All language subtitles for Agatha_and_the_Midnight_Murders_2020_1080p_WEB-DL_DD5_1_H_264-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,799 --> 00:02:07,027
Mme Christie.
2
00:02:09,079 --> 00:02:10,398
Vous ressemblez Ă ma mĂšre.
3
00:02:11,559 --> 00:02:13,469
- Vous avez rasé votre moustache.
- Ouais.
4
00:02:13,519 --> 00:02:15,076
Un élément distinctif.
5
00:02:15,838 --> 00:02:18,033
Vous ressemblez Ă Mme Danvers.
6
00:02:18,878 --> 00:02:20,197
ce n'est pas une bonne chose.
7
00:02:20,238 --> 00:02:22,194
- C'est la gouvernante.
- Je sais qui elle est.
8
00:02:28,996 --> 00:02:30,350
Tout est prĂȘt ?
9
00:02:30,397 --> 00:02:32,228
Attaché comme un nazi
dans un bordel.
10
00:02:34,196 --> 00:02:37,472
Ce n'est... pas trĂšs rassurant.
11
00:02:37,516 --> 00:02:39,632
Les plans n'ont pas changé depuis la
derniÚre fois que nous avons parlé
12
00:02:39,676 --> 00:02:41,825
tout comme ils n'avaient pas changé
depuis la période précédente.
13
00:02:42,675 --> 00:02:43,675
Détendez-vous.
14
00:02:45,195 --> 00:02:47,662
La mort de Poirot
ne sera pas vaine.
15
00:02:53,274 --> 00:02:54,274
Un nouvel homme ?
16
00:02:58,114 --> 00:02:59,342
Pas si nouveau que ça.
17
00:02:59,394 --> 00:03:00,428
FidĂšle ?
18
00:03:02,473 --> 00:03:03,542
Pas si fidĂšle.
19
00:03:05,833 --> 00:03:07,902
Il sait de quel cÎté
son pain est beurré.
20
00:03:10,232 --> 00:03:11,665
Vous avez grandie.
21
00:03:13,272 --> 00:03:14,910
- Oui.
- J'aime bien.
22
00:03:15,952 --> 00:03:17,100
Moi aussi.
23
00:03:19,751 --> 00:03:20,751
Et vous ?
24
00:03:20,791 --> 00:03:23,259
La guerre est-elle bonne pour les affaires ?
25
00:03:23,311 --> 00:03:26,348
Terrible. Le marché est inondé
par les amateurs.
26
00:03:27,510 --> 00:03:29,149
On fait tous des sacrifices.
27
00:03:29,190 --> 00:03:31,100
Oui, on ne peux pas tous
sacrifier quelques mots
28
00:03:31,149 --> 00:03:33,539
- pour 20 000 ÂŁ.
- 55,000.
29
00:03:35,149 --> 00:03:36,424
Vous... vous avez dit 20 !
30
00:03:37,029 --> 00:03:39,668
Des mots ! Des mots.
31
00:03:41,869 --> 00:03:42,869
Oh.
32
00:03:42,909 --> 00:03:44,500
Eh bien, c'est toujours
une bonne commission.
33
00:03:44,548 --> 00:03:46,345
Et avec ce que me
prennent les impots,
34
00:03:46,388 --> 00:03:47,537
J'ai besoin de chaque penny.
35
00:03:55,627 --> 00:03:57,060
Ătes-vous sĂ»re
vous voulez le faire ?
36
00:04:00,106 --> 00:04:02,017
Pas vraiment,
mais je n'ai pas le choix.
37
00:04:03,666 --> 00:04:05,224
Je suis presque ruinée.
38
00:04:06,826 --> 00:04:08,578
Ces gens sont
probablement des criminels.
39
00:04:10,345 --> 00:04:11,745
C'est pour ça que je vous ai.
40
00:04:12,465 --> 00:04:13,819
Bien.
41
00:04:13,865 --> 00:04:15,059
Mais si j'ai Ă tuer quelqu'un
42
00:04:15,105 --> 00:04:16,902
Je veux une prime de risque
en plus de mes 10 %.
43
00:04:18,425 --> 00:04:20,654
Sauf s'ils sont canadiens.
44
00:05:31,296 --> 00:05:32,365
Il est temps.
45
00:05:33,497 --> 00:05:34,497
Merci.
46
00:05:51,800 --> 00:05:54,800
Vous avez l'air d'un paysan de Chengdu
qui vient Ă macao pour sa premiĂšre pipe.
47
00:06:00,654 --> 00:06:02,405
M. Lei serait reconnaissant
48
00:06:02,454 --> 00:06:04,490
si vous pouviez faire
tous les efforts pour...
49
00:06:04,533 --> 00:06:06,763
vous habiller au mieux
tout en le représentant.
50
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
OĂč avez-vous trouvĂ© ce pĂ©quenaud ?
51
00:06:15,900 --> 00:06:17,900
On le l'a pas embauché pour
ses gouts vestimentaires.
52
00:06:20,800 --> 00:06:21,800
De quoi ai-je l'air?
53
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
Emmenez-moi Ă la banque !
54
00:06:29,800 --> 00:06:31,300
Je dois faire bonne impression.
55
00:06:31,800 --> 00:06:33,800
C'est le jour le plus important
de ma vie.
56
00:06:35,090 --> 00:06:36,283
D'accord
57
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
Un vrai pervers d'ascenseur.
58
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
Que dois-je faire ?
59
00:06:46,800 --> 00:06:48,800
Vous le faites toujours
trop parfaitement.
60
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
Pensez Ă M. Churchill...
61
00:06:53,850 --> 00:06:56,350
Son noeud papillon
ressemble à une arriÚre-pensée...
62
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
... aprÚs avoir sauvé le monde.
63
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
Il le serre pour tenir
son gros cou trop court.
64
00:07:04,800 --> 00:07:07,800
So on le défaisait, son menton
serait comme son visage.
65
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
Tu as toujours l'air d'un petit pain moisi.
66
00:07:13,685 --> 00:07:14,879
On devrait y aller.
67
00:07:37,963 --> 00:07:40,430
Vous souhaitez entendre
nos procédures de raid aérien ?
68
00:07:42,442 --> 00:07:43,557
Pas vraiment.
69
00:07:43,602 --> 00:07:45,442
Vous souhaitez entendre
mon opinion sur les Américains ?
70
00:07:49,562 --> 00:07:52,200
Y a-t-il une nationalité
que vous tolérez ?
71
00:07:53,921 --> 00:07:54,921
Les Russes.
72
00:07:56,120 --> 00:07:58,315
Vous savez oĂč vous en ĂȘtes
avec les Russes.
73
00:07:58,360 --> 00:08:00,511
Ils vous préviennent avant
de vous poignarder dans le dos.
74
00:08:01,601 --> 00:08:03,397
Les Américains vont
vous poignarder dans le dos
75
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
vous regarder saigner
76
00:08:04,479 --> 00:08:06,674
et ensuite il vont vous
vendre un contrat funéraire.
77
00:08:06,720 --> 00:08:07,948
Vous n'avez pas changé.
78
00:08:08,840 --> 00:08:10,272
C'est parce que j'étais déjà parfait.
79
00:08:10,319 --> 00:08:12,787
En outre, on ne peut pas faire confiance
aux personnes qui le font.
80
00:08:13,519 --> 00:08:15,475
Il y a cinq minutes,
vous avez dit que vous aimiez ça !
81
00:08:16,359 --> 00:08:19,192
Lors de notre premiĂšre rencontre, vous
avez passé la plupart du temps à mentir.
82
00:08:20,239 --> 00:08:21,494
Il me semble que vous avez cessé
de faire semblant d'ĂȘtre
83
00:08:21,518 --> 00:08:22,587
quelqu'un que vous n'ĂȘtes pas.
84
00:08:22,638 --> 00:08:24,356
Ce n'est pas vraiment un changement.
85
00:08:25,598 --> 00:08:27,714
- Suis-je vraiment aussi transparente ?
- Je ne le dirai Ă personne.
86
00:08:28,598 --> 00:08:30,030
Ils pourraient en tirer profit.
87
00:08:31,237 --> 00:08:32,875
J'aimerais qu'ils essaient.
88
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
Demandez lui s'il a déjà tué quelqu'un?
89
00:08:57,114 --> 00:08:59,309
M. Lei souhaite savoir...
90
00:08:59,354 --> 00:09:01,948
ce que vous faiies lorsque
vous ne protégez pas les gens ?
91
00:09:02,914 --> 00:09:04,870
- Je joue du saxophone.
- Hmm.
92
00:09:06,800 --> 00:09:09,800
Il dit: seulement les gens qui
se moquent de son habillement.
93
00:09:24,800 --> 00:09:25,800
C'est un ....
94
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
Je voulais dire ....
95
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
Vous ĂȘtes plus symĂ©trique
que ma propre mĂšre.
96
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
C'était la femme la plus
parfaite de Hong-Kong,
97
00:09:36,810 --> 00:09:38,810
et elle avait de nombreux prétendants.
98
00:09:38,820 --> 00:09:39,820
ses seins...
99
00:09:39,899 --> 00:09:40,899
...étaient magnifiques...
100
00:09:42,800 --> 00:09:43,800
Il dit:
101
00:09:45,028 --> 00:09:48,226
Mme Christie,
c'est un plaisir de vous rencontrer.
102
00:09:49,828 --> 00:09:52,137
J'ai lus tous vos livres
103
00:09:52,188 --> 00:09:54,179
et je crois que vous ĂȘtes
le meilleur auteur
104
00:09:54,228 --> 00:09:56,947
de romans policiers
dans le monde.
105
00:09:56,988 --> 00:09:58,626
Oh!
106
00:09:58,708 --> 00:10:00,060
C'est trĂšs aimable Ă vous.
107
00:10:01,507 --> 00:10:03,384
Mais je suis assez ùgé et...
108
00:10:03,427 --> 00:10:05,895
Assez modeste pour savoir
que Conan Doyle est meilleur.
109
00:10:14,546 --> 00:10:17,013
Conan Doyle?
110
00:10:18,825 --> 00:10:21,419
si quelqu'un dans les manoirs de Chungking
111
00:10:21,465 --> 00:10:23,456
est trouvé en train de lire Sherlock Holmes
112
00:10:23,505 --> 00:10:25,460
il doit vite trouver
une nouvelle maison.
113
00:10:26,224 --> 00:10:28,818
Je suis trĂšs heureuse de savoir
que mon travail acharné
114
00:10:28,864 --> 00:10:30,980
sera entre les mains de
quelqu'un qui l'apprécie.
115
00:10:40,782 --> 00:10:42,262
Vous avez l'argent ?
116
00:10:44,423 --> 00:10:45,980
Dans notre culture
117
00:10:46,022 --> 00:10:49,571
ces procédures ont
certaines... formalités.
118
00:10:50,702 --> 00:10:52,533
Eh bien, dans notre culture,
vous devez payer
119
00:10:52,582 --> 00:10:53,980
avant de voir la femme Ă barbe.
120
00:10:56,381 --> 00:11:00,692
M. Lei a 20 000 livres sterling
dans la poche de son manteau.
121
00:11:00,741 --> 00:11:03,493
M. Vella est ici pour s'assurer
122
00:11:03,540 --> 00:11:05,929
Qu'ils y restent jusqu'Ă ce
que nous ayons le manuscrit.
123
00:11:06,859 --> 00:11:07,859
Ăa semble raisonnable.
124
00:11:08,580 --> 00:11:09,579
Et l'acte de vente.
125
00:11:12,340 --> 00:11:14,978
Je le signerais
quand j'aurai l'argent.
126
00:11:16,419 --> 00:11:19,888
Et le manuscrit
sera légalement à vous
127
00:11:19,938 --> 00:11:22,008
et vous pourrez faire
tout ce que vous voulez en faire.
128
00:11:23,098 --> 00:11:24,098
D'accord.
129
00:11:25,377 --> 00:11:26,891
Scellons cela par un verre.
130
00:11:26,938 --> 00:11:28,053
Un doux.
131
00:11:29,058 --> 00:11:30,855
- Vous ne buvez pas ?
- Non.
132
00:11:30,898 --> 00:11:31,966
Depuis quand ?
133
00:11:32,577 --> 00:11:33,726
Depuis toujours.
134
00:11:33,776 --> 00:11:34,845
Ah!
135
00:11:36,856 --> 00:11:38,256
Quatre zombies et un soda.
136
00:11:38,297 --> 00:11:40,048
En supposant que votre rital
aime rester en forme ?
137
00:11:40,097 --> 00:11:42,564
- Je suis Maltais.
- Oh, vous parlez anglais.
138
00:11:43,135 --> 00:11:44,135
Vous buvez ?
139
00:11:44,215 --> 00:11:46,605
Seulement avec les gens que
Je n'ai pas envie de frapper.
140
00:11:47,975 --> 00:11:50,614
Bon, d'accord,
Je ne sais pas ce qu'est un zombie.
141
00:11:50,655 --> 00:11:52,406
Vous voulez voir la carte des cocktails ?
142
00:11:54,775 --> 00:11:55,951
Vous ĂȘtes le premier AmĂ©ricain
que je rencontre
143
00:11:55,975 --> 00:11:57,454
qui ne sait pas
comment faire un zombie.
144
00:11:58,094 --> 00:12:00,892
Et si je préparais les boissons
et que vous les payez ?
145
00:12:05,653 --> 00:12:08,372
peut-ĂȘtre aimeriez-vous entendre
nos procédures de raid aérien ?
146
00:12:13,212 --> 00:12:14,566
Nous devons aller sous terre.
147
00:12:16,812 --> 00:12:17,812
Maintenant !
148
00:12:21,132 --> 00:12:23,326
Vous devez vous rester ensemble.
149
00:12:24,531 --> 00:12:26,727
Savez-vous combien de fois
J'ai entendu cette sirĂšne ?
150
00:12:26,771 --> 00:12:27,965
96.
151
00:12:28,011 --> 00:12:30,524
Pouvez-vous deviner combien de fois
j'ai explosé ?
152
00:12:31,371 --> 00:12:34,760
J'apprécie une boisson civilisée
dans un lieu non civilisé.
153
00:12:34,810 --> 00:12:36,163
Je n'en aurai rien Ă faire
154
00:12:36,210 --> 00:12:38,770
si Hitler attaquait
sur une putain de licorne.
155
00:12:38,810 --> 00:12:40,083
Chin-chin.
156
00:12:41,410 --> 00:12:43,604
Est-il possible que ce
soit une fausse alerte ?
157
00:12:44,169 --> 00:12:46,046
Des attaques aussi loin
sont inhabituelles.
158
00:12:46,089 --> 00:12:48,363
Je m'appelle PC o'Hanauer.
Je suis ici pour m'assurer que
159
00:12:48,408 --> 00:12:50,889
que vous ne serez pas pris au piĂšge
dans les décombres demain matin.
160
00:12:51,408 --> 00:12:53,558
Etant le seul bĂątiment public
occupé à proximité,
161
00:12:53,608 --> 00:12:55,758
Je suis chargé de vous évacuer
ou de trouver un abri
162
00:12:55,808 --> 00:12:58,008
et il n'y a pas de temps pour
évacuer. Avez-vous des caves ?
163
00:13:00,407 --> 00:13:01,601
Euh...
164
00:13:01,647 --> 00:13:05,356
Nous avons un, euh, abri
dans la salle de bal.
165
00:13:05,407 --> 00:13:06,919
C'est, euh, assez solide.
166
00:13:08,127 --> 00:13:09,303
Est-il assez solide pour survivre
167
00:13:09,327 --> 00:13:10,686
si ce bĂątiment lui tombe dessus ?
168
00:13:13,285 --> 00:13:16,243
Eh bien, c'est juste par lĂ
169
00:13:16,285 --> 00:13:19,642
ainsi que la deuxiĂšme
plus grand gramophone
170
00:13:19,686 --> 00:13:21,721
de Londres. Vous voulez voir ?
171
00:13:22,405 --> 00:13:23,724
Y a-t-il une cave ?
172
00:13:29,164 --> 00:13:33,998
C'est contre les rĂšgles sur les incendies
de laisser le public y aller.
173
00:13:34,644 --> 00:13:36,634
Et s'il y a un incendie ?
174
00:13:40,523 --> 00:13:41,523
Laissez-moi deviner.
175
00:13:43,162 --> 00:13:45,312
Vous l'utilisez pour stocker
les marchandises du marché noir.
176
00:13:47,842 --> 00:13:51,278
Dites-moi simplement
oĂč se trouvent les caves.
177
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
Dites lui ou je vous fait
bouffer vos yeux !
178
00:14:01,680 --> 00:14:03,716
C'est derriĂšre le bar,
en bas des escaliers.
179
00:14:04,440 --> 00:14:06,749
Tu m'emmenes dans
tous les meilleurs endroits, chéri.
180
00:14:14,959 --> 00:14:16,551
Veuillez vous diriger
en bas des escaliers.
181
00:14:16,599 --> 00:14:17,918
Ou quoi ?
182
00:14:17,959 --> 00:14:19,357
Ou vous regarderez le phosphore
183
00:14:19,398 --> 00:14:20,912
brûler vos organes internes.
184
00:14:22,719 --> 00:14:24,869
Eh bien, vous ĂȘtes peut-ĂȘtre
invincible, mon chéri...
185
00:14:25,638 --> 00:14:27,151
Mais je moi pas.
186
00:14:27,198 --> 00:14:28,347
Allez !
187
00:14:36,717 --> 00:14:37,717
Bonsoir, mesdames.
188
00:14:38,797 --> 00:14:41,264
Que font des gentilles filles comme vous
dans un endroit comme celui-ci ?
189
00:14:41,316 --> 00:14:42,829
Nous sommes des touristes.
190
00:14:44,036 --> 00:14:46,424
C'est un... moment pas cher
pour visiter Londres.
191
00:15:24,312 --> 00:15:25,539
Cela fera l'affaire.
192
00:15:27,791 --> 00:15:29,985
Faites comme chez vous.
Je retourne à l'étage
193
00:15:30,031 --> 00:15:31,311
vérifier qu'il n'y a personne d'oublié.
194
00:16:08,467 --> 00:16:09,467
apparemment...
195
00:16:10,467 --> 00:16:13,264
Tout dans ce trou Ă rats est Ă lui.
196
00:16:26,665 --> 00:16:28,814
Il nous menace.
197
00:16:29,944 --> 00:16:31,502
On ne peux pas acheter ses trucs
198
00:16:32,344 --> 00:16:33,777
mais si vous le prenez...
199
00:16:35,304 --> 00:16:36,303
Oui ?
200
00:16:37,824 --> 00:16:40,291
Que se passe-t-il si nous le prenons ?
201
00:16:41,103 --> 00:16:42,103
Je vous tue.
202
00:16:42,983 --> 00:16:45,133
Comment ? En mangeant
la langue anglaise ?
203
00:16:52,222 --> 00:16:55,180
Vous ĂȘtes censĂ© me protĂ©ger,
pas commencer Ă vous battre !
204
00:16:55,222 --> 00:16:57,178
On sait maintenant
à quoi on est confrontés.
205
00:16:57,222 --> 00:16:58,620
D'autres questions ?
206
00:16:58,661 --> 00:17:00,413
Combien pour cet Yquem 1893 ?
207
00:17:01,621 --> 00:17:03,053
oh.
208
00:17:03,100 --> 00:17:06,137
On ne peux pas laisser cela
interférer avec nos plans.
209
00:17:07,820 --> 00:17:09,856
Vous avez vraiment besoin
de l'argent, n'est-ce pas ?
210
00:17:09,900 --> 00:17:10,900
Oui.
211
00:17:11,940 --> 00:17:13,896
Eh bien, il vaut mieux se dĂ©pĂȘcher.
212
00:17:15,900 --> 00:17:17,457
Notre homme est un peu nerveux.
213
00:17:19,539 --> 00:17:22,212
Ne vous inquiétez pas,
ce n'est pas comme si...
214
00:17:31,738 --> 00:17:33,056
les docks brûlent.
215
00:17:34,418 --> 00:17:36,135
Ne sont-ils pas plutĂŽt loin ?
216
00:17:36,177 --> 00:17:37,735
Avez-vous déjà été
dans un raid aérien ?
217
00:17:39,336 --> 00:17:41,577
Ils suivent une ligne sur la Tamise.
Nous sommes les prochains.
218
00:17:42,256 --> 00:17:43,256
Comment le savez-vous ?
219
00:17:44,256 --> 00:17:46,133
Vous venez de vous échapper
de la drĂŽle de ferme ?
220
00:17:47,176 --> 00:17:48,654
Avez-vous vu des fusées ?
221
00:17:53,255 --> 00:17:55,849
Quelque chose quui suggére
que nous sommes une cible ?
222
00:17:55,895 --> 00:17:57,964
Fusées éclairantes ou feux ?
223
00:17:58,014 --> 00:18:00,609
Tout ce qui pourrait ĂȘtre un guide
pour les bombardiers allemands ?
224
00:18:02,774 --> 00:18:03,968
Je n'ai vu aucun marqueur.
225
00:18:06,253 --> 00:18:07,288
Alors, espérons...
226
00:18:08,293 --> 00:18:10,011
que Goering nous laissera tranquilles.
227
00:18:10,973 --> 00:18:11,973
Et s'il ne le fait pas...
228
00:18:12,773 --> 00:18:13,842
Nous sommes Ă l'abri ici.
229
00:18:15,732 --> 00:18:17,529
Pensez Ă tous
les pauvres en haut...
230
00:18:26,011 --> 00:18:27,011
Votre nouvel homme ?
231
00:18:28,651 --> 00:18:29,651
Max.
232
00:18:31,851 --> 00:18:32,851
Non.
233
00:18:34,731 --> 00:18:36,288
Espérons que
vous changerez d'avis.
234
00:18:42,210 --> 00:18:43,404
Max s'en sortira.
235
00:18:44,210 --> 00:18:45,608
J'ai vu votre maison.
236
00:18:45,649 --> 00:18:48,117
Elle a pris un coup direct,
J'aurais encore du mal Ă entrer.
237
00:18:49,969 --> 00:18:51,607
Pensez-y aussi.
238
00:18:52,689 --> 00:18:54,918
Ils ont largué des centaines de
milliers de bombes, et celle lĂ
239
00:18:54,968 --> 00:18:56,845
a tué 10 personnes.
240
00:18:58,528 --> 00:18:59,847
Le chances de Max
d'avoir un Burton
241
00:18:59,888 --> 00:19:01,448
sont Ă peu prĂšs les mĂȘmes
que moi d'aller tout droit.
242
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
Merci.
243
00:20:15,320 --> 00:20:18,356
Bien, vendons ce foutu
truc et rentrons.
244
00:20:22,119 --> 00:20:23,268
Frankie.
245
00:20:24,038 --> 00:20:25,631
Ce n'est peut-ĂȘtre pas le meilleur moment.
246
00:20:27,439 --> 00:20:28,757
Nous devons simplement
faire preuve de tact.
247
00:20:31,878 --> 00:20:34,756
Je ferai peut-ĂȘtre preuve de tact
pendant que vous gardez le manuscrit.
248
00:20:37,077 --> 00:20:38,305
Il ne va nulle part.
249
00:20:40,557 --> 00:20:41,625
Bien sûr.
250
00:20:41,676 --> 00:20:43,156
Mais je devrais peut-ĂȘtre...
251
00:20:43,197 --> 00:20:44,312
Me faire confiance ?
252
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Que faites vous ?
253
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Demandez-lui d'enfoncer cette porte.
254
00:20:55,800 --> 00:20:56,800
Pourquoi ?
255
00:20:56,810 --> 00:20:58,810
Parce que si Hitler lĂąche un diable sur nous...
256
00:20:58,820 --> 00:21:01,820
je veux ĂȘtre dans une piĂšce avec
un mur vers l'extérieur.
257
00:21:04,234 --> 00:21:06,031
Pourriez-vous ouvrir cette porte ?
258
00:21:06,074 --> 00:21:08,269
Je, je ne pense pas que l'homme
qui a menacé de nous tuer
259
00:21:08,314 --> 00:21:09,952
serait heureux...
260
00:21:09,994 --> 00:21:10,994
maintenant !
261
00:21:14,233 --> 00:21:17,464
Entrez dans cette salle, et
je grave mon nom sur vos couilles.
262
00:21:17,513 --> 00:21:19,344
Comment vous appelez-vous ?
263
00:21:19,393 --> 00:21:20,950
Eli Sciacchitano.
264
00:21:20,992 --> 00:21:22,664
Mes couilles ne sont pas si grosses.
265
00:21:22,712 --> 00:21:24,350
Ok, il y a une policiĂšre lĂ -bas.
266
00:21:27,151 --> 00:21:29,871
Pourquoi ne pas reprendre aprĂšs que
les bombes aient cessé de tomber ?
267
00:21:31,431 --> 00:21:32,581
Ă la prochaine.
268
00:21:36,670 --> 00:21:38,467
- AprĂšs vous.
- Je vous remercie.
269
00:21:57,068 --> 00:21:58,786
Laissez-lui un moment.
270
00:22:05,868 --> 00:22:07,186
Il faut que je vous montre quelque chose.
271
00:22:08,707 --> 00:22:11,175
Pourriez-vous dire Ă M. Lei
que je reviens ?
272
00:22:11,227 --> 00:22:12,546
Oui, bien sûr.
273
00:22:22,145 --> 00:22:24,101
Je l'ai quitté des yeux
pendant 30 secondes.
274
00:22:26,865 --> 00:22:28,139
C'est mon avenir.
275
00:22:28,185 --> 00:22:30,062
Je pensais que Mussolini
était sur le point de vous poignarder.
276
00:22:30,105 --> 00:22:32,221
Tout va bien ?
277
00:22:32,264 --> 00:22:33,823
Elle a laissé le four allumé.
278
00:22:33,865 --> 00:22:35,456
Avez-vous vu quelqu'un prĂšs de mon sac ?
279
00:22:36,944 --> 00:22:38,741
- Il manque quelque chose ?
- Notre intimité.
280
00:22:44,543 --> 00:22:46,079
Depuis quand faites-vous
confiance à des étrangers
281
00:22:46,104 --> 00:22:48,014
- pour nos affaires ?
- J'avais confiance en vous !
282
00:22:48,062 --> 00:22:49,679
Je m'assurais que
vous n'aviez pas été perforé.
283
00:22:49,703 --> 00:22:50,703
Je n'étais pas en danger.
284
00:22:50,743 --> 00:22:52,381
Si vous mourez, je ne serais pas payé.
285
00:22:53,423 --> 00:22:56,573
Si je ne vends pas le manuscrit,
personne n'est payé.
286
00:22:56,622 --> 00:22:59,260
Vous vous rendez compte que
10 % de rien, c'est rien ?
287
00:23:01,101 --> 00:23:02,101
J'en suis conscient.
288
00:23:13,020 --> 00:23:14,339
Au moins sans ça...
289
00:23:15,700 --> 00:23:17,452
C'est un bien volé.
290
00:23:17,500 --> 00:23:20,378
Ou une affaire inachevée.
291
00:23:25,418 --> 00:23:27,409
Il ne peut pas avoir été
pris Ă dessein.
292
00:23:33,138 --> 00:23:34,287
Devrions-nous partir ?
293
00:23:36,737 --> 00:23:38,137
Ăa ne vous ressemble pas.
294
00:23:38,178 --> 00:23:39,656
Je ne m'attendais pas Ă des problĂšmes.
295
00:23:40,337 --> 00:23:41,531
Il se peut que...
296
00:23:41,577 --> 00:23:44,010
J'ai exagéré mes compétences
comme garde du corps.
297
00:23:46,936 --> 00:23:49,326
J'ai peut-ĂȘtre minimisĂ©
l'importance de cet accord.
298
00:23:50,896 --> 00:23:52,792
Si j'avais su,
J'aurais demandé plus d'argent.
299
00:23:56,055 --> 00:23:57,374
Je n'arrive pas Ă croire que je rie.
300
00:24:02,614 --> 00:24:04,014
Que faisons-nous à présent ?
301
00:24:04,055 --> 00:24:07,013
Nous découvrons qui a
le manuscrit et nous le reprenons.
302
00:24:08,254 --> 00:24:09,846
Ăa peut ĂȘtre n'importe qui.
303
00:24:09,894 --> 00:24:11,614
Frankie a pu payer
quelqu'un pour le voler.
304
00:24:31,651 --> 00:24:33,642
La réserve, là -bas.
305
00:24:33,691 --> 00:24:34,691
Ok.
306
00:24:38,211 --> 00:24:40,007
Par oĂč commencer ?
307
00:24:42,211 --> 00:24:44,007
En enfreignant votre rĂšgle d'or.
308
00:24:45,211 --> 00:24:46,768
Ne jamais voler le bien
d'un autre homme ?
309
00:24:47,930 --> 00:24:48,998
L'autre.
310
00:24:50,770 --> 00:24:52,088
Concernant la police...
311
00:24:54,009 --> 00:24:55,965
Et de se taire.
312
00:24:56,969 --> 00:24:58,849
Et j'ai toujours cru que
personne ne m'écoutais.
313
00:25:08,767 --> 00:25:09,767
Excusez-moi ?
314
00:25:11,128 --> 00:25:12,127
Oui?
315
00:25:12,168 --> 00:25:13,727
- Je m'appelle...
- Oui, je sais qui vous ĂȘtes.
316
00:25:14,607 --> 00:25:16,164
Je dois signaler un vol.
317
00:25:16,206 --> 00:25:17,878
- Maintenant ?
- Oui.
318
00:25:17,926 --> 00:25:19,279
Bien, alors ?
319
00:25:19,326 --> 00:25:22,284
Quelque chose d'important
a été volé dans mon sac
320
00:25:22,326 --> 00:25:23,918
il y a quelques minutes.
321
00:25:23,966 --> 00:25:25,797
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un manuscrit.
322
00:25:26,806 --> 00:25:28,033
Ăa n'a pas l'air important.
323
00:25:31,245 --> 00:25:32,757
Vous cherchez quelque chose ?
324
00:25:32,804 --> 00:25:34,795
Je peux peut-ĂȘtre vous aider.
Je suis doué pour trouver des choses.
325
00:25:34,844 --> 00:25:37,154
- Eh bien, trouvez votre manuscrit.
- Il a été volé.
326
00:25:38,924 --> 00:25:40,403
Il y a une récompense.
327
00:25:41,364 --> 00:25:42,433
Je suis un agent de police.
328
00:25:43,404 --> 00:25:46,236
C'est donc votre travail
d'enquĂȘter sur un crime.
329
00:25:47,243 --> 00:25:48,243
C'est vrai.
330
00:25:49,763 --> 00:25:51,480
- Je vais m'en occuper.
- Quand ?
331
00:25:51,523 --> 00:25:53,115
Quand le raid aérien sera terminé.
332
00:25:53,162 --> 00:25:54,755
Quand tout le monde sera parti ?
333
00:25:55,562 --> 00:25:57,632
- Je suis occupée.
- A faire quoi ?
334
00:25:59,721 --> 00:26:01,121
Je vais faire un marché avec vous.
335
00:26:03,202 --> 00:26:05,271
Je vous l'ai dit,
Je suis un officier de la loi.
336
00:26:05,321 --> 00:26:07,915
Tout ce que vous avez Ă faire
c'est d'empĂȘcher les gens de partir.
337
00:26:08,561 --> 00:26:10,281
Eh bien, ils ne peuvent pas partir,
il y a un raid aérien.
338
00:26:10,880 --> 00:26:13,678
EmpĂȘchez-les de partir, mĂȘme
s'ils veulent le faire.
339
00:26:15,680 --> 00:26:17,193
- Et ?
- Et quoi ?
340
00:26:18,399 --> 00:26:19,469
Qu'est-ce que j'y gagne ?
341
00:26:20,560 --> 00:26:22,356
Je pensais que vous étiez
un officier de police.
342
00:26:28,678 --> 00:26:30,954
Je ne vais pas écrire une série
de romans best-seller
343
00:26:30,999 --> 00:26:33,637
Ă propos d'une PC idiote
appelée O'Hanauer.
344
00:26:38,198 --> 00:26:39,597
J'ai toujours voulu ĂȘtre un mĂ©chant.
345
00:26:41,438 --> 00:26:43,155
Je peux y arriver.
346
00:26:43,197 --> 00:26:44,516
Pas un idiot.
347
00:27:01,155 --> 00:27:02,224
Que s'est-il passé ?
348
00:27:03,075 --> 00:27:04,667
Elle empĂȘchera les gens de partir.
349
00:27:18,113 --> 00:27:19,182
Et maintenant ?
350
00:27:20,433 --> 00:27:22,742
Nous allons voir
si Frankie est derriÚre tout ça.
351
00:27:24,913 --> 00:27:26,630
Il y a quelque chose de drĂŽle
avec ces deux-lĂ .
352
00:27:28,792 --> 00:27:30,020
Vous avez remarqué ?
353
00:27:35,871 --> 00:27:38,066
- Je ne peux pas mettre le doigt dessus.
- Ils mentent.
354
00:27:38,871 --> 00:27:40,189
Tout le monde ment.
355
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
Mme Christie.
356
00:27:45,820 --> 00:27:47,820
Je suis trĂšs heureux de vous voir.
357
00:27:48,469 --> 00:27:51,302
Mme Christie, il est
trĂšs heureux de vous voir.
358
00:27:53,309 --> 00:27:55,186
Mon manuscrit a été volé.
359
00:28:05,828 --> 00:28:07,386
Frankie.
360
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
Qu'allons nous faire ?
361
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
La tĂȘte me tourne !
362
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
Il faut le retrouver !
363
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
Demandez lui ce qu'elle va faire.
Il est Ă moi !
364
00:28:25,000 --> 00:28:26,479
Oh, pardon, oĂč sont mes maniĂšres ?
365
00:28:28,066 --> 00:28:29,385
Oh, non, merci.
366
00:28:30,385 --> 00:28:33,377
Pourriez-vous dire Ă M. Lei que
celui qui a pris le manuscrit
367
00:28:33,425 --> 00:28:35,381
est toujours lĂ .
Nous devons trouver qui,
368
00:28:35,425 --> 00:28:37,700
pour conclure nos affaires
et rentrer Ă la maison.
369
00:28:49,800 --> 00:28:50,800
Je sais ...
370
00:28:51,800 --> 00:28:52,800
Si nous torturons quelqu'un...
371
00:28:53,800 --> 00:28:54,800
Ses cris ...
372
00:28:55,800 --> 00:28:57,800
AmÚreront sûrement levoleur à avouer.
373
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
Qui pensez vous qui ferait
le plus de bruit ?
374
00:29:06,661 --> 00:29:09,414
On devrait... demander Ă Rocco
375
00:29:09,461 --> 00:29:11,577
ce qu'il pense ĂȘtre
la meilleure façon
376
00:29:11,621 --> 00:29:13,498
de trouver le responsable.
377
00:29:13,541 --> 00:29:15,496
Je pense que je sais qui l'a.
378
00:29:16,380 --> 00:29:17,779
Ah oui?
379
00:29:17,820 --> 00:29:18,889
Suivez-moi.
380
00:29:27,773 --> 00:29:28,773
Je suis désolé.
381
00:29:28,810 --> 00:29:30,810
Je n'aurais pas du boire
sur un estomac vide.
382
00:29:33,800 --> 00:29:36,800
S'il vous plait ramenez le criminel
ici avant de l'exécuter.
383
00:29:38,658 --> 00:29:40,853
M. Lei ne se sent pas bien.
384
00:29:41,417 --> 00:29:42,737
Peut-on faire quelque chose ?
385
00:29:42,778 --> 00:29:44,369
Non, je vais rester avec lui.
386
00:29:44,417 --> 00:29:46,772
Je pense qu'il se sent mieux
dans cette salle.
387
00:29:46,817 --> 00:29:48,693
Il s'y sent...
388
00:29:48,737 --> 00:29:49,965
- En sécurité.
- Oui.
389
00:30:08,495 --> 00:30:09,370
non.
390
00:30:09,415 --> 00:30:12,770
Je suis venu pour reprendre
ce que vous avez volé à cette dame.
391
00:30:15,694 --> 00:30:18,446
Elle ne ressemble pas Ă quelqu'un
qui a quelque chose de bon Ă voler.
392
00:30:19,653 --> 00:30:23,612
Je suis sur le point de gagner
une bonne bouteille de Taylor's...
393
00:30:24,772 --> 00:30:26,331
Alors, ça vous dérangerait
d'aller vous faire foutre ?
394
00:30:26,373 --> 00:30:28,647
Vous ĂȘtes un grand homme, M. Campbell
395
00:30:28,692 --> 00:30:29,920
mais je ne peux pas faire ça.
396
00:30:30,732 --> 00:30:33,326
C'est "Milord", en fait.
397
00:30:35,332 --> 00:30:38,846
Remettez le manuscrit,
et je nous considérerai à égalité.
398
00:30:56,609 --> 00:30:58,123
Non!
399
00:31:12,768 --> 00:31:13,996
Oh, mon Dieu...
400
00:31:14,928 --> 00:31:15,927
Oh...
401
00:31:15,967 --> 00:31:17,525
Vous allez bien ?
402
00:31:27,406 --> 00:31:29,157
Faites quelque chose !
403
00:31:29,206 --> 00:31:31,924
Euh... défaites son bouton.
Donnez-lui un peu d'air.
404
00:31:36,965 --> 00:31:37,965
Aidez moi.
405
00:31:47,924 --> 00:31:49,436
Il faut s'asseoir sur sa poitrine.
406
00:31:49,483 --> 00:31:51,202
- Quoi ?
- Il fait une crise cardiaque.
407
00:31:51,243 --> 00:31:52,763
Si on exerce pas de pression,
il va mourir.
408
00:32:10,642 --> 00:32:12,597
OĂč au nom de Dieu
avez-vous appris cela ?
409
00:32:12,640 --> 00:32:13,790
Je lui sauve la vie.
410
00:32:13,841 --> 00:32:16,309
LĂąchez-le et aidez-moi Ă
le mettre sur le ventre.
411
00:32:16,360 --> 00:32:17,839
- On le bouge !
- Je vous ai dit de bouger ?
412
00:32:40,557 --> 00:32:42,214
Quand vous aurez fini de farcir
la Dinde de Noël
413
00:32:42,238 --> 00:32:44,307
- Je pense que vous constaterez qu'il est mort.
- Mort ?
414
00:32:44,357 --> 00:32:46,313
Oh, tout comme ce serveur.
415
00:32:46,357 --> 00:32:47,995
Grace a passé
les derniĂšres minutes
416
00:32:48,037 --> 00:32:49,436
Ă essayer de le ramener Ă la vie.
417
00:32:49,477 --> 00:32:50,626
Ăa n'a pas marchĂ©.
418
00:32:50,677 --> 00:32:51,791
Frankie!
419
00:32:54,157 --> 00:32:55,475
continuez !
420
00:33:06,115 --> 00:33:07,264
il est... il est mort.
421
00:33:07,315 --> 00:33:09,051
Qui l'eut cru ?
La sorcellerie ne fonctionne pas.
422
00:33:09,075 --> 00:33:10,268
Un peu de respect !
423
00:33:10,314 --> 00:33:12,875
Je ferai preuve de respect quand
vous ferez ce que je dis.
424
00:33:16,954 --> 00:33:18,830
Sir Malcolm a raison.
425
00:33:19,793 --> 00:33:20,793
Je l'ai tué.
426
00:33:21,913 --> 00:33:23,392
C'était de la légitime défense.
427
00:33:23,433 --> 00:33:25,185
Et tout est bien qui finit bien.
428
00:33:25,233 --> 00:33:27,428
De mon temps,
les déserteurs étaient fusillés.
429
00:33:27,473 --> 00:33:28,928
Il semble que nous avons une morgue.
430
00:33:28,952 --> 00:33:30,192
On ferait mieux d'y mettre le corps.
431
00:33:31,672 --> 00:33:33,185
Ce n'était pas une demande.
432
00:33:33,752 --> 00:33:36,345
Cette zone est hors limites
jusqu'à l'arrivée des autorités.
433
00:33:36,391 --> 00:33:38,144
On ne peut pas le laisser lĂ .
434
00:33:38,191 --> 00:33:39,487
- Ecoutez, je suis désolée.
- On ne peut pas le laisser...
435
00:33:39,511 --> 00:33:41,149
Je suis désolée,
mais nous n'avons pas le choix.
436
00:33:42,511 --> 00:33:44,047
La prochaine fois que quelqu'un
questionne mon autorité
437
00:33:44,071 --> 00:33:45,299
Je l'arrĂȘterai.
438
00:33:58,390 --> 00:34:00,345
Comment Frankie a-t-il pu mourir ?
439
00:34:04,149 --> 00:34:07,140
Il n'a jamais eu...
aucun problĂšmes cardiaques ?
440
00:34:07,188 --> 00:34:08,188
Non.
441
00:34:08,948 --> 00:34:12,099
Il était...
Facilement excitable, mais...
442
00:34:13,988 --> 00:34:15,579
Non, il était en bonne santé.
443
00:34:20,827 --> 00:34:22,385
Je dois vous demander quelque chose.
444
00:34:23,866 --> 00:34:24,866
Quoi ?
445
00:34:29,586 --> 00:34:30,735
OĂč est l'argent ?
446
00:34:32,106 --> 00:34:33,105
L'argent ?
447
00:34:34,185 --> 00:34:36,141
Il... il est dans sa poche.
448
00:34:38,545 --> 00:34:40,422
- Vous pensez que quelqu'un a fait ça ?
-Chut !
449
00:34:41,865 --> 00:34:44,219
Il est possible que
nous soyons visés.
450
00:34:45,105 --> 00:34:48,062
Mais les seules personnes
qui étaient au courant
451
00:34:48,104 --> 00:34:49,173
étaient-vous...
452
00:34:49,943 --> 00:34:52,138
Je n'ai jamais tué quelqu'un.
453
00:35:00,903 --> 00:35:03,257
Nous devons vérifier
si Frankie a toujours l'argent.
454
00:35:05,742 --> 00:35:07,459
C'est plus facile Ă dire qu'Ă faire.
455
00:35:10,862 --> 00:35:11,931
A y repenser...
456
00:35:13,061 --> 00:35:14,289
Laissez-moi faire.
457
00:35:16,341 --> 00:35:18,491
Un moyen pour vous
d'expier vos péchés.
458
00:35:18,900 --> 00:35:20,891
Promettez moi juste que vous n'essaierez
pas de tuer quelqu'un d'autre.
459
00:35:22,261 --> 00:35:23,739
Allez parler Ă la policiĂšre.
460
00:35:25,380 --> 00:35:26,380
Faites-moi confiance.
461
00:35:27,420 --> 00:35:28,898
Je vais vous faire entrer
dans cette piĂšce.
462
00:35:34,299 --> 00:35:36,448
HĂ©, mon italien n'est pas trĂšs bon
463
00:35:36,498 --> 00:35:39,331
mais Rocco me dit
vous ĂȘtes un connard.
464
00:35:40,178 --> 00:35:41,577
Je pense que ça signifie
vous ĂȘtes un connard
465
00:35:41,618 --> 00:35:42,891
mais je n'en suis pas vraiment sûre.
466
00:35:46,178 --> 00:35:47,178
Que voulez-vous ?
467
00:35:48,817 --> 00:35:51,126
Je pense que deux décÚs
en une nuit suffisent
468
00:35:51,176 --> 00:35:52,131
Vous entendez ça ?
469
00:35:52,176 --> 00:35:54,929
Vous entendez comment
ce porc meurtrier m'appelle ?
470
00:35:56,537 --> 00:35:58,686
- Donc si je suis un connard...
- ArrĂȘtez ça.
471
00:35:58,736 --> 00:36:00,135
Vous ĂȘtes un lĂąche.
472
00:36:00,176 --> 00:36:02,292
ArrĂȘtez !
473
00:37:10,089 --> 00:37:11,441
L'argent a disparu
474
00:37:11,688 --> 00:37:13,246
et je pense qu'il a été empoisonné.
475
00:37:16,767 --> 00:37:18,837
Je suppose que celui qui l'a fait
a le manuscrit.
476
00:37:18,887 --> 00:37:20,115
Et a besoin de l'acte.
477
00:37:24,447 --> 00:37:28,725
Mon instinct me dit qu'on peut
faire confiance Ă Jun, Rocco...
478
00:37:29,406 --> 00:37:30,555
Audrey et Nell.
479
00:37:31,886 --> 00:37:34,524
Mais mon instinct quand il s'agit de
confiance est généralement faux.
480
00:37:36,685 --> 00:37:38,323
Comment pouvons-nous faire
confiance Ă Jun et Rocco ?
481
00:37:38,365 --> 00:37:40,245
Ils sont les seuls
qui savaient pour l'argent.
482
00:37:42,884 --> 00:37:44,603
On devrait tendre un piĂšge.
483
00:37:44,644 --> 00:37:46,442
Utiliser l'acte pour faire venir
qui que ce soit.
484
00:37:48,044 --> 00:37:49,716
Et risquer de perdre ça aussi ?
485
00:37:51,283 --> 00:37:53,299
Et si je disais Ă tout le monde que
J'ai tout deviné
486
00:37:53,323 --> 00:37:54,961
et qu'on voit qui s'enfuit ?
487
00:37:55,724 --> 00:37:57,520
J'imagine qu'ils le feront tous.
488
00:37:57,563 --> 00:37:58,962
Vous avez un meilleur plan ?
489
00:38:02,043 --> 00:38:03,043
Oui.
490
00:38:05,602 --> 00:38:07,160
De ne pas attraper le tueur.
491
00:38:08,921 --> 00:38:10,798
- Ne rien faire ?
- Pas rien.
492
00:38:11,402 --> 00:38:13,551
On trouve le manuscrit et on rentre.
493
00:38:14,881 --> 00:38:15,950
On abandonne ?
494
00:38:17,161 --> 00:38:18,640
Non, on abandonne pas.
495
00:38:19,881 --> 00:38:22,110
On vit pour se battre un jour de plus.
496
00:38:22,160 --> 00:38:23,640
ça ressemble à un abandon.
497
00:38:25,640 --> 00:38:26,868
Ah, bon.
498
00:38:26,920 --> 00:38:28,557
Pour un penny, pour une livre.
499
00:38:28,599 --> 00:38:30,909
En fait je n'ai ni l'un ni l'autre ?
Alors, je le prends sur le fait.
500
00:38:30,960 --> 00:38:32,472
Eh bien, vous allez rejoindre
une longue file d'attente.
501
00:38:32,519 --> 00:38:33,919
Je sais oĂč vous vivez.
502
00:38:36,599 --> 00:38:37,599
Donc...
503
00:38:38,439 --> 00:38:39,474
Tout ce qu'on doit faire, c'est
504
00:38:39,518 --> 00:38:41,429
faire que le tueur vous rende
le manuscrit
505
00:38:41,478 --> 00:38:42,877
sans raison.
506
00:38:44,318 --> 00:38:45,637
Laissez-moi deviner...
507
00:38:45,678 --> 00:38:47,997
Vous allez dire Ă tout le monde
qui vous ĂȘtes et demander poliment.
508
00:38:55,957 --> 00:38:58,265
Je m'appelle Agatha christie.
509
00:38:59,076 --> 00:39:00,395
Je suis romanciĂšre.
510
00:39:01,036 --> 00:39:05,109
Quelqu'un ici a volé quelque chose
de trĂšs important pour moi.
511
00:39:05,915 --> 00:39:07,349
Puis-je le récupérer ?
512
00:39:09,795 --> 00:39:11,353
Vous ĂȘtes Agatha Christie ?
513
00:39:12,515 --> 00:39:13,993
Qu'a-t-on volé ?
514
00:39:14,034 --> 00:39:15,673
Il est clair que ce n'est pas
son sens de l'humour.
515
00:39:17,874 --> 00:39:19,830
Si c'est Agatha Christie
516
00:39:19,874 --> 00:39:21,068
Je suis l'empereur du Japon.
517
00:39:21,114 --> 00:39:22,752
C'est Agatha Christie.
518
00:39:23,433 --> 00:39:25,185
J'ai vu sa photo dans le journal.
519
00:39:25,233 --> 00:39:27,189
Je t'avais dit qu'elle me semblait familiĂšre.
520
00:39:28,033 --> 00:39:29,033
Foutaises.
521
00:39:29,673 --> 00:39:33,063
Qu'est-ce que pourrait bien
faire ici Agatha christie ?
522
00:39:33,872 --> 00:39:36,909
Si vous voulez notre aide, peut-ĂȘtre
vous devriez ĂȘtre plus prĂ©cise.
523
00:39:36,952 --> 00:39:39,591
Je ne veux pas de votre aide,
Je veux juste récupérer mon manuscrit.
524
00:39:40,552 --> 00:39:43,544
Sans l'acte...
525
00:39:45,031 --> 00:39:46,180
On ne peut pas le vendre.
526
00:39:47,191 --> 00:39:48,670
Il est, il est sans valeur.
527
00:39:50,791 --> 00:39:51,940
De quoi s'agit-il ?
528
00:39:53,390 --> 00:39:54,539
Votre roman disparu.
529
00:39:55,670 --> 00:39:57,820
Quelqu'un qui pense qu'il
peut s'en tirer avec un meurtre.
530
00:39:59,789 --> 00:40:01,269
Et il n'a pas disparu.
531
00:40:02,749 --> 00:40:03,978
Il a été volé.
532
00:40:05,229 --> 00:40:06,787
Par l'un de vous.
533
00:40:16,267 --> 00:40:17,667
Quelle est la récompense ?
534
00:40:19,467 --> 00:40:20,467
Si je le trouve.
535
00:40:21,147 --> 00:40:24,059
La récompense est de
ne pas aller en prison.
536
00:40:29,027 --> 00:40:30,096
1 000.
537
00:40:31,107 --> 00:40:32,664
1000 livres ?
538
00:40:33,306 --> 00:40:34,375
C'est ce que j'ai dit.
539
00:40:36,106 --> 00:40:38,061
Est-ce vrai, Mme Christie ?
540
00:40:40,665 --> 00:40:42,701
Comment puis-je savoir
que vous avez 1000 livres ?
541
00:40:43,585 --> 00:40:46,974
Oh, ses livres se vendent comme
des capotes dans un bordel.
542
00:40:48,184 --> 00:40:49,981
Elle est plus riche que la Reine.
543
00:41:09,982 --> 00:41:11,130
Eh bien, ça a marché.
544
00:41:13,382 --> 00:41:16,692
J'espérais...les raisonner
545
00:41:17,661 --> 00:41:19,572
et non pas se lancer dans
une chasse Ă l'oie sauvage.
546
00:41:19,821 --> 00:41:20,890
C'est mieux que rien.
547
00:41:22,660 --> 00:41:24,651
Et si quelqu'un le trouve ?
548
00:41:26,180 --> 00:41:28,136
OĂč vais-je trouver 1000 livres ?
549
00:41:29,220 --> 00:41:30,220
Euh.
550
00:41:31,779 --> 00:41:32,848
Je n'y avais pas pensé.
551
00:41:34,659 --> 00:41:35,659
Ja vais vous dire ?
552
00:41:35,699 --> 00:41:37,769
Si je le trouve,
vous l'ajouterez Ă ma note.
553
00:41:43,539 --> 00:41:44,539
Foutaises.
554
00:41:45,538 --> 00:41:46,607
Quelque chose ne va pas ?
555
00:41:47,578 --> 00:41:50,569
Il semble que la capacité télépathique
décline avec l'ùge.
556
00:41:51,297 --> 00:41:52,446
Comme la plupart des choses.
557
00:41:53,057 --> 00:41:54,968
Tout, sauf la vie sexuelle.
558
00:41:55,017 --> 00:41:56,211
Trois de coeur.
559
00:41:56,776 --> 00:41:59,166
C'est trĂšs malheureux.
560
00:42:01,097 --> 00:42:03,326
Pourquoi avez-vous traité
le barman de déserteur ?
561
00:42:03,376 --> 00:42:05,253
Pour quelle autre raison
un Canadien serait-il ici ?
562
00:42:06,456 --> 00:42:07,934
Je pensais qu'il était américain.
563
00:42:07,975 --> 00:42:10,011
Seules les personnes ayant
un sens aigu de l'audition
564
00:42:10,055 --> 00:42:12,015
- Peuvent faire la différence.
- Que faites-vous tous les deux ?
565
00:42:12,456 --> 00:42:15,606
Saviez-vous que le Canada
n'est pas vraiment un pays ?
566
00:42:16,575 --> 00:42:18,451
Ce n'est pas ça !
567
00:42:18,494 --> 00:42:20,530
Messieurs, messieurs !
568
00:42:21,254 --> 00:42:23,131
Comme j'essayais de le dire
à M. Stabby ici présent
569
00:42:23,174 --> 00:42:27,372
ceci est une partition
pour un numéro appelé...
570
00:42:27,413 --> 00:42:30,962
"Dites au jardinier que
Je suis prĂȘte Ă ĂȘtre arrosĂ©".
571
00:42:33,972 --> 00:42:36,282
Assez de ce jeu stupide.
Je veux tout le monde ici.
572
00:42:37,252 --> 00:42:39,208
Allez. Bougez-vous.
573
00:42:41,932 --> 00:42:42,932
Puis-je le garder ?
574
00:42:43,572 --> 00:42:45,732
- C'est un spectacle que j'aimerais voir.
- En ce qui me concerne
575
00:42:45,772 --> 00:42:47,708
Ce manuscrit ne vaut pas
le papier sur lequel il est écrit
576
00:42:47,732 --> 00:42:49,449
mais étant donné le désordre
qu'il provoque
577
00:42:49,491 --> 00:42:50,970
Je suis obligée de faire quelque
chose Ă ce sujet.
578
00:42:51,011 --> 00:42:52,746
Je veux que tout le monde vide
ses bagages et ses effets personnels
579
00:42:52,770 --> 00:42:54,362
- pour une fouille.
- Valet de coeur.
580
00:42:56,810 --> 00:42:58,106
Je suis vraiment désolé,
Que disiez-vous ?
581
00:42:58,130 --> 00:43:01,281
Quel droit avez-vous de
fouiller nos biens personnels ?
582
00:43:01,330 --> 00:43:02,604
Je suis un officier de police.
583
00:43:02,650 --> 00:43:04,958
- ça ne marche pas comme ça.
- Comment diable le savez-vous ?
584
00:43:05,009 --> 00:43:07,239
Aimez-vous vos deux bras ?
585
00:43:08,049 --> 00:43:09,368
Je n'ai pas de sac.
586
00:43:09,409 --> 00:43:10,888
Qu'allez-vous faire ?
587
00:43:10,929 --> 00:43:12,681
Voir si je l'ai caché
dans ma culotte ?
588
00:43:12,729 --> 00:43:16,323
Je ne vous laisserai pas chercher
dans les affaires de Mme Yuhuan.
589
00:43:22,248 --> 00:43:23,888
Il y a encore beaucoup
de place Ă la morgue.
590
00:43:26,687 --> 00:43:29,155
Je parie que vous ne saviez pas qu'ils
avaient commencé à les livrer.
591
00:43:32,086 --> 00:43:34,475
Apparemment, les gens ne
ne respectent plus la police.
592
00:43:35,526 --> 00:43:37,662
C'est peut-ĂȘtre parce que tout les bons
sont en train de combattre les Allemands.
593
00:43:37,686 --> 00:43:40,119
Je pense que cette situation
est en train de devenir incontrĂŽlable.
594
00:43:40,686 --> 00:43:42,721
- Puis-je faire une suggestion ?
- Quoi ?
595
00:43:42,765 --> 00:43:45,233
Que vous ne fouillez que
des objets suffisamment grands
596
00:43:45,285 --> 00:43:47,003
- pour contenir mon manuscrit.
- Bien.
597
00:43:48,484 --> 00:43:49,765
Commencez par le criminel évident.
598
00:43:52,244 --> 00:43:53,563
LĂąchez le cure-dent.
599
00:44:08,723 --> 00:44:10,713
Prenez ça et apportez-le ici.
600
00:44:14,282 --> 00:44:15,509
Compte tenu de la mort du Canadien...
601
00:44:16,762 --> 00:44:18,321
Vous pourriez vouloir ĂȘtre
dans mes bons livres.
602
00:44:23,041 --> 00:44:24,041
OĂč est votre sac ?
603
00:44:25,760 --> 00:44:27,080
OĂč est votre sac ?
604
00:44:32,800 --> 00:44:33,869
Bien, cherchez.
605
00:44:46,278 --> 00:44:48,189
Oui !
606
00:44:52,398 --> 00:44:53,910
- Pensez-vous...
- Tout est lĂ .
607
00:44:53,957 --> 00:44:55,754
Je serais assez stupide pour faire ça?
608
00:45:00,757 --> 00:45:02,554
On se moque de vous.
609
00:45:05,836 --> 00:45:07,393
Mettez-le avec les autres invités.
610
00:45:19,955 --> 00:45:21,672
Je suis heureuse que vous l'ayez trouvé
611
00:45:21,714 --> 00:45:24,945
mais comment savoir si
vous n'avez pas volé l'argent ?
612
00:45:24,994 --> 00:45:26,791
Que vous n'avez pas monté tout ça ?
613
00:45:28,594 --> 00:45:30,471
Je suis désolée pour Frankie
614
00:45:31,314 --> 00:45:32,314
mais...
615
00:45:33,673 --> 00:45:36,391
Il n'y a pas de preuve que
c'était un meurtre.
616
00:45:36,432 --> 00:45:38,423
Peut-ĂȘtre tout cela
était une coïncidence.
617
00:45:41,072 --> 00:45:43,142
Quoi, alors quelqu'un
Ă juste par hasard
618
00:45:43,192 --> 00:45:45,831
trouvé les 20 000 £
dans la poche de Frankie ?
619
00:45:45,872 --> 00:45:47,863
Je dois rentrer chez mon mari.
620
00:45:49,391 --> 00:45:51,311
- Mais que diable faites vous ?
- On s'en va.
621
00:45:51,351 --> 00:45:53,262
Non. Nous avons deux cadavres
et un raid aérien.
622
00:45:53,311 --> 00:45:54,664
Vous n'irez nulle part.
623
00:45:55,711 --> 00:45:59,146
Une crise cardiaque et un accident
ne sont pas des raisons pour me garder ici.
624
00:45:59,190 --> 00:46:02,261
Si je veux prendre le risque
de me faire exploser, je le ferai.
625
00:46:03,309 --> 00:46:05,505
- Nous partons.
- Non. Vous ne partez pas.
626
00:46:09,549 --> 00:46:10,777
Qu'allez-vous faire ?
627
00:46:11,829 --> 00:46:13,785
- Me tirer dessus ?
- Je vais vous tirer dessus, putain.
628
00:46:15,588 --> 00:46:19,297
Je tirerai sur ceux qui ne suivent pas
les putains d'instructions.
629
00:46:23,947 --> 00:46:25,347
Encore une chose.
630
00:46:26,907 --> 00:46:27,976
Je vous en prie.
631
00:46:42,066 --> 00:46:43,521
Avez-vous entendu parler
du grenadier qui a perdu
632
00:46:43,545 --> 00:46:45,501
le cÎté gauche de
son corps dans une explosion ?
633
00:46:48,065 --> 00:46:49,259
Il va bien à présent.
634
00:46:56,624 --> 00:46:57,773
C'est trĂšs bien.
635
00:47:02,303 --> 00:47:03,303
Mon neveu...
636
00:47:05,383 --> 00:47:07,532
A tué 37 pilotes allemands.
637
00:47:09,143 --> 00:47:11,702
C'est le pire des mécaniciens
que la luftwaffe ait jamais eu.
638
00:47:23,181 --> 00:47:24,739
Voulez-vous au moins aller
639
00:47:24,781 --> 00:47:26,772
voir si le raid aérien est terminé ?
640
00:47:26,821 --> 00:47:28,618
Nous n'avons rien entendu
depuis un certain temps.
641
00:47:29,660 --> 00:47:31,458
Nous aimerions tous partir.
642
00:47:31,501 --> 00:47:32,774
Oui, moi aussi.
643
00:47:33,660 --> 00:47:36,537
- ça peut ĂȘtre dangereux lĂ -haut.
Si vous ne voulez pas y aller...
644
00:47:36,579 --> 00:47:37,614
-J'irais.
- La seule chose,
645
00:47:37,660 --> 00:47:39,490
que je ne veux pas faire
c'est de vous laisser seule.
646
00:47:39,539 --> 00:47:40,449
Je viens avec vous.
647
00:47:40,499 --> 00:47:42,091
Ce sera plus rapide Ă deux.
648
00:47:43,219 --> 00:47:45,130
Le faucon maltais peut ĂȘtre
laissé en charge.
649
00:47:49,658 --> 00:47:50,658
D'accord.
650
00:47:54,177 --> 00:47:55,735
Si quelqu'un essaie de faire le malin...
651
00:47:57,057 --> 00:47:58,775
N'hésitez pas à user de
votre propre force.
652
00:48:09,576 --> 00:48:10,769
- C'est choquant.
- Je sais.
653
00:48:10,816 --> 00:48:11,965
- On peut s'asseoir ?
- Hum.
654
00:48:12,575 --> 00:48:14,691
- On peut se joindre Ă vous ?
- Absolument.
655
00:48:14,735 --> 00:48:15,964
Merci.
656
00:48:27,894 --> 00:48:29,691
J'ai cru qu'elle allait
vous tirer dessus.
657
00:48:30,373 --> 00:48:33,012
Elle essayait juste de me faire peur.
658
00:48:36,573 --> 00:48:38,768
Avez-vous déjà eu
un pistolet pointé sur vous ?
659
00:48:42,572 --> 00:48:43,800
Pas de façon intentionnelle.
660
00:48:44,532 --> 00:48:45,532
Hum.
661
00:48:46,532 --> 00:48:47,681
Croyez-le ou non...
662
00:48:48,652 --> 00:48:51,119
La blague de votre ami
vient de vous sauver la vie.
663
00:48:56,851 --> 00:48:58,249
Vous devriez ĂȘtre plus prudente.
664
00:48:59,130 --> 00:49:00,723
Les gens sont imprévisibles.
665
00:49:02,450 --> 00:49:05,248
Eh bien, au moins vous avez
retrouvé votre manuscrit.
666
00:49:07,850 --> 00:49:08,999
En attendant...
667
00:49:10,369 --> 00:49:12,360
- Pourquoi ne pas nous raconter l'histoire ?
- Oui !
668
00:49:13,169 --> 00:49:14,265
Vous avez dit qu'il s'agissait de quelqu'un
669
00:49:14,289 --> 00:49:16,006
qui pense qu'il peut s'en
tirer avec un meurtre.
670
00:49:16,888 --> 00:49:18,640
- Cela semble trĂšs excitant.
- Ce n'est pas le cas.
671
00:49:20,008 --> 00:49:21,408
Mais vos livres sont
toujours si intelligents.
672
00:49:21,448 --> 00:49:22,847
Pas celui-ci.
673
00:49:22,888 --> 00:49:24,115
Surprenant ?
674
00:49:27,207 --> 00:49:28,845
Alors pourquoi s'embĂȘter
à l'écrire ?
675
00:49:28,887 --> 00:49:30,923
Les AmĂ©ricains ont arrĂȘtĂ©
de payer les droits
676
00:49:30,967 --> 00:49:32,844
et les impots
pensent que je suis une voleuse.
677
00:49:32,887 --> 00:49:34,684
J'ai besoin d'argent.
678
00:49:35,686 --> 00:49:37,165
- Hein.
- Oh.
679
00:49:39,046 --> 00:49:41,037
J'ai fait une fĂȘte d'enfants une fois.
680
00:49:42,885 --> 00:49:44,603
Un enfant de 7 ans m'a chevauché
comme un Ăąne
681
00:49:44,645 --> 00:49:46,284
- dans la piscine.
- Oh, mon chéri.
682
00:49:46,326 --> 00:49:48,395
- La faute Ă Segrave.
- Salaud.
683
00:49:49,165 --> 00:49:50,564
Vous devez vous en soucier un peu.
684
00:49:51,885 --> 00:49:53,581
Vous auriez pu écrire sur
autre chose.
685
00:49:53,605 --> 00:49:56,038
Un livre sur la guerre.
686
00:49:56,364 --> 00:49:58,639
Ăa se vendrait comme des petits pains.
687
00:49:58,684 --> 00:50:01,073
Et rappeler Ă tous
nos horreurs actuelles ?
688
00:50:02,283 --> 00:50:04,274
Et 'une histoire d'espionnage ?
689
00:50:05,283 --> 00:50:06,875
J'en ai terminé une l'an dernier.
690
00:50:06,923 --> 00:50:08,151
Elle n'a pas été publiée.
691
00:50:08,203 --> 00:50:11,275
- Ils ont peur que ça ne se vende pas.
- Pourquoi ne pas le tester sur nous ?
692
00:50:12,562 --> 00:50:14,712
Je ne teste pas mes romans.
693
00:50:15,442 --> 00:50:17,512
Une histoire d'espionnage a du sens.
694
00:50:18,482 --> 00:50:20,757
On doit rencontrer toutes sortes
de personnes intéressantes.
695
00:50:20,801 --> 00:50:23,361
On doit connaĂźtre
toutes sortes de secrets.
696
00:50:24,361 --> 00:50:25,680
Le seul secret que je connaisse
697
00:50:25,721 --> 00:50:28,793
est comment vendre un million de livres
et ne pas avoir d'argent.
698
00:50:34,120 --> 00:50:35,757
C'est pas plus proche,
mais tout aussi mauvais.
699
00:50:36,560 --> 00:50:38,416
Cela me donne presque envie de dire
Ă la commission de conscription
700
00:50:38,440 --> 00:50:39,350
mon véritable ùge.
701
00:50:39,399 --> 00:50:40,655
Je vais vérifier le prisonnier.
702
00:50:40,679 --> 00:50:42,829
Quelqu'un souhaiterait-il jouer
encore aux cartes ?
703
00:50:42,879 --> 00:50:43,914
- Oui, s'il vous plaĂźt.
- Oui.
704
00:50:43,959 --> 00:50:45,027
Pourquoi pas ?
705
00:50:45,078 --> 00:50:47,274
Que diriez-vous d'une partie de requin ?
706
00:50:47,319 --> 00:50:48,838
- Oh.
- Je n'en sais rien.
707
00:50:52,718 --> 00:50:54,118
Ne pourrait-on pas juste
se précipiter ?
708
00:50:55,518 --> 00:50:57,314
MĂȘme si on Ă©chappe Ă la PC folle,
709
00:50:57,357 --> 00:50:58,957
c'est comme un mariage
Irlandais lĂ -haut.
710
00:51:03,837 --> 00:51:04,906
Merci.
711
00:51:05,957 --> 00:51:06,957
Pourquoi ?
712
00:51:08,516 --> 00:51:10,154
On me dit que vous venez
de me sauver la vie.
713
00:51:10,196 --> 00:51:11,196
Ouais.
714
00:51:12,196 --> 00:51:13,595
Je dois protéger mon investissement.
715
00:51:15,516 --> 00:51:17,276
A ce rythme, vous n'aurez pas
grand chose en retour.
716
00:51:18,875 --> 00:51:20,513
Vous n'avez jamais réussi à obtenir
ce que vous voulez ?
717
00:51:23,595 --> 00:51:24,948
Je suis assez tenace.
718
00:51:25,715 --> 00:51:27,067
C'est pourquoi j'ai confiance.
719
00:51:28,635 --> 00:51:31,751
Vous aurez vos 20 000,
J'aurai ma commission.
720
00:51:34,914 --> 00:51:37,381
Nous nous sommes rencontrés
il y a 14 ans.
721
00:51:38,793 --> 00:51:40,385
Je ne sais rien de vous.
722
00:51:41,513 --> 00:51:43,504
Oui, mon histoire est différente.
723
00:51:44,273 --> 00:51:45,422
C'est un chaudron.
724
00:51:46,592 --> 00:51:48,389
Faire ce que je dois faire pour survivre.
725
00:51:49,512 --> 00:51:51,308
J'ai écrit quelques chaudrons.
726
00:51:52,311 --> 00:51:53,711
Savez-vous ce qui les définit ?
727
00:51:55,471 --> 00:51:56,950
Ils font toujours de l'argent.
728
00:52:00,791 --> 00:52:02,019
Ils ne vous déçoivent jamais.
729
00:52:02,071 --> 00:52:04,459
Oui, ne parlez pas trop vite.
730
00:52:08,800 --> 00:52:11,800
Laissez le manuscrit et l'acte au
bar ou d'autres gens vont mourir.
731
00:52:12,829 --> 00:52:15,389
ne vous en faites pas.
732
00:52:15,429 --> 00:52:16,498
C'est l'Italien.
733
00:52:17,629 --> 00:52:19,426
Les seules personnes qu'il peut tuer
sont déjà mortes.
734
00:52:20,788 --> 00:52:21,982
Ce n'est pas Eli.
735
00:52:23,549 --> 00:52:25,538
ça doit l'ĂȘtre,
il avait le manuscrit.
736
00:52:25,588 --> 00:52:28,340
C'Ă©tait quand la derniĂšre fois oĂč
vous avez rencontré quelqu'un
737
00:52:28,387 --> 00:52:31,026
qui pouvait écrire un meilleur anglais
qu'il ne le parlait ?
738
00:52:32,147 --> 00:52:33,147
Oh.
739
00:52:37,666 --> 00:52:38,894
S'il vous plaĂźt, ne le perdez pas Ă nouveau.
740
00:52:41,147 --> 00:52:42,374
Quoi, que faites-vous ?
741
00:52:52,225 --> 00:52:53,761
L'homme qui a écrit ça
est attaché là -dedans
742
00:52:53,785 --> 00:52:54,854
en train de dormir.
743
00:52:55,625 --> 00:52:56,944
Merci pour la preuve.
744
00:52:57,865 --> 00:53:00,537
Vous est-il venu Ă l'esprit qu'une
orthographe et une grammaire parfaites
745
00:53:00,584 --> 00:53:02,063
ne sont peut-ĂȘtre pas
ses points forts ?
746
00:53:02,104 --> 00:53:05,096
- Elle est plus intelligente que nous.
- Supposons que cela soit vrai.
747
00:53:06,264 --> 00:53:08,333
- A propos de la grammaire.
- Si c'est vrai...
748
00:53:09,063 --> 00:53:10,860
Eli n'a pas volé le manuscrit
749
00:53:11,463 --> 00:53:13,214
et le meurtrier est libre
de tuer Ă nouveau.
750
00:53:14,142 --> 00:53:16,452
A moins que notre Italien
ne fasse semblant.
751
00:53:17,142 --> 00:53:18,541
Il est probablement de Stepney.
752
00:53:20,062 --> 00:53:22,450
Les gens ne sont pas toujours
ce qu'ils semblent ĂȘtre, Mme Christie.
753
00:53:24,181 --> 00:53:26,979
Eli n'est évidemment pas
aussi analphabÚte qu'il le prétend.
754
00:53:28,181 --> 00:53:30,137
- Vous avez dit dormir.
- Vous quoi ?
755
00:53:30,181 --> 00:53:32,172
Vous avez dit qu'Eli dormait.
756
00:53:40,019 --> 00:53:41,019
Eli?
757
00:53:55,138 --> 00:53:56,935
oh, mon Dieu...
758
00:54:00,777 --> 00:54:02,513
Quand vous avez dit que vous alliez
vérifier l'état du prisonnier
759
00:54:02,537 --> 00:54:03,737
vous vouliez dire le
type de vérification
760
00:54:03,777 --> 00:54:05,233
qui pourrait repérer qu'il
ressemblait au roi Harold ?
761
00:54:05,257 --> 00:54:07,087
Non, je n'en avais aucune idée.
Je ne savais pas.
762
00:54:07,137 --> 00:54:09,332
Sa tĂȘte a Ă©tĂ© changĂ©e
en pelote d'épingles.
763
00:54:09,377 --> 00:54:12,015
- On devrait le dire aux autres.
- Vous pensez que c'est moi qui ai fait ça ?
764
00:54:12,056 --> 00:54:13,569
Non.
765
00:54:13,616 --> 00:54:16,288
Non, je n'ai pas touché ce couteau.
Je vous le promets.
766
00:54:16,335 --> 00:54:18,326
Quelqu'un, quelqu'un l'a pris
dans ma poche.
767
00:54:22,015 --> 00:54:23,015
Non...
768
00:54:24,935 --> 00:54:26,606
Ce n'était pas moi, je le jure.
769
00:54:31,654 --> 00:54:32,654
Qu'allons-nous faire ?
770
00:54:34,254 --> 00:54:35,971
Vous allez y retourner
771
00:54:36,013 --> 00:54:37,605
et dire Ă tout le monde
ce qui s'est passé.
772
00:54:37,653 --> 00:54:38,973
Non, je ne peux pas, c'est...
773
00:54:39,573 --> 00:54:40,642
Non, c'est trop.
774
00:54:40,693 --> 00:54:42,570
Une fois que tout le monde sera
au courant de la situation,
775
00:54:42,613 --> 00:54:44,569
nous attendrons que tout s'éclaircisse.
776
00:54:44,613 --> 00:54:46,729
Ă ce stade,
vous irez chercher de l'aide.
777
00:54:47,972 --> 00:54:50,167
Pourquoi ne pas simplement
donner au tueur ce qu'il veut ?
778
00:54:51,491 --> 00:54:52,491
Ce ne sont que des mots.
779
00:54:52,531 --> 00:54:54,204
Ce sont mes mots.
780
00:54:54,812 --> 00:54:56,848
Je ne les abandonnerai pas
Ă un meurtrier.
781
00:54:58,211 --> 00:54:59,690
Allez vérifier s'il y a des indices
ou autre chose.
782
00:55:01,571 --> 00:55:03,527
Foutez le camp d'ici !
783
00:55:11,209 --> 00:55:13,405
MĂȘme si je dĂ©teste l'admettre,
elle pourrait avoir raison.
784
00:55:14,409 --> 00:55:16,127
Nous pourrions le donner
et rentrer Ă la maison.
785
00:55:16,849 --> 00:55:19,647
- Je ne peux pas l'abandonner pour rien.
- Poirot ?
786
00:55:19,689 --> 00:55:21,504
Peut-ĂȘtre ĂȘtes-vous plus attachĂ©
Ă lui que vous l'admettez.
787
00:55:21,528 --> 00:55:24,042
Je ne le suis pas !
Il faut juste que je sois payée.
788
00:55:24,088 --> 00:55:26,158
- Il m'est redevable.
- Il n'est pas réel.
789
00:55:29,488 --> 00:55:31,126
Y a-t-il quelqu'un dans votre vie
790
00:55:31,168 --> 00:55:33,840
qui est là depuis une vingtaine d'années
et ne vous a pas baisé ?
791
00:55:38,926 --> 00:55:39,995
Revenez.
792
00:55:44,486 --> 00:55:46,556
Il est temps de commencer Ă
faire semblant que vous commandez.
793
00:55:47,886 --> 00:55:49,523
Ne pensez pas que
ce sera trop difficile.
794
00:56:00,924 --> 00:56:02,243
Vous devez venir avec nous.
795
00:56:03,204 --> 00:56:04,796
- Pourquoi ?
- Je veux tout le monde ensemble.
796
00:56:04,844 --> 00:56:06,323
Je souhaite ĂȘtre seule.
797
00:56:06,364 --> 00:56:07,921
Je ne quitterai pas Mme Yuhuan.
798
00:56:07,963 --> 00:56:09,840
- Vous voudrez entendre ça.
- Rummy.
799
00:56:09,883 --> 00:56:11,111
Oh, zut.
800
00:56:11,163 --> 00:56:12,562
Vous avez quatre rois.
801
00:56:15,683 --> 00:56:17,274
OĂč avez-vous eu ces cartes ?
802
00:56:17,322 --> 00:56:20,394
Ce bougre d'Italien.
C'est un miracle que j'ai gagné.
803
00:56:20,442 --> 00:56:22,218
Je peux avoir votre attention ?
804
00:56:22,242 --> 00:56:24,437
Sommes-nous enfin autorisés
Ă partir ?
805
00:56:24,481 --> 00:56:26,154
Il y a une situation
dans l'autre piĂšce.
806
00:56:26,202 --> 00:56:28,192
S'il vous plaĂźt, ne me dites pas que
vous lui avez permis de s'échapper.
807
00:56:28,241 --> 00:56:31,313
Il est mort. PoignardĂ© dans l'Ćil
avec son propre couteau.
808
00:56:32,040 --> 00:56:34,316
On demande Ă Mme Christie
de remettre le manuscrit
809
00:56:34,361 --> 00:56:35,555
ou plus de gens vont mourir.
810
00:56:35,601 --> 00:56:37,536
Je me réjouissais
de ce mystĂšre qui se joue
811
00:56:37,560 --> 00:56:39,120
mais étant donné les circonstances...
812
00:56:42,119 --> 00:56:43,119
Nous partons.
813
00:56:43,159 --> 00:56:44,911
Nous en avons déjà parlé.
814
00:56:44,959 --> 00:56:46,358
Ne m'obligez pas Ă
vous enfermer aussi.
815
00:56:46,399 --> 00:56:47,627
J'ai tué 5 personnes.
816
00:56:47,680 --> 00:56:49,317
3 d'entre eux volontairement.
817
00:56:49,959 --> 00:56:51,471
Mes fonctions actuelles
818
00:56:51,518 --> 00:56:54,351
m'autorisent Ă tirer en premier
et Ă ne pas poser de questions.
819
00:56:54,398 --> 00:56:55,911
Seriez vous d'accord
si je venais avec vous ?
820
00:56:55,959 --> 00:56:56,958
Plus on est de fous, plus on rit.
821
00:56:56,999 --> 00:56:58,795
- Je viens aussi.
- Nous aussi.
822
00:56:58,838 --> 00:57:01,715
Comme le disent les Français
lorsqu'ils ont déposé les armes
823
00:57:02,358 --> 00:57:03,393
"tout est accompli."
824
00:57:07,117 --> 00:57:08,596
Vous ĂȘtes une sorte de hĂ©ros de guerre ?
825
00:57:09,276 --> 00:57:10,471
J'ai eu mes bons moments.
826
00:57:11,396 --> 00:57:12,653
Vous n'ĂȘtes pas un homme
qui s'effraie facilement.
827
00:57:12,677 --> 00:57:15,065
Certaines personnes sont nées
sans organes sexuels
828
00:57:15,116 --> 00:57:16,788
Je suis né sans peur.
829
00:57:16,836 --> 00:57:18,932
Vous devriez réfléchir à deux fois
pour chasser la personne
830
00:57:18,956 --> 00:57:20,513
qui nous a causé
tous ces ennuis ?
831
00:57:21,076 --> 00:57:22,144
On ne chasse pas un fantĂŽme.
832
00:57:22,195 --> 00:57:23,475
C'est bien ce que je pensais.
833
00:57:25,595 --> 00:57:27,267
Quelqu'un ici croit aux fantĂŽmes ?
834
00:57:27,475 --> 00:57:30,228
Une fois, j'ai vu la tĂȘte
d'une femme japonaise
835
00:57:30,275 --> 00:57:32,151
flotter vers moi.
836
00:57:32,195 --> 00:57:34,503
- J'étais aux toilettes à ...
- Si vous avez un point Ă soulever
837
00:57:34,554 --> 00:57:36,033
- faites le.
- Eh bien...
838
00:57:37,474 --> 00:57:38,872
Deux personnes ont été assassinées.
839
00:57:40,713 --> 00:57:42,192
Personne n'a rien vu.
840
00:57:43,953 --> 00:57:45,385
Ce doit donc ĂȘtre un fantĂŽme.
841
00:57:46,833 --> 00:57:49,063
- Il y a quelqu'un d'autre ici.
- Bien sûr.
842
00:57:49,112 --> 00:57:51,910
- Tout ce temps.
- Cela explique tout.
843
00:57:51,952 --> 00:57:54,670
- Peut-ĂȘtre.
- Tout cela est plutĂŽt effrayant.
844
00:57:55,552 --> 00:57:57,940
- Qu'allons-nous faire ?
- Eh bien, nous avons deux armes
845
00:57:57,991 --> 00:57:59,583
et quelques tueurs.
846
00:58:00,351 --> 00:58:02,307
Il me semble que
nous devrions trouver le salopard
847
00:58:02,351 --> 00:58:03,625
et rendre l'argent Ă la dame.
848
00:58:03,671 --> 00:58:06,821
- Nous allons chercher piĂšce par piĂšce.
- Je ne quitterai pas Mme Yuhuan.
849
00:58:08,750 --> 00:58:11,468
- Je viens avec vous.
- C'est trop dangereux.
850
00:58:12,429 --> 00:58:15,069
- Ils ont besoin de votre aide.
- Je vais m'occuper d'elle.
851
00:58:15,110 --> 00:58:16,907
Ătant donnĂ© que je suis le cerveau
dans cette opération
852
00:58:16,950 --> 00:58:18,541
Je devrais rester derriĂšre
la ligne de front.
853
00:58:19,349 --> 00:58:21,579
En outre, quelqu'un doit
rester ici
854
00:58:21,629 --> 00:58:23,469
au cas oĂč notre invitĂ© surprise
s'enfuirait.
855
00:58:24,189 --> 00:58:25,985
Je suis sûr que vous savez
comment l'utiliser.
856
00:58:26,028 --> 00:58:27,905
Si vous n'y allez pas, j'irai.
857
00:58:31,788 --> 00:58:33,743
- Nous allons commencer par lĂ .
- Ok.
858
00:58:33,787 --> 00:58:35,203
Pourquoi ne pas
accompagner votre arme ?
859
00:58:35,227 --> 00:58:36,945
- Je reste ici.
- Peur ?
860
00:58:37,947 --> 00:58:38,947
je ne vous fais pas confiance.
861
00:58:39,587 --> 00:58:41,976
Ne vous inquiétez pas,
je vous garderai en sécurité.
862
00:58:42,027 --> 00:58:43,824
- Je viens.
- Moi aussi.
863
00:58:46,306 --> 00:58:49,695
ArrĂȘtez. Nous avons besoin de quelque
chose pour nous protéger.
864
00:58:53,945 --> 00:58:57,016
C'est pour vous, et pour vous.
865
00:58:57,944 --> 00:59:00,094
Et... oui.
866
00:59:01,664 --> 00:59:02,892
Mme Christie.
867
00:59:04,264 --> 00:59:05,492
Je pense que celui-ci est le vĂŽtre.
868
00:59:05,984 --> 00:59:07,382
Oh.
869
00:59:07,584 --> 00:59:10,336
Merci, ma chĂšre,
mais je risquerais de me faire mal.
870
00:59:11,343 --> 00:59:12,412
TrĂšs bien.
871
00:59:16,143 --> 00:59:17,143
Ok.
872
00:59:52,619 --> 00:59:55,610
Personne ne fait de bruit.
873
01:00:38,934 --> 01:00:41,926
Et maintenant, nous avons
l'avantage psychologique.
874
01:00:47,613 --> 01:00:49,046
Donnez-moi votre arme.
875
01:00:49,093 --> 01:00:51,163
Vous n'avez tiré que six fois.
876
01:00:51,213 --> 01:00:52,804
Je garde toujours la
derniĂšre pour moi-mĂȘme.
877
01:00:52,852 --> 01:00:54,570
Allez, dĂ©pĂȘchez-vousi.
Donnez-la moi.
878
01:01:01,371 --> 01:01:03,089
Essayez de ne pas mourir
comme un chien !
879
01:01:07,091 --> 01:01:09,226
On peut toujours mettre le feu
aux meubles et l'enfumer.
880
01:01:09,250 --> 01:01:10,809
Ou alors il n'est pas lĂ .
881
01:01:25,088 --> 01:01:27,364
Il doit ĂȘtre de l'autre cĂŽtĂ©.
882
01:01:27,409 --> 01:01:30,605
Il se demande probablement s'il y en a
d'autres Ă faire chanter.
883
01:01:31,288 --> 01:01:33,243
- Nous devrions y aller.
- Oui.
884
01:01:33,287 --> 01:01:35,562
Oui, les autres pourraient bien
s'inquiéter pour nous.
885
01:01:49,006 --> 01:01:50,486
J'ignore ce qui s'est passé.
886
01:01:57,085 --> 01:01:58,677
Oh, mon Dieu.
887
01:01:58,725 --> 01:02:01,000
- Il est vivant.
- Elle est morte.
888
01:02:06,604 --> 01:02:07,604
Dieu.
889
01:02:11,763 --> 01:02:12,832
Que faites-vous ?
890
01:02:14,643 --> 01:02:15,837
J'essaie de vous aider.
891
01:02:16,483 --> 01:02:18,758
- Donnez-moi le pistolet.
- Sur qui allez-vous tirer ?
892
01:02:18,803 --> 01:02:20,139
Vous, si vous ne
donnez pas le pistolet.
893
01:02:20,163 --> 01:02:22,551
La vengeance est un plat
mieux servi par des professionnels.
894
01:02:22,602 --> 01:02:24,877
Donnez-moi le pistolet
ou je vous brise le cou !
895
01:02:24,922 --> 01:02:26,719
Ne pensez-vous pas qu'il est temps
d'intervenir ?
896
01:02:29,241 --> 01:02:32,358
Tout ce qui m'intéresse, c'est que
personne d'autre ne soit blessé.
897
01:02:33,081 --> 01:02:34,639
Je sais que vous enquĂȘtez sur moi.
898
01:02:34,681 --> 01:02:37,478
Je ferai tout ce que vous voulez,
Aidez-nous !
899
01:02:40,121 --> 01:02:41,235
Que suggérez-vous ?
900
01:02:41,280 --> 01:02:44,670
Quelqu'un doit arrĂȘter cette folie.
901
01:02:46,160 --> 01:02:48,151
Et puis je peux faire
ce que veut le tueur
902
01:02:48,200 --> 01:02:50,395
délivrer l'acte et le manuscrit.
903
01:02:50,439 --> 01:02:53,158
Il était temps,
J'ai failli mourir pour 20 000.
904
01:02:55,479 --> 01:02:56,798
Au nom du ciel, qui ĂȘtes-vous ?
905
01:02:58,198 --> 01:03:00,075
Quelqu'un qui sait que
le Palais compte sur vous
906
01:03:00,118 --> 01:03:01,551
pour leurs plans d'évacuation
907
01:03:01,998 --> 01:03:05,035
et ne voit pas d'un bon Ćil
vos activités extrascolaires.
908
01:03:05,078 --> 01:03:06,830
Nous sommes bombardés, pas envahis.
909
01:03:06,878 --> 01:03:09,072
Espérons que le Roi George
le perçoive comme ça
910
01:03:09,117 --> 01:03:11,392
et que les Allemands n'ont pas
a atterri Ă Ramgate.
911
01:03:11,717 --> 01:03:14,185
Bertie est probablement
chargé à mort
912
01:03:14,237 --> 01:03:15,828
et il écoute jelly Roll Morton.
913
01:03:16,796 --> 01:03:18,912
Pourquoi devrais-je écouter
votre avis ?
914
01:03:18,956 --> 01:03:20,435
Parce que sinon
915
01:03:20,476 --> 01:03:21,989
vous passerez le reste de la guerre
916
01:03:22,036 --> 01:03:23,912
Ă fabriquer des meubles
dans un camp d'internement.
917
01:03:26,275 --> 01:03:27,275
Comment ça va?
918
01:03:29,035 --> 01:03:30,513
Suis-je mort et suis-je allé au ciel ?
919
01:03:30,554 --> 01:03:33,546
Non.
920
01:03:34,795 --> 01:03:36,546
Saint Pierre a des normes.
921
01:03:39,634 --> 01:03:41,431
- Non, ne bougez pas.
- Non, je le dois.
922
01:03:47,513 --> 01:03:50,231
Je l'ai défiée au jeu et puis...
923
01:03:50,273 --> 01:03:51,910
Mon monde s'est assombri.
924
01:03:54,792 --> 01:03:56,020
Je suis désolé, je
925
01:03:57,072 --> 01:03:58,300
Je ne me souviens de rien.
926
01:03:58,351 --> 01:04:01,788
Cela n'a pas d'importance.
C'est de ma faute.
927
01:04:01,832 --> 01:04:03,389
Vous n'avez tué personne.
928
01:04:07,231 --> 01:04:08,983
Il va s'en tirer comme ça.
929
01:04:09,031 --> 01:04:12,103
Il ne le sera pas du tout.
Nous allons nous en assurer.
930
01:04:14,470 --> 01:04:16,027
Avant de remettre le manuscrit
931
01:04:16,069 --> 01:04:17,583
pouvez-vous vérifier
si c'est sûr là -haut ?
932
01:04:18,390 --> 01:04:20,857
Je ne veux pas compliquer
les choses en me faisant exploser.
933
01:04:20,909 --> 01:04:22,468
- Vous avez peur ?
- Oui.
934
01:04:23,029 --> 01:04:25,417
Mais aussi soucieuse de ne
pas faire d'autre erreur.
935
01:04:28,348 --> 01:04:29,348
D'accord.
936
01:04:30,829 --> 01:04:31,897
Mais je veux qu'on me rende mon arme.
937
01:04:50,746 --> 01:04:52,259
Avez-vous dit Ă PC O'hanauer
938
01:04:52,305 --> 01:04:54,455
combien Frankie payait
pour notre manuscrit ?
939
01:04:55,185 --> 01:04:56,379
Bien sûr que non.
940
01:04:56,425 --> 01:04:59,223
Je ne pense pas que Jun aurait
dit quelque chose, ni Rocco.
941
01:05:01,385 --> 01:05:03,262
Vous ne pensez pas...
942
01:05:05,105 --> 01:05:06,503
Enfin, je ne sais pas.
943
01:05:07,224 --> 01:05:09,454
Eh bien, elle ne cadre pas
avec un maĂźtre du crime.
944
01:05:11,184 --> 01:05:12,503
Qu'allons-nous faire ?
945
01:05:14,623 --> 01:05:17,377
- Prévenez les inspecteurs des impÎts.
- Les inspecteurs des impĂŽts, mon cul.
946
01:05:17,423 --> 01:05:19,175
Eh bien, qui que ce soit
qui fait ce sale boulot.
947
01:05:19,223 --> 01:05:21,578
Quoi qu'il en soit, elle sont
les plus proches de l'autorité.
948
01:05:21,623 --> 01:05:23,579
A moins que ce ne soit elles qui
essayent de vous faire chanter.
949
01:05:25,462 --> 01:05:26,690
Je leur fais confiance.
950
01:05:26,742 --> 01:05:28,398
Et que disiez-vous
sur vos problĂšmes de confiance ?
951
01:05:28,422 --> 01:05:30,094
- Il faut faire confiance Ă quelqu'un.
- Oui.
952
01:05:30,142 --> 01:05:31,574
L'un l'autre.
953
01:05:33,942 --> 01:05:36,171
Il est temps pour vous de faire
ce que vous avez suggéré.
954
01:05:37,301 --> 01:05:39,292
Abandonner le manuscrit et l'acte.
955
01:05:40,700 --> 01:05:41,769
Une fois sortis d'ici
956
01:05:41,820 --> 01:05:44,015
quelqu'un d'autre pourra attraper
le tueur et le récupérer.
957
01:05:45,740 --> 01:05:47,458
Tout est calme sur le front ouest.
958
01:05:48,099 --> 01:05:49,692
Le raid aérien est terminé ?
959
01:05:49,740 --> 01:05:52,048
- Aucune idée.
- Vous n'avez rien entendu ?
960
01:05:52,939 --> 01:05:55,089
Je n'ai pas entendu la fin d'alerte.
961
01:05:55,139 --> 01:05:57,209
- On ne peut pas lui faire confiance.
- Je sais.
962
01:05:59,099 --> 01:06:00,326
J'ai un plan.
963
01:06:02,019 --> 01:06:03,610
Je viens avec vous.
964
01:06:06,538 --> 01:06:08,096
- ou non.
- Ne vous inquiétez pas.
965
01:06:09,298 --> 01:06:11,175
Je veillerai Ă ce qu'elle
livre la marchandise.
966
01:06:12,777 --> 01:06:14,415
Je viens aussi.
967
01:06:15,857 --> 01:06:18,245
- Bien.
- D'accord.
968
01:06:18,816 --> 01:06:20,614
Parce que ce n'est pas votre décision.
969
01:06:29,535 --> 01:06:31,730
Et pour l'amour de Dieu,
voyez si nous pouvons partir.
970
01:06:33,335 --> 01:06:34,335
S'il vous plaĂźt.
971
01:06:52,933 --> 01:06:54,082
C'est parti.
972
01:07:11,251 --> 01:07:12,320
ça doit ĂȘtre terminĂ©.
973
01:07:21,289 --> 01:07:22,438
Quelque chose ne va pas ?
974
01:07:25,849 --> 01:07:26,849
Que faites-vous ?
975
01:07:30,369 --> 01:07:32,598
- Je vérifie que rien n'est en feu.
- Eh bien, ne le faites pas.
976
01:07:33,768 --> 01:07:35,247
- Pourquoi pas ?
- Parce que je l'ai dit.
977
01:07:36,648 --> 01:07:38,525
Quelle partie de
notre conversation précédente
978
01:07:38,568 --> 01:07:40,206
vous ne comprenez pas ?
979
01:07:42,687 --> 01:07:43,881
ArrĂȘtez ça.
980
01:07:44,847 --> 01:07:46,325
ArrĂȘtez ça!
981
01:07:46,366 --> 01:07:47,516
ArrĂȘter quoi?
982
01:07:49,206 --> 01:07:51,276
Revenez.
983
01:07:55,766 --> 01:07:57,085
OĂč est l'acte ?
984
01:07:57,126 --> 01:07:58,763
- Il est ici.
- Signez-le.
985
01:07:58,805 --> 01:08:00,443
J'en ai bien l'intention.
986
01:08:03,525 --> 01:08:04,719
signez maintenant.
987
01:08:11,044 --> 01:08:12,044
Allez derriĂšre le bar.
988
01:08:21,843 --> 01:08:22,912
Qu'attendez-vous ?
989
01:08:24,722 --> 01:08:26,003
Vous n'avez pas bien réfléchi.
990
01:08:26,043 --> 01:08:27,270
Qu'y a-t-il à réfléchir ?
991
01:08:28,082 --> 01:08:30,596
Signez ou je vous tire dessus.
992
01:08:30,642 --> 01:08:32,155
C'est le problĂšme.
993
01:08:32,961 --> 01:08:35,430
Si vous me tirez dessus,
Je ne peux pas le signer.
994
01:08:43,080 --> 01:08:44,229
Je vais la tuer.
995
01:08:44,280 --> 01:08:46,748
Ce qui n'est pas non plus
une bonne idée.
996
01:08:46,800 --> 01:08:49,268
Si vous lui tirez dessus,
nous n'avons pas de témoin.
997
01:08:49,320 --> 01:08:50,196
Pour quoi faire ?
998
01:08:50,240 --> 01:08:52,708
Ma signature doit ĂȘtre attestĂ©e.
999
01:08:57,799 --> 01:08:59,118
Vous m'avez piégé.
1000
01:09:01,399 --> 01:09:02,717
Comment cela ?
1001
01:09:02,758 --> 01:09:04,510
Avec une procédure juridique correcte ?
1002
01:09:12,197 --> 01:09:13,426
J'ai tué des gens.
1003
01:09:15,077 --> 01:09:16,077
Je sais.
1004
01:09:20,596 --> 01:09:23,794
- Je vais vous tuer.
- Vous n'arrĂȘtez pas de le dire. Mais...
1005
01:09:24,795 --> 01:09:26,195
Ăa n'aurait aucun sens.
1006
01:09:55,353 --> 01:09:56,421
Vous avez raison.
1007
01:10:00,672 --> 01:10:02,344
Je ne suis pas censée
vous tirer dessus.
1008
01:10:06,272 --> 01:10:07,500
Mais je m'en moque.
1009
01:10:32,149 --> 01:10:33,343
J'ai cru que j'avais raté.
1010
01:10:51,706 --> 01:10:53,106
Vous allez bien ?
1011
01:10:54,666 --> 01:10:56,736
- Sommes-nous en sécurité ?
- Oui.
1012
01:10:59,025 --> 01:11:00,094
Oh.
1013
01:11:03,306 --> 01:11:04,454
Avez-vous...
1014
01:11:04,945 --> 01:11:05,945
Elle est...
1015
01:11:06,785 --> 01:11:08,183
Je vous avais dit que c'était elle.
1016
01:11:12,704 --> 01:11:15,501
- Le raid aérien ?
- Il est terminé.
1017
01:11:17,543 --> 01:11:18,692
On peut donc partir.
1018
01:11:20,944 --> 01:11:24,015
MĂȘme si je dĂ©teste l'admettre,
c'est probablement pour le mieux.
1019
01:11:27,582 --> 01:11:29,459
Alors vous me devez
cinquante livres et un pistolet.
1020
01:11:47,700 --> 01:11:49,577
Vous avez de la monnaie sur mille ?
1021
01:11:50,660 --> 01:11:52,218
Je suppose que vous ĂȘtes
bonne pour ça.
1022
01:11:54,140 --> 01:11:55,857
Il m'a donné deux contre un sur la mort.
1023
01:11:57,419 --> 01:11:58,977
Vous pariez contre vous-mĂȘme ?
1024
01:11:59,579 --> 01:12:01,435
C'était la meilleure façon de
s'assurer que ça n'arrive pas.
1025
01:12:01,459 --> 01:12:03,734
Vous pouvez l'envoyer Ă ma caserne.
1026
01:12:03,779 --> 01:12:05,371
Ces deux-lĂ connaissent l'adresse.
1027
01:12:08,578 --> 01:12:10,694
Personne ne me croira.
1028
01:12:10,738 --> 01:12:13,251
C'est parce que
vous ne leur direz pas.
1029
01:12:13,297 --> 01:12:16,768
Viens, ma chérie.
1030
01:12:18,177 --> 01:12:19,814
Merveilleuse rencontre.
1031
01:12:20,776 --> 01:12:21,845
Grande fan.
1032
01:12:23,656 --> 01:12:24,656
Au revoir.
1033
01:12:27,656 --> 01:12:29,647
Mon Dieu, c'est un tel branleur.
1034
01:12:31,496 --> 01:12:32,689
Je l'aime bien.
1035
01:12:33,336 --> 01:12:34,451
Et maintenant ?
1036
01:12:35,655 --> 01:12:36,974
Je vous pose une question.
1037
01:12:38,494 --> 01:12:39,564
En privé.
1038
01:12:55,133 --> 01:12:57,043
A quel point suis-je dans le pétrin ?
1039
01:12:57,092 --> 01:12:58,321
Ăa dĂ©pend.
1040
01:12:58,373 --> 01:13:00,567
Dites-moi ce que vous savez
sur Bletchley Park.
1041
01:13:00,612 --> 01:13:01,612
Bletchley?
1042
01:13:02,373 --> 01:13:04,647
La raison pour laquelle votre roman
d'espionnage n'a pas été publié
1043
01:13:04,692 --> 01:13:06,170
c'est parce que nous l'avons.
1044
01:13:07,211 --> 01:13:08,211
Ah oui?
1045
01:13:08,251 --> 01:13:10,481
Nous essayons de déterminer
si son auteur
1046
01:13:10,531 --> 01:13:13,409
a une connaissance intime
d'un projet classé.
1047
01:13:15,730 --> 01:13:19,041
Je, je pensais que vous étiez
des glorieux inspecteurs des impĂŽts.
1048
01:13:20,130 --> 01:13:21,483
Nous sommes des fonctionnaires
1049
01:13:22,330 --> 01:13:23,558
concernés par la sauvegarde
1050
01:13:23,610 --> 01:13:25,441
des questions essentielles
Ă l'effort de guerre.
1051
01:13:25,490 --> 01:13:26,717
Vous ĂȘtes des espions ?
1052
01:13:27,410 --> 01:13:29,798
Nous sommes des représentants
des services de sécurité.
1053
01:13:31,569 --> 01:13:34,366
Et vous pensez que...
1054
01:13:34,408 --> 01:13:37,400
Je suis en possession
de secrets d'Ătat ?
1055
01:13:37,448 --> 01:13:38,448
L'ĂȘtes vous?
1056
01:13:40,567 --> 01:13:44,276
Non. Non, mon Dieu !
1057
01:13:47,287 --> 01:13:48,287
Non je n'ai...
1058
01:13:48,327 --> 01:13:51,796
Je n'ai absolument aucune idée
de ce dont vous parlez.
1059
01:13:53,367 --> 01:13:54,367
Si vous coopérez...
1060
01:13:55,367 --> 01:13:57,516
Je peux faire disparaĂźtre tout cela.
1061
01:14:01,846 --> 01:14:03,244
Pouvez-vous effacer mes dettes
1062
01:14:03,285 --> 01:14:05,321
apaiser le fisc
et le revenu intérieur
1063
01:14:05,365 --> 01:14:08,118
puis obliger les AmĂ©ricains Ă
recommencer Ă payer mes droits d'auteur ?
1064
01:14:12,125 --> 01:14:14,080
Tout ce que j'essaie de faire
c'est gagner ma vie.
1065
01:14:15,364 --> 01:14:17,002
Quoi que vous pensiez que j'ai fait...
1066
01:14:17,564 --> 01:14:18,757
Je ne l'ai pas fait.
1067
01:14:20,204 --> 01:14:21,636
Tout ce que j'ai jamais écrit
1068
01:14:21,683 --> 01:14:23,674
n'est qu'une invention
de mon imagination.
1069
01:14:24,204 --> 01:14:27,001
Vous avez une grande imagination.
1070
01:14:29,403 --> 01:14:30,631
Oui, c'est une malédiction.
1071
01:14:31,882 --> 01:14:32,882
Je vois bien.
1072
01:14:35,282 --> 01:14:37,351
Vous nous avez laissé avec
un sacré bazar à nettoyer.
1073
01:14:38,842 --> 01:14:40,036
Oh, et bien...
1074
01:14:40,802 --> 01:14:41,995
Puis-je faire quelque chose
pour vous aider ?
1075
01:14:42,921 --> 01:14:45,037
Rentrez chez vous
et taisez vous.
1076
01:14:45,641 --> 01:14:48,030
et si jamais on vous appelle,
souvenez vous...
1077
01:14:48,880 --> 01:14:49,949
Que vous nous devez bien ça.
1078
01:15:03,839 --> 01:15:05,476
Vous n'oubliez pas quelque chose ?
1079
01:15:09,198 --> 01:15:10,198
Hein?
1080
01:15:11,757 --> 01:15:14,147
Les 20 000 ÂŁ dans votre poche ?
1081
01:15:30,236 --> 01:15:31,429
Pris la main dans le sac.
1082
01:15:51,594 --> 01:15:52,594
Je peux?
1083
01:15:54,394 --> 01:15:55,394
Je vous en prie.
1084
01:16:03,392 --> 01:16:04,984
Essuyer le visage d'un autre homme
1085
01:16:05,032 --> 01:16:06,784
ne brise pas les voeux de
mariage, vous savez.
1086
01:16:11,032 --> 01:16:12,350
Merci.
1087
01:16:18,830 --> 01:16:20,230
Vous m'avez sauvé la vie.
1088
01:16:21,870 --> 01:16:22,870
Encore une fois.
1089
01:16:30,789 --> 01:16:33,098
Je vais faire quelque chose
en retour.
1090
01:16:40,348 --> 01:16:43,738
Si je ne me trompe pas,
Rocco est toujours en bas.
1091
01:16:45,588 --> 01:16:46,815
Ouais, euh...
1092
01:16:47,907 --> 01:16:49,227
Je pense qu'il l'a mal pris.
1093
01:16:49,627 --> 01:16:51,106
Voyez si vous pouvez
le persuader de venir ici.
1094
01:16:52,827 --> 01:16:54,145
Nous avons besoin d'un témoin.
1095
01:16:56,787 --> 01:16:57,786
Pour l'acte.
1096
01:17:02,866 --> 01:17:06,335
Une fois que nous aurons vendu le manuscrit,
vous pourrez avoir une commission.
1097
01:17:08,425 --> 01:17:09,494
Euh...
1098
01:17:10,625 --> 01:17:11,818
Je ne sais que dire.
1099
01:17:13,704 --> 01:17:14,773
"Merci"?
1100
01:17:17,264 --> 01:17:19,016
Merci.
1101
01:17:21,784 --> 01:17:23,581
continuez. DĂ©pĂȘchez-vous.
1102
01:17:24,544 --> 01:17:26,022
Nos deux espions ne seront pas contents
1103
01:17:26,063 --> 01:17:27,940
si nous sommes toujours lĂ
lorsque la police arrive.
1104
01:17:28,462 --> 01:17:29,531
Et enlevez ça.
1105
01:17:30,823 --> 01:17:32,460
Rocco ne voudra pas qu'on le lui rappelle.
1106
01:17:52,980 --> 01:17:53,980
Rocco?
1107
01:18:04,339 --> 01:18:05,339
Rocco?
1108
01:18:11,418 --> 01:18:12,487
Que faites-vous ?
1109
01:18:16,057 --> 01:18:17,057
Je vous cherchais.
1110
01:18:18,578 --> 01:18:19,577
Que faites-vous ?
1111
01:18:22,297 --> 01:18:25,016
Je donne Ă Jun et Frankie
une certaine dignité dans la mort.
1112
01:18:31,736 --> 01:18:32,964
Oh.
1113
01:18:35,815 --> 01:18:37,215
Vous avez tiré sur quelqu'un ?
1114
01:18:40,055 --> 01:18:41,374
C'était cette PC tout du long.
1115
01:18:43,054 --> 01:18:44,931
Elle a tué Jun et Frankie ?
1116
01:18:45,535 --> 01:18:46,535
Ouais.
1117
01:18:48,295 --> 01:18:49,363
Elle est morte ?
1118
01:18:50,974 --> 01:18:52,201
Le corps est lĂ -haut.
1119
01:18:53,854 --> 01:18:56,447
Mais, écoutez, nous devons partir
avant que la vraie police n'arrive.
1120
01:19:03,893 --> 01:19:05,291
Je reste ici.
1121
01:19:08,812 --> 01:19:10,767
C'est une mauvaise idée.
1122
01:19:10,811 --> 01:19:12,450
Dieu sait ce qui vous sera reproché.
1123
01:19:13,971 --> 01:19:15,291
Je m'en moque.
1124
01:19:15,651 --> 01:19:16,970
C'est comme ça que ça doit ĂȘtre.
1125
01:19:19,811 --> 01:19:21,802
- Qu'en est-il de l'argent ?
- Quel argent ?
1126
01:19:22,090 --> 01:19:23,159
Eh bien, votre argent.
1127
01:19:24,090 --> 01:19:25,284
L'argent de Frankie.
1128
01:19:26,730 --> 01:19:29,039
Et alors ? Je n'y ai pas droit.
1129
01:19:30,890 --> 01:19:33,483
Eh bien, quelqu'un doit veiller Ă
ce qu'il aille Ă la bonne personne.
1130
01:19:35,369 --> 01:19:36,767
Jun a peut-ĂȘtre une fille.
1131
01:19:44,608 --> 01:19:46,245
Je n'y ai pas pensé.
1132
01:19:49,007 --> 01:19:51,999
Signez sur la ligne.
Adresse et nom en dessous.
1133
01:20:01,847 --> 01:20:02,845
Merci.
1134
01:20:04,486 --> 01:20:07,364
Je vais chercher
quelques trucs lĂ haut.
1135
01:20:07,925 --> 01:20:09,517
Je reviens tout de suite.
1136
01:20:44,482 --> 01:20:45,880
Vous n'aurez pas mon sac.
1137
01:20:48,041 --> 01:20:49,110
Juste comme ça.
1138
01:20:51,721 --> 01:20:52,721
Pas vraiment.
1139
01:20:58,160 --> 01:20:59,160
Vous aviez raison.
1140
01:21:02,599 --> 01:21:03,827
J'ai changé d'avis.
1141
01:21:05,559 --> 01:21:07,947
- Retenez cette pensée.
- Que faites-vous ?
1142
01:21:07,998 --> 01:21:09,375
Eh bien, si vous voulez
commencer Ă boire
1143
01:21:09,399 --> 01:21:10,974
ce serait un crime d'ouvrir
votre compte avec cela.
1144
01:21:10,998 --> 01:21:12,716
Voyez si vous pouvez trouver
un peu d'eau gazeuse.
1145
01:21:22,557 --> 01:21:23,626
Cela suffira-t-il ?
1146
01:21:40,955 --> 01:21:42,354
Hum.
1147
01:21:44,795 --> 01:21:46,386
- ça ne vous tuera pas !
- Ăa pourrait.
1148
01:21:46,475 --> 01:21:48,625
On fini tous par mourir.
1149
01:21:49,755 --> 01:21:51,745
Juste une question de comment
et de pourquoi.
1150
01:21:52,834 --> 01:21:55,985
Et si nous sommes ivres
Ă ce moment lĂ .
1151
01:21:56,834 --> 01:21:57,903
Santé.
1152
01:22:04,073 --> 01:22:05,072
Oh...
1153
01:22:06,992 --> 01:22:08,061
E y repensant. Je...
1154
01:22:08,952 --> 01:22:10,544
Je ne peux pas casser
l'habitude de toute une vie
1155
01:22:10,592 --> 01:22:11,911
Non, continuez. Allez.
1156
01:22:14,151 --> 01:22:15,151
Désolée.
1157
01:22:19,191 --> 01:22:20,340
Je ne peux pas vous
faire changer d'avis ?
1158
01:22:22,510 --> 01:22:24,069
Vous savez Ă quel point
je suis tĂȘtue.
1159
01:22:30,709 --> 01:22:32,189
Ce n'est pas vrai.
1160
01:22:41,908 --> 01:22:44,741
Je comprends pour l'argent
et le manuscrit, mais...
1161
01:22:47,388 --> 01:22:48,946
Pourquoi vouliez-vous me tuer ?
1162
01:22:52,988 --> 01:22:56,218
J'ai fait quelque chose,
toutes ces années ?
1163
01:23:00,666 --> 01:23:03,464
- Trop intelligente pour son propre bien.
- Est-ce bien cela ?
1164
01:23:03,506 --> 01:23:04,905
Vous voulez me punir ?
1165
01:23:07,306 --> 01:23:08,534
Vous pensez trop.
1166
01:23:12,145 --> 01:23:15,182
Qu'est-ce qui est plus précieux que
le dernier roman de Poirot ?
1167
01:23:18,344 --> 01:23:19,824
Votre tout dernier livre.
1168
01:23:29,863 --> 01:23:31,182
Ătait-ce l'empreinte digitale ?
1169
01:23:33,503 --> 01:23:35,653
J'ai décidé à la derniÚre minute
de vous écrire ce message.
1170
01:23:37,022 --> 01:23:39,491
Avant de donner l'enveloppe
Ă PC O'Hanauer.
1171
01:23:48,621 --> 01:23:50,816
Elle est vraiment flic,
vous savez.
1172
01:23:50,861 --> 01:23:52,419
Je me demandais.
1173
01:23:53,820 --> 01:23:55,378
Elle m'a accusé de pillage, mais...
1174
01:23:56,380 --> 01:23:57,699
Facilement corruptible.
1175
01:23:59,180 --> 01:24:01,330
Eh bien, elle a dĂ» vous faire confiance.
1176
01:24:03,779 --> 01:24:05,007
Elle m'aimait.
1177
01:24:08,859 --> 01:24:10,087
Les gens sont bĂȘtes.
1178
01:24:13,098 --> 01:24:14,497
Jusqu'Ă un certain point.
1179
01:24:23,777 --> 01:24:26,166
Une fois que j'avais envisagé
la terrible possibilité
1180
01:24:26,217 --> 01:24:27,537
que vous aviez planifié l'ensemble
1181
01:24:28,417 --> 01:24:30,373
la vérité s'est vite dévoilée.
1182
01:24:31,856 --> 01:24:33,847
MĂȘme alors, je voulais que vous
montiez ces escaliers...
1183
01:24:33,896 --> 01:24:36,171
- Qu'avez-vous...
- Et me prouver que j'avais tort.
1184
01:24:36,976 --> 01:24:39,364
Deux poches, deux flacons.
1185
01:24:40,776 --> 01:24:42,653
Je les ai juste échangés.
1186
01:24:42,696 --> 01:24:44,253
aprÚs que vous ayez empoisonné Frankie
1187
01:24:44,295 --> 01:24:46,286
vous avez fait un spectacle
en nous offrant un verre.
1188
01:24:47,255 --> 01:24:49,974
Comme l'écriture dans le sang,
vous vouliez ĂȘtre intelligent.
1189
01:24:53,414 --> 01:24:55,291
Vous avez trop réfléchi.
1190
01:24:56,694 --> 01:24:59,162
Vos insécurités vous ont trahies.
1191
01:25:02,053 --> 01:25:04,362
Comme nous tous.
1192
01:25:54,807 --> 01:25:55,922
Je regrette.
1193
01:26:00,527 --> 01:26:02,084
Je ne vous crois pas.
1194
01:26:49,082 --> 01:26:50,275
Je suis désolé.
1195
01:26:52,241 --> 01:26:53,799
Je ne sais pas Ă quoi je pensais.
1196
01:26:58,800 --> 01:27:00,756
Comment aurais-je pu tuer
la seule chose dans la vie
1197
01:27:00,800 --> 01:27:02,597
sur qui je peux vraiment compter?
1198
01:27:44,000 --> 01:27:47,000
Sous titres: Picard 60.
90014