Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,999 --> 00:00:10,601
[Episode 55]
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,999
I'm home now,
3
00:00:13,999 --> 00:00:16,968
but I'll be heading back
to work with a document.
4
00:00:16,968 --> 00:00:17,999
Yea.
5
00:00:17,999 --> 00:00:21,601
Father,
don't you trust me?
6
00:00:32,367 --> 00:00:34,067
Have you forgotten?
7
00:00:34,067 --> 00:00:38,999
Jin Song-ah is the daughter of
President Jin, the man you killed.
8
00:00:57,801 --> 00:01:00,999
If you ever mention
this to Jin Song-ah,
9
00:01:00,999 --> 00:01:03,567
you'll never
get away with it!
10
00:01:05,167 --> 00:01:08,601
You've already
blackmailed me with this,
11
00:01:08,601 --> 00:01:11,999
and you've become
my daughter-in-law!
12
00:01:12,999 --> 00:01:16,667
If you ever talk
about that again,
13
00:01:17,200 --> 00:01:20,999
you'll be sorry.
14
00:02:02,999 --> 00:02:04,999
Song-ah, aren't you going?
15
00:02:05,100 --> 00:02:07,999
I still have some things to do.
Go on without me.
16
00:02:07,999 --> 00:02:09,968
I'll see you tomorrow.
17
00:02:09,968 --> 00:02:11,167
Sure.
18
00:02:40,400 --> 00:02:42,567
General Manager?
19
00:02:45,999 --> 00:02:47,999
Sir.
20
00:02:50,767 --> 00:02:53,999
Do you have
something to say to me?
21
00:02:56,300 --> 00:02:59,534
Is something the matter?
22
00:03:01,734 --> 00:03:03,999
No, it's nothing.
23
00:03:05,534 --> 00:03:07,901
Why aren't you
off of work yet?
24
00:03:07,901 --> 00:03:11,999
I like to work to keep
my mind off of other things.
25
00:03:12,999 --> 00:03:16,234
Are you worried about being
the company spokesperson?
26
00:03:20,999 --> 00:03:23,999
Don't worry about it
and just do it.
27
00:03:25,701 --> 00:03:28,801
There's no one else
more qualified than you.
28
00:03:29,901 --> 00:03:34,434
The late President Jin
would want that as well.
29
00:03:35,834 --> 00:03:37,934
My father?
30
00:03:38,999 --> 00:03:41,767
You're the daughter
of one of our founders.
31
00:03:41,767 --> 00:03:46,267
That gives you the right
to represent our company.
32
00:03:47,100 --> 00:03:49,267
I was really
worried about it,
33
00:03:49,701 --> 00:03:53,000
but thank you
for being supportive.
34
00:04:01,567 --> 00:04:03,400
Go home now.
35
00:04:03,400 --> 00:04:06,701
Don't overexert yourself.
36
00:04:45,601 --> 00:04:47,267
Mister...
37
00:04:51,534 --> 00:04:55,868
When the two
of you grow up,
38
00:04:55,868 --> 00:04:58,734
you'll have to
protect the company.
39
00:04:59,667 --> 00:05:04,400
I believe in both of you,
Song-ah and Kang-mo.
40
00:05:09,999 --> 00:05:12,100
Mister, I'm so sorry.
41
00:05:15,033 --> 00:05:21,999
I'll help Song-ah regain
control of the company.
42
00:05:28,100 --> 00:05:30,934
I'm sorry, Mister.
43
00:05:58,999 --> 00:06:01,467
You're the daughter
of one of our founders.
44
00:06:01,467 --> 00:06:06,334
That gives you the right
to represent our company.
45
00:06:25,999 --> 00:06:29,067
Do you want to
have lunch together?
46
00:06:30,999 --> 00:06:32,999
Let me tell you...
47
00:06:32,999 --> 00:06:37,999
The secret to my longevity
is a good breakfast.
48
00:06:37,999 --> 00:06:40,701
You should
thank your wife.
49
00:06:40,701 --> 00:06:42,300
Where else would
you find a wife...
50
00:06:42,300 --> 00:06:47,534
who'd cook for you every
single day for 30 years?
51
00:06:49,999 --> 00:06:52,999
Yea, I'll give you
credit for that.
52
00:06:52,999 --> 00:06:54,501
Satisfied?
53
00:06:55,234 --> 00:06:59,999
I never knew that I'd be
acknowledged by the old man.
54
00:06:59,999 --> 00:07:03,734
I'm glad I've lived long
enough to see this day.
55
00:07:04,999 --> 00:07:06,901
Are you worried
about something?
56
00:07:06,901 --> 00:07:09,267
Why do you
look so serious?
57
00:07:15,999 --> 00:07:18,267
I'd like to
be excused.
58
00:07:24,667 --> 00:07:26,934
What's the
matter with him?
59
00:07:26,999 --> 00:07:30,000
Did someone mess
with him again?
60
00:07:32,999 --> 00:07:35,601
Stop overreacting.
61
00:07:36,133 --> 00:07:39,999
You're going to
spit on the food!
62
00:08:15,601 --> 00:08:17,999
I already have
plans during lunch.
63
00:08:17,999 --> 00:08:20,534
Let's have lunch
some other time.
64
00:08:42,901 --> 00:08:47,999
Father, is that what you
did to reach your position?
65
00:08:57,999 --> 00:09:00,200
Are you in a
bad mood today?
66
00:09:02,300 --> 00:09:03,968
No.
67
00:09:03,999 --> 00:09:07,601
Hyun-soo,
I have something to say.
68
00:09:08,999 --> 00:09:10,701
Follow me.
69
00:09:24,999 --> 00:09:26,999
Why did you
bring me here?
70
00:09:27,999 --> 00:09:30,999
I find our relationship
is exciting and all,
71
00:09:30,999 --> 00:09:32,901
but this doesn't
feel very good.
72
00:09:32,901 --> 00:09:36,999
Our relationship is no different
than this emergency exit.
73
00:09:36,999 --> 00:09:38,999
What do you
mean by that?
74
00:09:38,999 --> 00:09:41,367
We have to hide in
order to meet each other.
75
00:09:41,367 --> 00:09:45,999
And the moment we're discovered,
it'll spell the end for the both of us.
76
00:09:47,133 --> 00:09:49,767
Why are you acting
like this all of a sudden?
77
00:09:49,767 --> 00:09:51,834
Why did you change?
78
00:09:51,999 --> 00:09:54,634
I thought you
depended on me.
79
00:09:54,634 --> 00:09:56,434
Did you have
a change of heart?
80
00:09:56,434 --> 00:09:59,999
I'm a woman who
doesn't care about love.
81
00:10:02,999 --> 00:10:05,834
If you knew what it
took for me to get here,
82
00:10:05,834 --> 00:10:08,934
you would be
frightened of me.
83
00:10:10,999 --> 00:10:14,667
I don't care what you say,
I won't give up on you.
84
00:10:14,667 --> 00:10:16,999
Stop hanging onto me.
85
00:10:16,999 --> 00:10:20,801
I'm a woman who lives
for ambition, not love.
86
00:10:20,801 --> 00:10:25,067
I can't risk everything
I've worked for.
87
00:10:27,100 --> 00:10:31,999
Are you afraid that the
madam will find out about us?
88
00:10:33,234 --> 00:10:35,999
I didn't know
you scare so easily.
89
00:10:36,334 --> 00:10:37,999
Don't worry.
90
00:10:37,999 --> 00:10:38,999
I'm confident.
91
00:10:38,999 --> 00:10:40,801
We won't get caught.
92
00:10:40,801 --> 00:10:42,868
I don't care
what you think.
93
00:10:42,868 --> 00:10:45,999
It's over
between us now.
94
00:10:49,999 --> 00:10:53,999
Once I turn away,
I never look back.
95
00:10:55,133 --> 00:10:57,999
So stay
away from me.
96
00:11:07,234 --> 00:11:09,133
Stay away?
97
00:11:11,999 --> 00:11:14,968
You'll come
back to me.
98
00:11:16,634 --> 00:11:20,868
You're already
tangled up in my trap.
99
00:11:26,999 --> 00:11:28,999
A competition between
Jin Song-ah and Chief Kang...
100
00:11:28,999 --> 00:11:30,999
to determine the spokesperson
for the company?
101
00:11:30,999 --> 00:11:32,501
Yea, that's right.
102
00:11:32,501 --> 00:11:34,667
Is there a reason
you're insisting on this?
103
00:11:34,667 --> 00:11:38,999
There's no particular reason.
It's my decision.
104
00:11:40,999 --> 00:11:43,534
The public supports Jin Song-ah.
105
00:11:43,534 --> 00:11:47,999
She relates to them because
she's a normal employee.
106
00:11:48,133 --> 00:11:51,999
I can see no positive outcome from placing her into competition...
107
00:11:51,999 --> 00:11:53,999
with your daughter-in-law.
108
00:11:56,999 --> 00:11:59,999
People complain against
corporate abuse and arrogance,
109
00:11:59,999 --> 00:12:02,767
and involving her will only serve
to further agitate public sentiment.
110
00:12:02,767 --> 00:12:05,000
I understand where
you're coming from.
111
00:12:05,000 --> 00:12:08,999
But I expect you to
follow my decision.
112
00:12:08,999 --> 00:12:14,934
Are you sure it wasn't
Chief Kang who insisted on this?
113
00:12:20,100 --> 00:12:22,868
We're done talking here.
114
00:12:24,334 --> 00:12:26,834
Yea, Chief Kang.
115
00:12:26,834 --> 00:12:28,999
Are you prepared to become
our spokesperson?
116
00:12:28,999 --> 00:12:29,999
Of course.
117
00:12:29,999 --> 00:12:32,634
I never engage a
battle I cannot win.
118
00:12:32,634 --> 00:12:36,000
Okay, I'll look
forward to it.
119
00:13:37,999 --> 00:13:39,634
[Who will be JH Group's
spokesperson?]
120
00:13:39,634 --> 00:13:41,999
My vote is for
Jin Song-ah.
121
00:13:41,999 --> 00:13:43,000
Who are you
voting for?
122
00:13:43,000 --> 00:13:45,634
This is supposed to be
an anonymous vote.
123
00:13:45,634 --> 00:13:47,501
It'll only be between us.
124
00:13:47,501 --> 00:13:49,601
I choose Chief Kang.
125
00:13:49,999 --> 00:13:50,999
What?
126
00:13:50,999 --> 00:13:53,834
Why would you kiss up to
her in an anonymous vote?
127
00:13:53,834 --> 00:13:58,734
They say that it's anonymous,
but what if they can really check?
128
00:13:59,734 --> 00:14:01,133
Really?
129
00:14:01,133 --> 00:14:03,033
Then I'm going to
change my vote!
130
00:14:03,033 --> 00:14:05,999
Once you choose,
you can't go back.
131
00:14:05,999 --> 00:14:08,334
What am I going to do?
132
00:14:08,334 --> 00:14:10,868
Chief Kang's going
to tear me apart...
133
00:14:10,868 --> 00:14:14,701
when she finds out that
I've chosen Jin Song-ah.
134
00:14:14,701 --> 00:14:16,300
Ah, well...
135
00:14:22,999 --> 00:14:24,834
With your
taste in women,
136
00:14:24,834 --> 00:14:27,999
it's no wonder why
you're not married yet.
137
00:14:36,999 --> 00:14:40,999
I'm afraid I'll end up
with someone like you!
138
00:14:41,300 --> 00:14:43,033
What, what?
139
00:14:43,999 --> 00:14:45,999
What do the
polls look like?
140
00:14:45,999 --> 00:14:49,999
Jin Song-ah 3,200 votes,
Kang Se-na 2,900 votes.
141
00:14:51,999 --> 00:14:54,999
I'm so proud
of Song-ah.
142
00:14:55,200 --> 00:14:57,534
My goodness.
143
00:14:57,534 --> 00:15:01,999
This feels like a soccer match
where you're torn between...
144
00:15:01,999 --> 00:15:07,999
your home country
and your adoptive country.
145
00:15:07,999 --> 00:15:11,033
That's what it feels
like for me now.
146
00:15:11,400 --> 00:15:13,999
You say that, but you
ended up voting for Song-ah.
147
00:15:13,999 --> 00:15:15,267
Yea.
148
00:15:15,267 --> 00:15:18,801
I made a rational decision.
149
00:15:18,801 --> 00:15:21,801
But why doesn't your
boyfriend come around?
150
00:15:21,801 --> 00:15:23,999
I'd like to meet him.
151
00:15:25,067 --> 00:15:30,167
Then should I invite him
for a chicken dinner?
152
00:15:31,501 --> 00:15:33,133
Are you taking in
a son-in-law?
153
00:15:33,133 --> 00:15:35,300
Why, you!
154
00:15:35,999 --> 00:15:37,901
Are sons-in-laws the only ones
worthy of a dinner invitation?
155
00:15:37,901 --> 00:15:39,267
Husbands are
just as worthy.
156
00:15:39,267 --> 00:15:42,999
Mom, you're really
going to marry that guy?
157
00:15:44,999 --> 00:15:46,701
Goodness...
158
00:15:46,701 --> 00:15:48,701
Marriage isn't
only my decision.
159
00:15:48,701 --> 00:15:50,999
The heavens must
allow it to happen.
160
00:15:51,567 --> 00:15:56,999
He hasn't called me
since we went out for lunch.
161
00:15:56,999 --> 00:15:58,734
Gosh...
162
00:16:11,300 --> 00:16:14,999
Why is the chief suddenly
getting so many votes?
163
00:16:17,999 --> 00:16:20,801
I think she's
up to something.
164
00:16:22,999 --> 00:16:26,234
Don't worry about the money
and hire more part-timers.
165
00:16:39,300 --> 00:16:43,634
Is it true that
Chief Kang is buying votes?
166
00:16:43,634 --> 00:16:44,934
Yes.
167
00:16:44,934 --> 00:16:45,999
If this gets out,
168
00:16:45,999 --> 00:16:49,868
the company's image
will completely suffer.
169
00:17:00,999 --> 00:17:04,734
Is that how you look
at your mother-in-law?
170
00:17:04,999 --> 00:17:07,467
Lower your gaze!
171
00:17:07,999 --> 00:17:10,999
You don't like me
at all, do you?
172
00:17:10,999 --> 00:17:12,999
Other than the fact that
you gave birth to Woo-joo,
173
00:17:12,999 --> 00:17:17,434
I can't find a single thing
I like about you.
174
00:17:17,999 --> 00:17:21,734
But you do love
Woo-joo, don't you?
175
00:17:21,999 --> 00:17:24,767
He is a Koo,
is he not?
176
00:17:25,999 --> 00:17:27,901
Focus on raising your son.
177
00:17:27,901 --> 00:17:29,999
And watch where
you get involved.
178
00:17:29,999 --> 00:17:32,999
You're a mother,
not some model!
179
00:17:32,999 --> 00:17:35,999
Who's going to chose
you to be a model?
180
00:17:36,000 --> 00:17:40,067
Are you telling me that Jin Song-ah
is better off than me?
181
00:17:40,999 --> 00:17:42,999
To be completely honest,
182
00:17:42,999 --> 00:17:48,234
she's much better
than you in every way.
183
00:17:52,999 --> 00:17:58,434
Then is she good enough
for my brother-in-law?
184
00:18:00,501 --> 00:18:02,200
What?
185
00:18:02,999 --> 00:18:05,999
Are you telling me that
with any proof at all?
186
00:18:05,999 --> 00:18:09,067
Do you think
everything I tell you is a lie?
187
00:18:09,067 --> 00:18:10,999
If it's not a lie...?
188
00:18:11,133 --> 00:18:12,901
It's the truth.
189
00:18:12,901 --> 00:18:16,999
Jin Song-ah has fallen
head over heels for Kang-mo.
190
00:18:25,501 --> 00:18:27,033
We're here.
191
00:18:27,534 --> 00:18:29,999
Thank you for
walking me home.
192
00:18:30,300 --> 00:18:31,999
Isn't it uncomfortable
living here?
193
00:18:31,999 --> 00:18:34,200
I'm used to it now,
so I'm fine.
194
00:18:34,200 --> 00:18:36,968
The landlord is a good person,
and I'm comfortable here.
195
00:18:36,968 --> 00:18:41,000
More than anything else,
my mom enjoys living here.
196
00:18:41,000 --> 00:18:43,234
How is the
director doing?
197
00:18:43,234 --> 00:18:45,033
She's doing much better.
198
00:18:45,033 --> 00:18:46,400
That's good to hear.
199
00:18:46,400 --> 00:18:48,999
Oh, my mom wanted...
200
00:18:50,999 --> 00:18:53,999
Speak freely, we're not
at work right now.
201
00:18:55,999 --> 00:18:57,968
Song-ah.
202
00:18:59,834 --> 00:19:01,999
Yes, Kang-mo.
203
00:19:03,999 --> 00:19:07,367
My mom asked me
to invite you over.
204
00:19:07,999 --> 00:19:09,267
Yea, I'll come by.
205
00:19:09,267 --> 00:19:12,901
Go on inside.
I'm sure you're tired.
206
00:19:13,267 --> 00:19:14,999
Um, but...
207
00:19:16,999 --> 00:19:22,999
It felt like you were
avoiding me for a while.
208
00:19:23,567 --> 00:19:25,999
Really? I don't
know about that...
209
00:19:25,999 --> 00:19:29,567
Oh, I guess
I was being sensitive.
210
00:19:29,567 --> 00:19:31,999
Drive safely.
211
00:19:33,100 --> 00:19:34,999
Bye.
212
00:19:43,200 --> 00:19:46,999
I couldn't get
myself to face you.
213
00:19:47,999 --> 00:19:49,701
But, Song-ah.
214
00:19:50,801 --> 00:19:55,133
I'll pay you back
for the rest of my life.
215
00:20:02,999 --> 00:20:07,667
Kang-mo,
you were there for me...
216
00:20:07,667 --> 00:20:09,567
during my most
difficult time.
217
00:20:09,999 --> 00:20:14,567
You taught me that a road block
is not the end of the road,
218
00:20:14,567 --> 00:20:16,999
and that it's
just the beginning.
219
00:20:17,999 --> 00:20:22,167
I like you a lot,
Kang-mo.
220
00:20:50,734 --> 00:20:52,567
What are you doing?
221
00:20:53,033 --> 00:20:55,968
Tell me, and be
straight with me.
222
00:20:55,968 --> 00:21:00,999
What are you
waking me up for?
223
00:21:00,999 --> 00:21:03,934
Are you dating
Jin Song-ah?
224
00:21:06,934 --> 00:21:08,234
Is it true?
225
00:21:08,801 --> 00:21:09,999
No.
226
00:21:12,999 --> 00:21:14,999
It's true.
227
00:21:17,033 --> 00:21:18,467
Yea.
228
00:21:19,200 --> 00:21:24,667
Of course I'd believe
you over that liar.
229
00:21:25,434 --> 00:21:27,167
Who's the liar?
230
00:21:27,167 --> 00:21:29,999
Who else?
Woo-joo's mother.
231
00:21:30,133 --> 00:21:34,234
So she told you that
I was dating Jin Song-ah?
232
00:21:34,234 --> 00:21:36,999
It's not true, is it?
233
00:21:37,701 --> 00:21:39,400
It's not true.
234
00:21:40,000 --> 00:21:41,801
Okay.
235
00:21:41,801 --> 00:21:44,033
I believe you, okay?
236
00:22:07,133 --> 00:22:09,300
This is frustrating.
237
00:22:09,667 --> 00:22:11,999
Why can't we
hire a cook?
238
00:22:12,834 --> 00:22:16,999
She just wants to put her
daughter-in-law to work.
239
00:22:20,999 --> 00:22:22,801
Brother-in-law.
240
00:22:22,801 --> 00:22:24,999
You're buying votes for
the competition, aren't you?
241
00:22:24,999 --> 00:22:26,133
What?
242
00:22:26,999 --> 00:22:29,999
I don't know how
to respond to that.
243
00:22:30,801 --> 00:22:34,701
Did Song-ah tell you
that I was buying votes?
244
00:22:38,567 --> 00:22:39,999
Give it up.
245
00:22:40,534 --> 00:22:42,999
Or else, I'll expose you.
246
00:22:42,999 --> 00:22:44,999
Brother-in-law!
247
00:22:44,999 --> 00:22:48,267
I don't care if you're family,
I won't let you lie!
248
00:23:12,834 --> 00:23:14,999
Congratulations, Chief Kang.
249
00:23:18,767 --> 00:23:21,400
Thank you for
accepting my flowers.
250
00:23:22,934 --> 00:23:26,267
Wasn't it obvious
who'd win?
251
00:23:27,334 --> 00:23:29,701
Am I right,
Jin Song-ah?
252
00:23:29,701 --> 00:23:32,567
We still have the
second round of competition.
253
00:23:32,567 --> 00:23:34,999
I wouldn't
celebrate just yet.
254
00:23:44,501 --> 00:23:49,501
Don't you think you're
outside of your league?
255
00:23:51,834 --> 00:23:53,868
I'm the Cinderella
story of our times.
256
00:23:53,868 --> 00:23:57,834
I climbed to the top with my own
abilities, and I'm an icon of success.
257
00:23:57,834 --> 00:24:03,400
Do you think you can
beat me as a new-recruit?
258
00:24:03,968 --> 00:24:07,634
It's important to climb to
the top steadily, not quickly.
259
00:24:07,634 --> 00:24:11,334
The process is just as
important as the result.
260
00:24:14,999 --> 00:24:17,999
What you see before you
isn't the entire result.
261
00:24:17,999 --> 00:24:19,968
You can try to
hide everything,
262
00:24:19,968 --> 00:24:23,934
but everything will be
revealed in the light of day.
263
00:24:24,133 --> 00:24:26,234
Insolence...
264
00:24:26,234 --> 00:24:29,467
Are you trying to
insult your superior?
265
00:24:29,467 --> 00:24:30,999
Why would I?
266
00:24:31,801 --> 00:24:36,367
But even a new recruit has
the right to voice her opinion.
267
00:24:47,868 --> 00:24:50,400
Hello, I'm Kang Se-na.
268
00:24:50,400 --> 00:24:52,999
Are you curious
about my life?
269
00:24:52,999 --> 00:24:59,367
Every morning, I begin the
day with a fresh cup of water.
270
00:24:59,999 --> 00:25:04,267
I challenge you to
live the healthy life.
271
00:25:09,999 --> 00:25:12,999
Nothing is better than
quenching your thirst...
272
00:25:12,999 --> 00:25:15,734
with a cool glass
of fresh water.
273
00:25:15,734 --> 00:25:19,999
I believe that water is the
most precious food we have,
274
00:25:19,999 --> 00:25:24,934
and I present you
with our product.
275
00:25:25,999 --> 00:25:28,501
I strive to be the
nutritional planner...
276
00:25:28,501 --> 00:25:31,999
who provides healthy
choices to your family.
277
00:25:35,367 --> 00:25:37,834
Did you
see the video?
278
00:25:37,834 --> 00:25:39,300
Of course.
279
00:25:40,801 --> 00:25:42,999
Jin Song-ah has a
significant lead right now.
280
00:25:42,999 --> 00:25:45,999
As long as Chief Kang
doesn't cheat again.
281
00:25:46,267 --> 00:25:49,999
Why did you let her
get away with buying votes?
282
00:25:50,400 --> 00:25:53,667
I doubt that she bribed
any of the employees.
283
00:25:53,999 --> 00:25:59,734
I don't think the employees would've stood for that, despite my father.
284
00:26:00,999 --> 00:26:03,834
The decision will be an
evaluation of both results.
285
00:26:03,834 --> 00:26:05,834
Even by playing fair,
286
00:26:05,834 --> 00:26:08,999
I'm confident that
Jin Song-ah will win.
287
00:26:10,467 --> 00:26:12,999
Are you continuing
to meet her?
288
00:26:12,999 --> 00:26:14,999
Of course.
289
00:26:22,267 --> 00:26:24,999
What's going on here?
290
00:26:24,999 --> 00:26:27,667
Who posted this online?
291
00:26:31,267 --> 00:26:33,999
Father, I'm being framed.
292
00:26:33,999 --> 00:26:35,999
I'm sure Jin Song-ah
is behind this!
293
00:26:35,999 --> 00:26:38,801
Shut that mouth of yours!
294
00:26:38,999 --> 00:26:41,067
Thanks to this
anonymous letter,
295
00:26:41,067 --> 00:26:45,801
the company's image is
being adversely affected!
296
00:26:46,999 --> 00:26:51,968
Jin Song-ah would
never behave like you!
297
00:26:53,999 --> 00:26:57,999
And how have you
been carrying yourself?
298
00:26:57,999 --> 00:27:03,100
The employees think you're
like an arrogant tyrant!
299
00:27:04,434 --> 00:27:06,999
Does being my
daughter-in-law...
300
00:27:06,999 --> 00:27:10,400
give you the right to
step over everyone else?
301
00:27:10,400 --> 00:27:11,999
Please believe me!
302
00:27:11,999 --> 00:27:15,767
I'm sure Jin Song-ah
is behind this!
303
00:27:19,999 --> 00:27:24,968
Why, you worthless
human being...!
304
00:27:27,999 --> 00:27:29,999
I've mentioned
this to you before.
305
00:27:29,999 --> 00:27:35,234
A tiger cub grows up
to be a ferocious tiger!
306
00:27:35,234 --> 00:27:36,534
No.
307
00:27:36,534 --> 00:27:38,734
I can't accept that!
308
00:27:38,734 --> 00:27:42,999
A rabbit raised by tigers
can also become a tiger!
309
00:27:42,999 --> 00:27:44,801
What?
310
00:27:48,567 --> 00:27:53,999
Father, please raise me
as your own child!
311
00:28:08,801 --> 00:28:10,534
The decision is out?
312
00:28:11,033 --> 00:28:13,999
Yes, it's been determined.
313
00:28:15,167 --> 00:28:17,667
Hurry up and tell us.
314
00:28:17,999 --> 00:28:20,133
That's no fun.
315
00:28:26,601 --> 00:28:33,367
Chief Kang lost
to Jin Song-ah.
316
00:28:34,267 --> 00:28:36,601
Is that true?
317
00:28:36,999 --> 00:28:39,999
Congratulations, Jin Song-ah.
318
00:28:54,999 --> 00:28:57,167
Mom, Mom!
319
00:28:58,999 --> 00:29:01,999
Sister's been chosen
as the new spokesperson!
320
00:29:03,067 --> 00:29:04,999
Oh, my!
321
00:29:04,999 --> 00:29:06,701
Is that so?
322
00:29:06,701 --> 00:29:08,999
That's great news!
323
00:29:10,100 --> 00:29:13,999
Se-na must feel
defeated, right?
324
00:29:14,167 --> 00:29:16,567
Is that what
this means?
325
00:29:16,567 --> 00:29:19,367
Darn it...
326
00:29:19,367 --> 00:29:25,968
Now I feel bad
because she's family.
327
00:29:25,999 --> 00:29:28,067
Goodness...
328
00:29:48,267 --> 00:29:50,999
I won't stop here!
329
00:29:51,999 --> 00:29:54,999
I'll crush you
even harder!
330
00:30:20,300 --> 00:30:22,999
The marketing campaign
is now in your hands.
331
00:30:22,999 --> 00:30:26,999
Jin Song-ah, the new
spokesperson for the JH Group.
332
00:30:27,999 --> 00:30:28,999
You're embarrassing me.
333
00:30:28,999 --> 00:30:33,999
I'll work as hard as I can
because this is my company!
334
00:30:33,999 --> 00:30:34,999
Fighting.
335
00:30:35,334 --> 00:30:36,999
Fighting!
336
00:31:11,999 --> 00:31:26,000
[Subtitles provided by MBC]
337
00:31:27,999 --> 00:31:29,901
[Preview]
338
00:31:29,999 --> 00:31:30,999
What's the matter?
339
00:31:30,999 --> 00:31:32,267
My mom has disappeared.
340
00:31:32,267 --> 00:31:33,567
What do you mean?
341
00:31:33,567 --> 00:31:35,033
Please listen to me!
342
00:31:35,033 --> 00:31:36,999
I'm looking for my mom!
343
00:31:36,999 --> 00:31:37,999
Please help!
344
00:31:37,999 --> 00:31:39,999
You can scream
all you want.
345
00:31:39,999 --> 00:31:41,999
Your mom's
not coming back.
346
00:31:41,999 --> 00:31:43,767
If something
happens to my mom,
347
00:31:43,767 --> 00:31:45,167
I won't stand for it!
348
00:31:45,167 --> 00:31:47,200
Where is Hong Jung-ok?
349
00:31:47,200 --> 00:31:48,999
Are you her guardian?
350
00:31:48,999 --> 00:31:49,999
Yes.
351
00:31:49,999 --> 00:31:51,567
Are you still thinking
about Jin Hyun-ah?
352
00:31:51,567 --> 00:31:53,999
It feels like
she's still alive.
353
00:31:53,999 --> 00:31:56,868
I want to see her
one more time.
354
00:31:56,868 --> 00:31:57,999
Jin Hyun-ah!
355
00:31:57,999 --> 00:31:59,067
Hyun-ah!
356
00:31:59,067 --> 00:32:00,999
Jin Hyun-ah!
25449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.