do.
123
00:10:06,465 --> 00:10:07,565
Eun Soo.
124
00:10:18,044 --> 00:10:19,274
Eun Soo.
125
00:10:19,975 --> 00:10:21,815
Eun Soo, it's Mom.
126
00:10:21,914 --> 00:10:24,374
Why are you so cold?
127
00:10:29,455 --> 00:10:32,185
I'm so sorry.
128
00:10:32,485 --> 00:10:33,884
Can you hear me?
129
00:10:49,235 --> 00:10:51,205
It was wrong of me...
130
00:10:51,544 --> 00:10:53,105
to talk down to you earlier.
131
00:10:54,144 --> 00:10:57,345
But you shouldn't do that to a person...
132
00:10:59,884 --> 00:11:02,985
Let's be real men and apologize.
133
00:11:05,784 --> 00:11:08,355
What do you keep looking at?
134
00:11:08,994 --> 00:11:12,524
Do you know a lot about drones?
135
00:11:12,965 --> 00:11:14,425
Drones?
136
00:11:15,735 --> 00:11:19,164
That's my specialty. I'm a drone master.
137
00:11:24,945 --> 00:11:26,774
What's his problem?
138
00:11:27,575 --> 00:11:30,874
When we talk about drones, we mean RC multi-copters.
139
00:11:31,244 --> 00:11:33,114
They literally have multiple propellers.
140
00:11:33,544 --> 00:11:35,715
Of course, there are some single-rotors,
141
00:11:36,085 --> 00:11:37,855
but I've never seen one without any.
142
00:11:38,225 --> 00:11:40,585
Maybe the propellers were rotating too quickly...
143
00:11:40,624 --> 00:11:41,855
that you didn't see them?
144
00:11:42,624 --> 00:11:45,864
Were they popularized in 2010 as they are now?
145
00:11:46,465 --> 00:11:50,364
No. RC multi-copters were popularized...
146
00:11:50,894 --> 00:11:52,534
in 2015.
147
00:12:24,705 --> 00:12:26,835
("Famous News Anchor's Disgusting Secret")
148
00:12:36,215 --> 00:12:39,644
Hey, do you think they'll even bat an eye?
149
00:12:40,014 --> 00:12:43,114
Declaring war on them won't make them change their commander.
150
00:12:43,114 --> 00:12:46,085
Even if you want to start a big fire, you start with a small one.
151
00:12:46,085 --> 00:12:48,294
But the wind will blow toward you.
152
00:12:48,294 --> 00:12:51,095
If you publish this, you'll burn up.
153
00:12:52,794 --> 00:12:55,294
They said they'd discipline him.
154
00:12:55,294 --> 00:12:56,534
Just wait a little longer.
155
00:12:56,534 --> 00:12:57,935
I didn't realize it before,
156
00:12:58,105 --> 00:13:01,774
but you must think the world is full of dreams and hopes.
157
00:13:02,534 --> 00:13:04,504
They're putting on an act to cover this up.
158
00:13:04,504 --> 00:13:07,404
The stew is going to boil over. Lower the heat just a little bit.
159
00:13:08,744 --> 00:13:10,215
I'll give you this.
160
00:13:10,544 --> 00:13:11,914
So put that on hold.
161
00:13:12,744 --> 00:13:13,744
What is this?
162
00:13:14,485 --> 00:13:16,914
A seven-year-old girl got kidnapped.
163
00:13:16,914 --> 00:13:18,524
Who do you think did it?
164
00:13:19,555 --> 00:13:20,555
You.
165
00:13:21,124 --> 00:13:22,124
Why did you do it?
166
00:13:22,124 --> 00:13:23,455
Gosh.
167
00:13:25,364 --> 00:13:26,465
Her mom.
168
00:13:27,465 --> 00:13:28,465
Isn't that surprising?
169
00:13:29,595 --> 00:13:31,864
But it just doesn't make sense.
170
00:13:32,134 --> 00:13:33,634
When the kid got kidnapped,
171
00:13:34,004 --> 00:13:36,134
her mom was in Europe on a business trip.
172
00:13:38,904 --> 00:13:41,374
What do you say? Isn't it intriguing?
173
00:13:50,955 --> 00:13:51,955
Yes.
174
00:13:52,685 --> 00:13:54,524
So she really was out of the country.
175
00:13:55,195 --> 00:13:56,195
All right.
176
00:13:58,764 --> 00:14:01,225
Oh, I didn't know my daughter-in-law was here.
177
00:14:02,134 --> 00:14:04,095
Please stop calling me that.
178
00:14:04,294 --> 00:14:06,264
So why don't you ask him out already?
179
00:14:06,264 --> 00:14:08,034
You're wasting your youth.
180
00:14:08,034 --> 00:14:10,534
Jin Gyeom won't be able to date any other girl than you anyway.
181
00:14:10,534 --> 00:14:12,575
I know that.
182
00:14:13,904 --> 00:14:15,114
Are you here to see him?
183
00:14:15,274 --> 00:14:18,945
No. I'm here to see you, Father.
184
00:14:20,315 --> 00:14:21,884
Gosh, that feels nice.
185
00:14:23,284 --> 00:14:25,754
Is the Hong Eun Soo kidnapping case giving you a hard time?
186
00:14:27,654 --> 00:14:29,355
Why are you doing this, Ms. Kim?
187
00:14:29,355 --> 00:14:31,595
Don't be like that, Father.
188
00:14:31,595 --> 00:14:33,965
Who's your father? It won't work this time.
189
00:14:34,325 --> 00:14:35,634
Also, I have nothing to tell you anyway.
190
00:14:36,634 --> 00:14:38,605
We're lost here.
191
00:14:43,975 --> 00:14:47,575
When you're lost, you should ask for directions.
192
00:14:47,845 --> 00:14:50,414
Let me help you. I can even carry your load.
193
00:14:50,575 --> 00:14:52,644
- You don't trust me? - Why would I?
194
00:14:53,315 --> 00:14:55,215
The last time you said you'd help me,
195
00:14:55,215 --> 00:14:56,884
you stabbed me in the back instead.
196
00:15:00,325 --> 00:15:01,325
Please leave.
197
00:15:17,235 --> 00:15:18,244
When did you come?
198
00:15:18,244 --> 00:15:19,404
(Park Jin Gyeom)
199
00:15:19,404 --> 00:15:20,445
(Enter the correct password.)
200
00:15:21,544 --> 00:15:23,374
You set a password on your laptop?
201
00:15:23,374 --> 00:15:25,044
Because you kept spying on it.
202
00:15:26,715 --> 00:15:27,914
I see.
203
00:15:28,555 --> 00:15:31,555
I was so devastated that I almost smashed your laptop.
204
00:15:32,325 --> 00:15:33,825
- Yesterday... - Forget it.
205
00:15:34,325 --> 00:15:35,394
What's your password?
206
00:15:35,394 --> 00:15:37,225
Just ask me. I'll answer.
207
00:15:39,524 --> 00:15:40,894
The Hong Eun Soo kidnapping case.
208
00:15:41,794 --> 00:15:42,935
That's off-limits for now.
209
00:15:43,764 --> 00:15:46,235
Nothing in the world is off-limits.
210
00:15:46,335 --> 00:15:48,065
Have you ever heard this quote before?
211
00:15:49,274 --> 00:15:52,675
"No pessimist ever discovered the secret of the stars,"
212
00:15:53,144 --> 00:15:55,414
"or sailed to an uncharted land,"
213
00:15:55,414 --> 00:15:58,784
"or opened a new doorway for the human spirit."
214
00:16:01,315 --> 00:16:03,185
Be positive, Jin Gyeom.
215
00:16:03,185 --> 00:16:05,624
Only then will a new doorway open.
216
00:16:06,024 --> 00:16:07,024
Got it?
217
00:16:16,835 --> 00:16:18,565
I guess you have no new beer anyway.
218
00:16:19,004 --> 00:16:20,235
We're out of beer.
219
00:16:21,675 --> 00:16:23,075
Don't you know I don't drink?
220
00:16:23,805 --> 00:16:25,975
I do. Go get some.
221
00:16:27,075 --> 00:16:29,644
Can you leave now? I'm a bit tired today.
222
00:16:30,514 --> 00:16:33,345
Answer these three questions honestly,
223
00:16:33,345 --> 00:16:34,685
and I'll leave you alone.
224
00:16:37,855 --> 00:16:38,925
One.
225
00:16:39,384 --> 00:16:42,095
Eun Soo's whereabouts during the three days she was missing.
226
00:16:42,754 --> 00:16:43,754
Two.
227
00:16:43,754 --> 00:16:46,764
Whether you have the footage from the hotel where her mom stayed.
228
00:16:47,524 --> 00:16:48,695
Lastly,
229
00:16:48,835 --> 00:16:51,634
whether Eun Soo witnessed a drone.
230
00:16:52,935 --> 00:16:53,935
Drone?
231
00:16:55,134 --> 00:16:56,134
Did she see one?
232
00:17:07,284 --> 00:17:09,485
(A drone witnessed near the scene)
233
00:17:10,715 --> 00:17:11,854
Can I trust this?
234
00:17:12,524 --> 00:17:14,254
What do you take me for?
235
00:17:14,955 --> 00:17:17,494
I'm not the same person who used to throw rocks at your window.
236
00:17:19,324 --> 00:17:22,365
Odd crimes have been happening in the country since last year,
237
00:17:22,494 --> 00:17:24,865
and they're all as absurd as this kidnapping case.
238
00:17:25,705 --> 00:17:27,465
But they all have one thing in common.
239
00:17:27,935 --> 00:17:30,475
A drone was witnessed near the scene.
240
00:17:31,405 --> 00:17:32,475
Isn't that strange?
241
00:17:33,645 --> 00:17:35,774
(A drone witnessed near the scene)
242
00:17:44,185 --> 00:17:46,354
Can you email this file to me?
243
00:17:46,354 --> 00:17:47,784
Tell me what you think is...
244
00:17:47,784 --> 00:17:50,455
the most important clue in this kidnapping case.
245
00:17:50,794 --> 00:17:51,794
Then I'll send you the file.
246
00:17:56,764 --> 00:17:57,935
Eun Soo's statement.
247
00:17:58,965 --> 00:18:00,135
What did she say?
248
00:18:00,365 --> 00:18:02,074
That she was kidnapped...
249
00:18:02,905 --> 00:18:04,774
by her time traveler mom.
250
00:18:05,544 --> 00:18:06,544
What?
251
00:18:44,445 --> 00:18:45,615
Let me go.
252
00:18:45,784 --> 00:18:47,284
Please let me go.
253
00:18:51,254 --> 00:18:52,254
What?
254
00:18:53,455 --> 00:18:54,994
Are you already giving in?
255
00:18:56,155 --> 00:18:57,994
I was beaten by you every single day.
256
00:18:58,895 --> 00:19:00,594
When did I beat you?
257
00:19:03,794 --> 00:19:04,965
You don't recognize me?
258
00:19:05,665 --> 00:19:07,004
Look at my face.
259
00:19:11,534 --> 00:19:12,705
I said, look at my face!
260
00:19:16,445 --> 00:19:18,274
You really don't recognize me?
261
00:19:19,344 --> 00:19:21,385
I don't.
262
00:19:22,314 --> 00:19:24,054
I'm your little brother,
263
00:19:25,254 --> 00:19:27,225
who is older than you now.
264
00:19:48,627 --> 00:19:49,726
Chapter One.
265
00:19:50,597 --> 00:19:52,236
"The Door of Time Opens,"
266
00:19:52,796 --> 00:19:54,837
"and the Hands of the Vindictive..."
267
00:19:55,607 --> 00:19:57,006
"Become Stained with Blood."
268
00:21:06,976 --> 00:21:08,036
Has the victim been identified?
269
00:21:08,036 --> 00:21:09,206
We're looking into it.
270
00:21:09,446 --> 00:21:11,706
Was he staying alone? Who booked the room?
271
00:21:11,706 --> 00:21:13,917
The booking was made online, so it's unclear.
272
00:21:14,317 --> 00:21:17,246
By the way, how did Lieutenant Park find him?
273
00:21:21,956 --> 00:21:23,587
I really don't understand.
274
00:21:23,956 --> 00:21:26,857
None of the cameras in the hallway and elevators were working.
275
00:21:27,526 --> 00:21:29,266
Has this happened before?
276
00:21:29,526 --> 00:21:30,927
No, never.
277
00:21:31,696 --> 00:21:34,067
The cameras were inspected this week too.
278
00:21:38,476 --> 00:21:40,976
- How could this happen? - There was a murder?
279
00:21:40,976 --> 00:21:43,647
- Oh, my. A student died? - I heard so.
280
00:21:43,647 --> 00:21:45,677
- Unbelievable. - Someone was murdered here?
281
00:21:45,677 --> 00:21:47,577
- My goodness. - That's terrible.
282
00:21:47,577 --> 00:21:50,486
- He looked pretty young. - What happened?
283
00:22:03,597 --> 00:22:05,796
(124L 5025)
284
00:22:13,476 --> 00:22:14,877
Is that recorded?
285
00:22:15,607 --> 00:22:16,607
No.
286
00:22:40,966 --> 00:22:42,107
I'm a cop.
287
00:22:43,236 --> 00:22:44,567
Is this your vehicle?
288
00:22:45,276 --> 00:22:47,407
Why should I answer?
289
00:22:51,306 --> 00:22:52,647
I will ask you one last time.
290
00:22:53,177 --> 00:22:54,276
Is this your vehicle?
291
00:22:55,046 --> 00:22:57,317
No, it's our tour guide's car.
292
00:22:58,016 --> 00:23:00,687
I believe he went up to get me, so he should be coming soon.
293
00:23:01,216 --> 00:23:02,756
Could you show me your ID?
294
00:23:04,756 --> 00:23:06,026
I don't have such a thing.
295
00:23:06,827 --> 00:23:08,597
What's your name and personal identification number?
296
00:23:09,567 --> 00:23:12,637
Yang Hong Seob.
297
00:23:13,097 --> 00:23:17,337
160614-3017447.
298
00:23:19,806 --> 00:23:21,607
- You think this is funny? - Why?
299
00:23:22,246 --> 00:23:25,077
Do I not look like I'm five? I look a little old for my age, yes?
300
00:23:30,486 --> 00:23:32,786
Tell me. Who are you?
301
00:23:32,956 --> 00:23:35,016
You're dead when my tour guide comes!
302
00:23:38,026 --> 00:23:39,857
What tour guide?
303
00:24:14,756 --> 00:24:15,867
Please get in.
304
00:24:17,266 --> 00:24:18,327
Let go!
305
00:24:21,036 --> 00:24:22,907
I told you that I'll kill you when my tour guide comes.
306
00:24:23,667 --> 00:24:25,976
Does it hurt?
307
00:24:26,706 --> 00:24:27,776
Does it hurt?
308
00:24:28,706 --> 00:24:29,746
You prick!
309
00:26:09,276 --> 00:26:11,677
Client 1012's car is being chased by the police.
310
00:26:11,746 --> 00:26:12,847
Please send help.
311
00:26:16,246 --> 00:26:17,617
Target confirmed.
312
00:26:17,786 --> 00:26:19,456
Seung Pyo and Hae Su, please get the target.
313
00:26:19,516 --> 00:26:20,857
Yes, will do.
314
00:26:42,107 --> 00:26:43,147
Where are you?
315
00:26:44,546 --> 00:26:45,746
Right behind you.
316
00:28:04,726 --> 00:28:05,796
Faster!
317
00:28:06,996 --> 00:28:07,996
Yes, sir.
318
00:29:18,627 --> 00:29:19,837
Mission accomplished.
319
00:29:20,036 --> 00:29:21,397
Recover the response system...
320
00:29:21,397 --> 00:29:23,206
and Watch Team, please continue monitoring.
321
00:29:23,306 --> 00:29:24,407
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
322
00:30:21,588 --> 00:30:22,627
This way.
323
00:30:40,974 --> 00:30:43,144
Client 1012 has returned.
324
00:30:43,273 --> 00:30:44,674
I'll escort him to his room.
325
00:30:44,773 --> 00:30:45,843
Yes, sir.
326
00:30:52,953 --> 00:30:55,723
(Agent Yoo Min Hyuk, Alice Guide Team)
327
00:31:03,393 --> 00:31:04,634
Are you all right?
328
00:31:05,164 --> 00:31:07,263
Do I look all right to you?
329
00:31:12,544 --> 00:31:13,944
What will you do about that cop?
330
00:31:13,973 --> 00:31:16,944
The officer simply performed his duty. He did nothing wrong.
331
00:31:16,944 --> 00:31:19,483
He hit your client! How is that "nothing wrong"?
332
00:31:20,113 --> 00:31:22,453
Why must I be hit by a barbarian from the past?
333
00:31:23,154 --> 00:31:25,483
You broke the rule first, sir.
334
00:31:25,554 --> 00:31:26,554
What rule?
335
00:31:26,554 --> 00:31:29,024
No matter what the reason, murder is not permitted.
336
00:31:29,354 --> 00:31:30,923
I'm sure I told you that.
337
00:31:30,994 --> 00:31:34,063
I didn't mean to kill him! It was a mistake!
338
00:31:35,533 --> 00:31:38,393
It wasn't that big a mistake anyway.
339
00:31:39,378 --> 00:31:41,917
It has nothing to do with the future. Just bury it...
340
00:31:41,917 --> 00:31:44,147
Upon violating any rule regarding time traveling,
341
00:31:44,378 --> 00:31:45,587
you may be liable to pay a penalty,
342
00:31:45,587 --> 00:31:47,748
expelled, and banned from all future time travel.
343
00:31:47,787 --> 00:31:49,417
You were notified of the terms.
344
00:31:50,757 --> 00:31:52,957
I will request your expulsion with headquarters as per the rule.
345
00:31:53,628 --> 00:31:54,688
Fine.
346
00:31:55,798 --> 00:31:59,098
Fine. So punish that cop.
347
00:32:00,197 --> 00:32:02,567
It isn't that hard to punish someone from the past.
348
00:32:04,098 --> 00:32:05,338
Shut it and listen.
349
00:32:06,167 --> 00:32:09,278
Alice was created to heal wounds from the past.
350
00:32:09,938 --> 00:32:13,107
Every staff member works here with pride and fulfillment.
351
00:32:13,908 --> 00:32:15,778
We don't work for louses like you.
352
00:32:16,678 --> 00:32:18,547
So shut your trap...
353
00:32:19,547 --> 00:32:20,588
and get lost.
354
00:32:52,940 --> 00:32:54,401
Great work today.
355
00:32:54,771 --> 00:32:55,810
Hey.
356
00:32:56,171 --> 00:32:58,310
Our screening process is too lax.
357
00:32:58,711 --> 00:33:01,741
We never should've accepted someone who could cause trouble.
358
00:33:02,481 --> 00:33:05,151
I've reported the problem to headquarters,
359
00:33:05,250 --> 00:33:06,651
so it'll be okay in the future.
360
00:33:06,651 --> 00:33:09,690
No. Reporting it is insufficient. It must be completely changed.
361
00:33:10,790 --> 00:33:13,190
Some people made big sacrifices for Alice.
362
00:33:14,521 --> 00:33:15,660
Do you mean you?
363
00:33:16,690 --> 00:33:18,961
Did you give up on Tae Yi for Alice?
364
00:33:20,530 --> 00:33:21,901
Let's not talk about that.
365
00:33:22,301 --> 00:33:24,701
If not, why don't you look for her?
366
00:33:26,271 --> 00:33:27,641
Didn't you hear what Ms. Oh said?
367
00:33:27,641 --> 00:33:30,271
I know. I heard she was happily married.
368
00:33:30,271 --> 00:33:31,310
Then?
369
00:33:33,340 --> 00:33:37,151
You went your separate ways in 92, which was 29 years ago for her,
370
00:33:38,350 --> 00:33:40,481
but it was only a year ago for you.
371
00:33:40,921 --> 00:33:43,620
Plus, your child...
372
00:33:43,720 --> 00:33:45,620
A year is a very long time.
373
00:34:13,480 --> 00:34:14,621
Dear Min Hyuk.
374
00:34:16,720 --> 00:34:19,920
I have another heart inside me now.
375
00:34:21,160 --> 00:34:23,191
It's smaller and weaker than mine,
376
00:34:23,461 --> 00:34:26,660
but I can feel it beating. My baby's heart.
377
00:34:27,961 --> 00:34:30,100
Just like you chose Alice,
378
00:34:30,701 --> 00:34:32,970
I choose my baby's future.
379
00:34:34,340 --> 00:34:37,410
I'll do my best. I'm a mom now.
380
00:34:42,081 --> 00:34:43,151
Tae Yi.
381
00:34:49,321 --> 00:34:51,451
Min Sung!
382
00:34:52,860 --> 00:34:54,920
No...
383
00:35:00,061 --> 00:35:01,331
Min Sung...
384
00:35:01,461 --> 00:35:04,701
What time did your son leave home?
385
00:35:06,501 --> 00:35:09,740
He left at 7:30am as usual.
386
00:35:10,240 --> 00:35:13,641
We only found out that he didn't go to school when his teacher called.
387
00:35:13,881 --> 00:35:16,811
Does he have a close friend who lives near the apartment?
388
00:35:17,951 --> 00:35:21,021
No. I've never heard.
389
00:35:21,251 --> 00:35:22,420
Hey.
390
00:35:24,050 --> 00:35:25,191
Excuse me.
391
00:35:28,490 --> 00:35:29,990
She isn't his biological mom.
392
00:35:31,191 --> 00:35:33,300
She married the dad last year.
393
00:35:34,100 --> 00:35:35,631
She has her own son too.
394
00:35:35,631 --> 00:35:38,631
- Min Sung... - He's still her son on paper.
395
00:35:38,970 --> 00:35:40,540
Can't she at least pretend to be sad?
396
00:35:43,141 --> 00:35:44,271
Hong Seob.
397
00:35:45,340 --> 00:35:48,081
Let's go home soon, okay?
398
00:35:48,211 --> 00:35:49,251
Okay.
399
00:35:52,350 --> 00:35:55,391
Yang Hong Seob.
400
00:35:56,021 --> 00:36:00,191
160614-3017447.
401
00:36:00,821 --> 00:36:03,391
Why? Do I not look like I'm five?
402
00:36:03,391 --> 00:36:04,930
I look a little old for my age, yes?
403
00:36:08,430 --> 00:36:10,871
The youngest son's name is Yang Hong Seob.
404
00:36:11,430 --> 00:36:12,740
His ID number is...
405
00:36:13,670 --> 00:36:16,811
160614.
406
00:36:16,811 --> 00:36:20,610
3017447.
407
00:36:22,751 --> 00:36:25,881
(Yang Min Sung)
408
00:36:44,100 --> 00:36:45,300
Who did this?
409
00:36:47,771 --> 00:36:49,571
I'm a police officer, so you can tell me.
410
00:36:50,141 --> 00:36:51,340
My brother.
411
00:36:51,910 --> 00:36:52,980
The one who died?
412
00:36:52,980 --> 00:36:54,680
Yes. I'm happy he's dead.
413
00:37:07,590 --> 00:37:09,691
What about Yang Hong Seob's expulsion request?
414
00:37:09,691 --> 00:37:11,090
It has been approved.
415
00:37:11,930 --> 00:37:13,100
Then proceed.
416
00:37:14,831 --> 00:37:16,800
What is it? Do you have something to say?
417
00:37:16,930 --> 00:37:19,071
I wonder if this is necessary.
418
00:37:19,901 --> 00:37:23,040
It won't look good if word gets out that a client was expelled.
419
00:37:23,040 --> 00:37:24,340
It's better than word getting out...
420
00:37:24,340 --> 00:37:26,610
that we covered for a client who committed murder.
421
00:37:26,980 --> 00:37:28,381
That's the best for Alice.
422
00:37:29,850 --> 00:37:31,011
Yes, sir.
423
00:37:42,831 --> 00:37:44,430
The preparations are complete for your departure.
424
00:37:53,340 --> 00:37:55,340
Where does that cop Park Jin Gyeom work?
425
00:37:57,470 --> 00:37:59,240
I want to meet him when I go back.
426
00:37:59,240 --> 00:38:01,280
I heard he was with Seoul Nambu Police Station.
427
00:38:02,211 --> 00:38:03,451
Let's go.
428
00:38:03,550 --> 00:38:04,610
Fine.
429
00:38:45,721 --> 00:38:46,991
Are you okay?
430
00:38:47,261 --> 00:38:49,060
I heard you were attacked. Were you hurt?
431
00:38:49,991 --> 00:38:51,591
Why didn't you tell me?
432
00:38:51,690 --> 00:38:53,160
Why would I tell you?
433
00:38:53,160 --> 00:38:55,060
Because I'm your friend.
434
00:38:55,570 --> 00:38:57,330
And why weren't you picking up?
435
00:38:57,401 --> 00:38:59,001
If you screen my calls again,
436
00:38:59,001 --> 00:39:00,741
I'll plant a bug on you.
437
00:39:00,940 --> 00:39:03,040
I'm not just saying this. I mean it.
438
00:39:05,710 --> 00:39:07,080
Where are you going?
439
00:39:07,341 --> 00:39:08,680
I need to investigate something.
440
00:39:08,780 --> 00:39:11,450
I thought your car was wrecked. I'll drive you.
441
00:39:11,450 --> 00:39:12,550
It's okay.
442
00:39:25,530 --> 00:39:27,631
What a good boy.
443
00:39:28,160 --> 00:39:29,631
When did he get this?
444
00:39:36,871 --> 00:39:38,841
What is it? Did you forget something?
445
00:39:46,050 --> 00:39:47,221
May I help you?
446
00:39:53,521 --> 00:39:56,631
(Kim Do Yeon)
447
00:39:57,960 --> 00:39:59,001
Hello?
448
00:40:03,871 --> 00:40:05,741
Did you meet the five-year-old me?
449
00:40:53,580 --> 00:40:55,991
You shouldn't have messed with me.
450
00:40:58,221 --> 00:41:00,521
Whatever you do, you can't beat me.
451
00:41:02,560 --> 00:41:03,560
Do you know why?
452
00:41:04,160 --> 00:41:07,361
Because whatever you do, you can't catch up with us.
453
00:41:07,901 --> 00:41:11,030
Nothing is more fair and unfair than time.
454
00:41:13,971 --> 00:41:15,271
Stop the nonsense.
455
00:41:15,570 --> 00:41:16,910
What did you do to Do Yeon?
456
00:41:17,040 --> 00:41:18,040
I killed her.
457
00:41:29,190 --> 00:41:31,221
How dare you shoot me?
458
00:41:31,221 --> 00:41:34,460
I can't really figure out who you are yet.
459
00:41:34,960 --> 00:41:36,761
But if you're here to kill me,
460
00:41:37,160 --> 00:41:38,960
you should have known better.
461
00:41:40,430 --> 00:41:42,401
I don't treat everyone like a human being.
462
00:41:46,300 --> 00:41:48,901
You crazy jerk!
463
00:41:57,511 --> 00:42:00,180
I just knocked her out, that's all.
464
00:42:00,881 --> 00:42:02,591
She's at home.
465
00:42:06,621 --> 00:42:10,991
Believe me, it's true.
466
00:42:10,991 --> 00:42:13,300
Please let me go.
467
00:42:13,430 --> 00:42:15,871
I don't care who you are or where you're from.
468
00:42:16,930 --> 00:42:19,540
If I find Do Yeon with even a small wound,
469
00:42:20,471 --> 00:42:22,471
I'll kill you with my own hands by all means.
470
00:42:34,950 --> 00:42:35,950
Do Yeon.
471
00:42:38,450 --> 00:42:40,320
Do Yeon.
472
00:42:48,960 --> 00:42:51,871
Hello, Sergeant. Can you send an ambulance over to my place?
473
00:42:51,871 --> 00:42:53,841
The suspect has been arrested.
474
00:43:07,180 --> 00:43:10,651
I heard police officers' families sometimes receive threats.
475
00:43:11,221 --> 00:43:13,261
But I didn't expect something like this to happen.
476
00:43:17,560 --> 00:43:18,560
What are you smiling about?
477
00:43:18,930 --> 00:43:20,930
What? Nothing.
478
00:43:22,261 --> 00:43:23,501
I just can't believe it.
479
00:43:25,601 --> 00:43:26,700
Weren't you scared?
480
00:43:28,040 --> 00:43:29,971
If I was scared of these things,
481
00:43:29,971 --> 00:43:31,710
I wouldn't be your friend.
482
00:43:32,680 --> 00:43:34,111
Are you okay?
483
00:43:37,080 --> 00:43:38,981
I'm fine. The cut is not deep.
484
00:43:40,021 --> 00:43:43,050
Why did that guy say he was five years old?
485
00:43:44,751 --> 00:43:45,751
I guess...
486
00:43:48,221 --> 00:43:49,460
he's just crazy.
487
00:44:06,641 --> 00:44:08,040
Even if he was holding a knife,
488
00:44:08,040 --> 00:44:09,810
you didn't have to shoot him twice.
489
00:44:10,011 --> 00:44:11,511
What if he died?
490
00:44:13,851 --> 00:44:15,651
Was it because of Ms. Kim?
491
00:44:18,251 --> 00:44:19,591
You like her, don't you?
492
00:44:21,221 --> 00:44:23,731
It's not like that. We're just friends.
493
00:44:29,030 --> 00:44:30,330
Why are you laughing?
494
00:44:32,670 --> 00:44:33,670
What is it?
495
00:44:33,670 --> 00:44:35,341
Can't I even laugh?
496
00:44:39,481 --> 00:44:41,310
When will we be allowed to talk to him?
497
00:44:41,310 --> 00:44:42,950
Tomorrow at the earliest.
498
00:44:44,210 --> 00:44:45,210
Do you want to drink something?
499
00:44:46,021 --> 00:44:47,481
I'm fine. You go ahead.
500
00:44:49,351 --> 00:44:50,351
Come.
501
00:44:51,251 --> 00:44:53,460
I want to drink a Coke,
502
00:44:53,721 --> 00:44:55,221
but I get sikhye every time.
503
00:44:55,221 --> 00:44:57,091
I've already had three cans of sikhye.
504
00:44:59,330 --> 00:45:00,631
Try pushing a button for sikhye then.
505
00:45:01,560 --> 00:45:03,030
Then you'll get a Coke.
506
00:45:05,771 --> 00:45:06,971
Why didn't I think of that?
507
00:45:06,971 --> 00:45:08,940
(In operation)
508
00:45:09,471 --> 00:45:10,910
(Sikhye)
509
00:45:14,180 --> 00:45:15,410
(Sikhye)
510
00:45:20,920 --> 00:45:21,920
Do you want some sikhye?
511
00:45:22,180 --> 00:45:23,190
No, thanks.
512
00:45:25,790 --> 00:45:26,790
This is my fourth can.
513
00:45:30,991 --> 00:45:33,460
Oh, right. This was found on the suspect's person.
514
00:45:34,060 --> 00:45:37,001
There's quite a bit of cash and a few cards. Nothing special.
515
00:45:47,080 --> 00:45:48,080
What's this?
516
00:45:48,481 --> 00:45:49,550
Have you seen it before?
517
00:45:53,280 --> 00:45:54,280
Wait.
518
00:45:55,221 --> 00:45:56,221
Where are you going?
519
00:46:04,660 --> 00:46:06,700
I'm going in. Get the car ready.
520
00:46:08,460 --> 00:46:09,530
Yes, sir.
521
00:47:04,920 --> 00:47:06,391
- Eat one more. - I'm full.
522
00:47:06,391 --> 00:47:08,391
Come on. Eat just one more.
523
00:47:10,331 --> 00:47:11,331
Jin Gyeom.
524
00:47:11,760 --> 00:47:14,960
Jin Gyeom. Oh, my.
525
00:47:15,631 --> 00:47:18,131
Why haven't you been here for so long?
526
00:47:18,270 --> 00:47:19,700
I'm sorry. Have you been well?
527
00:47:19,700 --> 00:47:21,341
Of course. Did you eat?
528
00:47:21,740 --> 00:47:22,740
I did.
529
00:47:22,740 --> 00:47:25,240
Come over more often. Since you moved out,
530
00:47:25,311 --> 00:47:27,710
she's been giving me a hard time. At least call her.
531
00:47:28,041 --> 00:47:29,041
Be quiet.
532
00:47:31,581 --> 00:47:32,581
What brings you here?
533
00:47:33,051 --> 00:47:34,051
I heard the suspect was arrested.
534
00:47:34,321 --> 00:47:37,551
Yes. I'm looking for something.
535
00:48:32,940 --> 00:48:34,240
Why are you looking at your mom's stuff?
536
00:48:39,010 --> 00:48:40,020
Yes?
537
00:48:41,781 --> 00:48:42,791
What?
538
00:48:44,950 --> 00:48:46,321
Dong Ho got shot?
539
00:49:18,920 --> 00:49:20,821
You didn't have to shoot him.
540
00:49:21,260 --> 00:49:23,260
Besides, he's a police officer.
541
00:49:24,990 --> 00:49:25,990
Cheol Am.
542
00:49:27,730 --> 00:49:29,460
Once a precedent is set,
543
00:49:29,460 --> 00:49:31,970
things become harder for those who work out in the field.
544
00:49:35,270 --> 00:49:38,710
While you'll go back to your top position at the headquarters,
545
00:49:39,740 --> 00:49:41,311
I made the best choice I could...
546
00:49:41,910 --> 00:49:43,381
for Alice.
547
00:49:48,821 --> 00:49:50,851
Our client's time card disappeared.
548
00:49:52,821 --> 00:49:55,190
I think a police officer took it.
549
00:49:55,190 --> 00:49:57,460
A police officer? Who?
550
00:49:58,361 --> 00:49:59,730
His name is Park Jin Gyeom.
551
00:50:00,230 --> 00:50:02,000
He's a lieutenant at the police station here.
552
00:50:04,331 --> 00:50:06,341
Sort things out quietly.
553
00:50:07,000 --> 00:50:09,270
The people in the past are the same people as we are.
554
00:50:09,670 --> 00:50:11,071
I can take care of it.
555
00:50:15,311 --> 00:50:16,410
Listen up.
556
00:50:16,680 --> 00:50:18,910
Find out everything about Park Jin Gyeom.
557
00:50:19,151 --> 00:50:20,621
We're already on it.
558
00:50:20,720 --> 00:50:22,551
We'll submit the files to you once they're ready.
559
00:50:23,020 --> 00:50:24,020
Good job.
560
00:50:24,220 --> 00:50:26,391
Hye Su, bring Yang Hong Seob back.
561
00:50:26,490 --> 00:50:27,891
Yes, sir.
562
00:50:34,631 --> 00:50:35,631
Are you okay?
563
00:50:36,000 --> 00:50:39,200
Of course. My nickname is Man of Steel.
564
00:50:39,871 --> 00:50:40,970
It suits you.
565
00:50:41,270 --> 00:50:42,571
Did you see his face?
566
00:50:43,470 --> 00:50:45,240
No, that's the one thing I didn't see.
567
00:50:45,410 --> 00:50:47,240
My eyes suddenly went blind.
568
00:50:48,141 --> 00:50:49,651
It must be the same man.
569
00:50:51,051 --> 00:50:52,151
The same man?
570
00:50:52,450 --> 00:50:53,450
Yes.
571
00:50:53,851 --> 00:50:55,151
Did you check the surveillance cameras?
572
00:50:55,151 --> 00:50:57,920
I did, but none of them were recording.
573
00:50:58,391 --> 00:50:59,391
Again?
574
00:50:59,391 --> 00:51:00,791
You didn't see the gun?
575
00:51:01,160 --> 00:51:04,291
The doctor said it might not be a regular gun.
576
00:51:04,791 --> 00:51:05,831
What do you mean?
577
00:51:05,831 --> 00:51:09,061
The bullet is so small, it can't even be seen with eyes.
578
00:51:19,641 --> 00:51:21,740
You think you're in a movie or something?
579
00:51:22,041 --> 00:51:23,480
You guys used a gun to get him,
580
00:51:23,480 --> 00:51:25,680
but you got shot instead and missed him?
581
00:51:25,680 --> 00:51:27,151
Stop it.
582
00:51:27,551 --> 00:51:29,450
We're not happy about this, either.
583
00:51:29,480 --> 00:51:31,420
So, arrest the man already!
584
00:51:31,720 --> 00:51:33,091
Who is he?
585
00:51:34,460 --> 00:51:35,490
I have no idea.
586
00:51:35,490 --> 00:51:37,230
The suspect was at the hospital.
587
00:51:37,861 --> 00:51:39,561
You didn't even check his identification?
588
00:51:41,831 --> 00:51:43,230
His fingerprints are not in the database.
589
00:51:44,200 --> 00:51:45,200
What did you just say?
590
00:51:47,170 --> 00:51:49,371
We have no idea where he's from at all.
591
00:51:51,010 --> 00:51:52,470
Just give us a few more days.
592
00:51:52,970 --> 00:51:54,480
We'll sort things out.
593
00:52:06,520 --> 00:52:08,861
(Site Photo 1)
594
00:52:08,861 --> 00:52:11,531
(Site Photo 2)
595
00:52:22,141 --> 00:52:23,410
I thought you said that she was wounded by gunshots.
596
00:52:23,770 --> 00:52:25,510
They're not just regular bullets.
597
00:52:25,770 --> 00:52:27,541
All the bullets are so small,
598
00:52:27,781 --> 00:52:30,111
we can't even identify them with eyes.
599
00:52:30,410 --> 00:52:32,680
(Site Photo 2)
600
00:52:39,450 --> 00:52:40,990
(Park Jin Gyeom)
601
00:52:46,500 --> 00:52:47,561
Where are you?
602
00:52:58,541 --> 00:52:59,881
I don't think he's actually in pain.
603
00:53:03,010 --> 00:53:04,410
You weren't shot, were you?
604
00:53:04,881 --> 00:53:06,680
It hurts, okay?
605
00:53:16,660 --> 00:53:17,861
Hello!
606
00:53:18,460 --> 00:53:21,200
You get meat when you get shot?
607
00:53:21,401 --> 00:53:23,401
- One more soju glass, please. - Coming right up.
608
00:53:23,801 --> 00:53:26,131
- Are you okay? - Yes, I'm good.
609
00:53:26,470 --> 00:53:28,940
He wasn't shot. He's faking it.
610
00:53:32,371 --> 00:53:35,111
Let's do a toast. Great work, everyone.
611
00:53:36,010 --> 00:53:37,811
Jin Gyeom, I don't even expect you to join in.
612
00:53:38,281 --> 00:53:39,381
How come you're not raising your glass?
613
00:53:40,321 --> 00:53:41,621
I don't want to lose my muscles.
614
00:53:42,420 --> 00:53:45,051
It'd be fine if you lost some. You look like a freak.
615
00:53:45,051 --> 00:53:46,720
Why? I think he looks great.
616
00:53:49,260 --> 00:53:50,331
Cheers!
617
00:53:54,331 --> 00:53:57,871
(Molmokji Barbecue)
618
00:54:02,871 --> 00:54:04,641
I think he got shot by the same gun...
619
00:54:06,410 --> 00:54:07,710
that your mother was shot with.
620
00:54:10,950 --> 00:54:12,250
I think so, too.
621
00:54:13,480 --> 00:54:14,581
What are you going to do?
622
00:54:15,621 --> 00:54:16,791
I'm going to get him.
623
00:54:17,791 --> 00:54:19,091
Do you have any evidence?
624
00:55:35,601 --> 00:55:38,301
(National Forensic Service)
625
00:55:40,801 --> 00:55:43,440
Do you have nothing better to do? I told you I'd give you a call.
626
00:55:43,710 --> 00:55:44,940
Did you find anything?
627
00:55:45,410 --> 00:55:47,010
We looked into it,
628
00:55:47,010 --> 00:55:48,641
and there's nothing peculiar.
629
00:55:49,281 --> 00:55:51,710
These two cards are just ordinary cards.
630
00:55:52,281 --> 00:55:53,920
Are you sure you're not mistaken?
631
00:55:54,821 --> 00:55:58,190
Is there an expert that I can talk to on this?
632
00:55:58,190 --> 00:55:59,291
I don't know.
633
00:55:59,351 --> 00:56:00,920
I'm not too familiar with that field.
634
00:56:02,121 --> 00:56:04,730
I'll look into that myself. Thank you.
635
00:56:28,420 --> 00:56:31,651
The time card is gone. Where's Park Jin Gyeom right now?
636
00:56:33,051 --> 00:56:34,220
He's at a university.
637
00:56:35,121 --> 00:56:36,760
I don't know why he's here.
638
00:56:37,131 --> 00:56:38,260
Please hold on.
639
00:56:41,700 --> 00:56:44,670
There's one professor, but she's teaching right now.
640
00:56:45,371 --> 00:56:46,700
Where is her lecture hall?
641
00:57:05,720 --> 00:57:09,061
How can you not understand this?
642
00:57:09,260 --> 00:57:12,861
How can you be majoring in Physics when you don't even get this?
643
00:57:13,061 --> 00:57:14,660
Are you all idiots?
644
00:57:49,631 --> 00:57:50,730
Who are you?
645
00:58:06,851 --> 00:58:08,180
What are you doing?
646
00:58:23,970 --> 00:58:25,230
Who are you?
647
00:59:11,250 --> 00:59:12,750
(Alice)
648
00:59:13,051 --> 00:59:15,821
Yoon Tae Yi and your mother are completely irrelevant.
649
00:59:15,821 --> 00:59:17,520
Have you mistaken me for someone else?
650
00:59:17,520 --> 00:59:18,821
Are you a time traveler?
651
00:59:18,821 --> 00:59:20,660
Why do you keep asking me about time traveling?
652
00:59:20,660 --> 00:59:21,891
There's a man I must get.
653
00:59:21,891 --> 00:59:23,091
What is it this time?
654
00:59:23,091 --> 00:59:24,660
I came to ask a few questions.
655
00:59:24,660 --> 00:59:26,131
Get out. That's my place!
656
00:59:26,131 --> 00:59:28,131
Could you look into what this card is?
657
00:59:28,131 --> 00:59:29,301
It belonged to my dead mother.
658
00:59:29,301 --> 00:59:31,831
Are you saying that your mother has something to do with time traveling?
659
00:59:31,831 --> 00:59:33,571
Let's retrieve the time card by the end of tonight.
660
00:59:33,571 --> 00:59:34,841
Where's Park Jin Gyeom right now?
661
00:59:34,841 --> 00:59:36,641
That's called the time card?
662
00:59:36,641 --> 00:59:38,670
Seems like I shouldn't leave you alive.
663
00:59:38,670 --> 00:59:39,970
Who are you people?
45157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.