Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,960 --> 00:02:11,239
27 juillet 1976, Tangshan
2
00:02:36,880 --> 00:02:39,189
Papa, regarde !
Des libellules !
3
00:02:49,360 --> 00:02:51,749
Il y en a trop.
Je n'ai pas envie de les attraper.
4
00:02:51,960 --> 00:02:54,315
Papa, pourquoi il y en a autant ?
5
00:03:00,360 --> 00:03:02,430
Un gros orage se pr�pare.
6
00:05:01,360 --> 00:05:02,952
Papa, je veux une glace.
7
00:05:03,160 --> 00:05:04,434
Allez, descendez.
8
00:05:05,320 --> 00:05:07,390
Apportez le ventilateur � la maison.
9
00:05:07,760 --> 00:05:10,513
Vous direz � maman
que je passe � l'usine.
10
00:05:11,600 --> 00:05:13,033
Je rentre juste apr�s.
11
00:05:18,040 --> 00:05:20,156
- 6 centimes, �a ira ?
- Oui.
12
00:05:21,640 --> 00:05:22,709
Soyez prudents.
13
00:05:23,640 --> 00:05:25,437
Deux glaces, s'il vous pla�t.
14
00:05:34,200 --> 00:05:35,394
Ying-Tong, viens !
15
00:05:38,320 --> 00:05:39,116
Donne �a !
16
00:05:39,560 --> 00:05:41,994
Le fr�re d'Ying-Tong
m'a pris ma glace.
17
00:05:45,960 --> 00:05:46,949
Fang Da, cours !
18
00:05:47,160 --> 00:05:48,229
Tu m'as pouss� ?
19
00:05:48,440 --> 00:05:49,793
Vite, Fang-Da !
20
00:05:51,520 --> 00:05:54,432
Vite, � la maison !
Il ne faut pas qu'il t'attrape.
21
00:05:58,960 --> 00:05:59,949
Fang Da, vite !
22
00:06:10,200 --> 00:06:11,349
Viens vite !
23
00:06:17,960 --> 00:06:18,756
Doucement !
24
00:06:21,440 --> 00:06:22,475
Que portes-tu ?
25
00:06:22,680 --> 00:06:23,749
Un ventilateur.
26
00:06:26,640 --> 00:06:28,119
Fais le souffler sur moi.
27
00:06:28,320 --> 00:06:30,754
Attends.
Je dois d'abord le brancher.
28
00:06:31,760 --> 00:06:34,558
Fang-Da,
ne mets pas les doigts dedans.
29
00:06:35,000 --> 00:06:36,558
Descends de l�.
30
00:06:37,640 --> 00:06:38,709
Ta main...
31
00:06:41,280 --> 00:06:42,235
C'est bon ?
32
00:06:43,200 --> 00:06:45,191
- Oui.
- Moi d'abord.
33
00:06:45,600 --> 00:06:48,956
Non. Maman d'abord.
Elle a chaud � cause de la cuisine.
34
00:06:49,240 --> 00:06:50,912
Bon. Tous ensemble.
35
00:06:52,760 --> 00:06:54,478
- Maman, c'est frais ?
- Oui.
36
00:06:56,840 --> 00:06:59,354
Je vous laisse.
Attention � vos doigts.
37
00:07:04,520 --> 00:07:05,555
�a fait frais.
38
00:07:27,040 --> 00:07:27,950
Ne bouge pas !
39
00:07:29,720 --> 00:07:31,438
Papa a deux montres.
40
00:07:31,840 --> 00:07:34,115
Papa, quelle heure tu veux ?
41
00:07:35,400 --> 00:07:36,515
- 7 heures.
- D'accord.
42
00:07:38,160 --> 00:07:39,718
Vos nouveaux cartables.
43
00:07:40,000 --> 00:07:42,468
- Je veux Tiananmen.
- La Grande Muraille !
44
00:07:42,880 --> 00:07:44,279
Ne l'�teins pas !
45
00:07:45,080 --> 00:07:45,956
Il fait chaud.
46
00:07:46,440 --> 00:07:48,635
Il ne faut pas abuser.
Venez l�.
47
00:07:49,280 --> 00:07:50,076
Un peu de talc.
48
00:07:50,280 --> 00:07:51,633
Je voudrais une tomate.
49
00:07:51,840 --> 00:07:52,636
Moi aussi.
50
00:07:52,840 --> 00:07:53,955
Une seconde.
51
00:07:55,960 --> 00:07:56,836
Voyons �a !
52
00:08:02,960 --> 00:08:05,520
Il n'en reste qu'une.
Pour le petit fr�re.
53
00:08:08,640 --> 00:08:11,108
Fang-Da en a d�j� eu une.
J'en veux aussi.
54
00:08:11,320 --> 00:08:13,595
Il n'y en a plus.
J'en ach�terai demain.
55
00:08:13,800 --> 00:08:16,314
- Menteuse !
- Mais non, voyons.
56
00:08:16,840 --> 00:08:19,070
Maman tiendra parole.
D'accord ?
57
00:08:53,080 --> 00:08:54,513
C'est bizarre, des jumeaux.
58
00:08:54,720 --> 00:08:57,393
Quand l'un fait caca,
l'autre a envie aussi.
59
00:08:58,320 --> 00:09:01,676
Quand elle grignote des graines
de tournesol, Da fait pareil.
60
00:09:01,880 --> 00:09:05,350
Sans qu'ils cherchent � s'imiter.
C'est tr�s amusant.
61
00:09:05,600 --> 00:09:07,352
� force de le dire, tu y crois.
62
00:09:08,280 --> 00:09:11,875
Ils sont quand m�me un peu seuls.
Les autres les maltraitent.
63
00:09:12,400 --> 00:09:14,118
J'aimerais en avoir un autre.
64
00:09:14,400 --> 00:09:15,628
Tu es s�rieuse ?
65
00:09:17,440 --> 00:09:20,273
On a eu peur, � l'accouchement.
Tu remettrais �a ?
66
00:09:20,480 --> 00:09:23,916
Bien s�r. Dommage
que je ne peux plus en avoir.
67
00:09:24,520 --> 00:09:26,954
J'ai un fils et une fille.
Je suis combl�.
68
00:09:27,960 --> 00:09:29,598
On peut nous voir.
69
00:09:32,680 --> 00:09:33,829
Monte � l'arri�re.
70
00:09:34,560 --> 00:09:35,436
Va !
71
00:09:58,000 --> 00:09:58,671
Viens.
72
00:10:09,840 --> 00:10:10,829
Pourquoi tu ris ?
73
00:10:12,920 --> 00:10:14,194
Il fait si chaud.
74
00:10:14,400 --> 00:10:17,836
On doit �tre les seuls de Tangshan
� le faire.
75
00:10:18,480 --> 00:10:21,040
Avec cette chaleur,
personne n'arrive � dormir.
76
00:10:38,640 --> 00:10:40,710
- Tu as fini ta journ�e ?
- Oui.
77
00:10:42,200 --> 00:10:42,996
� demain !
78
00:11:25,240 --> 00:11:26,992
Pourquoi le camion bouge ?
79
00:11:28,000 --> 00:11:29,274
Le ciel est violet.
80
00:11:36,600 --> 00:11:37,953
Que se passe-t-il ?
81
00:12:00,240 --> 00:12:01,116
Descends !
82
00:12:06,000 --> 00:12:07,797
Un tremblement de terre !
83
00:12:08,720 --> 00:12:10,233
- Les enfants !
- Vite !
84
00:12:12,760 --> 00:12:13,829
Maman !
85
00:12:16,400 --> 00:12:17,037
Papa !
86
00:12:19,840 --> 00:12:21,637
Fang-Da, cours !
87
00:12:57,680 --> 00:12:59,511
La grue va tomber !
88
00:13:56,440 --> 00:13:57,270
Viens !
89
00:14:03,000 --> 00:14:03,830
Maman !
90
00:14:05,200 --> 00:14:06,633
J'arrive !
91
00:14:22,800 --> 00:14:23,630
Papa !
92
00:14:26,960 --> 00:14:28,279
Qu'est-ce que tu fais ?
93
00:16:03,120 --> 00:16:05,076
Au secours !
94
00:16:41,760 --> 00:16:42,829
Zhi-Guo !
95
00:16:45,040 --> 00:16:46,553
Par ici !
96
00:16:47,560 --> 00:16:48,993
Quelqu'un peut venir ?
97
00:16:50,160 --> 00:16:52,958
Da-Qiang, tiens bon.
98
00:16:54,120 --> 00:16:56,076
Je suis l�.
99
00:16:57,120 --> 00:16:59,315
Yuan-Ni est l�.
100
00:16:59,920 --> 00:17:02,354
Da-Qiang, tiens bon.
101
00:17:02,840 --> 00:17:03,989
Tiens bon...
102
00:17:10,880 --> 00:17:12,598
Da-Qiang...
103
00:17:14,760 --> 00:17:15,875
�a recommence.
104
00:17:16,360 --> 00:17:17,918
Da-Qiang !
105
00:17:30,080 --> 00:17:32,036
Toi, le Ciel !
106
00:17:32,800 --> 00:17:35,189
Tu es un salopard !
107
00:17:51,200 --> 00:17:53,714
Papa, maman, grande s�ur !
108
00:17:54,160 --> 00:17:55,639
Grande s�ur !
109
00:17:56,000 --> 00:17:57,479
Venez me sortir.
110
00:18:00,960 --> 00:18:01,597
Maman.
111
00:18:01,800 --> 00:18:02,630
Grande s�ur !
112
00:18:15,520 --> 00:18:17,192
Maman !
113
00:18:17,560 --> 00:18:18,913
Au secours !
114
00:18:41,920 --> 00:18:43,990
Pourquoi
tu m'as emp�ch�e d'y aller ?
115
00:18:45,080 --> 00:18:47,799
Pourquoi tu me laisses toute seule ?
116
00:18:49,000 --> 00:18:50,911
Da-Qiang !
117
00:18:57,640 --> 00:18:58,550
Des enfants !
118
00:18:58,760 --> 00:19:00,512
Yuan-Ni, c'est Fang-Da.
119
00:19:00,720 --> 00:19:02,517
Fang-Da !
120
00:19:04,120 --> 00:19:06,236
- O� es-tu ?
- Il est ici.
121
00:19:07,760 --> 00:19:08,510
Il est ici.
122
00:19:10,120 --> 00:19:10,950
Da !
123
00:19:12,400 --> 00:19:15,517
Maman, je veux sortir.
Je ne veux plus rester ici.
124
00:19:16,280 --> 00:19:19,431
Sage. Ne pleure pas.
Maman est l�.
125
00:19:19,640 --> 00:19:21,471
Maman va te sortir de l�.
126
00:19:21,840 --> 00:19:25,753
J'ai tr�s mal au bras.
Je veux sortir, maman.
127
00:19:26,280 --> 00:19:28,316
Ne pleure pas. Maman est l�.
128
00:19:28,520 --> 00:19:31,512
O� est ta s�ur ? Elle est avec toi ?
129
00:19:31,800 --> 00:19:33,233
Je ne la vois pas.
130
00:19:33,800 --> 00:19:35,677
Je l'entends taper des pierres.
131
00:19:35,880 --> 00:19:39,156
Attends, Fang-Da. Attends !
132
00:19:39,360 --> 00:19:41,112
Je vois Fang-Deng.
133
00:19:41,720 --> 00:19:43,358
Ils sont sous une plaque de b�ton.
134
00:19:43,560 --> 00:19:44,675
- O� �a ?
- En bas.
135
00:19:44,880 --> 00:19:46,313
- Regarde.
- Fais voir.
136
00:19:47,120 --> 00:19:47,757
Deng !
137
00:19:48,320 --> 00:19:49,355
Fang-Deng !
138
00:19:50,080 --> 00:19:52,514
Deng, dis quelque chose � maman.
139
00:19:53,000 --> 00:19:53,716
Deng !
140
00:19:55,200 --> 00:19:58,476
Messieurs, je vous en supplie.
141
00:19:58,680 --> 00:20:00,272
Je vous en supplie.
142
00:20:00,480 --> 00:20:03,870
Le p�re de ces enfants...
Leur p�re n'est plus l�.
143
00:20:04,080 --> 00:20:07,550
Si on ne sauve pas ces deux petits,
je ne pourrai plus vivre.
144
00:20:07,760 --> 00:20:11,548
Je vous en supplie. Je vous servirai
le reste de mes jours.
145
00:20:11,760 --> 00:20:14,115
Je serai votre b�te de trait.
146
00:20:14,320 --> 00:20:15,639
Arr�te de pleurer !
147
00:20:16,000 --> 00:20:17,513
On cherche un moyen.
148
00:20:18,000 --> 00:20:21,151
- Enlevons cette plaque.
- Il faut un levier.
149
00:20:21,960 --> 00:20:23,075
D�p�chons !
150
00:20:23,400 --> 00:20:24,992
Un, deux, trois !
151
00:20:27,080 --> 00:20:28,718
Je vais chercher un levier.
152
00:20:42,680 --> 00:20:45,558
Il faut faire vite.
On n'entend plus les enfants.
153
00:20:45,880 --> 00:20:48,235
On ne peut en sauver qu'un.
D�cide-toi.
154
00:20:48,440 --> 00:20:50,510
Il faut les sauver tous les deux.
155
00:20:50,720 --> 00:20:52,358
Tu ne veux pas comprendre ?
156
00:20:52,560 --> 00:20:54,312
La plaque de b�ton les �crase.
157
00:20:54,520 --> 00:20:57,990
Si on soul�ve du c�t� de ton fils,
la petite sera �cras�e.
158
00:20:58,200 --> 00:21:00,111
Si on d�gage ta fille,
c'est le petit.
159
00:21:00,320 --> 00:21:02,595
D�cide-toi.
On ne peut en sauver qu'un.
160
00:21:02,960 --> 00:21:07,112
Il faut les sauver tous les deux.
Tous les deux !
161
00:21:08,000 --> 00:21:10,798
La plaque est trop lourde.
On doit faire levier.
162
00:21:11,240 --> 00:21:14,277
Je vous en supplie.
Sauvez-les tous les deux.
163
00:21:15,480 --> 00:21:18,278
- D�cide-toi vite.
- Je vous en supplie.
164
00:21:18,480 --> 00:21:20,755
Sauvez-les tous les deux.
165
00:21:28,840 --> 00:21:32,992
Vite ! On n'entend plus rien.
Tu vas les perdre tous les deux.
166
00:21:33,280 --> 00:21:35,157
Tous les deux !
167
00:21:41,960 --> 00:21:44,520
Tu as r�fl�chi, Yuan-Ni ?
Qui on sauve ?
168
00:21:51,120 --> 00:21:53,680
Il y a un rescap� ici. Venez vite !
169
00:21:53,880 --> 00:21:55,359
On va aider l�-bas.
170
00:21:56,280 --> 00:21:57,235
S'il vous pla�t.
171
00:21:58,240 --> 00:21:59,434
Sauvez le gar�on.
172
00:21:59,640 --> 00:22:01,039
Qui ?
173
00:22:01,480 --> 00:22:02,799
Sauvez le gar�on.
174
00:22:11,480 --> 00:22:12,469
Maman...
175
00:22:17,640 --> 00:22:18,629
Deng !
176
00:22:19,280 --> 00:22:21,794
Maman te demande pardon.
177
00:22:27,440 --> 00:22:32,150
- Maman te demande pardon.
- Da, dis quelque chose.
178
00:22:33,200 --> 00:22:35,760
Occupe-toi plut�t
de celui qui est vivant.
179
00:22:35,960 --> 00:22:37,598
On ne peut plus rien pour elle.
180
00:22:37,800 --> 00:22:40,997
Viens voir.
Le petit ne dit plus rien.
181
00:22:41,200 --> 00:22:43,395
Emm�ne-le vite � l'a�roport.
182
00:22:43,600 --> 00:22:46,034
L'�quipe m�dicale de l'arm�e
le soignera.
183
00:22:46,240 --> 00:22:48,834
Vas-y vite
avant qu'il soit trop tard.
184
00:22:49,240 --> 00:22:50,593
D�p�che-toi !
185
00:25:41,720 --> 00:25:43,199
O� est ta famille ?
186
00:25:43,400 --> 00:25:46,312
O� sont papa et maman ?
As-tu encore des parents ?
187
00:25:47,600 --> 00:25:49,750
N'aie pas peur.
Je te ram�ne chez toi.
188
00:26:55,680 --> 00:26:56,715
C'est elle, l�.
189
00:26:57,240 --> 00:26:58,832
Celle qui baisse la t�te.
190
00:27:02,200 --> 00:27:03,713
Elle est d�j� grande.
191
00:27:05,120 --> 00:27:06,872
5 ou 6 ans.
On retient, � cet �ge.
192
00:27:07,280 --> 00:27:09,953
C'est la plus jolie.
Elle pourra �tre artiste.
193
00:27:10,680 --> 00:27:11,795
Elle est pas mal.
194
00:27:13,840 --> 00:27:15,432
Elle ne va pas �tre facile � �lever.
195
00:27:15,640 --> 00:27:18,632
Je l'ai interrog�e.
Elle ne se rappelle rien.
196
00:27:19,160 --> 00:27:21,435
Vous vous prendrez d'affection.
197
00:27:21,760 --> 00:27:26,151
Il faut juste �tre patient
car ces enfants ont �t� choqu�s.
198
00:27:30,920 --> 00:27:32,911
Es-tu s�re qu'elle soit orpheline ?
199
00:27:33,240 --> 00:27:35,151
On a affich� leurs photos
� Tangshan.
200
00:27:36,160 --> 00:27:39,311
Ceux qui avaient des proches
ont tous �t� contact�s.
201
00:27:39,680 --> 00:27:42,592
Ceux qui restent,
on peut dire qu'ils sont orphelins.
202
00:27:43,000 --> 00:27:45,355
Mais on ne peut en �tre s�r � 100 %.
203
00:27:47,960 --> 00:27:50,110
Je n'ai pas envie
de la perdre un jour.
204
00:27:50,320 --> 00:27:52,993
C'est normal.
Vous pouvez encore r�fl�chir.
205
00:27:53,200 --> 00:27:55,430
Rien ne presse.
Vous pouvez revenir la voir.
206
00:27:58,560 --> 00:27:59,993
Commence la proc�dure.
207
00:28:00,200 --> 00:28:02,589
- Aide-nous.
- Vous faites une bonne action.
208
00:28:04,520 --> 00:28:06,158
Elle a des probl�mes ?
209
00:28:06,360 --> 00:28:08,078
On n'a rien d�couvert de grave.
210
00:28:08,280 --> 00:28:10,748
Seulement, elle n'aime pas parler.
211
00:28:11,240 --> 00:28:12,753
Je la trouve tr�s bien.
212
00:28:42,080 --> 00:28:42,637
Saluez !
213
00:28:43,000 --> 00:28:45,070
Apprenons
aupr�s des h�ros secouristes
214
00:28:45,280 --> 00:28:46,474
du tremblement de terre !
215
00:28:46,680 --> 00:28:49,478
Honorons
nos camarades secouristes...
216
00:28:50,080 --> 00:28:52,719
C�l�brons le retour victorieux
des camarades secouristes
217
00:29:00,320 --> 00:29:02,151
Ya-Ya, c'est bien ?
218
00:29:03,440 --> 00:29:05,954
L'arm�e est une grande famille
r�volutionnaire.
219
00:29:06,160 --> 00:29:08,958
Tous ici seront ta famille.
220
00:29:12,200 --> 00:29:14,031
Laisse-moi la porter un peu.
221
00:29:14,240 --> 00:29:15,150
�a va.
222
00:29:15,360 --> 00:29:17,749
Moi aussi, je veux la porter.
223
00:29:18,440 --> 00:29:20,635
Ya-Ya, tu vas avec maman.
224
00:29:28,200 --> 00:29:29,428
Je vais la prendre.
225
00:29:30,480 --> 00:29:31,879
Je ne suis pas fatigu�e.
226
00:29:36,720 --> 00:29:39,598
Ya-Ya,
c'est dans ce b�timent qu'on habite.
227
00:29:42,840 --> 00:29:44,592
Nous voil� chez nous.
228
00:29:57,320 --> 00:29:58,196
Ya-Ya,
229
00:29:58,800 --> 00:30:00,836
c'est la maison de papa et maman.
230
00:30:13,680 --> 00:30:17,355
N'aie pas peur. Ici, il n'y a pas
de tremblement de terre.
231
00:30:21,640 --> 00:30:23,312
Ya-Ya, regarde.
232
00:30:23,520 --> 00:30:25,112
C'est ta chambre.
233
00:30:26,480 --> 00:30:28,357
Papa et maman te l'ont pr�par�e.
234
00:30:28,840 --> 00:30:29,875
�a te pla�t ?
235
00:30:34,520 --> 00:30:35,430
Viens voir.
236
00:30:36,160 --> 00:30:37,036
Viens l�.
237
00:30:37,880 --> 00:30:42,112
Tout � l'heure, on se lavera
et on mettra des v�tements propres.
238
00:30:49,680 --> 00:30:52,399
C'est nouveau pour elle.
Ne la bouscule pas.
239
00:30:54,800 --> 00:30:58,509
Elle n'a pas prononc� un mot
de tout le trajet.
240
00:30:58,720 --> 00:31:00,358
Tu crois qu'elle est muette ?
241
00:31:00,720 --> 00:31:02,199
Ne dis pas n'importe quoi.
242
00:31:03,000 --> 00:31:06,310
Quand tu r�cup�res un chaton,
pendant 2 jours, il ne mange pas.
243
00:31:06,520 --> 00:31:09,193
C'est une enfant
qui a �chapp� � la mort.
244
00:31:10,560 --> 00:31:13,199
Regarde. Elle nous �coute.
245
00:31:40,360 --> 00:31:43,432
Longue vie au pr�sident Mao
et au Parti communiste
246
00:31:52,840 --> 00:31:56,037
Belle-maman, belle-s�ur,
que faites-vous l� ?
247
00:31:56,240 --> 00:31:57,036
Maman !
248
00:31:59,480 --> 00:32:01,391
Da, salue ta grand-m�re et ta tante.
249
00:32:05,520 --> 00:32:06,999
Grand-m�re, tante.
250
00:32:10,080 --> 00:32:12,116
Vous avez d� m'attendre longtemps.
251
00:32:12,320 --> 00:32:15,676
Pas facile de te trouver.
Personne ne savait nous renseigner.
252
00:32:16,800 --> 00:32:18,119
Entrez !
253
00:32:28,880 --> 00:32:32,873
Yuan-Ni,
tu pourrais nous laisser Fang-Da.
254
00:32:34,240 --> 00:32:36,117
C'est le petit-fils
de la famille Fang,
255
00:32:36,320 --> 00:32:38,117
c'est � nous de nous en occuper.
256
00:32:40,200 --> 00:32:41,599
Tu es encore jeune.
257
00:32:42,480 --> 00:32:44,152
Je comprendrais.
258
00:32:45,960 --> 00:32:47,791
Tu pourrais poursuivre ta route.
259
00:32:50,040 --> 00:32:50,916
Belle-maman,
260
00:32:52,520 --> 00:32:56,069
la famille Fang ne peut pas
me r�pudier comme �a.
261
00:33:02,240 --> 00:33:04,276
Cet enfant est trop mis�rable.
262
00:33:06,240 --> 00:33:07,798
Avec un seul bras,
263
00:33:08,560 --> 00:33:10,994
il peut prendre un livre,
ou un stylo,
264
00:33:11,320 --> 00:33:13,515
mais pas les deux � la fois.
265
00:33:18,680 --> 00:33:20,591
Je saurai m'occuper de lui.
266
00:33:22,680 --> 00:33:25,672
Je l'ai inscrit � l'�cole.
L'instituteur dit que �a ira.
267
00:33:27,440 --> 00:33:29,078
Il ira � l'�cole � Jinan.
268
00:33:29,280 --> 00:33:31,396
Il sera toujours mieux
qu'� Tangshan.
269
00:33:31,600 --> 00:33:35,036
Dans combien de temps,
�a sera reconstruit ?
270
00:33:38,680 --> 00:33:39,795
Yuan-Ni,
271
00:33:40,840 --> 00:33:42,319
que dirais-tu...
272
00:33:43,400 --> 00:33:47,598
toi et Fang-Da, de venir � Jinan ?
273
00:33:49,840 --> 00:33:52,638
Si tu le souhaites,
tu prendras un travail.
274
00:33:52,840 --> 00:33:56,594
Sinon, tu pourras rester � la maison
et t'occuper du petit.
275
00:33:56,840 --> 00:33:58,239
On est nombreux.
276
00:33:58,800 --> 00:34:01,314
Vous serez bien trait�s.
277
00:34:04,880 --> 00:34:06,677
C'est gentil de votre part.
278
00:34:08,360 --> 00:34:10,555
Mais je ne peux aller nulle part.
279
00:34:11,200 --> 00:34:12,792
Tu es vraiment t�tue.
280
00:34:13,680 --> 00:34:16,717
- Mets-toi aussi � notre place.
- Maman !
281
00:34:18,720 --> 00:34:19,789
Belle-maman,
282
00:34:20,280 --> 00:34:22,510
ne te fais pas de souci.
283
00:34:23,240 --> 00:34:25,549
Quand la situation
se sera am�lior�e,
284
00:34:26,000 --> 00:34:27,877
on ira vous voir au nouvel an.
285
00:34:28,080 --> 00:34:30,833
J'ai fait tout ce voyage
pour repartir avec lui.
286
00:34:31,520 --> 00:34:33,909
Fang-Da et moi
sommes les seuls survivants.
287
00:34:35,920 --> 00:34:37,990
S'il s'en va, lui aussi,
288
00:34:40,160 --> 00:34:43,391
il ne restera rien de notre famille.
289
00:34:44,680 --> 00:34:46,875
Apr�s l'arm�e,
mon fils devait rentrer � Jinan.
290
00:34:47,080 --> 00:34:49,275
Il est rest� � Tangshan pour toi.
291
00:34:49,480 --> 00:34:50,595
Maman !
292
00:34:50,920 --> 00:34:52,672
Qu'est-ce que tu racontes ?
293
00:34:53,480 --> 00:34:56,199
Je serais morte � sa place
si j'avais pu.
294
00:34:58,560 --> 00:34:59,754
Pardon.
295
00:35:00,120 --> 00:35:01,917
C'�tait un grand gaillard.
296
00:35:04,160 --> 00:35:06,879
Il parlait bien.
Il �tait travailleur.
297
00:35:08,360 --> 00:35:10,920
Il a disparu comme �a !
298
00:35:16,760 --> 00:35:19,035
Et mon petit-fils est infirme.
299
00:35:19,240 --> 00:35:21,310
Comment veux-tu
que je sois rassur�e ?
300
00:35:22,840 --> 00:35:27,470
Je m'inqui�te sans cesse pour lui.
Comment je vais vivre avec �a ?
301
00:35:29,840 --> 00:35:30,556
Pardon.
302
00:35:34,160 --> 00:35:36,754
Je te demande pardon.
303
00:35:37,440 --> 00:35:40,716
Pardonne-moi, Da-Qiang.
Pardonnez-moi, Deng et Da.
304
00:35:40,920 --> 00:35:43,480
Je suis la seule
� en �tre sortie indemne.
305
00:35:55,920 --> 00:35:57,319
C'est d'accord.
306
00:36:01,480 --> 00:36:03,118
Emmenez-le.
307
00:36:05,240 --> 00:36:07,390
Qu'il ait un peu de bonheur.
308
00:36:15,480 --> 00:36:16,435
Eh bien, voil�.
309
00:36:17,160 --> 00:36:18,479
On est une famille.
310
00:36:19,000 --> 00:36:21,070
On doit tout se dire.
311
00:36:24,520 --> 00:36:27,990
Un grand malheur a eu lieu.
Tant de gens ont p�ri.
312
00:36:29,240 --> 00:36:30,912
Il faut prendre du recul.
313
00:36:31,520 --> 00:36:33,272
Restons unis
et regardons vers l'avenir.
314
00:36:37,680 --> 00:36:38,590
Dans ta maison,
315
00:36:39,400 --> 00:36:41,470
tu n'as s�rement rien pu r�cup�rer.
316
00:36:45,440 --> 00:36:49,069
Tu nous as envoy� des photos,
il n'y a pas longtemps.
317
00:36:50,280 --> 00:36:52,111
Je t'en ai rapport� une.
318
00:37:29,120 --> 00:37:30,189
Assieds-toi bien.
319
00:37:30,720 --> 00:37:32,119
Agrippe-toi.
320
00:38:03,000 --> 00:38:03,989
Da,
321
00:38:04,880 --> 00:38:07,519
chez grand-m�re,
il faudra �tre sage.
322
00:38:09,040 --> 00:38:10,758
Ne sois pas turbulent.
323
00:38:12,360 --> 00:38:13,679
Tu n'oublieras pas ?
324
00:38:15,480 --> 00:38:16,230
Maman !
325
00:38:19,320 --> 00:38:20,275
Sage.
326
00:38:20,600 --> 00:38:21,635
Maman !
327
00:38:22,040 --> 00:38:23,189
Sois sage.
328
00:38:25,240 --> 00:38:26,195
Maman !
329
00:38:38,960 --> 00:38:39,836
Maman,
330
00:38:40,880 --> 00:38:44,793
lui retirer Fang-Da,
c'est comme lui prendre sa vie.
331
00:39:15,400 --> 00:39:16,150
Maman !
332
00:39:17,000 --> 00:39:18,353
Da !
333
00:40:00,600 --> 00:40:01,828
Viens, Ya-Ya.
334
00:40:05,800 --> 00:40:07,995
- Wang, c'est ta fille ?
- Oui.
335
00:40:08,840 --> 00:40:10,319
Comme elle est jolie !
336
00:40:10,520 --> 00:40:11,873
Comment tu t'appelles ?
337
00:40:12,080 --> 00:40:13,115
Dis bonjour.
338
00:40:14,880 --> 00:40:15,471
Dr Dong.
339
00:40:15,680 --> 00:40:17,716
C'est la fillette de Tangshan ?
340
00:40:17,920 --> 00:40:18,636
Oui.
341
00:40:20,160 --> 00:40:21,388
Fais voir.
342
00:40:22,320 --> 00:40:24,151
Tu ressembles � papa ou � maman ?
343
00:40:24,800 --> 00:40:25,437
Va manger !
344
00:40:26,080 --> 00:40:28,719
�a ne va pas ?
Tu l'as effray�e.
345
00:40:29,960 --> 00:40:31,313
Comment elle s'appelle ?
346
00:40:33,120 --> 00:40:33,996
Ya-Ya.
347
00:40:34,920 --> 00:40:35,796
Appelle-le oncle.
348
00:40:37,600 --> 00:40:38,794
Appelle-le.
349
00:40:39,320 --> 00:40:40,594
Mal �lev�e !
350
00:40:40,800 --> 00:40:43,633
Ici, les hommes, tu leur diras
oncle, les femmes, tante.
351
00:40:43,840 --> 00:40:45,114
Tu l'embarrasses.
352
00:40:46,280 --> 00:40:48,271
Notre Ya-Ya est un peu timide.
353
00:41:04,320 --> 00:41:05,435
C'est joli ?
354
00:41:06,920 --> 00:41:10,071
Ya-Ya, tu es pr�te ?
Il faut y aller.
355
00:41:13,560 --> 00:41:15,710
Bienvenue aux nouveaux �l�ves
356
00:41:29,160 --> 00:41:30,309
Tu es tr�s jolie.
357
00:41:33,160 --> 00:41:34,559
Comment tu t'appelles ?
358
00:41:35,160 --> 00:41:36,912
Wang-Fan. "Fan", la voile.
359
00:41:37,120 --> 00:41:38,633
Je m'appelle Wang-Deng.
360
00:41:45,080 --> 00:41:46,593
Faisons comme elle dit.
361
00:41:49,520 --> 00:41:52,671
Deng, c'est ton pr�nom d'avant ?
362
00:41:54,680 --> 00:41:57,114
Si des souvenirs te reviennent,
363
00:41:58,160 --> 00:42:00,037
il faudra nous les raconter.
364
00:42:00,360 --> 00:42:04,148
Papa pourra t'aider � retrouver
des gens de ta famille de Tangshan.
365
00:42:04,600 --> 00:42:06,397
Je ne me souviens plus.
366
00:42:07,120 --> 00:42:07,950
�a reviendra.
367
00:42:08,640 --> 00:42:10,471
Voil�. Tout est r�gl�.
368
00:42:11,040 --> 00:42:12,553
� partir d'aujourd'hui,
369
00:42:13,200 --> 00:42:15,236
tu es donc l'�l�ve Wang-Deng !
370
00:42:17,960 --> 00:42:19,837
Allez ! On rentre � la maison.
371
00:43:26,280 --> 00:43:31,070
� notre grand timonier Mao Zedong,
de la part de la 38e arm�e
372
00:44:02,280 --> 00:44:05,317
1986, Tangshan
373
00:44:17,480 --> 00:44:18,879
Laissez passer !
374
00:44:23,920 --> 00:44:25,399
Da, ton petit-d�jeuner.
375
00:44:25,640 --> 00:44:28,108
Donne-moi la serviette.
Donne !
376
00:44:31,400 --> 00:44:32,515
Entre.
377
00:44:40,000 --> 00:44:41,035
Mange vite.
378
00:44:42,560 --> 00:44:44,152
Et mets ta proth�se.
379
00:44:45,680 --> 00:44:46,396
Non.
380
00:44:46,600 --> 00:44:47,476
Elle me fait mal.
381
00:44:47,680 --> 00:44:50,911
Tu es un jeune homme.
Fais attention � ton image.
382
00:44:51,120 --> 00:44:54,112
Et puis, elle a co�t� cher.
383
00:44:55,560 --> 00:44:58,472
Si tu m'avais dit que tu empruntais,
j'aurais refus�.
384
00:44:58,880 --> 00:44:59,790
Mange !
385
00:45:11,160 --> 00:45:13,390
Maman, qu'est-ce que tu fais ?
386
00:45:14,320 --> 00:45:17,676
Le lyc�e nous a dit de vous cr�er
un environnement studieux.
387
00:45:17,880 --> 00:45:19,871
Le frigo est bruyant.
Je le prends avec moi.
388
00:45:20,080 --> 00:45:22,799
Je raterai quand m�me
le concours d'entr�e.
389
00:45:23,000 --> 00:45:24,399
Ne dis pas de b�tises.
390
00:45:24,600 --> 00:45:25,589
Pousse-toi.
391
00:45:30,200 --> 00:45:32,270
Que feras-tu sans �tudes ?
392
00:45:32,520 --> 00:45:36,274
Reprendre mon boulot ?
Tu ne peux pas travailler � l'usine.
393
00:45:36,680 --> 00:45:39,319
Tu ne peux ni conduire
ni faire la cuisine.
394
00:45:39,520 --> 00:45:41,238
J'ai pass� en revue
tous les m�tiers.
395
00:45:41,440 --> 00:45:43,078
Tu dois aller � l'universit�.
396
00:45:43,280 --> 00:45:45,748
Je peux �tre gardien.
Garder des toilettes !
397
00:45:46,000 --> 00:45:46,910
Non !
398
00:45:48,120 --> 00:45:49,348
Si tu �choues,
399
00:45:49,560 --> 00:45:52,757
ta grand-m�re me reprochera
de t'avoir gard� avec moi.
400
00:45:52,960 --> 00:45:56,396
Depuis des ann�es, elle envoie
de l'argent et des g�teaux.
401
00:45:58,000 --> 00:45:59,877
Si tu entres � l'universit�,
402
00:46:00,200 --> 00:46:01,997
j'aurais acquitt� ma dette.
403
00:46:02,200 --> 00:46:05,351
De quoi tu parles ? Quelle dette ?
C'est ma grand-m�re.
404
00:46:05,560 --> 00:46:07,073
Tu te cr�es des histoires.
405
00:46:07,800 --> 00:46:09,199
Et si je meurs,
406
00:46:09,400 --> 00:46:11,311
qu'est-ce que tu feras ?
407
00:46:12,000 --> 00:46:16,232
Si tu n'as pas de perspectives,
aucune fille ne voudra t'�pouser.
408
00:46:17,040 --> 00:46:19,349
Je voudrais t'aider
� �lever ton enfant.
409
00:46:19,560 --> 00:46:21,755
Il sera ton soutien
dans tu seras vieux.
410
00:46:21,960 --> 00:46:24,235
Maman, ne t'inqui�te pas pour �a.
411
00:46:24,440 --> 00:46:26,510
Je te ram�nerai une belle-fille.
412
00:46:27,360 --> 00:46:29,078
Va au lyc�e.
413
00:46:29,400 --> 00:46:30,389
Allez !
414
00:46:31,000 --> 00:46:32,115
Un instant !
415
00:46:38,480 --> 00:46:40,630
Yuan-Ni !
416
00:46:43,040 --> 00:46:45,190
Encore un coup de fil du lyc�e.
417
00:46:57,480 --> 00:46:59,789
- Des clients !
- Les voyageurs arrivent.
418
00:47:00,000 --> 00:47:01,672
Ils sortent de la gare.
419
00:47:07,640 --> 00:47:10,200
Vous cherchez un h�tel ?
Propre et pas cher.
420
00:47:10,400 --> 00:47:12,152
Monsieur, un h�tel ?
421
00:47:12,760 --> 00:47:13,556
Je vous y m�ne.
422
00:47:34,400 --> 00:47:35,230
Entrez.
423
00:47:39,880 --> 00:47:41,154
Professeur Jiang.
424
00:47:46,000 --> 00:47:47,433
On a un r�glement.
425
00:47:47,640 --> 00:47:50,757
Apr�s 15 absences,
un �l�ve est suspendu.
426
00:47:50,960 --> 00:47:53,076
Fang-Da
n'est pas venu depuis 3 jours.
427
00:47:53,280 --> 00:47:55,032
Veut-il passer le concours ?
428
00:47:55,280 --> 00:47:56,110
Oui.
429
00:48:06,400 --> 00:48:07,628
Da-Qiang,
430
00:48:08,720 --> 00:48:09,596
Deng,
431
00:48:11,520 --> 00:48:13,317
ne dites pas que je radote.
432
00:48:14,640 --> 00:48:17,313
Chaque ann�e, en br�lant pour vous
ces billets fun�raires,
433
00:48:17,520 --> 00:48:19,033
je vous r�p�te...
434
00:48:20,760 --> 00:48:22,318
qu'on a d�m�nag�.
435
00:48:24,280 --> 00:48:26,111
Si vous voulez revenir,
436
00:48:27,040 --> 00:48:29,270
ne vous trompez pas de chemin.
437
00:48:31,760 --> 00:48:33,830
L'all�e o� on habite
longe le mur sud
438
00:48:34,040 --> 00:48:36,349
de la 2e �cole des cheminots.
439
00:48:37,080 --> 00:48:40,595
� la 1re rang�e de maison,
il faut tourner � gauche.
440
00:48:41,840 --> 00:48:43,114
C'est la 1re maison.
441
00:48:44,080 --> 00:48:45,195
Souvenez-vous-en.
442
00:48:48,000 --> 00:48:51,515
O� on habitait avant, ils vont
construire un grand magasin.
443
00:48:53,440 --> 00:48:54,634
On ne peut plus y vivre.
444
00:48:55,800 --> 00:48:59,110
Maman, �a fait dix ans
que papa et grande s�ur sont partis.
445
00:48:59,320 --> 00:49:00,912
Ils ne reviendront plus.
446
00:49:01,400 --> 00:49:03,789
�a me file des frissons
quand je t'entends.
447
00:49:06,040 --> 00:49:08,600
Je ne sais pas
ce qu'il faut leur dire.
448
00:49:09,320 --> 00:49:12,790
�a a �t� dur de t'amener
jusqu'au concours d'entr�e,
449
00:49:13,800 --> 00:49:15,677
et tu ne t'es m�me pas pr�sent�.
450
00:49:16,160 --> 00:49:18,628
Comment peux-tu
t'�garer � ce point-l� ?
451
00:49:20,560 --> 00:49:22,198
Tu me d��ois tellement.
452
00:49:24,480 --> 00:49:25,549
Je te d��ois...
453
00:49:26,160 --> 00:49:29,118
Tu aurais mieux fait
de sauver ma grande s�ur.
454
00:49:55,800 --> 00:49:57,153
Ma petite Deng !
455
00:49:57,480 --> 00:49:59,630
Papa, p�dale plus vite.
456
00:50:00,880 --> 00:50:01,790
Rentrons manger.
457
00:50:02,000 --> 00:50:02,989
Papa !
458
00:50:08,560 --> 00:50:09,470
Maman...
459
00:50:17,360 --> 00:50:18,759
Qu'est-ce que tu dis ?
460
00:50:24,520 --> 00:50:25,669
Maman !
461
00:50:26,680 --> 00:50:28,716
C'est moi, Deng.
462
00:50:40,360 --> 00:50:41,349
Ya-Ya.
463
00:50:44,800 --> 00:50:46,791
Tu as encore fait un cauchemar ?
464
00:50:47,360 --> 00:50:48,588
N'aie pas peur.
465
00:50:50,680 --> 00:50:52,511
Je vais te chercher � boire.
466
00:50:58,720 --> 00:51:01,154
Ya-Ya, tu as encore mal � la t�te ?
467
00:51:02,360 --> 00:51:04,078
Je vais te masser un peu.
468
00:51:12,480 --> 00:51:13,469
�a va mieux ?
469
00:51:15,240 --> 00:51:18,437
Tu es nerveuse
� cause du concours d'entr�e ?
470
00:51:19,520 --> 00:51:21,670
Ce n'est rien.
M�me si tu es recal�e.
471
00:51:21,880 --> 00:51:24,633
D'ailleurs, il y a plein de nullit�s
472
00:51:25,160 --> 00:51:27,116
qui sortent de l'universit�.
473
00:51:27,320 --> 00:51:29,675
On peut r�ussir sans y entrer.
474
00:51:29,880 --> 00:51:33,270
�a suffit ! C'est une fa�on
d'�duquer son enfant ?
475
00:51:34,760 --> 00:51:36,637
Bois et recouche-toi.
476
00:51:44,000 --> 00:51:46,719
Wang, tu as assez parl�.
477
00:51:47,400 --> 00:51:49,789
Elle ne pourra plus dormir
si tu continues.
478
00:51:51,400 --> 00:51:53,914
Ya-Ya, bois ton eau et couche-toi.
479
00:51:57,920 --> 00:51:58,989
Elle dort.
480
00:52:02,120 --> 00:52:03,473
C'est d�plac�.
481
00:52:09,000 --> 00:52:10,194
Tu parles de moi ?
482
00:52:12,760 --> 00:52:13,988
Qu'ai-je fait ?
483
00:52:15,040 --> 00:52:18,032
Elle est grande, maintenant.
Regarde ta tenue !
484
00:52:20,240 --> 00:52:23,357
Je suis chez moi.
Je ne vais pas mettre un costume.
485
00:52:24,240 --> 00:52:26,879
Je ne peux pas entrer
dans la chambre de ma fille ?
486
00:52:27,280 --> 00:52:29,840
Ne fais pas semblant
de ne pas comprendre.
487
00:52:33,920 --> 00:52:40,234
Il n'y a plus moyen
de raisonner avec toi.
488
00:52:40,440 --> 00:52:41,395
�coute-moi !
489
00:52:42,400 --> 00:52:45,312
Ce n'est pas la 1re fois
que tu fais �a.
490
00:52:45,520 --> 00:52:47,033
J'ai toujours pris sur moi.
491
00:52:59,720 --> 00:53:00,709
Papa !
492
00:53:01,480 --> 00:53:04,790
Je dois r�viser.
Je n'ai pas envie de voir un film.
493
00:53:05,000 --> 00:53:07,878
Tu as besoin
de te changer les id�es.
494
00:53:08,080 --> 00:53:11,755
Ya-Ya, quels sont tes projets
pour l'an prochain ?
495
00:53:13,080 --> 00:53:15,799
J'ai toujours
envie de faire m�decine.
496
00:53:18,480 --> 00:53:21,119
Je n'ai pas une bonne sant�.
Ton p�re est d�bord�.
497
00:53:21,320 --> 00:53:22,514
Choisis un domaine
498
00:53:22,720 --> 00:53:24,836
qui te permettrait
de rester dans le coin.
499
00:53:25,040 --> 00:53:26,792
Tu n'es pas d'accord, Wang ?
500
00:53:27,240 --> 00:53:28,639
Je respecte son avis.
501
00:53:30,240 --> 00:53:32,435
Je cherche
ce qui est mieux pour elle.
502
00:53:33,520 --> 00:53:35,590
Ya-Ya ne m'a jamais quitt�e.
503
00:53:35,800 --> 00:53:38,598
Je suis inqui�te
de la voir partir toute seule.
504
00:53:38,800 --> 00:53:41,553
On n'a pas de bonne facult�
de m�decine, par ici.
505
00:53:43,520 --> 00:53:45,317
Il n'y a pas que la m�decine !
506
00:53:45,520 --> 00:53:47,954
Travailler dans un h�pital
est tr�s dur.
507
00:53:48,800 --> 00:53:51,075
Vous n'�coutez pas ce que je dis.
508
00:53:52,520 --> 00:53:54,829
C'est maman qui ne nous �coute pas.
509
00:53:57,000 --> 00:53:58,752
Arr�tez de vous disputer !
510
00:53:59,600 --> 00:54:02,990
�a ne me dit rien d'aller au cin�ma.
Maman, je rentre.
511
00:54:03,680 --> 00:54:04,590
J'y vais.
512
00:54:09,600 --> 00:54:12,717
Pourquoi
dis-tu tout �a devant elle ?
513
00:54:15,320 --> 00:54:17,197
Ce n'est pas notre enfant.
514
00:54:18,560 --> 00:54:20,551
Si elle part, elle ne reviendra pas.
515
00:54:20,920 --> 00:54:23,309
Tu recommences !
Qu'est-ce que �a change ?
516
00:54:24,240 --> 00:54:27,312
Les sentiments, �a existe.
517
00:54:34,560 --> 00:54:36,869
- Prends la cuisse.
- Je n'aime pas.
518
00:54:37,080 --> 00:54:39,992
Tu la manges quand m�me.
Tu dois prendre des forces.
519
00:54:40,520 --> 00:54:41,475
J'ai assez mang�.
520
00:54:43,320 --> 00:54:45,675
Dans 2 jours,
j'ai une r�union � Tangshan.
521
00:54:45,880 --> 00:54:47,791
Ya-Ya, tu veux m'accompagner ?
522
00:54:48,240 --> 00:54:51,152
S�rement pas !
C'est bient�t le concours.
523
00:54:51,360 --> 00:54:53,078
�a ne prendra qu'une journ�e.
524
00:54:53,840 --> 00:54:56,798
M�me si ce n'�tait qu'une heure.
Son temps est pr�cieux.
525
00:54:58,800 --> 00:55:01,314
J'y vais en voiture.
Je conduirai.
526
00:55:01,720 --> 00:55:03,711
J'aurais aim� la promener un peu.
527
00:55:07,080 --> 00:55:09,435
Papa, je n'ai pas envie d'y aller.
528
00:55:12,320 --> 00:55:13,150
Bon.
529
00:55:16,160 --> 00:55:17,991
Maman, rentre.
530
00:55:18,200 --> 00:55:19,474
J'y vais.
531
00:55:21,160 --> 00:55:23,993
Je ne te parlerai plus des �tudes.
Reste.
532
00:55:24,560 --> 00:55:27,313
On �tait d'accord.
Et puis, je ne suis pas seul.
533
00:55:27,800 --> 00:55:30,030
Qui s'occupera de toi
comme je le fais ?
534
00:55:30,240 --> 00:55:32,390
Ce ne sera pas comme � la maison.
535
00:55:34,960 --> 00:55:38,157
Je veux savoir
si je peux me d�brouiller ou pas.
536
00:55:38,360 --> 00:55:40,396
Tangshan est trop petit pour toi ?
537
00:55:40,600 --> 00:55:43,672
Tangshan est grand ?
Tu as bien vu � la t�l�.
538
00:55:43,920 --> 00:55:47,356
Les paysans vont tous � Shenzhen.
Je n'ai jamais quitt� la province.
539
00:55:47,600 --> 00:55:48,794
Eh bien, vas-y.
540
00:55:50,840 --> 00:55:53,354
- Xiao-Long, tu veilleras sur lui ?
- Oui.
541
00:55:56,400 --> 00:55:57,879
Prends soin de toi.
542
00:56:07,040 --> 00:56:08,712
Tu fumes devant ma m�re ?
543
00:56:51,880 --> 00:56:54,075
Facult� de m�decine de Hangzhou
544
00:56:54,520 --> 00:56:55,555
Quel d�partement ?
545
00:56:55,760 --> 00:56:57,876
- M�decine de base.
- Ici. Assieds-toi.
546
00:57:01,840 --> 00:57:03,353
Ma convocation.
547
00:57:03,920 --> 00:57:05,239
Wang-Deng.
548
00:57:07,400 --> 00:57:10,472
Wang Deng, tu as la chambre 206,
b�timent 9.
549
00:57:10,680 --> 00:57:12,636
206, b�timent 9.
Qui l'emm�ne ?
550
00:57:12,960 --> 00:57:13,995
J'y vais.
551
00:57:16,840 --> 00:57:18,910
Merci de te d�placer encore.
552
00:57:20,480 --> 00:57:21,799
O� sont les toilettes ?
553
00:57:22,120 --> 00:57:22,677
Donne.
554
00:57:22,880 --> 00:57:25,997
Wang-Deng, passe au bureau
des �tudiants pour ta carte.
555
00:57:26,200 --> 00:57:27,599
Donne. Viens.
556
00:57:46,800 --> 00:57:47,789
Les toilettes.
557
00:57:52,960 --> 00:57:53,870
Ton sac !
558
00:57:57,200 --> 00:57:58,189
Merci.
559
00:58:13,960 --> 00:58:15,359
C'est bien pour toi.
560
00:58:15,840 --> 00:58:18,274
Tu n'as plus que toi � t'occuper.
561
00:58:19,360 --> 00:58:22,158
Quand je rentre chez moi,
que je vois tout ce monde,
562
00:58:22,600 --> 00:58:25,592
�a me stresse.
Je n'arrive pas � me calmer.
563
00:58:25,920 --> 00:58:27,433
On est tous pass�s par l�.
564
00:58:27,640 --> 00:58:31,394
Tu n'as pas vu le souci
que je me faisais pour Fang-Da.
565
00:58:31,920 --> 00:58:34,434
Je n'ai pas fini de m'inqui�ter
pour mon fils.
566
00:58:35,040 --> 00:58:36,553
J'�tais comme �a aussi.
567
00:58:38,080 --> 00:58:39,832
L'usine n'est plus int�ressante.
568
00:58:40,040 --> 00:58:42,918
J'aurais pr�f�r�
�tre mise au ch�mage, comme toi.
569
00:58:44,480 --> 00:58:47,153
Tu veux le beurre
et l'argent du beurre.
570
00:58:47,520 --> 00:58:50,592
L'usine, c'est toujours mieux
qu'�tre � son compte.
571
00:58:50,880 --> 00:58:51,551
Yuan-Ni !
572
00:58:51,920 --> 00:58:52,716
T�l�phone.
573
00:58:53,040 --> 00:58:54,393
Ne bouge pas.
574
00:58:55,720 --> 00:58:56,516
Merci.
575
00:58:57,920 --> 00:58:59,592
All� ? Fang-Da.
576
00:59:00,080 --> 00:59:02,548
�a fait longtemps
que tu n'as pas appel�.
577
00:59:03,240 --> 00:59:06,038
D�bord� ?
Plus qu'un ministre, j'imagine.
578
00:59:16,680 --> 00:59:18,272
Vous �tes en mission ?
579
00:59:18,480 --> 00:59:20,835
- Une visite de Hangzhou ?
- Non merci.
580
00:59:24,200 --> 00:59:26,509
- La facult� de m�decine ?
- Je vous emm�ne.
581
00:59:26,720 --> 00:59:29,632
Non. Pour un militaire,
ce n'est pas convenable.
582
00:59:29,840 --> 00:59:32,354
M. l'officier,
vous �tes un militaire...
583
00:59:33,480 --> 00:59:34,959
Je suis un infirme.
584
00:59:35,760 --> 00:59:36,749
Aidez-moi.
585
00:59:38,880 --> 00:59:39,630
�a va ?
586
00:59:39,840 --> 00:59:43,276
Oui. J'ai de bonnes jambes.
Je fais cette route tous les jours.
587
00:59:45,400 --> 00:59:46,992
Que vous est-il arriv� ?
588
00:59:48,040 --> 00:59:50,235
Je l'ai perdu � Tangshan en 1976.
589
00:59:50,440 --> 00:59:52,032
Dans le tremblement de terre ?
590
00:59:52,320 --> 00:59:53,992
- Vous �tes de Tangshan ?
- Pourquoi ?
591
00:59:54,920 --> 00:59:58,310
Notre unit� a particip� aux secours.
592
01:00:00,720 --> 01:00:02,472
Je transporte un bienfaiteur !
593
01:00:03,360 --> 01:00:05,351
Je vous ferai cadeau de la course.
594
01:00:18,080 --> 01:00:19,718
Le b�timent 9, s'il vous pla�t.
595
01:00:19,920 --> 01:00:21,512
- C'est celui-ci.
- Merci.
596
01:00:37,560 --> 01:00:38,595
Qui est-ce ?
597
01:00:43,360 --> 01:00:44,156
Deng !
598
01:00:44,440 --> 01:00:47,477
- Papa, que fais-tu l� ?
- Tu ne t'y attendais pas.
599
01:00:57,160 --> 01:00:58,309
Ouvre les rideaux.
600
01:01:03,400 --> 01:01:04,515
Asseyez-vous.
601
01:01:08,600 --> 01:01:11,160
Pourquoi tu n'as pas t�l�phon� ?
602
01:01:11,360 --> 01:01:14,193
- Je t'aurais attendu � la gare.
- Pas la peine.
603
01:01:17,560 --> 01:01:20,518
Il fait vraiment chaud � Hangzhou.
604
01:01:22,120 --> 01:01:25,829
C'est vrai. Pendant
les vacances d'�t�, on �touffe.
605
01:01:32,400 --> 01:01:34,072
Je vais acheter une past�que.
606
01:01:41,520 --> 01:01:42,555
Deng,
607
01:01:43,800 --> 01:01:45,358
qui est ce jeune homme ?
608
01:01:47,040 --> 01:01:48,917
Un �tudiant de ma�trise.
609
01:01:49,120 --> 01:01:51,839
En m�decine clinique.
Il est de Hangzhou.
610
01:01:52,040 --> 01:01:53,393
Bois un peu d'eau.
611
01:01:54,520 --> 01:01:56,795
Ta m�re m'a donn� �a pour toi.
612
01:01:58,520 --> 01:02:00,112
Tout ce que tu aimes.
613
01:02:00,680 --> 01:02:02,159
Des cenelles s�ch�es !
614
01:02:02,360 --> 01:02:04,430
Peux-tu me mouiller une serviette ?
615
01:02:06,280 --> 01:02:07,793
Maman va bien ?
616
01:02:14,120 --> 01:02:15,030
Pas trop.
617
01:02:19,000 --> 01:02:19,989
Que veux-tu dire ?
618
01:02:21,000 --> 01:02:22,353
Elle est � l'h�pital.
619
01:02:23,880 --> 01:02:25,233
Qu'est-ce qu'elle a ?
620
01:02:27,600 --> 01:02:29,079
Elle ne veut pas que je t'en parle.
621
01:02:29,400 --> 01:02:32,119
Comme c'est le deuxi�me �t�
que tu ne rentres pas,
622
01:02:32,360 --> 01:02:33,634
elle m'a dit de passer.
623
01:02:33,840 --> 01:02:35,193
Pourquoi est-elle � l'h�pital ?
624
01:02:43,040 --> 01:02:44,439
Qu'est-ce qu'elle a ?
625
01:02:51,040 --> 01:02:54,157
Ce serait bien
que tu viennes la voir.
626
01:02:59,720 --> 01:03:02,154
- S'il y a un probl�me, revenez.
- Merci.
627
01:03:06,400 --> 01:03:08,356
Zhao, tu gardes ma boutique ?
628
01:03:13,480 --> 01:03:16,756
Le Reader's Digest d'ao�t
et un magazine de cin�ma.
629
01:03:16,960 --> 01:03:18,154
Il ne fallait pas.
630
01:03:24,840 --> 01:03:26,796
Fang-Da n'a pas appel�.
631
01:03:27,520 --> 01:03:30,830
J'ai oubli� de te le dire.
J'ai le t�l�phone, maintenant.
632
01:03:34,200 --> 01:03:35,838
Tu as fait ouvrir une ligne ?
633
01:03:39,520 --> 01:03:42,796
C'est de l'argent gaspill�.
Le mien ne te suffisait pas ?
634
01:03:43,480 --> 01:03:46,517
Pour la journ�e, �a allait,
mais le soir ?
635
01:03:47,240 --> 01:03:49,117
Il pouvait
avoir besoin de m'appeler.
636
01:03:50,720 --> 01:03:52,278
Je serais all� te pr�venir.
637
01:04:27,480 --> 01:04:28,833
- J'ai besoin d'aide.
- Oui ?
638
01:04:46,920 --> 01:04:47,989
Pas de tonalit�.
639
01:05:23,040 --> 01:05:24,234
�a devrait marcher.
640
01:05:24,680 --> 01:05:25,954
C'est bon.
641
01:05:28,480 --> 01:05:29,515
Je m'en doutais.
642
01:05:29,920 --> 01:05:31,876
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
643
01:05:32,880 --> 01:05:34,871
- Tu as du vin ?
- Oui.
644
01:05:35,400 --> 01:05:37,311
- J'ai faim.
- Attends un peu.
645
01:05:42,480 --> 01:05:44,391
Tu tiens l'alcool, dis donc.
646
01:05:48,360 --> 01:05:51,477
Tu ne fais que boire.
Prends de la soupe.
647
01:05:55,320 --> 01:05:59,154
� l'�poque, je suis venu � Tangshan
pour vendre des ventilateurs.
648
01:06:00,840 --> 01:06:02,512
Puis je suis rest�.
649
01:06:03,800 --> 01:06:05,870
Sans autre projet que gagner ma vie.
650
01:06:07,040 --> 01:06:09,918
Six mois apr�s,
ma femme s'est trouv� quelqu'un.
651
01:06:11,000 --> 01:06:14,515
Quand je suis rentr� au nouvel an,
elle a voulu tout m'avouer.
652
01:06:14,720 --> 01:06:17,632
�a ne m'int�ressait pas
de l'entendre. On a divorc�.
653
01:06:20,080 --> 01:06:23,709
Tout �a, c'est rien. C'est
pour le gosse que j'ai mal au c�ur.
654
01:06:33,040 --> 01:06:34,996
Apr�s le tremblement de terre,
655
01:06:35,600 --> 01:06:38,034
on s'est retrouv�s � deux
au lieu de quatre.
656
01:06:39,560 --> 01:06:42,632
Fang-Da est parti,
il ne reste plus que moi.
657
01:06:49,280 --> 01:06:51,510
Tu ne t'es jamais sentie seule ?
658
01:06:53,440 --> 01:06:54,998
Je redoute les f�tes.
659
01:06:56,240 --> 01:06:58,151
Depuis que Fang-Da n'est plus l�,
660
01:06:58,440 --> 01:07:01,512
je rentre au pays pour le nouvel an.
661
01:07:03,160 --> 01:07:03,876
Bois.
662
01:07:15,400 --> 01:07:16,799
�a date du tremblement de terre ?
663
01:07:28,320 --> 01:07:30,197
Tu n'as pas � souffrir comme �a.
664
01:07:30,600 --> 01:07:31,669
Tu es encore d�sirable.
665
01:07:34,720 --> 01:07:37,280
Niu, retourne t'asseoir.
666
01:07:45,720 --> 01:07:47,950
J'ai trop bu.
Ne sois pas f�ch�e.
667
01:07:48,520 --> 01:07:49,635
Ce n'est rien.
668
01:07:50,640 --> 01:07:52,995
Raison de plus pour que je m'excuse.
669
01:07:53,680 --> 01:07:57,116
On n'est plus des gamins.
Ce n'est rien.
670
01:08:03,000 --> 01:08:04,399
Viens vivre avec moi.
671
01:08:04,600 --> 01:08:05,669
Impossible.
672
01:08:06,040 --> 01:08:07,473
On reste comme avant ?
673
01:08:07,880 --> 01:08:09,632
Ce n'est pas possible non plus.
674
01:08:25,280 --> 01:08:26,429
Oui, directeur.
675
01:08:32,200 --> 01:08:33,349
Je te redresse ?
676
01:08:35,240 --> 01:08:36,514
C'est trop rapide.
677
01:08:37,680 --> 01:08:38,556
Ya-Ya...
678
01:08:40,840 --> 01:08:44,276
Les cours ont commenc� depuis
deux semaines. Tu dois repartir.
679
01:08:45,040 --> 01:08:47,156
�a va.
J'ai demand� un cong�.
680
01:08:47,480 --> 01:08:50,040
C'est un semestre de stage.
Il y a peu de cours.
681
01:08:52,840 --> 01:08:57,311
Les infirmi�res te trouvent jolie.
Elles disent que tu me ressembles.
682
01:08:59,160 --> 01:09:01,390
Elles ne sont pas l�
depuis longtemps.
683
01:09:03,160 --> 01:09:05,071
Elles ne sont pas au courant.
684
01:09:06,200 --> 01:09:08,760
Maman,
c'est vrai que je te ressemble.
685
01:09:13,840 --> 01:09:15,159
Ton caract�re aussi.
686
01:09:15,840 --> 01:09:16,670
T�tue...
687
01:09:18,440 --> 01:09:20,476
Tu as fini par faire m�decine.
688
01:09:21,360 --> 01:09:24,830
Quand j'�tais petite,
j'aimais t'accompagner � l'h�pital.
689
01:09:31,440 --> 01:09:35,115
C'est vous deux qui auront
le plus compt� dans ma vie.
690
01:09:36,400 --> 01:09:37,833
Mais aucun de vous...
691
01:09:42,000 --> 01:09:44,389
ne veut rester avec moi.
692
01:09:45,400 --> 01:09:46,355
Maman...
693
01:09:52,400 --> 01:09:53,719
Ne me hais pas.
694
01:09:58,360 --> 01:10:00,669
Veille sur ton p�re,
fais-le pour moi.
695
01:10:02,400 --> 01:10:04,960
Il prend tout le temps ta d�fense.
696
01:10:05,560 --> 01:10:06,549
Il dit...
697
01:10:07,840 --> 01:10:11,037
Qu'un enfant soit ou non du sang
de ses parents,
698
01:10:11,840 --> 01:10:14,718
il finit toujours
par quitter la maison.
699
01:10:20,000 --> 01:10:21,353
D�sormais,
700
01:10:22,360 --> 01:10:25,352
il n'y aura plus personne
pour se disputer avec lui.
701
01:10:26,680 --> 01:10:28,432
Il va s'ennuyer.
702
01:10:37,040 --> 01:10:38,109
Maman,
703
01:10:39,560 --> 01:10:40,834
papa t'aime.
704
01:10:44,000 --> 01:10:45,399
Moi aussi, je t'aime.
705
01:10:52,680 --> 01:10:53,556
Viens.
706
01:10:54,360 --> 01:10:57,272
Prends ce qu'il y a sous l'oreiller.
707
01:11:00,600 --> 01:11:01,794
Cette montre,
708
01:11:03,000 --> 01:11:04,399
je te la donne.
709
01:11:05,000 --> 01:11:07,070
L'argent sur ce livret,
710
01:11:07,720 --> 01:11:10,280
ton p�re et moi
l'avons mis de c�t� pour toi.
711
01:11:12,280 --> 01:11:13,872
Tu es grande maintenant.
712
01:11:14,600 --> 01:11:17,194
Tu peux aller � Tangshan
rechercher tes parents.
713
01:11:17,640 --> 01:11:19,392
Ton p�re a raison.
714
01:11:20,160 --> 01:11:23,118
Il n'est pas possible
qu'aucun n'ait surv�cu.
715
01:11:26,560 --> 01:11:27,879
Des parents,
716
01:11:28,920 --> 01:11:30,990
�a reste des parents.
717
01:11:38,320 --> 01:11:39,309
Viens.
718
01:11:40,280 --> 01:11:42,157
Maman va bient�t s'en aller.
719
01:11:42,680 --> 01:11:44,636
Laisse-moi t'embrasser.
720
01:12:10,120 --> 01:12:13,669
Papa, o� dois-je placer maman ?
721
01:13:17,680 --> 01:13:20,240
On �tait d'accord.
Pourquoi tu ne veux plus ?
722
01:13:21,640 --> 01:13:24,996
Dans un an, tu as le dipl�me.
Tu auras �tudi� 4 ans pour rien.
723
01:13:26,440 --> 01:13:27,634
Pas pour rien.
724
01:13:29,200 --> 01:13:30,155
Je t'ai connu.
725
01:13:31,440 --> 01:13:33,635
On sort ensemble
mais on n'est pas mari�s.
726
01:13:33,840 --> 01:13:35,558
Tu ne peux pas avoir de b�b�.
727
01:13:36,200 --> 01:13:37,030
Wang-Deng,
728
01:13:38,360 --> 01:13:40,112
c'est rien, une grossesse.
729
01:13:40,480 --> 01:13:43,392
Juste un incident,
facile � corriger.
730
01:13:44,760 --> 01:13:48,719
Tu l'as bien vu, chez le gyn�co.
Tous les jours, des filles avortent.
731
01:13:50,840 --> 01:13:52,319
Les autres le peuvent.
732
01:13:53,880 --> 01:13:54,869
Moi, pas.
733
01:13:56,160 --> 01:13:59,470
Comment �a, tu ne peux pas ?
Tu joues les pr�cieuses ?
734
01:14:05,440 --> 01:14:06,111
Yang-Zhi,
735
01:14:07,680 --> 01:14:09,113
je te l'ai d�j� dit.
736
01:14:10,520 --> 01:14:12,317
Je suis une fille de Tangshan.
737
01:14:14,000 --> 01:14:16,639
Je me suis r�veill�e
parmi des cadavres.
738
01:14:17,720 --> 01:14:19,631
Mon p�re �tait �tendu � c�t�.
739
01:14:22,120 --> 01:14:23,473
�a te d�passe.
740
01:14:25,280 --> 01:14:26,395
Tu ne me comprends pas.
741
01:14:27,120 --> 01:14:29,190
N'agis pas sur un coup de t�te.
742
01:14:30,040 --> 01:14:32,713
Je sais que tu m'aimes.
Je t'aime aussi.
743
01:14:33,480 --> 01:14:35,789
Je tiens � toi.
Tu n'as que 21 ans.
744
01:14:36,040 --> 01:14:38,952
Quand une femme a un enfant,
sa jeunesse est finie.
745
01:14:40,200 --> 01:14:42,350
C'est un trop grand sacrifice.
746
01:14:52,440 --> 01:14:53,395
Wang-Deng !
747
01:14:57,840 --> 01:15:00,070
Que connais-tu du sacrifice ?
748
01:15:08,680 --> 01:15:09,430
Yang-Zhi !
749
01:15:10,680 --> 01:15:11,351
Yang-Zhi !
750
01:15:12,400 --> 01:15:13,469
Tu peux venir ?
751
01:15:16,360 --> 01:15:18,635
Le p�re de Wang-Deng veut te voir.
752
01:15:19,920 --> 01:15:21,672
- Merci.
- Au revoir.
753
01:15:23,720 --> 01:15:24,436
Monsieur.
754
01:15:25,160 --> 01:15:26,070
O� est Wang-Deng ?
755
01:15:28,600 --> 01:15:31,160
- On n'a plus de contact.
- Tu l'as cherch�e ?
756
01:15:31,360 --> 01:15:33,635
Oui. Longtemps.
Mais en vain.
757
01:15:34,000 --> 01:15:36,992
- Elle a abandonn� ses �tudes.
- Je sais.
758
01:15:39,400 --> 01:15:41,038
Que s'est-il pass� ?
759
01:15:43,880 --> 01:15:45,472
Elle est tomb�e enceinte.
760
01:15:46,160 --> 01:15:49,675
Enceinte ? Elle est enceinte
et tu joues au basket ?
761
01:15:50,800 --> 01:15:54,793
Je crois qu'elle a quitt� la fac
pour que je perde sa trace.
762
01:15:55,000 --> 01:15:57,116
Vous ne devriez pas la chercher.
763
01:15:57,320 --> 01:16:01,359
Si elle en a envie, elle ira
vous voir. Vous ne la trouverez pas.
764
01:16:05,280 --> 01:16:07,077
Monsieur, je pense...
765
01:16:08,280 --> 01:16:11,113
Tu ne la cherches pas
et tu me dissuades de le faire !
766
01:16:13,440 --> 01:16:14,953
Pourquoi vous le frappez ?
767
01:16:15,160 --> 01:16:16,115
Partez.
768
01:16:17,800 --> 01:16:19,438
Tu ne culpabilises pas ?
769
01:16:21,680 --> 01:16:23,750
Allez-vous-en !
Laissez-nous.
770
01:16:27,520 --> 01:16:28,669
R�ponds !
771
01:16:30,480 --> 01:16:31,515
Je suis d�sol�.
772
01:16:32,240 --> 01:16:34,515
Je la chercherai.
Je le ferai.
773
01:17:14,720 --> 01:17:17,757
1995, Tangshan
774
01:17:30,880 --> 01:17:33,553
Essaie de faire bonne impression
� ma m�re.
775
01:17:33,760 --> 01:17:36,513
Si tu ne lui plais pas,
on sera oblig�s de rompre.
776
01:17:38,520 --> 01:17:40,351
C'est elle que j'�pouse ?
777
01:17:41,040 --> 01:17:43,918
- Elle m'a fait na�tre trois fois.
- Que veux-tu dire ?
778
01:17:44,120 --> 01:17:45,314
Un, ma naissance.
779
01:17:45,520 --> 01:17:48,193
La m�me ann�e,
j'ai eu une pneumonie.
780
01:17:48,880 --> 01:17:52,668
Pour les m�decins, j'�tais perdu.
Elle les a harcel�s. Deux.
781
01:17:53,120 --> 01:17:54,997
Le tremblement de terre. Trois.
782
01:18:12,480 --> 01:18:13,435
Maman !
783
01:18:16,640 --> 01:18:17,356
Je suis l�.
784
01:18:25,600 --> 01:18:27,670
J'ai amen� ta belle-fille.
785
01:18:30,800 --> 01:18:32,597
Ma m�re, Xiao-He.
786
01:18:35,080 --> 01:18:36,229
Bonjour, madame.
787
01:18:38,520 --> 01:18:40,511
C'est mon p�re, et ma s�ur.
788
01:18:46,120 --> 01:18:48,509
Quand j'�tais petite,
je lui ressemblais.
789
01:18:49,360 --> 01:18:52,670
La maison est petite.
On va �tre un peu � l'�troit.
790
01:18:54,360 --> 01:18:57,238
Je suis mince.
Je ne prends pas beaucoup de place.
791
01:18:58,480 --> 01:19:00,755
Maman,
pourquoi tu prends du travail ?
792
01:19:00,960 --> 01:19:02,393
Je t'ai donn� de l'argent.
793
01:19:02,840 --> 01:19:06,276
C'est des gens que je connais.
Et puis, �a m'occupe.
794
01:19:13,280 --> 01:19:15,794
La fondue est pr�te.
On passe � table ?
795
01:19:28,040 --> 01:19:29,519
On boit un peu ?
796
01:19:29,720 --> 01:19:30,630
D'accord.
797
01:19:32,880 --> 01:19:34,757
Buvez. Je conduirai.
798
01:19:34,960 --> 01:19:36,518
Ouvre �a.
799
01:19:37,640 --> 01:19:39,835
C'est le meilleur restaurant
de Tangshan ?
800
01:19:40,040 --> 01:19:42,873
Il y a beaucoup de bons restaurants
� Tangshan.
801
01:19:46,560 --> 01:19:47,834
Tu m'as manqu�.
802
01:19:57,000 --> 01:20:00,515
J'ai une soci�t� � Hangzhou,
une voiture, un appartement.
803
01:20:00,720 --> 01:20:03,393
J'ai aussi Xiao-He.
Avec toi, je serais combl�.
804
01:20:04,960 --> 01:20:07,520
Si je te manque,
il faut revenir me voir.
805
01:20:09,000 --> 01:20:11,309
Tu voulais t'occuper de mon enfant.
806
01:20:11,560 --> 01:20:12,834
Comment feras-tu ?
807
01:20:14,520 --> 01:20:15,748
Tu me l'am�neras.
808
01:20:15,960 --> 01:20:18,076
J'enl�verai la machine � coudre.
809
01:20:20,320 --> 01:20:21,992
Viens avec moi � Hangzhou.
810
01:20:22,200 --> 01:20:26,637
Je t'ach�terai un appartement.
Je ne peux pas te laisser seule ici.
811
01:20:27,720 --> 01:20:31,076
Ton p�re et ta s�ur sont ici.
Je n'irai nulle part.
812
01:20:32,120 --> 01:20:36,193
Xiao-He et moi, on reviendra
avec toi pour la f�te des morts.
813
01:20:38,320 --> 01:20:40,629
Il nous faut une maison � Tangshan.
814
01:20:41,520 --> 01:20:43,750
Pour que les esprits de ton p�re
et ta s�ur
815
01:20:43,960 --> 01:20:45,439
aient un endroit o� aller.
816
01:20:48,000 --> 01:20:49,592
Ne m'en parle plus.
817
01:20:50,240 --> 01:20:52,276
Tant d'ann�es ont pass�.
818
01:20:53,560 --> 01:20:55,471
Tu ne peux pas rester comme �a.
819
01:20:57,440 --> 01:21:01,115
Quand on a �prouv� une perte,
on comprend ce que perdre veut dire.
820
01:21:07,680 --> 01:21:09,159
Trouve-toi quelqu'un.
821
01:21:12,160 --> 01:21:15,596
Si je l'avais voulu,
ce serait fait depuis longtemps.
822
01:21:21,280 --> 01:21:23,396
- Pourquoi pas ?
- Pour ton p�re.
823
01:21:24,480 --> 01:21:26,357
Il a donn� sa vie pour me sauver.
824
01:21:28,160 --> 01:21:31,072
S'il ne m'en avait pas emp�ch�e,
je serais entr�e.
825
01:21:32,320 --> 01:21:35,073
Quel homme en fera jamais autant
pour moi ?
826
01:21:41,800 --> 01:21:44,155
Toute ma vie, je resterai sa femme.
827
01:21:44,760 --> 01:21:46,478
Je ne me sens pas l�s�e.
828
01:21:48,520 --> 01:21:49,999
Tu prends de l'�ge.
829
01:21:51,720 --> 01:21:55,156
Tu es seule � la maison.
Je suis loin. Je m'inqui�te.
830
01:21:55,360 --> 01:21:56,315
Tu l'as voulu.
831
01:21:57,360 --> 01:22:00,352
Quand tu es parti, j'ai ressenti
la m�me chose pour toi.
832
01:22:02,320 --> 01:22:03,639
� chacun ses joies,
833
01:22:04,560 --> 01:22:05,959
� chacun ses peines.
834
01:22:07,400 --> 01:22:08,276
Merci.
835
01:22:10,560 --> 01:22:11,470
C'est bon.
836
01:22:12,400 --> 01:22:13,594
Je t'ach�terai un logement.
837
01:22:14,080 --> 01:22:16,071
D'abord, des parcelles au cimeti�re.
838
01:22:17,120 --> 01:22:20,874
D'accord. On fera comme tu veux.
Les parcelles d'abord. Sant� !
839
01:22:36,800 --> 01:22:37,596
Descends visiter.
840
01:22:37,800 --> 01:22:39,028
Vois si �a te va.
841
01:22:39,240 --> 01:22:40,958
Et si on renon�ait ?
842
01:22:41,600 --> 01:22:43,670
On est l�.
On en ach�te un.
843
01:22:46,520 --> 01:22:49,193
Eh bien, ach�te.
Mais je n'y vivrai pas.
844
01:22:59,600 --> 01:23:01,795
Tu fais expr�s de me contrarier ?
845
01:23:02,360 --> 01:23:04,749
Hangzhou, c'est non.
L'appartement, c'est non.
846
01:23:04,960 --> 01:23:07,758
Tu pr�f�res te pourrir la vie.
� quoi �a rime ?
847
01:23:07,960 --> 01:23:11,316
�a va plut�t bien.
Je ne trouve pas ma vie pourrie.
848
01:23:13,080 --> 01:23:14,308
Tu trouves que �a va ?
849
01:23:15,480 --> 01:23:17,596
Que diront les voisins de moi ?
850
01:23:19,200 --> 01:23:20,758
Que je te laisse tomber ?
851
01:23:21,680 --> 01:23:25,036
Fang-Da, ne te f�che pas
contre ta m�re. Parle calmement.
852
01:23:28,440 --> 01:23:31,432
Maman,
si je te laisse tranquille,
853
01:23:32,120 --> 01:23:34,429
papa et grande s�ur m'en voudront.
854
01:23:34,640 --> 01:23:37,234
C'est pour eux justement
que je fais �a.
855
01:23:37,960 --> 01:23:40,679
Apr�s notre r�installation,
je leur ai expliqu�
856
01:23:40,880 --> 01:23:42,757
le chemin pour nous retrouver.
857
01:23:42,960 --> 01:23:45,474
Je le leur r�p�te depuis vingt ans.
858
01:23:46,040 --> 01:23:48,190
Si on d�m�nage,
il faudra recommencer.
859
01:23:48,720 --> 01:23:50,199
Je n'y arriverai pas.
860
01:23:52,720 --> 01:23:54,358
Je n'ai plus d'�nergie.
861
01:23:54,840 --> 01:23:57,035
C'est comme �a.
Je n'irai nulle part.
862
01:24:16,880 --> 01:24:19,599
On va r�viser la le�on 3 :
"Sorry, Sir".
863
01:24:32,280 --> 01:24:34,589
- Excusez-moi, professeur Wang.
- Merci.
864
01:24:42,520 --> 01:24:43,396
Ne touchez pas.
865
01:24:43,600 --> 01:24:44,828
Ne te coupe pas.
866
01:24:45,560 --> 01:24:46,037
�a va ?
867
01:24:46,240 --> 01:24:49,073
Maman, c'est pas moi.
C'est elle qui l'a cass�.
868
01:24:51,480 --> 01:24:54,711
Dian-Dian,
je t'avais dit de ne toucher � rien.
869
01:24:55,560 --> 01:24:58,552
Il n'a pas beaucoup de valeur.
Reprenez la le�on.
870
01:25:02,040 --> 01:25:03,519
Votre r�mun�ration.
871
01:25:04,240 --> 01:25:05,639
Je ne peux pas accepter.
872
01:25:05,840 --> 01:25:08,400
C'est s�rement insuffisant
pour vous d�dommager.
873
01:25:08,600 --> 01:25:10,431
Prenez, �a n'a rien � voir.
874
01:25:25,440 --> 01:25:29,638
Je n'ai pas cass� ce plat.
Je ne veux plus retourner chez eux.
875
01:25:52,440 --> 01:25:53,714
Sage.
876
01:26:02,200 --> 01:26:03,428
N'exag�re pas.
877
01:26:03,640 --> 01:26:06,871
D�j� qu'on va laisser ma m�re seule
au nouvel an !
878
01:26:07,800 --> 01:26:10,439
Je ne veux pas
me s�parer de Dian-Dian.
879
01:26:12,480 --> 01:26:13,754
On �tait d'accord.
880
01:26:13,960 --> 01:26:15,632
Et tout ce que je t'ai promis ?
881
01:26:15,840 --> 01:26:19,594
Fang-Da, pour le reste,
je ferai ce que tu veux.
882
01:26:19,800 --> 01:26:21,199
Je renonce � tout.
883
01:26:21,400 --> 01:26:24,631
Au voyage en Europe, � Louis
Vuitton, � la nouvelle voiture.
884
01:26:25,360 --> 01:26:27,112
Je veux juste mon fils.
885
01:26:27,920 --> 01:26:30,229
On �tait d'accord avant le mariage.
886
01:26:33,120 --> 01:26:34,394
Ce n'est pas vrai ?
887
01:26:35,680 --> 01:26:37,238
Je te pose une question.
888
01:26:40,640 --> 01:26:43,916
Si j'avais imagin� �a,
je ne t'aurais pas �pous�e.
889
01:26:45,880 --> 01:26:46,915
Qui aurais-tu �pous� ?
890
01:26:47,120 --> 01:26:49,429
Ne change pas de sujet.
On parle du gosse.
891
01:26:49,640 --> 01:26:51,471
Tu dois le laisser avec ma m�re.
892
01:26:51,800 --> 01:26:53,074
Et moi, alors ?
893
01:26:53,400 --> 01:26:57,359
Mes parents ne l'ont pas encore vu.
Que vont-ils penser ?
894
01:26:57,800 --> 01:27:00,473
Et puis, il est encore si petit.
895
01:27:00,680 --> 01:27:02,671
Je veux qu'il dorme pr�s de moi.
896
01:27:03,440 --> 01:27:06,796
Tu veux faire plaisir � ta m�re.
Il n'y en a que pour elle.
897
01:27:09,200 --> 01:27:11,156
Il n'y a pas � discuter.
898
01:27:11,600 --> 01:27:13,591
Ou alors, on reste l�.
� toi de voir.
899
01:27:13,800 --> 01:27:15,313
En quel honneur ?
900
01:27:15,920 --> 01:27:17,911
Tu n'as jamais pass� le nouvel an
chez moi.
901
01:27:18,120 --> 01:27:21,396
La maison est si petite.
O� veux-tu qu'on dorme ?
902
01:27:21,600 --> 01:27:23,238
On va r�veillonner � l'h�tel ?
903
01:27:23,560 --> 01:27:26,393
Arr�te ce cirque.
On va chez toi, on a dit.
904
01:27:31,320 --> 01:27:32,958
Ne me d�fie pas, Fang-Da.
905
01:27:33,640 --> 01:27:35,153
Tu perdrais gros.
906
01:27:37,040 --> 01:27:39,759
Toi non plus, ne me d�fie pas.
Je sais rebondir.
907
01:27:44,040 --> 01:27:47,919
Si tu crois que je t'ai �pous�
pour ton argent, tu te trompes.
908
01:27:51,400 --> 01:27:52,310
L�che-moi !
909
01:27:55,480 --> 01:27:56,674
Arr�te !
910
01:27:58,680 --> 01:28:00,750
Tu es r�veill� ?
911
01:28:00,960 --> 01:28:03,235
- Il s'est r�veill� ?
- � l'instant.
912
01:28:03,480 --> 01:28:05,948
On s'est r�veill�, Dian-Dian ?
913
01:28:07,840 --> 01:28:09,558
Dian-Dian, mon tr�sor.
914
01:28:10,360 --> 01:28:11,873
Maman s'en va.
915
01:28:12,680 --> 01:28:13,829
Tu seras sage.
916
01:28:16,360 --> 01:28:18,555
Maman, merci pour la peine.
917
01:28:19,080 --> 01:28:20,229
Mais non.
918
01:28:22,000 --> 01:28:24,195
Tu vas �tre seule pour le nouvel an.
919
01:28:24,400 --> 01:28:26,630
Ce ne sera pas la premi�re fois.
920
01:28:27,720 --> 01:28:30,678
On laissera nos portables allum�s.
N'h�site pas � appeler.
921
01:28:31,480 --> 01:28:35,029
Tout ira bien. Ne t'inqui�te pas.
J'en ai �lev� deux.
922
01:28:57,720 --> 01:29:00,712
J'ai toujours voulu t'exprimer
923
01:29:00,920 --> 01:29:04,595
Mes sentiments enthousiastes
924
01:29:05,040 --> 01:29:07,713
J'ai toujours voulu te raconter
925
01:29:07,920 --> 01:29:10,878
Combien j'aimais la vie
926
01:29:11,880 --> 01:29:14,758
Les Chinois durs au labeur
927
01:29:14,960 --> 01:29:18,396
Entrent dans l'�re nouvelle
Plein d'ardeur
928
01:29:20,360 --> 01:29:22,271
Plein d'ardeur
929
01:29:22,480 --> 01:29:24,755
Nous entrons dans l'�re nouvelle
930
01:29:25,960 --> 01:29:29,032
Nous chantons "L'Orient est rouge"
931
01:29:29,240 --> 01:29:32,676
Nous nous dressons
Devenus nos propres ma�tres
932
01:29:33,160 --> 01:29:36,436
Nous chantons le printemps
933
01:29:36,640 --> 01:29:39,598
Les r�formes et l'ouverture
Nous enrichissent
934
01:29:39,800 --> 01:29:43,076
Nos guides qui se succ�dent
Sur le chemin
935
01:29:43,280 --> 01:29:47,193
Nous conduisent
dans une �re nouvelle
936
01:29:47,400 --> 01:29:51,871
L�vent haut les banni�res
Et �difient l'avenir
937
01:29:53,200 --> 01:29:56,033
�difient
938
01:29:57,080 --> 01:30:01,756
L'avenir
939
01:30:27,120 --> 01:30:27,870
Papa,
940
01:30:29,200 --> 01:30:30,349
tu fumes ?
941
01:30:30,560 --> 01:30:31,834
Un petit plaisir.
942
01:30:33,640 --> 01:30:34,789
Essaie �a.
943
01:30:36,360 --> 01:30:39,079
J'allais justement
m'acheter une doudoune.
944
01:30:41,280 --> 01:30:44,511
Ya-Ya, o� as-tu pass�
toutes ces ann�es ?
945
01:30:47,240 --> 01:30:49,515
- Les manches sont longues.
- �a va.
946
01:30:54,880 --> 01:30:56,791
Tu n'as pas oubli� ta maison.
947
01:31:01,400 --> 01:31:04,358
Es-tu all�e � Tangshan
rechercher ta famille ?
948
01:31:06,720 --> 01:31:09,075
- Papa, �a te pla�t ?
- Oui.
949
01:31:12,040 --> 01:31:14,270
Ya-Ya, assieds-toi.
950
01:31:22,120 --> 01:31:26,033
Tu me paraissais grand. Pourquoi
les manches sont trop longues ?
951
01:31:26,520 --> 01:31:27,475
Ce n'est rien.
952
01:31:30,880 --> 01:31:33,997
Pourquoi
n'es-tu pas revenue � la maison ?
953
01:31:41,320 --> 01:31:42,833
J'avais honte.
954
01:31:45,440 --> 01:31:49,035
Au moins, tu aurais pu �crire
ou t�l�phoner.
955
01:31:50,920 --> 01:31:52,672
Je ne voulais pas t'inqui�ter.
956
01:31:53,360 --> 01:31:55,396
Tu ne voulais pas m'inqui�ter ?
957
01:31:58,840 --> 01:32:01,035
J'�tais tout le temps inquiet !
958
01:32:03,000 --> 01:32:04,513
O� �tais-tu ?
959
01:32:08,960 --> 01:32:09,710
Pardonne-moi.
960
01:32:34,200 --> 01:32:35,235
Il s'envole !
961
01:32:35,440 --> 01:32:37,431
- Dian-Dian, tu as vu ?
- Attention.
962
01:32:45,480 --> 01:32:47,038
- �a va, papa ?
- �a va.
963
01:32:47,240 --> 01:32:48,593
Cours avec.
964
01:32:50,080 --> 01:32:51,274
Je suis essouffl�.
965
01:32:52,880 --> 01:32:53,995
Doucement.
966
01:32:59,240 --> 01:33:01,071
Je r�ve souvent � cette salle.
967
01:33:02,040 --> 01:33:05,350
Je marchais derri�re vous
pour aller chercher le repas.
968
01:33:06,000 --> 01:33:07,752
J'ai l'impression que c'�tait hier.
969
01:33:07,960 --> 01:33:09,712
Tu �tais haute comme elle.
970
01:33:11,240 --> 01:33:15,028
Ses grands-parents de Tangshan
seraient si heureux de la voir.
971
01:33:17,280 --> 01:33:18,793
C'est toi, son grand-p�re.
972
01:33:19,680 --> 01:33:22,717
Ne me contredis pas.
Tu as tr�s bien compris.
973
01:33:28,080 --> 01:33:29,752
Pendant toutes ces ann�es,
974
01:33:30,400 --> 01:33:32,516
tu m'as souvent
questionn�e � ce sujet.
975
01:33:34,920 --> 01:33:36,638
Apr�s le tremblement de terre,
976
01:33:37,920 --> 01:33:40,195
mon fr�re et moi �tions ensevelis.
977
01:33:42,120 --> 01:33:43,872
On ne pouvait en sauver qu'un.
978
01:33:47,200 --> 01:33:48,428
Ma m�re a dit :
979
01:33:50,640 --> 01:33:52,073
"Sauvez le gar�on."
980
01:33:57,840 --> 01:33:59,114
Ces trois mots...
981
01:34:01,120 --> 01:34:03,429
n'ont cess�
de r�sonner � mes oreilles.
982
01:34:04,800 --> 01:34:05,835
Papa...
983
01:34:08,200 --> 01:34:10,509
Ce n'est pas
que je ne m'en souvenais pas.
984
01:34:12,640 --> 01:34:14,471
C'est que je ne pouvais l'oublier.
985
01:34:20,280 --> 01:34:21,269
Je comprends.
986
01:34:29,720 --> 01:34:30,675
Deng,
987
01:34:32,160 --> 01:34:33,673
tu devrais te souvenir
988
01:34:35,120 --> 01:34:36,997
que la famille reste la famille.
989
01:34:37,200 --> 01:34:39,316
Mais je n'arrive pas � oublier !
990
01:34:40,840 --> 01:34:43,593
Bonheur
991
01:34:51,040 --> 01:34:52,632
Soir�e de Nouvel An
1997
992
01:35:03,240 --> 01:35:07,153
Dian-Dian, offre un verre de vin
� ta grand-m�re.
993
01:35:18,800 --> 01:35:21,758
Dian-Dian,
on discute un peu avec grand-m�re ?
994
01:35:27,880 --> 01:35:29,199
Gui-Lan,
995
01:35:30,040 --> 01:35:31,632
notre Ya-Ya est rentr�e.
996
01:35:33,440 --> 01:35:35,954
Elle est venue
avec notre petite-fille.
997
01:35:38,080 --> 01:35:40,116
Dis-lui comment tu t'appelles.
998
01:35:40,320 --> 01:35:41,594
Dian-Dian.
999
01:35:42,400 --> 01:35:44,550
- Appelle-la.
- Grand-m�re.
1000
01:35:44,760 --> 01:35:47,513
- Elle n'a pas entendu.
- Grand-m�re !
1001
01:35:55,120 --> 01:35:58,078
�a aurait �t� tellement bien
qu'elle soit l�.
1002
01:36:03,640 --> 01:36:04,436
Sant�.
1003
01:36:06,720 --> 01:36:09,314
Papa,
comment trouves-tu ma cuisine ?
1004
01:36:10,320 --> 01:36:13,517
Bizarre. Je n'ai jamais vu
ta m�re t'apprendre.
1005
01:36:14,440 --> 01:36:17,989
Pourtant, tes plats ont le m�me go�t
que les siens.
1006
01:36:21,680 --> 01:36:23,272
Toutes ces ann�es,
1007
01:36:23,560 --> 01:36:25,676
tu as r�veillonn� tout seul ?
1008
01:36:27,360 --> 01:36:28,031
Mais non !
1009
01:36:28,560 --> 01:36:31,552
Je mangeais chez
des camarades de l'arm�e.
1010
01:36:32,760 --> 01:36:34,512
Tu n'as jamais envisag�...
1011
01:36:35,120 --> 01:36:36,189
une compagnie ?
1012
01:36:36,920 --> 01:36:38,990
Ta m�re m'accompagne tous les jours.
1013
01:36:41,320 --> 01:36:42,469
Tiens, Dian-Dian.
1014
01:36:47,040 --> 01:36:48,155
Je vais me marier.
1015
01:36:55,400 --> 01:36:56,310
Il est avocat...
1016
01:36:56,520 --> 01:36:58,158
Peu importe son m�tier.
1017
01:36:59,280 --> 01:37:01,919
Je veux juste savoir
s'il te traite bien.
1018
01:37:02,720 --> 01:37:04,438
- Oui.
- Et Dian-Dian ?
1019
01:37:04,800 --> 01:37:07,439
- Il est gentil avec elle.
- Alors, j'approuve.
1020
01:37:11,520 --> 01:37:12,999
C'est un �tranger.
1021
01:37:14,880 --> 01:37:15,915
Un �tranger.
1022
01:37:17,080 --> 01:37:19,196
Tiens... Mince !
1023
01:37:19,600 --> 01:37:20,476
J'ai oubli�.
1024
01:37:21,000 --> 01:37:22,479
Compl�tement oubli�.
1025
01:37:24,000 --> 01:37:26,514
Feng, je suis au-dessous de tout.
1026
01:37:28,480 --> 01:37:31,040
J'�tais si heureux
que j'ai totalement oubli�.
1027
01:37:31,440 --> 01:37:33,874
Ma fille est rentr�e
avec ma petite-fille.
1028
01:37:35,760 --> 01:37:36,715
C'est �a !
1029
01:37:40,360 --> 01:37:41,634
Comment �a ?
1030
01:37:41,840 --> 01:37:44,752
Moi aussi, j'ai toute ma famille.
Je suis coinc�.
1031
01:37:45,800 --> 01:37:47,358
On va faire �a.
Demain,
1032
01:37:47,560 --> 01:37:49,039
je viendrai avec Deng.
1033
01:37:49,240 --> 01:37:52,391
Elle te pr�sentera ses v�ux.
�a te convient ?
1034
01:37:53,760 --> 01:37:56,354
D'accord.
Je vide trois verres pour me punir !
1035
01:38:01,560 --> 01:38:04,632
2008, Hangzhou
1036
01:38:09,360 --> 01:38:12,432
Directeur, quel assureur
pour le groupe du Xinjiang ?
1037
01:38:13,680 --> 01:38:15,477
China Life. Ils sont fiables.
1038
01:38:18,680 --> 01:38:20,750
- Un tremblement de terre ?
- Oui !
1039
01:38:25,880 --> 01:38:26,517
Reviens !
1040
01:38:29,080 --> 01:38:30,798
C'est rien. Ne cours pas.
1041
01:38:31,000 --> 01:38:33,798
C'est pas la peine s'il est petit.
C'est vain s'il est gros.
1042
01:38:34,000 --> 01:38:35,069
Rappelle-les !
1043
01:38:39,880 --> 01:38:41,677
Revenez tous. C'est rien.
1044
01:38:48,360 --> 01:38:50,749
Maman, tout va bien � la maison ?
1045
01:39:01,560 --> 01:39:04,358
Vancouver, Canada
1046
01:39:14,440 --> 01:39:15,953
Tu rentres bien t�t.
1047
01:39:20,880 --> 01:39:22,199
Que s'est-il pass� ?
1048
01:39:24,720 --> 01:39:25,948
Une chose tr�s grave.
1049
01:39:29,800 --> 01:39:31,756
Quelque chose
est arriv� � Dian-Dian ?
1050
01:39:32,320 --> 01:39:34,515
Je l'ai appel�e. Elle va arriver.
1051
01:39:35,600 --> 01:39:37,238
Ch�rie, allons � l'int�rieur.
1052
01:39:40,600 --> 01:39:42,955
Le s�isme a �t� si puissant
1053
01:39:43,160 --> 01:39:45,754
que les maisons ne se sont pas
simplement �croul�es,
1054
01:39:45,960 --> 01:39:48,520
elles ont �t� d�truites, broy�es.
1055
01:39:48,720 --> 01:39:49,948
Et souvent,
1056
01:39:50,160 --> 01:39:54,676
sous les tas de bois et de briques
se trouvent ceux qui y vivaient.
1057
01:39:55,280 --> 01:39:58,272
La priorit� des autorit�s n'est pas
de retrouver les morts
1058
01:39:58,800 --> 01:40:00,677
mais de sauver les rescap�s.
1059
01:40:32,920 --> 01:40:33,989
Mon Dieu !
1060
01:40:37,200 --> 01:40:39,077
Je n'arrive pas � le croire.
1061
01:40:44,120 --> 01:40:47,556
C'est vraiment terrible.
Regarde ces pauvres enfants.
1062
01:40:51,120 --> 01:40:51,711
Maman...
1063
01:41:12,240 --> 01:41:13,878
Ch�rie, est-ce que �a va ?
1064
01:41:21,200 --> 01:41:22,633
Je dois y retourner.
1065
01:41:23,320 --> 01:41:24,469
C'est d'accord.
1066
01:41:29,840 --> 01:41:31,592
Je dois aller les aider.
1067
01:41:32,400 --> 01:41:34,994
Je comprends.
Tout ce que tu veux.
1068
01:41:41,120 --> 01:41:42,109
Rassemblement !
1069
01:42:01,720 --> 01:42:04,598
Portez-le dans cet h�lico.
1070
01:42:08,240 --> 01:42:10,879
Ne d�charge pas � Chengdu.
Continue vers l'�picentre.
1071
01:42:11,080 --> 01:42:13,833
Les lieux accessibles ont assez
de vivres et de m�dicaments.
1072
01:42:14,400 --> 01:42:16,789
Fais vite.
Appelle-moi apr�s Chengdu.
1073
01:42:18,040 --> 01:42:19,519
Je vous attends � Hanwang.
1074
01:42:21,560 --> 01:42:22,515
Liu Wei !
1075
01:42:26,080 --> 01:42:27,308
Je vous re�ois.
1076
01:42:27,520 --> 01:42:29,511
As-tu eu
les secouristes de Tangshan ?
1077
01:42:29,760 --> 01:42:31,079
Oui, j'ai r�ussi.
1078
01:42:31,280 --> 01:42:32,759
Que leur manque-t-il ?
1079
01:42:32,960 --> 01:42:34,313
Du personnel m�dical.
1080
01:42:34,520 --> 01:42:35,509
Je vais voir.
1081
01:43:05,760 --> 01:43:07,113
Merci, monsieur.
1082
01:43:10,680 --> 01:43:12,557
Vous �tes dans l'�quipe m�dicale ?
1083
01:43:12,760 --> 01:43:15,115
J'ai �tudi� la m�decine.
Je peux vous rejoindre ?
1084
01:43:16,000 --> 01:43:17,149
Je vous aide.
1085
01:43:42,440 --> 01:43:43,714
Passez-moi le sac !
1086
01:43:44,760 --> 01:43:45,590
Merci.
1087
01:43:46,920 --> 01:43:49,309
Directeur Fang, on est arriv�s.
O� �tes-vous ?
1088
01:43:49,520 --> 01:43:50,032
En ville.
1089
01:43:50,240 --> 01:43:51,958
Avec l'�quipe de Tangshan.
1090
01:43:52,280 --> 01:43:54,191
� qui remet-on nos marchandises ?
1091
01:43:54,400 --> 01:43:56,960
- � la Croix-Rouge locale.
- Compris.
1092
01:43:58,400 --> 01:44:00,516
- Vous �tes de Tangshan ?
- Oui.
1093
01:44:00,960 --> 01:44:02,552
Moi aussi. Je suis en retard.
1094
01:44:02,880 --> 01:44:05,792
- C'est jamais trop tard.
- Allez chercher des outils.
1095
01:44:08,880 --> 01:44:11,075
Voil� la jambe de votre enfant.
1096
01:44:11,280 --> 01:44:12,713
Sous une plaque.
1097
01:44:13,320 --> 01:44:15,356
Dessus,
un pilier qui tient le b�timent.
1098
01:44:15,640 --> 01:44:18,393
Pour d�gager votre fille,
on doit enlever la plaque.
1099
01:44:18,600 --> 01:44:21,353
Mais c'est risqu�
pour elle et les soldats.
1100
01:44:21,640 --> 01:44:23,710
Rassurez-vous, on fera le maximum.
1101
01:44:23,920 --> 01:44:26,036
Trouvez une solution !
1102
01:44:26,720 --> 01:44:28,278
- Je vous en supplie.
- D'accord.
1103
01:44:31,800 --> 01:44:32,755
Ma fille !
1104
01:44:35,080 --> 01:44:35,876
Des bless�s ?
1105
01:44:36,080 --> 01:44:38,036
- La petite va bien.
- C'est qui ?
1106
01:44:39,400 --> 01:44:41,072
Relevez-le !
1107
01:44:41,280 --> 01:44:42,235
Li Qing.
1108
01:44:47,000 --> 01:44:48,399
On le soul�ve !
1109
01:44:48,920 --> 01:44:50,319
Laissez passer.
1110
01:44:52,160 --> 01:44:53,275
Ambulance !
1111
01:45:25,360 --> 01:45:26,395
Ma fille.
1112
01:45:27,680 --> 01:45:29,352
N'aie pas peur.
1113
01:45:32,000 --> 01:45:33,718
Maman est pr�s de toi.
1114
01:45:39,760 --> 01:45:41,079
Appelez un m�decin.
1115
01:45:45,080 --> 01:45:46,308
Pour l'amputer.
1116
01:45:47,280 --> 01:45:49,510
On ne le fera qu'en dernier ressort.
1117
01:45:50,640 --> 01:45:53,518
Je sais bien
qu'elle a besoin de ses jambes.
1118
01:45:54,320 --> 01:45:54,991
Ma fille.
1119
01:45:59,240 --> 01:46:01,196
Vous ne pouvez plus creuser.
1120
01:46:01,440 --> 01:46:03,396
Sinon le b�timent va tomber.
1121
01:46:05,520 --> 01:46:08,671
Si vous y laissez vos vies,
vos parents m'en voudront.
1122
01:46:10,440 --> 01:46:11,350
Amputez.
1123
01:46:13,920 --> 01:46:16,388
Quand elle sera grande,
elle me ha�ra.
1124
01:46:16,880 --> 01:46:18,359
Qu'elle me ha�sse !
1125
01:46:42,200 --> 01:46:43,349
Ma fille !
1126
01:46:48,440 --> 01:46:50,749
La jambe de ma fille !
1127
01:46:52,000 --> 01:46:53,149
Ambulance !
1128
01:46:53,840 --> 01:46:54,955
Ma fille !
1129
01:46:55,720 --> 01:46:56,232
Ambulance !
1130
01:46:56,800 --> 01:46:58,597
Poussez-vous !
1131
01:46:59,920 --> 01:47:01,751
La jambe de ma fille.
1132
01:47:02,440 --> 01:47:04,317
Je veux sa jambe.
1133
01:47:05,120 --> 01:47:06,109
Ma fille !
1134
01:47:13,880 --> 01:47:17,156
Je veux la jambe de ma fille !
1135
01:47:19,680 --> 01:47:22,592
Maman te demande pardon.
1136
01:47:37,960 --> 01:47:40,918
Attention !
L'�quipe de Tangshan, attention.
1137
01:47:41,120 --> 01:47:42,348
On va manger.
1138
01:47:42,680 --> 01:47:45,069
Ceux qui ont faim mangent d'abord.
1139
01:47:45,280 --> 01:47:47,475
Les autres, vous attendez un peu.
1140
01:47:47,680 --> 01:47:48,715
D'accord ?
1141
01:47:50,440 --> 01:47:54,319
Papa, maman, o� vous �tes ?
1142
01:47:54,520 --> 01:47:55,873
Venez vite.
1143
01:47:58,480 --> 01:47:59,595
Que voulez-vous ?
1144
01:47:59,880 --> 01:48:03,350
D�sol�e. Mais j'ai tr�s faim.
Je ne mangerai pas beaucoup.
1145
01:48:04,000 --> 01:48:06,070
- C'est tr�s sec. Prenez de l'eau.
- Merci.
1146
01:48:07,320 --> 01:48:09,470
Vous �tes combien de Tangshan ?
1147
01:48:09,680 --> 01:48:13,036
Au d�but, on �tait une dizaine.
Maintenant, plus de quarante.
1148
01:48:13,360 --> 01:48:16,238
Quand ils voient
le drapeau de Tangshan,
1149
01:48:16,440 --> 01:48:17,953
ils se joignent � nous.
1150
01:48:23,680 --> 01:48:25,477
Qu'est-il arriv� � votre bras ?
1151
01:48:26,320 --> 01:48:27,355
1976.
1152
01:48:28,440 --> 01:48:30,556
Vous avez �t� enseveli en 1976 ?
1153
01:48:31,680 --> 01:48:35,036
J'avais deux ans.
Je ne me souviens de rien.
1154
01:48:35,480 --> 01:48:36,708
J'ai perdu ma m�re.
1155
01:48:39,120 --> 01:48:40,838
Je n'ai jamais eu de m�re.
1156
01:48:44,520 --> 01:48:45,714
Et votre famille ?
1157
01:48:46,880 --> 01:48:49,553
J'ai perdu mon p�re
et ma grande s�ur.
1158
01:48:50,920 --> 01:48:52,319
On �tait jumeaux.
1159
01:48:52,600 --> 01:48:55,353
On s'est retrouv�s
coinc�s sous une plaque.
1160
01:48:57,720 --> 01:49:00,951
On a dit � ma m�re
que si on soulevait de mon c�t�,
1161
01:49:01,160 --> 01:49:02,354
ma s�ur serait �cras�e.
1162
01:49:03,360 --> 01:49:05,794
Si on soulevait de l'autre,
ce serait moi.
1163
01:49:07,000 --> 01:49:10,470
Les secouristes lui demandaient
de choisir. Que pouvait-elle dire ?
1164
01:49:11,240 --> 01:49:12,036
Bien s�r.
1165
01:49:12,840 --> 01:49:14,910
Vous �tiez tous deux sa chair.
1166
01:49:15,520 --> 01:49:18,239
Elle refusait de choisir.
Ils s'impatientaient.
1167
01:49:18,480 --> 01:49:19,071
"D�cidez-vous
1168
01:49:19,520 --> 01:49:21,238
"ou vous perdrez les deux."
1169
01:49:22,880 --> 01:49:24,871
Alors, elle a choisi son fils.
1170
01:49:33,240 --> 01:49:37,233
Le tremblement de terre de 1976
a d�truit la vie de ma m�re.
1171
01:49:38,040 --> 01:49:41,032
Il a mis son c�ur en pi�ces.
1172
01:49:45,000 --> 01:49:47,434
Savez-vous
ce qu'elle dit tout le temps ?
1173
01:49:49,320 --> 01:49:50,639
Elle dit quoi ?
1174
01:49:53,800 --> 01:49:57,315
Quand on a �prouv� une perte,
on comprend ce que perdre veut dire.
1175
01:49:58,160 --> 01:50:00,435
Les maisons ont �t� reconstruites.
1176
01:50:01,480 --> 01:50:02,993
Mais son c�ur
1177
01:50:03,440 --> 01:50:04,589
est rest� d�vast�.
1178
01:50:07,760 --> 01:50:09,079
Depuis 32 ans,
1179
01:50:10,480 --> 01:50:11,629
dans son c�ur,
1180
01:50:12,520 --> 01:50:14,476
les ruines sont toujours l�.
1181
01:50:45,920 --> 01:50:46,636
Grande s�ur !
1182
01:50:48,080 --> 01:50:49,115
Fang-Deng !
1183
01:50:51,600 --> 01:50:54,160
Le prochain carrefour,
c'est o� on habitait.
1184
01:50:54,520 --> 01:50:55,635
Il y a un grand magasin.
1185
01:51:31,320 --> 01:51:34,039
Pourquoi tu me fixes comme �a ?
1186
01:51:34,560 --> 01:51:37,120
Maman, comment est ta tension ?
1187
01:51:37,640 --> 01:51:39,073
�a va bien.
1188
01:51:40,160 --> 01:51:43,436
J'ai pu supporter le malheur,
je pourrai supporter la joie.
1189
01:51:43,640 --> 01:51:45,392
O� vit ta belle-s�ur ?
1190
01:51:45,920 --> 01:51:46,955
Au Canada.
1191
01:51:51,600 --> 01:51:53,556
Elle s'est enfuie loin de moi.
1192
01:52:21,520 --> 01:52:22,794
Voil� notre maison.
1193
01:52:24,120 --> 01:52:26,111
J'ai l'impression d'�tre d�j� venue.
1194
01:52:32,880 --> 01:52:35,155
Maman ! Grande s�ur est de retour.
1195
01:53:08,920 --> 01:53:11,798
C'est ma femme, Xiao-He,
et mon fils.
1196
01:53:12,240 --> 01:53:14,595
- Vite ! Appelle-la "tante".
- Tante.
1197
01:53:20,600 --> 01:53:22,909
Maman, grande s�ur est de retour.
1198
01:53:27,040 --> 01:53:30,191
Entrez.
Entrez dans la maison.
1199
01:53:32,000 --> 01:53:33,911
Grande s�ur, entre.
1200
01:53:36,560 --> 01:53:37,356
Tiens.
1201
01:53:37,760 --> 01:53:39,398
Porte le sac de ton p�re.
1202
01:53:48,760 --> 01:53:51,877
On a v�cu trois ans sous la tente,
puis on a am�nag� ici.
1203
01:53:52,200 --> 01:53:53,679
�a fait 30 ans.
1204
01:53:54,320 --> 01:53:57,039
Je lui ai achet� un appartement.
Elle refuse d'y aller.
1205
01:54:03,520 --> 01:54:07,399
Que fait cette photo ici ? Elle est
si excit�e qu'elle l'a oubli�e.
1206
01:54:24,440 --> 01:54:26,954
J'ai lav� ces tomates pour toi.
1207
01:54:29,240 --> 01:54:30,832
Maman ne t'a pas menti.
1208
01:54:46,320 --> 01:54:48,550
Je te demande pardon.
1209
01:54:49,080 --> 01:54:49,796
Maman !
1210
01:54:50,000 --> 01:54:51,035
Qu'est-ce que...
1211
01:54:54,360 --> 01:54:57,397
D'o� surgis-tu comme �a ?
1212
01:55:00,200 --> 01:55:04,671
Pendant toutes ces ann�es, pourquoi
n'as-tu pas donn� signe de vie ?
1213
01:55:04,880 --> 01:55:08,270
Je croyais
que tu �tais avec ton p�re.
1214
01:55:12,360 --> 01:55:13,076
Rel�ve-toi.
1215
01:55:13,280 --> 01:55:17,990
Tous les jours,
je pense � vous deux.
1216
01:55:18,600 --> 01:55:21,990
Pendant 32 ans, j'ai pens� � vous.
1217
01:55:22,720 --> 01:55:26,235
Pourquoi m'avez-vous ignor�e ?
1218
01:55:26,440 --> 01:55:28,635
O� �tais-tu en fin de compte ?
1219
01:55:28,840 --> 01:55:32,753
Pourquoi ne reviens-tu
que maintenant, Deng ?
1220
01:55:33,520 --> 01:55:34,714
Rel�ve-toi !
1221
01:55:35,120 --> 01:55:36,348
Deng...
1222
01:55:46,560 --> 01:55:47,072
Maman,
1223
01:55:48,160 --> 01:55:49,479
rel�ve-toi.
1224
01:56:16,200 --> 01:56:17,315
Mes parents adoptifs.
1225
01:56:18,960 --> 01:56:20,439
Des militaires.
1226
01:56:22,240 --> 01:56:24,515
L'arm�e a secouru Tangshan.
1227
01:56:27,480 --> 01:56:29,232
Elle est morte en 1990.
1228
01:56:30,960 --> 01:56:33,713
Mon p�re adoptif est � la retraite.
1229
01:56:34,440 --> 01:56:35,634
Il se porte bien.
1230
01:56:36,400 --> 01:56:38,550
J'aimerais qu'il vienne me voir.
1231
01:56:38,760 --> 01:56:40,193
Il refuse toujours.
1232
01:56:43,200 --> 01:56:43,791
Mon mari.
1233
01:56:45,120 --> 01:56:46,314
Un �tranger !
1234
01:56:47,960 --> 01:56:50,315
Combien d'ann�es
a-t-il de plus que toi ?
1235
01:56:50,960 --> 01:56:51,949
16 ans.
1236
01:56:55,880 --> 01:56:58,474
Ma fille.
Elle s'appelle Dian-Dian.
1237
01:57:02,080 --> 01:57:04,116
Elle s'appelle Dian-Dian aussi.
1238
01:57:10,080 --> 01:57:12,230
Elle est bien jolie.
1239
01:57:13,680 --> 01:57:14,954
Quel �ge a-t-elle ?
1240
01:57:16,760 --> 01:57:19,399
18 ans.
Elle est � l'universit�.
1241
01:57:20,120 --> 01:57:21,519
En psychologie.
1242
01:57:25,680 --> 01:57:28,035
Tu as eu un enfant � 22 ans ?
1243
01:57:29,760 --> 01:57:31,671
Avec un �tudiant en ma�trise.
1244
01:57:32,960 --> 01:57:35,428
Il voulait que j'avorte.
Je n'ai pas voulu.
1245
01:57:35,680 --> 01:57:36,999
On s'est s�par�s.
1246
01:57:41,000 --> 01:57:42,228
Et apr�s ?
1247
01:57:44,240 --> 01:57:45,639
J'ai quitt� la fac.
1248
01:57:50,720 --> 01:57:53,632
Qui a pris soin de toi
apr�s l'accouchement ?
1249
01:57:54,120 --> 01:57:55,917
Et le p�re de la petite ?
1250
01:57:58,560 --> 01:57:59,993
Il �tait � l'�tranger.
1251
01:58:02,200 --> 01:58:03,713
On n'a plus de contact.
1252
01:58:08,360 --> 01:58:10,191
Tu ne l'as pas cherch� ?
1253
01:58:12,480 --> 01:58:14,198
Il ne voulait plus de moi.
1254
01:58:14,680 --> 01:58:16,272
� quoi �a aurait servi ?
1255
01:58:50,000 --> 01:58:52,753
� mon p�re regrett�, Fang-Da-Qiang
1256
01:59:05,440 --> 01:59:06,714
Da-Qiang,
1257
01:59:08,360 --> 01:59:09,918
tu me ch�ris tant.
1258
01:59:10,600 --> 01:59:13,239
Tu m'as rendu notre fille.
1259
01:59:15,840 --> 01:59:17,273
On a ouvert la tombe.
1260
01:59:18,040 --> 01:59:18,950
Maman.
1261
01:59:29,600 --> 01:59:31,397
Je vais la faire d�truire.
1262
01:59:31,800 --> 01:59:32,869
Pas la peine.
1263
01:59:34,200 --> 01:59:37,636
Quand je serai morte,
je veux �tre ici.
1264
01:59:38,000 --> 01:59:38,955
Pr�s de papa.
1265
01:59:42,560 --> 01:59:44,198
Faisons ce qu'elle dit.
1266
01:59:44,720 --> 01:59:46,790
Elle a eu sa part d'injustices.
1267
01:59:47,160 --> 01:59:48,036
D'accord.
1268
02:00:09,360 --> 02:00:11,476
De la primaire au lyc�e.
1269
02:00:11,880 --> 02:00:14,440
� chaque rentr�e,
maman en achetait deux.
1270
02:00:15,080 --> 02:00:17,116
Un pour moi, un pour toi.
1271
02:00:54,520 --> 02:00:55,555
Maman...
1272
02:00:57,280 --> 02:00:58,633
Toutes ces ann�es,
1273
02:01:00,120 --> 02:01:01,951
comment as-tu tenu le coup ?
1274
02:01:04,760 --> 02:01:06,557
�a allait.
1275
02:01:11,320 --> 02:01:12,878
Dans la vie d'une femme,
1276
02:01:14,200 --> 02:01:15,918
30 ann�es, c'est beaucoup.
1277
02:01:18,000 --> 02:01:19,718
Tout �a... Pourquoi ?
1278
02:01:22,760 --> 02:01:25,035
Vraiment. Pour moi, �a allait.
1279
02:01:26,680 --> 02:01:29,194
Si j'avais v�cu dans l'exub�rance,
1280
02:01:29,960 --> 02:01:32,520
je me le serais
encore plus reproch�e.
1281
02:01:34,880 --> 02:01:35,835
Maman,
1282
02:01:37,040 --> 02:01:38,792
je te demande pardon.
1283
02:01:44,000 --> 02:01:46,673
D�s l'instant o� j'ai revu Fang-Da,
1284
02:01:47,400 --> 02:01:49,595
j'ai commenc� � me d�tester.
1285
02:01:52,840 --> 02:01:54,671
C'est mon fr�re.
1286
02:01:56,720 --> 02:01:58,517
Il arrive � vivre...
1287
02:01:59,480 --> 02:02:00,799
C'est magnifique.
1288
02:02:03,120 --> 02:02:05,680
Maman, pardonne-moi.
1289
02:02:07,960 --> 02:02:10,349
Je t'ai tortur�e pendant 32 ans.
1290
02:02:11,320 --> 02:02:12,753
32 ans !
1291
02:02:14,080 --> 02:02:16,753
Je ne peux pas me le pardonner.
1292
02:02:17,040 --> 02:02:18,996
Maman, pardonne-moi !
1293
02:02:36,800 --> 02:02:37,391
En 2008,
1294
02:02:37,600 --> 02:02:41,309
le comit� du Parti communiste
de Tangshan et le conseil municipal
1295
02:02:41,520 --> 02:02:42,396
ont �rig� un mur
1296
02:02:42,600 --> 02:02:45,319
en m�moire des 240 000 victimes
du s�isme de 1976.
1297
02:03:21,280 --> 02:03:24,113
Song Shou-Shu, �g� de 65 ans,
1298
02:03:24,320 --> 02:03:27,198
ancien employ�
de l'usine de m�canique de Tangshan,
1299
02:03:27,400 --> 02:03:29,470
a perdu son p�re,
sa s�ur et son fils
1300
02:03:29,680 --> 02:03:31,477
dans le tremblement de terre.
1301
02:03:31,680 --> 02:03:35,673
Son fils Song Yong-Jie
n'avait alors que 5 ans.
1302
02:03:45,440 --> 02:03:47,590
Je reviendrai te voir
dans deux jours.
1303
02:04:32,480 --> 02:04:34,789
Nous exprimons
notre grande tristesse
1304
02:04:35,000 --> 02:04:36,638
pour les 240 000 compatriotes
1305
02:04:36,840 --> 02:04:40,310
qui ont p�ri lors du tremblement
de terre de Tangshan.
1306
02:04:42,320 --> 02:04:44,311
Nous d�dions ce film � Tangshan qui,
1307
02:04:44,520 --> 02:04:46,988
tel le ph�nix,
renaquit de ses cendres.
1308
02:04:49,440 --> 02:04:51,670
Nous remercions chaleureusement
1309
02:04:51,880 --> 02:04:55,759
tous ceux qui nous ont soutenus
lors du tournage de ce film.
1310
02:04:59,240 --> 02:05:03,028
R�alis� par Feng Xiaogang
1311
02:09:52,520 --> 02:09:54,829
Sous-titrage : C.M.C.
93017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.