All language subtitles for Alaska Seas - Tormenta no Alasca 1954 BR Betopessanha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,900 --> 00:00:16,000 TORMENTA NO ALASCA (1954) 2 00:01:00,500 --> 00:01:03,100 Durante s�culos, nas �guas do Alasca, 3 00:01:03,300 --> 00:01:06,000 o salm�o, lembrando de alguma maneira estranha 4 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 do seu caminho atrav�s de ba�as inexploradas, 5 00:01:08,600 --> 00:01:10,700 voltam cada ano, de mares long�nquos 6 00:01:10,900 --> 00:01:13,000 aos rios das montanhas onde nasceram, 7 00:01:13,500 --> 00:01:15,900 em t�o grande quantidade, que parecia imposs�vel 8 00:01:15,900 --> 00:01:18,300 que alguma vez tivessem que sentir falta deles. 9 00:01:20,200 --> 00:01:21,800 Os homens que se alimentavam deles 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,200 somente aqueles que precisavam pescavam. 11 00:01:31,000 --> 00:01:34,200 De forma, que as �guas que cobravam vida com os peixes 12 00:01:34,400 --> 00:01:35,900 n�o notavam essa perda. 13 00:01:35,900 --> 00:01:38,200 Nas primeiras d�cadas do s�culo XX 14 00:01:38,200 --> 00:01:40,400 enormes plataformas feitas pelos pescadores 15 00:01:40,400 --> 00:01:41,800 come�aram a aparecer. 16 00:01:43,400 --> 00:01:45,200 Muito em breve, as entradas para as ba�as 17 00:01:45,600 --> 00:01:46,800 e as sa�das dos rios 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,800 foram bloqueadas de tal forma 19 00:01:48,800 --> 00:01:51,200 que cada vez, podiam passar menos salm�es. 20 00:01:55,600 --> 00:01:56,700 Nos povos ind�genas, 21 00:01:56,800 --> 00:01:58,400 onde o salm�o era o p�o, 22 00:01:58,400 --> 00:02:01,200 a carne e a fruta que a terra n�o podia proporcionar. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,700 Os nativos, olhavam ansiosamente o c�u 24 00:02:04,100 --> 00:02:05,200 e suas tradi��es. 25 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Celebravam antigos ritos para persuadir 26 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 os misteriosos esp�ritos do mar 27 00:02:12,500 --> 00:02:14,600 para que o salm�o voltasse na �poca anual 28 00:02:14,600 --> 00:02:15,700 de sua reprodu��o. 29 00:02:17,100 --> 00:02:18,700 Mas os rituais e as cerim�nias 30 00:02:18,700 --> 00:02:20,100 eram todas em v�o. 31 00:02:20,300 --> 00:02:22,100 Ano ap�s ano, a colheita do salm�o 32 00:02:22,100 --> 00:02:24,000 era cada vez menor. 33 00:02:25,100 --> 00:02:26,700 At� que por ordem governamental, 34 00:02:27,100 --> 00:02:29,500 o n�mero de lugares de armadilhas para os peixes 35 00:02:30,000 --> 00:02:31,500 foram severamente reduzidos 36 00:02:31,800 --> 00:02:34,200 para assim prevenir que o salm�o fosse exterminado. 37 00:02:34,900 --> 00:02:36,500 Com esta restri��o para a pesca 38 00:02:36,700 --> 00:02:38,500 come�ou uma nova era de pirataria. 39 00:02:39,000 --> 00:02:40,600 Assim que durante as noites, os homens 40 00:02:40,600 --> 00:02:42,600 viram-se for�ados a vigiar suas armadilhas 41 00:02:42,600 --> 00:02:44,500 para proteg�-las dos ladr�es. 42 00:02:56,800 --> 00:02:57,400 Jim... 43 00:02:59,300 --> 00:03:00,100 ouve-se um barco. 44 00:03:33,100 --> 00:03:35,600 Est�o sem combust�vel ou se perderam na neblina, 45 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 ou vem nos fazer companhia? 46 00:03:37,700 --> 00:03:38,800 Escolha uma desculpa. 47 00:03:38,900 --> 00:03:40,200 Ficamos sem combust�vel. 48 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 Bastante azarado. 49 00:03:41,400 --> 00:03:42,800 N�o v�nhamos lhes roubar a pesca. 50 00:03:42,900 --> 00:03:44,200 Ent�o vamos ver o tanque. 51 00:03:44,200 --> 00:03:45,600 N�o seja t�o desconfiado. 52 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 L� n�s temos uma lata de cinco gal�es. 53 00:03:48,800 --> 00:03:49,600 Joe, v� com ele. 54 00:03:58,100 --> 00:03:59,700 PERIGO 55 00:03:59,700 --> 00:04:01,500 QUEM FOR PEGO NA ARMADILHA SER� BALEADO 56 00:04:04,300 --> 00:04:06,300 Fico feliz que s� procurasse gasolina. 57 00:04:09,300 --> 00:04:10,100 D�-me sua arma, Roy. 58 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Ei, um momento... 59 00:04:17,300 --> 00:04:18,700 Pegue isso se quiser. 60 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 N�o, n�o h� necessidade, obrigado Jim. 61 00:04:21,700 --> 00:04:23,200 - J� lhe pagaremos. - Sim? 62 00:04:24,800 --> 00:04:25,500 Bobo. 63 00:04:51,000 --> 00:04:52,300 Sem gasolina... 64 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Se n�o fosse por mim, teriam esvaziado a armadilha. 65 00:04:55,500 --> 00:04:57,600 Lembra-me de um garoto �ndio chamado Jor 66 00:04:57,600 --> 00:04:59,200 que Matt e n�s pegamos anos atr�s 67 00:04:59,300 --> 00:05:01,100 e que tamb�m n�o tinha gasolina. 68 00:05:01,700 --> 00:05:03,100 Est� enganado, Jim. 69 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 Eu... tinha me perdido no nevoeiro. 70 00:05:05,100 --> 00:05:05,700 Ah. 71 00:05:06,700 --> 00:05:07,700 Matt Relly. 72 00:05:08,500 --> 00:05:10,600 Tivemos um bom tempo antes de ele ir embora. 73 00:05:10,800 --> 00:05:12,500 Sim, �ramos uma boa equipe. 74 00:05:12,500 --> 00:05:15,500 Trabalhamos juntos, com nossa pr�pria armadilha. 75 00:05:16,600 --> 00:05:18,200 Por que deixou que o governo a fechasse. 76 00:05:18,500 --> 00:05:20,600 Se n�o fizesse isso, teriam terminado o peixe. 77 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Era inevit�vel, mesmo que estivesse errado. 78 00:05:23,700 --> 00:05:24,900 Por que ficamos aqui? 79 00:05:25,200 --> 00:05:28,200 Se quisermos pescar, todos os da cooperativa, eles t�m que votar. 80 00:05:28,900 --> 00:05:30,400 Podia ter ido com ele. 81 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 Por que n�o fez isso? 82 00:05:32,600 --> 00:05:33,400 N�o me pediu. 83 00:05:34,900 --> 00:05:37,600 Desde que foi embora, j� n�o nos divertimos como antes. 84 00:05:38,900 --> 00:05:41,300 Imagino que estar� fazendo e onde est�. 85 00:05:43,300 --> 00:05:44,300 N�o sei nem em que cidade 86 00:05:44,300 --> 00:05:45,400 nem em que bar estar�. 87 00:05:45,400 --> 00:05:46,800 Mas a bebida que bebe � Bourbon 88 00:05:46,800 --> 00:05:48,200 e as garotas s�o louras. 89 00:05:48,900 --> 00:05:50,000 Como Nicky? 90 00:05:50,200 --> 00:05:51,000 Diferente. 91 00:05:53,800 --> 00:05:55,500 Pensei que voltaria conosco. 92 00:05:56,700 --> 00:05:58,600 Sim, eu tamb�m achava. 93 00:06:00,000 --> 00:06:01,700 Eu sinto falta daquele louco. 94 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 Era divertido apesar dos problemas. 95 00:06:07,600 --> 00:06:10,000 Continuar� procurando a rua pavimentada de ouro. 96 00:06:12,700 --> 00:06:15,700 N�o... talvez seja melhor. 97 00:06:30,200 --> 00:06:31,300 Jim voltou! 98 00:06:31,300 --> 00:06:32,100 Nicky! 99 00:06:32,400 --> 00:06:33,100 Qu�? 100 00:06:33,100 --> 00:06:34,600 Oh, oh, sinto muito, papai! 101 00:06:44,000 --> 00:06:45,400 - Oi! - Oi! 102 00:06:47,100 --> 00:06:48,200 Voltou cedo! 103 00:06:49,300 --> 00:06:50,600 - Parece ruim para voc�? - N�o. 104 00:06:51,100 --> 00:06:52,700 Parece-me ruim que trabalhe de noite. 105 00:06:55,800 --> 00:06:56,600 Melhor? 106 00:06:59,100 --> 00:07:00,300 Teve problemas? 107 00:07:01,200 --> 00:07:02,300 Preocupada? 108 00:07:02,300 --> 00:07:03,800 - Talvez. - Por qu�? 109 00:07:04,200 --> 00:07:06,100 Se ontem � noite algu�m pisasse nas armadilhas 110 00:07:06,100 --> 00:07:07,400 eu teria feito um buraco t�o grande 111 00:07:07,400 --> 00:07:08,700 como para passar nadando. 112 00:07:08,700 --> 00:07:10,700 - N�o foi, Joe? - Sim, claro. 113 00:07:10,700 --> 00:07:12,500 Eu pensei que tinha ensinado a mentir mal. 114 00:07:12,600 --> 00:07:14,200 Voltou muito valente! 115 00:07:14,200 --> 00:07:15,400 N�o tenho medo de nada. 116 00:07:18,000 --> 00:07:18,500 Jim, eu... 117 00:07:18,500 --> 00:07:19,100 Ei, Jim? 118 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Como Peter est�? 119 00:07:44,500 --> 00:07:46,100 Bem, teve sorte. 120 00:07:46,300 --> 00:07:47,700 S� perdeu um pouco de sangue. 121 00:07:47,700 --> 00:07:48,800 Que aconteceu? 122 00:07:49,000 --> 00:07:50,800 Eu o deixei com Dan em uma das armadilhas. 123 00:07:51,200 --> 00:07:52,500 Deviam estar escondidos. 124 00:07:52,600 --> 00:07:54,100 Pegaram-nos de surpresa. 125 00:07:54,300 --> 00:07:56,100 Quando nos recuperamos tinham ido embora. 126 00:07:56,600 --> 00:07:57,600 E tamb�m o pescado. 127 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 Aposto que o encontrar� 128 00:07:58,800 --> 00:08:00,500 na f�brica de conservas de Williams. 129 00:08:01,400 --> 00:08:03,600 Esse pescado pertence aos da cooperativa. 130 00:08:04,000 --> 00:08:05,900 Quem quer vir comigo recuper�-lo? 131 00:08:06,200 --> 00:08:07,400 Espere um momento. 132 00:08:07,600 --> 00:08:08,500 Quem comprou lhe dir� 133 00:08:08,500 --> 00:08:09,600 e certamente � verdade. 134 00:08:10,100 --> 00:08:11,400 Que vai conseguir com isso? 135 00:08:11,400 --> 00:08:12,800 S� uma viagem atrav�s da ba�a. 136 00:08:12,800 --> 00:08:14,100 N�o precisamos ir t�o longe. 137 00:08:14,300 --> 00:08:15,600 Williams est� no hotel. 138 00:08:16,300 --> 00:08:17,000 Tom... 139 00:08:18,500 --> 00:08:20,200 Voc� me ouviu quando eu lhe disse para montar 140 00:08:20,200 --> 00:08:22,000 a cooperativa e uma f�brica de conservas. 141 00:08:22,000 --> 00:08:22,900 Sim e n�s lhe ouvimos. 142 00:08:24,900 --> 00:08:26,300 Ent�o deixe-me falar com Williams. 143 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 Jim... ou�a... 144 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 Qualquer dia desses, enquanto continuar falando com Williams 145 00:08:33,200 --> 00:08:36,000 acordar� com as armadilhas vazias e a cabe�a quebrada. 146 00:08:36,000 --> 00:08:37,500 Que quer que fa�a? Que lhe d� um tiro? 147 00:08:37,900 --> 00:08:39,900 Pelo menos seria uma forma de continuar com vida. 148 00:08:40,400 --> 00:08:41,600 Ontem � noite podia ter matado dois homens 149 00:08:41,600 --> 00:08:43,300 com os que eu antes roubava pescado. 150 00:08:43,500 --> 00:08:44,900 Ent�o houve problemas ontem � noite. 151 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Espere-me l� em cima. 152 00:08:55,300 --> 00:08:56,000 Bem... 153 00:08:56,700 --> 00:08:58,300 Eu acho que todos voc�s vir�o para me meter 154 00:08:58,300 --> 00:08:59,800 em uma rede e me jogar no porto. 155 00:09:00,100 --> 00:09:01,100 N�o, eu vim sozinho. 156 00:09:01,400 --> 00:09:03,100 - Um drinque? - Sim. 157 00:09:06,800 --> 00:09:08,600 Seus pescadores n�o querem beber comigo. 158 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 Deveriam saber que o u�sque tem o mesmo gosto 159 00:09:11,200 --> 00:09:13,300 independente de quem o compra ou o vende. 160 00:09:14,900 --> 00:09:16,700 Isso tamb�m vale para o salm�o, verdade? 161 00:09:17,400 --> 00:09:18,700 Depende da situa��o. 162 00:09:20,400 --> 00:09:21,600 Por que n�o deixa que eu tome conta 163 00:09:21,600 --> 00:09:23,800 de sua f�brica e tom�-la como devido? 164 00:09:24,100 --> 00:09:25,800 N�o gostamos como leva a sua. 165 00:09:27,100 --> 00:09:29,400 Ontem � noite roubaram algumas de nossas armadilhas. 166 00:09:30,800 --> 00:09:32,400 Esta manh� a fuma�a de sua f�brica indicava 167 00:09:32,400 --> 00:09:33,800 que suas caldeiras funcionavam a todo vapor. 168 00:09:33,800 --> 00:09:35,000 Que me diz disso? 169 00:09:35,000 --> 00:09:37,400 Esses peixes podem n�o ser os seus. 170 00:09:38,700 --> 00:09:41,200 Enquanto a cooperativa se recusar a me vender peixe 171 00:09:41,200 --> 00:09:42,500 comprarei onde puder. 172 00:09:42,900 --> 00:09:45,950 Sabe que vender�amos se pagasse um pre�o que valesse a pena. 173 00:09:46,800 --> 00:09:48,450 Tamb�m eu tenho que ganhar a vida. 174 00:09:48,700 --> 00:09:50,100 As outras f�bricas ganham a vida 175 00:09:50,100 --> 00:09:51,400 e pagam um bom pre�o. 176 00:09:52,700 --> 00:09:53,900 Por que n�o vendem a eles? 177 00:09:54,600 --> 00:09:55,800 Porque est�o longe e temos que 178 00:09:55,800 --> 00:09:57,400 passar muito tempo arrastando. 179 00:09:59,500 --> 00:10:01,800 Ent�o est� tentado a arruinar meu neg�cio. 180 00:10:02,400 --> 00:10:03,700 Talvez possamos chegar a um acordo. 181 00:10:03,700 --> 00:10:05,500 Que acha que fique com a metade. 182 00:10:06,300 --> 00:10:09,200 Nossa f�brica n�o absorve tudo o que pescamos agora. 183 00:10:09,600 --> 00:10:10,700 E temos que congelar. 184 00:10:10,700 --> 00:10:12,300 Pagaremos o custo e as despesas. 185 00:10:13,100 --> 00:10:15,000 - Que trabalhe para os pescadores. - Sim. 186 00:10:16,800 --> 00:10:18,400 Eles trabalharam para meu pai. 187 00:10:19,500 --> 00:10:21,300 Meu pai n�o trabalhou para eles. 188 00:10:21,800 --> 00:10:23,300 Os pescadores trabalham para mim. 189 00:10:24,300 --> 00:10:26,100 N�o eu para os pescadores. 190 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 N�o vai tomar o drinque? 191 00:10:39,100 --> 00:10:39,900 N�o. 192 00:10:41,400 --> 00:10:42,100 Jim... 193 00:10:44,600 --> 00:10:46,200 uma carta para Nicky. 194 00:10:46,700 --> 00:10:47,900 Chegou ontem. 195 00:10:49,100 --> 00:10:50,500 Diria que � de seu amigo. 196 00:10:55,800 --> 00:10:56,700 Eu a levarei. 197 00:11:10,600 --> 00:11:11,500 Entre! 198 00:11:21,100 --> 00:11:22,300 Resolveu algo? 199 00:11:22,300 --> 00:11:23,000 N�o. 200 00:11:23,300 --> 00:11:24,400 Tome, � para voc�. 201 00:11:25,200 --> 00:11:26,100 De onde vem? 202 00:11:26,300 --> 00:11:27,200 De Silveit. 203 00:11:27,200 --> 00:11:28,600 Parece os rabiscos de Matt. 204 00:11:39,000 --> 00:11:39,800 � dele. 205 00:11:41,600 --> 00:11:42,700 Como ele vai? 206 00:11:45,200 --> 00:11:46,100 Bem. 207 00:11:48,300 --> 00:11:49,700 Manda-lhe lembran�as. 208 00:11:50,600 --> 00:11:52,800 Ele diz que finalmente aprendeu a se amar muito. 209 00:11:54,800 --> 00:11:56,500 E que volta dentro de uns dias. 210 00:11:57,600 --> 00:11:58,800 Que volta dentro de uns dias? 211 00:11:58,800 --> 00:12:00,600 Assim mesmo. Depois de um ano. 212 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 Eu n�o acho que ele v� descobrir que nada mudou. 213 00:12:10,800 --> 00:12:13,600 Jim... vamos nos casar agora. 214 00:12:14,600 --> 00:12:15,200 Por qu�? 215 00:12:17,400 --> 00:12:18,400 Ei, ei, ei... 216 00:12:20,700 --> 00:12:22,100 Que mais diz esta carta? 217 00:12:24,100 --> 00:12:26,100 J� sabe que Matt diz muitas coisas... 218 00:12:26,100 --> 00:12:27,400 Mas que diz na carta? 219 00:12:30,600 --> 00:12:33,700 Diz que... desde que est� longe de mim... 220 00:12:33,700 --> 00:12:35,400 percebeu que est� longe... 221 00:12:35,400 --> 00:12:37,000 da �nica coisa que importa a ele. 222 00:12:39,400 --> 00:12:41,800 Casaremos como hav�amos planejado e n�o antes. 223 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 Voc� acha? 224 00:12:47,100 --> 00:12:49,400 Tem certeza que quer se casar comigo? 225 00:12:49,400 --> 00:12:50,300 Sim. 226 00:12:51,000 --> 00:12:52,700 Mas que tipo de cara eu seria se n�o lhe desse 227 00:12:52,700 --> 00:12:55,500 a chance de ter certeza de querer? Hem? 228 00:12:56,100 --> 00:12:57,500 Bem, n�o se... 229 00:13:06,100 --> 00:13:06,800 Jim... 230 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 Adeus. 231 00:13:38,400 --> 00:13:42,150 # Eu gostaria que fosse um "fausten" 232 00:13:42,150 --> 00:13:45,700 # na margem de um rio... 233 00:13:45,700 --> 00:13:46,900 Economize sua voz, 234 00:13:46,900 --> 00:13:48,500 j� tivemos can��es suficientes 235 00:13:48,500 --> 00:13:50,500 para os pr�ximos seis meses. 236 00:13:51,000 --> 00:13:52,100 Vamos! 237 00:14:05,300 --> 00:14:06,900 Seis meses de atraso. 238 00:14:07,800 --> 00:14:08,900 Matthew Kelly. 239 00:14:10,100 --> 00:14:12,100 Ser� melhor que conte meu dinheiro. 240 00:14:13,000 --> 00:14:14,900 Os ladr�es est�o atr�s da porta. 241 00:14:15,300 --> 00:14:16,000 Tem certeza? 242 00:14:16,000 --> 00:14:18,300 N�o era precisamente eu quem ca�ava focas. 243 00:14:19,500 --> 00:14:22,400 Como eu podia saber que havia uma guarda costeira escondida perto? 244 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Assine isto. 245 00:14:26,000 --> 00:14:28,100 Caia fora e fique longe daqui. 246 00:14:28,700 --> 00:14:31,200 Que forma de falar ao novo Matt Kelly! 247 00:14:32,900 --> 00:14:33,900 N�o voltarei. 248 00:14:34,300 --> 00:14:35,700 Juramento escoteiro. 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,700 Mas agora tenho que lhe agradecer 250 00:14:37,700 --> 00:14:39,900 por me ensinar como fazer esse precioso trabalho manual 251 00:14:39,900 --> 00:14:40,800 para minha amada. 252 00:14:45,100 --> 00:14:47,400 Ah, n�o �... 253 00:14:48,000 --> 00:14:49,400 n�o � o presente o que conta. 254 00:14:51,400 --> 00:14:52,400 � a inten��o. 255 00:14:55,400 --> 00:14:58,300 # Eu gostaria que fosse um "fausten" 256 00:14:59,000 --> 00:15:02,400 # na margem de um rio... 257 00:15:10,200 --> 00:15:13,500 # n�o teria que acontecer comigo... 258 00:15:13,600 --> 00:15:14,900 Boa tarde, Sr. Wycoff. 259 00:15:16,500 --> 00:15:17,900 Sorridente como sempre. 260 00:15:24,100 --> 00:15:25,000 Uma beleza. 261 00:15:25,300 --> 00:15:27,800 Ningu�m diria que voc� pode guardar um presente em um iceberg. 262 00:15:30,100 --> 00:15:31,300 Mas... que � isto? 263 00:15:32,400 --> 00:15:33,900 920 d�lares? 264 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 O que voc� fez para fazer a repara��o subir tanto? 265 00:15:36,600 --> 00:15:40,700 920 d�lares... e 60 centavos. 266 00:15:42,000 --> 00:15:42,900 Bem... 267 00:15:42,900 --> 00:15:44,700 n�o h� escolha a n�o ser pagar. 268 00:15:51,300 --> 00:15:53,600 E isto? 53 d�lares? 269 00:15:53,600 --> 00:15:55,600 Correto. At� o �ltimo centavo, Sr. Wycoff. 270 00:15:55,600 --> 00:15:56,500 E assim que... 271 00:15:56,500 --> 00:16:00,500 N�o, o tempo � 20 d�lares e 60 centavos! 272 00:16:00,900 --> 00:16:03,600 Wycoff... voc� � um marinheiro 273 00:16:03,600 --> 00:16:06,000 e sabe o que significa para um pescador estar sem barco. 274 00:16:06,200 --> 00:16:09,700 920 d�lares e sessenta centavos, agora! 275 00:16:12,300 --> 00:16:13,400 Voltarei. 276 00:16:15,400 --> 00:16:18,000 # Eu gostaria que fosse um "fausten" 277 00:16:18,500 --> 00:16:20,000 # na margem de... 278 00:16:35,900 --> 00:16:37,600 14 vermelho, par e falta. 279 00:16:41,900 --> 00:16:44,200 253 d�lares. 280 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 Que continue a aposta. 281 00:16:56,600 --> 00:16:58,900 23 vermelho, �mpar e passa. 282 00:16:59,500 --> 00:17:00,400 �mpar... 283 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 Muito, muito raro. 284 00:19:11,400 --> 00:19:12,600 Volte com o barco! 285 00:19:13,000 --> 00:19:14,600 Volte, volte com o barco! 286 00:19:18,700 --> 00:19:20,300 Volte com o barco! 287 00:19:20,300 --> 00:19:20,900 Volte! 288 00:19:20,900 --> 00:19:23,000 Espero que lhe sirva de li��o, Wycoff! 289 00:19:23,000 --> 00:19:24,300 Volte com o barco! 290 00:19:24,300 --> 00:19:26,500 Nunca tem que separar um homem do seu barco! 291 00:19:26,800 --> 00:19:28,800 Volte, volte com o barco! 292 00:19:29,100 --> 00:19:30,000 Volte... 293 00:20:08,800 --> 00:20:10,500 Bem, Verne Williams! 294 00:20:19,100 --> 00:20:20,600 O que pode ser deixado para um homem 295 00:20:20,600 --> 00:20:22,000 vendo um cara de suas qualidades 296 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 terminar fazendo fraudes nos cais? 297 00:20:24,100 --> 00:20:26,600 As coisas podem dar errado para quem n�o merece. 298 00:20:26,800 --> 00:20:29,400 Meu problema �... saber onde gastar o dinheiro. 299 00:20:29,700 --> 00:20:31,700 Parece que eu quero estar desperdi�ando em abund�ncia. 300 00:20:33,000 --> 00:20:35,300 - Isso n�o � desperdi�ar. - Talvez. 301 00:20:36,900 --> 00:20:39,200 N�o me surpreende que trate um barco como uma mulher. 302 00:20:39,300 --> 00:20:41,900 N�o tento lhe insultar, mas deveria tirar mais proveito disso. 303 00:20:42,400 --> 00:20:43,500 Est� p�lido. 304 00:20:44,600 --> 00:20:45,300 Ouro... 305 00:20:46,900 --> 00:20:49,900 encontrei tanto, que n�o sa�a debaixo da terra 306 00:20:49,900 --> 00:20:51,100 mais que para dormir. 307 00:20:51,100 --> 00:20:54,000 Bem, ent�o suponho que n�o h� raz�o para que fique comigo. 308 00:20:54,000 --> 00:20:55,600 Verne, eu tenho princ�pios. 309 00:20:55,900 --> 00:20:57,300 Nunca tenha amizade com um cara 310 00:20:57,300 --> 00:20:58,700 t�o sem vergonha como eu. 311 00:20:58,700 --> 00:21:01,600 Eu n�o ouvi dizer que ultimamente esteve com caras como voc�. 312 00:21:01,800 --> 00:21:03,900 S� tentava me acostumar a viver em um lugar. 313 00:21:04,200 --> 00:21:05,300 Estou me transformando. 314 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 Um homem, seu barco de pesca e sua mulher. 315 00:21:08,200 --> 00:21:09,500 Em breve vou receber um cat�logo 316 00:21:09,500 --> 00:21:10,700 compras e eu vou pedir 317 00:21:10,700 --> 00:21:11,800 um roup�o e chinelos. 318 00:21:11,800 --> 00:21:13,200 � melhor fazer isso pouco a pouco. 319 00:21:13,500 --> 00:21:15,200 Desde que foi embora houve muitas mudan�as. 320 00:21:15,800 --> 00:21:16,900 Voltarei a mudar. 321 00:21:17,300 --> 00:21:18,100 Talvez possa. 322 00:21:18,900 --> 00:21:20,100 Se precisar de ajuda... 323 00:21:20,200 --> 00:21:21,400 posso me permitir? 324 00:21:27,400 --> 00:21:29,300 Uma conta da compensa��o de Wycoff. 325 00:21:30,662 --> 00:21:33,604 COMPENSA��O DE: "QUEM SE IMPORTA" REGISTRO: Matt Kelly 326 00:21:39,700 --> 00:21:40,800 - Ei, Matt! - Ol�! 327 00:21:41,400 --> 00:21:42,700 - Ol�, Matt! - Ol�, rapazes! 328 00:21:46,000 --> 00:21:47,100 � assim que eu gosto, Jackson. 329 00:21:47,100 --> 00:21:48,800 Nem uma l�grima de felicidade. 330 00:21:48,800 --> 00:21:51,200 S� um brilhante lindo sorriso. 331 00:21:51,200 --> 00:21:54,100 Onde est� Nicky, eu nunca entendi como voc� p�de ger�-la? 332 00:21:54,400 --> 00:21:56,200 Espero que tenha ido para a Am�rica do Sul. 333 00:21:56,200 --> 00:21:57,000 Assim que vier 334 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 diga que estou l� em cima, lavando-me. 335 00:21:59,800 --> 00:22:01,800 Ah, a porta de Jim est� aberta? 336 00:22:01,800 --> 00:22:04,400 Sim, suas camisas limpas na gaveta do centro. 337 00:22:05,900 --> 00:22:07,400 Que todo mundo tome um drinque! 338 00:22:07,600 --> 00:22:08,800 Para comemorar minha volta. 339 00:22:10,600 --> 00:22:11,800 Papai convida! 340 00:22:25,800 --> 00:22:26,400 N�o? 341 00:22:27,600 --> 00:22:29,700 Bem, ent�o h� unanimidade. 342 00:23:08,300 --> 00:23:10,400 Eh, Ernike. Saia da�! 343 00:23:14,000 --> 00:23:15,500 Tenho que usar, vamos! 344 00:23:16,800 --> 00:23:17,600 Vamos, Ernike! 345 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Vamos! 346 00:23:23,600 --> 00:23:25,800 Seu lugar para tomar banho � l� em baixo! 347 00:23:49,700 --> 00:23:51,000 - Ol�, Nicky! - Matt! 348 00:23:51,400 --> 00:23:53,000 Cuidado, vai virar o bote! 349 00:23:53,000 --> 00:23:54,700 Nunca perdi um barco nem uma mulher! 350 00:24:04,700 --> 00:24:05,400 Matt! 351 00:24:08,300 --> 00:24:10,200 - Por que voltou? - Para isto! 352 00:24:16,600 --> 00:24:17,400 Matt! 353 00:24:17,900 --> 00:24:20,000 Escute-me, por favor! Precisamos conversar! 354 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Come�a... 355 00:24:27,000 --> 00:24:30,400 Matt, por favor. Tenho que falar com voc�! 356 00:24:30,400 --> 00:24:31,300 Pegue o bote! 357 00:24:44,100 --> 00:24:45,000 N�o me olhe assim! 358 00:24:45,400 --> 00:24:46,400 Antes me amava. 359 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 Que aconteceu? 360 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Jim lhe disse, me prenderam 361 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 quando tentava fazer capas de pele de seus amigos? 362 00:24:54,200 --> 00:24:55,100 Ah, j� sei. 363 00:24:56,000 --> 00:24:57,400 � a camisa, � de Jim. 364 00:24:58,700 --> 00:25:00,600 Ele n�o se incomoda que use suas camisas. 365 00:25:17,300 --> 00:25:18,500 A Jim, com amor. 366 00:25:19,200 --> 00:25:20,100 Nicky. 367 00:25:41,400 --> 00:25:42,100 Matt? 368 00:25:46,000 --> 00:25:46,700 Matt!! 369 00:25:57,400 --> 00:25:58,300 Matt. 370 00:25:59,100 --> 00:26:01,000 � justo, voc� me viu sem camisa. 371 00:26:02,600 --> 00:26:04,600 N�o tinha nenhum direito de entrar sem bater. 372 00:26:06,200 --> 00:26:08,300 Bem... costumava lhe dar banho quando era crian�a. 373 00:26:09,100 --> 00:26:10,600 � diferente agora! 374 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 Sim. 375 00:26:12,600 --> 00:26:13,600 N�o h� d�vidas. 376 00:26:14,800 --> 00:26:15,400 Deixe-me. 377 00:26:15,400 --> 00:26:16,500 - Posso... - Deixe-me. 378 00:26:18,100 --> 00:26:19,100 N�o se mexa. 379 00:26:22,400 --> 00:26:22,900 N�o! 380 00:26:26,200 --> 00:26:27,500 Mark, pare! 381 00:26:27,800 --> 00:26:29,500 S� estou abotoando. 382 00:26:30,600 --> 00:26:33,600 Bem... pois abotoe. 383 00:26:33,600 --> 00:26:35,100 Est� bem, est� bem. 384 00:26:37,300 --> 00:26:39,800 Mark... escute... 385 00:26:40,100 --> 00:26:41,800 H� algo que deve compreender. 386 00:26:42,000 --> 00:26:44,100 Que a �ltima vez que fui de passeio... 387 00:26:45,300 --> 00:26:47,300 decidiu que n�o me amava. 388 00:26:47,500 --> 00:26:49,300 Que n�o podia estar apaixonada por um homem como eu. 389 00:26:50,400 --> 00:26:52,800 E que a �nica pessoa no mundo que... 390 00:26:56,000 --> 00:26:56,800 Sim. 391 00:26:58,500 --> 00:26:59,700 Por que n�o se casaram? 392 00:27:03,400 --> 00:27:04,800 Eu quis esperar. 393 00:27:05,900 --> 00:27:06,800 � inteligente. 394 00:27:07,300 --> 00:27:09,800 Sabe que a rede n�o desce se n�o segurar o salm�o. 395 00:27:10,300 --> 00:27:11,800 Ele queria... mas eu, n�o. 396 00:27:12,300 --> 00:27:13,200 Voc� me ama? 397 00:27:17,800 --> 00:27:19,900 Tanto medo tinha que eu voltasse. 398 00:27:20,600 --> 00:27:21,900 N�o tinha nenhum... 399 00:27:36,300 --> 00:27:37,200 � Jim. 400 00:27:39,900 --> 00:27:42,100 N�o, por favor... 401 00:27:43,800 --> 00:27:44,900 V� embora, por favor. 402 00:27:48,500 --> 00:27:49,600 Est� bem. 403 00:28:09,900 --> 00:28:12,600 - Oi, Jim! - Ol�, Mark! 404 00:28:13,000 --> 00:28:14,300 Quanto tempo! 405 00:28:15,300 --> 00:28:16,200 Fica feliz em me ver? 406 00:28:16,700 --> 00:28:17,900 N�o sei. 407 00:28:18,700 --> 00:28:19,500 Como vai, Joe? 408 00:28:20,100 --> 00:28:21,100 Senti sua falta. 409 00:28:21,800 --> 00:28:22,700 Eu tamb�m. 410 00:28:24,900 --> 00:28:27,400 Qual de voc�s roubou mais peixes nesse tempo? 411 00:28:30,500 --> 00:28:32,500 Tentou faz�-la mudar a dedicat�ria? 412 00:28:32,900 --> 00:28:34,500 Sim. E estive prestes a conseguir, 413 00:28:34,500 --> 00:28:36,000 mas algu�m tocou um apito. 414 00:28:36,200 --> 00:28:37,100 Isso � duro. 415 00:28:37,500 --> 00:28:39,000 Desejo-lhe melhor sorte. 416 00:28:39,600 --> 00:28:41,300 � de agradecer vindo de voc�. 417 00:28:47,200 --> 00:28:48,000 Eu fiz isso. 418 00:28:52,300 --> 00:28:53,700 Minha roupa fica muito bem em voc�, verdade? 419 00:28:54,300 --> 00:28:55,900 Sim, sim... muito bem, muito bem. 420 00:28:55,900 --> 00:28:57,000 Bem... 421 00:28:57,600 --> 00:28:59,600 Desculpe por n�o ter o mesmo n�mero de sapato que voc�. 422 00:29:00,000 --> 00:29:01,500 Posso comprar os sapatos. 423 00:29:01,500 --> 00:29:02,900 Nicky n�o pode, hem? 424 00:29:03,300 --> 00:29:04,100 N�o quero. 425 00:29:07,300 --> 00:29:08,500 Talvez tenha que fazer isso. 426 00:29:10,200 --> 00:29:10,500 � como um barco. 427 00:29:12,800 --> 00:29:14,900 Quando faz tempo que o tem, 428 00:29:15,100 --> 00:29:17,900 que cuida dele e se estraga... 429 00:29:19,100 --> 00:29:20,600 n�o quer troc�-lo por outro. 430 00:29:27,100 --> 00:29:29,300 Se deixar um barco � deriva at� as rochas... 431 00:29:30,200 --> 00:29:32,100 e outro cara o pega e conserta, 432 00:29:32,100 --> 00:29:34,400 ter� direito a ficar com ele, n�o acha? 433 00:29:35,300 --> 00:29:36,800 N�o me parece que tenham feito nenhum... 434 00:29:36,800 --> 00:29:38,800 reparo importante no barco. 435 00:29:40,100 --> 00:29:41,500 Tive alguns problemas com o outro. 436 00:29:42,200 --> 00:29:44,700 Devo uma conta de reparo a Wycoff. 437 00:29:45,600 --> 00:29:47,500 Pensei que poderia lhe vender minha parte da armadilha. 438 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 Matt, n�o resta nada para vender. 439 00:29:55,600 --> 00:29:58,000 O Governo a fechou junto com outras trinta. 440 00:30:01,000 --> 00:30:02,500 Acham que s�o donos do oceano? 441 00:30:02,800 --> 00:30:04,400 Em doze milhas ao redor, sim. 442 00:30:05,600 --> 00:30:06,700 Eu vou embora daqui! 443 00:30:07,900 --> 00:30:09,100 Mas Nicky fica. 444 00:30:09,800 --> 00:30:10,500 Talvez. 445 00:30:11,000 --> 00:30:12,100 Ela fica. 446 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 Disse que talvez. 447 00:30:14,800 --> 00:30:17,100 Talvez lhe diga que desejo me casar com ela agora. 448 00:30:18,500 --> 00:30:20,400 Ah, est� muito bem! 449 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 Enquanto estou fora, conquista minha garota 450 00:30:23,800 --> 00:30:25,300 e perde minha armadilha. 451 00:30:26,000 --> 00:30:27,500 Depois diz que n�o posso lev�-la 452 00:30:27,500 --> 00:30:29,200 e que n�o posso ganhar a vida aqui. 453 00:30:30,000 --> 00:30:31,800 Quer ganhar de uma forma f�cil, hem? 454 00:30:32,800 --> 00:30:34,800 Bem, tentarei que entre na cooperativa. 455 00:30:35,400 --> 00:30:36,200 Obrigado. 456 00:30:38,300 --> 00:30:40,400 Matt, com esses caras � melhor ser claro. 457 00:30:40,900 --> 00:30:42,400 S� interessa a eles o salm�o. 458 00:30:42,600 --> 00:30:44,000 Juro pela palavra de escoteiro. 459 00:30:45,700 --> 00:30:46,000 Jim... 460 00:30:47,400 --> 00:30:48,800 poderia me conseguir 1.000 d�lares 461 00:30:48,800 --> 00:30:50,400 para paga a conta a Wycoff? 462 00:30:51,000 --> 00:30:54,300 N�o tenho... na gaveta tem 50. 463 00:30:55,200 --> 00:30:57,300 Ele nem queria pegar 150. 464 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 O que aconteceu com esse dinheiro? 465 00:31:00,400 --> 00:31:01,500 Obras de caridade. 466 00:31:03,100 --> 00:31:04,200 Verei o que posso conseguir. 467 00:31:04,300 --> 00:31:06,200 Enquanto isso mande esses 50 para ele. 468 00:31:07,100 --> 00:31:09,200 Por aqui n�o tem cr�dito, lembram-se de voc�. 469 00:31:13,900 --> 00:31:14,900 E isto, Jim? 470 00:31:16,500 --> 00:31:17,600 Por que n�o me disse? 471 00:31:18,300 --> 00:31:19,800 Amanh� � o anivers�rio do meu tio. 472 00:31:29,500 --> 00:31:31,700 Bem, ser� melhor que envie esta grana a Wycoff. 473 00:31:32,500 --> 00:31:33,300 Matt... 474 00:31:34,000 --> 00:31:34,800 Qu�? 475 00:31:36,100 --> 00:31:37,500 As coisas mudaram por aqui. 476 00:31:38,100 --> 00:31:39,200 N�o mudaram. 477 00:31:39,600 --> 00:31:40,700 Voc� mudou. 478 00:31:41,400 --> 00:31:44,500 Voc� era um cara que fazia corar, inclusive eu. 479 00:31:45,100 --> 00:31:46,300 Por qu�, Jim? 480 00:31:47,100 --> 00:31:49,150 Suponho que porque encontrei meu primeiro cabelo branco. 481 00:31:50,400 --> 00:31:52,700 Meu pai morreu quando tinha 80 anos. 482 00:31:53,600 --> 00:31:55,600 Tinha cabelos pretos, t�o pretos como os meus. 483 00:32:11,800 --> 00:32:13,900 Nunca me associo com pessoas de m� reputa��o. 484 00:32:13,900 --> 00:32:14,800 Ei, Matt! 485 00:32:15,600 --> 00:32:17,100 - Joe. - Ol�! 486 00:32:17,100 --> 00:32:19,700 Que mentira � essa que est�o ficando decentes? 487 00:32:19,700 --> 00:32:20,700 Como vai rapaz! 488 00:32:20,700 --> 00:32:22,200 - Matt. - Ol�, Matt. 489 00:32:22,300 --> 00:32:23,700 Quanto tempo vai ficar por aqui desta vez? 490 00:32:24,000 --> 00:32:25,200 Estou ancorado para sempre. 491 00:32:25,200 --> 00:32:26,600 Vou trabalhar com voc�s. 492 00:32:27,600 --> 00:32:29,400 Vamos, Joe, tenho que comprar uma coisa. 493 00:32:37,100 --> 00:32:38,500 Vi seu barco, Matt. 494 00:32:38,500 --> 00:32:40,600 - Fico feliz que esteja aqui. - Obrigado. 495 00:32:43,100 --> 00:32:44,600 - Quero um anel. - Claro. 496 00:32:53,900 --> 00:32:54,700 Quanto custa? 497 00:32:55,100 --> 00:32:58,000 Para voc�, Matt, por que � um bom amigo, 100 d�lares. 498 00:32:58,200 --> 00:33:00,100 Com um amigo assim, n�o preciso de inimigos. 499 00:33:00,100 --> 00:33:01,100 50? 500 00:33:01,500 --> 00:33:02,900 Agora se comporta como um amigo. 501 00:33:03,000 --> 00:33:04,200 Eu lhe darei uma caixa. 502 00:33:13,600 --> 00:33:14,400 Obrigado, Matt. 503 00:33:18,300 --> 00:33:19,500 - Jim. - Greco. 504 00:33:20,500 --> 00:33:22,000 Alegro-me que tenha vindo. 505 00:33:22,000 --> 00:33:23,100 Queria falar com voc�s. 506 00:33:23,300 --> 00:33:24,900 Espero que n�o seja o que pensamos. 507 00:33:25,200 --> 00:33:25,800 Matt? 508 00:33:26,400 --> 00:33:27,300 Sim. 509 00:33:28,800 --> 00:33:30,400 N�o lhe queremos na cooperativa. 510 00:33:30,600 --> 00:33:31,400 Por qu�? 511 00:33:32,000 --> 00:33:34,100 Deveria se lembrar melhor que n�s como era. 512 00:33:34,800 --> 00:33:35,700 Eram amigos. 513 00:33:36,300 --> 00:33:37,900 Eu tamb�m estava em todos seus problemas 514 00:33:38,600 --> 00:33:39,800 e confiaram em mim. 515 00:33:40,400 --> 00:33:41,400 Alguma reprova��o? 516 00:33:41,700 --> 00:33:42,400 N�o, n�o. 517 00:33:42,900 --> 00:33:44,400 Por que n�o dar a mesma chance? 518 00:33:47,100 --> 00:33:49,200 Jim, as coisas come�am a ir bem agora. 519 00:33:49,200 --> 00:33:50,300 E se � assim que elas continuar�o. 520 00:33:50,300 --> 00:33:51,400 Dou-lhes minha palavra. 521 00:33:51,400 --> 00:33:52,500 Matt se comportar� bem. 522 00:33:58,200 --> 00:33:59,100 Est� bem, Jim. 523 00:33:59,600 --> 00:34:01,300 - Confiamos em voc�. - Est� bem. 524 00:34:24,500 --> 00:34:25,800 Bom dia, Srta. Jackson. 525 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 Ol�, Andy! 526 00:34:27,200 --> 00:34:28,800 Feliz anivers�rio, Srta. Jackson! 527 00:34:29,000 --> 00:34:30,200 Andy. 528 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 Que lindo por se lembrar de mim! 529 00:34:43,900 --> 00:34:45,400 Ol�! Olhe o que Andy me deu! 530 00:34:55,000 --> 00:34:56,100 Vou trabalhar. 531 00:34:58,600 --> 00:35:00,200 Um bonito trabalho de artesanato. 532 00:35:00,300 --> 00:35:01,900 Com certeza que ele mesmo fez. 533 00:35:01,900 --> 00:35:03,200 Deve ter levado tempo. 534 00:35:03,400 --> 00:35:05,200 Um pouco diferente para ser um trabalho �ndio, n�o? 535 00:35:05,300 --> 00:35:06,800 N�o me importa se � diferente. 536 00:35:06,800 --> 00:35:07,900 N�o queria dizer isso. 537 00:35:07,900 --> 00:35:08,800 Referia-me que os garotos 538 00:35:08,800 --> 00:35:09,400 n�o fazem um trabalho 539 00:35:09,400 --> 00:35:11,000 t�o refinado como os velhos. 540 00:35:12,700 --> 00:35:13,400 Tome. 541 00:35:15,900 --> 00:35:16,600 Que �? 542 00:35:21,800 --> 00:35:23,600 Meu Deus, � linda! 543 00:35:24,500 --> 00:35:25,300 Obrigada. 544 00:35:32,900 --> 00:35:33,800 Feliz anivers�rio! 545 00:35:34,700 --> 00:35:35,800 Minha vez. 546 00:35:42,600 --> 00:35:43,300 Matt. 547 00:35:49,200 --> 00:35:50,100 Estamos empatados. 548 00:35:50,100 --> 00:35:52,100 Estarei esta noite na festa de anivers�rio. 549 00:35:52,200 --> 00:35:52,900 Est� bem. 550 00:35:53,800 --> 00:35:54,900 N�o se esque�a! 551 00:35:55,000 --> 00:35:56,300 Eu j� esqueci alguma vez? 552 00:35:56,600 --> 00:35:57,400 Falando de esquecimento, 553 00:35:57,400 --> 00:35:59,000 mandou os 50 para Wycoff? 554 00:35:59,900 --> 00:36:01,800 Acabo de me lembrar, n�o, n�o mandei. 555 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Joe... comigo! 556 00:36:12,400 --> 00:36:13,400 Claro, Matt. 557 00:36:13,800 --> 00:36:15,800 - Ol�, Matt. - Oi, Ricci. 558 00:36:56,400 --> 00:36:57,200 Perd�o, senhora. 559 00:36:58,700 --> 00:37:02,400 Onde poderia encontrar um homem chamado Matt Kelly? 560 00:37:02,700 --> 00:37:04,800 Sim, acaba de sair com a frota � zona de pesca. 561 00:37:04,800 --> 00:37:06,100 Voltar� mais tarde. 562 00:37:06,600 --> 00:37:07,400 Obrigado. 563 00:38:05,600 --> 00:38:07,000 Mantenha a rede apertada! 564 00:38:07,900 --> 00:38:09,300 Cuidado com as laterais! 565 00:38:26,400 --> 00:38:28,500 A f�brica n�o pode dar conta de todo este pescado. 566 00:38:29,300 --> 00:38:31,200 Depois de carregar, teremos que congelar. 567 00:38:31,300 --> 00:38:32,000 Est� bem. 568 00:38:32,800 --> 00:38:34,000 � o pr�ximo, Matt. 569 00:38:34,500 --> 00:38:35,400 Depressa! 570 00:38:35,600 --> 00:38:36,600 Depois que carregaram... 571 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 iremos para os bancos de gelo, para congel�-lo. 572 00:38:39,500 --> 00:38:40,200 Est� bem? 573 00:38:41,100 --> 00:38:43,000 Mas pegamos mais que quando roub�vamos! 574 00:38:45,200 --> 00:38:46,400 Pode ser que os rapazes estejam de acordo, 575 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 mas isso n�o quer dizer que estejam loucos. 576 00:38:48,200 --> 00:38:48,800 Por qu�? 577 00:38:49,600 --> 00:38:51,100 Tem que cuidar, do que voc� diz e o que faz. 578 00:38:52,400 --> 00:38:53,200 Vamos, Matt! 579 00:38:53,600 --> 00:38:55,200 Arrastem! 580 00:38:55,400 --> 00:38:56,900 Um homem merece uma chance. 581 00:38:57,600 --> 00:38:58,900 E ele ter�. 582 00:38:59,000 --> 00:39:00,100 Nem mais nem menos. 583 00:39:52,800 --> 00:39:53,900 Antes de nos aproximarmos... 584 00:39:53,900 --> 00:39:55,700 tem que derrubar esse gelo com a sirene. 585 00:40:03,700 --> 00:40:04,600 Pegue o tim�o. 586 00:40:13,400 --> 00:40:15,600 Vamos derrubar esse gelo! 587 00:40:34,600 --> 00:40:36,600 Todos juntos! 588 00:41:02,900 --> 00:41:03,900 Vamos at� l�! 589 00:41:04,500 --> 00:41:06,000 Continuemos sem as sirenes! 590 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 Vamos embora! 591 00:42:12,800 --> 00:42:14,200 Vamos dar um pequeno susto a eles. 592 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 � melhor voc� n�o amarrar. 593 00:42:52,500 --> 00:42:53,700 Jogue um cabo para eles! 594 00:43:03,900 --> 00:43:04,000 Atr�s! 595 00:43:24,700 --> 00:43:26,200 Quem tocou a sirene? 596 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Fui eu, Jim. 597 00:43:32,400 --> 00:43:33,700 Joe, pegue o tim�o! 598 00:43:43,600 --> 00:43:45,700 Ele mente pior que voc�. Eu fiz isso. 599 00:43:46,400 --> 00:43:47,700 Eu fiz por acidente. 600 00:44:15,400 --> 00:44:17,000 Jim, queremos falar com voc�. 601 00:44:19,000 --> 00:44:20,200 - Depois. - Agora! 602 00:44:34,500 --> 00:44:37,700 Eu sei, 920 d�lares e 60 centavos. 603 00:44:38,700 --> 00:44:40,300 Mais os gastos. 604 00:44:41,200 --> 00:44:43,000 Falei com meu amigo sobre a grana. 605 00:44:43,700 --> 00:44:46,500 Vamos ao hotel e tomemos um drinque enquanto ele vem, hem? 606 00:44:46,600 --> 00:44:48,300 E quem vai pagar o drinque? 607 00:44:48,400 --> 00:44:50,200 � meu convidado, vamos. 608 00:44:50,300 --> 00:44:51,200 Vamos! 609 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 Voc� fez, Jim. 610 00:44:55,200 --> 00:44:56,800 Demos uma chance a ele. 611 00:44:57,400 --> 00:44:58,500 Est� fora. 612 00:44:59,700 --> 00:45:01,600 � verdade, Jim. Isso n�o vai funcionar. 613 00:45:02,400 --> 00:45:03,500 Est� decidido. 614 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Eu direi a ele. 615 00:45:06,700 --> 00:45:08,300 N�o, eu me encarregarei disso. 616 00:45:18,500 --> 00:45:20,600 Aqui tem, Sr. Wycoff. Beba! 617 00:45:21,200 --> 00:45:22,200 Papai convida. 618 00:45:23,800 --> 00:45:26,400 Jim, estava dizendo a Wycoff que n�o tem por que se preocupar, 619 00:45:26,400 --> 00:45:27,600 voc� se encarregar� de tudo. 620 00:45:28,600 --> 00:45:31,100 N�o disse que perdeu o barco que ia servir de garantia. 621 00:45:31,900 --> 00:45:33,400 Bem, Kelly. E agora? 622 00:45:35,000 --> 00:45:36,800 Eu vou lhe dar a metade do meu barco, Jim. 623 00:45:37,300 --> 00:45:38,600 A cooperativa precisa. 624 00:45:38,600 --> 00:45:40,200 Que lhe parece se lhes pedirmos um empr�stimo? 625 00:45:40,400 --> 00:45:41,900 J� n�o est� na cooperativa. 626 00:45:48,500 --> 00:45:49,600 De quem foi a ideia? 627 00:45:50,100 --> 00:45:51,000 Isso n�o importa. 628 00:45:51,000 --> 00:45:51,700 T�m raz�o. 629 00:45:51,700 --> 00:45:53,100 Preciso conseguir o dinheiro. 630 00:45:53,100 --> 00:45:53,900 N�o deles. 631 00:45:54,600 --> 00:45:55,500 Nem de mim. 632 00:46:00,900 --> 00:46:03,200 Wycoff sabia exatamente onde me encontrar. 633 00:46:05,400 --> 00:46:07,700 Faria qualquer coisa para ficar com Vicky, verdade? 634 00:46:14,800 --> 00:46:15,600 Papai... 635 00:46:17,000 --> 00:46:18,100 preciso de dinheiro. 636 00:46:19,200 --> 00:46:20,100 N�o! 637 00:46:21,000 --> 00:46:22,700 Pode cortar o pesco�o dele, se quiser, 638 00:46:22,700 --> 00:46:24,500 mas n�o vou lhe emprestar a navalha. 639 00:46:25,800 --> 00:46:27,100 Wycoff, espere um minuto! 640 00:46:27,400 --> 00:46:28,700 N�o suba no barco! 641 00:46:29,000 --> 00:46:30,300 Sei como conseguir o dinheiro! 642 00:46:30,300 --> 00:46:31,700 N�o suba no barco! Est� ouvindo? 643 00:46:31,700 --> 00:46:34,000 Disse que n�o suba no barco! 644 00:47:00,500 --> 00:47:01,400 Aonde vamos? 645 00:47:02,700 --> 00:47:03,700 Adivinhe! 646 00:47:04,700 --> 00:47:06,300 N�o vai sair dessa! 647 00:47:06,700 --> 00:47:08,400 Encontrar�o meu cad�ver em algum lugar! 648 00:47:09,000 --> 00:47:12,400 Mesmo que n�o encontrem, todos me viram com voc� pela �ltima vez! 649 00:47:12,900 --> 00:47:14,400 Estar� a salvo, Wycoff! 650 00:47:15,400 --> 00:47:16,800 Mas s� que os tubar�es 651 00:47:16,800 --> 00:47:18,500 n�o comem outros tubar�es! 652 00:47:19,600 --> 00:47:20,500 Aonde vamos?! 653 00:47:22,600 --> 00:47:24,400 Conseguir seu dinheiro. 654 00:47:42,500 --> 00:47:43,500 Fique a�! 655 00:47:53,200 --> 00:47:54,200 Ol�, Matt! 656 00:47:54,400 --> 00:47:55,900 Preciso de ajuda, Williams. 657 00:47:55,900 --> 00:47:57,400 Tem certeza de que pode pagar? 658 00:47:59,000 --> 00:48:01,400 N�o posso me permitir a n�o permiti-la. 659 00:48:01,900 --> 00:48:02,900 Quanto precisa? 660 00:48:03,700 --> 00:48:05,100 Um pouco mais de mil. 661 00:48:06,100 --> 00:48:07,100 N�o � barato. 662 00:48:08,300 --> 00:48:10,400 Sou uma pechincha a qualquer pre�o. 663 00:48:10,600 --> 00:48:12,400 Isso veremos esta noite. 664 00:48:13,000 --> 00:48:14,000 Esta noite? 665 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 Tem outros planos? 666 00:48:16,200 --> 00:48:18,000 N�o, tenho Wycoff em meu barco. 667 00:48:18,000 --> 00:48:19,300 Pagarei a ele o que devo. 668 00:48:19,300 --> 00:48:21,300 - Eu levarei... - Belbair levar�. 669 00:48:22,400 --> 00:48:24,900 Matt... n�o tente fugir de mim. 670 00:48:25,700 --> 00:48:27,000 N�o sou como Wycoff. 671 00:48:27,300 --> 00:48:29,400 E sempre cobro a dinheiro. 672 00:48:45,300 --> 00:48:46,900 Feliz anivers�rio, garota! 673 00:48:47,700 --> 00:48:48,800 - Feliz anivers�rio! - Feliz anivers�rio, Vicky! 674 00:48:48,800 --> 00:48:49,900 Linda! 675 00:48:51,400 --> 00:48:52,000 Obrigada, papai! 676 00:48:52,000 --> 00:48:53,100 Formule um desejo. 677 00:48:57,700 --> 00:48:59,400 Convite especial da casa. 678 00:49:00,700 --> 00:49:02,800 N�o precisa esta outra bebida. 679 00:49:02,900 --> 00:49:04,500 Matt vir�, papai. 680 00:49:05,000 --> 00:49:06,400 Para que anivers�rio? 681 00:49:12,200 --> 00:49:13,150 Onde est�? 682 00:49:13,600 --> 00:49:14,400 N�o sei. 683 00:49:20,100 --> 00:49:21,300 Saiamos l� fora. 684 00:49:37,500 --> 00:49:41,200 O acidente, � o motivo de que n�o esteja na cooperativa? 685 00:49:42,400 --> 00:49:44,300 Bem... foi um erro peg�-lo. 686 00:49:44,300 --> 00:49:45,400 Os homens n�o o querem. 687 00:49:45,500 --> 00:49:46,900 Nem mesmo sendo seu amigo? 688 00:49:48,300 --> 00:49:49,600 Tamb�m sou amigo deles. 689 00:49:51,000 --> 00:49:52,400 Voc� quer se livrar dele. 690 00:49:53,800 --> 00:49:54,400 Vicky, 691 00:49:54,600 --> 00:49:56,400 esque�amos o que disse no dia que chegou a carta. 692 00:49:56,800 --> 00:49:58,400 Casemo-nos imediatamente, quer? 693 00:49:58,900 --> 00:50:00,400 Que lhe fez mudar? 694 00:50:02,300 --> 00:50:03,300 Matt n�o � bom para voc�, 695 00:50:03,300 --> 00:50:04,800 � uma raz�o suficiente. 696 00:50:06,200 --> 00:50:08,500 Lembra-se do que eu disse no dia em que chegou a carta? 697 00:50:09,400 --> 00:50:11,500 Que tipo de homem seria se tivesse medo 698 00:50:11,500 --> 00:50:14,150 de dar uma chance para que eu tivesse certeza? 699 00:50:15,500 --> 00:50:17,200 - Continua. - Muito bem. 700 00:50:20,300 --> 00:50:21,200 Ei, Jim! 701 00:50:22,300 --> 00:50:23,100 - Jim! - Que �? 702 00:50:23,100 --> 00:50:24,600 No ponto B, h� uns barcos. 703 00:50:24,600 --> 00:50:25,700 Dirigem-se �s armadilhas! 704 00:50:25,900 --> 00:50:27,500 N�o t�m luzes. N�o gosto disso! 705 00:50:28,100 --> 00:50:29,200 Avise a Wold e a Erickson. 706 00:50:29,200 --> 00:50:30,700 Ser� melhor irmos para l�. 707 00:50:31,600 --> 00:50:34,050 Se por acaso Matt aparecer, v� cortando o bolo. 708 00:50:55,000 --> 00:50:56,300 Muito bem rapazes! Est� bom! 709 00:51:04,600 --> 00:51:05,300 Verne! 710 00:51:07,400 --> 00:51:09,500 Verne, vamos levantar �ncoras! 711 00:51:22,700 --> 00:51:23,900 Saiamos daqui, rapazes! 712 00:51:27,200 --> 00:51:27,800 Verne! 713 00:51:30,700 --> 00:51:32,500 Ei! Ei, Verne! 714 00:51:42,700 --> 00:51:44,200 Vamos para o conv�s, Roy. 715 00:53:24,100 --> 00:53:26,150 Um pouco tarde para visitas, n�o acha? 716 00:53:26,800 --> 00:53:29,200 Encontrado uma dupla de seus rapazes em nossas armadilhas. 717 00:53:33,000 --> 00:53:34,400 Viemos traz�-los para voc�. 718 00:53:57,800 --> 00:54:01,100 Se algu�m perguntar, suponho que dir�o que os encontraram mortos. 719 00:54:02,100 --> 00:54:04,100 N�o creio que perguntem por eles. 720 00:54:05,000 --> 00:54:07,150 E se fizerem, diremos que � s� o princ�pio. 721 00:54:08,300 --> 00:54:09,600 Tem raz�o, Kimmerly. 722 00:54:10,400 --> 00:54:12,000 Isto � s� o princ�pio. 723 00:54:47,500 --> 00:54:49,100 O barco de Matt est� aqui! 724 00:54:54,400 --> 00:54:55,600 Ele estava roubando peixe. 725 00:54:56,600 --> 00:54:58,200 Fa�amos o mesmo que com os outros dois. 726 00:54:58,200 --> 00:54:59,900 e o entregamos Williams. 727 00:54:59,900 --> 00:55:02,400 Eu o mandei � costa para perguntar o pre�o de um barco. 728 00:55:03,100 --> 00:55:04,500 Por que n�o levou Joe com ele? 729 00:55:04,900 --> 00:55:06,400 Pensava que precis�ssemos dele. 730 00:55:07,500 --> 00:55:08,300 Verdade, Joe? 731 00:55:08,300 --> 00:55:09,600 Sim, sim, � isso. 732 00:55:09,900 --> 00:55:11,200 Isso mesmo, pessoal! 733 00:55:16,900 --> 00:55:18,100 Vamos, v�o dormir. 734 00:55:28,100 --> 00:55:29,000 Onde esteve? 735 00:55:30,000 --> 00:55:32,700 Fui � costa... para levar Wycoff. 736 00:55:32,700 --> 00:55:34,050 Por que n�o levou Joe? 737 00:55:34,700 --> 00:55:35,900 Voc� acaba de dizer! 738 00:55:36,200 --> 00:55:37,700 Pensei que precisaria dele. 739 00:55:38,500 --> 00:55:39,700 Como pagou a Wycoff? 740 00:55:40,500 --> 00:55:41,500 Confiou em mim. 741 00:55:41,800 --> 00:55:43,700 Est� mentindo, esteve nas armadilhas! 742 00:55:45,200 --> 00:55:47,000 Isso n�o � o que lhe preocupa, Jim. 743 00:55:48,400 --> 00:55:49,300 � Vicky. 744 00:55:49,600 --> 00:55:51,100 - Vamos, rapazes! - Separe! 745 00:55:52,400 --> 00:55:54,000 V� embora antes de que algu�m lhe mate! 746 00:55:55,100 --> 00:55:56,800 Bem, chegou a sua chance! 747 00:56:30,200 --> 00:56:30,900 Matt! 748 00:56:31,300 --> 00:56:32,250 Jim! 749 00:56:32,600 --> 00:56:33,300 Parem! 750 00:56:33,300 --> 00:56:34,700 Que algu�m os detenha! 751 00:56:35,200 --> 00:56:36,550 Jim, para! 752 00:56:36,550 --> 00:56:38,600 - Vamos, d�-me a m�o! - Saiam da� de uma vez! 753 00:56:38,600 --> 00:56:39,100 Para cima! 754 00:56:42,700 --> 00:56:43,500 Vamos! 755 00:56:46,300 --> 00:56:47,400 Que significa isto? 756 00:56:47,400 --> 00:56:48,600 N�o � de sua conta. 757 00:56:49,000 --> 00:56:50,700 Mas talvez seja coisa nossa, n�o? 758 00:56:51,400 --> 00:56:52,700 Diga a eles o que aconteceu. 759 00:56:54,800 --> 00:56:56,200 Estamos brigando por voc�. 760 00:56:57,000 --> 00:56:59,200 Sim, queria que eu fosse embora sem voc�. 761 00:57:02,100 --> 00:57:03,300 Sim, isso disse a ele. 762 00:57:04,800 --> 00:57:06,400 Voc� n�o deu a ele uma chance. 763 00:57:06,400 --> 00:57:07,300 Nenhuma! 764 00:57:07,500 --> 00:57:08,400 Nem dar�o. 765 00:57:19,100 --> 00:57:20,200 Outra vez mentiu por ele. 766 00:57:20,400 --> 00:57:21,300 Tive que fazer isso. 767 00:57:21,300 --> 00:57:22,600 Caso contr�rio, teria sido morto. 768 00:57:27,200 --> 00:57:28,000 Est� doendo? 769 00:57:29,000 --> 00:57:30,100 Ficarei bem. 770 00:57:31,900 --> 00:57:32,900 Mas n�o ser� aqui. 771 00:57:34,500 --> 00:57:36,400 Eu tentei, mas v� que n�o me querem. 772 00:57:36,700 --> 00:57:37,800 Vamos embora daqui. 773 00:57:38,200 --> 00:57:39,100 Amanh�! 774 00:57:39,900 --> 00:57:41,500 � nossa �ltima chance. 775 00:57:42,600 --> 00:57:44,500 Quanto tempo duraria, Matt? 776 00:57:45,700 --> 00:57:47,200 Por que teria que terminar? 777 00:58:06,300 --> 00:58:07,300 Matt Kelly. 778 00:58:18,300 --> 00:58:19,600 Quanto vale meu cr�dito? 779 00:58:21,200 --> 00:58:23,300 Quanto vale uma rede sem peixes? 780 00:58:23,900 --> 00:58:25,500 Quero ir embora esta noite, Williams. 781 00:58:26,100 --> 00:58:27,900 Sem seu barco ou tem o dinheiro? 782 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 N�o tenho. 783 00:58:29,500 --> 00:58:31,150 N�o importa quanto o roube. 784 00:58:32,200 --> 00:58:34,750 N�o poder� com eles enquanto sua f�brica funcione. 785 00:58:35,100 --> 00:58:36,200 Isso � comigo. 786 00:58:36,800 --> 00:58:38,100 E tamb�m � minha. 787 00:58:43,300 --> 00:58:44,500 Boa ideia. 788 00:58:46,600 --> 00:58:48,000 Queimar a f�brica deles. 789 00:58:48,000 --> 00:58:48,800 Eu, n�o! 790 00:58:49,200 --> 00:58:51,000 Use um de seus bandidos. 791 00:58:51,100 --> 00:58:53,100 Enquanto isso esvaziaremos as armadilhas deles. 792 00:58:53,900 --> 00:58:55,600 Williams, esta noite suponho que... 793 00:58:55,600 --> 00:58:56,800 Falaremos j�. 794 00:58:57,700 --> 00:58:59,300 Que pensa fazer se nos perseguirem? 795 00:59:00,500 --> 00:59:01,300 Enviar para eles... 796 00:59:03,600 --> 00:59:04,800 este presente. 797 00:59:05,500 --> 00:59:07,000 Pode-se p�r p�lvora suficiente 798 00:59:07,000 --> 00:59:08,800 neste arp�o para lev�-los a pique. 799 01:01:00,700 --> 01:01:01,900 N�o podem dar mais press�o? 800 01:01:01,900 --> 01:01:02,900 N�o, imposs�vel. 801 01:01:03,400 --> 01:01:04,000 Onde est� Joe? 802 01:01:04,000 --> 01:01:04,900 N�o sei. 803 01:01:05,400 --> 01:01:06,600 Algu�m viu Joe? 804 01:01:09,700 --> 01:01:10,500 Ei, Jim! 805 01:01:11,400 --> 01:01:13,200 Est�o esvaziando as armadilhas! 806 01:01:13,600 --> 01:01:15,300 - Greco, cuide disso, pode ser? - Est� bem. 807 01:01:18,500 --> 01:01:20,500 Eddie e voc�s v�o no barco de Tom! 808 01:01:21,300 --> 01:01:22,400 Onde est� Matt? 809 01:01:22,700 --> 01:01:23,500 N�o sei. 810 01:01:24,000 --> 01:01:25,200 Mas � melhor que n�o esteja aqui. 811 01:01:26,900 --> 01:01:27,600 Vamos! 812 01:02:13,300 --> 01:02:14,500 D�-nos uma ajuda! 813 01:02:14,500 --> 01:02:15,600 A rede enganchou! 814 01:02:33,300 --> 01:02:35,900 Victor... luzes! Atirarei. 815 01:02:50,100 --> 01:02:51,400 Apaguem as tochas! 816 01:03:06,900 --> 01:03:08,000 Cortar a rede! 817 01:03:13,500 --> 01:03:14,900 Atire neles com o arp�o, Matt! 818 01:03:42,300 --> 01:03:44,600 Jim, abriram um buraco na linha d'�gua! 819 01:03:45,000 --> 01:03:46,400 Tom, vamos a bordo. 820 01:03:47,100 --> 01:03:48,400 Bob pegue a luz, segure-a 821 01:03:48,400 --> 01:03:50,250 para eles o m�ximo que puder! 822 01:04:04,400 --> 01:04:05,200 Aproxime-se deles. 823 01:04:05,200 --> 01:04:06,500 Tentarei disparar o arp�o. 824 01:04:07,300 --> 01:04:08,500 Mantenha a luz acesa. 825 01:06:02,400 --> 01:06:03,400 Vamos peg�-lo! 826 01:06:03,900 --> 01:06:05,800 N�o, o barco de Matt � muito r�pido. 827 01:06:20,800 --> 01:06:22,000 Jim voltou. 828 01:06:36,100 --> 01:06:37,500 - Voc� est� bem? - Sim. 829 01:06:37,700 --> 01:06:39,200 Que aconteceu com a f�brica? 830 01:06:40,100 --> 01:06:41,200 H� algu�m ferido. 831 01:06:42,000 --> 01:06:43,200 Jim... 832 01:06:44,200 --> 01:06:45,500 Joe, morreu 833 01:06:46,400 --> 01:06:47,700 Encontramos o corpo dele na �gua 834 01:06:47,700 --> 01:06:49,000 com uma faca nas costas. 835 01:06:51,100 --> 01:06:52,100 Estava... 836 01:06:53,100 --> 01:06:54,100 Matt estava l�. 837 01:06:54,600 --> 01:06:55,800 Sim. 838 01:06:57,000 --> 01:06:58,800 Atirei nele... 839 01:06:59,200 --> 01:07:00,550 n�o sei se o matei ou n�o. 840 01:07:01,800 --> 01:07:03,500 - Posso utilizar seu barco, Greco? - Claro. 841 01:07:03,700 --> 01:07:04,700 Irei com voc�. 842 01:07:04,900 --> 01:07:05,700 Muito bem. 843 01:07:05,700 --> 01:07:06,800 N�s iremos ao norte. 844 01:07:06,800 --> 01:07:07,800 Voc� desce at� a costa. 845 01:07:08,800 --> 01:07:09,700 Temos que traz�-los. 846 01:07:12,200 --> 01:07:13,600 Nicky, tive que fazer isso... 847 01:07:14,100 --> 01:07:15,400 n�o pude evitar, querida. 848 01:07:15,400 --> 01:07:16,650 n�o tive outra chance, 849 01:07:16,650 --> 01:07:17,400 Tive que fazer isso. 850 01:07:17,400 --> 01:07:18,200 Eu sei. 851 01:07:19,300 --> 01:07:20,200 Eu sei. 852 01:07:42,800 --> 01:07:43,600 Bem. 853 01:07:45,000 --> 01:07:46,100 Ol�, Nicky. 854 01:07:49,600 --> 01:07:50,600 N�o se feriu! 855 01:07:51,400 --> 01:07:55,900 N�o... n�o, falhou como de costume. 856 01:07:56,200 --> 01:07:58,000 Ent�o disse que eu estava ferido. 857 01:07:59,400 --> 01:08:01,300 Prepare suas coisas, vamos embora daqui. 858 01:08:02,200 --> 01:08:03,500 N�o vou com voc�. 859 01:08:05,500 --> 01:08:06,600 O que quer que fosse 860 01:08:06,700 --> 01:08:08,700 o que me fez amar voc� 861 01:08:09,500 --> 01:08:10,900 j� acabou. 862 01:08:14,100 --> 01:08:16,200 Jim, lhe cuidou o tempo todo. 863 01:08:16,700 --> 01:08:17,900 inclusive comigo. 864 01:08:19,800 --> 01:08:21,200 � melhor que v� embora daqui 865 01:08:21,200 --> 01:08:22,900 antes de que voltem e lhe matem. 866 01:08:25,000 --> 01:08:26,300 Voc� vem comigo. 867 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 N�o precisa de bagagem, Joe cuidar� disso... 868 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 Joe, n�o far� isso. 869 01:08:30,000 --> 01:08:31,700 Por mim Joe, far� qualquer coisa. 870 01:08:32,100 --> 01:08:33,500 Joe est� morto. 871 01:08:38,300 --> 01:08:40,400 Fui morto pelos que incendiaram a f�brica. 872 01:08:41,800 --> 01:08:42,800 Eles o mataram... 873 01:08:53,000 --> 01:08:54,150 Jim, foi atingido? 874 01:08:54,150 --> 01:08:58,500 N�o, n�o... Est� sangrando muito. 875 01:08:59,900 --> 01:09:01,250 Posso tomar um drinque? 876 01:09:02,500 --> 01:09:04,500 Sim, sim, vou buscar, sente-se. 877 01:09:41,500 --> 01:09:42,400 L� est�. 878 01:09:46,200 --> 01:09:47,100 Ajude-me. 879 01:09:57,000 --> 01:09:58,200 Voc� ouviu algo por l�? 880 01:09:59,400 --> 01:10:00,600 Sim, de muitas coisas. 881 01:10:01,400 --> 01:10:03,400 Vai me contar ou s�o um segredo? 882 01:10:04,300 --> 01:10:05,400 Est�o lhe procurando. 883 01:10:05,800 --> 01:10:08,500 N�o temos nada a temer com esse arp�o na proa. 884 01:10:39,100 --> 01:10:39,900 Vamos embora! 885 01:10:39,900 --> 01:10:41,300 Somos mais r�pidos. 886 01:10:41,600 --> 01:10:43,000 O gelo nos esconde. 887 01:10:44,100 --> 01:10:46,000 Vai nos ver quando se aproximarem! 888 01:10:46,000 --> 01:10:48,100 Ent�o usaremos o arp�o. 889 01:10:56,100 --> 01:10:58,900 Verne, n�o lhe parece que n�s j� fizemos muito dano? 890 01:10:59,000 --> 01:10:59,800 Talvez. 891 01:11:00,400 --> 01:11:02,300 Mas gosto de terminar o que come�o. 892 01:11:06,800 --> 01:11:09,150 Eu lhe disse uma vez que meus princ�pios n�o tinham nada a ver... 893 01:11:10,600 --> 01:11:12,800 com um individuo t�o pouco respeit�vel como eu, 894 01:11:12,800 --> 01:11:16,450 e acontece... voltei a recuperar meus princ�pios. 895 01:11:23,700 --> 01:11:24,400 Quem �? 896 01:11:25,600 --> 01:11:26,400 N�o tenho certeza. 897 01:11:31,300 --> 01:11:32,600 Verne, sabe? 898 01:11:33,800 --> 01:11:36,500 eu n�o fui feito para estar no mesmo lado. 899 01:11:37,000 --> 01:11:38,700 Voc� n�o sabe de que lado est�. 900 01:11:39,800 --> 01:11:41,200 N�o � bom para ningu�m. 901 01:11:42,000 --> 01:11:43,200 Nem sequer para mim... 902 01:12:05,600 --> 01:12:06,900 � o barco de Matt. 903 01:12:10,000 --> 01:12:11,200 Greco, d�-me um fuzil. 904 01:14:00,150 --> 01:14:02,189 QUEM SE IMPORTA 905 01:14:02,200 --> 01:14:04,200 Eu acho que ele se importava um pouco. 906 01:14:04,500 --> 01:14:06,600 O suficiente para morrer por n�s. 907 01:14:07,900 --> 01:14:09,500 O que conta, n�o � como um homem come�a, 908 01:14:09,500 --> 01:14:10,500 mas como acaba. 909 01:14:11,700 --> 01:14:12,800 Tomemos um drinque. 910 01:14:15,000 --> 01:14:15,700 Por Matt. 911 01:14:18,500 --> 01:14:19,800 Papai convida. 62233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.