All language subtitles for Alice.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,595 --> 00:00:08,965 "Science is like a sharp tool," 2 00:00:09,334 --> 00:00:11,565 "for if you play with it like a child would," 3 00:00:11,904 --> 00:00:14,305 "you might cut yourself." 4 00:00:30,585 --> 00:00:31,724 Jin Gyeom. 5 00:00:33,255 --> 00:00:34,625 One day, 6 00:00:35,524 --> 00:00:36,695 if you... 7 00:00:37,664 --> 00:00:38,964 see me again, 8 00:00:40,964 --> 00:00:42,094 you must... 9 00:00:42,994 --> 00:00:44,735 act like you don't know me. 10 00:00:46,365 --> 00:00:47,575 You must... 11 00:00:48,835 --> 00:00:50,134 avoid me at all costs. 12 00:01:00,985 --> 00:01:02,085 Mom! 13 00:01:27,075 --> 00:01:29,644 Are you okay? 14 00:01:29,715 --> 00:01:31,084 What's wrong? 15 00:01:31,084 --> 00:01:33,015 Someone call an ambulance! 16 00:01:33,015 --> 00:01:35,054 Call an ambulance! 17 00:01:35,054 --> 00:01:37,385 Anyone? 18 00:01:37,385 --> 00:01:40,454 Someone just call 911! 19 00:01:40,655 --> 00:01:43,495 - Is he okay? - What happened? 20 00:01:43,495 --> 00:01:45,194 He's conscious. 21 00:01:45,594 --> 00:01:47,465 What happened? 22 00:01:48,534 --> 00:01:49,765 My goodness! 23 00:02:13,725 --> 00:02:15,024 Are you really a lieutenant? 24 00:02:15,394 --> 00:02:17,124 How could a cop violate traffic laws... 25 00:02:17,124 --> 00:02:19,665 and run into the street without looking? 26 00:02:20,424 --> 00:02:23,065 From now on, raise your hand when you cross the street. 27 00:02:24,904 --> 00:02:27,674 You have a fractured rib. Lie back down. 28 00:02:29,834 --> 00:02:31,005 What are you doing? 29 00:02:32,644 --> 00:02:33,845 Hey, Jin Gyeom. 30 00:02:36,144 --> 00:02:37,174 Hey! 31 00:02:40,815 --> 00:02:42,515 What is it? 32 00:02:48,695 --> 00:02:49,855 I saw Mom. 33 00:02:50,124 --> 00:02:51,295 Whose mom? 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,024 My mom. 35 00:02:54,464 --> 00:02:56,295 I have to check the videos and find her. 36 00:02:56,295 --> 00:02:57,904 You must have hit your head. 37 00:02:58,765 --> 00:03:00,635 Go back and lie down. 38 00:03:00,635 --> 00:03:02,005 It really was my mom. 39 00:03:02,035 --> 00:03:03,575 Lie down! 40 00:03:03,605 --> 00:03:04,674 Do you think... 41 00:03:06,874 --> 00:03:08,674 I can't recognize my own mom? 42 00:03:14,815 --> 00:03:16,355 Fine, go look for her! 43 00:03:17,985 --> 00:03:20,424 I guess the living takes a backseat to the dead. 44 00:03:22,654 --> 00:03:24,524 I love to drink, 45 00:03:24,994 --> 00:03:26,765 but I get nauseated just looking at a soju bottle... 46 00:03:26,765 --> 00:03:28,834 or anything green when I'm hungover. 47 00:03:29,864 --> 00:03:32,334 I don't want to see you for a while, so don't contact me. 48 00:04:13,545 --> 00:04:15,475 (Hong Eun Soo, Female, 7 years old) 49 00:04:15,475 --> 00:04:17,314 (Claims she was with her mom. Mom was away on business.) 50 00:04:17,314 --> 00:04:18,944 (Han Sun Hee - Eun Soo's mom) 51 00:04:19,244 --> 00:04:20,814 Okay. 52 00:04:21,684 --> 00:04:23,554 Let's think about this again realistically. 53 00:04:23,884 --> 00:04:25,324 On the day of the kidnapping, 54 00:04:25,355 --> 00:04:27,754 the mom was out of the country on a business trip. 55 00:04:28,355 --> 00:04:30,494 You punk. You're distracting me! 56 00:04:31,595 --> 00:04:33,465 I'm sorry. I've been losing muscle lately, 57 00:04:33,465 --> 00:04:34,535 so I need to exercise. 58 00:04:34,535 --> 00:04:35,895 Take a look. My arm... 59 00:04:35,895 --> 00:04:36,965 Focus. 60 00:04:37,864 --> 00:04:38,864 Yes, sir. 61 00:04:39,235 --> 00:04:41,835 Did Eun Soo really say it was a time machine? 62 00:04:42,374 --> 00:04:44,944 - Yes. - It must be a defense mechanism. 63 00:04:45,444 --> 00:04:48,614 You know how kids react in two ways after a traumatic incident. 64 00:04:48,814 --> 00:04:50,244 Either they don't talk at all... 65 00:04:50,244 --> 00:04:52,845 or they deny what happened to them. 66 00:04:52,944 --> 00:04:54,045 Do you think... 67 00:04:54,045 --> 00:04:56,314 she imagined that her kidnapper was her mom from the future? 68 00:04:56,485 --> 00:04:59,155 Did you check the surveillance videos of the places... 69 00:04:59,155 --> 00:05:00,624 Eun Soo said she went to while she was abducted? 70 00:05:00,624 --> 00:05:02,324 I think she lied about that too. 71 00:05:02,324 --> 00:05:05,194 I checked them all, but she wasn't in any of them. 72 00:05:10,395 --> 00:05:11,465 Where are you going? 73 00:05:13,504 --> 00:05:14,535 Gosh. 74 00:05:15,235 --> 00:05:16,975 Keep your husband in check. 75 00:05:16,975 --> 00:05:18,444 I think he's cheating. 76 00:05:19,275 --> 00:05:20,275 Captain. 77 00:05:21,374 --> 00:05:23,345 I never ask for favors like this, 78 00:05:24,614 --> 00:05:27,014 but may I hit Lieutenant Park just once? 79 00:05:27,014 --> 00:05:29,285 I can kill him in one blow so that doesn't know it's me. 80 00:05:31,254 --> 00:05:32,624 (Seoul Nambu Police Station) 81 00:05:32,624 --> 00:05:33,955 You're going to see Eun Soo, right? 82 00:05:34,924 --> 00:05:37,025 Don't antagonize the kid and her parents. 83 00:05:37,025 --> 00:05:39,395 Regardless of the situation, they're the victim and the victim's family. 84 00:05:42,364 --> 00:05:45,205 Can you at least pretend to listen when I talk to you? 85 00:05:49,804 --> 00:05:51,845 Hey, you. I know you rank higher than I do, 86 00:05:51,845 --> 00:05:53,444 but I'm older, kid. 87 00:06:08,955 --> 00:06:10,725 I need to take this call. I'll be back. 88 00:06:10,965 --> 00:06:11,994 Okay. 89 00:06:13,324 --> 00:06:14,895 Hello, sir. 90 00:06:22,035 --> 00:06:23,174 Eun Soo. 91 00:06:29,715 --> 00:06:32,485 Mom. Did you change? 92 00:06:37,684 --> 00:06:39,455 I need to go now. 93 00:06:41,424 --> 00:06:44,395 I wanted to see you so much just one last time. 94 00:06:44,864 --> 00:06:47,994 Where are you going? On a business trip? 95 00:06:50,595 --> 00:06:51,634 Far away. 96 00:06:52,764 --> 00:06:54,574 Somewhere you're not. 97 00:06:55,235 --> 00:06:57,134 Don't go. 98 00:06:57,645 --> 00:06:59,504 Please process my resignation. 99 00:07:01,545 --> 00:07:03,975 I think I need to stay with Eun Soo. 100 00:07:05,415 --> 00:07:08,585 You didn't forget the promise you made me, right? 101 00:07:10,014 --> 00:07:11,525 You can't go to the US, okay? 102 00:07:12,955 --> 00:07:14,455 You have to remember this. 103 00:07:14,754 --> 00:07:15,795 Okay. 104 00:07:15,855 --> 00:07:17,194 Don't forget. 105 00:07:17,694 --> 00:07:19,364 Okay. Thank you. 106 00:07:28,235 --> 00:07:29,304 Yes. 107 00:07:34,574 --> 00:07:36,345 I'll come by sometime. 108 00:07:46,855 --> 00:07:47,924 Eun Soo. 109 00:08:07,715 --> 00:08:08,814 Ma'am. 110 00:08:21,554 --> 00:08:24,054 I'm sorry. I mistook you for someone else. 111 00:08:50,485 --> 00:08:52,225 Look up a license plate for me. 112 00:08:53,624 --> 00:08:55,494 124L 5025. 113 00:08:56,154 --> 00:08:57,254 Thank you. 114 00:09:11,144 --> 00:09:14,075 Why did Mommy come see you? What did she say? 115 00:09:14,475 --> 00:09:16,614 Not to forget my promise. 116 00:09:17,514 --> 00:09:18,544 What promise? 117 00:09:18,544 --> 00:09:20,784 I promised I wouldn't go to the US. 118 00:09:21,254 --> 00:09:24,114 - The US? - She said when I turn 17, 119 00:09:24,524 --> 00:09:26,754 I go to the US to study. 120 00:09:28,355 --> 00:09:30,024 10 years later? 121 00:09:30,024 --> 00:09:32,994 Yes. She said I absolutely can't go, 122 00:09:33,195 --> 00:09:34,965 and that I'll get sick if I do. 123 00:10:06,465 --> 00:10:07,565 Eun Soo. 124 00:10:18,044 --> 00:10:19,274 Eun Soo. 125 00:10:19,975 --> 00:10:21,815 Eun Soo, it's Mom. 126 00:10:21,914 --> 00:10:24,374 Why are you so cold? 127 00:10:29,455 --> 00:10:32,185 I'm so sorry. 128 00:10:32,485 --> 00:10:33,884 Can you hear me? 129 00:10:49,235 --> 00:10:51,205 It was wrong of me... 130 00:10:51,544 --> 00:10:53,105 to talk down to you earlier. 131 00:10:54,144 --> 00:10:57,345 But you shouldn't do that to a person... 132 00:10:59,884 --> 00:11:02,985 Let's be real men and apologize. 133 00:11:05,784 --> 00:11:08,355 What do you keep looking at? 134 00:11:08,994 --> 00:11:12,524 Do you know a lot about drones? 135 00:11:12,965 --> 00:11:14,425 Drones? 136 00:11:15,735 --> 00:11:19,164 That's my specialty. I'm a drone master. 137 00:11:24,945 --> 00:11:26,774 What's his problem? 138 00:11:27,575 --> 00:11:30,874 When we talk about drones, we mean RC multi-copters. 139 00:11:31,244 --> 00:11:33,114 They literally have multiple propellers. 140 00:11:33,544 --> 00:11:35,715 Of course, there are some single-rotors, 141 00:11:36,085 --> 00:11:37,855 but I've never seen one without any. 142 00:11:38,225 --> 00:11:40,585 Maybe the propellers were rotating too quickly... 143 00:11:40,624 --> 00:11:41,855 that you didn't see them? 144 00:11:42,624 --> 00:11:45,864 Were they popularized in 2010 as they are now? 145 00:11:46,465 --> 00:11:50,364 No. RC multi-copters were popularized... 146 00:11:50,894 --> 00:11:52,534 in 2015. 147 00:12:24,705 --> 00:12:26,835 ("Famous News Anchor's Disgusting Secret") 148 00:12:36,215 --> 00:12:39,644 Hey, do you think they'll even bat an eye? 149 00:12:40,014 --> 00:12:43,114 Declaring war on them won't make them change their commander. 150 00:12:43,114 --> 00:12:46,085 Even if you want to start a big fire, you start with a small one. 151 00:12:46,085 --> 00:12:48,294 But the wind will blow toward you. 152 00:12:48,294 --> 00:12:51,095 If you publish this, you'll burn up. 153 00:12:52,794 --> 00:12:55,294 They said they'd discipline him. 154 00:12:55,294 --> 00:12:56,534 Just wait a little longer. 155 00:12:56,534 --> 00:12:57,935 I didn't realize it before, 156 00:12:58,105 --> 00:13:01,774 but you must think the world is full of dreams and hopes. 157 00:13:02,534 --> 00:13:04,504 They're putting on an act to cover this up. 158 00:13:04,504 --> 00:13:07,404 The stew is going to boil over. Lower the heat just a little bit. 159 00:13:08,744 --> 00:13:10,215 I'll give you this. 160 00:13:10,544 --> 00:13:11,914 So put that on hold. 161 00:13:12,744 --> 00:13:13,744 What is this? 162 00:13:14,485 --> 00:13:16,914 A seven-year-old girl got kidnapped. 163 00:13:16,914 --> 00:13:18,524 Who do you think did it? 164 00:13:19,555 --> 00:13:20,555 You. 165 00:13:21,124 --> 00:13:22,124 Why did you do it? 166 00:13:22,124 --> 00:13:23,455 Gosh. 167 00:13:25,364 --> 00:13:26,465 Her mom. 168 00:13:27,465 --> 00:13:28,465 Isn't that surprising? 169 00:13:29,595 --> 00:13:31,864 But it just doesn't make sense. 170 00:13:32,134 --> 00:13:33,634 When the kid got kidnapped, 171 00:13:34,004 --> 00:13:36,134 her mom was in Europe on a business trip. 172 00:13:38,904 --> 00:13:41,374 What do you say? Isn't it intriguing? 173 00:13:50,955 --> 00:13:51,955 Yes. 174 00:13:52,685 --> 00:13:54,524 So she really was out of the country. 175 00:13:55,195 --> 00:13:56,195 All right. 176 00:13:58,764 --> 00:14:01,225 Oh, I didn't know my daughter-in-law was here. 177 00:14:02,134 --> 00:14:04,095 Please stop calling me that. 178 00:14:04,294 --> 00:14:06,264 So why don't you ask him out already? 179 00:14:06,264 --> 00:14:08,034 You're wasting your youth. 180 00:14:08,034 --> 00:14:10,534 Jin Gyeom won't be able to date any other girl than you anyway. 181 00:14:10,534 --> 00:14:12,575 I know that. 182 00:14:13,904 --> 00:14:15,114 Are you here to see him? 183 00:14:15,274 --> 00:14:18,945 No. I'm here to see you, Father. 184 00:14:20,315 --> 00:14:21,884 Gosh, that feels nice. 185 00:14:23,284 --> 00:14:25,754 Is the Hong Eun Soo kidnapping case giving you a hard time? 186 00:14:27,654 --> 00:14:29,355 Why are you doing this, Ms. Kim? 187 00:14:29,355 --> 00:14:31,595 Don't be like that, Father. 188 00:14:31,595 --> 00:14:33,965 Who's your father? It won't work this time. 189 00:14:34,325 --> 00:14:35,634 Also, I have nothing to tell you anyway. 190 00:14:36,634 --> 00:14:38,605 We're lost here. 191 00:14:43,975 --> 00:14:47,575 When you're lost, you should ask for directions. 192 00:14:47,845 --> 00:14:50,414 Let me help you. I can even carry your load. 193 00:14:50,575 --> 00:14:52,644 - You don't trust me? - Why would I? 194 00:14:53,315 --> 00:14:55,215 The last time you said you'd help me, 195 00:14:55,215 --> 00:14:56,884 you stabbed me in the back instead. 196 00:15:00,325 --> 00:15:01,325 Please leave. 197 00:15:17,235 --> 00:15:18,244 When did you come? 198 00:15:18,244 --> 00:15:19,404 (Park Jin Gyeom) 199 00:15:19,404 --> 00:15:20,445 (Enter the correct password.) 200 00:15:21,544 --> 00:15:23,374 You set a password on your laptop? 201 00:15:23,374 --> 00:15:25,044 Because you kept spying on it. 202 00:15:26,715 --> 00:15:27,914 I see. 203 00:15:28,555 --> 00:15:31,555 I was so devastated that I almost smashed your laptop. 204 00:15:32,325 --> 00:15:33,825 - Yesterday... - Forget it. 205 00:15:34,325 --> 00:15:35,394 What's your password? 206 00:15:35,394 --> 00:15:37,225 Just ask me. I'll answer. 207 00:15:39,524 --> 00:15:40,894 The Hong Eun Soo kidnapping case. 208 00:15:41,794 --> 00:15:42,935 That's off-limits for now. 209 00:15:43,764 --> 00:15:46,235 Nothing in the world is off-limits. 210 00:15:46,335 --> 00:15:48,065 Have you ever heard this quote before? 211 00:15:49,274 --> 00:15:52,675 "No pessimist ever discovered the secret of the stars," 212 00:15:53,144 --> 00:15:55,414 "or sailed to an uncharted land," 213 00:15:55,414 --> 00:15:58,784 "or opened a new doorway for the human spirit." 214 00:16:01,315 --> 00:16:03,185 Be positive, Jin Gyeom. 215 00:16:03,185 --> 00:16:05,624 Only then will a new doorway open. 216 00:16:06,024 --> 00:16:07,024 Got it? 217 00:16:16,835 --> 00:16:18,565 I guess you have no new beer anyway. 218 00:16:19,004 --> 00:16:20,235 We're out of beer. 219 00:16:21,675 --> 00:16:23,075 Don't you know I don't drink? 220 00:16:23,805 --> 00:16:25,975 I do. Go get some. 221 00:16:27,075 --> 00:16:29,644 Can you leave now? I'm a bit tired today. 222 00:16:30,514 --> 00:16:33,345 Answer these three questions honestly, 223 00:16:33,345 --> 00:16:34,685 and I'll leave you alone. 224 00:16:37,855 --> 00:16:38,925 One. 225 00:16:39,384 --> 00:16:42,095 Eun Soo's whereabouts during the three days she was missing. 226 00:16:42,754 --> 00:16:43,754 Two. 227 00:16:43,754 --> 00:16:46,764 Whether you have the footage from the hotel where her mom stayed. 228 00:16:47,524 --> 00:16:48,695 Lastly, 229 00:16:48,835 --> 00:16:51,634 whether Eun Soo witnessed a drone. 230 00:16:52,935 --> 00:16:53,935 Drone? 231 00:16:55,134 --> 00:16:56,134 Did she see one? 232 00:17:07,284 --> 00:17:09,485 (A drone witnessed near the scene) 233 00:17:10,715 --> 00:17:11,854 Can I trust this? 234 00:17:12,524 --> 00:17:14,254 What do you take me for? 235 00:17:14,955 --> 00:17:17,494 I'm not the same person who used to throw rocks at your window. 236 00:17:19,324 --> 00:17:22,365 Odd crimes have been happening in the country since last year, 237 00:17:22,494 --> 00:17:24,865 and they're all as absurd as this kidnapping case. 238 00:17:25,705 --> 00:17:27,465 But they all have one thing in common. 239 00:17:27,935 --> 00:17:30,475 A drone was witnessed near the scene. 240 00:17:31,405 --> 00:17:32,475 Isn't that strange? 241 00:17:33,645 --> 00:17:35,774 (A drone witnessed near the scene) 242 00:17:44,185 --> 00:17:46,354 Can you email this file to me? 243 00:17:46,354 --> 00:17:47,784 Tell me what you think is... 244 00:17:47,784 --> 00:17:50,455 the most important clue in this kidnapping case. 245 00:17:50,794 --> 00:17:51,794 Then I'll send you the file. 246 00:17:56,764 --> 00:17:57,935 Eun Soo's statement. 247 00:17:58,965 --> 00:18:00,135 What did she say? 248 00:18:00,365 --> 00:18:02,074 That she was kidnapped... 249 00:18:02,905 --> 00:18:04,774 by her time traveler mom. 250 00:18:05,544 --> 00:18:06,544 What? 251 00:18:44,445 --> 00:18:45,615 Let me go. 252 00:18:45,784 --> 00:18:47,284 Please let me go. 253 00:18:51,254 --> 00:18:52,254 What? 254 00:18:53,455 --> 00:18:54,994 Are you already giving in? 255 00:18:56,155 --> 00:18:57,994 I was beaten by you every single day. 256 00:18:58,895 --> 00:19:00,594 When did I beat you? 257 00:19:03,794 --> 00:19:04,965 You don't recognize me? 258 00:19:05,665 --> 00:19:07,004 Look at my face. 259 00:19:11,534 --> 00:19:12,705 I said, look at my face! 260 00:19:16,445 --> 00:19:18,274 You really don't recognize me? 261 00:19:19,344 --> 00:19:21,385 I don't. 262 00:19:22,314 --> 00:19:24,054 I'm your little brother, 263 00:19:25,254 --> 00:19:27,225 who is older than you now. 264 00:19:48,627 --> 00:19:49,726 Chapter One. 265 00:19:50,597 --> 00:19:52,236 "The Door of Time Opens," 266 00:19:52,796 --> 00:19:54,837 "and the Hands of the Vindictive..." 267 00:19:55,607 --> 00:19:57,006 "Become Stained with Blood." 268 00:21:06,976 --> 00:21:08,036 Has the victim been identified? 269 00:21:08,036 --> 00:21:09,206 We're looking into it. 270 00:21:09,446 --> 00:21:11,706 Was he staying alone? Who booked the room? 271 00:21:11,706 --> 00:21:13,917 The booking was made online, so it's unclear. 272 00:21:14,317 --> 00:21:17,246 By the way, how did Lieutenant Park find him? 273 00:21:21,956 --> 00:21:23,587 I really don't understand. 274 00:21:23,956 --> 00:21:26,857 None of the cameras in the hallway and elevators were working. 275 00:21:27,526 --> 00:21:29,266 Has this happened before? 276 00:21:29,526 --> 00:21:30,927 No, never. 277 00:21:31,696 --> 00:21:34,067 The cameras were inspected this week too. 278 00:21:38,476 --> 00:21:40,976 - How could this happen? - There was a murder? 279 00:21:40,976 --> 00:21:43,647 - Oh, my. A student died? - I heard so. 280 00:21:43,647 --> 00:21:45,677 - Unbelievable. - Someone was murdered here? 281 00:21:45,677 --> 00:21:47,577 - My goodness. - That's terrible. 282 00:21:47,577 --> 00:21:50,486 - He looked pretty young. - What happened? 283 00:22:03,597 --> 00:22:05,796 (124L 5025) 284 00:22:13,476 --> 00:22:14,877 Is that recorded? 285 00:22:15,607 --> 00:22:16,607 No. 286 00:22:40,966 --> 00:22:42,107 I'm a cop. 287 00:22:43,236 --> 00:22:44,567 Is this your vehicle? 288 00:22:45,276 --> 00:22:47,407 Why should I answer? 289 00:22:51,306 --> 00:22:52,647 I will ask you one last time. 290 00:22:53,177 --> 00:22:54,276 Is this your vehicle? 291 00:22:55,046 --> 00:22:57,317 No, it's our tour guide's car. 292 00:22:58,016 --> 00:23:00,687 I believe he went up to get me, so he should be coming soon. 293 00:23:01,216 --> 00:23:02,756 Could you show me your ID? 294 00:23:04,756 --> 00:23:06,026 I don't have such a thing. 295 00:23:06,827 --> 00:23:08,597 What's your name and personal identification number? 296 00:23:09,567 --> 00:23:12,637 Yang Hong Seob. 297 00:23:13,097 --> 00:23:17,337 160614-3017447. 298 00:23:19,806 --> 00:23:21,607 - You think this is funny? - Why? 299 00:23:22,246 --> 00:23:25,077 Do I not look like I'm five? I look a little old for my age, yes? 300 00:23:30,486 --> 00:23:32,786 Tell me. Who are you? 301 00:23:32,956 --> 00:23:35,016 You're dead when my tour guide comes! 302 00:23:38,026 --> 00:23:39,857 What tour guide? 303 00:24:14,756 --> 00:24:15,867 Please get in. 304 00:24:17,266 --> 00:24:18,327 Let go! 305 00:24:21,036 --> 00:24:22,907 I told you that I'll kill you when my tour guide comes. 306 00:24:23,667 --> 00:24:25,976 Does it hurt? 307 00:24:26,706 --> 00:24:27,776 Does it hurt? 308 00:24:28,706 --> 00:24:29,746 You prick! 309 00:26:09,276 --> 00:26:11,677 Client 1012's car is being chased by the police. 310 00:26:11,746 --> 00:26:12,847 Please send help. 311 00:26:16,246 --> 00:26:17,617 Target confirmed. 312 00:26:17,786 --> 00:26:19,456 Seung Pyo and Hae Su, please get the target. 313 00:26:19,516 --> 00:26:20,857 Yes, will do. 314 00:26:42,107 --> 00:26:43,147 Where are you? 315 00:26:44,546 --> 00:26:45,746 Right behind you. 316 00:28:04,726 --> 00:28:05,796 Faster! 317 00:28:06,996 --> 00:28:07,996 Yes, sir. 318 00:29:18,627 --> 00:29:19,837 Mission accomplished. 319 00:29:20,036 --> 00:29:21,397 Recover the response system... 320 00:29:21,397 --> 00:29:23,206 and Watch Team, please continue monitoring. 321 00:29:23,306 --> 00:29:24,407 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 322 00:30:21,588 --> 00:30:22,627 This way. 323 00:30:40,974 --> 00:30:43,144 Client 1012 has returned. 324 00:30:43,273 --> 00:30:44,674 I'll escort him to his room. 325 00:30:44,773 --> 00:30:45,843 Yes, sir. 326 00:30:52,953 --> 00:30:55,723 (Agent Yoo Min Hyuk, Alice Guide Team) 327 00:31:03,393 --> 00:31:04,634 Are you all right? 328 00:31:05,164 --> 00:31:07,263 Do I look all right to you? 329 00:31:12,544 --> 00:31:13,944 What will you do about that cop? 330 00:31:13,973 --> 00:31:16,944 The officer simply performed his duty. He did nothing wrong. 331 00:31:16,944 --> 00:31:19,483 He hit your client! How is that "nothing wrong"? 332 00:31:20,113 --> 00:31:22,453 Why must I be hit by a barbarian from the past? 333 00:31:23,154 --> 00:31:25,483 You broke the rule first, sir. 334 00:31:25,554 --> 00:31:26,554 What rule? 335 00:31:26,554 --> 00:31:29,024 No matter what the reason, murder is not permitted. 336 00:31:29,354 --> 00:31:30,923 I'm sure I told you that. 337 00:31:30,994 --> 00:31:34,063 I didn't mean to kill him! It was a mistake! 338 00:31:35,533 --> 00:31:38,393 It wasn't that big a mistake anyway. 339 00:31:39,378 --> 00:31:41,917 It has nothing to do with the future. Just bury it... 340 00:31:41,917 --> 00:31:44,147 Upon violating any rule regarding time traveling, 341 00:31:44,378 --> 00:31:45,587 you may be liable to pay a penalty, 342 00:31:45,587 --> 00:31:47,748 expelled, and banned from all future time travel. 343 00:31:47,787 --> 00:31:49,417 You were notified of the terms. 344 00:31:50,757 --> 00:31:52,957 I will request your expulsion with headquarters as per the rule. 345 00:31:53,628 --> 00:31:54,688 Fine. 346 00:31:55,798 --> 00:31:59,098 Fine. So punish that cop. 347 00:32:00,197 --> 00:32:02,567 It isn't that hard to punish someone from the past. 348 00:32:04,098 --> 00:32:05,338 Shut it and listen. 349 00:32:06,167 --> 00:32:09,278 Alice was created to heal wounds from the past. 350 00:32:09,938 --> 00:32:13,107 Every staff member works here with pride and fulfillment. 351 00:32:13,908 --> 00:32:15,778 We don't work for louses like you. 352 00:32:16,678 --> 00:32:18,547 So shut your trap... 353 00:32:19,547 --> 00:32:20,588 and get lost. 354 00:32:52,940 --> 00:32:54,401 Great work today. 355 00:32:54,771 --> 00:32:55,810 Hey. 356 00:32:56,171 --> 00:32:58,310 Our screening process is too lax. 357 00:32:58,711 --> 00:33:01,741 We never should've accepted someone who could cause trouble. 358 00:33:02,481 --> 00:33:05,151 I've reported the problem to headquarters, 359 00:33:05,250 --> 00:33:06,651 so it'll be okay in the future. 360 00:33:06,651 --> 00:33:09,690 No. Reporting it is insufficient. It must be completely changed. 361 00:33:10,790 --> 00:33:13,190 Some people made big sacrifices for Alice. 362 00:33:14,521 --> 00:33:15,660 Do you mean you? 363 00:33:16,690 --> 00:33:18,961 Did you give up on Tae Yi for Alice? 364 00:33:20,530 --> 00:33:21,901 Let's not talk about that. 365 00:33:22,301 --> 00:33:24,701 If not, why don't you look for her? 366 00:33:26,271 --> 00:33:27,641 Didn't you hear what Ms. Oh said? 367 00:33:27,641 --> 00:33:30,271 I know. I heard she was happily married. 368 00:33:30,271 --> 00:33:31,310 Then? 369 00:33:33,340 --> 00:33:37,151 You went your separate ways in 92, which was 29 years ago for her, 370 00:33:38,350 --> 00:33:40,481 but it was only a year ago for you. 371 00:33:40,921 --> 00:33:43,620 Plus, your child... 372 00:33:43,720 --> 00:33:45,620 A year is a very long time. 373 00:34:13,480 --> 00:34:14,621 Dear Min Hyuk. 374 00:34:16,720 --> 00:34:19,920 I have another heart inside me now. 375 00:34:21,160 --> 00:34:23,191 It's smaller and weaker than mine, 376 00:34:23,461 --> 00:34:26,660 but I can feel it beating. My baby's heart. 377 00:34:27,961 --> 00:34:30,100 Just like you chose Alice, 378 00:34:30,701 --> 00:34:32,970 I choose my baby's future. 379 00:34:34,340 --> 00:34:37,410 I'll do my best. I'm a mom now. 380 00:34:42,081 --> 00:34:43,151 Tae Yi. 381 00:34:49,321 --> 00:34:51,451 Min Sung! 382 00:34:52,860 --> 00:34:54,920 No... 383 00:35:00,061 --> 00:35:01,331 Min Sung... 384 00:35:01,461 --> 00:35:04,701 What time did your son leave home? 385 00:35:06,501 --> 00:35:09,740 He left at 7:30am as usual. 386 00:35:10,240 --> 00:35:13,641 We only found out that he didn't go to school when his teacher called. 387 00:35:13,881 --> 00:35:16,811 Does he have a close friend who lives near the apartment? 388 00:35:17,951 --> 00:35:21,021 No. I've never heard. 389 00:35:21,251 --> 00:35:22,420 Hey. 390 00:35:24,050 --> 00:35:25,191 Excuse me. 391 00:35:28,490 --> 00:35:29,990 She isn't his biological mom. 392 00:35:31,191 --> 00:35:33,300 She married the dad last year. 393 00:35:34,100 --> 00:35:35,631 She has her own son too. 394 00:35:35,631 --> 00:35:38,631 - Min Sung... - He's still her son on paper. 395 00:35:38,970 --> 00:35:40,540 Can't she at least pretend to be sad? 396 00:35:43,141 --> 00:35:44,271 Hong Seob. 397 00:35:45,340 --> 00:35:48,081 Let's go home soon, okay? 398 00:35:48,211 --> 00:35:49,251 Okay. 399 00:35:52,350 --> 00:35:55,391 Yang Hong Seob. 400 00:35:56,021 --> 00:36:00,191 160614-3017447. 401 00:36:00,821 --> 00:36:03,391 Why? Do I not look like I'm five? 402 00:36:03,391 --> 00:36:04,930 I look a little old for my age, yes? 403 00:36:08,430 --> 00:36:10,871 The youngest son's name is Yang Hong Seob. 404 00:36:11,430 --> 00:36:12,740 His ID number is... 405 00:36:13,670 --> 00:36:16,811 160614. 406 00:36:16,811 --> 00:36:20,610 3017447. 407 00:36:22,751 --> 00:36:25,881 (Yang Min Sung) 408 00:36:44,100 --> 00:36:45,300 Who did this? 409 00:36:47,771 --> 00:36:49,571 I'm a police officer, so you can tell me. 410 00:36:50,141 --> 00:36:51,340 My brother. 411 00:36:51,910 --> 00:36:52,980 The one who died? 412 00:36:52,980 --> 00:36:54,680 Yes. I'm happy he's dead. 413 00:37:07,590 --> 00:37:09,691 What about Yang Hong Seob's expulsion request? 414 00:37:09,691 --> 00:37:11,090 It has been approved. 415 00:37:11,930 --> 00:37:13,100 Then proceed. 416 00:37:14,831 --> 00:37:16,800 What is it? Do you have something to say? 417 00:37:16,930 --> 00:37:19,071 I wonder if this is necessary. 418 00:37:19,901 --> 00:37:23,040 It won't look good if word gets out that a client was expelled. 419 00:37:23,040 --> 00:37:24,340 It's better than word getting out... 420 00:37:24,340 --> 00:37:26,610 that we covered for a client who committed murder. 421 00:37:26,980 --> 00:37:28,381 That's the best for Alice. 422 00:37:29,850 --> 00:37:31,011 Yes, sir. 423 00:37:42,831 --> 00:37:44,430 The preparations are complete for your departure. 424 00:37:53,340 --> 00:37:55,340 Where does that cop Park Jin Gyeom work? 425 00:37:57,470 --> 00:37:59,240 I want to meet him when I go back. 426 00:37:59,240 --> 00:38:01,280 I heard he was with Seoul Nambu Police Station. 427 00:38:02,211 --> 00:38:03,451 Let's go. 428 00:38:03,550 --> 00:38:04,610 Fine. 429 00:38:45,721 --> 00:38:46,991 Are you okay? 430 00:38:47,261 --> 00:38:49,060 I heard you were attacked. Were you hurt? 431 00:38:49,991 --> 00:38:51,591 Why didn't you tell me? 432 00:38:51,690 --> 00:38:53,160 Why would I tell you? 433 00:38:53,160 --> 00:38:55,060 Because I'm your friend. 434 00:38:55,570 --> 00:38:57,330 And why weren't you picking up? 435 00:38:57,401 --> 00:38:59,001 If you screen my calls again, 436 00:38:59,001 --> 00:39:00,741 I'll plant a bug on you. 437 00:39:00,940 --> 00:39:03,040 I'm not just saying this. I mean it. 438 00:39:05,710 --> 00:39:07,080 Where are you going? 439 00:39:07,341 --> 00:39:08,680 I need to investigate something. 440 00:39:08,780 --> 00:39:11,450 I thought your car was wrecked. I'll drive you. 441 00:39:11,450 --> 00:39:12,550 It's okay. 442 00:39:25,530 --> 00:39:27,631 What a good boy. 443 00:39:28,160 --> 00:39:29,631 When did he get this? 444 00:39:36,871 --> 00:39:38,841 What is it? Did you forget something? 445 00:39:46,050 --> 00:39:47,221 May I help you? 446 00:39:53,521 --> 00:39:56,631 (Kim Do Yeon) 447 00:39:57,960 --> 00:39:59,001 Hello? 448 00:40:03,871 --> 00:40:05,741 Did you meet the five-year-old me? 449 00:40:53,580 --> 00:40:55,991 You shouldn't have messed with me. 450 00:40:58,221 --> 00:41:00,521 Whatever you do, you can't beat me. 451 00:41:02,560 --> 00:41:03,560 Do you know why? 452 00:41:04,160 --> 00:41:07,361 Because whatever you do, you can't catch up with us. 453 00:41:07,901 --> 00:41:11,030 Nothing is more fair and unfair than time. 454 00:41:13,971 --> 00:41:15,271 Stop the nonsense. 455 00:41:15,570 --> 00:41:16,910 What did you do to Do Yeon? 456 00:41:17,040 --> 00:41:18,040 I killed her. 457 00:41:29,190 --> 00:41:31,221 How dare you shoot me? 458 00:41:31,221 --> 00:41:34,460 I can't really figure out who you are yet. 459 00:41:34,960 --> 00:41:36,761 But if you're here to kill me, 460 00:41:37,160 --> 00:41:38,960 you should have known better. 461 00:41:40,430 --> 00:41:42,401 I don't treat everyone like a human being. 462 00:41:46,300 --> 00:41:48,901 You crazy jerk! 463 00:41:57,511 --> 00:42:00,180 I just knocked her out, that's all. 464 00:42:00,881 --> 00:42:02,591 She's at home. 465 00:42:06,621 --> 00:42:10,991 Believe me, it's true. 466 00:42:10,991 --> 00:42:13,300 Please let me go. 467 00:42:13,430 --> 00:42:15,871 I don't care who you are or where you're from. 468 00:42:16,930 --> 00:42:19,540 If I find Do Yeon with even a small wound, 469 00:42:20,471 --> 00:42:22,471 I'll kill you with my own hands by all means. 470 00:42:34,950 --> 00:42:35,950 Do Yeon. 471 00:42:38,450 --> 00:42:40,320 Do Yeon. 472 00:42:48,960 --> 00:42:51,871 Hello, Sergeant. Can you send an ambulance over to my place? 473 00:42:51,871 --> 00:42:53,841 The suspect has been arrested. 474 00:43:07,180 --> 00:43:10,651 I heard police officers' families sometimes receive threats. 475 00:43:11,221 --> 00:43:13,261 But I didn't expect something like this to happen. 476 00:43:17,560 --> 00:43:18,560 What are you smiling about? 477 00:43:18,930 --> 00:43:20,930 What? Nothing. 478 00:43:22,261 --> 00:43:23,501 I just can't believe it. 479 00:43:25,601 --> 00:43:26,700 Weren't you scared? 480 00:43:28,040 --> 00:43:29,971 If I was scared of these things, 481 00:43:29,971 --> 00:43:31,710 I wouldn't be your friend. 482 00:43:32,680 --> 00:43:34,111 Are you okay? 483 00:43:37,080 --> 00:43:38,981 I'm fine. The cut is not deep. 484 00:43:40,021 --> 00:43:43,050 Why did that guy say he was five years old? 485 00:43:44,751 --> 00:43:45,751 I guess... 486 00:43:48,221 --> 00:43:49,460 he's just crazy. 487 00:44:06,641 --> 00:44:08,040 Even if he was holding a knife, 488 00:44:08,040 --> 00:44:09,810 you didn't have to shoot him twice. 489 00:44:10,011 --> 00:44:11,511 What if he died? 490 00:44:13,851 --> 00:44:15,651 Was it because of Ms. Kim? 491 00:44:18,251 --> 00:44:19,591 You like her, don't you? 492 00:44:21,221 --> 00:44:23,731 It's not like that. We're just friends. 493 00:44:29,030 --> 00:44:30,330 Why are you laughing? 494 00:44:32,670 --> 00:44:33,670 What is it? 495 00:44:33,670 --> 00:44:35,341 Can't I even laugh? 496 00:44:39,481 --> 00:44:41,310 When will we be allowed to talk to him? 497 00:44:41,310 --> 00:44:42,950 Tomorrow at the earliest. 498 00:44:44,210 --> 00:44:45,210 Do you want to drink something? 499 00:44:46,021 --> 00:44:47,481 I'm fine. You go ahead. 500 00:44:49,351 --> 00:44:50,351 Come. 501 00:44:51,251 --> 00:44:53,460 I want to drink a Coke, 502 00:44:53,721 --> 00:44:55,221 but I get sikhye every time. 503 00:44:55,221 --> 00:44:57,091 I've already had three cans of sikhye. 504 00:44:59,330 --> 00:45:00,631 Try pushing a button for sikhye then. 505 00:45:01,560 --> 00:45:03,030 Then you'll get a Coke. 506 00:45:05,771 --> 00:45:06,971 Why didn't I think of that? 507 00:45:06,971 --> 00:45:08,940 (In operation) 508 00:45:09,471 --> 00:45:10,910 (Sikhye) 509 00:45:14,180 --> 00:45:15,410 (Sikhye) 510 00:45:20,920 --> 00:45:21,920 Do you want some sikhye? 511 00:45:22,180 --> 00:45:23,190 No, thanks. 512 00:45:25,790 --> 00:45:26,790 This is my fourth can. 513 00:45:30,991 --> 00:45:33,460 Oh, right. This was found on the suspect's person. 514 00:45:34,060 --> 00:45:37,001 There's quite a bit of cash and a few cards. Nothing special. 515 00:45:47,080 --> 00:45:48,080 What's this? 516 00:45:48,481 --> 00:45:49,550 Have you seen it before? 517 00:45:53,280 --> 00:45:54,280 Wait. 518 00:45:55,221 --> 00:45:56,221 Where are you going? 519 00:46:04,660 --> 00:46:06,700 I'm going in. Get the car ready. 520 00:46:08,460 --> 00:46:09,530 Yes, sir. 521 00:47:04,920 --> 00:47:06,391 - Eat one more. - I'm full. 522 00:47:06,391 --> 00:47:08,391 Come on. Eat just one more. 523 00:47:10,331 --> 00:47:11,331 Jin Gyeom. 524 00:47:11,760 --> 00:47:14,960 Jin Gyeom. Oh, my. 525 00:47:15,631 --> 00:47:18,131 Why haven't you been here for so long? 526 00:47:18,270 --> 00:47:19,700 I'm sorry. Have you been well? 527 00:47:19,700 --> 00:47:21,341 Of course. Did you eat? 528 00:47:21,740 --> 00:47:22,740 I did. 529 00:47:22,740 --> 00:47:25,240 Come over more often. Since you moved out, 530 00:47:25,311 --> 00:47:27,710 she's been giving me a hard time. At least call her. 531 00:47:28,041 --> 00:47:29,041 Be quiet. 532 00:47:31,581 --> 00:47:32,581 What brings you here? 533 00:47:33,051 --> 00:47:34,051 I heard the suspect was arrested. 534 00:47:34,321 --> 00:47:37,551 Yes. I'm looking for something. 535 00:48:32,940 --> 00:48:34,240 Why are you looking at your mom's stuff? 536 00:48:39,010 --> 00:48:40,020 Yes? 537 00:48:41,781 --> 00:48:42,791 What? 538 00:48:44,950 --> 00:48:46,321 Dong Ho got shot? 539 00:49:18,920 --> 00:49:20,821 You didn't have to shoot him. 540 00:49:21,260 --> 00:49:23,260 Besides, he's a police officer. 541 00:49:24,990 --> 00:49:25,990 Cheol Am. 542 00:49:27,730 --> 00:49:29,460 Once a precedent is set, 543 00:49:29,460 --> 00:49:31,970 things become harder for those who work out in the field. 544 00:49:35,270 --> 00:49:38,710 While you'll go back to your top position at the headquarters, 545 00:49:39,740 --> 00:49:41,311 I made the best choice I could... 546 00:49:41,910 --> 00:49:43,381 for Alice. 547 00:49:48,821 --> 00:49:50,851 Our client's time card disappeared. 548 00:49:52,821 --> 00:49:55,190 I think a police officer took it. 549 00:49:55,190 --> 00:49:57,460 A police officer? Who? 550 00:49:58,361 --> 00:49:59,730 His name is Park Jin Gyeom. 551 00:50:00,230 --> 00:50:02,000 He's a lieutenant at the police station here. 552 00:50:04,331 --> 00:50:06,341 Sort things out quietly. 553 00:50:07,000 --> 00:50:09,270 The people in the past are the same people as we are. 554 00:50:09,670 --> 00:50:11,071 I can take care of it. 555 00:50:15,311 --> 00:50:16,410 Listen up. 556 00:50:16,680 --> 00:50:18,910 Find out everything about Park Jin Gyeom. 557 00:50:19,151 --> 00:50:20,621 We're already on it. 558 00:50:20,720 --> 00:50:22,551 We'll submit the files to you once they're ready. 559 00:50:23,020 --> 00:50:24,020 Good job. 560 00:50:24,220 --> 00:50:26,391 Hye Su, bring Yang Hong Seob back. 561 00:50:26,490 --> 00:50:27,891 Yes, sir. 562 00:50:34,631 --> 00:50:35,631 Are you okay? 563 00:50:36,000 --> 00:50:39,200 Of course. My nickname is Man of Steel. 564 00:50:39,871 --> 00:50:40,970 It suits you. 565 00:50:41,270 --> 00:50:42,571 Did you see his face? 566 00:50:43,470 --> 00:50:45,240 No, that's the one thing I didn't see. 567 00:50:45,410 --> 00:50:47,240 My eyes suddenly went blind. 568 00:50:48,141 --> 00:50:49,651 It must be the same man. 569 00:50:51,051 --> 00:50:52,151 The same man? 570 00:50:52,450 --> 00:50:53,450 Yes. 571 00:50:53,851 --> 00:50:55,151 Did you check the surveillance cameras? 572 00:50:55,151 --> 00:50:57,920 I did, but none of them were recording. 573 00:50:58,391 --> 00:50:59,391 Again? 574 00:50:59,391 --> 00:51:00,791 You didn't see the gun? 575 00:51:01,160 --> 00:51:04,291 The doctor said it might not be a regular gun. 576 00:51:04,791 --> 00:51:05,831 What do you mean? 577 00:51:05,831 --> 00:51:09,061 The bullet is so small, it can't even be seen with eyes. 578 00:51:19,641 --> 00:51:21,740 You think you're in a movie or something? 579 00:51:22,041 --> 00:51:23,480 You guys used a gun to get him, 580 00:51:23,480 --> 00:51:25,680 but you got shot instead and missed him? 581 00:51:25,680 --> 00:51:27,151 Stop it. 582 00:51:27,551 --> 00:51:29,450 We're not happy about this, either. 583 00:51:29,480 --> 00:51:31,420 So, arrest the man already! 584 00:51:31,720 --> 00:51:33,091 Who is he? 585 00:51:34,460 --> 00:51:35,490 I have no idea. 586 00:51:35,490 --> 00:51:37,230 The suspect was at the hospital. 587 00:51:37,861 --> 00:51:39,561 You didn't even check his identification? 588 00:51:41,831 --> 00:51:43,230 His fingerprints are not in the database. 589 00:51:44,200 --> 00:51:45,200 What did you just say? 590 00:51:47,170 --> 00:51:49,371 We have no idea where he's from at all. 591 00:51:51,010 --> 00:51:52,470 Just give us a few more days. 592 00:51:52,970 --> 00:51:54,480 We'll sort things out. 593 00:52:06,520 --> 00:52:08,861 (Site Photo 1) 594 00:52:08,861 --> 00:52:11,531 (Site Photo 2) 595 00:52:22,141 --> 00:52:23,410 I thought you said that she was wounded by gunshots. 596 00:52:23,770 --> 00:52:25,510 They're not just regular bullets. 597 00:52:25,770 --> 00:52:27,541 All the bullets are so small, 598 00:52:27,781 --> 00:52:30,111 we can't even identify them with eyes. 599 00:52:30,410 --> 00:52:32,680 (Site Photo 2) 600 00:52:39,450 --> 00:52:40,990 (Park Jin Gyeom) 601 00:52:46,500 --> 00:52:47,561 Where are you? 602 00:52:58,541 --> 00:52:59,881 I don't think he's actually in pain. 603 00:53:03,010 --> 00:53:04,410 You weren't shot, were you? 604 00:53:04,881 --> 00:53:06,680 It hurts, okay? 605 00:53:16,660 --> 00:53:17,861 Hello! 606 00:53:18,460 --> 00:53:21,200 You get meat when you get shot? 607 00:53:21,401 --> 00:53:23,401 - One more soju glass, please. - Coming right up. 608 00:53:23,801 --> 00:53:26,131 - Are you okay? - Yes, I'm good. 609 00:53:26,470 --> 00:53:28,940 He wasn't shot. He's faking it. 610 00:53:32,371 --> 00:53:35,111 Let's do a toast. Great work, everyone. 611 00:53:36,010 --> 00:53:37,811 Jin Gyeom, I don't even expect you to join in. 612 00:53:38,281 --> 00:53:39,381 How come you're not raising your glass? 613 00:53:40,321 --> 00:53:41,621 I don't want to lose my muscles. 614 00:53:42,420 --> 00:53:45,051 It'd be fine if you lost some. You look like a freak. 615 00:53:45,051 --> 00:53:46,720 Why? I think he looks great. 616 00:53:49,260 --> 00:53:50,331 Cheers! 617 00:53:54,331 --> 00:53:57,871 (Molmokji Barbecue) 618 00:54:02,871 --> 00:54:04,641 I think he got shot by the same gun... 619 00:54:06,410 --> 00:54:07,710 that your mother was shot with. 620 00:54:10,950 --> 00:54:12,250 I think so, too. 621 00:54:13,480 --> 00:54:14,581 What are you going to do? 622 00:54:15,621 --> 00:54:16,791 I'm going to get him. 623 00:54:17,791 --> 00:54:19,091 Do you have any evidence? 624 00:55:35,601 --> 00:55:38,301 (National Forensic Service) 625 00:55:40,801 --> 00:55:43,440 Do you have nothing better to do? I told you I'd give you a call. 626 00:55:43,710 --> 00:55:44,940 Did you find anything? 627 00:55:45,410 --> 00:55:47,010 We looked into it, 628 00:55:47,010 --> 00:55:48,641 and there's nothing peculiar. 629 00:55:49,281 --> 00:55:51,710 These two cards are just ordinary cards. 630 00:55:52,281 --> 00:55:53,920 Are you sure you're not mistaken? 631 00:55:54,821 --> 00:55:58,190 Is there an expert that I can talk to on this? 632 00:55:58,190 --> 00:55:59,291 I don't know. 633 00:55:59,351 --> 00:56:00,920 I'm not too familiar with that field. 634 00:56:02,121 --> 00:56:04,730 I'll look into that myself. Thank you. 635 00:56:28,420 --> 00:56:31,651 The time card is gone. Where's Park Jin Gyeom right now? 636 00:56:33,051 --> 00:56:34,220 He's at a university. 637 00:56:35,121 --> 00:56:36,760 I don't know why he's here. 638 00:56:37,131 --> 00:56:38,260 Please hold on. 639 00:56:41,700 --> 00:56:44,670 There's one professor, but she's teaching right now. 640 00:56:45,371 --> 00:56:46,700 Where is her lecture hall? 641 00:57:05,720 --> 00:57:09,061 How can you not understand this? 642 00:57:09,260 --> 00:57:12,861 How can you be majoring in Physics when you don't even get this? 643 00:57:13,061 --> 00:57:14,660 Are you all idiots? 644 00:57:49,631 --> 00:57:50,730 Who are you? 645 00:58:06,851 --> 00:58:08,180 What are you doing? 646 00:58:23,970 --> 00:58:25,230 Who are you? 647 00:59:11,250 --> 00:59:12,750 (Alice) 648 00:59:13,051 --> 00:59:15,821 Yoon Tae Yi and your mother are completely irrelevant. 649 00:59:15,821 --> 00:59:17,520 Have you mistaken me for someone else? 650 00:59:17,520 --> 00:59:18,821 Are you a time traveler? 651 00:59:18,821 --> 00:59:20,660 Why do you keep asking me about time traveling? 652 00:59:20,660 --> 00:59:21,891 There's a man I must get. 653 00:59:21,891 --> 00:59:23,091 What is it this time? 654 00:59:23,091 --> 00:59:24,660 I came to ask a few questions. 655 00:59:24,660 --> 00:59:26,131 Get out. That's my place! 656 00:59:26,131 --> 00:59:28,131 Could you look into what this card is? 657 00:59:28,131 --> 00:59:29,301 It belonged to my dead mother. 658 00:59:29,301 --> 00:59:31,831 Are you saying that your mother has something to do with time traveling? 659 00:59:31,831 --> 00:59:33,571 Let's retrieve the time card by the end of tonight. 660 00:59:33,571 --> 00:59:34,841 Where's Park Jin Gyeom right now? 661 00:59:34,841 --> 00:59:36,641 That's called the time card? 662 00:59:36,641 --> 00:59:38,670 Seems like I shouldn't leave you alive. 663 00:59:38,670 --> 00:59:39,970 Who are you people? 45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.