All language subtitles for 이브의 사랑.E058.150805.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,599 --> 00:00:09,599 [Episode 58] 2 00:00:26,201 --> 00:00:28,599 Yes. Proceed now. 3 00:00:28,624 --> 00:00:32,624 We need to hurry up before Director Hong regains her memories. 4 00:01:09,834 --> 00:01:11,534 Yea, Kang-mo. 5 00:01:11,534 --> 00:01:13,599 I didn't see you in the office. Where are you? 6 00:01:13,599 --> 00:01:15,599 I have a personal matter. 7 00:01:15,599 --> 00:01:17,633 Is it something urgent? 8 00:01:17,633 --> 00:01:19,599 I wanted to discuss something with you. 9 00:01:19,599 --> 00:01:21,599 Can we talk about it later? 10 00:01:21,599 --> 00:01:23,599 I'm a little busy right now. 11 00:01:23,599 --> 00:01:24,834 Yea, alright. 12 00:01:24,834 --> 00:01:26,867 Call me when you're done. 13 00:01:27,599 --> 00:01:30,599 Did Chief Moon go somewhere? 14 00:01:30,599 --> 00:01:31,599 Yea. 15 00:01:32,267 --> 00:01:34,599 He seemed to be in a hurry. 16 00:01:34,599 --> 00:01:36,599 I wonder what's going on? 17 00:01:38,599 --> 00:01:41,599 And are you looking into any organic companies? 18 00:01:41,599 --> 00:01:43,599 A company called Greenland. 19 00:01:43,599 --> 00:01:44,599 Really? 20 00:01:44,599 --> 00:01:45,967 My friend is over there. 21 00:01:45,967 --> 00:01:47,568 Should I introduce him to you? 22 00:01:47,568 --> 00:01:48,600 That's great. 23 00:01:48,600 --> 00:01:50,934 I've been having a hard time... 24 00:01:50,934 --> 00:01:53,599 trying to set a meeting with them. 25 00:01:53,867 --> 00:01:55,800 They have their current vendors, 26 00:01:55,800 --> 00:01:58,334 so it won't be easy winning them over. 27 00:01:58,334 --> 00:02:02,599 But with our products, I believe that we have a chance. 28 00:02:02,599 --> 00:02:04,234 You seem confident. 29 00:02:04,234 --> 00:02:05,067 Yes. 30 00:02:05,067 --> 00:02:08,599 I'll keep trying until I succeed. 31 00:02:31,599 --> 00:02:32,767 Yes, Father. 32 00:02:32,767 --> 00:02:34,599 I'm outside right now. 33 00:02:34,599 --> 00:02:36,167 Yes, yes. 34 00:02:37,834 --> 00:02:40,834 Father, I'll call you back soon. 35 00:03:01,599 --> 00:03:04,101 Why are you looking at me like that? 36 00:03:04,101 --> 00:03:05,767 Follow me. 37 00:03:09,034 --> 00:03:11,000 Kang Se-na! 38 00:03:11,667 --> 00:03:13,599 You! 39 00:03:14,000 --> 00:03:16,599 What did you do to my daughter? 40 00:03:17,599 --> 00:03:19,334 What's this? 41 00:03:19,599 --> 00:03:23,301 Have your memories returned? 42 00:03:23,667 --> 00:03:25,599 Tell me. 43 00:03:26,599 --> 00:03:30,800 Did you drown my daughter Hyun-ah? 44 00:03:36,599 --> 00:03:38,599 Like this? 45 00:04:28,599 --> 00:04:32,000 You just pushed me into the water! 46 00:04:34,067 --> 00:04:37,934 I don't want to deal with this, so get up! 47 00:04:41,301 --> 00:04:42,468 Yea. 48 00:04:42,468 --> 00:04:44,167 Do what you want to do. 49 00:04:44,167 --> 00:04:48,599 Soon, you won't even see the sky anymore! 50 00:04:48,599 --> 00:04:51,000 Song-ah... 51 00:04:52,401 --> 00:04:54,267 Do-joon... 52 00:04:54,599 --> 00:04:57,501 Your kids aren't here! 53 00:04:57,600 --> 00:04:59,599 Get up. 54 00:05:00,599 --> 00:05:02,599 I said get up! 55 00:05:10,599 --> 00:05:11,967 Get up! 56 00:05:27,534 --> 00:05:29,101 Mother. 57 00:05:30,767 --> 00:05:32,599 Please don't worry. 58 00:05:33,599 --> 00:05:36,167 I'll take you home safely. 59 00:05:49,201 --> 00:05:51,867 Kang Se-na won't be coming after you anymore. 60 00:05:51,867 --> 00:05:54,000 You can rest easy. 61 00:05:55,599 --> 00:05:57,700 Thank you very much. 62 00:06:02,599 --> 00:06:06,468 But Mister, who are you? 63 00:06:08,201 --> 00:06:10,334 Do you know me? 64 00:06:13,101 --> 00:06:15,599 I'll tell you everything soon. 65 00:06:23,599 --> 00:06:28,767 I need to use the restroom. 66 00:06:30,599 --> 00:06:32,599 Yes. 67 00:06:46,201 --> 00:06:48,599 The restroom is over there. 68 00:06:48,599 --> 00:06:49,599 Okay. 69 00:06:49,599 --> 00:06:51,401 I'll get something to drink at the market. 70 00:06:51,401 --> 00:06:52,599 Can you meet me back here? 71 00:06:52,599 --> 00:06:54,034 Of course. 72 00:07:32,534 --> 00:07:35,599 Mother, are you there? 73 00:07:36,599 --> 00:07:38,167 Mother. 74 00:07:42,599 --> 00:07:44,599 Mother. 75 00:08:02,599 --> 00:08:04,867 What happened to me? 76 00:08:05,599 --> 00:08:07,600 I think someone struck me... 77 00:08:08,599 --> 00:08:11,234 Hong Jung-ok, Hong Jung-ok. 78 00:08:11,599 --> 00:08:14,599 Hong Jung-ok, Hong Jung-ok! 79 00:08:14,767 --> 00:08:17,733 Where did you go? Hong Jung-ok! 80 00:08:27,934 --> 00:08:30,468 Hello, my very best client. 81 00:08:30,468 --> 00:08:32,599 Did everything go as planned? 82 00:08:32,599 --> 00:08:34,367 I've lost Hong Jung-ok! 83 00:08:34,367 --> 00:08:35,599 What? 84 00:08:35,599 --> 00:08:37,234 How did that happen...? 85 00:08:37,234 --> 00:08:38,800 Tell me what went wrong? 86 00:08:38,800 --> 00:08:41,599 Stop wasting time and go look for her! 87 00:08:41,599 --> 00:08:43,599 My goodness... 88 00:08:43,599 --> 00:08:46,134 How do you expect me to locate her? 89 00:08:46,134 --> 00:08:48,234 Don't you want to get paid! 90 00:08:48,599 --> 00:08:51,599 We need to find her before she remembers everything! 91 00:08:52,599 --> 00:08:53,633 Alright. 92 00:08:53,633 --> 00:08:55,700 I'm hanging up. 93 00:09:04,967 --> 00:09:06,599 That was so funny! 94 00:09:06,767 --> 00:09:09,468 You were great back there! 95 00:09:09,468 --> 00:09:11,101 We're home! 96 00:09:11,101 --> 00:09:12,599 Mom. 97 00:09:12,599 --> 00:09:14,301 You're back? 98 00:09:15,301 --> 00:09:17,234 How was the exam? 99 00:09:17,234 --> 00:09:20,401 Mom, Do-joon passed! 100 00:09:20,401 --> 00:09:23,201 Really? That's great! 101 00:09:23,600 --> 00:09:25,599 You failed, didn't you? 102 00:09:25,599 --> 00:09:26,599 How did you know? 103 00:09:26,599 --> 00:09:29,301 You're not the sharpest tool in the shed, you know. 104 00:09:29,301 --> 00:09:32,733 I didn't expect my bonehead to pass on her first try! 105 00:09:33,167 --> 00:09:34,599 Stop making fun of my intelligence. 106 00:09:34,599 --> 00:09:37,167 I'm just happy that one of us passed. 107 00:09:37,167 --> 00:09:41,599 Yea. Ignorance surely is bliss. 108 00:09:42,934 --> 00:09:44,733 But where is my mom? 109 00:09:45,334 --> 00:09:49,599 We had a drink together, but did she go somewhere? 110 00:09:49,599 --> 00:09:52,134 Try and give her a call. 111 00:09:59,167 --> 00:10:00,667 Oh, my! 112 00:10:01,599 --> 00:10:03,401 Here it is. 113 00:10:03,599 --> 00:10:05,599 Why would she leave her phone behind? 114 00:10:05,599 --> 00:10:08,134 You were supposed to be looking after her, not drinking! 115 00:10:08,134 --> 00:10:11,599 What if she wandered outside alone and got lost? 116 00:10:12,034 --> 00:10:13,599 Oh, my... 117 00:10:18,599 --> 00:10:20,867 Where did she disappear to? 118 00:10:20,867 --> 00:10:26,434 One moment she's next to me, and she's gone the next! 119 00:10:27,599 --> 00:10:31,867 What am I going to do about this? 120 00:10:33,599 --> 00:10:35,599 Big Sister! 121 00:10:36,267 --> 00:10:39,434 Mom! Mom! 122 00:10:39,599 --> 00:10:41,599 Mom! 123 00:10:41,599 --> 00:10:43,367 - Mom, where are you? - Madam! 124 00:10:43,367 --> 00:10:44,599 Mada, where are you? 125 00:10:44,599 --> 00:10:47,468 - Mom! - Madam. 126 00:10:48,934 --> 00:10:50,599 Mom! 127 00:10:51,599 --> 00:10:54,034 - Mom! - Madam! 128 00:10:54,401 --> 00:10:56,599 Mom, where are you? 129 00:10:56,599 --> 00:10:58,934 Madam, where are you? 130 00:11:13,367 --> 00:11:16,700 Yea, Do-joon. I'm about to get off work. 131 00:11:17,301 --> 00:11:18,599 What? 132 00:11:18,599 --> 00:11:22,534 What do you mean, Mom disappeared? 133 00:11:26,234 --> 00:11:28,599 I've searched the entire neighborhood. 134 00:11:28,599 --> 00:11:29,599 I'm at the police station right now. 135 00:11:29,599 --> 00:11:31,501 I've filed a report. 136 00:11:32,000 --> 00:11:35,599 But Sis, do you think Mom will be alright? 137 00:11:35,599 --> 00:11:36,599 Of course. 138 00:11:36,599 --> 00:11:38,434 Nothing like that will happen. 139 00:11:38,434 --> 00:11:41,599 Do-joon, I'm heading home now. 140 00:11:42,101 --> 00:11:43,599 The Director has disappeared? 141 00:11:43,599 --> 00:11:45,234 What's that all about? 142 00:11:45,234 --> 00:11:47,599 I'll be heading home now. 143 00:11:55,267 --> 00:11:57,201 Jin Song-ah. 144 00:11:59,599 --> 00:12:00,867 What's going on? 145 00:12:00,867 --> 00:12:03,334 My mom has disappeared. 146 00:12:03,599 --> 00:12:05,000 What are you talking about? 147 00:12:05,000 --> 00:12:06,468 I'm not sure. 148 00:12:06,468 --> 00:12:08,633 I have to head home first. 149 00:12:09,334 --> 00:12:11,067 I'll go with you. 150 00:12:11,934 --> 00:12:14,468 Big Sister! 151 00:12:14,900 --> 00:12:21,134 Why did I have to drink in the middle of the day? 152 00:12:21,134 --> 00:12:24,267 How can I be so unaware? 153 00:12:26,599 --> 00:12:28,534 - Song-ah! - Mrs. Oh! 154 00:12:28,534 --> 00:12:30,201 Song-ah! 155 00:12:30,599 --> 00:12:33,599 Big Sister suddenly disappeared! 156 00:12:33,599 --> 00:12:36,267 What am I going to do about this? 157 00:12:36,267 --> 00:12:37,800 She didn't say anything to you? 158 00:12:37,800 --> 00:12:40,334 She didn't tell you where she was going? 159 00:12:40,334 --> 00:12:42,468 No, nothing like that. 160 00:12:42,468 --> 00:12:44,599 What should we do? 161 00:12:49,599 --> 00:12:50,599 Sis. 162 00:12:50,599 --> 00:12:51,599 Do-joon. 163 00:12:51,599 --> 00:12:53,599 Oh, Mom should have her phone. 164 00:12:53,599 --> 00:12:54,834 Did you try calling her? 165 00:12:54,834 --> 00:12:57,034 She left her phone at home. 166 00:12:57,599 --> 00:12:59,501 Where could she have gone? 167 00:12:59,501 --> 00:13:01,800 She's never done something like this before. 168 00:13:01,800 --> 00:13:03,599 I know, right? 169 00:13:03,599 --> 00:13:05,633 She's always worrying about the two of you, 170 00:13:05,633 --> 00:13:09,468 and she never strays too far from her room. 171 00:13:09,468 --> 00:13:13,599 What should I do about this? 172 00:13:18,599 --> 00:13:19,599 Hello? 173 00:13:19,599 --> 00:13:21,599 Your mother has disappeared, hasn't she? 174 00:13:21,599 --> 00:13:23,501 Yes, but... 175 00:13:23,599 --> 00:13:25,599 Who is this? 176 00:13:25,599 --> 00:13:27,000 How do you know that? 177 00:13:27,000 --> 00:13:30,468 I spotted your mother near the Paju Market. 178 00:13:30,733 --> 00:13:32,301 What? 179 00:13:32,301 --> 00:13:34,967 My mother wouldn't go there. 180 00:13:35,468 --> 00:13:37,568 Are you telling the truth? 181 00:13:37,568 --> 00:13:41,733 She was wearing a navy blue sweater and beige pants. 182 00:13:41,733 --> 00:13:43,599 You're right. 183 00:13:43,599 --> 00:13:45,599 Are you sure that you spotted her? 184 00:13:45,599 --> 00:13:47,034 I'm positive. 185 00:13:47,034 --> 00:13:49,599 Please begin searching for her. 186 00:13:52,599 --> 00:13:55,599 Hello? Hello? 187 00:13:56,367 --> 00:13:58,101 Who spotted the director? 188 00:13:58,101 --> 00:13:59,900 Who was that on the phone? 189 00:13:59,900 --> 00:14:02,867 I'm not sure. We should get going. 190 00:14:02,867 --> 00:14:03,934 I'll go with you. 191 00:14:03,934 --> 00:14:05,599 No, you stay home. 192 00:14:05,599 --> 00:14:07,934 Mom might find her way back. 193 00:14:07,934 --> 00:14:08,967 Okay. 194 00:14:08,967 --> 00:14:11,599 - Please wait here. - Yea, okay. 195 00:14:11,599 --> 00:14:13,767 You must bring her back! 196 00:14:14,134 --> 00:14:17,034 What are we going to do? 197 00:14:18,867 --> 00:14:20,599 Song-ah! 198 00:14:21,301 --> 00:14:22,599 Do-joon! 199 00:14:22,599 --> 00:14:24,201 Song-ah! 200 00:14:24,599 --> 00:14:27,568 Please, help me find my home. 201 00:14:27,568 --> 00:14:29,599 Where is your home? 202 00:14:29,599 --> 00:14:31,267 My home? 203 00:14:31,267 --> 00:14:33,401 I'm not sure. 204 00:14:33,401 --> 00:14:35,101 You're crazy, aren't you? 205 00:14:35,101 --> 00:14:38,267 Please, help me find my way home. 206 00:14:39,067 --> 00:14:43,101 My daughter is Jin Song-ah. 207 00:14:43,599 --> 00:14:47,767 My son is Jin Do-joon. 208 00:14:47,767 --> 00:14:51,234 My name is Song... 209 00:14:51,767 --> 00:14:53,568 Song... 210 00:14:53,599 --> 00:14:55,599 - My name is... - Mom! 211 00:14:56,599 --> 00:14:58,599 Mom... 212 00:14:59,599 --> 00:15:01,267 Mom. 213 00:15:02,599 --> 00:15:04,134 Song-ah. 214 00:15:04,134 --> 00:15:05,733 I'm scared. 215 00:15:06,599 --> 00:15:11,134 I'm afraid that something will happen to my mom. 216 00:15:16,700 --> 00:15:19,599 I'll make sure that we find her. 217 00:15:19,599 --> 00:15:22,167 We can find her. 218 00:15:23,599 --> 00:15:25,599 Let's search over there. 219 00:15:25,599 --> 00:15:27,667 Mom! 220 00:15:30,067 --> 00:15:32,234 Mom! 221 00:15:36,599 --> 00:15:37,600 What about Woo-joo? 222 00:15:37,600 --> 00:15:39,599 He's finally fallen asleep. 223 00:15:39,599 --> 00:15:41,599 He was tossing and turning in my arms, 224 00:15:41,599 --> 00:15:43,599 and now they're about to fall off. 225 00:15:43,599 --> 00:15:45,599 Stop being a wimp. 226 00:15:45,599 --> 00:15:47,367 If you think I'm a wimp, 227 00:15:47,367 --> 00:15:50,599 why don't you try and take care of him? 228 00:15:50,599 --> 00:15:53,201 Isn't he your grandson? 229 00:15:54,599 --> 00:15:58,334 I don't know why you whine more with age. 230 00:15:58,334 --> 00:15:59,599 If I don't tell you, 231 00:15:59,599 --> 00:16:03,201 you'll never know what I'm going through. 232 00:16:03,201 --> 00:16:05,599 He has a mother after all. 233 00:16:05,599 --> 00:16:12,367 I'm tired of placing the needs of others before my own. 234 00:16:14,534 --> 00:16:18,633 And what makes Woo-joo's mother so bold? 235 00:16:19,599 --> 00:16:23,700 Look how she continues to come home late every night! 236 00:16:25,599 --> 00:16:28,599 You should feel lucky to have a wife like me. 237 00:16:29,599 --> 00:16:35,067 And you should feel lucky that I put food on the table. 238 00:16:36,267 --> 00:16:37,599 We're home. 239 00:16:37,599 --> 00:16:39,599 How are the two of you coming home together? 240 00:16:39,599 --> 00:16:41,568 We met out in front. 241 00:16:41,568 --> 00:16:42,599 We're home. 242 00:16:42,599 --> 00:16:44,599 Yea. Hyun-soo. 243 00:16:44,599 --> 00:16:45,800 Yes, sir. 244 00:16:46,568 --> 00:16:51,599 I ask that you keep our family affairs within this house. 245 00:16:52,501 --> 00:16:53,600 Of course. 246 00:16:53,600 --> 00:16:55,599 I'm aware of that. 247 00:16:55,599 --> 00:16:58,599 Yea, get some rest. 248 00:17:05,599 --> 00:17:06,599 Come and sit. 249 00:17:06,599 --> 00:17:08,599 Kang-min, sit here. 250 00:17:16,534 --> 00:17:19,599 Is Woo-joo's mother working late again? 251 00:17:23,599 --> 00:17:29,134 My daughter-in-law dumps her child-rearing responsibilities on me. 252 00:17:29,134 --> 00:17:32,599 I don't understand why she's always out late at night. 253 00:17:32,599 --> 00:17:33,568 Goodness... 254 00:17:33,568 --> 00:17:35,599 I'm not out having a good time. 255 00:17:35,599 --> 00:17:37,599 I was busy today. 256 00:17:38,700 --> 00:17:40,599 You sit down. 257 00:17:46,599 --> 00:17:50,599 People might mistake you as the breadwinner of this house. 258 00:17:50,767 --> 00:17:53,599 Why are you so bold all the time? 259 00:17:53,599 --> 00:17:55,599 Penniless as you are. 260 00:17:55,599 --> 00:17:58,667 I work harder because I'm penniless. 261 00:17:58,667 --> 00:18:02,468 It's what got me to where I am. 262 00:18:02,834 --> 00:18:04,800 I'm going upstairs now. 263 00:18:04,800 --> 00:18:08,000 I'm tired fro working all day long. 264 00:18:08,599 --> 00:18:10,501 Sit down! 265 00:18:18,599 --> 00:18:21,434 How dare you get up before I do? 266 00:18:21,434 --> 00:18:22,599 Mother. 267 00:18:22,599 --> 00:18:25,599 Must you always pick a bone with me? 268 00:18:25,599 --> 00:18:28,367 I've been working all day. 269 00:18:28,367 --> 00:18:33,599 I've been doing hard labor taking care of your child. 270 00:18:35,599 --> 00:18:37,501 Why do I even try to reason with you? 271 00:18:37,501 --> 00:18:39,599 It's just a waste of my breath. 272 00:18:40,134 --> 00:18:42,599 Why can't you just apologize... 273 00:18:42,599 --> 00:18:46,599 instead of talking back to me all the time? 274 00:18:48,800 --> 00:18:51,201 I really don't get you. 275 00:18:51,201 --> 00:18:54,067 My goodness... 276 00:19:00,167 --> 00:19:02,167 Can't you treat my mother better? 277 00:19:02,167 --> 00:19:04,599 That depends on your actions. 278 00:19:08,667 --> 00:19:12,401 Chief Kang, you must've been very busy today. 279 00:19:12,667 --> 00:19:15,067 I stopped by the product development office, 280 00:19:15,067 --> 00:19:16,834 but you weren't there. 281 00:19:19,301 --> 00:19:21,599 Did you go somewhere? 282 00:19:25,867 --> 00:19:28,599 I had a meeting outside. 283 00:19:28,599 --> 00:19:32,967 Ah, I was looking for you all day. 284 00:19:37,234 --> 00:19:39,599 Why don't we talk about work during business hours? 285 00:19:39,599 --> 00:19:43,599 I really don't want to deal with that at home. 286 00:19:43,599 --> 00:19:44,867 Is that so? 287 00:19:45,267 --> 00:19:46,867 Excuse me. 288 00:20:02,599 --> 00:20:04,767 Where are you now? 289 00:20:04,767 --> 00:20:09,599 I'm trailing Jin Song-ah who's currently searching for her mother. 290 00:20:10,234 --> 00:20:13,767 I think I'll waste my time running around looking for her. 291 00:20:13,767 --> 00:20:16,599 I'm looking to intercept her. 292 00:20:16,600 --> 00:20:20,700 You just want me to prevent them from reuniting, correct? 293 00:20:20,700 --> 00:20:23,599 They must not meet. 294 00:20:24,401 --> 00:20:26,301 You want to separate them? 295 00:20:26,301 --> 00:20:28,334 Okay. Got it. 296 00:20:39,534 --> 00:20:42,201 Who intercepted Hong Jung-ok from me? 297 00:20:42,599 --> 00:20:44,599 When I find out who, 298 00:20:44,599 --> 00:20:48,468 whoever it was is going to regret it. 299 00:21:00,599 --> 00:21:03,568 The madam asked me to give him to you. 300 00:21:09,599 --> 00:21:11,800 Kang-min was drinking alone in the kitchen. 301 00:21:12,599 --> 00:21:14,599 I don't care. 302 00:21:14,599 --> 00:21:18,599 Kang-min's having a hard time forgetting about his first love. 303 00:21:18,667 --> 00:21:20,599 It must be difficult for you. 304 00:21:20,599 --> 00:21:21,900 Kang Se-na. 305 00:21:22,401 --> 00:21:25,599 Why don't you worry about yourself? 306 00:21:54,301 --> 00:21:56,234 Song-ah. 307 00:21:56,599 --> 00:21:58,867 Do-joon. 308 00:21:59,900 --> 00:22:02,201 I'm here. 309 00:22:04,599 --> 00:22:09,934 Kids, come and get me. 310 00:22:14,599 --> 00:22:17,234 What's this? 311 00:22:17,234 --> 00:22:18,599 Give it a rest! 312 00:22:18,599 --> 00:22:20,301 Let me get some sleep! 313 00:22:27,599 --> 00:22:30,468 Oh, that's... 314 00:22:30,867 --> 00:22:33,599 My daughter bought that for me! 315 00:22:33,599 --> 00:22:35,267 Give that back! 316 00:23:05,934 --> 00:23:07,967 I don't think she's here. 317 00:23:07,967 --> 00:23:10,468 Where's my mom? 318 00:23:17,534 --> 00:23:20,733 This isn't your shoe, Mister! 319 00:23:22,201 --> 00:23:23,667 It's mine. 320 00:23:24,599 --> 00:23:27,568 Who gave you that shoe? 321 00:23:27,568 --> 00:23:32,599 Was that person here by any chance? 322 00:23:32,599 --> 00:23:33,599 Yea. 323 00:23:33,599 --> 00:23:35,599 She looked similar. 324 00:23:36,599 --> 00:23:37,733 Is that the director's shoe? 325 00:23:37,733 --> 00:23:40,599 Yes, this is my mom's shoe. 326 00:23:40,599 --> 00:23:43,000 I think she's nearby. 327 00:23:44,599 --> 00:23:47,599 Let's search everywhere nearby. 328 00:23:49,167 --> 00:23:50,867 Mister. 329 00:23:54,434 --> 00:23:57,733 I'll give you this in exchange for that shoe. 330 00:24:00,700 --> 00:24:02,600 Wait. 331 00:24:05,599 --> 00:24:07,867 Here, take it. 332 00:24:08,599 --> 00:24:10,067 Thank you. 333 00:24:10,067 --> 00:24:11,367 Let's go. 334 00:24:24,834 --> 00:24:29,599 I feel so bad for my big sister! 335 00:24:29,599 --> 00:24:31,599 Big Sis! 336 00:24:33,000 --> 00:24:34,599 Mom. 337 00:24:34,599 --> 00:24:37,234 You didn't even have dinner. 338 00:24:39,101 --> 00:24:41,599 Forget dinner. 339 00:24:41,599 --> 00:24:45,167 I don't think I can swallow anything right now! 340 00:24:45,167 --> 00:24:49,599 I'm never going to drink during the day again! 341 00:24:53,667 --> 00:24:56,134 Big Sis... 342 00:25:14,867 --> 00:25:17,301 I'm so hungry. 343 00:25:18,501 --> 00:25:20,599 Please give me some food. 344 00:25:25,167 --> 00:25:27,501 Is anyone there? 345 00:25:51,000 --> 00:25:52,201 Madam. 346 00:25:52,201 --> 00:25:54,599 Madam, please wake up. 347 00:25:54,599 --> 00:25:56,599 Madam. Madam! 348 00:25:56,599 --> 00:25:59,599 Please get a hold of yourself! 349 00:25:59,599 --> 00:26:02,599 Madam, you can't be here! 350 00:26:11,834 --> 00:26:13,600 Did you find her? 351 00:26:13,600 --> 00:26:15,600 Head to the Paju Police Department. 352 00:26:15,600 --> 00:26:18,599 I've received word that she's there. 353 00:26:18,599 --> 00:26:20,301 Does Jin Song-ah know? 354 00:26:20,301 --> 00:26:22,599 No, I don't think she knows about it yet. 355 00:26:22,599 --> 00:26:27,401 I told my sources to stay silent after they told me about it. 356 00:26:27,599 --> 00:26:31,934 I've done all I can here, so I'm headed back to Seoul. 357 00:26:34,867 --> 00:26:36,599 Hong Jung-ok, 358 00:26:36,599 --> 00:26:38,600 where do you think you're going? 359 00:26:38,600 --> 00:26:42,633 You're in the palm of my hands! 360 00:26:47,599 --> 00:26:49,401 Sis. 361 00:26:49,401 --> 00:26:50,633 Song-ah! 362 00:26:50,633 --> 00:26:52,367 Did you print the flyers? 363 00:26:52,367 --> 00:26:53,767 Here. 364 00:26:54,599 --> 00:26:56,834 Good work. Let's pass them out. 365 00:27:01,599 --> 00:27:04,534 It's my mom. Please take a good look at her photo. 366 00:27:04,534 --> 00:27:07,599 Have you seen her by any chance? 367 00:27:07,599 --> 00:27:11,599 Please take a look. I'm looking for my mom. 368 00:27:13,599 --> 00:27:16,301 Please take a closer look. 369 00:27:20,468 --> 00:27:22,633 [We're looking for this person] 370 00:27:46,000 --> 00:27:47,834 Excuse me! 371 00:27:50,599 --> 00:27:53,301 Please take a look at the picture. 372 00:27:53,301 --> 00:27:55,534 I'm looking for my mom. 373 00:27:55,599 --> 00:27:58,234 If you've seen her, 374 00:27:58,234 --> 00:28:02,867 please contact the number here. 375 00:28:06,434 --> 00:28:07,900 Please. 376 00:28:08,134 --> 00:28:09,867 Please help us! 377 00:28:12,434 --> 00:28:15,134 You can scream all you want. 378 00:28:15,134 --> 00:28:17,599 Your mother isn't coming back. 379 00:28:31,334 --> 00:28:32,468 What's the matter? 380 00:28:32,468 --> 00:28:36,167 I thought I just saw Se-na. 381 00:28:36,167 --> 00:28:37,599 Really? 382 00:28:39,700 --> 00:28:44,599 Do you think she's involved in this somehow? 383 00:28:44,599 --> 00:28:47,934 Since she's here, I think so. 384 00:28:49,667 --> 00:28:52,599 Why does she keep doing this to us? 385 00:28:52,599 --> 00:28:54,599 What's she afraid of? 386 00:28:55,599 --> 00:28:58,599 If something happens to my mom, 387 00:28:58,834 --> 00:29:01,733 I'm not letting her get away with it. 388 00:29:27,234 --> 00:29:27,867 Excuse me. 389 00:29:27,867 --> 00:29:28,599 Yes. 390 00:29:28,599 --> 00:29:31,599 Is there someone named Hong Jung-ok here? 391 00:29:31,599 --> 00:29:33,599 Oh, are you her guardian? 392 00:29:33,599 --> 00:29:35,468 Yes. 393 00:29:35,468 --> 00:29:37,599 She's right over there. 394 00:29:41,599 --> 00:29:43,599 That person is Hong Jung-ok? 395 00:29:43,599 --> 00:29:44,599 Yes. 396 00:29:45,599 --> 00:29:48,334 That's Hong jung-ok over there. 397 00:30:04,401 --> 00:30:07,434 Let's start by getting some lunch. 398 00:30:07,434 --> 00:30:09,599 We'll need to keep our strength up. 399 00:30:10,000 --> 00:30:11,599 Let's go. 400 00:30:33,599 --> 00:30:36,599 This is my mom's shoe! 401 00:30:36,599 --> 00:30:39,167 I think she's here! 402 00:30:45,667 --> 00:30:47,234 Calm down. 403 00:30:47,234 --> 00:30:49,599 Let's look for her carefully. 404 00:30:52,599 --> 00:30:53,700 What's going on here? 405 00:30:53,700 --> 00:30:56,633 Ma'am, where is the owner of this shoe? 406 00:30:56,633 --> 00:30:58,633 I don't think she's among your guests. 407 00:30:58,633 --> 00:31:01,599 This shoe belongs to my mom. 408 00:31:02,434 --> 00:31:04,599 Are you that lady's daughter? 409 00:31:06,599 --> 00:31:08,434 Do you know our mother? 410 00:31:08,434 --> 00:31:11,134 Is this the same person? 411 00:31:14,599 --> 00:31:16,401 Right. 412 00:31:16,401 --> 00:31:18,599 Go and check the backyard. 413 00:31:18,599 --> 00:31:20,134 Mom... 414 00:31:33,633 --> 00:31:35,667 Mom! 415 00:31:36,599 --> 00:31:38,599 Mom. 416 00:31:40,599 --> 00:31:42,600 Mom... 417 00:31:48,067 --> 00:31:50,900 What do you want from me? 418 00:31:55,134 --> 00:32:10,367 [Subtitles provided by MBC] 419 00:32:11,599 --> 00:32:13,600 [Preview] 420 00:32:14,167 --> 00:32:15,067 I'll take it back. 421 00:32:15,067 --> 00:32:16,599 I don't want to break it off with you. 422 00:32:16,599 --> 00:32:18,067 You should be worried. 423 00:32:18,067 --> 00:32:19,599 You have enemies on all sides, 424 00:32:19,599 --> 00:32:20,934 and you're all alone. 425 00:32:20,934 --> 00:32:22,599 If you'd listened to me in the first place, 426 00:32:22,599 --> 00:32:24,134 it wouldn't have come to this! 427 00:32:24,134 --> 00:32:25,599 What's the meaning of this? 428 00:32:25,599 --> 00:32:28,401 That lady put me in a car and took me away somewhere! 429 00:32:28,401 --> 00:32:30,434 My mom was getting better. 430 00:32:30,434 --> 00:32:32,599 But you've made her condition get worse! 431 00:32:32,599 --> 00:32:34,767 Why don't you go and blame your doctor? 432 00:32:34,767 --> 00:32:36,000 I was expecting you. 433 00:32:36,000 --> 00:32:37,900 Why are you helping me? 434 00:32:37,900 --> 00:32:39,599 Cha Gun-woo is my cousin. 435 00:32:39,599 --> 00:32:43,599 I plan to get revenge for Gun-woo. 28247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.