Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,900 --> 00:00:16,000
TORMENTA NO ALASCA
(1954)
2
00:01:00,500 --> 00:01:03,100
Durante s�culos,
nas �guas do Alasca,
3
00:01:03,300 --> 00:01:06,000
o salm�o, lembrando
de alguma maneira estranha
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
do seu caminho atrav�s
de ba�as inexploradas,
5
00:01:08,600 --> 00:01:10,700
voltam cada ano,
de mares long�nquos
6
00:01:10,900 --> 00:01:13,000
aos rios das
montanhas onde nasceram,
7
00:01:13,500 --> 00:01:15,900
em t�o grande quantidade,
que parecia imposs�vel
8
00:01:15,900 --> 00:01:18,300
que alguma vez tivessem
que sentir falta deles.
9
00:01:20,200 --> 00:01:21,800
Os homens que se alimentavam
deles
10
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
somente aqueles que precisavam
pescavam.
11
00:01:31,000 --> 00:01:34,200
De forma, que as �guas que cobravam
vida com os peixes
12
00:01:34,400 --> 00:01:35,900
n�o notavam essa perda.
13
00:01:35,900 --> 00:01:38,200
Nas primeiras d�cadas do
s�culo XX
14
00:01:38,200 --> 00:01:40,400
enormes plataformas feitas
pelos pescadores
15
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
come�aram a aparecer.
16
00:01:43,400 --> 00:01:45,200
Muito em breve,
as entradas para as ba�as
17
00:01:45,600 --> 00:01:46,800
e as sa�das dos rios
18
00:01:47,000 --> 00:01:48,800
foram bloqueadas de tal forma
19
00:01:48,800 --> 00:01:51,200
que cada vez,
podiam passar menos salm�es.
20
00:01:55,600 --> 00:01:56,700
Nos povos ind�genas,
21
00:01:56,800 --> 00:01:58,400
onde o salm�o era o p�o,
22
00:01:58,400 --> 00:02:01,200
a carne e a fruta que a terra
n�o podia proporcionar.
23
00:02:01,600 --> 00:02:03,700
Os nativos,
olhavam ansiosamente o c�u
24
00:02:04,100 --> 00:02:05,200
e suas tradi��es.
25
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Celebravam antigos
ritos para persuadir
26
00:02:10,000 --> 00:02:11,800
os misteriosos esp�ritos do mar
27
00:02:12,500 --> 00:02:14,600
para que o salm�o
voltasse na �poca anual
28
00:02:14,600 --> 00:02:15,700
de sua reprodu��o.
29
00:02:17,100 --> 00:02:18,700
Mas os rituais e as
cerim�nias
30
00:02:18,700 --> 00:02:20,100
eram todas em v�o.
31
00:02:20,300 --> 00:02:22,100
Ano ap�s ano,
a colheita do salm�o
32
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
era cada vez menor.
33
00:02:25,100 --> 00:02:26,700
At� que por ordem governamental,
34
00:02:27,100 --> 00:02:29,500
o n�mero de lugares de
armadilhas para os peixes
35
00:02:30,000 --> 00:02:31,500
foram severamente reduzidos
36
00:02:31,800 --> 00:02:34,200
para assim prevenir que o salm�o
fosse exterminado.
37
00:02:34,900 --> 00:02:36,500
Com esta restri��o
para a pesca
38
00:02:36,700 --> 00:02:38,500
come�ou uma nova
era de pirataria.
39
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Assim que durante as noites,
os homens
40
00:02:40,600 --> 00:02:42,600
viram-se for�ados a
vigiar suas armadilhas
41
00:02:42,600 --> 00:02:44,500
para proteg�-las
dos ladr�es.
42
00:02:56,800 --> 00:02:57,400
Jim...
43
00:02:59,300 --> 00:03:00,100
ouve-se um barco.
44
00:03:33,100 --> 00:03:35,600
Est�o sem combust�vel ou
se perderam na neblina,
45
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
ou vem nos fazer companhia?
46
00:03:37,700 --> 00:03:38,800
Escolha uma desculpa.
47
00:03:38,900 --> 00:03:40,200
Ficamos sem combust�vel.
48
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Bastante azarado.
49
00:03:41,400 --> 00:03:42,800
N�o v�nhamos lhes
roubar a pesca.
50
00:03:42,900 --> 00:03:44,200
Ent�o vamos ver o tanque.
51
00:03:44,200 --> 00:03:45,600
N�o seja t�o desconfiado.
52
00:03:46,800 --> 00:03:48,600
L� n�s temos uma lata de
cinco gal�es.
53
00:03:48,800 --> 00:03:49,600
Joe, v� com ele.
54
00:03:58,100 --> 00:03:59,700
PERIGO
55
00:03:59,700 --> 00:04:01,500
QUEM FOR PEGO NA ARMADILHA
SER� BALEADO
56
00:04:04,300 --> 00:04:06,300
Fico feliz que s� procurasse
gasolina.
57
00:04:09,300 --> 00:04:10,100
D�-me sua arma, Roy.
58
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Ei, um momento...
59
00:04:17,300 --> 00:04:18,700
Pegue isso se quiser.
60
00:04:18,700 --> 00:04:20,700
N�o, n�o h� necessidade,
obrigado Jim.
61
00:04:21,700 --> 00:04:23,200
- J� lhe pagaremos.
- Sim?
62
00:04:24,800 --> 00:04:25,500
Bobo.
63
00:04:51,000 --> 00:04:52,300
Sem gasolina...
64
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Se n�o fosse por mim,
teriam esvaziado a armadilha.
65
00:04:55,500 --> 00:04:57,600
Lembra-me de um garoto �ndio
chamado Jor
66
00:04:57,600 --> 00:04:59,200
que Matt e n�s pegamos
anos atr�s
67
00:04:59,300 --> 00:05:01,100
e que tamb�m n�o tinha gasolina.
68
00:05:01,700 --> 00:05:03,100
Est� enganado, Jim.
69
00:05:03,100 --> 00:05:05,100
Eu... tinha me perdido
no nevoeiro.
70
00:05:05,100 --> 00:05:05,700
Ah.
71
00:05:06,700 --> 00:05:07,700
Matt Relly.
72
00:05:08,500 --> 00:05:10,600
Tivemos um bom tempo antes de
ele ir embora.
73
00:05:10,800 --> 00:05:12,500
Sim, �ramos uma boa equipe.
74
00:05:12,500 --> 00:05:15,500
Trabalhamos juntos,
com nossa pr�pria armadilha.
75
00:05:16,600 --> 00:05:18,200
Por que deixou que o
governo a fechasse.
76
00:05:18,500 --> 00:05:20,600
Se n�o fizesse isso,
teriam terminado o peixe.
77
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
Era inevit�vel, mesmo que
estivesse errado.
78
00:05:23,700 --> 00:05:24,900
Por que ficamos aqui?
79
00:05:25,200 --> 00:05:28,200
Se quisermos pescar, todos os da
cooperativa, eles t�m que votar.
80
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
Podia ter ido com ele.
81
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Por que n�o fez isso?
82
00:05:32,600 --> 00:05:33,400
N�o me pediu.
83
00:05:34,900 --> 00:05:37,600
Desde que foi embora,
j� n�o nos divertimos como antes.
84
00:05:38,900 --> 00:05:41,300
Imagino que estar� fazendo
e onde est�.
85
00:05:43,300 --> 00:05:44,300
N�o sei nem em que cidade
86
00:05:44,300 --> 00:05:45,400
nem em que bar estar�.
87
00:05:45,400 --> 00:05:46,800
Mas a bebida que
bebe � Bourbon
88
00:05:46,800 --> 00:05:48,200
e as garotas s�o louras.
89
00:05:48,900 --> 00:05:50,000
Como Nicky?
90
00:05:50,200 --> 00:05:51,000
Diferente.
91
00:05:53,800 --> 00:05:55,500
Pensei que voltaria conosco.
92
00:05:56,700 --> 00:05:58,600
Sim, eu tamb�m achava.
93
00:06:00,000 --> 00:06:01,700
Eu sinto falta daquele louco.
94
00:06:03,600 --> 00:06:05,800
Era divertido apesar
dos problemas.
95
00:06:07,600 --> 00:06:10,000
Continuar� procurando a rua
pavimentada de ouro.
96
00:06:12,700 --> 00:06:15,700
N�o... talvez seja melhor.
97
00:06:30,200 --> 00:06:31,300
Jim voltou!
98
00:06:31,300 --> 00:06:32,100
Nicky!
99
00:06:32,400 --> 00:06:33,100
Qu�?
100
00:06:33,100 --> 00:06:34,600
Oh, oh, sinto muito, papai!
101
00:06:44,000 --> 00:06:45,400
- Oi!
- Oi!
102
00:06:47,100 --> 00:06:48,200
Voltou cedo!
103
00:06:49,300 --> 00:06:50,600
- Parece ruim para voc�?
- N�o.
104
00:06:51,100 --> 00:06:52,700
Parece-me ruim que
trabalhe de noite.
105
00:06:55,800 --> 00:06:56,600
Melhor?
106
00:06:59,100 --> 00:07:00,300
Teve problemas?
107
00:07:01,200 --> 00:07:02,300
Preocupada?
108
00:07:02,300 --> 00:07:03,800
- Talvez.
- Por qu�?
109
00:07:04,200 --> 00:07:06,100
Se ontem � noite algu�m
pisasse nas armadilhas
110
00:07:06,100 --> 00:07:07,400
eu teria feito
um buraco t�o grande
111
00:07:07,400 --> 00:07:08,700
como para passar nadando.
112
00:07:08,700 --> 00:07:10,700
- N�o foi, Joe?
- Sim, claro.
113
00:07:10,700 --> 00:07:12,500
Eu pensei que tinha ensinado
a mentir mal.
114
00:07:12,600 --> 00:07:14,200
Voltou muito valente!
115
00:07:14,200 --> 00:07:15,400
N�o tenho medo de nada.
116
00:07:18,000 --> 00:07:18,500
Jim, eu...
117
00:07:18,500 --> 00:07:19,100
Ei, Jim?
118
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Como Peter est�?
119
00:07:44,500 --> 00:07:46,100
Bem, teve sorte.
120
00:07:46,300 --> 00:07:47,700
S� perdeu um pouco de sangue.
121
00:07:47,700 --> 00:07:48,800
Que aconteceu?
122
00:07:49,000 --> 00:07:50,800
Eu o deixei com Dan em uma
das armadilhas.
123
00:07:51,200 --> 00:07:52,500
Deviam estar escondidos.
124
00:07:52,600 --> 00:07:54,100
Pegaram-nos de surpresa.
125
00:07:54,300 --> 00:07:56,100
Quando nos recuperamos
tinham ido embora.
126
00:07:56,600 --> 00:07:57,600
E tamb�m o pescado.
127
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
Aposto que o encontrar�
128
00:07:58,800 --> 00:08:00,500
na f�brica de
conservas de Williams.
129
00:08:01,400 --> 00:08:03,600
Esse pescado pertence
aos da cooperativa.
130
00:08:04,000 --> 00:08:05,900
Quem quer vir comigo
recuper�-lo?
131
00:08:06,200 --> 00:08:07,400
Espere um momento.
132
00:08:07,600 --> 00:08:08,500
Quem comprou lhe dir�
133
00:08:08,500 --> 00:08:09,600
e certamente � verdade.
134
00:08:10,100 --> 00:08:11,400
Que vai conseguir com isso?
135
00:08:11,400 --> 00:08:12,800
S� uma viagem atrav�s
da ba�a.
136
00:08:12,800 --> 00:08:14,100
N�o precisamos ir t�o longe.
137
00:08:14,300 --> 00:08:15,600
Williams est� no hotel.
138
00:08:16,300 --> 00:08:17,000
Tom...
139
00:08:18,500 --> 00:08:20,200
Voc� me ouviu quando eu lhe
disse para montar
140
00:08:20,200 --> 00:08:22,000
a cooperativa e
uma f�brica de conservas.
141
00:08:22,000 --> 00:08:22,900
Sim e n�s lhe ouvimos.
142
00:08:24,900 --> 00:08:26,300
Ent�o deixe-me
falar com Williams.
143
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
Jim... ou�a...
144
00:08:31,000 --> 00:08:33,200
Qualquer dia desses, enquanto
continuar falando com Williams
145
00:08:33,200 --> 00:08:36,000
acordar� com as armadilhas
vazias e a cabe�a quebrada.
146
00:08:36,000 --> 00:08:37,500
Que quer que fa�a?
Que lhe d� um tiro?
147
00:08:37,900 --> 00:08:39,900
Pelo menos seria uma forma
de continuar com vida.
148
00:08:40,400 --> 00:08:41,600
Ontem � noite podia ter
matado dois homens
149
00:08:41,600 --> 00:08:43,300
com os que eu antes
roubava pescado.
150
00:08:43,500 --> 00:08:44,900
Ent�o houve problemas
ontem � noite.
151
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
Espere-me l� em cima.
152
00:08:55,300 --> 00:08:56,000
Bem...
153
00:08:56,700 --> 00:08:58,300
Eu acho que todos voc�s vir�o
para me meter
154
00:08:58,300 --> 00:08:59,800
em uma rede e me jogar
no porto.
155
00:09:00,100 --> 00:09:01,100
N�o, eu vim sozinho.
156
00:09:01,400 --> 00:09:03,100
- Um drinque?
- Sim.
157
00:09:06,800 --> 00:09:08,600
Seus pescadores n�o
querem beber comigo.
158
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
Deveriam saber que o
u�sque tem o mesmo gosto
159
00:09:11,200 --> 00:09:13,300
independente de quem
o compra ou o vende.
160
00:09:14,900 --> 00:09:16,700
Isso tamb�m vale para o salm�o,
verdade?
161
00:09:17,400 --> 00:09:18,700
Depende da situa��o.
162
00:09:20,400 --> 00:09:21,600
Por que n�o deixa que eu
tome conta
163
00:09:21,600 --> 00:09:23,800
de sua f�brica
e tom�-la como devido?
164
00:09:24,100 --> 00:09:25,800
N�o gostamos como leva
a sua.
165
00:09:27,100 --> 00:09:29,400
Ontem � noite roubaram algumas
de nossas armadilhas.
166
00:09:30,800 --> 00:09:32,400
Esta manh� a fuma�a de
sua f�brica indicava
167
00:09:32,400 --> 00:09:33,800
que suas caldeiras
funcionavam a todo vapor.
168
00:09:33,800 --> 00:09:35,000
Que me diz disso?
169
00:09:35,000 --> 00:09:37,400
Esses peixes podem n�o
ser os seus.
170
00:09:38,700 --> 00:09:41,200
Enquanto a cooperativa se recusar
a me vender peixe
171
00:09:41,200 --> 00:09:42,500
comprarei onde puder.
172
00:09:42,900 --> 00:09:45,950
Sabe que vender�amos se
pagasse um pre�o que valesse a pena.
173
00:09:46,800 --> 00:09:48,450
Tamb�m eu tenho que
ganhar a vida.
174
00:09:48,700 --> 00:09:50,100
As outras f�bricas
ganham a vida
175
00:09:50,100 --> 00:09:51,400
e pagam um bom pre�o.
176
00:09:52,700 --> 00:09:53,900
Por que n�o vendem a eles?
177
00:09:54,600 --> 00:09:55,800
Porque est�o longe e
temos que
178
00:09:55,800 --> 00:09:57,400
passar muito tempo
arrastando.
179
00:09:59,500 --> 00:10:01,800
Ent�o est� tentado
a arruinar meu neg�cio.
180
00:10:02,400 --> 00:10:03,700
Talvez possamos chegar
a um acordo.
181
00:10:03,700 --> 00:10:05,500
Que acha que fique
com a metade.
182
00:10:06,300 --> 00:10:09,200
Nossa f�brica n�o absorve
tudo o que pescamos agora.
183
00:10:09,600 --> 00:10:10,700
E temos que congelar.
184
00:10:10,700 --> 00:10:12,300
Pagaremos o custo e as
despesas.
185
00:10:13,100 --> 00:10:15,000
- Que trabalhe para os pescadores.
- Sim.
186
00:10:16,800 --> 00:10:18,400
Eles trabalharam para
meu pai.
187
00:10:19,500 --> 00:10:21,300
Meu pai n�o trabalhou
para eles.
188
00:10:21,800 --> 00:10:23,300
Os pescadores trabalham
para mim.
189
00:10:24,300 --> 00:10:26,100
N�o eu para os pescadores.
190
00:10:37,200 --> 00:10:38,400
N�o vai tomar o drinque?
191
00:10:39,100 --> 00:10:39,900
N�o.
192
00:10:41,400 --> 00:10:42,100
Jim...
193
00:10:44,600 --> 00:10:46,200
uma carta para Nicky.
194
00:10:46,700 --> 00:10:47,900
Chegou ontem.
195
00:10:49,100 --> 00:10:50,500
Diria que � de seu amigo.
196
00:10:55,800 --> 00:10:56,700
Eu a levarei.
197
00:11:10,600 --> 00:11:11,500
Entre!
198
00:11:21,100 --> 00:11:22,300
Resolveu algo?
199
00:11:22,300 --> 00:11:23,000
N�o.
200
00:11:23,300 --> 00:11:24,400
Tome, � para voc�.
201
00:11:25,200 --> 00:11:26,100
De onde vem?
202
00:11:26,300 --> 00:11:27,200
De Silveit.
203
00:11:27,200 --> 00:11:28,600
Parece os rabiscos de Matt.
204
00:11:39,000 --> 00:11:39,800
� dele.
205
00:11:41,600 --> 00:11:42,700
Como ele vai?
206
00:11:45,200 --> 00:11:46,100
Bem.
207
00:11:48,300 --> 00:11:49,700
Manda-lhe lembran�as.
208
00:11:50,600 --> 00:11:52,800
Ele diz que finalmente aprendeu
a se amar muito.
209
00:11:54,800 --> 00:11:56,500
E que volta dentro
de uns dias.
210
00:11:57,600 --> 00:11:58,800
Que volta dentro de
uns dias?
211
00:11:58,800 --> 00:12:00,600
Assim mesmo.
Depois de um ano.
212
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
Eu n�o acho que ele v� descobrir
que nada mudou.
213
00:12:10,800 --> 00:12:13,600
Jim...
vamos nos casar agora.
214
00:12:14,600 --> 00:12:15,200
Por qu�?
215
00:12:17,400 --> 00:12:18,400
Ei, ei, ei...
216
00:12:20,700 --> 00:12:22,100
Que mais diz esta carta?
217
00:12:24,100 --> 00:12:26,100
J� sabe que Matt diz
muitas coisas...
218
00:12:26,100 --> 00:12:27,400
Mas que diz na carta?
219
00:12:30,600 --> 00:12:33,700
Diz que...
desde que est� longe de mim...
220
00:12:33,700 --> 00:12:35,400
percebeu que est� longe...
221
00:12:35,400 --> 00:12:37,000
da �nica coisa que importa a ele.
222
00:12:39,400 --> 00:12:41,800
Casaremos como hav�amos
planejado e n�o antes.
223
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Voc� acha?
224
00:12:47,100 --> 00:12:49,400
Tem certeza que quer
se casar comigo?
225
00:12:49,400 --> 00:12:50,300
Sim.
226
00:12:51,000 --> 00:12:52,700
Mas que tipo de cara eu seria
se n�o lhe desse
227
00:12:52,700 --> 00:12:55,500
a chance de ter certeza
de querer? Hem?
228
00:12:56,100 --> 00:12:57,500
Bem, n�o se...
229
00:13:06,100 --> 00:13:06,800
Jim...
230
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
Adeus.
231
00:13:38,400 --> 00:13:42,150
# Eu gostaria que fosse um "fausten"
232
00:13:42,150 --> 00:13:45,700
# na margem de um rio...
233
00:13:45,700 --> 00:13:46,900
Economize sua voz,
234
00:13:46,900 --> 00:13:48,500
j� tivemos can��es suficientes
235
00:13:48,500 --> 00:13:50,500
para os pr�ximos seis meses.
236
00:13:51,000 --> 00:13:52,100
Vamos!
237
00:14:05,300 --> 00:14:06,900
Seis meses de atraso.
238
00:14:07,800 --> 00:14:08,900
Matthew Kelly.
239
00:14:10,100 --> 00:14:12,100
Ser� melhor que conte
meu dinheiro.
240
00:14:13,000 --> 00:14:14,900
Os ladr�es est�o
atr�s da porta.
241
00:14:15,300 --> 00:14:16,000
Tem certeza?
242
00:14:16,000 --> 00:14:18,300
N�o era precisamente eu
quem ca�ava focas.
243
00:14:19,500 --> 00:14:22,400
Como eu podia saber que havia uma
guarda costeira escondida perto?
244
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Assine isto.
245
00:14:26,000 --> 00:14:28,100
Caia fora e
fique longe daqui.
246
00:14:28,700 --> 00:14:31,200
Que forma de falar
ao novo Matt Kelly!
247
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
N�o voltarei.
248
00:14:34,300 --> 00:14:35,700
Juramento escoteiro.
249
00:14:36,000 --> 00:14:37,700
Mas agora tenho que
lhe agradecer
250
00:14:37,700 --> 00:14:39,900
por me ensinar como fazer
esse precioso trabalho manual
251
00:14:39,900 --> 00:14:40,800
para minha amada.
252
00:14:45,100 --> 00:14:47,400
Ah, n�o �...
253
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
n�o � o presente o que conta.
254
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
� a inten��o.
255
00:14:55,400 --> 00:14:58,300
# Eu gostaria que fosse um "fausten"
256
00:14:59,000 --> 00:15:02,400
# na margem de um rio...
257
00:15:10,200 --> 00:15:13,500
# n�o teria que acontecer comigo...
258
00:15:13,600 --> 00:15:14,900
Boa tarde, Sr. Wycoff.
259
00:15:16,500 --> 00:15:17,900
Sorridente como sempre.
260
00:15:24,100 --> 00:15:25,000
Uma beleza.
261
00:15:25,300 --> 00:15:27,800
Ningu�m diria que voc� pode guardar
um presente em um iceberg.
262
00:15:30,100 --> 00:15:31,300
Mas...
que � isto?
263
00:15:32,400 --> 00:15:33,900
920 d�lares?
264
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
O que voc� fez para fazer a repara��o
subir tanto?
265
00:15:36,600 --> 00:15:40,700
920 d�lares... e 60 centavos.
266
00:15:42,000 --> 00:15:42,900
Bem...
267
00:15:42,900 --> 00:15:44,700
n�o h� escolha a n�o ser pagar.
268
00:15:51,300 --> 00:15:53,600
E isto?
53 d�lares?
269
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
Correto. At� o �ltimo
centavo, Sr. Wycoff.
270
00:15:55,600 --> 00:15:56,500
E assim que...
271
00:15:56,500 --> 00:16:00,500
N�o, o tempo �
20 d�lares e 60 centavos!
272
00:16:00,900 --> 00:16:03,600
Wycoff... voc� � um marinheiro
273
00:16:03,600 --> 00:16:06,000
e sabe o que significa para
um pescador estar sem barco.
274
00:16:06,200 --> 00:16:09,700
920 d�lares e sessenta
centavos, agora!
275
00:16:12,300 --> 00:16:13,400
Voltarei.
276
00:16:15,400 --> 00:16:18,000
# Eu gostaria que fosse um "fausten"
277
00:16:18,500 --> 00:16:20,000
# na margem de...
278
00:16:35,900 --> 00:16:37,600
14 vermelho, par e falta.
279
00:16:41,900 --> 00:16:44,200
253 d�lares.
280
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
Que continue a aposta.
281
00:16:56,600 --> 00:16:58,900
23 vermelho, �mpar e passa.
282
00:16:59,500 --> 00:17:00,400
�mpar...
283
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
Muito, muito raro.
284
00:19:11,400 --> 00:19:12,600
Volte com o barco!
285
00:19:13,000 --> 00:19:14,600
Volte, volte com o barco!
286
00:19:18,700 --> 00:19:20,300
Volte com o barco!
287
00:19:20,300 --> 00:19:20,900
Volte!
288
00:19:20,900 --> 00:19:23,000
Espero que lhe sirva
de li��o, Wycoff!
289
00:19:23,000 --> 00:19:24,300
Volte com o barco!
290
00:19:24,300 --> 00:19:26,500
Nunca tem que separar
um homem do seu barco!
291
00:19:26,800 --> 00:19:28,800
Volte, volte com o barco!
292
00:19:29,100 --> 00:19:30,000
Volte...
293
00:20:08,800 --> 00:20:10,500
Bem, Verne Williams!
294
00:20:19,100 --> 00:20:20,600
O que pode ser deixado para
um homem
295
00:20:20,600 --> 00:20:22,000
vendo um cara de
suas qualidades
296
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
terminar fazendo fraudes
nos cais?
297
00:20:24,100 --> 00:20:26,600
As coisas podem dar errado
para quem n�o merece.
298
00:20:26,800 --> 00:20:29,400
Meu problema �...
saber onde gastar o dinheiro.
299
00:20:29,700 --> 00:20:31,700
Parece que eu quero estar
desperdi�ando em abund�ncia.
300
00:20:33,000 --> 00:20:35,300
- Isso n�o � desperdi�ar.
- Talvez.
301
00:20:36,900 --> 00:20:39,200
N�o me surpreende que trate
um barco como uma mulher.
302
00:20:39,300 --> 00:20:41,900
N�o tento lhe insultar, mas deveria
tirar mais proveito disso.
303
00:20:42,400 --> 00:20:43,500
Est� p�lido.
304
00:20:44,600 --> 00:20:45,300
Ouro...
305
00:20:46,900 --> 00:20:49,900
encontrei tanto,
que n�o sa�a debaixo da terra
306
00:20:49,900 --> 00:20:51,100
mais que para dormir.
307
00:20:51,100 --> 00:20:54,000
Bem, ent�o suponho que n�o
h� raz�o para que fique comigo.
308
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
Verne,
eu tenho princ�pios.
309
00:20:55,900 --> 00:20:57,300
Nunca tenha amizade com
um cara
310
00:20:57,300 --> 00:20:58,700
t�o sem vergonha como eu.
311
00:20:58,700 --> 00:21:01,600
Eu n�o ouvi dizer que ultimamente
esteve com caras como voc�.
312
00:21:01,800 --> 00:21:03,900
S� tentava me acostumar
a viver em um lugar.
313
00:21:04,200 --> 00:21:05,300
Estou me transformando.
314
00:21:05,500 --> 00:21:08,000
Um homem, seu barco de pesca
e sua mulher.
315
00:21:08,200 --> 00:21:09,500
Em breve vou receber um cat�logo
316
00:21:09,500 --> 00:21:10,700
compras e eu vou pedir
317
00:21:10,700 --> 00:21:11,800
um roup�o e chinelos.
318
00:21:11,800 --> 00:21:13,200
� melhor fazer isso
pouco a pouco.
319
00:21:13,500 --> 00:21:15,200
Desde que foi embora
houve muitas mudan�as.
320
00:21:15,800 --> 00:21:16,900
Voltarei a mudar.
321
00:21:17,300 --> 00:21:18,100
Talvez possa.
322
00:21:18,900 --> 00:21:20,100
Se precisar de ajuda...
323
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
posso me permitir?
324
00:21:27,400 --> 00:21:29,300
Uma conta da compensa��o
de Wycoff.
325
00:21:30,662 --> 00:21:33,604
COMPENSA��O DE: "QUEM SE IMPORTA"
REGISTRO: Matt Kelly
326
00:21:39,700 --> 00:21:40,800
- Ei, Matt!
- Ol�!
327
00:21:41,400 --> 00:21:42,700
- Ol�, Matt!
- Ol�, rapazes!
328
00:21:46,000 --> 00:21:47,100
� assim que eu gosto, Jackson.
329
00:21:47,100 --> 00:21:48,800
Nem uma l�grima de felicidade.
330
00:21:48,800 --> 00:21:51,200
S� um brilhante lindo sorriso.
331
00:21:51,200 --> 00:21:54,100
Onde est� Nicky, eu nunca entendi
como voc� p�de ger�-la?
332
00:21:54,400 --> 00:21:56,200
Espero que tenha
ido para a Am�rica do Sul.
333
00:21:56,200 --> 00:21:57,000
Assim que vier
334
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
diga que estou l� em cima,
lavando-me.
335
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
Ah, a porta de Jim
est� aberta?
336
00:22:01,800 --> 00:22:04,400
Sim, suas camisas limpas
na gaveta do centro.
337
00:22:05,900 --> 00:22:07,400
Que todo mundo tome
um drinque!
338
00:22:07,600 --> 00:22:08,800
Para comemorar minha volta.
339
00:22:10,600 --> 00:22:11,800
Papai convida!
340
00:22:25,800 --> 00:22:26,400
N�o?
341
00:22:27,600 --> 00:22:29,700
Bem,
ent�o h� unanimidade.
342
00:23:08,300 --> 00:23:10,400
Eh, Ernike.
Saia da�!
343
00:23:14,000 --> 00:23:15,500
Tenho que usar, vamos!
344
00:23:16,800 --> 00:23:17,600
Vamos, Ernike!
345
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Vamos!
346
00:23:23,600 --> 00:23:25,800
Seu lugar para tomar banho
� l� em baixo!
347
00:23:49,700 --> 00:23:51,000
- Ol�, Nicky!
- Matt!
348
00:23:51,400 --> 00:23:53,000
Cuidado, vai virar o bote!
349
00:23:53,000 --> 00:23:54,700
Nunca perdi um
barco nem uma mulher!
350
00:24:04,700 --> 00:24:05,400
Matt!
351
00:24:08,300 --> 00:24:10,200
- Por que voltou?
- Para isto!
352
00:24:16,600 --> 00:24:17,400
Matt!
353
00:24:17,900 --> 00:24:20,000
Escute-me, por favor!
Precisamos conversar!
354
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Come�a...
355
00:24:27,000 --> 00:24:30,400
Matt, por favor.
Tenho que falar com voc�!
356
00:24:30,400 --> 00:24:31,300
Pegue o bote!
357
00:24:44,100 --> 00:24:45,000
N�o me olhe assim!
358
00:24:45,400 --> 00:24:46,400
Antes me amava.
359
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
Que aconteceu?
360
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
Jim lhe disse, me prenderam
361
00:24:49,400 --> 00:24:51,400
quando tentava fazer
capas de pele de seus amigos?
362
00:24:54,200 --> 00:24:55,100
Ah, j� sei.
363
00:24:56,000 --> 00:24:57,400
� a camisa, � de Jim.
364
00:24:58,700 --> 00:25:00,600
Ele n�o se incomoda
que use suas camisas.
365
00:25:17,300 --> 00:25:18,500
A Jim, com amor.
366
00:25:19,200 --> 00:25:20,100
Nicky.
367
00:25:41,400 --> 00:25:42,100
Matt?
368
00:25:46,000 --> 00:25:46,700
Matt!!
369
00:25:57,400 --> 00:25:58,300
Matt.
370
00:25:59,100 --> 00:26:01,000
� justo,
voc� me viu sem camisa.
371
00:26:02,600 --> 00:26:04,600
N�o tinha nenhum direito
de entrar sem bater.
372
00:26:06,200 --> 00:26:08,300
Bem... costumava lhe dar banho
quando era crian�a.
373
00:26:09,100 --> 00:26:10,600
� diferente agora!
374
00:26:10,600 --> 00:26:11,600
Sim.
375
00:26:12,600 --> 00:26:13,600
N�o h� d�vidas.
376
00:26:14,800 --> 00:26:15,400
Deixe-me.
377
00:26:15,400 --> 00:26:16,500
- Posso...
- Deixe-me.
378
00:26:18,100 --> 00:26:19,100
N�o se mexa.
379
00:26:22,400 --> 00:26:22,900
N�o!
380
00:26:26,200 --> 00:26:27,500
Mark, pare!
381
00:26:27,800 --> 00:26:29,500
S� estou abotoando.
382
00:26:30,600 --> 00:26:33,600
Bem... pois abotoe.
383
00:26:33,600 --> 00:26:35,100
Est� bem, est� bem.
384
00:26:37,300 --> 00:26:39,800
Mark... escute...
385
00:26:40,100 --> 00:26:41,800
H� algo que deve compreender.
386
00:26:42,000 --> 00:26:44,100
Que a �ltima vez que
fui de passeio...
387
00:26:45,300 --> 00:26:47,300
decidiu que n�o me amava.
388
00:26:47,500 --> 00:26:49,300
Que n�o podia estar apaixonada
por um homem como eu.
389
00:26:50,400 --> 00:26:52,800
E que a �nica pessoa no
mundo que...
390
00:26:56,000 --> 00:26:56,800
Sim.
391
00:26:58,500 --> 00:26:59,700
Por que n�o se casaram?
392
00:27:03,400 --> 00:27:04,800
Eu quis esperar.
393
00:27:05,900 --> 00:27:06,800
� inteligente.
394
00:27:07,300 --> 00:27:09,800
Sabe que a rede n�o desce
se n�o segurar o salm�o.
395
00:27:10,300 --> 00:27:11,800
Ele queria... mas eu, n�o.
396
00:27:12,300 --> 00:27:13,200
Voc� me ama?
397
00:27:17,800 --> 00:27:19,900
Tanto medo tinha
que eu voltasse.
398
00:27:20,600 --> 00:27:21,900
N�o tinha nenhum...
399
00:27:36,300 --> 00:27:37,200
� Jim.
400
00:27:39,900 --> 00:27:42,100
N�o, por favor...
401
00:27:43,800 --> 00:27:44,900
V� embora, por favor.
402
00:27:48,500 --> 00:27:49,600
Est� bem.
403
00:28:09,900 --> 00:28:12,600
- Oi, Jim!
- Ol�, Mark!
404
00:28:13,000 --> 00:28:14,300
Quanto tempo!
405
00:28:15,300 --> 00:28:16,200
Fica feliz em me ver?
406
00:28:16,700 --> 00:28:17,900
N�o sei.
407
00:28:18,700 --> 00:28:19,500
Como vai, Joe?
408
00:28:20,100 --> 00:28:21,100
Senti sua falta.
409
00:28:21,800 --> 00:28:22,700
Eu tamb�m.
410
00:28:24,900 --> 00:28:27,400
Qual de voc�s roubou
mais peixes nesse tempo?
411
00:28:30,500 --> 00:28:32,500
Tentou faz�-la mudar
a dedicat�ria?
412
00:28:32,900 --> 00:28:34,500
Sim.
E estive prestes a conseguir,
413
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
mas algu�m tocou um apito.
414
00:28:36,200 --> 00:28:37,100
Isso � duro.
415
00:28:37,500 --> 00:28:39,000
Desejo-lhe melhor sorte.
416
00:28:39,600 --> 00:28:41,300
� de agradecer vindo de voc�.
417
00:28:47,200 --> 00:28:48,000
Eu fiz isso.
418
00:28:52,300 --> 00:28:53,700
Minha roupa fica muito bem
em voc�, verdade?
419
00:28:54,300 --> 00:28:55,900
Sim, sim...
muito bem, muito bem.
420
00:28:55,900 --> 00:28:57,000
Bem...
421
00:28:57,600 --> 00:28:59,600
Desculpe por n�o ter o mesmo
n�mero de sapato que voc�.
422
00:29:00,000 --> 00:29:01,500
Posso comprar os sapatos.
423
00:29:01,500 --> 00:29:02,900
Nicky n�o pode, hem?
424
00:29:03,300 --> 00:29:04,100
N�o quero.
425
00:29:07,300 --> 00:29:08,500
Talvez tenha que fazer isso.
426
00:29:10,200 --> 00:29:10,500
� como um barco.
427
00:29:12,800 --> 00:29:14,900
Quando faz tempo que o tem,
428
00:29:15,100 --> 00:29:17,900
que cuida dele e se estraga...
429
00:29:19,100 --> 00:29:20,600
n�o quer troc�-lo por outro.
430
00:29:27,100 --> 00:29:29,300
Se deixar um barco � deriva
at� as rochas...
431
00:29:30,200 --> 00:29:32,100
e outro cara o pega e conserta,
432
00:29:32,100 --> 00:29:34,400
ter� direito a ficar com ele,
n�o acha?
433
00:29:35,300 --> 00:29:36,800
N�o me parece que
tenham feito nenhum...
434
00:29:36,800 --> 00:29:38,800
reparo importante no barco.
435
00:29:40,100 --> 00:29:41,500
Tive alguns problemas
com o outro.
436
00:29:42,200 --> 00:29:44,700
Devo uma conta de
reparo a Wycoff.
437
00:29:45,600 --> 00:29:47,500
Pensei que poderia lhe vender
minha parte da armadilha.
438
00:29:52,600 --> 00:29:54,400
Matt, n�o resta nada para vender.
439
00:29:55,600 --> 00:29:58,000
O Governo a fechou junto
com outras trinta.
440
00:30:01,000 --> 00:30:02,500
Acham que s�o donos do oceano?
441
00:30:02,800 --> 00:30:04,400
Em doze milhas ao redor, sim.
442
00:30:05,600 --> 00:30:06,700
Eu vou embora daqui!
443
00:30:07,900 --> 00:30:09,100
Mas Nicky fica.
444
00:30:09,800 --> 00:30:10,500
Talvez.
445
00:30:11,000 --> 00:30:12,100
Ela fica.
446
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
Disse que talvez.
447
00:30:14,800 --> 00:30:17,100
Talvez lhe diga que desejo me
casar com ela agora.
448
00:30:18,500 --> 00:30:20,400
Ah, est� muito bem!
449
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
Enquanto estou fora,
conquista minha garota
450
00:30:23,800 --> 00:30:25,300
e perde minha armadilha.
451
00:30:26,000 --> 00:30:27,500
Depois diz que n�o posso
lev�-la
452
00:30:27,500 --> 00:30:29,200
e que n�o posso
ganhar a vida aqui.
453
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
Quer ganhar de uma
forma f�cil, hem?
454
00:30:32,800 --> 00:30:34,800
Bem, tentarei que entre
na cooperativa.
455
00:30:35,400 --> 00:30:36,200
Obrigado.
456
00:30:38,300 --> 00:30:40,400
Matt, com esses caras
� melhor ser claro.
457
00:30:40,900 --> 00:30:42,400
S� interessa a eles o salm�o.
458
00:30:42,600 --> 00:30:44,000
Juro pela palavra de escoteiro.
459
00:30:45,700 --> 00:30:46,000
Jim...
460
00:30:47,400 --> 00:30:48,800
poderia me conseguir
1.000 d�lares
461
00:30:48,800 --> 00:30:50,400
para paga a conta a Wycoff?
462
00:30:51,000 --> 00:30:54,300
N�o tenho...
na gaveta tem 50.
463
00:30:55,200 --> 00:30:57,300
Ele nem queria pegar 150.
464
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
O que aconteceu com esse dinheiro?
465
00:31:00,400 --> 00:31:01,500
Obras de caridade.
466
00:31:03,100 --> 00:31:04,200
Verei o que posso conseguir.
467
00:31:04,300 --> 00:31:06,200
Enquanto isso mande
esses 50 para ele.
468
00:31:07,100 --> 00:31:09,200
Por aqui n�o tem cr�dito,
lembram-se de voc�.
469
00:31:13,900 --> 00:31:14,900
E isto, Jim?
470
00:31:16,500 --> 00:31:17,600
Por que n�o me disse?
471
00:31:18,300 --> 00:31:19,800
Amanh� � o anivers�rio do meu tio.
472
00:31:29,500 --> 00:31:31,700
Bem, ser� melhor que
envie esta grana a Wycoff.
473
00:31:32,500 --> 00:31:33,300
Matt...
474
00:31:34,000 --> 00:31:34,800
Qu�?
475
00:31:36,100 --> 00:31:37,500
As coisas mudaram por aqui.
476
00:31:38,100 --> 00:31:39,200
N�o mudaram.
477
00:31:39,600 --> 00:31:40,700
Voc� mudou.
478
00:31:41,400 --> 00:31:44,500
Voc� era um cara que fazia
corar, inclusive eu.
479
00:31:45,100 --> 00:31:46,300
Por qu�, Jim?
480
00:31:47,100 --> 00:31:49,150
Suponho que porque encontrei
meu primeiro cabelo branco.
481
00:31:50,400 --> 00:31:52,700
Meu pai morreu quando tinha 80 anos.
482
00:31:53,600 --> 00:31:55,600
Tinha cabelos pretos,
t�o pretos como os meus.
483
00:32:11,800 --> 00:32:13,900
Nunca me associo com
pessoas de m� reputa��o.
484
00:32:13,900 --> 00:32:14,800
Ei, Matt!
485
00:32:15,600 --> 00:32:17,100
- Joe.
- Ol�!
486
00:32:17,100 --> 00:32:19,700
Que mentira � essa que
est�o ficando decentes?
487
00:32:19,700 --> 00:32:20,700
Como vai rapaz!
488
00:32:20,700 --> 00:32:22,200
- Matt.
- Ol�, Matt.
489
00:32:22,300 --> 00:32:23,700
Quanto tempo vai ficar por aqui
desta vez?
490
00:32:24,000 --> 00:32:25,200
Estou ancorado para sempre.
491
00:32:25,200 --> 00:32:26,600
Vou trabalhar com voc�s.
492
00:32:27,600 --> 00:32:29,400
Vamos, Joe,
tenho que comprar uma coisa.
493
00:32:37,100 --> 00:32:38,500
Vi seu barco, Matt.
494
00:32:38,500 --> 00:32:40,600
- Fico feliz que esteja aqui.
- Obrigado.
495
00:32:43,100 --> 00:32:44,600
- Quero um anel.
- Claro.
496
00:32:53,900 --> 00:32:54,700
Quanto custa?
497
00:32:55,100 --> 00:32:58,000
Para voc�, Matt, por que �
um bom amigo, 100 d�lares.
498
00:32:58,200 --> 00:33:00,100
Com um amigo assim,
n�o preciso de inimigos.
499
00:33:00,100 --> 00:33:01,100
50?
500
00:33:01,500 --> 00:33:02,900
Agora se comporta como um amigo.
501
00:33:03,000 --> 00:33:04,200
Eu lhe darei uma caixa.
502
00:33:13,600 --> 00:33:14,400
Obrigado, Matt.
503
00:33:18,300 --> 00:33:19,500
- Jim.
- Greco.
504
00:33:20,500 --> 00:33:22,000
Alegro-me que tenha vindo.
505
00:33:22,000 --> 00:33:23,100
Queria falar com voc�s.
506
00:33:23,300 --> 00:33:24,900
Espero que n�o seja
o que pensamos.
507
00:33:25,200 --> 00:33:25,800
Matt?
508
00:33:26,400 --> 00:33:27,300
Sim.
509
00:33:28,800 --> 00:33:30,400
N�o lhe queremos
na cooperativa.
510
00:33:30,600 --> 00:33:31,400
Por qu�?
511
00:33:32,000 --> 00:33:34,100
Deveria se lembrar melhor
que n�s como era.
512
00:33:34,800 --> 00:33:35,700
Eram amigos.
513
00:33:36,300 --> 00:33:37,900
Eu tamb�m estava em todos
seus problemas
514
00:33:38,600 --> 00:33:39,800
e confiaram em mim.
515
00:33:40,400 --> 00:33:41,400
Alguma reprova��o?
516
00:33:41,700 --> 00:33:42,400
N�o, n�o.
517
00:33:42,900 --> 00:33:44,400
Por que n�o dar
a mesma chance?
518
00:33:47,100 --> 00:33:49,200
Jim, as coisas come�am
a ir bem agora.
519
00:33:49,200 --> 00:33:50,300
E se � assim que elas continuar�o.
520
00:33:50,300 --> 00:33:51,400
Dou-lhes minha palavra.
521
00:33:51,400 --> 00:33:52,500
Matt se comportar� bem.
522
00:33:58,200 --> 00:33:59,100
Est� bem, Jim.
523
00:33:59,600 --> 00:34:01,300
- Confiamos em voc�.
- Est� bem.
524
00:34:24,500 --> 00:34:25,800
Bom dia, Srta. Jackson.
525
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Ol�, Andy!
526
00:34:27,200 --> 00:34:28,800
Feliz anivers�rio, Srta. Jackson!
527
00:34:29,000 --> 00:34:30,200
Andy.
528
00:34:41,400 --> 00:34:43,400
Que lindo por se lembrar de mim!
529
00:34:43,900 --> 00:34:45,400
Ol�!
Olhe o que Andy me deu!
530
00:34:55,000 --> 00:34:56,100
Vou trabalhar.
531
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
Um bonito trabalho de artesanato.
532
00:35:00,300 --> 00:35:01,900
Com certeza que ele mesmo fez.
533
00:35:01,900 --> 00:35:03,200
Deve ter levado tempo.
534
00:35:03,400 --> 00:35:05,200
Um pouco diferente para ser
um trabalho �ndio, n�o?
535
00:35:05,300 --> 00:35:06,800
N�o me importa se � diferente.
536
00:35:06,800 --> 00:35:07,900
N�o queria dizer isso.
537
00:35:07,900 --> 00:35:08,800
Referia-me que os garotos
538
00:35:08,800 --> 00:35:09,400
n�o fazem um trabalho
539
00:35:09,400 --> 00:35:11,000
t�o refinado como os velhos.
540
00:35:12,700 --> 00:35:13,400
Tome.
541
00:35:15,900 --> 00:35:16,600
Que �?
542
00:35:21,800 --> 00:35:23,600
Meu Deus, � linda!
543
00:35:24,500 --> 00:35:25,300
Obrigada.
544
00:35:32,900 --> 00:35:33,800
Feliz anivers�rio!
545
00:35:34,700 --> 00:35:35,800
Minha vez.
546
00:35:42,600 --> 00:35:43,300
Matt.
547
00:35:49,200 --> 00:35:50,100
Estamos empatados.
548
00:35:50,100 --> 00:35:52,100
Estarei esta noite na
festa de anivers�rio.
549
00:35:52,200 --> 00:35:52,900
Est� bem.
550
00:35:53,800 --> 00:35:54,900
N�o se esque�a!
551
00:35:55,000 --> 00:35:56,300
Eu j� esqueci alguma vez?
552
00:35:56,600 --> 00:35:57,400
Falando de esquecimento,
553
00:35:57,400 --> 00:35:59,000
mandou os 50 para Wycoff?
554
00:35:59,900 --> 00:36:01,800
Acabo de me lembrar,
n�o, n�o mandei.
555
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Joe... comigo!
556
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
Claro, Matt.
557
00:36:13,800 --> 00:36:15,800
- Ol�, Matt.
- Oi, Ricci.
558
00:36:56,400 --> 00:36:57,200
Perd�o, senhora.
559
00:36:58,700 --> 00:37:02,400
Onde poderia encontrar um
homem chamado Matt Kelly?
560
00:37:02,700 --> 00:37:04,800
Sim, acaba de sair com a frota
� zona de pesca.
561
00:37:04,800 --> 00:37:06,100
Voltar� mais tarde.
562
00:37:06,600 --> 00:37:07,400
Obrigado.
563
00:38:05,600 --> 00:38:07,000
Mantenha a rede apertada!
564
00:38:07,900 --> 00:38:09,300
Cuidado com as laterais!
565
00:38:26,400 --> 00:38:28,500
A f�brica n�o pode dar conta de
todo este pescado.
566
00:38:29,300 --> 00:38:31,200
Depois de carregar,
teremos que congelar.
567
00:38:31,300 --> 00:38:32,000
Est� bem.
568
00:38:32,800 --> 00:38:34,000
� o pr�ximo, Matt.
569
00:38:34,500 --> 00:38:35,400
Depressa!
570
00:38:35,600 --> 00:38:36,600
Depois que carregaram...
571
00:38:36,600 --> 00:38:38,600
iremos para os bancos de gelo,
para congel�-lo.
572
00:38:39,500 --> 00:38:40,200
Est� bem?
573
00:38:41,100 --> 00:38:43,000
Mas pegamos mais que quando
roub�vamos!
574
00:38:45,200 --> 00:38:46,400
Pode ser que os rapazes
estejam de acordo,
575
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
mas isso n�o quer
dizer que estejam loucos.
576
00:38:48,200 --> 00:38:48,800
Por qu�?
577
00:38:49,600 --> 00:38:51,100
Tem que cuidar, do que voc� diz
e o que faz.
578
00:38:52,400 --> 00:38:53,200
Vamos, Matt!
579
00:38:53,600 --> 00:38:55,200
Arrastem!
580
00:38:55,400 --> 00:38:56,900
Um homem merece
uma chance.
581
00:38:57,600 --> 00:38:58,900
E ele ter�.
582
00:38:59,000 --> 00:39:00,100
Nem mais nem menos.
583
00:39:52,800 --> 00:39:53,900
Antes de nos aproximarmos...
584
00:39:53,900 --> 00:39:55,700
tem que derrubar esse gelo
com a sirene.
585
00:40:03,700 --> 00:40:04,600
Pegue o tim�o.
586
00:40:13,400 --> 00:40:15,600
Vamos derrubar esse gelo!
587
00:40:34,600 --> 00:40:36,600
Todos juntos!
588
00:41:02,900 --> 00:41:03,900
Vamos at� l�!
589
00:41:04,500 --> 00:41:06,000
Continuemos sem as sirenes!
590
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
Vamos embora!
591
00:42:12,800 --> 00:42:14,200
Vamos dar um pequeno susto
a eles.
592
00:42:15,000 --> 00:42:16,200
� melhor voc� n�o amarrar.
593
00:42:52,500 --> 00:42:53,700
Jogue um cabo para eles!
594
00:43:03,900 --> 00:43:04,000
Atr�s!
595
00:43:24,700 --> 00:43:26,200
Quem tocou a sirene?
596
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
Fui eu, Jim.
597
00:43:32,400 --> 00:43:33,700
Joe, pegue o tim�o!
598
00:43:43,600 --> 00:43:45,700
Ele mente pior que voc�.
Eu fiz isso.
599
00:43:46,400 --> 00:43:47,700
Eu fiz por acidente.
600
00:44:15,400 --> 00:44:17,000
Jim,
queremos falar com voc�.
601
00:44:19,000 --> 00:44:20,200
- Depois.
- Agora!
602
00:44:34,500 --> 00:44:37,700
Eu sei, 920 d�lares e 60 centavos.
603
00:44:38,700 --> 00:44:40,300
Mais os gastos.
604
00:44:41,200 --> 00:44:43,000
Falei com meu amigo
sobre a grana.
605
00:44:43,700 --> 00:44:46,500
Vamos ao hotel e tomemos
um drinque enquanto ele vem, hem?
606
00:44:46,600 --> 00:44:48,300
E quem vai pagar o drinque?
607
00:44:48,400 --> 00:44:50,200
� meu convidado, vamos.
608
00:44:50,300 --> 00:44:51,200
Vamos!
609
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
Voc� fez, Jim.
610
00:44:55,200 --> 00:44:56,800
Demos uma chance a ele.
611
00:44:57,400 --> 00:44:58,500
Est� fora.
612
00:44:59,700 --> 00:45:01,600
� verdade, Jim.
Isso n�o vai funcionar.
613
00:45:02,400 --> 00:45:03,500
Est� decidido.
614
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Eu direi a ele.
615
00:45:06,700 --> 00:45:08,300
N�o, eu me encarregarei disso.
616
00:45:18,500 --> 00:45:20,600
Aqui tem, Sr. Wycoff. Beba!
617
00:45:21,200 --> 00:45:22,200
Papai convida.
618
00:45:23,800 --> 00:45:26,400
Jim, estava dizendo a Wycoff
que n�o tem por que se preocupar,
619
00:45:26,400 --> 00:45:27,600
voc� se encarregar� de tudo.
620
00:45:28,600 --> 00:45:31,100
N�o disse que perdeu o barco
que ia servir de garantia.
621
00:45:31,900 --> 00:45:33,400
Bem, Kelly.
E agora?
622
00:45:35,000 --> 00:45:36,800
Eu vou lhe dar a metade
do meu barco, Jim.
623
00:45:37,300 --> 00:45:38,600
A cooperativa precisa.
624
00:45:38,600 --> 00:45:40,200
Que lhe parece se lhes
pedirmos um empr�stimo?
625
00:45:40,400 --> 00:45:41,900
J� n�o est� na cooperativa.
626
00:45:48,500 --> 00:45:49,600
De quem foi a ideia?
627
00:45:50,100 --> 00:45:51,000
Isso n�o importa.
628
00:45:51,000 --> 00:45:51,700
T�m raz�o.
629
00:45:51,700 --> 00:45:53,100
Preciso conseguir o dinheiro.
630
00:45:53,100 --> 00:45:53,900
N�o deles.
631
00:45:54,600 --> 00:45:55,500
Nem de mim.
632
00:46:00,900 --> 00:46:03,200
Wycoff sabia exatamente
onde me encontrar.
633
00:46:05,400 --> 00:46:07,700
Faria qualquer coisa para
ficar com Vicky, verdade?
634
00:46:14,800 --> 00:46:15,600
Papai...
635
00:46:17,000 --> 00:46:18,100
preciso de dinheiro.
636
00:46:19,200 --> 00:46:20,100
N�o!
637
00:46:21,000 --> 00:46:22,700
Pode cortar o pesco�o
dele, se quiser,
638
00:46:22,700 --> 00:46:24,500
mas n�o vou lhe emprestar
a navalha.
639
00:46:25,800 --> 00:46:27,100
Wycoff, espere um minuto!
640
00:46:27,400 --> 00:46:28,700
N�o suba no barco!
641
00:46:29,000 --> 00:46:30,300
Sei como conseguir o dinheiro!
642
00:46:30,300 --> 00:46:31,700
N�o suba no barco!
Est� ouvindo?
643
00:46:31,700 --> 00:46:34,000
Disse que n�o suba no barco!
644
00:47:00,500 --> 00:47:01,400
Aonde vamos?
645
00:47:02,700 --> 00:47:03,700
Adivinhe!
646
00:47:04,700 --> 00:47:06,300
N�o vai sair dessa!
647
00:47:06,700 --> 00:47:08,400
Encontrar�o meu cad�ver
em algum lugar!
648
00:47:09,000 --> 00:47:12,400
Mesmo que n�o encontrem, todos me
viram com voc� pela �ltima vez!
649
00:47:12,900 --> 00:47:14,400
Estar� a salvo, Wycoff!
650
00:47:15,400 --> 00:47:16,800
Mas s� que os tubar�es
651
00:47:16,800 --> 00:47:18,500
n�o comem outros tubar�es!
652
00:47:19,600 --> 00:47:20,500
Aonde vamos?!
653
00:47:22,600 --> 00:47:24,400
Conseguir seu dinheiro.
654
00:47:42,500 --> 00:47:43,500
Fique a�!
655
00:47:53,200 --> 00:47:54,200
Ol�, Matt!
656
00:47:54,400 --> 00:47:55,900
Preciso de ajuda, Williams.
657
00:47:55,900 --> 00:47:57,400
Tem certeza de que pode pagar?
658
00:47:59,000 --> 00:48:01,400
N�o posso me permitir
a n�o permiti-la.
659
00:48:01,900 --> 00:48:02,900
Quanto precisa?
660
00:48:03,700 --> 00:48:05,100
Um pouco mais de mil.
661
00:48:06,100 --> 00:48:07,100
N�o � barato.
662
00:48:08,300 --> 00:48:10,400
Sou uma pechincha a qualquer pre�o.
663
00:48:10,600 --> 00:48:12,400
Isso veremos esta noite.
664
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
Esta noite?
665
00:48:14,600 --> 00:48:15,600
Tem outros planos?
666
00:48:16,200 --> 00:48:18,000
N�o, tenho Wycoff em meu barco.
667
00:48:18,000 --> 00:48:19,300
Pagarei a ele o que devo.
668
00:48:19,300 --> 00:48:21,300
- Eu levarei...
- Belbair levar�.
669
00:48:22,400 --> 00:48:24,900
Matt...
n�o tente fugir de mim.
670
00:48:25,700 --> 00:48:27,000
N�o sou como Wycoff.
671
00:48:27,300 --> 00:48:29,400
E sempre cobro a dinheiro.
672
00:48:45,300 --> 00:48:46,900
Feliz anivers�rio, garota!
673
00:48:47,700 --> 00:48:48,800
- Feliz anivers�rio!
- Feliz anivers�rio, Vicky!
674
00:48:48,800 --> 00:48:49,900
Linda!
675
00:48:51,400 --> 00:48:52,000
Obrigada, papai!
676
00:48:52,000 --> 00:48:53,100
Formule um desejo.
677
00:48:57,700 --> 00:48:59,400
Convite especial da casa.
678
00:49:00,700 --> 00:49:02,800
N�o precisa esta outra bebida.
679
00:49:02,900 --> 00:49:04,500
Matt vir�, papai.
680
00:49:05,000 --> 00:49:06,400
Para que anivers�rio?
681
00:49:12,200 --> 00:49:13,150
Onde est�?
682
00:49:13,600 --> 00:49:14,400
N�o sei.
683
00:49:20,100 --> 00:49:21,300
Saiamos l� fora.
684
00:49:37,500 --> 00:49:41,200
O acidente, � o motivo de que
n�o esteja na cooperativa?
685
00:49:42,400 --> 00:49:44,300
Bem...
foi um erro peg�-lo.
686
00:49:44,300 --> 00:49:45,400
Os homens n�o o querem.
687
00:49:45,500 --> 00:49:46,900
Nem mesmo sendo seu amigo?
688
00:49:48,300 --> 00:49:49,600
Tamb�m sou amigo deles.
689
00:49:51,000 --> 00:49:52,400
Voc� quer se livrar dele.
690
00:49:53,800 --> 00:49:54,400
Vicky,
691
00:49:54,600 --> 00:49:56,400
esque�amos o que disse no
dia que chegou a carta.
692
00:49:56,800 --> 00:49:58,400
Casemo-nos imediatamente,
quer?
693
00:49:58,900 --> 00:50:00,400
Que lhe fez mudar?
694
00:50:02,300 --> 00:50:03,300
Matt n�o � bom para voc�,
695
00:50:03,300 --> 00:50:04,800
� uma raz�o suficiente.
696
00:50:06,200 --> 00:50:08,500
Lembra-se do que eu disse no dia
em que chegou a carta?
697
00:50:09,400 --> 00:50:11,500
Que tipo de homem
seria se tivesse medo
698
00:50:11,500 --> 00:50:14,150
de dar uma chance para que
eu tivesse certeza?
699
00:50:15,500 --> 00:50:17,200
- Continua.
- Muito bem.
700
00:50:20,300 --> 00:50:21,200
Ei, Jim!
701
00:50:22,300 --> 00:50:23,100
- Jim!
- Que �?
702
00:50:23,100 --> 00:50:24,600
No ponto B, h� uns barcos.
703
00:50:24,600 --> 00:50:25,700
Dirigem-se �s armadilhas!
704
00:50:25,900 --> 00:50:27,500
N�o t�m luzes.
N�o gosto disso!
705
00:50:28,100 --> 00:50:29,200
Avise a Wold e a Erickson.
706
00:50:29,200 --> 00:50:30,700
Ser� melhor irmos para l�.
707
00:50:31,600 --> 00:50:34,050
Se por acaso Matt aparecer,
v� cortando o bolo.
708
00:50:55,000 --> 00:50:56,300
Muito bem rapazes!
Est� bom!
709
00:51:04,600 --> 00:51:05,300
Verne!
710
00:51:07,400 --> 00:51:09,500
Verne, vamos levantar �ncoras!
711
00:51:22,700 --> 00:51:23,900
Saiamos daqui, rapazes!
712
00:51:27,200 --> 00:51:27,800
Verne!
713
00:51:30,700 --> 00:51:32,500
Ei!
Ei, Verne!
714
00:51:42,700 --> 00:51:44,200
Vamos para o conv�s, Roy.
715
00:53:24,100 --> 00:53:26,150
Um pouco tarde para visitas,
n�o acha?
716
00:53:26,800 --> 00:53:29,200
Encontrado uma dupla de seus
rapazes em nossas armadilhas.
717
00:53:33,000 --> 00:53:34,400
Viemos traz�-los para voc�.
718
00:53:57,800 --> 00:54:01,100
Se algu�m perguntar, suponho que
dir�o que os encontraram mortos.
719
00:54:02,100 --> 00:54:04,100
N�o creio que perguntem por eles.
720
00:54:05,000 --> 00:54:07,150
E se fizerem, diremos
que � s� o princ�pio.
721
00:54:08,300 --> 00:54:09,600
Tem raz�o, Kimmerly.
722
00:54:10,400 --> 00:54:12,000
Isto � s� o princ�pio.
723
00:54:47,500 --> 00:54:49,100
O barco de Matt est� aqui!
724
00:54:54,400 --> 00:54:55,600
Ele estava roubando peixe.
725
00:54:56,600 --> 00:54:58,200
Fa�amos o mesmo que
com os outros dois.
726
00:54:58,200 --> 00:54:59,900
e o entregamos Williams.
727
00:54:59,900 --> 00:55:02,400
Eu o mandei � costa para perguntar
o pre�o de um barco.
728
00:55:03,100 --> 00:55:04,500
Por que n�o levou Joe com ele?
729
00:55:04,900 --> 00:55:06,400
Pensava que precis�ssemos dele.
730
00:55:07,500 --> 00:55:08,300
Verdade, Joe?
731
00:55:08,300 --> 00:55:09,600
Sim, sim, � isso.
732
00:55:09,900 --> 00:55:11,200
Isso mesmo, pessoal!
733
00:55:16,900 --> 00:55:18,100
Vamos, v�o dormir.
734
00:55:28,100 --> 00:55:29,000
Onde esteve?
735
00:55:30,000 --> 00:55:32,700
Fui � costa...
para levar Wycoff.
736
00:55:32,700 --> 00:55:34,050
Por que n�o levou Joe?
737
00:55:34,700 --> 00:55:35,900
Voc� acaba de dizer!
738
00:55:36,200 --> 00:55:37,700
Pensei que precisaria dele.
739
00:55:38,500 --> 00:55:39,700
Como pagou a Wycoff?
740
00:55:40,500 --> 00:55:41,500
Confiou em mim.
741
00:55:41,800 --> 00:55:43,700
Est� mentindo,
esteve nas armadilhas!
742
00:55:45,200 --> 00:55:47,000
Isso n�o � o que lhe preocupa, Jim.
743
00:55:48,400 --> 00:55:49,300
� Vicky.
744
00:55:49,600 --> 00:55:51,100
- Vamos, rapazes!
- Separe!
745
00:55:52,400 --> 00:55:54,000
V� embora antes de que
algu�m lhe mate!
746
00:55:55,100 --> 00:55:56,800
Bem, chegou a sua chance!
747
00:56:30,200 --> 00:56:30,900
Matt!
748
00:56:31,300 --> 00:56:32,250
Jim!
749
00:56:32,600 --> 00:56:33,300
Parem!
750
00:56:33,300 --> 00:56:34,700
Que algu�m os detenha!
751
00:56:35,200 --> 00:56:36,550
Jim, para!
752
00:56:36,550 --> 00:56:38,600
- Vamos, d�-me a m�o!
- Saiam da� de uma vez!
753
00:56:38,600 --> 00:56:39,100
Para cima!
754
00:56:42,700 --> 00:56:43,500
Vamos!
755
00:56:46,300 --> 00:56:47,400
Que significa isto?
756
00:56:47,400 --> 00:56:48,600
N�o � de sua conta.
757
00:56:49,000 --> 00:56:50,700
Mas talvez seja coisa nossa, n�o?
758
00:56:51,400 --> 00:56:52,700
Diga a eles o que aconteceu.
759
00:56:54,800 --> 00:56:56,200
Estamos brigando por voc�.
760
00:56:57,000 --> 00:56:59,200
Sim, queria que eu fosse
embora sem voc�.
761
00:57:02,100 --> 00:57:03,300
Sim, isso disse a ele.
762
00:57:04,800 --> 00:57:06,400
Voc� n�o deu a ele uma chance.
763
00:57:06,400 --> 00:57:07,300
Nenhuma!
764
00:57:07,500 --> 00:57:08,400
Nem dar�o.
765
00:57:19,100 --> 00:57:20,200
Outra vez mentiu por ele.
766
00:57:20,400 --> 00:57:21,300
Tive que fazer isso.
767
00:57:21,300 --> 00:57:22,600
Caso contr�rio, teria
sido morto.
768
00:57:27,200 --> 00:57:28,000
Est� doendo?
769
00:57:29,000 --> 00:57:30,100
Ficarei bem.
770
00:57:31,900 --> 00:57:32,900
Mas n�o ser� aqui.
771
00:57:34,500 --> 00:57:36,400
Eu tentei, mas v� que
n�o me querem.
772
00:57:36,700 --> 00:57:37,800
Vamos embora daqui.
773
00:57:38,200 --> 00:57:39,100
Amanh�!
774
00:57:39,900 --> 00:57:41,500
� nossa �ltima chance.
775
00:57:42,600 --> 00:57:44,500
Quanto tempo duraria, Matt?
776
00:57:45,700 --> 00:57:47,200
Por que teria que terminar?
777
00:58:06,300 --> 00:58:07,300
Matt Kelly.
778
00:58:18,300 --> 00:58:19,600
Quanto vale meu cr�dito?
779
00:58:21,200 --> 00:58:23,300
Quanto vale uma rede sem peixes?
780
00:58:23,900 --> 00:58:25,500
Quero ir embora esta noite,
Williams.
781
00:58:26,100 --> 00:58:27,900
Sem seu barco ou tem o dinheiro?
782
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
N�o tenho.
783
00:58:29,500 --> 00:58:31,150
N�o importa quanto o roube.
784
00:58:32,200 --> 00:58:34,750
N�o poder� com eles enquanto
sua f�brica funcione.
785
00:58:35,100 --> 00:58:36,200
Isso � comigo.
786
00:58:36,800 --> 00:58:38,100
E tamb�m � minha.
787
00:58:43,300 --> 00:58:44,500
Boa ideia.
788
00:58:46,600 --> 00:58:48,000
Queimar a f�brica deles.
789
00:58:48,000 --> 00:58:48,800
Eu, n�o!
790
00:58:49,200 --> 00:58:51,000
Use um de seus bandidos.
791
00:58:51,100 --> 00:58:53,100
Enquanto isso esvaziaremos
as armadilhas deles.
792
00:58:53,900 --> 00:58:55,600
Williams,
esta noite suponho que...
793
00:58:55,600 --> 00:58:56,800
Falaremos j�.
794
00:58:57,700 --> 00:58:59,300
Que pensa fazer se nos
perseguirem?
795
00:59:00,500 --> 00:59:01,300
Enviar para eles...
796
00:59:03,600 --> 00:59:04,800
este presente.
797
00:59:05,500 --> 00:59:07,000
Pode-se p�r
p�lvora suficiente
798
00:59:07,000 --> 00:59:08,800
neste arp�o para lev�-los
a pique.
799
01:01:00,700 --> 01:01:01,900
N�o podem dar mais press�o?
800
01:01:01,900 --> 01:01:02,900
N�o, imposs�vel.
801
01:01:03,400 --> 01:01:04,000
Onde est� Joe?
802
01:01:04,000 --> 01:01:04,900
N�o sei.
803
01:01:05,400 --> 01:01:06,600
Algu�m viu Joe?
804
01:01:09,700 --> 01:01:10,500
Ei, Jim!
805
01:01:11,400 --> 01:01:13,200
Est�o esvaziando as
armadilhas!
806
01:01:13,600 --> 01:01:15,300
- Greco, cuide disso, pode ser?
- Est� bem.
807
01:01:18,500 --> 01:01:20,500
Eddie e voc�s v�o
no barco de Tom!
808
01:01:21,300 --> 01:01:22,400
Onde est� Matt?
809
01:01:22,700 --> 01:01:23,500
N�o sei.
810
01:01:24,000 --> 01:01:25,200
Mas � melhor que n�o
esteja aqui.
811
01:01:26,900 --> 01:01:27,600
Vamos!
812
01:02:13,300 --> 01:02:14,500
D�-nos uma ajuda!
813
01:02:14,500 --> 01:02:15,600
A rede enganchou!
814
01:02:33,300 --> 01:02:35,900
Victor... luzes!
Atirarei.
815
01:02:50,100 --> 01:02:51,400
Apaguem as tochas!
816
01:03:06,900 --> 01:03:08,000
Cortar a rede!
817
01:03:13,500 --> 01:03:14,900
Atire neles com o arp�o, Matt!
818
01:03:42,300 --> 01:03:44,600
Jim, abriram um buraco
na linha d'�gua!
819
01:03:45,000 --> 01:03:46,400
Tom, vamos a bordo.
820
01:03:47,100 --> 01:03:48,400
Bob pegue a luz, segure-a
821
01:03:48,400 --> 01:03:50,250
para eles o m�ximo que puder!
822
01:04:04,400 --> 01:04:05,200
Aproxime-se deles.
823
01:04:05,200 --> 01:04:06,500
Tentarei disparar o arp�o.
824
01:04:07,300 --> 01:04:08,500
Mantenha a luz acesa.
825
01:06:02,400 --> 01:06:03,400
Vamos peg�-lo!
826
01:06:03,900 --> 01:06:05,800
N�o, o barco de Matt �
muito r�pido.
827
01:06:20,800 --> 01:06:22,000
Jim voltou.
828
01:06:36,100 --> 01:06:37,500
- Voc� est� bem?
- Sim.
829
01:06:37,700 --> 01:06:39,200
Que aconteceu com a f�brica?
830
01:06:40,100 --> 01:06:41,200
H� algu�m ferido.
831
01:06:42,000 --> 01:06:43,200
Jim...
832
01:06:44,200 --> 01:06:45,500
Joe, morreu
833
01:06:46,400 --> 01:06:47,700
Encontramos o corpo dele
na �gua
834
01:06:47,700 --> 01:06:49,000
com uma faca nas costas.
835
01:06:51,100 --> 01:06:52,100
Estava...
836
01:06:53,100 --> 01:06:54,100
Matt estava l�.
837
01:06:54,600 --> 01:06:55,800
Sim.
838
01:06:57,000 --> 01:06:58,800
Atirei nele...
839
01:06:59,200 --> 01:07:00,550
n�o sei se o matei ou n�o.
840
01:07:01,800 --> 01:07:03,500
- Posso utilizar seu barco, Greco?
- Claro.
841
01:07:03,700 --> 01:07:04,700
Irei com voc�.
842
01:07:04,900 --> 01:07:05,700
Muito bem.
843
01:07:05,700 --> 01:07:06,800
N�s iremos ao norte.
844
01:07:06,800 --> 01:07:07,800
Voc� desce at� a costa.
845
01:07:08,800 --> 01:07:09,700
Temos que traz�-los.
846
01:07:12,200 --> 01:07:13,600
Nicky, tive que fazer isso...
847
01:07:14,100 --> 01:07:15,400
n�o pude evitar, querida.
848
01:07:15,400 --> 01:07:16,650
n�o tive outra chance,
849
01:07:16,650 --> 01:07:17,400
Tive que fazer isso.
850
01:07:17,400 --> 01:07:18,200
Eu sei.
851
01:07:19,300 --> 01:07:20,200
Eu sei.
852
01:07:42,800 --> 01:07:43,600
Bem.
853
01:07:45,000 --> 01:07:46,100
Ol�, Nicky.
854
01:07:49,600 --> 01:07:50,600
N�o se feriu!
855
01:07:51,400 --> 01:07:55,900
N�o... n�o,
falhou como de costume.
856
01:07:56,200 --> 01:07:58,000
Ent�o disse que eu
estava ferido.
857
01:07:59,400 --> 01:08:01,300
Prepare suas coisas,
vamos embora daqui.
858
01:08:02,200 --> 01:08:03,500
N�o vou com voc�.
859
01:08:05,500 --> 01:08:06,600
O que quer que fosse
860
01:08:06,700 --> 01:08:08,700
o que me fez amar voc�
861
01:08:09,500 --> 01:08:10,900
j� acabou.
862
01:08:14,100 --> 01:08:16,200
Jim, lhe cuidou o tempo todo.
863
01:08:16,700 --> 01:08:17,900
inclusive comigo.
864
01:08:19,800 --> 01:08:21,200
� melhor que v� embora daqui
865
01:08:21,200 --> 01:08:22,900
antes de que voltem e lhe matem.
866
01:08:25,000 --> 01:08:26,300
Voc� vem comigo.
867
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
N�o precisa de bagagem,
Joe cuidar� disso...
868
01:08:29,000 --> 01:08:30,000
Joe, n�o far� isso.
869
01:08:30,000 --> 01:08:31,700
Por mim Joe,
far� qualquer coisa.
870
01:08:32,100 --> 01:08:33,500
Joe est� morto.
871
01:08:38,300 --> 01:08:40,400
Fui morto pelos que incendiaram
a f�brica.
872
01:08:41,800 --> 01:08:42,800
Eles o mataram...
873
01:08:53,000 --> 01:08:54,150
Jim, foi atingido?
874
01:08:54,150 --> 01:08:58,500
N�o, n�o...
Est� sangrando muito.
875
01:08:59,900 --> 01:09:01,250
Posso tomar um drinque?
876
01:09:02,500 --> 01:09:04,500
Sim, sim,
vou buscar, sente-se.
877
01:09:41,500 --> 01:09:42,400
L� est�.
878
01:09:46,200 --> 01:09:47,100
Ajude-me.
879
01:09:57,000 --> 01:09:58,200
Voc� ouviu algo por l�?
880
01:09:59,400 --> 01:10:00,600
Sim, de muitas coisas.
881
01:10:01,400 --> 01:10:03,400
Vai me contar ou s�o
um segredo?
882
01:10:04,300 --> 01:10:05,400
Est�o lhe procurando.
883
01:10:05,800 --> 01:10:08,500
N�o temos nada a temer
com esse arp�o na proa.
884
01:10:39,100 --> 01:10:39,900
Vamos embora!
885
01:10:39,900 --> 01:10:41,300
Somos mais r�pidos.
886
01:10:41,600 --> 01:10:43,000
O gelo nos esconde.
887
01:10:44,100 --> 01:10:46,000
Vai nos ver quando se
aproximarem!
888
01:10:46,000 --> 01:10:48,100
Ent�o usaremos o arp�o.
889
01:10:56,100 --> 01:10:58,900
Verne, n�o lhe parece que
n�s j� fizemos muito dano?
890
01:10:59,000 --> 01:10:59,800
Talvez.
891
01:11:00,400 --> 01:11:02,300
Mas gosto de terminar
o que come�o.
892
01:11:06,800 --> 01:11:09,150
Eu lhe disse uma vez que meus
princ�pios n�o tinham nada a ver...
893
01:11:10,600 --> 01:11:12,800
com um individuo t�o pouco
respeit�vel como eu,
894
01:11:12,800 --> 01:11:16,450
e acontece... voltei a
recuperar meus princ�pios.
895
01:11:23,700 --> 01:11:24,400
Quem �?
896
01:11:25,600 --> 01:11:26,400
N�o tenho certeza.
897
01:11:31,300 --> 01:11:32,600
Verne, sabe?
898
01:11:33,800 --> 01:11:36,500
eu n�o fui feito para estar
no mesmo lado.
899
01:11:37,000 --> 01:11:38,700
Voc� n�o sabe de que lado est�.
900
01:11:39,800 --> 01:11:41,200
N�o � bom para ningu�m.
901
01:11:42,000 --> 01:11:43,200
Nem sequer para mim...
902
01:12:05,600 --> 01:12:06,900
� o barco de Matt.
903
01:12:10,000 --> 01:12:11,200
Greco, d�-me um fuzil.
904
01:14:00,150 --> 01:14:02,189
QUEM SE IMPORTA
905
01:14:02,200 --> 01:14:04,200
Eu acho que ele se importava
um pouco.
906
01:14:04,500 --> 01:14:06,600
O suficiente para
morrer por n�s.
907
01:14:07,900 --> 01:14:09,500
O que conta, n�o � como
um homem come�a,
908
01:14:09,500 --> 01:14:10,500
mas como acaba.
909
01:14:11,700 --> 01:14:12,800
Tomemos um drinque.
910
01:14:15,000 --> 01:14:15,700
Por Matt.
911
01:14:18,500 --> 01:14:19,800
Papai convida.
62233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.