Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,090
The Kazaa garbage cube of added
2
00:00:06,090 --> 00:00:10,080
some new additional features inside of the core parameters for mathematics.
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,850
Oh, okay, so let's have a look.
4
00:00:11,850 --> 00:00:13,290
So I'm just gonna bring in some media.
5
00:00:13,290 --> 00:00:16,830
So this is some new media from the New Media beyond which you
6
00:00:16,830 --> 00:00:21,320
can access by clicking the plus icon over on the right.
7
00:00:21,315 --> 00:00:26,285
So is it works exactly the same way as MAP3,
8
00:00:26,280 --> 00:00:27,440
but as a few additional things.
9
00:00:27,440 --> 00:00:30,480
So here we have some additional color option.
10
00:00:30,480 --> 00:00:36,070
So I can use a color wheel or I can use RGB or HSL, for example.
11
00:00:36,100 --> 00:00:39,710
Moving down, I've also got some different effects.
12
00:00:39,710 --> 00:00:41,930
So there's maybe one or two added effects.
13
00:00:41,930 --> 00:00:47,570
This won't affect your mapping hugely bridges with knowing M, So you can add a.
14
00:00:47,570 --> 00:00:54,150
For example. We also have the chroma key options.
15
00:00:54,340 --> 00:00:57,200
So if I just keep scrolling,
16
00:00:57,200 --> 00:01:02,530
diamonds have a place so I can adjust my options.
17
00:01:02,525 --> 00:01:06,725
So liquefied, which is in the previous version,
18
00:01:06,725 --> 00:01:09,925
felt a bit more functionality within C,
19
00:01:09,920 --> 00:01:13,790
You can see that it's a little bit quickly interface or the video
20
00:01:13,790 --> 00:01:18,230
plays a little bit sharper and let's be smoothly when I'm playing things.
21
00:01:18,230 --> 00:01:22,850
Unless again, that won't affect your mapping is a nice edition.
22
00:01:22,850 --> 00:01:28,830
I've also got my perspective and my warp machine like I have in the previous ones.
23
00:01:34,300 --> 00:01:38,810
So what machines a little bit slicker than it was previously.
24
00:01:38,810 --> 00:01:40,490
But again, you know,
25
00:01:40,490 --> 00:01:42,110
it's nothing too dramatic.
26
00:01:42,109 --> 00:01:44,169
And I can create masks.
27
00:01:44,165 --> 00:01:46,925
Lack I can in the previous version,
28
00:01:46,925 --> 00:01:49,365
I can overlay those.
29
00:01:49,369 --> 00:01:54,939
And this is a new feature so I can feather the edges which is really welcomed addition,
30
00:01:54,935 --> 00:01:56,575
chicken feather the edges,
31
00:01:56,570 --> 00:01:59,670
a viewer Moscow of your quotes.
32
00:02:00,640 --> 00:02:05,180
You can also add masks directly from the parameter here.
33
00:02:05,180 --> 00:02:08,710
So I can add a mask on top of that and then have Bobby affected,
34
00:02:08,705 --> 00:02:12,085
et cetera, would just be set up there.
35
00:02:12,080 --> 00:02:17,960
So you can see he's given it a slightly transparent look so I can see the mask overlaid,
36
00:02:17,960 --> 00:02:21,400
which again is quite useful rarely.
37
00:02:21,395 --> 00:02:23,315
Okay, so that's a quick,
38
00:02:23,315 --> 00:02:26,855
oversized and new additional parameters within the quotes.
39
00:02:26,855 --> 00:02:29,065
Let's have a quick look at Wells we've got.
40
00:02:29,060 --> 00:02:35,950
So again, soft edges is very similar to the one that we have previously.
41
00:02:35,945 --> 00:02:40,235
And as quite responsive as you can see.
42
00:02:45,580 --> 00:02:47,690
Fantastic guys.
43
00:02:47,690 --> 00:02:52,160
I hope you enjoyed this update tutorial on the quad parameters.
44
00:02:52,159 --> 00:02:54,679
Obviously, I'll be adding more tutorials,
45
00:02:54,680 --> 00:02:57,610
monocyte diving deeper into magma before.
46
00:02:57,605 --> 00:03:01,255
So you can see they have an excellent day guys and as always,
47
00:03:01,250 --> 00:03:02,480
thank you for doing this tutorial.
48
00:03:02,480 --> 00:03:04,860
Please do leave me some feedback.
3946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.