All language subtitles for 이브의 사랑.E055.150731.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,999 --> 00:00:10,601 [Episode 55] 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,999 I'm home now, 3 00:00:13,999 --> 00:00:16,968 but I'll be heading back to work with a document. 4 00:00:16,968 --> 00:00:17,999 Yea. 5 00:00:17,999 --> 00:00:21,601 Father, don't you trust me? 6 00:00:32,367 --> 00:00:34,067 Have you forgotten? 7 00:00:34,067 --> 00:00:38,999 Jin Song-ah is the daughter of President Jin, the man you killed. 8 00:00:57,801 --> 00:01:00,999 If you ever mention this to Jin Song-ah, 9 00:01:00,999 --> 00:01:03,567 you'll never get away with it! 10 00:01:05,167 --> 00:01:08,601 You've already blackmailed me with this, 11 00:01:08,601 --> 00:01:11,999 and you've become my daughter-in-law! 12 00:01:12,999 --> 00:01:16,667 If you ever talk about that again, 13 00:01:17,200 --> 00:01:20,999 you'll be sorry. 14 00:02:02,999 --> 00:02:04,999 Song-ah, aren't you going? 15 00:02:05,100 --> 00:02:07,999 I still have some things to do. Go on without me. 16 00:02:07,999 --> 00:02:09,968 I'll see you tomorrow. 17 00:02:09,968 --> 00:02:11,167 Sure. 18 00:02:40,400 --> 00:02:42,567 General Manager? 19 00:02:45,999 --> 00:02:47,999 Sir. 20 00:02:50,767 --> 00:02:53,999 Do you have something to say to me? 21 00:02:56,300 --> 00:02:59,534 Is something the matter? 22 00:03:01,734 --> 00:03:03,999 No, it's nothing. 23 00:03:05,534 --> 00:03:07,901 Why aren't you off of work yet? 24 00:03:07,901 --> 00:03:11,999 I like to work to keep my mind off of other things. 25 00:03:12,999 --> 00:03:16,234 Are you worried about being the company spokesperson? 26 00:03:20,999 --> 00:03:23,999 Don't worry about it and just do it. 27 00:03:25,701 --> 00:03:28,801 There's no one else more qualified than you. 28 00:03:29,901 --> 00:03:34,434 The late President Jin would want that as well. 29 00:03:35,834 --> 00:03:37,934 My father? 30 00:03:38,999 --> 00:03:41,767 You're the daughter of one of our founders. 31 00:03:41,767 --> 00:03:46,267 That gives you the right to represent our company. 32 00:03:47,100 --> 00:03:49,267 I was really worried about it, 33 00:03:49,701 --> 00:03:53,000 but thank you for being supportive. 34 00:04:01,567 --> 00:04:03,400 Go home now. 35 00:04:03,400 --> 00:04:06,701 Don't overexert yourself. 36 00:04:45,601 --> 00:04:47,267 Mister... 37 00:04:51,534 --> 00:04:55,868 When the two of you grow up, 38 00:04:55,868 --> 00:04:58,734 you'll have to protect the company. 39 00:04:59,667 --> 00:05:04,400 I believe in both of you, Song-ah and Kang-mo. 40 00:05:09,999 --> 00:05:12,100 Mister, I'm so sorry. 41 00:05:15,033 --> 00:05:21,999 I'll help Song-ah regain control of the company. 42 00:05:28,100 --> 00:05:30,934 I'm sorry, Mister. 43 00:05:58,999 --> 00:06:01,467 You're the daughter of one of our founders. 44 00:06:01,467 --> 00:06:06,334 That gives you the right to represent our company. 45 00:06:25,999 --> 00:06:29,067 Do you want to have lunch together? 46 00:06:30,999 --> 00:06:32,999 Let me tell you... 47 00:06:32,999 --> 00:06:37,999 The secret to my longevity is a good breakfast. 48 00:06:37,999 --> 00:06:40,701 You should thank your wife. 49 00:06:40,701 --> 00:06:42,300 Where else would you find a wife... 50 00:06:42,300 --> 00:06:47,534 who'd cook for you every single day for 30 years? 51 00:06:49,999 --> 00:06:52,999 Yea, I'll give you credit for that. 52 00:06:52,999 --> 00:06:54,501 Satisfied? 53 00:06:55,234 --> 00:06:59,999 I never knew that I'd be acknowledged by the old man. 54 00:06:59,999 --> 00:07:03,734 I'm glad I've lived long enough to see this day. 55 00:07:04,999 --> 00:07:06,901 Are you worried about something? 56 00:07:06,901 --> 00:07:09,267 Why do you look so serious? 57 00:07:15,999 --> 00:07:18,267 I'd like to be excused. 58 00:07:24,667 --> 00:07:26,934 What's the matter with him? 59 00:07:26,999 --> 00:07:30,000 Did someone mess with him again? 60 00:07:32,999 --> 00:07:35,601 Stop overreacting. 61 00:07:36,133 --> 00:07:39,999 You're going to spit on the food! 62 00:08:15,601 --> 00:08:17,999 I already have plans during lunch. 63 00:08:17,999 --> 00:08:20,534 Let's have lunch some other time. 64 00:08:42,901 --> 00:08:47,999 Father, is that what you did to reach your position? 65 00:08:57,999 --> 00:09:00,200 Are you in a bad mood today? 66 00:09:02,300 --> 00:09:03,968 No. 67 00:09:03,999 --> 00:09:07,601 Hyun-soo, I have something to say. 68 00:09:08,999 --> 00:09:10,701 Follow me. 69 00:09:24,999 --> 00:09:26,999 Why did you bring me here? 70 00:09:27,999 --> 00:09:30,999 I find our relationship is exciting and all, 71 00:09:30,999 --> 00:09:32,901 but this doesn't feel very good. 72 00:09:32,901 --> 00:09:36,999 Our relationship is no different than this emergency exit. 73 00:09:36,999 --> 00:09:38,999 What do you mean by that? 74 00:09:38,999 --> 00:09:41,367 We have to hide in order to meet each other. 75 00:09:41,367 --> 00:09:45,999 And the moment we're discovered, it'll spell the end for the both of us. 76 00:09:47,133 --> 00:09:49,767 Why are you acting like this all of a sudden? 77 00:09:49,767 --> 00:09:51,834 Why did you change? 78 00:09:51,999 --> 00:09:54,634 I thought you depended on me. 79 00:09:54,634 --> 00:09:56,434 Did you have a change of heart? 80 00:09:56,434 --> 00:09:59,999 I'm a woman who doesn't care about love. 81 00:10:02,999 --> 00:10:05,834 If you knew what it took for me to get here, 82 00:10:05,834 --> 00:10:08,934 you would be frightened of me. 83 00:10:10,999 --> 00:10:14,667 I don't care what you say, I won't give up on you. 84 00:10:14,667 --> 00:10:16,999 Stop hanging onto me. 85 00:10:16,999 --> 00:10:20,801 I'm a woman who lives for ambition, not love. 86 00:10:20,801 --> 00:10:25,067 I can't risk everything I've worked for. 87 00:10:27,100 --> 00:10:31,999 Are you afraid that the madam will find out about us? 88 00:10:33,234 --> 00:10:35,999 I didn't know you scare so easily. 89 00:10:36,334 --> 00:10:37,999 Don't worry. 90 00:10:37,999 --> 00:10:38,999 I'm confident. 91 00:10:38,999 --> 00:10:40,801 We won't get caught. 92 00:10:40,801 --> 00:10:42,868 I don't care what you think. 93 00:10:42,868 --> 00:10:45,999 It's over between us now. 94 00:10:49,999 --> 00:10:53,999 Once I turn away, I never look back. 95 00:10:55,133 --> 00:10:57,999 So stay away from me. 96 00:11:07,234 --> 00:11:09,133 Stay away? 97 00:11:11,999 --> 00:11:14,968 You'll come back to me. 98 00:11:16,634 --> 00:11:20,868 You're already tangled up in my trap. 99 00:11:26,999 --> 00:11:28,999 A competition between Jin Song-ah and Chief Kang... 100 00:11:28,999 --> 00:11:30,999 to determine the spokesperson for the company? 101 00:11:30,999 --> 00:11:32,501 Yea, that's right. 102 00:11:32,501 --> 00:11:34,667 Is there a reason you're insisting on this? 103 00:11:34,667 --> 00:11:38,999 There's no particular reason. It's my decision. 104 00:11:40,999 --> 00:11:43,534 The public supports Jin Song-ah. 105 00:11:43,534 --> 00:11:47,999 She relates to them because she's a normal employee. 106 00:11:48,133 --> 00:11:51,999 I can see no positive outcome from placing her into competition... 107 00:11:51,999 --> 00:11:53,999 with your daughter-in-law. 108 00:11:56,999 --> 00:11:59,999 People complain against corporate abuse and arrogance, 109 00:11:59,999 --> 00:12:02,767 and involving her will only serve to further agitate public sentiment. 110 00:12:02,767 --> 00:12:05,000 I understand where you're coming from. 111 00:12:05,000 --> 00:12:08,999 But I expect you to follow my decision. 112 00:12:08,999 --> 00:12:14,934 Are you sure it wasn't Chief Kang who insisted on this? 113 00:12:20,100 --> 00:12:22,868 We're done talking here. 114 00:12:24,334 --> 00:12:26,834 Yea, Chief Kang. 115 00:12:26,834 --> 00:12:28,999 Are you prepared to become our spokesperson? 116 00:12:28,999 --> 00:12:29,999 Of course. 117 00:12:29,999 --> 00:12:32,634 I never engage a battle I cannot win. 118 00:12:32,634 --> 00:12:36,000 Okay, I'll look forward to it. 119 00:13:37,999 --> 00:13:39,634 [Who will be JH Group's spokesperson?] 120 00:13:39,634 --> 00:13:41,999 My vote is for Jin Song-ah. 121 00:13:41,999 --> 00:13:43,000 Who are you voting for? 122 00:13:43,000 --> 00:13:45,634 This is supposed to be an anonymous vote. 123 00:13:45,634 --> 00:13:47,501 It'll only be between us. 124 00:13:47,501 --> 00:13:49,601 I choose Chief Kang. 125 00:13:49,999 --> 00:13:50,999 What? 126 00:13:50,999 --> 00:13:53,834 Why would you kiss up to her in an anonymous vote? 127 00:13:53,834 --> 00:13:58,734 They say that it's anonymous, but what if they can really check? 128 00:13:59,734 --> 00:14:01,133 Really? 129 00:14:01,133 --> 00:14:03,033 Then I'm going to change my vote! 130 00:14:03,033 --> 00:14:05,999 Once you choose, you can't go back. 131 00:14:05,999 --> 00:14:08,334 What am I going to do? 132 00:14:08,334 --> 00:14:10,868 Chief Kang's going to tear me apart... 133 00:14:10,868 --> 00:14:14,701 when she finds out that I've chosen Jin Song-ah. 134 00:14:14,701 --> 00:14:16,300 Ah, well... 135 00:14:22,999 --> 00:14:24,834 With your taste in women, 136 00:14:24,834 --> 00:14:27,999 it's no wonder why you're not married yet. 137 00:14:36,999 --> 00:14:40,999 I'm afraid I'll end up with someone like you! 138 00:14:41,300 --> 00:14:43,033 What, what? 139 00:14:43,999 --> 00:14:45,999 What do the polls look like? 140 00:14:45,999 --> 00:14:49,999 Jin Song-ah 3,200 votes, Kang Se-na 2,900 votes. 141 00:14:51,999 --> 00:14:54,999 I'm so proud of Song-ah. 142 00:14:55,200 --> 00:14:57,534 My goodness. 143 00:14:57,534 --> 00:15:01,999 This feels like a soccer match where you're torn between... 144 00:15:01,999 --> 00:15:07,999 your home country and your adoptive country. 145 00:15:07,999 --> 00:15:11,033 That's what it feels like for me now. 146 00:15:11,400 --> 00:15:13,999 You say that, but you ended up voting for Song-ah. 147 00:15:13,999 --> 00:15:15,267 Yea. 148 00:15:15,267 --> 00:15:18,801 I made a rational decision. 149 00:15:18,801 --> 00:15:21,801 But why doesn't your boyfriend come around? 150 00:15:21,801 --> 00:15:23,999 I'd like to meet him. 151 00:15:25,067 --> 00:15:30,167 Then should I invite him for a chicken dinner? 152 00:15:31,501 --> 00:15:33,133 Are you taking in a son-in-law? 153 00:15:33,133 --> 00:15:35,300 Why, you! 154 00:15:35,999 --> 00:15:37,901 Are sons-in-laws the only ones worthy of a dinner invitation? 155 00:15:37,901 --> 00:15:39,267 Husbands are just as worthy. 156 00:15:39,267 --> 00:15:42,999 Mom, you're really going to marry that guy? 157 00:15:44,999 --> 00:15:46,701 Goodness... 158 00:15:46,701 --> 00:15:48,701 Marriage isn't only my decision. 159 00:15:48,701 --> 00:15:50,999 The heavens must allow it to happen. 160 00:15:51,567 --> 00:15:56,999 He hasn't called me since we went out for lunch. 161 00:15:56,999 --> 00:15:58,734 Gosh... 162 00:16:11,300 --> 00:16:14,999 Why is the chief suddenly getting so many votes? 163 00:16:17,999 --> 00:16:20,801 I think she's up to something. 164 00:16:22,999 --> 00:16:26,234 Don't worry about the money and hire more part-timers. 165 00:16:39,300 --> 00:16:43,634 Is it true that Chief Kang is buying votes? 166 00:16:43,634 --> 00:16:44,934 Yes. 167 00:16:44,934 --> 00:16:45,999 If this gets out, 168 00:16:45,999 --> 00:16:49,868 the company's image will completely suffer. 169 00:17:00,999 --> 00:17:04,734 Is that how you look at your mother-in-law? 170 00:17:04,999 --> 00:17:07,467 Lower your gaze! 171 00:17:07,999 --> 00:17:10,999 You don't like me at all, do you? 172 00:17:10,999 --> 00:17:12,999 Other than the fact that you gave birth to Woo-joo, 173 00:17:12,999 --> 00:17:17,434 I can't find a single thing I like about you. 174 00:17:17,999 --> 00:17:21,734 But you do love Woo-joo, don't you? 175 00:17:21,999 --> 00:17:24,767 He is a Koo, is he not? 176 00:17:25,999 --> 00:17:27,901 Focus on raising your son. 177 00:17:27,901 --> 00:17:29,999 And watch where you get involved. 178 00:17:29,999 --> 00:17:32,999 You're a mother, not some model! 179 00:17:32,999 --> 00:17:35,999 Who's going to chose you to be a model? 180 00:17:36,000 --> 00:17:40,067 Are you telling me that Jin Song-ah is better off than me? 181 00:17:40,999 --> 00:17:42,999 To be completely honest, 182 00:17:42,999 --> 00:17:48,234 she's much better than you in every way. 183 00:17:52,999 --> 00:17:58,434 Then is she good enough for my brother-in-law? 184 00:18:00,501 --> 00:18:02,200 What? 185 00:18:02,999 --> 00:18:05,999 Are you telling me that with any proof at all? 186 00:18:05,999 --> 00:18:09,067 Do you think everything I tell you is a lie? 187 00:18:09,067 --> 00:18:10,999 If it's not a lie...? 188 00:18:11,133 --> 00:18:12,901 It's the truth. 189 00:18:12,901 --> 00:18:16,999 Jin Song-ah has fallen head over heels for Kang-mo. 190 00:18:25,501 --> 00:18:27,033 We're here. 191 00:18:27,534 --> 00:18:29,999 Thank you for walking me home. 192 00:18:30,300 --> 00:18:31,999 Isn't it uncomfortable living here? 193 00:18:31,999 --> 00:18:34,200 I'm used to it now, so I'm fine. 194 00:18:34,200 --> 00:18:36,968 The landlord is a good person, and I'm comfortable here. 195 00:18:36,968 --> 00:18:41,000 More than anything else, my mom enjoys living here. 196 00:18:41,000 --> 00:18:43,234 How is the director doing? 197 00:18:43,234 --> 00:18:45,033 She's doing much better. 198 00:18:45,033 --> 00:18:46,400 That's good to hear. 199 00:18:46,400 --> 00:18:48,999 Oh, my mom wanted... 200 00:18:50,999 --> 00:18:53,999 Speak freely, we're not at work right now. 201 00:18:55,999 --> 00:18:57,968 Song-ah. 202 00:18:59,834 --> 00:19:01,999 Yes, Kang-mo. 203 00:19:03,999 --> 00:19:07,367 My mom asked me to invite you over. 204 00:19:07,999 --> 00:19:09,267 Yea, I'll come by. 205 00:19:09,267 --> 00:19:12,901 Go on inside. I'm sure you're tired. 206 00:19:13,267 --> 00:19:14,999 Um, but... 207 00:19:16,999 --> 00:19:22,999 It felt like you were avoiding me for a while. 208 00:19:23,567 --> 00:19:25,999 Really? I don't know about that... 209 00:19:25,999 --> 00:19:29,567 Oh, I guess I was being sensitive. 210 00:19:29,567 --> 00:19:31,999 Drive safely. 211 00:19:33,100 --> 00:19:34,999 Bye. 212 00:19:43,200 --> 00:19:46,999 I couldn't get myself to face you. 213 00:19:47,999 --> 00:19:49,701 But, Song-ah. 214 00:19:50,801 --> 00:19:55,133 I'll pay you back for the rest of my life. 215 00:20:02,999 --> 00:20:07,667 Kang-mo, you were there for me... 216 00:20:07,667 --> 00:20:09,567 during my most difficult time. 217 00:20:09,999 --> 00:20:14,567 You taught me that a road block is not the end of the road, 218 00:20:14,567 --> 00:20:16,999 and that it's just the beginning. 219 00:20:17,999 --> 00:20:22,167 I like you a lot, Kang-mo. 220 00:20:50,734 --> 00:20:52,567 What are you doing? 221 00:20:53,033 --> 00:20:55,968 Tell me, and be straight with me. 222 00:20:55,968 --> 00:21:00,999 What are you waking me up for? 223 00:21:00,999 --> 00:21:03,934 Are you dating Jin Song-ah? 224 00:21:06,934 --> 00:21:08,234 Is it true? 225 00:21:08,801 --> 00:21:09,999 No. 226 00:21:12,999 --> 00:21:14,999 It's true. 227 00:21:17,033 --> 00:21:18,467 Yea. 228 00:21:19,200 --> 00:21:24,667 Of course I'd believe you over that liar. 229 00:21:25,434 --> 00:21:27,167 Who's the liar? 230 00:21:27,167 --> 00:21:29,999 Who else? Woo-joo's mother. 231 00:21:30,133 --> 00:21:34,234 So she told you that I was dating Jin Song-ah? 232 00:21:34,234 --> 00:21:36,999 It's not true, is it? 233 00:21:37,701 --> 00:21:39,400 It's not true. 234 00:21:40,000 --> 00:21:41,801 Okay. 235 00:21:41,801 --> 00:21:44,033 I believe you, okay? 236 00:22:07,133 --> 00:22:09,300 This is frustrating. 237 00:22:09,667 --> 00:22:11,999 Why can't we hire a cook? 238 00:22:12,834 --> 00:22:16,999 She just wants to put her daughter-in-law to work. 239 00:22:20,999 --> 00:22:22,801 Brother-in-law. 240 00:22:22,801 --> 00:22:24,999 You're buying votes for the competition, aren't you? 241 00:22:24,999 --> 00:22:26,133 What? 242 00:22:26,999 --> 00:22:29,999 I don't know how to respond to that. 243 00:22:30,801 --> 00:22:34,701 Did Song-ah tell you that I was buying votes? 244 00:22:38,567 --> 00:22:39,999 Give it up. 245 00:22:40,534 --> 00:22:42,999 Or else, I'll expose you. 246 00:22:42,999 --> 00:22:44,999 Brother-in-law! 247 00:22:44,999 --> 00:22:48,267 I don't care if you're family, I won't let you lie! 248 00:23:12,834 --> 00:23:14,999 Congratulations, Chief Kang. 249 00:23:18,767 --> 00:23:21,400 Thank you for accepting my flowers. 250 00:23:22,934 --> 00:23:26,267 Wasn't it obvious who'd win? 251 00:23:27,334 --> 00:23:29,701 Am I right, Jin Song-ah? 252 00:23:29,701 --> 00:23:32,567 We still have the second round of competition. 253 00:23:32,567 --> 00:23:34,999 I wouldn't celebrate just yet. 254 00:23:44,501 --> 00:23:49,501 Don't you think you're outside of your league? 255 00:23:51,834 --> 00:23:53,868 I'm the Cinderella story of our times. 256 00:23:53,868 --> 00:23:57,834 I climbed to the top with my own abilities, and I'm an icon of success. 257 00:23:57,834 --> 00:24:03,400 Do you think you can beat me as a new-recruit? 258 00:24:03,968 --> 00:24:07,634 It's important to climb to the top steadily, not quickly. 259 00:24:07,634 --> 00:24:11,334 The process is just as important as the result. 260 00:24:14,999 --> 00:24:17,999 What you see before you isn't the entire result. 261 00:24:17,999 --> 00:24:19,968 You can try to hide everything, 262 00:24:19,968 --> 00:24:23,934 but everything will be revealed in the light of day. 263 00:24:24,133 --> 00:24:26,234 Insolence... 264 00:24:26,234 --> 00:24:29,467 Are you trying to insult your superior? 265 00:24:29,467 --> 00:24:30,999 Why would I? 266 00:24:31,801 --> 00:24:36,367 But even a new recruit has the right to voice her opinion. 267 00:24:47,868 --> 00:24:50,400 Hello, I'm Kang Se-na. 268 00:24:50,400 --> 00:24:52,999 Are you curious about my life? 269 00:24:52,999 --> 00:24:59,367 Every morning, I begin the day with a fresh cup of water. 270 00:24:59,999 --> 00:25:04,267 I challenge you to live the healthy life. 271 00:25:09,999 --> 00:25:12,999 Nothing is better than quenching your thirst... 272 00:25:12,999 --> 00:25:15,734 with a cool glass of fresh water. 273 00:25:15,734 --> 00:25:19,999 I believe that water is the most precious food we have, 274 00:25:19,999 --> 00:25:24,934 and I present you with our product. 275 00:25:25,999 --> 00:25:28,501 I strive to be the nutritional planner... 276 00:25:28,501 --> 00:25:31,999 who provides healthy choices to your family. 277 00:25:35,367 --> 00:25:37,834 Did you see the video? 278 00:25:37,834 --> 00:25:39,300 Of course. 279 00:25:40,801 --> 00:25:42,999 Jin Song-ah has a significant lead right now. 280 00:25:42,999 --> 00:25:45,999 As long as Chief Kang doesn't cheat again. 281 00:25:46,267 --> 00:25:49,999 Why did you let her get away with buying votes? 282 00:25:50,400 --> 00:25:53,667 I doubt that she bribed any of the employees. 283 00:25:53,999 --> 00:25:59,734 I don't think the employees would've stood for that, despite my father. 284 00:26:00,999 --> 00:26:03,834 The decision will be an evaluation of both results. 285 00:26:03,834 --> 00:26:05,834 Even by playing fair, 286 00:26:05,834 --> 00:26:08,999 I'm confident that Jin Song-ah will win. 287 00:26:10,467 --> 00:26:12,999 Are you continuing to meet her? 288 00:26:12,999 --> 00:26:14,999 Of course. 289 00:26:22,267 --> 00:26:24,999 What's going on here? 290 00:26:24,999 --> 00:26:27,667 Who posted this online? 291 00:26:31,267 --> 00:26:33,999 Father, I'm being framed. 292 00:26:33,999 --> 00:26:35,999 I'm sure Jin Song-ah is behind this! 293 00:26:35,999 --> 00:26:38,801 Shut that mouth of yours! 294 00:26:38,999 --> 00:26:41,067 Thanks to this anonymous letter, 295 00:26:41,067 --> 00:26:45,801 the company's image is being adversely affected! 296 00:26:46,999 --> 00:26:51,968 Jin Song-ah would never behave like you! 297 00:26:53,999 --> 00:26:57,999 And how have you been carrying yourself? 298 00:26:57,999 --> 00:27:03,100 The employees think you're like an arrogant tyrant! 299 00:27:04,434 --> 00:27:06,999 Does being my daughter-in-law... 300 00:27:06,999 --> 00:27:10,400 give you the right to step over everyone else? 301 00:27:10,400 --> 00:27:11,999 Please believe me! 302 00:27:11,999 --> 00:27:15,767 I'm sure Jin Song-ah is behind this! 303 00:27:19,999 --> 00:27:24,968 Why, you worthless human being...! 304 00:27:27,999 --> 00:27:29,999 I've mentioned this to you before. 305 00:27:29,999 --> 00:27:35,234 A tiger cub grows up to be a ferocious tiger! 306 00:27:35,234 --> 00:27:36,534 No. 307 00:27:36,534 --> 00:27:38,734 I can't accept that! 308 00:27:38,734 --> 00:27:42,999 A rabbit raised by tigers can also become a tiger! 309 00:27:42,999 --> 00:27:44,801 What? 310 00:27:48,567 --> 00:27:53,999 Father, please raise me as your own child! 311 00:28:08,801 --> 00:28:10,534 The decision is out? 312 00:28:11,033 --> 00:28:13,999 Yes, it's been determined. 313 00:28:15,167 --> 00:28:17,667 Hurry up and tell us. 314 00:28:17,999 --> 00:28:20,133 That's no fun. 315 00:28:26,601 --> 00:28:33,367 Chief Kang lost to Jin Song-ah. 316 00:28:34,267 --> 00:28:36,601 Is that true? 317 00:28:36,999 --> 00:28:39,999 Congratulations, Jin Song-ah. 318 00:28:54,999 --> 00:28:57,167 Mom, Mom! 319 00:28:58,999 --> 00:29:01,999 Sister's been chosen as the new spokesperson! 320 00:29:03,067 --> 00:29:04,999 Oh, my! 321 00:29:04,999 --> 00:29:06,701 Is that so? 322 00:29:06,701 --> 00:29:08,999 That's great news! 323 00:29:10,100 --> 00:29:13,999 Se-na must feel defeated, right? 324 00:29:14,167 --> 00:29:16,567 Is that what this means? 325 00:29:16,567 --> 00:29:19,367 Darn it... 326 00:29:19,367 --> 00:29:25,968 Now I feel bad because she's family. 327 00:29:25,999 --> 00:29:28,067 Goodness... 328 00:29:48,267 --> 00:29:50,999 I won't stop here! 329 00:29:51,999 --> 00:29:54,999 I'll crush you even harder! 330 00:30:20,300 --> 00:30:22,999 The marketing campaign is now in your hands. 331 00:30:22,999 --> 00:30:26,999 Jin Song-ah, the new spokesperson for the JH Group. 332 00:30:27,999 --> 00:30:28,999 You're embarrassing me. 333 00:30:28,999 --> 00:30:33,999 I'll work as hard as I can because this is my company! 334 00:30:33,999 --> 00:30:34,999 Fighting. 335 00:30:35,334 --> 00:30:36,999 Fighting! 336 00:31:11,999 --> 00:31:26,000 [Subtitles provided by MBC] 337 00:31:27,999 --> 00:31:29,901 [Preview] 338 00:31:29,999 --> 00:31:30,999 What's the matter? 339 00:31:30,999 --> 00:31:32,267 My mom has disappeared. 340 00:31:32,267 --> 00:31:33,567 What do you mean? 341 00:31:33,567 --> 00:31:35,033 Please listen to me! 342 00:31:35,033 --> 00:31:36,999 I'm looking for my mom! 343 00:31:36,999 --> 00:31:37,999 Please help! 344 00:31:37,999 --> 00:31:39,999 You can scream all you want. 345 00:31:39,999 --> 00:31:41,999 Your mom's not coming back. 346 00:31:41,999 --> 00:31:43,767 If something happens to my mom, 347 00:31:43,767 --> 00:31:45,167 I won't stand for it! 348 00:31:45,167 --> 00:31:47,200 Where is Hong Jung-ok? 349 00:31:47,200 --> 00:31:48,999 Are you her guardian? 350 00:31:48,999 --> 00:31:49,999 Yes. 351 00:31:49,999 --> 00:31:51,567 Are you still thinking about Jin Hyun-ah? 352 00:31:51,567 --> 00:31:53,999 It feels like she's still alive. 353 00:31:53,999 --> 00:31:56,868 I want to see her one more time. 354 00:31:56,868 --> 00:31:57,999 Jin Hyun-ah! 355 00:31:57,999 --> 00:31:59,067 Hyun-ah! 356 00:31:59,067 --> 00:32:00,999 Jin Hyun-ah! 25449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.