All language subtitles for Aftershock.2011.PAL.MULTi.DVDR-LEGiON.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,960 --> 00:02:11,239 27 juillet 1976, Tangshan 2 00:02:36,880 --> 00:02:39,189 Papa, regarde ! Des libellules ! 3 00:02:49,360 --> 00:02:51,749 Il y en a trop. Je n'ai pas envie de les attraper. 4 00:02:51,960 --> 00:02:54,315 Papa, pourquoi il y en a autant ? 5 00:03:00,360 --> 00:03:02,430 Un gros orage se pr�pare. 6 00:05:01,360 --> 00:05:02,952 Papa, je veux une glace. 7 00:05:03,160 --> 00:05:04,434 Allez, descendez. 8 00:05:05,320 --> 00:05:07,390 Apportez le ventilateur � la maison. 9 00:05:07,760 --> 00:05:10,513 Vous direz � maman que je passe � l'usine. 10 00:05:11,600 --> 00:05:13,033 Je rentre juste apr�s. 11 00:05:18,040 --> 00:05:20,156 - 6 centimes, �a ira ? - Oui. 12 00:05:21,640 --> 00:05:22,709 Soyez prudents. 13 00:05:23,640 --> 00:05:25,437 Deux glaces, s'il vous pla�t. 14 00:05:34,200 --> 00:05:35,394 Ying-Tong, viens ! 15 00:05:38,320 --> 00:05:39,116 Donne �a ! 16 00:05:39,560 --> 00:05:41,994 Le fr�re d'Ying-Tong m'a pris ma glace. 17 00:05:45,960 --> 00:05:46,949 Fang Da, cours ! 18 00:05:47,160 --> 00:05:48,229 Tu m'as pouss� ? 19 00:05:48,440 --> 00:05:49,793 Vite, Fang-Da ! 20 00:05:51,520 --> 00:05:54,432 Vite, � la maison ! Il ne faut pas qu'il t'attrape. 21 00:05:58,960 --> 00:05:59,949 Fang Da, vite ! 22 00:06:10,200 --> 00:06:11,349 Viens vite ! 23 00:06:17,960 --> 00:06:18,756 Doucement ! 24 00:06:21,440 --> 00:06:22,475 Que portes-tu ? 25 00:06:22,680 --> 00:06:23,749 Un ventilateur. 26 00:06:26,640 --> 00:06:28,119 Fais le souffler sur moi. 27 00:06:28,320 --> 00:06:30,754 Attends. Je dois d'abord le brancher. 28 00:06:31,760 --> 00:06:34,558 Fang-Da, ne mets pas les doigts dedans. 29 00:06:35,000 --> 00:06:36,558 Descends de l�. 30 00:06:37,640 --> 00:06:38,709 Ta main... 31 00:06:41,280 --> 00:06:42,235 C'est bon ? 32 00:06:43,200 --> 00:06:45,191 - Oui. - Moi d'abord. 33 00:06:45,600 --> 00:06:48,956 Non. Maman d'abord. Elle a chaud � cause de la cuisine. 34 00:06:49,240 --> 00:06:50,912 Bon. Tous ensemble. 35 00:06:52,760 --> 00:06:54,478 - Maman, c'est frais ? - Oui. 36 00:06:56,840 --> 00:06:59,354 Je vous laisse. Attention � vos doigts. 37 00:07:04,520 --> 00:07:05,555 �a fait frais. 38 00:07:27,040 --> 00:07:27,950 Ne bouge pas ! 39 00:07:29,720 --> 00:07:31,438 Papa a deux montres. 40 00:07:31,840 --> 00:07:34,115 Papa, quelle heure tu veux ? 41 00:07:35,400 --> 00:07:36,515 - 7 heures. - D'accord. 42 00:07:38,160 --> 00:07:39,718 Vos nouveaux cartables. 43 00:07:40,000 --> 00:07:42,468 - Je veux Tiananmen. - La Grande Muraille ! 44 00:07:42,880 --> 00:07:44,279 Ne l'�teins pas ! 45 00:07:45,080 --> 00:07:45,956 Il fait chaud. 46 00:07:46,440 --> 00:07:48,635 Il ne faut pas abuser. Venez l�. 47 00:07:49,280 --> 00:07:50,076 Un peu de talc. 48 00:07:50,280 --> 00:07:51,633 Je voudrais une tomate. 49 00:07:51,840 --> 00:07:52,636 Moi aussi. 50 00:07:52,840 --> 00:07:53,955 Une seconde. 51 00:07:55,960 --> 00:07:56,836 Voyons �a ! 52 00:08:02,960 --> 00:08:05,520 Il n'en reste qu'une. Pour le petit fr�re. 53 00:08:08,640 --> 00:08:11,108 Fang-Da en a d�j� eu une. J'en veux aussi. 54 00:08:11,320 --> 00:08:13,595 Il n'y en a plus. J'en ach�terai demain. 55 00:08:13,800 --> 00:08:16,314 - Menteuse ! - Mais non, voyons. 56 00:08:16,840 --> 00:08:19,070 Maman tiendra parole. D'accord ? 57 00:08:53,080 --> 00:08:54,513 C'est bizarre, des jumeaux. 58 00:08:54,720 --> 00:08:57,393 Quand l'un fait caca, l'autre a envie aussi. 59 00:08:58,320 --> 00:09:01,676 Quand elle grignote des graines de tournesol, Da fait pareil. 60 00:09:01,880 --> 00:09:05,350 Sans qu'ils cherchent � s'imiter. C'est tr�s amusant. 61 00:09:05,600 --> 00:09:07,352 � force de le dire, tu y crois. 62 00:09:08,280 --> 00:09:11,875 Ils sont quand m�me un peu seuls. Les autres les maltraitent. 63 00:09:12,400 --> 00:09:14,118 J'aimerais en avoir un autre. 64 00:09:14,400 --> 00:09:15,628 Tu es s�rieuse ? 65 00:09:17,440 --> 00:09:20,273 On a eu peur, � l'accouchement. Tu remettrais �a ? 66 00:09:20,480 --> 00:09:23,916 Bien s�r. Dommage que je ne peux plus en avoir. 67 00:09:24,520 --> 00:09:26,954 J'ai un fils et une fille. Je suis combl�. 68 00:09:27,960 --> 00:09:29,598 On peut nous voir. 69 00:09:32,680 --> 00:09:33,829 Monte � l'arri�re. 70 00:09:34,560 --> 00:09:35,436 Va ! 71 00:09:58,000 --> 00:09:58,671 Viens. 72 00:10:09,840 --> 00:10:10,829 Pourquoi tu ris ? 73 00:10:12,920 --> 00:10:14,194 Il fait si chaud. 74 00:10:14,400 --> 00:10:17,836 On doit �tre les seuls de Tangshan � le faire. 75 00:10:18,480 --> 00:10:21,040 Avec cette chaleur, personne n'arrive � dormir. 76 00:10:38,640 --> 00:10:40,710 - Tu as fini ta journ�e ? - Oui. 77 00:10:42,200 --> 00:10:42,996 � demain ! 78 00:11:25,240 --> 00:11:26,992 Pourquoi le camion bouge ? 79 00:11:28,000 --> 00:11:29,274 Le ciel est violet. 80 00:11:36,600 --> 00:11:37,953 Que se passe-t-il ? 81 00:12:00,240 --> 00:12:01,116 Descends ! 82 00:12:06,000 --> 00:12:07,797 Un tremblement de terre ! 83 00:12:08,720 --> 00:12:10,233 - Les enfants ! - Vite ! 84 00:12:12,760 --> 00:12:13,829 Maman ! 85 00:12:16,400 --> 00:12:17,037 Papa ! 86 00:12:19,840 --> 00:12:21,637 Fang-Da, cours ! 87 00:12:57,680 --> 00:12:59,511 La grue va tomber ! 88 00:13:56,440 --> 00:13:57,270 Viens ! 89 00:14:03,000 --> 00:14:03,830 Maman ! 90 00:14:05,200 --> 00:14:06,633 J'arrive ! 91 00:14:22,800 --> 00:14:23,630 Papa ! 92 00:14:26,960 --> 00:14:28,279 Qu'est-ce que tu fais ? 93 00:16:03,120 --> 00:16:05,076 Au secours ! 94 00:16:41,760 --> 00:16:42,829 Zhi-Guo ! 95 00:16:45,040 --> 00:16:46,553 Par ici ! 96 00:16:47,560 --> 00:16:48,993 Quelqu'un peut venir ? 97 00:16:50,160 --> 00:16:52,958 Da-Qiang, tiens bon. 98 00:16:54,120 --> 00:16:56,076 Je suis l�. 99 00:16:57,120 --> 00:16:59,315 Yuan-Ni est l�. 100 00:16:59,920 --> 00:17:02,354 Da-Qiang, tiens bon. 101 00:17:02,840 --> 00:17:03,989 Tiens bon... 102 00:17:10,880 --> 00:17:12,598 Da-Qiang... 103 00:17:14,760 --> 00:17:15,875 �a recommence. 104 00:17:16,360 --> 00:17:17,918 Da-Qiang ! 105 00:17:30,080 --> 00:17:32,036 Toi, le Ciel ! 106 00:17:32,800 --> 00:17:35,189 Tu es un salopard ! 107 00:17:51,200 --> 00:17:53,714 Papa, maman, grande s�ur ! 108 00:17:54,160 --> 00:17:55,639 Grande s�ur ! 109 00:17:56,000 --> 00:17:57,479 Venez me sortir. 110 00:18:00,960 --> 00:18:01,597 Maman. 111 00:18:01,800 --> 00:18:02,630 Grande s�ur ! 112 00:18:15,520 --> 00:18:17,192 Maman ! 113 00:18:17,560 --> 00:18:18,913 Au secours ! 114 00:18:41,920 --> 00:18:43,990 Pourquoi tu m'as emp�ch�e d'y aller ? 115 00:18:45,080 --> 00:18:47,799 Pourquoi tu me laisses toute seule ? 116 00:18:49,000 --> 00:18:50,911 Da-Qiang ! 117 00:18:57,640 --> 00:18:58,550 Des enfants ! 118 00:18:58,760 --> 00:19:00,512 Yuan-Ni, c'est Fang-Da. 119 00:19:00,720 --> 00:19:02,517 Fang-Da ! 120 00:19:04,120 --> 00:19:06,236 - O� es-tu ? - Il est ici. 121 00:19:07,760 --> 00:19:08,510 Il est ici. 122 00:19:10,120 --> 00:19:10,950 Da ! 123 00:19:12,400 --> 00:19:15,517 Maman, je veux sortir. Je ne veux plus rester ici. 124 00:19:16,280 --> 00:19:19,431 Sage. Ne pleure pas. Maman est l�. 125 00:19:19,640 --> 00:19:21,471 Maman va te sortir de l�. 126 00:19:21,840 --> 00:19:25,753 J'ai tr�s mal au bras. Je veux sortir, maman. 127 00:19:26,280 --> 00:19:28,316 Ne pleure pas. Maman est l�. 128 00:19:28,520 --> 00:19:31,512 O� est ta s�ur ? Elle est avec toi ? 129 00:19:31,800 --> 00:19:33,233 Je ne la vois pas. 130 00:19:33,800 --> 00:19:35,677 Je l'entends taper des pierres. 131 00:19:35,880 --> 00:19:39,156 Attends, Fang-Da. Attends ! 132 00:19:39,360 --> 00:19:41,112 Je vois Fang-Deng. 133 00:19:41,720 --> 00:19:43,358 Ils sont sous une plaque de b�ton. 134 00:19:43,560 --> 00:19:44,675 - O� �a ? - En bas. 135 00:19:44,880 --> 00:19:46,313 - Regarde. - Fais voir. 136 00:19:47,120 --> 00:19:47,757 Deng ! 137 00:19:48,320 --> 00:19:49,355 Fang-Deng ! 138 00:19:50,080 --> 00:19:52,514 Deng, dis quelque chose � maman. 139 00:19:53,000 --> 00:19:53,716 Deng ! 140 00:19:55,200 --> 00:19:58,476 Messieurs, je vous en supplie. 141 00:19:58,680 --> 00:20:00,272 Je vous en supplie. 142 00:20:00,480 --> 00:20:03,870 Le p�re de ces enfants... Leur p�re n'est plus l�. 143 00:20:04,080 --> 00:20:07,550 Si on ne sauve pas ces deux petits, je ne pourrai plus vivre. 144 00:20:07,760 --> 00:20:11,548 Je vous en supplie. Je vous servirai le reste de mes jours. 145 00:20:11,760 --> 00:20:14,115 Je serai votre b�te de trait. 146 00:20:14,320 --> 00:20:15,639 Arr�te de pleurer ! 147 00:20:16,000 --> 00:20:17,513 On cherche un moyen. 148 00:20:18,000 --> 00:20:21,151 - Enlevons cette plaque. - Il faut un levier. 149 00:20:21,960 --> 00:20:23,075 D�p�chons ! 150 00:20:23,400 --> 00:20:24,992 Un, deux, trois ! 151 00:20:27,080 --> 00:20:28,718 Je vais chercher un levier. 152 00:20:42,680 --> 00:20:45,558 Il faut faire vite. On n'entend plus les enfants. 153 00:20:45,880 --> 00:20:48,235 On ne peut en sauver qu'un. D�cide-toi. 154 00:20:48,440 --> 00:20:50,510 Il faut les sauver tous les deux. 155 00:20:50,720 --> 00:20:52,358 Tu ne veux pas comprendre ? 156 00:20:52,560 --> 00:20:54,312 La plaque de b�ton les �crase. 157 00:20:54,520 --> 00:20:57,990 Si on soul�ve du c�t� de ton fils, la petite sera �cras�e. 158 00:20:58,200 --> 00:21:00,111 Si on d�gage ta fille, c'est le petit. 159 00:21:00,320 --> 00:21:02,595 D�cide-toi. On ne peut en sauver qu'un. 160 00:21:02,960 --> 00:21:07,112 Il faut les sauver tous les deux. Tous les deux ! 161 00:21:08,000 --> 00:21:10,798 La plaque est trop lourde. On doit faire levier. 162 00:21:11,240 --> 00:21:14,277 Je vous en supplie. Sauvez-les tous les deux. 163 00:21:15,480 --> 00:21:18,278 - D�cide-toi vite. - Je vous en supplie. 164 00:21:18,480 --> 00:21:20,755 Sauvez-les tous les deux. 165 00:21:28,840 --> 00:21:32,992 Vite ! On n'entend plus rien. Tu vas les perdre tous les deux. 166 00:21:33,280 --> 00:21:35,157 Tous les deux ! 167 00:21:41,960 --> 00:21:44,520 Tu as r�fl�chi, Yuan-Ni ? Qui on sauve ? 168 00:21:51,120 --> 00:21:53,680 Il y a un rescap� ici. Venez vite ! 169 00:21:53,880 --> 00:21:55,359 On va aider l�-bas. 170 00:21:56,280 --> 00:21:57,235 S'il vous pla�t. 171 00:21:58,240 --> 00:21:59,434 Sauvez le gar�on. 172 00:21:59,640 --> 00:22:01,039 Qui ? 173 00:22:01,480 --> 00:22:02,799 Sauvez le gar�on. 174 00:22:11,480 --> 00:22:12,469 Maman... 175 00:22:17,640 --> 00:22:18,629 Deng ! 176 00:22:19,280 --> 00:22:21,794 Maman te demande pardon. 177 00:22:27,440 --> 00:22:32,150 - Maman te demande pardon. - Da, dis quelque chose. 178 00:22:33,200 --> 00:22:35,760 Occupe-toi plut�t de celui qui est vivant. 179 00:22:35,960 --> 00:22:37,598 On ne peut plus rien pour elle. 180 00:22:37,800 --> 00:22:40,997 Viens voir. Le petit ne dit plus rien. 181 00:22:41,200 --> 00:22:43,395 Emm�ne-le vite � l'a�roport. 182 00:22:43,600 --> 00:22:46,034 L'�quipe m�dicale de l'arm�e le soignera. 183 00:22:46,240 --> 00:22:48,834 Vas-y vite avant qu'il soit trop tard. 184 00:22:49,240 --> 00:22:50,593 D�p�che-toi ! 185 00:25:41,720 --> 00:25:43,199 O� est ta famille ? 186 00:25:43,400 --> 00:25:46,312 O� sont papa et maman ? As-tu encore des parents ? 187 00:25:47,600 --> 00:25:49,750 N'aie pas peur. Je te ram�ne chez toi. 188 00:26:55,680 --> 00:26:56,715 C'est elle, l�. 189 00:26:57,240 --> 00:26:58,832 Celle qui baisse la t�te. 190 00:27:02,200 --> 00:27:03,713 Elle est d�j� grande. 191 00:27:05,120 --> 00:27:06,872 5 ou 6 ans. On retient, � cet �ge. 192 00:27:07,280 --> 00:27:09,953 C'est la plus jolie. Elle pourra �tre artiste. 193 00:27:10,680 --> 00:27:11,795 Elle est pas mal. 194 00:27:13,840 --> 00:27:15,432 Elle ne va pas �tre facile � �lever. 195 00:27:15,640 --> 00:27:18,632 Je l'ai interrog�e. Elle ne se rappelle rien. 196 00:27:19,160 --> 00:27:21,435 Vous vous prendrez d'affection. 197 00:27:21,760 --> 00:27:26,151 Il faut juste �tre patient car ces enfants ont �t� choqu�s. 198 00:27:30,920 --> 00:27:32,911 Es-tu s�re qu'elle soit orpheline ? 199 00:27:33,240 --> 00:27:35,151 On a affich� leurs photos � Tangshan. 200 00:27:36,160 --> 00:27:39,311 Ceux qui avaient des proches ont tous �t� contact�s. 201 00:27:39,680 --> 00:27:42,592 Ceux qui restent, on peut dire qu'ils sont orphelins. 202 00:27:43,000 --> 00:27:45,355 Mais on ne peut en �tre s�r � 100 %. 203 00:27:47,960 --> 00:27:50,110 Je n'ai pas envie de la perdre un jour. 204 00:27:50,320 --> 00:27:52,993 C'est normal. Vous pouvez encore r�fl�chir. 205 00:27:53,200 --> 00:27:55,430 Rien ne presse. Vous pouvez revenir la voir. 206 00:27:58,560 --> 00:27:59,993 Commence la proc�dure. 207 00:28:00,200 --> 00:28:02,589 - Aide-nous. - Vous faites une bonne action. 208 00:28:04,520 --> 00:28:06,158 Elle a des probl�mes ? 209 00:28:06,360 --> 00:28:08,078 On n'a rien d�couvert de grave. 210 00:28:08,280 --> 00:28:10,748 Seulement, elle n'aime pas parler. 211 00:28:11,240 --> 00:28:12,753 Je la trouve tr�s bien. 212 00:28:42,080 --> 00:28:42,637 Saluez ! 213 00:28:43,000 --> 00:28:45,070 Apprenons aupr�s des h�ros secouristes 214 00:28:45,280 --> 00:28:46,474 du tremblement de terre ! 215 00:28:46,680 --> 00:28:49,478 Honorons nos camarades secouristes... 216 00:28:50,080 --> 00:28:52,719 C�l�brons le retour victorieux des camarades secouristes 217 00:29:00,320 --> 00:29:02,151 Ya-Ya, c'est bien ? 218 00:29:03,440 --> 00:29:05,954 L'arm�e est une grande famille r�volutionnaire. 219 00:29:06,160 --> 00:29:08,958 Tous ici seront ta famille. 220 00:29:12,200 --> 00:29:14,031 Laisse-moi la porter un peu. 221 00:29:14,240 --> 00:29:15,150 �a va. 222 00:29:15,360 --> 00:29:17,749 Moi aussi, je veux la porter. 223 00:29:18,440 --> 00:29:20,635 Ya-Ya, tu vas avec maman. 224 00:29:28,200 --> 00:29:29,428 Je vais la prendre. 225 00:29:30,480 --> 00:29:31,879 Je ne suis pas fatigu�e. 226 00:29:36,720 --> 00:29:39,598 Ya-Ya, c'est dans ce b�timent qu'on habite. 227 00:29:42,840 --> 00:29:44,592 Nous voil� chez nous. 228 00:29:57,320 --> 00:29:58,196 Ya-Ya, 229 00:29:58,800 --> 00:30:00,836 c'est la maison de papa et maman. 230 00:30:13,680 --> 00:30:17,355 N'aie pas peur. Ici, il n'y a pas de tremblement de terre. 231 00:30:21,640 --> 00:30:23,312 Ya-Ya, regarde. 232 00:30:23,520 --> 00:30:25,112 C'est ta chambre. 233 00:30:26,480 --> 00:30:28,357 Papa et maman te l'ont pr�par�e. 234 00:30:28,840 --> 00:30:29,875 �a te pla�t ? 235 00:30:34,520 --> 00:30:35,430 Viens voir. 236 00:30:36,160 --> 00:30:37,036 Viens l�. 237 00:30:37,880 --> 00:30:42,112 Tout � l'heure, on se lavera et on mettra des v�tements propres. 238 00:30:49,680 --> 00:30:52,399 C'est nouveau pour elle. Ne la bouscule pas. 239 00:30:54,800 --> 00:30:58,509 Elle n'a pas prononc� un mot de tout le trajet. 240 00:30:58,720 --> 00:31:00,358 Tu crois qu'elle est muette ? 241 00:31:00,720 --> 00:31:02,199 Ne dis pas n'importe quoi. 242 00:31:03,000 --> 00:31:06,310 Quand tu r�cup�res un chaton, pendant 2 jours, il ne mange pas. 243 00:31:06,520 --> 00:31:09,193 C'est une enfant qui a �chapp� � la mort. 244 00:31:10,560 --> 00:31:13,199 Regarde. Elle nous �coute. 245 00:31:40,360 --> 00:31:43,432 Longue vie au pr�sident Mao et au Parti communiste 246 00:31:52,840 --> 00:31:56,037 Belle-maman, belle-s�ur, que faites-vous l� ? 247 00:31:56,240 --> 00:31:57,036 Maman ! 248 00:31:59,480 --> 00:32:01,391 Da, salue ta grand-m�re et ta tante. 249 00:32:05,520 --> 00:32:06,999 Grand-m�re, tante. 250 00:32:10,080 --> 00:32:12,116 Vous avez d� m'attendre longtemps. 251 00:32:12,320 --> 00:32:15,676 Pas facile de te trouver. Personne ne savait nous renseigner. 252 00:32:16,800 --> 00:32:18,119 Entrez ! 253 00:32:28,880 --> 00:32:32,873 Yuan-Ni, tu pourrais nous laisser Fang-Da. 254 00:32:34,240 --> 00:32:36,117 C'est le petit-fils de la famille Fang, 255 00:32:36,320 --> 00:32:38,117 c'est � nous de nous en occuper. 256 00:32:40,200 --> 00:32:41,599 Tu es encore jeune. 257 00:32:42,480 --> 00:32:44,152 Je comprendrais. 258 00:32:45,960 --> 00:32:47,791 Tu pourrais poursuivre ta route. 259 00:32:50,040 --> 00:32:50,916 Belle-maman, 260 00:32:52,520 --> 00:32:56,069 la famille Fang ne peut pas me r�pudier comme �a. 261 00:33:02,240 --> 00:33:04,276 Cet enfant est trop mis�rable. 262 00:33:06,240 --> 00:33:07,798 Avec un seul bras, 263 00:33:08,560 --> 00:33:10,994 il peut prendre un livre, ou un stylo, 264 00:33:11,320 --> 00:33:13,515 mais pas les deux � la fois. 265 00:33:18,680 --> 00:33:20,591 Je saurai m'occuper de lui. 266 00:33:22,680 --> 00:33:25,672 Je l'ai inscrit � l'�cole. L'instituteur dit que �a ira. 267 00:33:27,440 --> 00:33:29,078 Il ira � l'�cole � Jinan. 268 00:33:29,280 --> 00:33:31,396 Il sera toujours mieux qu'� Tangshan. 269 00:33:31,600 --> 00:33:35,036 Dans combien de temps, �a sera reconstruit ? 270 00:33:38,680 --> 00:33:39,795 Yuan-Ni, 271 00:33:40,840 --> 00:33:42,319 que dirais-tu... 272 00:33:43,400 --> 00:33:47,598 toi et Fang-Da, de venir � Jinan ? 273 00:33:49,840 --> 00:33:52,638 Si tu le souhaites, tu prendras un travail. 274 00:33:52,840 --> 00:33:56,594 Sinon, tu pourras rester � la maison et t'occuper du petit. 275 00:33:56,840 --> 00:33:58,239 On est nombreux. 276 00:33:58,800 --> 00:34:01,314 Vous serez bien trait�s. 277 00:34:04,880 --> 00:34:06,677 C'est gentil de votre part. 278 00:34:08,360 --> 00:34:10,555 Mais je ne peux aller nulle part. 279 00:34:11,200 --> 00:34:12,792 Tu es vraiment t�tue. 280 00:34:13,680 --> 00:34:16,717 - Mets-toi aussi � notre place. - Maman ! 281 00:34:18,720 --> 00:34:19,789 Belle-maman, 282 00:34:20,280 --> 00:34:22,510 ne te fais pas de souci. 283 00:34:23,240 --> 00:34:25,549 Quand la situation se sera am�lior�e, 284 00:34:26,000 --> 00:34:27,877 on ira vous voir au nouvel an. 285 00:34:28,080 --> 00:34:30,833 J'ai fait tout ce voyage pour repartir avec lui. 286 00:34:31,520 --> 00:34:33,909 Fang-Da et moi sommes les seuls survivants. 287 00:34:35,920 --> 00:34:37,990 S'il s'en va, lui aussi, 288 00:34:40,160 --> 00:34:43,391 il ne restera rien de notre famille. 289 00:34:44,680 --> 00:34:46,875 Apr�s l'arm�e, mon fils devait rentrer � Jinan. 290 00:34:47,080 --> 00:34:49,275 Il est rest� � Tangshan pour toi. 291 00:34:49,480 --> 00:34:50,595 Maman ! 292 00:34:50,920 --> 00:34:52,672 Qu'est-ce que tu racontes ? 293 00:34:53,480 --> 00:34:56,199 Je serais morte � sa place si j'avais pu. 294 00:34:58,560 --> 00:34:59,754 Pardon. 295 00:35:00,120 --> 00:35:01,917 C'�tait un grand gaillard. 296 00:35:04,160 --> 00:35:06,879 Il parlait bien. Il �tait travailleur. 297 00:35:08,360 --> 00:35:10,920 Il a disparu comme �a ! 298 00:35:16,760 --> 00:35:19,035 Et mon petit-fils est infirme. 299 00:35:19,240 --> 00:35:21,310 Comment veux-tu que je sois rassur�e ? 300 00:35:22,840 --> 00:35:27,470 Je m'inqui�te sans cesse pour lui. Comment je vais vivre avec �a ? 301 00:35:29,840 --> 00:35:30,556 Pardon. 302 00:35:34,160 --> 00:35:36,754 Je te demande pardon. 303 00:35:37,440 --> 00:35:40,716 Pardonne-moi, Da-Qiang. Pardonnez-moi, Deng et Da. 304 00:35:40,920 --> 00:35:43,480 Je suis la seule � en �tre sortie indemne. 305 00:35:55,920 --> 00:35:57,319 C'est d'accord. 306 00:36:01,480 --> 00:36:03,118 Emmenez-le. 307 00:36:05,240 --> 00:36:07,390 Qu'il ait un peu de bonheur. 308 00:36:15,480 --> 00:36:16,435 Eh bien, voil�. 309 00:36:17,160 --> 00:36:18,479 On est une famille. 310 00:36:19,000 --> 00:36:21,070 On doit tout se dire. 311 00:36:24,520 --> 00:36:27,990 Un grand malheur a eu lieu. Tant de gens ont p�ri. 312 00:36:29,240 --> 00:36:30,912 Il faut prendre du recul. 313 00:36:31,520 --> 00:36:33,272 Restons unis et regardons vers l'avenir. 314 00:36:37,680 --> 00:36:38,590 Dans ta maison, 315 00:36:39,400 --> 00:36:41,470 tu n'as s�rement rien pu r�cup�rer. 316 00:36:45,440 --> 00:36:49,069 Tu nous as envoy� des photos, il n'y a pas longtemps. 317 00:36:50,280 --> 00:36:52,111 Je t'en ai rapport� une. 318 00:37:29,120 --> 00:37:30,189 Assieds-toi bien. 319 00:37:30,720 --> 00:37:32,119 Agrippe-toi. 320 00:38:03,000 --> 00:38:03,989 Da, 321 00:38:04,880 --> 00:38:07,519 chez grand-m�re, il faudra �tre sage. 322 00:38:09,040 --> 00:38:10,758 Ne sois pas turbulent. 323 00:38:12,360 --> 00:38:13,679 Tu n'oublieras pas ? 324 00:38:15,480 --> 00:38:16,230 Maman ! 325 00:38:19,320 --> 00:38:20,275 Sage. 326 00:38:20,600 --> 00:38:21,635 Maman ! 327 00:38:22,040 --> 00:38:23,189 Sois sage. 328 00:38:25,240 --> 00:38:26,195 Maman ! 329 00:38:38,960 --> 00:38:39,836 Maman, 330 00:38:40,880 --> 00:38:44,793 lui retirer Fang-Da, c'est comme lui prendre sa vie. 331 00:39:15,400 --> 00:39:16,150 Maman ! 332 00:39:17,000 --> 00:39:18,353 Da ! 333 00:40:00,600 --> 00:40:01,828 Viens, Ya-Ya. 334 00:40:05,800 --> 00:40:07,995 - Wang, c'est ta fille ? - Oui. 335 00:40:08,840 --> 00:40:10,319 Comme elle est jolie ! 336 00:40:10,520 --> 00:40:11,873 Comment tu t'appelles ? 337 00:40:12,080 --> 00:40:13,115 Dis bonjour. 338 00:40:14,880 --> 00:40:15,471 Dr Dong. 339 00:40:15,680 --> 00:40:17,716 C'est la fillette de Tangshan ? 340 00:40:17,920 --> 00:40:18,636 Oui. 341 00:40:20,160 --> 00:40:21,388 Fais voir. 342 00:40:22,320 --> 00:40:24,151 Tu ressembles � papa ou � maman ? 343 00:40:24,800 --> 00:40:25,437 Va manger ! 344 00:40:26,080 --> 00:40:28,719 �a ne va pas ? Tu l'as effray�e. 345 00:40:29,960 --> 00:40:31,313 Comment elle s'appelle ? 346 00:40:33,120 --> 00:40:33,996 Ya-Ya. 347 00:40:34,920 --> 00:40:35,796 Appelle-le oncle. 348 00:40:37,600 --> 00:40:38,794 Appelle-le. 349 00:40:39,320 --> 00:40:40,594 Mal �lev�e ! 350 00:40:40,800 --> 00:40:43,633 Ici, les hommes, tu leur diras oncle, les femmes, tante. 351 00:40:43,840 --> 00:40:45,114 Tu l'embarrasses. 352 00:40:46,280 --> 00:40:48,271 Notre Ya-Ya est un peu timide. 353 00:41:04,320 --> 00:41:05,435 C'est joli ? 354 00:41:06,920 --> 00:41:10,071 Ya-Ya, tu es pr�te ? Il faut y aller. 355 00:41:13,560 --> 00:41:15,710 Bienvenue aux nouveaux �l�ves 356 00:41:29,160 --> 00:41:30,309 Tu es tr�s jolie. 357 00:41:33,160 --> 00:41:34,559 Comment tu t'appelles ? 358 00:41:35,160 --> 00:41:36,912 Wang-Fan. "Fan", la voile. 359 00:41:37,120 --> 00:41:38,633 Je m'appelle Wang-Deng. 360 00:41:45,080 --> 00:41:46,593 Faisons comme elle dit. 361 00:41:49,520 --> 00:41:52,671 Deng, c'est ton pr�nom d'avant ? 362 00:41:54,680 --> 00:41:57,114 Si des souvenirs te reviennent, 363 00:41:58,160 --> 00:42:00,037 il faudra nous les raconter. 364 00:42:00,360 --> 00:42:04,148 Papa pourra t'aider � retrouver des gens de ta famille de Tangshan. 365 00:42:04,600 --> 00:42:06,397 Je ne me souviens plus. 366 00:42:07,120 --> 00:42:07,950 �a reviendra. 367 00:42:08,640 --> 00:42:10,471 Voil�. Tout est r�gl�. 368 00:42:11,040 --> 00:42:12,553 � partir d'aujourd'hui, 369 00:42:13,200 --> 00:42:15,236 tu es donc l'�l�ve Wang-Deng ! 370 00:42:17,960 --> 00:42:19,837 Allez ! On rentre � la maison. 371 00:43:26,280 --> 00:43:31,070 � notre grand timonier Mao Zedong, de la part de la 38e arm�e 372 00:44:02,280 --> 00:44:05,317 1986, Tangshan 373 00:44:17,480 --> 00:44:18,879 Laissez passer ! 374 00:44:23,920 --> 00:44:25,399 Da, ton petit-d�jeuner. 375 00:44:25,640 --> 00:44:28,108 Donne-moi la serviette. Donne ! 376 00:44:31,400 --> 00:44:32,515 Entre. 377 00:44:40,000 --> 00:44:41,035 Mange vite. 378 00:44:42,560 --> 00:44:44,152 Et mets ta proth�se. 379 00:44:45,680 --> 00:44:46,396 Non. 380 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 Elle me fait mal. 381 00:44:47,680 --> 00:44:50,911 Tu es un jeune homme. Fais attention � ton image. 382 00:44:51,120 --> 00:44:54,112 Et puis, elle a co�t� cher. 383 00:44:55,560 --> 00:44:58,472 Si tu m'avais dit que tu empruntais, j'aurais refus�. 384 00:44:58,880 --> 00:44:59,790 Mange ! 385 00:45:11,160 --> 00:45:13,390 Maman, qu'est-ce que tu fais ? 386 00:45:14,320 --> 00:45:17,676 Le lyc�e nous a dit de vous cr�er un environnement studieux. 387 00:45:17,880 --> 00:45:19,871 Le frigo est bruyant. Je le prends avec moi. 388 00:45:20,080 --> 00:45:22,799 Je raterai quand m�me le concours d'entr�e. 389 00:45:23,000 --> 00:45:24,399 Ne dis pas de b�tises. 390 00:45:24,600 --> 00:45:25,589 Pousse-toi. 391 00:45:30,200 --> 00:45:32,270 Que feras-tu sans �tudes ? 392 00:45:32,520 --> 00:45:36,274 Reprendre mon boulot ? Tu ne peux pas travailler � l'usine. 393 00:45:36,680 --> 00:45:39,319 Tu ne peux ni conduire ni faire la cuisine. 394 00:45:39,520 --> 00:45:41,238 J'ai pass� en revue tous les m�tiers. 395 00:45:41,440 --> 00:45:43,078 Tu dois aller � l'universit�. 396 00:45:43,280 --> 00:45:45,748 Je peux �tre gardien. Garder des toilettes ! 397 00:45:46,000 --> 00:45:46,910 Non ! 398 00:45:48,120 --> 00:45:49,348 Si tu �choues, 399 00:45:49,560 --> 00:45:52,757 ta grand-m�re me reprochera de t'avoir gard� avec moi. 400 00:45:52,960 --> 00:45:56,396 Depuis des ann�es, elle envoie de l'argent et des g�teaux. 401 00:45:58,000 --> 00:45:59,877 Si tu entres � l'universit�, 402 00:46:00,200 --> 00:46:01,997 j'aurais acquitt� ma dette. 403 00:46:02,200 --> 00:46:05,351 De quoi tu parles ? Quelle dette ? C'est ma grand-m�re. 404 00:46:05,560 --> 00:46:07,073 Tu te cr�es des histoires. 405 00:46:07,800 --> 00:46:09,199 Et si je meurs, 406 00:46:09,400 --> 00:46:11,311 qu'est-ce que tu feras ? 407 00:46:12,000 --> 00:46:16,232 Si tu n'as pas de perspectives, aucune fille ne voudra t'�pouser. 408 00:46:17,040 --> 00:46:19,349 Je voudrais t'aider � �lever ton enfant. 409 00:46:19,560 --> 00:46:21,755 Il sera ton soutien dans tu seras vieux. 410 00:46:21,960 --> 00:46:24,235 Maman, ne t'inqui�te pas pour �a. 411 00:46:24,440 --> 00:46:26,510 Je te ram�nerai une belle-fille. 412 00:46:27,360 --> 00:46:29,078 Va au lyc�e. 413 00:46:29,400 --> 00:46:30,389 Allez ! 414 00:46:31,000 --> 00:46:32,115 Un instant ! 415 00:46:38,480 --> 00:46:40,630 Yuan-Ni ! 416 00:46:43,040 --> 00:46:45,190 Encore un coup de fil du lyc�e. 417 00:46:57,480 --> 00:46:59,789 - Des clients ! - Les voyageurs arrivent. 418 00:47:00,000 --> 00:47:01,672 Ils sortent de la gare. 419 00:47:07,640 --> 00:47:10,200 Vous cherchez un h�tel ? Propre et pas cher. 420 00:47:10,400 --> 00:47:12,152 Monsieur, un h�tel ? 421 00:47:12,760 --> 00:47:13,556 Je vous y m�ne. 422 00:47:34,400 --> 00:47:35,230 Entrez. 423 00:47:39,880 --> 00:47:41,154 Professeur Jiang. 424 00:47:46,000 --> 00:47:47,433 On a un r�glement. 425 00:47:47,640 --> 00:47:50,757 Apr�s 15 absences, un �l�ve est suspendu. 426 00:47:50,960 --> 00:47:53,076 Fang-Da n'est pas venu depuis 3 jours. 427 00:47:53,280 --> 00:47:55,032 Veut-il passer le concours ? 428 00:47:55,280 --> 00:47:56,110 Oui. 429 00:48:06,400 --> 00:48:07,628 Da-Qiang, 430 00:48:08,720 --> 00:48:09,596 Deng, 431 00:48:11,520 --> 00:48:13,317 ne dites pas que je radote. 432 00:48:14,640 --> 00:48:17,313 Chaque ann�e, en br�lant pour vous ces billets fun�raires, 433 00:48:17,520 --> 00:48:19,033 je vous r�p�te... 434 00:48:20,760 --> 00:48:22,318 qu'on a d�m�nag�. 435 00:48:24,280 --> 00:48:26,111 Si vous voulez revenir, 436 00:48:27,040 --> 00:48:29,270 ne vous trompez pas de chemin. 437 00:48:31,760 --> 00:48:33,830 L'all�e o� on habite longe le mur sud 438 00:48:34,040 --> 00:48:36,349 de la 2e �cole des cheminots. 439 00:48:37,080 --> 00:48:40,595 � la 1re rang�e de maison, il faut tourner � gauche. 440 00:48:41,840 --> 00:48:43,114 C'est la 1re maison. 441 00:48:44,080 --> 00:48:45,195 Souvenez-vous-en. 442 00:48:48,000 --> 00:48:51,515 O� on habitait avant, ils vont construire un grand magasin. 443 00:48:53,440 --> 00:48:54,634 On ne peut plus y vivre. 444 00:48:55,800 --> 00:48:59,110 Maman, �a fait dix ans que papa et grande s�ur sont partis. 445 00:48:59,320 --> 00:49:00,912 Ils ne reviendront plus. 446 00:49:01,400 --> 00:49:03,789 �a me file des frissons quand je t'entends. 447 00:49:06,040 --> 00:49:08,600 Je ne sais pas ce qu'il faut leur dire. 448 00:49:09,320 --> 00:49:12,790 �a a �t� dur de t'amener jusqu'au concours d'entr�e, 449 00:49:13,800 --> 00:49:15,677 et tu ne t'es m�me pas pr�sent�. 450 00:49:16,160 --> 00:49:18,628 Comment peux-tu t'�garer � ce point-l� ? 451 00:49:20,560 --> 00:49:22,198 Tu me d��ois tellement. 452 00:49:24,480 --> 00:49:25,549 Je te d��ois... 453 00:49:26,160 --> 00:49:29,118 Tu aurais mieux fait de sauver ma grande s�ur. 454 00:49:55,800 --> 00:49:57,153 Ma petite Deng ! 455 00:49:57,480 --> 00:49:59,630 Papa, p�dale plus vite. 456 00:50:00,880 --> 00:50:01,790 Rentrons manger. 457 00:50:02,000 --> 00:50:02,989 Papa ! 458 00:50:08,560 --> 00:50:09,470 Maman... 459 00:50:17,360 --> 00:50:18,759 Qu'est-ce que tu dis ? 460 00:50:24,520 --> 00:50:25,669 Maman ! 461 00:50:26,680 --> 00:50:28,716 C'est moi, Deng. 462 00:50:40,360 --> 00:50:41,349 Ya-Ya. 463 00:50:44,800 --> 00:50:46,791 Tu as encore fait un cauchemar ? 464 00:50:47,360 --> 00:50:48,588 N'aie pas peur. 465 00:50:50,680 --> 00:50:52,511 Je vais te chercher � boire. 466 00:50:58,720 --> 00:51:01,154 Ya-Ya, tu as encore mal � la t�te ? 467 00:51:02,360 --> 00:51:04,078 Je vais te masser un peu. 468 00:51:12,480 --> 00:51:13,469 �a va mieux ? 469 00:51:15,240 --> 00:51:18,437 Tu es nerveuse � cause du concours d'entr�e ? 470 00:51:19,520 --> 00:51:21,670 Ce n'est rien. M�me si tu es recal�e. 471 00:51:21,880 --> 00:51:24,633 D'ailleurs, il y a plein de nullit�s 472 00:51:25,160 --> 00:51:27,116 qui sortent de l'universit�. 473 00:51:27,320 --> 00:51:29,675 On peut r�ussir sans y entrer. 474 00:51:29,880 --> 00:51:33,270 �a suffit ! C'est une fa�on d'�duquer son enfant ? 475 00:51:34,760 --> 00:51:36,637 Bois et recouche-toi. 476 00:51:44,000 --> 00:51:46,719 Wang, tu as assez parl�. 477 00:51:47,400 --> 00:51:49,789 Elle ne pourra plus dormir si tu continues. 478 00:51:51,400 --> 00:51:53,914 Ya-Ya, bois ton eau et couche-toi. 479 00:51:57,920 --> 00:51:58,989 Elle dort. 480 00:52:02,120 --> 00:52:03,473 C'est d�plac�. 481 00:52:09,000 --> 00:52:10,194 Tu parles de moi ? 482 00:52:12,760 --> 00:52:13,988 Qu'ai-je fait ? 483 00:52:15,040 --> 00:52:18,032 Elle est grande, maintenant. Regarde ta tenue ! 484 00:52:20,240 --> 00:52:23,357 Je suis chez moi. Je ne vais pas mettre un costume. 485 00:52:24,240 --> 00:52:26,879 Je ne peux pas entrer dans la chambre de ma fille ? 486 00:52:27,280 --> 00:52:29,840 Ne fais pas semblant de ne pas comprendre. 487 00:52:33,920 --> 00:52:40,234 Il n'y a plus moyen de raisonner avec toi. 488 00:52:40,440 --> 00:52:41,395 �coute-moi ! 489 00:52:42,400 --> 00:52:45,312 Ce n'est pas la 1re fois que tu fais �a. 490 00:52:45,520 --> 00:52:47,033 J'ai toujours pris sur moi. 491 00:52:59,720 --> 00:53:00,709 Papa ! 492 00:53:01,480 --> 00:53:04,790 Je dois r�viser. Je n'ai pas envie de voir un film. 493 00:53:05,000 --> 00:53:07,878 Tu as besoin de te changer les id�es. 494 00:53:08,080 --> 00:53:11,755 Ya-Ya, quels sont tes projets pour l'an prochain ? 495 00:53:13,080 --> 00:53:15,799 J'ai toujours envie de faire m�decine. 496 00:53:18,480 --> 00:53:21,119 Je n'ai pas une bonne sant�. Ton p�re est d�bord�. 497 00:53:21,320 --> 00:53:22,514 Choisis un domaine 498 00:53:22,720 --> 00:53:24,836 qui te permettrait de rester dans le coin. 499 00:53:25,040 --> 00:53:26,792 Tu n'es pas d'accord, Wang ? 500 00:53:27,240 --> 00:53:28,639 Je respecte son avis. 501 00:53:30,240 --> 00:53:32,435 Je cherche ce qui est mieux pour elle. 502 00:53:33,520 --> 00:53:35,590 Ya-Ya ne m'a jamais quitt�e. 503 00:53:35,800 --> 00:53:38,598 Je suis inqui�te de la voir partir toute seule. 504 00:53:38,800 --> 00:53:41,553 On n'a pas de bonne facult� de m�decine, par ici. 505 00:53:43,520 --> 00:53:45,317 Il n'y a pas que la m�decine ! 506 00:53:45,520 --> 00:53:47,954 Travailler dans un h�pital est tr�s dur. 507 00:53:48,800 --> 00:53:51,075 Vous n'�coutez pas ce que je dis. 508 00:53:52,520 --> 00:53:54,829 C'est maman qui ne nous �coute pas. 509 00:53:57,000 --> 00:53:58,752 Arr�tez de vous disputer ! 510 00:53:59,600 --> 00:54:02,990 �a ne me dit rien d'aller au cin�ma. Maman, je rentre. 511 00:54:03,680 --> 00:54:04,590 J'y vais. 512 00:54:09,600 --> 00:54:12,717 Pourquoi dis-tu tout �a devant elle ? 513 00:54:15,320 --> 00:54:17,197 Ce n'est pas notre enfant. 514 00:54:18,560 --> 00:54:20,551 Si elle part, elle ne reviendra pas. 515 00:54:20,920 --> 00:54:23,309 Tu recommences ! Qu'est-ce que �a change ? 516 00:54:24,240 --> 00:54:27,312 Les sentiments, �a existe. 517 00:54:34,560 --> 00:54:36,869 - Prends la cuisse. - Je n'aime pas. 518 00:54:37,080 --> 00:54:39,992 Tu la manges quand m�me. Tu dois prendre des forces. 519 00:54:40,520 --> 00:54:41,475 J'ai assez mang�. 520 00:54:43,320 --> 00:54:45,675 Dans 2 jours, j'ai une r�union � Tangshan. 521 00:54:45,880 --> 00:54:47,791 Ya-Ya, tu veux m'accompagner ? 522 00:54:48,240 --> 00:54:51,152 S�rement pas ! C'est bient�t le concours. 523 00:54:51,360 --> 00:54:53,078 �a ne prendra qu'une journ�e. 524 00:54:53,840 --> 00:54:56,798 M�me si ce n'�tait qu'une heure. Son temps est pr�cieux. 525 00:54:58,800 --> 00:55:01,314 J'y vais en voiture. Je conduirai. 526 00:55:01,720 --> 00:55:03,711 J'aurais aim� la promener un peu. 527 00:55:07,080 --> 00:55:09,435 Papa, je n'ai pas envie d'y aller. 528 00:55:12,320 --> 00:55:13,150 Bon. 529 00:55:16,160 --> 00:55:17,991 Maman, rentre. 530 00:55:18,200 --> 00:55:19,474 J'y vais. 531 00:55:21,160 --> 00:55:23,993 Je ne te parlerai plus des �tudes. Reste. 532 00:55:24,560 --> 00:55:27,313 On �tait d'accord. Et puis, je ne suis pas seul. 533 00:55:27,800 --> 00:55:30,030 Qui s'occupera de toi comme je le fais ? 534 00:55:30,240 --> 00:55:32,390 Ce ne sera pas comme � la maison. 535 00:55:34,960 --> 00:55:38,157 Je veux savoir si je peux me d�brouiller ou pas. 536 00:55:38,360 --> 00:55:40,396 Tangshan est trop petit pour toi ? 537 00:55:40,600 --> 00:55:43,672 Tangshan est grand ? Tu as bien vu � la t�l�. 538 00:55:43,920 --> 00:55:47,356 Les paysans vont tous � Shenzhen. Je n'ai jamais quitt� la province. 539 00:55:47,600 --> 00:55:48,794 Eh bien, vas-y. 540 00:55:50,840 --> 00:55:53,354 - Xiao-Long, tu veilleras sur lui ? - Oui. 541 00:55:56,400 --> 00:55:57,879 Prends soin de toi. 542 00:56:07,040 --> 00:56:08,712 Tu fumes devant ma m�re ? 543 00:56:51,880 --> 00:56:54,075 Facult� de m�decine de Hangzhou 544 00:56:54,520 --> 00:56:55,555 Quel d�partement ? 545 00:56:55,760 --> 00:56:57,876 - M�decine de base. - Ici. Assieds-toi. 546 00:57:01,840 --> 00:57:03,353 Ma convocation. 547 00:57:03,920 --> 00:57:05,239 Wang-Deng. 548 00:57:07,400 --> 00:57:10,472 Wang Deng, tu as la chambre 206, b�timent 9. 549 00:57:10,680 --> 00:57:12,636 206, b�timent 9. Qui l'emm�ne ? 550 00:57:12,960 --> 00:57:13,995 J'y vais. 551 00:57:16,840 --> 00:57:18,910 Merci de te d�placer encore. 552 00:57:20,480 --> 00:57:21,799 O� sont les toilettes ? 553 00:57:22,120 --> 00:57:22,677 Donne. 554 00:57:22,880 --> 00:57:25,997 Wang-Deng, passe au bureau des �tudiants pour ta carte. 555 00:57:26,200 --> 00:57:27,599 Donne. Viens. 556 00:57:46,800 --> 00:57:47,789 Les toilettes. 557 00:57:52,960 --> 00:57:53,870 Ton sac ! 558 00:57:57,200 --> 00:57:58,189 Merci. 559 00:58:13,960 --> 00:58:15,359 C'est bien pour toi. 560 00:58:15,840 --> 00:58:18,274 Tu n'as plus que toi � t'occuper. 561 00:58:19,360 --> 00:58:22,158 Quand je rentre chez moi, que je vois tout ce monde, 562 00:58:22,600 --> 00:58:25,592 �a me stresse. Je n'arrive pas � me calmer. 563 00:58:25,920 --> 00:58:27,433 On est tous pass�s par l�. 564 00:58:27,640 --> 00:58:31,394 Tu n'as pas vu le souci que je me faisais pour Fang-Da. 565 00:58:31,920 --> 00:58:34,434 Je n'ai pas fini de m'inqui�ter pour mon fils. 566 00:58:35,040 --> 00:58:36,553 J'�tais comme �a aussi. 567 00:58:38,080 --> 00:58:39,832 L'usine n'est plus int�ressante. 568 00:58:40,040 --> 00:58:42,918 J'aurais pr�f�r� �tre mise au ch�mage, comme toi. 569 00:58:44,480 --> 00:58:47,153 Tu veux le beurre et l'argent du beurre. 570 00:58:47,520 --> 00:58:50,592 L'usine, c'est toujours mieux qu'�tre � son compte. 571 00:58:50,880 --> 00:58:51,551 Yuan-Ni ! 572 00:58:51,920 --> 00:58:52,716 T�l�phone. 573 00:58:53,040 --> 00:58:54,393 Ne bouge pas. 574 00:58:55,720 --> 00:58:56,516 Merci. 575 00:58:57,920 --> 00:58:59,592 All� ? Fang-Da. 576 00:59:00,080 --> 00:59:02,548 �a fait longtemps que tu n'as pas appel�. 577 00:59:03,240 --> 00:59:06,038 D�bord� ? Plus qu'un ministre, j'imagine. 578 00:59:16,680 --> 00:59:18,272 Vous �tes en mission ? 579 00:59:18,480 --> 00:59:20,835 - Une visite de Hangzhou ? - Non merci. 580 00:59:24,200 --> 00:59:26,509 - La facult� de m�decine ? - Je vous emm�ne. 581 00:59:26,720 --> 00:59:29,632 Non. Pour un militaire, ce n'est pas convenable. 582 00:59:29,840 --> 00:59:32,354 M. l'officier, vous �tes un militaire... 583 00:59:33,480 --> 00:59:34,959 Je suis un infirme. 584 00:59:35,760 --> 00:59:36,749 Aidez-moi. 585 00:59:38,880 --> 00:59:39,630 �a va ? 586 00:59:39,840 --> 00:59:43,276 Oui. J'ai de bonnes jambes. Je fais cette route tous les jours. 587 00:59:45,400 --> 00:59:46,992 Que vous est-il arriv� ? 588 00:59:48,040 --> 00:59:50,235 Je l'ai perdu � Tangshan en 1976. 589 00:59:50,440 --> 00:59:52,032 Dans le tremblement de terre ? 590 00:59:52,320 --> 00:59:53,992 - Vous �tes de Tangshan ? - Pourquoi ? 591 00:59:54,920 --> 00:59:58,310 Notre unit� a particip� aux secours. 592 01:00:00,720 --> 01:00:02,472 Je transporte un bienfaiteur ! 593 01:00:03,360 --> 01:00:05,351 Je vous ferai cadeau de la course. 594 01:00:18,080 --> 01:00:19,718 Le b�timent 9, s'il vous pla�t. 595 01:00:19,920 --> 01:00:21,512 - C'est celui-ci. - Merci. 596 01:00:37,560 --> 01:00:38,595 Qui est-ce ? 597 01:00:43,360 --> 01:00:44,156 Deng ! 598 01:00:44,440 --> 01:00:47,477 - Papa, que fais-tu l� ? - Tu ne t'y attendais pas. 599 01:00:57,160 --> 01:00:58,309 Ouvre les rideaux. 600 01:01:03,400 --> 01:01:04,515 Asseyez-vous. 601 01:01:08,600 --> 01:01:11,160 Pourquoi tu n'as pas t�l�phon� ? 602 01:01:11,360 --> 01:01:14,193 - Je t'aurais attendu � la gare. - Pas la peine. 603 01:01:17,560 --> 01:01:20,518 Il fait vraiment chaud � Hangzhou. 604 01:01:22,120 --> 01:01:25,829 C'est vrai. Pendant les vacances d'�t�, on �touffe. 605 01:01:32,400 --> 01:01:34,072 Je vais acheter une past�que. 606 01:01:41,520 --> 01:01:42,555 Deng, 607 01:01:43,800 --> 01:01:45,358 qui est ce jeune homme ? 608 01:01:47,040 --> 01:01:48,917 Un �tudiant de ma�trise. 609 01:01:49,120 --> 01:01:51,839 En m�decine clinique. Il est de Hangzhou. 610 01:01:52,040 --> 01:01:53,393 Bois un peu d'eau. 611 01:01:54,520 --> 01:01:56,795 Ta m�re m'a donn� �a pour toi. 612 01:01:58,520 --> 01:02:00,112 Tout ce que tu aimes. 613 01:02:00,680 --> 01:02:02,159 Des cenelles s�ch�es ! 614 01:02:02,360 --> 01:02:04,430 Peux-tu me mouiller une serviette ? 615 01:02:06,280 --> 01:02:07,793 Maman va bien ? 616 01:02:14,120 --> 01:02:15,030 Pas trop. 617 01:02:19,000 --> 01:02:19,989 Que veux-tu dire ? 618 01:02:21,000 --> 01:02:22,353 Elle est � l'h�pital. 619 01:02:23,880 --> 01:02:25,233 Qu'est-ce qu'elle a ? 620 01:02:27,600 --> 01:02:29,079 Elle ne veut pas que je t'en parle. 621 01:02:29,400 --> 01:02:32,119 Comme c'est le deuxi�me �t� que tu ne rentres pas, 622 01:02:32,360 --> 01:02:33,634 elle m'a dit de passer. 623 01:02:33,840 --> 01:02:35,193 Pourquoi est-elle � l'h�pital ? 624 01:02:43,040 --> 01:02:44,439 Qu'est-ce qu'elle a ? 625 01:02:51,040 --> 01:02:54,157 Ce serait bien que tu viennes la voir. 626 01:02:59,720 --> 01:03:02,154 - S'il y a un probl�me, revenez. - Merci. 627 01:03:06,400 --> 01:03:08,356 Zhao, tu gardes ma boutique ? 628 01:03:13,480 --> 01:03:16,756 Le Reader's Digest d'ao�t et un magazine de cin�ma. 629 01:03:16,960 --> 01:03:18,154 Il ne fallait pas. 630 01:03:24,840 --> 01:03:26,796 Fang-Da n'a pas appel�. 631 01:03:27,520 --> 01:03:30,830 J'ai oubli� de te le dire. J'ai le t�l�phone, maintenant. 632 01:03:34,200 --> 01:03:35,838 Tu as fait ouvrir une ligne ? 633 01:03:39,520 --> 01:03:42,796 C'est de l'argent gaspill�. Le mien ne te suffisait pas ? 634 01:03:43,480 --> 01:03:46,517 Pour la journ�e, �a allait, mais le soir ? 635 01:03:47,240 --> 01:03:49,117 Il pouvait avoir besoin de m'appeler. 636 01:03:50,720 --> 01:03:52,278 Je serais all� te pr�venir. 637 01:04:27,480 --> 01:04:28,833 - J'ai besoin d'aide. - Oui ? 638 01:04:46,920 --> 01:04:47,989 Pas de tonalit�. 639 01:05:23,040 --> 01:05:24,234 �a devrait marcher. 640 01:05:24,680 --> 01:05:25,954 C'est bon. 641 01:05:28,480 --> 01:05:29,515 Je m'en doutais. 642 01:05:29,920 --> 01:05:31,876 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 643 01:05:32,880 --> 01:05:34,871 - Tu as du vin ? - Oui. 644 01:05:35,400 --> 01:05:37,311 - J'ai faim. - Attends un peu. 645 01:05:42,480 --> 01:05:44,391 Tu tiens l'alcool, dis donc. 646 01:05:48,360 --> 01:05:51,477 Tu ne fais que boire. Prends de la soupe. 647 01:05:55,320 --> 01:05:59,154 � l'�poque, je suis venu � Tangshan pour vendre des ventilateurs. 648 01:06:00,840 --> 01:06:02,512 Puis je suis rest�. 649 01:06:03,800 --> 01:06:05,870 Sans autre projet que gagner ma vie. 650 01:06:07,040 --> 01:06:09,918 Six mois apr�s, ma femme s'est trouv� quelqu'un. 651 01:06:11,000 --> 01:06:14,515 Quand je suis rentr� au nouvel an, elle a voulu tout m'avouer. 652 01:06:14,720 --> 01:06:17,632 �a ne m'int�ressait pas de l'entendre. On a divorc�. 653 01:06:20,080 --> 01:06:23,709 Tout �a, c'est rien. C'est pour le gosse que j'ai mal au c�ur. 654 01:06:33,040 --> 01:06:34,996 Apr�s le tremblement de terre, 655 01:06:35,600 --> 01:06:38,034 on s'est retrouv�s � deux au lieu de quatre. 656 01:06:39,560 --> 01:06:42,632 Fang-Da est parti, il ne reste plus que moi. 657 01:06:49,280 --> 01:06:51,510 Tu ne t'es jamais sentie seule ? 658 01:06:53,440 --> 01:06:54,998 Je redoute les f�tes. 659 01:06:56,240 --> 01:06:58,151 Depuis que Fang-Da n'est plus l�, 660 01:06:58,440 --> 01:07:01,512 je rentre au pays pour le nouvel an. 661 01:07:03,160 --> 01:07:03,876 Bois. 662 01:07:15,400 --> 01:07:16,799 �a date du tremblement de terre ? 663 01:07:28,320 --> 01:07:30,197 Tu n'as pas � souffrir comme �a. 664 01:07:30,600 --> 01:07:31,669 Tu es encore d�sirable. 665 01:07:34,720 --> 01:07:37,280 Niu, retourne t'asseoir. 666 01:07:45,720 --> 01:07:47,950 J'ai trop bu. Ne sois pas f�ch�e. 667 01:07:48,520 --> 01:07:49,635 Ce n'est rien. 668 01:07:50,640 --> 01:07:52,995 Raison de plus pour que je m'excuse. 669 01:07:53,680 --> 01:07:57,116 On n'est plus des gamins. Ce n'est rien. 670 01:08:03,000 --> 01:08:04,399 Viens vivre avec moi. 671 01:08:04,600 --> 01:08:05,669 Impossible. 672 01:08:06,040 --> 01:08:07,473 On reste comme avant ? 673 01:08:07,880 --> 01:08:09,632 Ce n'est pas possible non plus. 674 01:08:25,280 --> 01:08:26,429 Oui, directeur. 675 01:08:32,200 --> 01:08:33,349 Je te redresse ? 676 01:08:35,240 --> 01:08:36,514 C'est trop rapide. 677 01:08:37,680 --> 01:08:38,556 Ya-Ya... 678 01:08:40,840 --> 01:08:44,276 Les cours ont commenc� depuis deux semaines. Tu dois repartir. 679 01:08:45,040 --> 01:08:47,156 �a va. J'ai demand� un cong�. 680 01:08:47,480 --> 01:08:50,040 C'est un semestre de stage. Il y a peu de cours. 681 01:08:52,840 --> 01:08:57,311 Les infirmi�res te trouvent jolie. Elles disent que tu me ressembles. 682 01:08:59,160 --> 01:09:01,390 Elles ne sont pas l� depuis longtemps. 683 01:09:03,160 --> 01:09:05,071 Elles ne sont pas au courant. 684 01:09:06,200 --> 01:09:08,760 Maman, c'est vrai que je te ressemble. 685 01:09:13,840 --> 01:09:15,159 Ton caract�re aussi. 686 01:09:15,840 --> 01:09:16,670 T�tue... 687 01:09:18,440 --> 01:09:20,476 Tu as fini par faire m�decine. 688 01:09:21,360 --> 01:09:24,830 Quand j'�tais petite, j'aimais t'accompagner � l'h�pital. 689 01:09:31,440 --> 01:09:35,115 C'est vous deux qui auront le plus compt� dans ma vie. 690 01:09:36,400 --> 01:09:37,833 Mais aucun de vous... 691 01:09:42,000 --> 01:09:44,389 ne veut rester avec moi. 692 01:09:45,400 --> 01:09:46,355 Maman... 693 01:09:52,400 --> 01:09:53,719 Ne me hais pas. 694 01:09:58,360 --> 01:10:00,669 Veille sur ton p�re, fais-le pour moi. 695 01:10:02,400 --> 01:10:04,960 Il prend tout le temps ta d�fense. 696 01:10:05,560 --> 01:10:06,549 Il dit... 697 01:10:07,840 --> 01:10:11,037 Qu'un enfant soit ou non du sang de ses parents, 698 01:10:11,840 --> 01:10:14,718 il finit toujours par quitter la maison. 699 01:10:20,000 --> 01:10:21,353 D�sormais, 700 01:10:22,360 --> 01:10:25,352 il n'y aura plus personne pour se disputer avec lui. 701 01:10:26,680 --> 01:10:28,432 Il va s'ennuyer. 702 01:10:37,040 --> 01:10:38,109 Maman, 703 01:10:39,560 --> 01:10:40,834 papa t'aime. 704 01:10:44,000 --> 01:10:45,399 Moi aussi, je t'aime. 705 01:10:52,680 --> 01:10:53,556 Viens. 706 01:10:54,360 --> 01:10:57,272 Prends ce qu'il y a sous l'oreiller. 707 01:11:00,600 --> 01:11:01,794 Cette montre, 708 01:11:03,000 --> 01:11:04,399 je te la donne. 709 01:11:05,000 --> 01:11:07,070 L'argent sur ce livret, 710 01:11:07,720 --> 01:11:10,280 ton p�re et moi l'avons mis de c�t� pour toi. 711 01:11:12,280 --> 01:11:13,872 Tu es grande maintenant. 712 01:11:14,600 --> 01:11:17,194 Tu peux aller � Tangshan rechercher tes parents. 713 01:11:17,640 --> 01:11:19,392 Ton p�re a raison. 714 01:11:20,160 --> 01:11:23,118 Il n'est pas possible qu'aucun n'ait surv�cu. 715 01:11:26,560 --> 01:11:27,879 Des parents, 716 01:11:28,920 --> 01:11:30,990 �a reste des parents. 717 01:11:38,320 --> 01:11:39,309 Viens. 718 01:11:40,280 --> 01:11:42,157 Maman va bient�t s'en aller. 719 01:11:42,680 --> 01:11:44,636 Laisse-moi t'embrasser. 720 01:12:10,120 --> 01:12:13,669 Papa, o� dois-je placer maman ? 721 01:13:17,680 --> 01:13:20,240 On �tait d'accord. Pourquoi tu ne veux plus ? 722 01:13:21,640 --> 01:13:24,996 Dans un an, tu as le dipl�me. Tu auras �tudi� 4 ans pour rien. 723 01:13:26,440 --> 01:13:27,634 Pas pour rien. 724 01:13:29,200 --> 01:13:30,155 Je t'ai connu. 725 01:13:31,440 --> 01:13:33,635 On sort ensemble mais on n'est pas mari�s. 726 01:13:33,840 --> 01:13:35,558 Tu ne peux pas avoir de b�b�. 727 01:13:36,200 --> 01:13:37,030 Wang-Deng, 728 01:13:38,360 --> 01:13:40,112 c'est rien, une grossesse. 729 01:13:40,480 --> 01:13:43,392 Juste un incident, facile � corriger. 730 01:13:44,760 --> 01:13:48,719 Tu l'as bien vu, chez le gyn�co. Tous les jours, des filles avortent. 731 01:13:50,840 --> 01:13:52,319 Les autres le peuvent. 732 01:13:53,880 --> 01:13:54,869 Moi, pas. 733 01:13:56,160 --> 01:13:59,470 Comment �a, tu ne peux pas ? Tu joues les pr�cieuses ? 734 01:14:05,440 --> 01:14:06,111 Yang-Zhi, 735 01:14:07,680 --> 01:14:09,113 je te l'ai d�j� dit. 736 01:14:10,520 --> 01:14:12,317 Je suis une fille de Tangshan. 737 01:14:14,000 --> 01:14:16,639 Je me suis r�veill�e parmi des cadavres. 738 01:14:17,720 --> 01:14:19,631 Mon p�re �tait �tendu � c�t�. 739 01:14:22,120 --> 01:14:23,473 �a te d�passe. 740 01:14:25,280 --> 01:14:26,395 Tu ne me comprends pas. 741 01:14:27,120 --> 01:14:29,190 N'agis pas sur un coup de t�te. 742 01:14:30,040 --> 01:14:32,713 Je sais que tu m'aimes. Je t'aime aussi. 743 01:14:33,480 --> 01:14:35,789 Je tiens � toi. Tu n'as que 21 ans. 744 01:14:36,040 --> 01:14:38,952 Quand une femme a un enfant, sa jeunesse est finie. 745 01:14:40,200 --> 01:14:42,350 C'est un trop grand sacrifice. 746 01:14:52,440 --> 01:14:53,395 Wang-Deng ! 747 01:14:57,840 --> 01:15:00,070 Que connais-tu du sacrifice ? 748 01:15:08,680 --> 01:15:09,430 Yang-Zhi ! 749 01:15:10,680 --> 01:15:11,351 Yang-Zhi ! 750 01:15:12,400 --> 01:15:13,469 Tu peux venir ? 751 01:15:16,360 --> 01:15:18,635 Le p�re de Wang-Deng veut te voir. 752 01:15:19,920 --> 01:15:21,672 - Merci. - Au revoir. 753 01:15:23,720 --> 01:15:24,436 Monsieur. 754 01:15:25,160 --> 01:15:26,070 O� est Wang-Deng ? 755 01:15:28,600 --> 01:15:31,160 - On n'a plus de contact. - Tu l'as cherch�e ? 756 01:15:31,360 --> 01:15:33,635 Oui. Longtemps. Mais en vain. 757 01:15:34,000 --> 01:15:36,992 - Elle a abandonn� ses �tudes. - Je sais. 758 01:15:39,400 --> 01:15:41,038 Que s'est-il pass� ? 759 01:15:43,880 --> 01:15:45,472 Elle est tomb�e enceinte. 760 01:15:46,160 --> 01:15:49,675 Enceinte ? Elle est enceinte et tu joues au basket ? 761 01:15:50,800 --> 01:15:54,793 Je crois qu'elle a quitt� la fac pour que je perde sa trace. 762 01:15:55,000 --> 01:15:57,116 Vous ne devriez pas la chercher. 763 01:15:57,320 --> 01:16:01,359 Si elle en a envie, elle ira vous voir. Vous ne la trouverez pas. 764 01:16:05,280 --> 01:16:07,077 Monsieur, je pense... 765 01:16:08,280 --> 01:16:11,113 Tu ne la cherches pas et tu me dissuades de le faire ! 766 01:16:13,440 --> 01:16:14,953 Pourquoi vous le frappez ? 767 01:16:15,160 --> 01:16:16,115 Partez. 768 01:16:17,800 --> 01:16:19,438 Tu ne culpabilises pas ? 769 01:16:21,680 --> 01:16:23,750 Allez-vous-en ! Laissez-nous. 770 01:16:27,520 --> 01:16:28,669 R�ponds ! 771 01:16:30,480 --> 01:16:31,515 Je suis d�sol�. 772 01:16:32,240 --> 01:16:34,515 Je la chercherai. Je le ferai. 773 01:17:14,720 --> 01:17:17,757 1995, Tangshan 774 01:17:30,880 --> 01:17:33,553 Essaie de faire bonne impression � ma m�re. 775 01:17:33,760 --> 01:17:36,513 Si tu ne lui plais pas, on sera oblig�s de rompre. 776 01:17:38,520 --> 01:17:40,351 C'est elle que j'�pouse ? 777 01:17:41,040 --> 01:17:43,918 - Elle m'a fait na�tre trois fois. - Que veux-tu dire ? 778 01:17:44,120 --> 01:17:45,314 Un, ma naissance. 779 01:17:45,520 --> 01:17:48,193 La m�me ann�e, j'ai eu une pneumonie. 780 01:17:48,880 --> 01:17:52,668 Pour les m�decins, j'�tais perdu. Elle les a harcel�s. Deux. 781 01:17:53,120 --> 01:17:54,997 Le tremblement de terre. Trois. 782 01:18:12,480 --> 01:18:13,435 Maman ! 783 01:18:16,640 --> 01:18:17,356 Je suis l�. 784 01:18:25,600 --> 01:18:27,670 J'ai amen� ta belle-fille. 785 01:18:30,800 --> 01:18:32,597 Ma m�re, Xiao-He. 786 01:18:35,080 --> 01:18:36,229 Bonjour, madame. 787 01:18:38,520 --> 01:18:40,511 C'est mon p�re, et ma s�ur. 788 01:18:46,120 --> 01:18:48,509 Quand j'�tais petite, je lui ressemblais. 789 01:18:49,360 --> 01:18:52,670 La maison est petite. On va �tre un peu � l'�troit. 790 01:18:54,360 --> 01:18:57,238 Je suis mince. Je ne prends pas beaucoup de place. 791 01:18:58,480 --> 01:19:00,755 Maman, pourquoi tu prends du travail ? 792 01:19:00,960 --> 01:19:02,393 Je t'ai donn� de l'argent. 793 01:19:02,840 --> 01:19:06,276 C'est des gens que je connais. Et puis, �a m'occupe. 794 01:19:13,280 --> 01:19:15,794 La fondue est pr�te. On passe � table ? 795 01:19:28,040 --> 01:19:29,519 On boit un peu ? 796 01:19:29,720 --> 01:19:30,630 D'accord. 797 01:19:32,880 --> 01:19:34,757 Buvez. Je conduirai. 798 01:19:34,960 --> 01:19:36,518 Ouvre �a. 799 01:19:37,640 --> 01:19:39,835 C'est le meilleur restaurant de Tangshan ? 800 01:19:40,040 --> 01:19:42,873 Il y a beaucoup de bons restaurants � Tangshan. 801 01:19:46,560 --> 01:19:47,834 Tu m'as manqu�. 802 01:19:57,000 --> 01:20:00,515 J'ai une soci�t� � Hangzhou, une voiture, un appartement. 803 01:20:00,720 --> 01:20:03,393 J'ai aussi Xiao-He. Avec toi, je serais combl�. 804 01:20:04,960 --> 01:20:07,520 Si je te manque, il faut revenir me voir. 805 01:20:09,000 --> 01:20:11,309 Tu voulais t'occuper de mon enfant. 806 01:20:11,560 --> 01:20:12,834 Comment feras-tu ? 807 01:20:14,520 --> 01:20:15,748 Tu me l'am�neras. 808 01:20:15,960 --> 01:20:18,076 J'enl�verai la machine � coudre. 809 01:20:20,320 --> 01:20:21,992 Viens avec moi � Hangzhou. 810 01:20:22,200 --> 01:20:26,637 Je t'ach�terai un appartement. Je ne peux pas te laisser seule ici. 811 01:20:27,720 --> 01:20:31,076 Ton p�re et ta s�ur sont ici. Je n'irai nulle part. 812 01:20:32,120 --> 01:20:36,193 Xiao-He et moi, on reviendra avec toi pour la f�te des morts. 813 01:20:38,320 --> 01:20:40,629 Il nous faut une maison � Tangshan. 814 01:20:41,520 --> 01:20:43,750 Pour que les esprits de ton p�re et ta s�ur 815 01:20:43,960 --> 01:20:45,439 aient un endroit o� aller. 816 01:20:48,000 --> 01:20:49,592 Ne m'en parle plus. 817 01:20:50,240 --> 01:20:52,276 Tant d'ann�es ont pass�. 818 01:20:53,560 --> 01:20:55,471 Tu ne peux pas rester comme �a. 819 01:20:57,440 --> 01:21:01,115 Quand on a �prouv� une perte, on comprend ce que perdre veut dire. 820 01:21:07,680 --> 01:21:09,159 Trouve-toi quelqu'un. 821 01:21:12,160 --> 01:21:15,596 Si je l'avais voulu, ce serait fait depuis longtemps. 822 01:21:21,280 --> 01:21:23,396 - Pourquoi pas ? - Pour ton p�re. 823 01:21:24,480 --> 01:21:26,357 Il a donn� sa vie pour me sauver. 824 01:21:28,160 --> 01:21:31,072 S'il ne m'en avait pas emp�ch�e, je serais entr�e. 825 01:21:32,320 --> 01:21:35,073 Quel homme en fera jamais autant pour moi ? 826 01:21:41,800 --> 01:21:44,155 Toute ma vie, je resterai sa femme. 827 01:21:44,760 --> 01:21:46,478 Je ne me sens pas l�s�e. 828 01:21:48,520 --> 01:21:49,999 Tu prends de l'�ge. 829 01:21:51,720 --> 01:21:55,156 Tu es seule � la maison. Je suis loin. Je m'inqui�te. 830 01:21:55,360 --> 01:21:56,315 Tu l'as voulu. 831 01:21:57,360 --> 01:22:00,352 Quand tu es parti, j'ai ressenti la m�me chose pour toi. 832 01:22:02,320 --> 01:22:03,639 � chacun ses joies, 833 01:22:04,560 --> 01:22:05,959 � chacun ses peines. 834 01:22:07,400 --> 01:22:08,276 Merci. 835 01:22:10,560 --> 01:22:11,470 C'est bon. 836 01:22:12,400 --> 01:22:13,594 Je t'ach�terai un logement. 837 01:22:14,080 --> 01:22:16,071 D'abord, des parcelles au cimeti�re. 838 01:22:17,120 --> 01:22:20,874 D'accord. On fera comme tu veux. Les parcelles d'abord. Sant� ! 839 01:22:36,800 --> 01:22:37,596 Descends visiter. 840 01:22:37,800 --> 01:22:39,028 Vois si �a te va. 841 01:22:39,240 --> 01:22:40,958 Et si on renon�ait ? 842 01:22:41,600 --> 01:22:43,670 On est l�. On en ach�te un. 843 01:22:46,520 --> 01:22:49,193 Eh bien, ach�te. Mais je n'y vivrai pas. 844 01:22:59,600 --> 01:23:01,795 Tu fais expr�s de me contrarier ? 845 01:23:02,360 --> 01:23:04,749 Hangzhou, c'est non. L'appartement, c'est non. 846 01:23:04,960 --> 01:23:07,758 Tu pr�f�res te pourrir la vie. � quoi �a rime ? 847 01:23:07,960 --> 01:23:11,316 �a va plut�t bien. Je ne trouve pas ma vie pourrie. 848 01:23:13,080 --> 01:23:14,308 Tu trouves que �a va ? 849 01:23:15,480 --> 01:23:17,596 Que diront les voisins de moi ? 850 01:23:19,200 --> 01:23:20,758 Que je te laisse tomber ? 851 01:23:21,680 --> 01:23:25,036 Fang-Da, ne te f�che pas contre ta m�re. Parle calmement. 852 01:23:28,440 --> 01:23:31,432 Maman, si je te laisse tranquille, 853 01:23:32,120 --> 01:23:34,429 papa et grande s�ur m'en voudront. 854 01:23:34,640 --> 01:23:37,234 C'est pour eux justement que je fais �a. 855 01:23:37,960 --> 01:23:40,679 Apr�s notre r�installation, je leur ai expliqu� 856 01:23:40,880 --> 01:23:42,757 le chemin pour nous retrouver. 857 01:23:42,960 --> 01:23:45,474 Je le leur r�p�te depuis vingt ans. 858 01:23:46,040 --> 01:23:48,190 Si on d�m�nage, il faudra recommencer. 859 01:23:48,720 --> 01:23:50,199 Je n'y arriverai pas. 860 01:23:52,720 --> 01:23:54,358 Je n'ai plus d'�nergie. 861 01:23:54,840 --> 01:23:57,035 C'est comme �a. Je n'irai nulle part. 862 01:24:16,880 --> 01:24:19,599 On va r�viser la le�on 3 : "Sorry, Sir". 863 01:24:32,280 --> 01:24:34,589 - Excusez-moi, professeur Wang. - Merci. 864 01:24:42,520 --> 01:24:43,396 Ne touchez pas. 865 01:24:43,600 --> 01:24:44,828 Ne te coupe pas. 866 01:24:45,560 --> 01:24:46,037 �a va ? 867 01:24:46,240 --> 01:24:49,073 Maman, c'est pas moi. C'est elle qui l'a cass�. 868 01:24:51,480 --> 01:24:54,711 Dian-Dian, je t'avais dit de ne toucher � rien. 869 01:24:55,560 --> 01:24:58,552 Il n'a pas beaucoup de valeur. Reprenez la le�on. 870 01:25:02,040 --> 01:25:03,519 Votre r�mun�ration. 871 01:25:04,240 --> 01:25:05,639 Je ne peux pas accepter. 872 01:25:05,840 --> 01:25:08,400 C'est s�rement insuffisant pour vous d�dommager. 873 01:25:08,600 --> 01:25:10,431 Prenez, �a n'a rien � voir. 874 01:25:25,440 --> 01:25:29,638 Je n'ai pas cass� ce plat. Je ne veux plus retourner chez eux. 875 01:25:52,440 --> 01:25:53,714 Sage. 876 01:26:02,200 --> 01:26:03,428 N'exag�re pas. 877 01:26:03,640 --> 01:26:06,871 D�j� qu'on va laisser ma m�re seule au nouvel an ! 878 01:26:07,800 --> 01:26:10,439 Je ne veux pas me s�parer de Dian-Dian. 879 01:26:12,480 --> 01:26:13,754 On �tait d'accord. 880 01:26:13,960 --> 01:26:15,632 Et tout ce que je t'ai promis ? 881 01:26:15,840 --> 01:26:19,594 Fang-Da, pour le reste, je ferai ce que tu veux. 882 01:26:19,800 --> 01:26:21,199 Je renonce � tout. 883 01:26:21,400 --> 01:26:24,631 Au voyage en Europe, � Louis Vuitton, � la nouvelle voiture. 884 01:26:25,360 --> 01:26:27,112 Je veux juste mon fils. 885 01:26:27,920 --> 01:26:30,229 On �tait d'accord avant le mariage. 886 01:26:33,120 --> 01:26:34,394 Ce n'est pas vrai ? 887 01:26:35,680 --> 01:26:37,238 Je te pose une question. 888 01:26:40,640 --> 01:26:43,916 Si j'avais imagin� �a, je ne t'aurais pas �pous�e. 889 01:26:45,880 --> 01:26:46,915 Qui aurais-tu �pous� ? 890 01:26:47,120 --> 01:26:49,429 Ne change pas de sujet. On parle du gosse. 891 01:26:49,640 --> 01:26:51,471 Tu dois le laisser avec ma m�re. 892 01:26:51,800 --> 01:26:53,074 Et moi, alors ? 893 01:26:53,400 --> 01:26:57,359 Mes parents ne l'ont pas encore vu. Que vont-ils penser ? 894 01:26:57,800 --> 01:27:00,473 Et puis, il est encore si petit. 895 01:27:00,680 --> 01:27:02,671 Je veux qu'il dorme pr�s de moi. 896 01:27:03,440 --> 01:27:06,796 Tu veux faire plaisir � ta m�re. Il n'y en a que pour elle. 897 01:27:09,200 --> 01:27:11,156 Il n'y a pas � discuter. 898 01:27:11,600 --> 01:27:13,591 Ou alors, on reste l�. � toi de voir. 899 01:27:13,800 --> 01:27:15,313 En quel honneur ? 900 01:27:15,920 --> 01:27:17,911 Tu n'as jamais pass� le nouvel an chez moi. 901 01:27:18,120 --> 01:27:21,396 La maison est si petite. O� veux-tu qu'on dorme ? 902 01:27:21,600 --> 01:27:23,238 On va r�veillonner � l'h�tel ? 903 01:27:23,560 --> 01:27:26,393 Arr�te ce cirque. On va chez toi, on a dit. 904 01:27:31,320 --> 01:27:32,958 Ne me d�fie pas, Fang-Da. 905 01:27:33,640 --> 01:27:35,153 Tu perdrais gros. 906 01:27:37,040 --> 01:27:39,759 Toi non plus, ne me d�fie pas. Je sais rebondir. 907 01:27:44,040 --> 01:27:47,919 Si tu crois que je t'ai �pous� pour ton argent, tu te trompes. 908 01:27:51,400 --> 01:27:52,310 L�che-moi ! 909 01:27:55,480 --> 01:27:56,674 Arr�te ! 910 01:27:58,680 --> 01:28:00,750 Tu es r�veill� ? 911 01:28:00,960 --> 01:28:03,235 - Il s'est r�veill� ? - � l'instant. 912 01:28:03,480 --> 01:28:05,948 On s'est r�veill�, Dian-Dian ? 913 01:28:07,840 --> 01:28:09,558 Dian-Dian, mon tr�sor. 914 01:28:10,360 --> 01:28:11,873 Maman s'en va. 915 01:28:12,680 --> 01:28:13,829 Tu seras sage. 916 01:28:16,360 --> 01:28:18,555 Maman, merci pour la peine. 917 01:28:19,080 --> 01:28:20,229 Mais non. 918 01:28:22,000 --> 01:28:24,195 Tu vas �tre seule pour le nouvel an. 919 01:28:24,400 --> 01:28:26,630 Ce ne sera pas la premi�re fois. 920 01:28:27,720 --> 01:28:30,678 On laissera nos portables allum�s. N'h�site pas � appeler. 921 01:28:31,480 --> 01:28:35,029 Tout ira bien. Ne t'inqui�te pas. J'en ai �lev� deux. 922 01:28:57,720 --> 01:29:00,712 J'ai toujours voulu t'exprimer 923 01:29:00,920 --> 01:29:04,595 Mes sentiments enthousiastes 924 01:29:05,040 --> 01:29:07,713 J'ai toujours voulu te raconter 925 01:29:07,920 --> 01:29:10,878 Combien j'aimais la vie 926 01:29:11,880 --> 01:29:14,758 Les Chinois durs au labeur 927 01:29:14,960 --> 01:29:18,396 Entrent dans l'�re nouvelle Plein d'ardeur 928 01:29:20,360 --> 01:29:22,271 Plein d'ardeur 929 01:29:22,480 --> 01:29:24,755 Nous entrons dans l'�re nouvelle 930 01:29:25,960 --> 01:29:29,032 Nous chantons "L'Orient est rouge" 931 01:29:29,240 --> 01:29:32,676 Nous nous dressons Devenus nos propres ma�tres 932 01:29:33,160 --> 01:29:36,436 Nous chantons le printemps 933 01:29:36,640 --> 01:29:39,598 Les r�formes et l'ouverture Nous enrichissent 934 01:29:39,800 --> 01:29:43,076 Nos guides qui se succ�dent Sur le chemin 935 01:29:43,280 --> 01:29:47,193 Nous conduisent dans une �re nouvelle 936 01:29:47,400 --> 01:29:51,871 L�vent haut les banni�res Et �difient l'avenir 937 01:29:53,200 --> 01:29:56,033 �difient 938 01:29:57,080 --> 01:30:01,756 L'avenir 939 01:30:27,120 --> 01:30:27,870 Papa, 940 01:30:29,200 --> 01:30:30,349 tu fumes ? 941 01:30:30,560 --> 01:30:31,834 Un petit plaisir. 942 01:30:33,640 --> 01:30:34,789 Essaie �a. 943 01:30:36,360 --> 01:30:39,079 J'allais justement m'acheter une doudoune. 944 01:30:41,280 --> 01:30:44,511 Ya-Ya, o� as-tu pass� toutes ces ann�es ? 945 01:30:47,240 --> 01:30:49,515 - Les manches sont longues. - �a va. 946 01:30:54,880 --> 01:30:56,791 Tu n'as pas oubli� ta maison. 947 01:31:01,400 --> 01:31:04,358 Es-tu all�e � Tangshan rechercher ta famille ? 948 01:31:06,720 --> 01:31:09,075 - Papa, �a te pla�t ? - Oui. 949 01:31:12,040 --> 01:31:14,270 Ya-Ya, assieds-toi. 950 01:31:22,120 --> 01:31:26,033 Tu me paraissais grand. Pourquoi les manches sont trop longues ? 951 01:31:26,520 --> 01:31:27,475 Ce n'est rien. 952 01:31:30,880 --> 01:31:33,997 Pourquoi n'es-tu pas revenue � la maison ? 953 01:31:41,320 --> 01:31:42,833 J'avais honte. 954 01:31:45,440 --> 01:31:49,035 Au moins, tu aurais pu �crire ou t�l�phoner. 955 01:31:50,920 --> 01:31:52,672 Je ne voulais pas t'inqui�ter. 956 01:31:53,360 --> 01:31:55,396 Tu ne voulais pas m'inqui�ter ? 957 01:31:58,840 --> 01:32:01,035 J'�tais tout le temps inquiet ! 958 01:32:03,000 --> 01:32:04,513 O� �tais-tu ? 959 01:32:08,960 --> 01:32:09,710 Pardonne-moi. 960 01:32:34,200 --> 01:32:35,235 Il s'envole ! 961 01:32:35,440 --> 01:32:37,431 - Dian-Dian, tu as vu ? - Attention. 962 01:32:45,480 --> 01:32:47,038 - �a va, papa ? - �a va. 963 01:32:47,240 --> 01:32:48,593 Cours avec. 964 01:32:50,080 --> 01:32:51,274 Je suis essouffl�. 965 01:32:52,880 --> 01:32:53,995 Doucement. 966 01:32:59,240 --> 01:33:01,071 Je r�ve souvent � cette salle. 967 01:33:02,040 --> 01:33:05,350 Je marchais derri�re vous pour aller chercher le repas. 968 01:33:06,000 --> 01:33:07,752 J'ai l'impression que c'�tait hier. 969 01:33:07,960 --> 01:33:09,712 Tu �tais haute comme elle. 970 01:33:11,240 --> 01:33:15,028 Ses grands-parents de Tangshan seraient si heureux de la voir. 971 01:33:17,280 --> 01:33:18,793 C'est toi, son grand-p�re. 972 01:33:19,680 --> 01:33:22,717 Ne me contredis pas. Tu as tr�s bien compris. 973 01:33:28,080 --> 01:33:29,752 Pendant toutes ces ann�es, 974 01:33:30,400 --> 01:33:32,516 tu m'as souvent questionn�e � ce sujet. 975 01:33:34,920 --> 01:33:36,638 Apr�s le tremblement de terre, 976 01:33:37,920 --> 01:33:40,195 mon fr�re et moi �tions ensevelis. 977 01:33:42,120 --> 01:33:43,872 On ne pouvait en sauver qu'un. 978 01:33:47,200 --> 01:33:48,428 Ma m�re a dit : 979 01:33:50,640 --> 01:33:52,073 "Sauvez le gar�on." 980 01:33:57,840 --> 01:33:59,114 Ces trois mots... 981 01:34:01,120 --> 01:34:03,429 n'ont cess� de r�sonner � mes oreilles. 982 01:34:04,800 --> 01:34:05,835 Papa... 983 01:34:08,200 --> 01:34:10,509 Ce n'est pas que je ne m'en souvenais pas. 984 01:34:12,640 --> 01:34:14,471 C'est que je ne pouvais l'oublier. 985 01:34:20,280 --> 01:34:21,269 Je comprends. 986 01:34:29,720 --> 01:34:30,675 Deng, 987 01:34:32,160 --> 01:34:33,673 tu devrais te souvenir 988 01:34:35,120 --> 01:34:36,997 que la famille reste la famille. 989 01:34:37,200 --> 01:34:39,316 Mais je n'arrive pas � oublier ! 990 01:34:40,840 --> 01:34:43,593 Bonheur 991 01:34:51,040 --> 01:34:52,632 Soir�e de Nouvel An 1997 992 01:35:03,240 --> 01:35:07,153 Dian-Dian, offre un verre de vin � ta grand-m�re. 993 01:35:18,800 --> 01:35:21,758 Dian-Dian, on discute un peu avec grand-m�re ? 994 01:35:27,880 --> 01:35:29,199 Gui-Lan, 995 01:35:30,040 --> 01:35:31,632 notre Ya-Ya est rentr�e. 996 01:35:33,440 --> 01:35:35,954 Elle est venue avec notre petite-fille. 997 01:35:38,080 --> 01:35:40,116 Dis-lui comment tu t'appelles. 998 01:35:40,320 --> 01:35:41,594 Dian-Dian. 999 01:35:42,400 --> 01:35:44,550 - Appelle-la. - Grand-m�re. 1000 01:35:44,760 --> 01:35:47,513 - Elle n'a pas entendu. - Grand-m�re ! 1001 01:35:55,120 --> 01:35:58,078 �a aurait �t� tellement bien qu'elle soit l�. 1002 01:36:03,640 --> 01:36:04,436 Sant�. 1003 01:36:06,720 --> 01:36:09,314 Papa, comment trouves-tu ma cuisine ? 1004 01:36:10,320 --> 01:36:13,517 Bizarre. Je n'ai jamais vu ta m�re t'apprendre. 1005 01:36:14,440 --> 01:36:17,989 Pourtant, tes plats ont le m�me go�t que les siens. 1006 01:36:21,680 --> 01:36:23,272 Toutes ces ann�es, 1007 01:36:23,560 --> 01:36:25,676 tu as r�veillonn� tout seul ? 1008 01:36:27,360 --> 01:36:28,031 Mais non ! 1009 01:36:28,560 --> 01:36:31,552 Je mangeais chez des camarades de l'arm�e. 1010 01:36:32,760 --> 01:36:34,512 Tu n'as jamais envisag�... 1011 01:36:35,120 --> 01:36:36,189 une compagnie ? 1012 01:36:36,920 --> 01:36:38,990 Ta m�re m'accompagne tous les jours. 1013 01:36:41,320 --> 01:36:42,469 Tiens, Dian-Dian. 1014 01:36:47,040 --> 01:36:48,155 Je vais me marier. 1015 01:36:55,400 --> 01:36:56,310 Il est avocat... 1016 01:36:56,520 --> 01:36:58,158 Peu importe son m�tier. 1017 01:36:59,280 --> 01:37:01,919 Je veux juste savoir s'il te traite bien. 1018 01:37:02,720 --> 01:37:04,438 - Oui. - Et Dian-Dian ? 1019 01:37:04,800 --> 01:37:07,439 - Il est gentil avec elle. - Alors, j'approuve. 1020 01:37:11,520 --> 01:37:12,999 C'est un �tranger. 1021 01:37:14,880 --> 01:37:15,915 Un �tranger. 1022 01:37:17,080 --> 01:37:19,196 Tiens... Mince ! 1023 01:37:19,600 --> 01:37:20,476 J'ai oubli�. 1024 01:37:21,000 --> 01:37:22,479 Compl�tement oubli�. 1025 01:37:24,000 --> 01:37:26,514 Feng, je suis au-dessous de tout. 1026 01:37:28,480 --> 01:37:31,040 J'�tais si heureux que j'ai totalement oubli�. 1027 01:37:31,440 --> 01:37:33,874 Ma fille est rentr�e avec ma petite-fille. 1028 01:37:35,760 --> 01:37:36,715 C'est �a ! 1029 01:37:40,360 --> 01:37:41,634 Comment �a ? 1030 01:37:41,840 --> 01:37:44,752 Moi aussi, j'ai toute ma famille. Je suis coinc�. 1031 01:37:45,800 --> 01:37:47,358 On va faire �a. Demain, 1032 01:37:47,560 --> 01:37:49,039 je viendrai avec Deng. 1033 01:37:49,240 --> 01:37:52,391 Elle te pr�sentera ses v�ux. �a te convient ? 1034 01:37:53,760 --> 01:37:56,354 D'accord. Je vide trois verres pour me punir ! 1035 01:38:01,560 --> 01:38:04,632 2008, Hangzhou 1036 01:38:09,360 --> 01:38:12,432 Directeur, quel assureur pour le groupe du Xinjiang ? 1037 01:38:13,680 --> 01:38:15,477 China Life. Ils sont fiables. 1038 01:38:18,680 --> 01:38:20,750 - Un tremblement de terre ? - Oui ! 1039 01:38:25,880 --> 01:38:26,517 Reviens ! 1040 01:38:29,080 --> 01:38:30,798 C'est rien. Ne cours pas. 1041 01:38:31,000 --> 01:38:33,798 C'est pas la peine s'il est petit. C'est vain s'il est gros. 1042 01:38:34,000 --> 01:38:35,069 Rappelle-les ! 1043 01:38:39,880 --> 01:38:41,677 Revenez tous. C'est rien. 1044 01:38:48,360 --> 01:38:50,749 Maman, tout va bien � la maison ? 1045 01:39:01,560 --> 01:39:04,358 Vancouver, Canada 1046 01:39:14,440 --> 01:39:15,953 Tu rentres bien t�t. 1047 01:39:20,880 --> 01:39:22,199 Que s'est-il pass� ? 1048 01:39:24,720 --> 01:39:25,948 Une chose tr�s grave. 1049 01:39:29,800 --> 01:39:31,756 Quelque chose est arriv� � Dian-Dian ? 1050 01:39:32,320 --> 01:39:34,515 Je l'ai appel�e. Elle va arriver. 1051 01:39:35,600 --> 01:39:37,238 Ch�rie, allons � l'int�rieur. 1052 01:39:40,600 --> 01:39:42,955 Le s�isme a �t� si puissant 1053 01:39:43,160 --> 01:39:45,754 que les maisons ne se sont pas simplement �croul�es, 1054 01:39:45,960 --> 01:39:48,520 elles ont �t� d�truites, broy�es. 1055 01:39:48,720 --> 01:39:49,948 Et souvent, 1056 01:39:50,160 --> 01:39:54,676 sous les tas de bois et de briques se trouvent ceux qui y vivaient. 1057 01:39:55,280 --> 01:39:58,272 La priorit� des autorit�s n'est pas de retrouver les morts 1058 01:39:58,800 --> 01:40:00,677 mais de sauver les rescap�s. 1059 01:40:32,920 --> 01:40:33,989 Mon Dieu ! 1060 01:40:37,200 --> 01:40:39,077 Je n'arrive pas � le croire. 1061 01:40:44,120 --> 01:40:47,556 C'est vraiment terrible. Regarde ces pauvres enfants. 1062 01:40:51,120 --> 01:40:51,711 Maman... 1063 01:41:12,240 --> 01:41:13,878 Ch�rie, est-ce que �a va ? 1064 01:41:21,200 --> 01:41:22,633 Je dois y retourner. 1065 01:41:23,320 --> 01:41:24,469 C'est d'accord. 1066 01:41:29,840 --> 01:41:31,592 Je dois aller les aider. 1067 01:41:32,400 --> 01:41:34,994 Je comprends. Tout ce que tu veux. 1068 01:41:41,120 --> 01:41:42,109 Rassemblement ! 1069 01:42:01,720 --> 01:42:04,598 Portez-le dans cet h�lico. 1070 01:42:08,240 --> 01:42:10,879 Ne d�charge pas � Chengdu. Continue vers l'�picentre. 1071 01:42:11,080 --> 01:42:13,833 Les lieux accessibles ont assez de vivres et de m�dicaments. 1072 01:42:14,400 --> 01:42:16,789 Fais vite. Appelle-moi apr�s Chengdu. 1073 01:42:18,040 --> 01:42:19,519 Je vous attends � Hanwang. 1074 01:42:21,560 --> 01:42:22,515 Liu Wei ! 1075 01:42:26,080 --> 01:42:27,308 Je vous re�ois. 1076 01:42:27,520 --> 01:42:29,511 As-tu eu les secouristes de Tangshan ? 1077 01:42:29,760 --> 01:42:31,079 Oui, j'ai r�ussi. 1078 01:42:31,280 --> 01:42:32,759 Que leur manque-t-il ? 1079 01:42:32,960 --> 01:42:34,313 Du personnel m�dical. 1080 01:42:34,520 --> 01:42:35,509 Je vais voir. 1081 01:43:05,760 --> 01:43:07,113 Merci, monsieur. 1082 01:43:10,680 --> 01:43:12,557 Vous �tes dans l'�quipe m�dicale ? 1083 01:43:12,760 --> 01:43:15,115 J'ai �tudi� la m�decine. Je peux vous rejoindre ? 1084 01:43:16,000 --> 01:43:17,149 Je vous aide. 1085 01:43:42,440 --> 01:43:43,714 Passez-moi le sac ! 1086 01:43:44,760 --> 01:43:45,590 Merci. 1087 01:43:46,920 --> 01:43:49,309 Directeur Fang, on est arriv�s. O� �tes-vous ? 1088 01:43:49,520 --> 01:43:50,032 En ville. 1089 01:43:50,240 --> 01:43:51,958 Avec l'�quipe de Tangshan. 1090 01:43:52,280 --> 01:43:54,191 � qui remet-on nos marchandises ? 1091 01:43:54,400 --> 01:43:56,960 - � la Croix-Rouge locale. - Compris. 1092 01:43:58,400 --> 01:44:00,516 - Vous �tes de Tangshan ? - Oui. 1093 01:44:00,960 --> 01:44:02,552 Moi aussi. Je suis en retard. 1094 01:44:02,880 --> 01:44:05,792 - C'est jamais trop tard. - Allez chercher des outils. 1095 01:44:08,880 --> 01:44:11,075 Voil� la jambe de votre enfant. 1096 01:44:11,280 --> 01:44:12,713 Sous une plaque. 1097 01:44:13,320 --> 01:44:15,356 Dessus, un pilier qui tient le b�timent. 1098 01:44:15,640 --> 01:44:18,393 Pour d�gager votre fille, on doit enlever la plaque. 1099 01:44:18,600 --> 01:44:21,353 Mais c'est risqu� pour elle et les soldats. 1100 01:44:21,640 --> 01:44:23,710 Rassurez-vous, on fera le maximum. 1101 01:44:23,920 --> 01:44:26,036 Trouvez une solution ! 1102 01:44:26,720 --> 01:44:28,278 - Je vous en supplie. - D'accord. 1103 01:44:31,800 --> 01:44:32,755 Ma fille ! 1104 01:44:35,080 --> 01:44:35,876 Des bless�s ? 1105 01:44:36,080 --> 01:44:38,036 - La petite va bien. - C'est qui ? 1106 01:44:39,400 --> 01:44:41,072 Relevez-le ! 1107 01:44:41,280 --> 01:44:42,235 Li Qing. 1108 01:44:47,000 --> 01:44:48,399 On le soul�ve ! 1109 01:44:48,920 --> 01:44:50,319 Laissez passer. 1110 01:44:52,160 --> 01:44:53,275 Ambulance ! 1111 01:45:25,360 --> 01:45:26,395 Ma fille. 1112 01:45:27,680 --> 01:45:29,352 N'aie pas peur. 1113 01:45:32,000 --> 01:45:33,718 Maman est pr�s de toi. 1114 01:45:39,760 --> 01:45:41,079 Appelez un m�decin. 1115 01:45:45,080 --> 01:45:46,308 Pour l'amputer. 1116 01:45:47,280 --> 01:45:49,510 On ne le fera qu'en dernier ressort. 1117 01:45:50,640 --> 01:45:53,518 Je sais bien qu'elle a besoin de ses jambes. 1118 01:45:54,320 --> 01:45:54,991 Ma fille. 1119 01:45:59,240 --> 01:46:01,196 Vous ne pouvez plus creuser. 1120 01:46:01,440 --> 01:46:03,396 Sinon le b�timent va tomber. 1121 01:46:05,520 --> 01:46:08,671 Si vous y laissez vos vies, vos parents m'en voudront. 1122 01:46:10,440 --> 01:46:11,350 Amputez. 1123 01:46:13,920 --> 01:46:16,388 Quand elle sera grande, elle me ha�ra. 1124 01:46:16,880 --> 01:46:18,359 Qu'elle me ha�sse ! 1125 01:46:42,200 --> 01:46:43,349 Ma fille ! 1126 01:46:48,440 --> 01:46:50,749 La jambe de ma fille ! 1127 01:46:52,000 --> 01:46:53,149 Ambulance ! 1128 01:46:53,840 --> 01:46:54,955 Ma fille ! 1129 01:46:55,720 --> 01:46:56,232 Ambulance ! 1130 01:46:56,800 --> 01:46:58,597 Poussez-vous ! 1131 01:46:59,920 --> 01:47:01,751 La jambe de ma fille. 1132 01:47:02,440 --> 01:47:04,317 Je veux sa jambe. 1133 01:47:05,120 --> 01:47:06,109 Ma fille ! 1134 01:47:13,880 --> 01:47:17,156 Je veux la jambe de ma fille ! 1135 01:47:19,680 --> 01:47:22,592 Maman te demande pardon. 1136 01:47:37,960 --> 01:47:40,918 Attention ! L'�quipe de Tangshan, attention. 1137 01:47:41,120 --> 01:47:42,348 On va manger. 1138 01:47:42,680 --> 01:47:45,069 Ceux qui ont faim mangent d'abord. 1139 01:47:45,280 --> 01:47:47,475 Les autres, vous attendez un peu. 1140 01:47:47,680 --> 01:47:48,715 D'accord ? 1141 01:47:50,440 --> 01:47:54,319 Papa, maman, o� vous �tes ? 1142 01:47:54,520 --> 01:47:55,873 Venez vite. 1143 01:47:58,480 --> 01:47:59,595 Que voulez-vous ? 1144 01:47:59,880 --> 01:48:03,350 D�sol�e. Mais j'ai tr�s faim. Je ne mangerai pas beaucoup. 1145 01:48:04,000 --> 01:48:06,070 - C'est tr�s sec. Prenez de l'eau. - Merci. 1146 01:48:07,320 --> 01:48:09,470 Vous �tes combien de Tangshan ? 1147 01:48:09,680 --> 01:48:13,036 Au d�but, on �tait une dizaine. Maintenant, plus de quarante. 1148 01:48:13,360 --> 01:48:16,238 Quand ils voient le drapeau de Tangshan, 1149 01:48:16,440 --> 01:48:17,953 ils se joignent � nous. 1150 01:48:23,680 --> 01:48:25,477 Qu'est-il arriv� � votre bras ? 1151 01:48:26,320 --> 01:48:27,355 1976. 1152 01:48:28,440 --> 01:48:30,556 Vous avez �t� enseveli en 1976 ? 1153 01:48:31,680 --> 01:48:35,036 J'avais deux ans. Je ne me souviens de rien. 1154 01:48:35,480 --> 01:48:36,708 J'ai perdu ma m�re. 1155 01:48:39,120 --> 01:48:40,838 Je n'ai jamais eu de m�re. 1156 01:48:44,520 --> 01:48:45,714 Et votre famille ? 1157 01:48:46,880 --> 01:48:49,553 J'ai perdu mon p�re et ma grande s�ur. 1158 01:48:50,920 --> 01:48:52,319 On �tait jumeaux. 1159 01:48:52,600 --> 01:48:55,353 On s'est retrouv�s coinc�s sous une plaque. 1160 01:48:57,720 --> 01:49:00,951 On a dit � ma m�re que si on soulevait de mon c�t�, 1161 01:49:01,160 --> 01:49:02,354 ma s�ur serait �cras�e. 1162 01:49:03,360 --> 01:49:05,794 Si on soulevait de l'autre, ce serait moi. 1163 01:49:07,000 --> 01:49:10,470 Les secouristes lui demandaient de choisir. Que pouvait-elle dire ? 1164 01:49:11,240 --> 01:49:12,036 Bien s�r. 1165 01:49:12,840 --> 01:49:14,910 Vous �tiez tous deux sa chair. 1166 01:49:15,520 --> 01:49:18,239 Elle refusait de choisir. Ils s'impatientaient. 1167 01:49:18,480 --> 01:49:19,071 "D�cidez-vous 1168 01:49:19,520 --> 01:49:21,238 "ou vous perdrez les deux." 1169 01:49:22,880 --> 01:49:24,871 Alors, elle a choisi son fils. 1170 01:49:33,240 --> 01:49:37,233 Le tremblement de terre de 1976 a d�truit la vie de ma m�re. 1171 01:49:38,040 --> 01:49:41,032 Il a mis son c�ur en pi�ces. 1172 01:49:45,000 --> 01:49:47,434 Savez-vous ce qu'elle dit tout le temps ? 1173 01:49:49,320 --> 01:49:50,639 Elle dit quoi ? 1174 01:49:53,800 --> 01:49:57,315 Quand on a �prouv� une perte, on comprend ce que perdre veut dire. 1175 01:49:58,160 --> 01:50:00,435 Les maisons ont �t� reconstruites. 1176 01:50:01,480 --> 01:50:02,993 Mais son c�ur 1177 01:50:03,440 --> 01:50:04,589 est rest� d�vast�. 1178 01:50:07,760 --> 01:50:09,079 Depuis 32 ans, 1179 01:50:10,480 --> 01:50:11,629 dans son c�ur, 1180 01:50:12,520 --> 01:50:14,476 les ruines sont toujours l�. 1181 01:50:45,920 --> 01:50:46,636 Grande s�ur ! 1182 01:50:48,080 --> 01:50:49,115 Fang-Deng ! 1183 01:50:51,600 --> 01:50:54,160 Le prochain carrefour, c'est o� on habitait. 1184 01:50:54,520 --> 01:50:55,635 Il y a un grand magasin. 1185 01:51:31,320 --> 01:51:34,039 Pourquoi tu me fixes comme �a ? 1186 01:51:34,560 --> 01:51:37,120 Maman, comment est ta tension ? 1187 01:51:37,640 --> 01:51:39,073 �a va bien. 1188 01:51:40,160 --> 01:51:43,436 J'ai pu supporter le malheur, je pourrai supporter la joie. 1189 01:51:43,640 --> 01:51:45,392 O� vit ta belle-s�ur ? 1190 01:51:45,920 --> 01:51:46,955 Au Canada. 1191 01:51:51,600 --> 01:51:53,556 Elle s'est enfuie loin de moi. 1192 01:52:21,520 --> 01:52:22,794 Voil� notre maison. 1193 01:52:24,120 --> 01:52:26,111 J'ai l'impression d'�tre d�j� venue. 1194 01:52:32,880 --> 01:52:35,155 Maman ! Grande s�ur est de retour. 1195 01:53:08,920 --> 01:53:11,798 C'est ma femme, Xiao-He, et mon fils. 1196 01:53:12,240 --> 01:53:14,595 - Vite ! Appelle-la "tante". - Tante. 1197 01:53:20,600 --> 01:53:22,909 Maman, grande s�ur est de retour. 1198 01:53:27,040 --> 01:53:30,191 Entrez. Entrez dans la maison. 1199 01:53:32,000 --> 01:53:33,911 Grande s�ur, entre. 1200 01:53:36,560 --> 01:53:37,356 Tiens. 1201 01:53:37,760 --> 01:53:39,398 Porte le sac de ton p�re. 1202 01:53:48,760 --> 01:53:51,877 On a v�cu trois ans sous la tente, puis on a am�nag� ici. 1203 01:53:52,200 --> 01:53:53,679 �a fait 30 ans. 1204 01:53:54,320 --> 01:53:57,039 Je lui ai achet� un appartement. Elle refuse d'y aller. 1205 01:54:03,520 --> 01:54:07,399 Que fait cette photo ici ? Elle est si excit�e qu'elle l'a oubli�e. 1206 01:54:24,440 --> 01:54:26,954 J'ai lav� ces tomates pour toi. 1207 01:54:29,240 --> 01:54:30,832 Maman ne t'a pas menti. 1208 01:54:46,320 --> 01:54:48,550 Je te demande pardon. 1209 01:54:49,080 --> 01:54:49,796 Maman ! 1210 01:54:50,000 --> 01:54:51,035 Qu'est-ce que... 1211 01:54:54,360 --> 01:54:57,397 D'o� surgis-tu comme �a ? 1212 01:55:00,200 --> 01:55:04,671 Pendant toutes ces ann�es, pourquoi n'as-tu pas donn� signe de vie ? 1213 01:55:04,880 --> 01:55:08,270 Je croyais que tu �tais avec ton p�re. 1214 01:55:12,360 --> 01:55:13,076 Rel�ve-toi. 1215 01:55:13,280 --> 01:55:17,990 Tous les jours, je pense � vous deux. 1216 01:55:18,600 --> 01:55:21,990 Pendant 32 ans, j'ai pens� � vous. 1217 01:55:22,720 --> 01:55:26,235 Pourquoi m'avez-vous ignor�e ? 1218 01:55:26,440 --> 01:55:28,635 O� �tais-tu en fin de compte ? 1219 01:55:28,840 --> 01:55:32,753 Pourquoi ne reviens-tu que maintenant, Deng ? 1220 01:55:33,520 --> 01:55:34,714 Rel�ve-toi ! 1221 01:55:35,120 --> 01:55:36,348 Deng... 1222 01:55:46,560 --> 01:55:47,072 Maman, 1223 01:55:48,160 --> 01:55:49,479 rel�ve-toi. 1224 01:56:16,200 --> 01:56:17,315 Mes parents adoptifs. 1225 01:56:18,960 --> 01:56:20,439 Des militaires. 1226 01:56:22,240 --> 01:56:24,515 L'arm�e a secouru Tangshan. 1227 01:56:27,480 --> 01:56:29,232 Elle est morte en 1990. 1228 01:56:30,960 --> 01:56:33,713 Mon p�re adoptif est � la retraite. 1229 01:56:34,440 --> 01:56:35,634 Il se porte bien. 1230 01:56:36,400 --> 01:56:38,550 J'aimerais qu'il vienne me voir. 1231 01:56:38,760 --> 01:56:40,193 Il refuse toujours. 1232 01:56:43,200 --> 01:56:43,791 Mon mari. 1233 01:56:45,120 --> 01:56:46,314 Un �tranger ! 1234 01:56:47,960 --> 01:56:50,315 Combien d'ann�es a-t-il de plus que toi ? 1235 01:56:50,960 --> 01:56:51,949 16 ans. 1236 01:56:55,880 --> 01:56:58,474 Ma fille. Elle s'appelle Dian-Dian. 1237 01:57:02,080 --> 01:57:04,116 Elle s'appelle Dian-Dian aussi. 1238 01:57:10,080 --> 01:57:12,230 Elle est bien jolie. 1239 01:57:13,680 --> 01:57:14,954 Quel �ge a-t-elle ? 1240 01:57:16,760 --> 01:57:19,399 18 ans. Elle est � l'universit�. 1241 01:57:20,120 --> 01:57:21,519 En psychologie. 1242 01:57:25,680 --> 01:57:28,035 Tu as eu un enfant � 22 ans ? 1243 01:57:29,760 --> 01:57:31,671 Avec un �tudiant en ma�trise. 1244 01:57:32,960 --> 01:57:35,428 Il voulait que j'avorte. Je n'ai pas voulu. 1245 01:57:35,680 --> 01:57:36,999 On s'est s�par�s. 1246 01:57:41,000 --> 01:57:42,228 Et apr�s ? 1247 01:57:44,240 --> 01:57:45,639 J'ai quitt� la fac. 1248 01:57:50,720 --> 01:57:53,632 Qui a pris soin de toi apr�s l'accouchement ? 1249 01:57:54,120 --> 01:57:55,917 Et le p�re de la petite ? 1250 01:57:58,560 --> 01:57:59,993 Il �tait � l'�tranger. 1251 01:58:02,200 --> 01:58:03,713 On n'a plus de contact. 1252 01:58:08,360 --> 01:58:10,191 Tu ne l'as pas cherch� ? 1253 01:58:12,480 --> 01:58:14,198 Il ne voulait plus de moi. 1254 01:58:14,680 --> 01:58:16,272 � quoi �a aurait servi ? 1255 01:58:50,000 --> 01:58:52,753 � mon p�re regrett�, Fang-Da-Qiang 1256 01:59:05,440 --> 01:59:06,714 Da-Qiang, 1257 01:59:08,360 --> 01:59:09,918 tu me ch�ris tant. 1258 01:59:10,600 --> 01:59:13,239 Tu m'as rendu notre fille. 1259 01:59:15,840 --> 01:59:17,273 On a ouvert la tombe. 1260 01:59:18,040 --> 01:59:18,950 Maman. 1261 01:59:29,600 --> 01:59:31,397 Je vais la faire d�truire. 1262 01:59:31,800 --> 01:59:32,869 Pas la peine. 1263 01:59:34,200 --> 01:59:37,636 Quand je serai morte, je veux �tre ici. 1264 01:59:38,000 --> 01:59:38,955 Pr�s de papa. 1265 01:59:42,560 --> 01:59:44,198 Faisons ce qu'elle dit. 1266 01:59:44,720 --> 01:59:46,790 Elle a eu sa part d'injustices. 1267 01:59:47,160 --> 01:59:48,036 D'accord. 1268 02:00:09,360 --> 02:00:11,476 De la primaire au lyc�e. 1269 02:00:11,880 --> 02:00:14,440 � chaque rentr�e, maman en achetait deux. 1270 02:00:15,080 --> 02:00:17,116 Un pour moi, un pour toi. 1271 02:00:54,520 --> 02:00:55,555 Maman... 1272 02:00:57,280 --> 02:00:58,633 Toutes ces ann�es, 1273 02:01:00,120 --> 02:01:01,951 comment as-tu tenu le coup ? 1274 02:01:04,760 --> 02:01:06,557 �a allait. 1275 02:01:11,320 --> 02:01:12,878 Dans la vie d'une femme, 1276 02:01:14,200 --> 02:01:15,918 30 ann�es, c'est beaucoup. 1277 02:01:18,000 --> 02:01:19,718 Tout �a... Pourquoi ? 1278 02:01:22,760 --> 02:01:25,035 Vraiment. Pour moi, �a allait. 1279 02:01:26,680 --> 02:01:29,194 Si j'avais v�cu dans l'exub�rance, 1280 02:01:29,960 --> 02:01:32,520 je me le serais encore plus reproch�e. 1281 02:01:34,880 --> 02:01:35,835 Maman, 1282 02:01:37,040 --> 02:01:38,792 je te demande pardon. 1283 02:01:44,000 --> 02:01:46,673 D�s l'instant o� j'ai revu Fang-Da, 1284 02:01:47,400 --> 02:01:49,595 j'ai commenc� � me d�tester. 1285 02:01:52,840 --> 02:01:54,671 C'est mon fr�re. 1286 02:01:56,720 --> 02:01:58,517 Il arrive � vivre... 1287 02:01:59,480 --> 02:02:00,799 C'est magnifique. 1288 02:02:03,120 --> 02:02:05,680 Maman, pardonne-moi. 1289 02:02:07,960 --> 02:02:10,349 Je t'ai tortur�e pendant 32 ans. 1290 02:02:11,320 --> 02:02:12,753 32 ans ! 1291 02:02:14,080 --> 02:02:16,753 Je ne peux pas me le pardonner. 1292 02:02:17,040 --> 02:02:18,996 Maman, pardonne-moi ! 1293 02:02:36,800 --> 02:02:37,391 En 2008, 1294 02:02:37,600 --> 02:02:41,309 le comit� du Parti communiste de Tangshan et le conseil municipal 1295 02:02:41,520 --> 02:02:42,396 ont �rig� un mur 1296 02:02:42,600 --> 02:02:45,319 en m�moire des 240 000 victimes du s�isme de 1976. 1297 02:03:21,280 --> 02:03:24,113 Song Shou-Shu, �g� de 65 ans, 1298 02:03:24,320 --> 02:03:27,198 ancien employ� de l'usine de m�canique de Tangshan, 1299 02:03:27,400 --> 02:03:29,470 a perdu son p�re, sa s�ur et son fils 1300 02:03:29,680 --> 02:03:31,477 dans le tremblement de terre. 1301 02:03:31,680 --> 02:03:35,673 Son fils Song Yong-Jie n'avait alors que 5 ans. 1302 02:03:45,440 --> 02:03:47,590 Je reviendrai te voir dans deux jours. 1303 02:04:32,480 --> 02:04:34,789 Nous exprimons notre grande tristesse 1304 02:04:35,000 --> 02:04:36,638 pour les 240 000 compatriotes 1305 02:04:36,840 --> 02:04:40,310 qui ont p�ri lors du tremblement de terre de Tangshan. 1306 02:04:42,320 --> 02:04:44,311 Nous d�dions ce film � Tangshan qui, 1307 02:04:44,520 --> 02:04:46,988 tel le ph�nix, renaquit de ses cendres. 1308 02:04:49,440 --> 02:04:51,670 Nous remercions chaleureusement 1309 02:04:51,880 --> 02:04:55,759 tous ceux qui nous ont soutenus lors du tournage de ce film. 1310 02:04:59,240 --> 02:05:03,028 R�alis� par Feng Xiaogang 1311 02:09:52,520 --> 02:09:54,829 Sous-titrage : C.M.C. 93017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.