All language subtitles for 이브의 사랑.E052.150728.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,799 --> 00:00:05,567 [Episode 52] 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,799 General Manager, what brings you here? 3 00:00:09,799 --> 00:00:11,567 Where is Jin Song-ah? 4 00:00:11,567 --> 00:00:13,275 I can't seem to get in touch with her. 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,234 She left her cell phone on her desk. 6 00:00:21,799 --> 00:00:24,799 Did she leave for an appointment? 7 00:00:24,799 --> 00:00:25,799 I'm not sure. 8 00:00:25,799 --> 00:00:28,799 She's checking the inventory in the warehouse, 9 00:00:28,799 --> 00:00:31,668 and she should've been back by now. 10 00:00:31,668 --> 00:00:33,799 She's gone to the warehouse? 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,933 Jin Song-ah! 12 00:00:59,401 --> 00:01:00,799 General Manager... 13 00:01:00,799 --> 00:01:01,800 Are you okay? 14 00:01:02,167 --> 00:01:04,799 What happened to you? 15 00:01:08,768 --> 00:01:11,234 I think I've injured my arm. 16 00:01:17,401 --> 00:01:19,200 Let me see it. 17 00:01:24,234 --> 00:01:25,799 Thank you. 18 00:01:25,799 --> 00:01:27,701 It's fine now. 19 00:01:27,701 --> 00:01:29,867 Let's head to the hospital for now. 20 00:01:29,867 --> 00:01:31,799 It's hot outside, and the heat will only weaken you. 21 00:01:31,799 --> 00:01:33,634 No. 22 00:01:36,799 --> 00:01:39,800 I need to meet with Mrs. Hyun. 23 00:01:40,799 --> 00:01:42,799 You can meet with her later. 24 00:01:42,799 --> 00:01:45,701 I think Se-na went instead of me. 25 00:01:46,799 --> 00:01:49,668 After getting into a car accident, 26 00:01:49,668 --> 00:01:51,799 Mrs. Hyun became wary of people. 27 00:01:51,799 --> 00:01:53,799 Due to the trauma of the accident, 28 00:01:53,799 --> 00:01:56,799 she developed social anxiety. 29 00:01:58,799 --> 00:02:02,799 Se-na's aggressive style will not win her over to our cause. 30 00:02:02,799 --> 00:02:07,768 Sir, if we lose our chance with Mrs. Hyun, we'll be in big trouble. 31 00:02:08,467 --> 00:02:11,799 Then let's go together. 32 00:02:18,799 --> 00:02:21,799 Madam, please open this door! 33 00:02:22,799 --> 00:02:26,799 Why are you willing to meet with Jin Song-ah, but not with me? 34 00:02:27,267 --> 00:02:30,967 I have much more authority than Jin Song-ah. 35 00:02:33,768 --> 00:02:36,701 You're so persistent! 36 00:02:37,134 --> 00:02:39,768 It's been three hours already. 37 00:02:39,768 --> 00:02:41,768 Please go back now. 38 00:02:42,234 --> 00:02:44,833 I can wait here for 30 hours if need be! 39 00:02:44,833 --> 00:02:47,799 As long as you give me your cooperation. 40 00:02:47,799 --> 00:02:49,501 Please, I'm asking you. 41 00:02:49,501 --> 00:02:52,501 Give me a chance to present my proposal! 42 00:02:52,501 --> 00:02:56,967 Stop wasting my time and tell Jin Song-ah to come and see me! 43 00:02:57,234 --> 00:02:58,799 Jin Song-ah can't make it today! 44 00:02:58,799 --> 00:03:01,800 How many times must I tell you? 45 00:03:03,401 --> 00:03:06,800 Madam, please be reasonable! 46 00:03:39,799 --> 00:03:46,799 I'll be here on my knees until you decide to come out here. 47 00:04:14,833 --> 00:04:17,467 Kang Se-na. 48 00:04:26,799 --> 00:04:29,799 Do you think you'll get Mrs. Hyun to come out that way? 49 00:04:29,799 --> 00:04:32,234 How did you come here? 50 00:04:32,234 --> 00:04:35,799 Are you trying to help or hinder the work? 51 00:04:35,799 --> 00:04:38,401 Brother-in-law, why do you hate me so much? 52 00:04:38,401 --> 00:04:42,067 I'm Woo-joo's mother, and I'm a part of your family! 53 00:04:42,067 --> 00:04:43,401 Even if we make mistakes, 54 00:04:43,401 --> 00:04:45,799 shouldn't family members be the first to forgive? 55 00:04:45,799 --> 00:04:48,799 I'm not childishly taking sides in this situation! 56 00:04:48,799 --> 00:04:50,799 For the sake of the company, 57 00:04:50,799 --> 00:04:53,799 I ask that you step away from this now. 58 00:04:58,334 --> 00:05:00,534 Why aren't you leaving? 59 00:05:01,100 --> 00:05:03,768 Should I report to the chairman that we've lost our opportunity... 60 00:05:03,768 --> 00:05:05,799 with Hyun Mi-sook because of you? 61 00:05:10,900 --> 00:05:12,799 Mrs. Hyun, how are you? 62 00:05:12,799 --> 00:05:14,799 It's been a long time. 63 00:05:15,799 --> 00:05:17,567 Finally, we meet in person. 64 00:05:17,567 --> 00:05:18,734 How do you do? 65 00:05:18,734 --> 00:05:20,200 I'm Chief Kang Se-na. 66 00:05:23,601 --> 00:05:26,799 Why can't you take a hint? 67 00:05:26,799 --> 00:05:30,701 I've made it clear that Jin Song-ah's the only person I'm willing to talk to. 68 00:05:30,701 --> 00:05:32,301 I'm Jin Song-ah's superior. 69 00:05:32,301 --> 00:05:35,799 It's better if you speak directly to me. 70 00:05:35,799 --> 00:05:39,367 Chief Kang, that's quite enough. 71 00:05:42,799 --> 00:05:44,799 It's a pleasure to meet you. 72 00:05:44,799 --> 00:05:47,501 I'm General Manager Koo Kang-mo of the JH Group. 73 00:05:47,501 --> 00:05:48,933 We'll be leaving, 74 00:05:48,933 --> 00:05:51,434 so please have a discussion with Jin Song-ah. 75 00:05:51,434 --> 00:05:53,799 Mrs. Hyun, let's go on inside. 76 00:06:01,501 --> 00:06:03,799 General Manager. 77 00:06:05,799 --> 00:06:08,768 Was it you who locked Jin Song-ah... 78 00:06:08,768 --> 00:06:11,167 inside of the warehouse? 79 00:06:22,100 --> 00:06:24,867 Mrs. Hyun, have some water. 80 00:06:30,800 --> 00:06:32,799 Were you afraid? 81 00:06:32,799 --> 00:06:34,034 A little. 82 00:06:34,034 --> 00:06:35,800 I'm fine now. 83 00:06:37,799 --> 00:06:39,799 What's wrong with your arm? 84 00:06:41,799 --> 00:06:44,799 I was injured, but I'm fine now. 85 00:06:44,799 --> 00:06:46,434 I'm sorry that I'm late for our appointment. 86 00:06:46,434 --> 00:06:49,401 You're usually on time, 87 00:06:49,768 --> 00:06:52,799 so I'm sure you had your reasons. 88 00:06:54,799 --> 00:06:57,334 Do you want to say something to me? 89 00:06:57,334 --> 00:06:59,367 What is it? 90 00:07:00,799 --> 00:07:02,799 You can speak freely. 91 00:07:03,668 --> 00:07:05,200 To be honest, 92 00:07:06,067 --> 00:07:08,799 I was wondering if you'd agree... 93 00:07:08,799 --> 00:07:11,799 to become the spokesperson for our new product. 94 00:07:12,799 --> 00:07:17,799 It's been over two years since I've been in public. 95 00:07:19,601 --> 00:07:21,867 I don't think I can do a marketing campaign. 96 00:07:21,867 --> 00:07:24,800 I'm sorry that I can't help you. 97 00:07:26,799 --> 00:07:31,134 If I refuse, does it put you into a predicament? 98 00:07:31,634 --> 00:07:33,234 More than that, 99 00:07:33,234 --> 00:07:36,799 my company needs your help right now. 100 00:07:36,799 --> 00:07:40,799 Would you reconsider? 101 00:07:44,067 --> 00:07:47,799 Didn't you tell me that you were unjustly fired... 102 00:07:47,799 --> 00:07:49,367 from that company? 103 00:07:50,167 --> 00:07:51,768 Yes. 104 00:07:51,768 --> 00:07:52,933 I was. 105 00:07:53,668 --> 00:07:55,799 I would resent them. 106 00:07:58,334 --> 00:08:00,401 How did you end up back there? 107 00:08:00,799 --> 00:08:06,799 The JH Group was built by my father. 108 00:08:13,434 --> 00:08:18,768 The JH Group was my father's dream, 109 00:08:18,768 --> 00:08:23,768 his youth, and his life. 110 00:08:26,799 --> 00:08:30,401 I'm going to remain in this company, no matter what. 111 00:08:30,401 --> 00:08:34,799 And I'm going to protect it. 112 00:08:45,234 --> 00:08:48,367 If your back is bothering you, ou should go and lie down. 113 00:08:48,634 --> 00:08:53,799 I didn't call you here because I wanted to put you to work. 114 00:08:54,200 --> 00:09:00,134 I found that the oldest friends make the best friends. 115 00:09:01,534 --> 00:09:03,067 There's a saying... 116 00:09:03,067 --> 00:09:07,134 that if you have three friends, you've succeeded in life. 117 00:09:12,191 --> 00:09:13,425 What's the matter? 118 00:09:13,450 --> 00:09:18,000 Jung-ok, did your memories return? 119 00:09:18,799 --> 00:09:20,799 I'm not sure... 120 00:09:21,267 --> 00:09:22,833 What did I say? 121 00:09:22,833 --> 00:09:24,434 Oh, my goodness! 122 00:09:24,434 --> 00:09:26,967 It's still quite an improvement! 123 00:09:26,967 --> 00:09:30,799 You can't expect all of your memories to return at once. 124 00:09:30,933 --> 00:09:34,799 Even a light bulb flickers before it lights up! 125 00:09:36,933 --> 00:09:41,367 Your memories might return in a similar way. 126 00:09:42,799 --> 00:09:45,200 You've got a way with words. 127 00:09:45,799 --> 00:09:50,833 People have been telling me that since I was young. 128 00:09:56,501 --> 00:09:58,234 Yea, Mrs. Oh. 129 00:09:58,501 --> 00:10:01,668 I'm picking bean sprouts, why? 130 00:10:02,799 --> 00:10:03,799 Yea, okay. 131 00:10:03,799 --> 00:10:06,567 I'll be home after I'm done. 132 00:10:08,301 --> 00:10:09,799 Who's Mrs. Oh? 133 00:10:09,799 --> 00:10:12,800 Oh, she's my landlord. 134 00:10:13,534 --> 00:10:15,799 We've grown close, like sisters. 135 00:10:15,799 --> 00:10:18,034 If she's good to her tenants, 136 00:10:18,034 --> 00:10:19,799 she must be a good person. 137 00:10:19,799 --> 00:10:21,833 I'll introduce you to her sometime. 138 00:10:21,833 --> 00:10:24,434 She's blunt, yet compassionate, 139 00:10:24,434 --> 00:10:25,799 and I think the two of you will get along. 140 00:10:25,799 --> 00:10:26,799 Yea. 141 00:10:26,799 --> 00:10:28,034 We can have a meal together. 142 00:10:28,034 --> 00:10:29,567 It'll be my treat. 143 00:10:29,567 --> 00:10:30,933 Yea, okay. 144 00:10:30,933 --> 00:10:33,799 Oh Young-ja would love that. 145 00:10:34,034 --> 00:10:36,200 Oh Young-ja? 146 00:10:36,799 --> 00:10:38,799 Oh Young-ja... 147 00:10:38,799 --> 00:10:41,799 That name sounds familiar. 148 00:10:41,799 --> 00:10:47,334 My one and only love, Oh Young-ja~ 149 00:10:47,900 --> 00:10:53,799 I'd do anything for you~ 150 00:11:01,799 --> 00:11:05,799 My love, Oh Young-ja~ 151 00:11:07,799 --> 00:11:11,734 Boss, why are you in such a great mood lately? 152 00:11:12,701 --> 00:11:14,200 Do I look like I'm in a good mood? 153 00:11:14,200 --> 00:11:15,799 Yes. 154 00:11:15,799 --> 00:11:18,501 Did you find someone special? 155 00:11:18,501 --> 00:11:19,799 Huh? 156 00:11:20,034 --> 00:11:24,367 Who could I possibly find? 157 00:11:24,367 --> 00:11:26,799 It's nothing like that. 158 00:11:27,200 --> 00:11:28,799 Silly... 159 00:11:29,799 --> 00:11:34,799 Mrs. Hyun lost her husband and son in an auto accident. 160 00:11:35,100 --> 00:11:38,799 I didn't know that was the reason why she retreated from the public. 161 00:11:38,799 --> 00:11:42,134 The loss of family would do that to you. 162 00:11:43,799 --> 00:11:46,799 But how did you get close to Mrs. Hyun? 163 00:11:46,799 --> 00:11:49,799 Without knowing her situation, 164 00:11:49,867 --> 00:11:52,799 I shared Hyun-ah's story with her. 165 00:11:53,799 --> 00:11:56,367 I guess misery loves company. 166 00:11:56,367 --> 00:11:59,434 We became friends by comforting each other. 167 00:11:59,434 --> 00:12:00,799 I see. 168 00:12:01,401 --> 00:12:02,800 I'm sorry. 169 00:12:04,799 --> 00:12:05,799 About what? 170 00:12:05,799 --> 00:12:07,601 Since she refused my request, 171 00:12:07,601 --> 00:12:09,967 I can't press her for another decision. 172 00:12:09,967 --> 00:12:14,799 I don't want to make her suffer more than she already has. 173 00:12:15,933 --> 00:12:18,668 We can find another model. 174 00:12:21,634 --> 00:12:22,401 Why? 175 00:12:22,401 --> 00:12:25,634 I thought I was going to get in trouble. 176 00:12:26,701 --> 00:12:28,833 Forcing a decision out of someone... 177 00:12:28,833 --> 00:12:32,301 isn't really a good way to do business. 178 00:12:32,799 --> 00:12:34,267 We shouldn't look out for only ourselves. 179 00:12:34,267 --> 00:12:36,367 Everyone around us should be happy. 180 00:12:47,634 --> 00:12:49,799 Get a hold of yourself! 181 00:12:52,799 --> 00:12:57,034 If Jin Song-ah can do it, why can't I do it? 182 00:12:57,034 --> 00:12:59,034 Hyun Mi-sook, that woman! 183 00:12:59,034 --> 00:13:02,567 What gives her the right to shun me? 184 00:13:02,567 --> 00:13:03,867 You need to calm down. 185 00:13:03,867 --> 00:13:06,799 This is Jin Song-ah's fault. 186 00:13:07,933 --> 00:13:10,601 I want her to disappear, 187 00:13:11,734 --> 00:13:15,799 but she's making my life miserable! 188 00:13:17,267 --> 00:13:21,799 If I had it my way, I'd simply make her disappear! 189 00:13:34,799 --> 00:13:37,701 Why do you hate Jin Song-ah so much? 190 00:13:41,134 --> 00:13:43,567 She's no better than me, 191 00:13:43,567 --> 00:13:45,267 but just because she was born into a better family... 192 00:13:45,267 --> 00:13:49,000 She acts so compassionate, like she's some angel, 193 00:13:49,000 --> 00:13:51,301 and she's had a charmed life! 194 00:13:51,799 --> 00:13:54,668 I was always beneath her, 195 00:13:54,668 --> 00:13:57,134 since I was the daughter of her maid! 196 00:13:57,134 --> 00:13:59,799 But now you're more successful than her. 197 00:13:59,799 --> 00:14:01,799 Couldn't you forgive her now? 198 00:14:01,799 --> 00:14:03,434 Of course not. 199 00:14:05,334 --> 00:14:07,367 Why do you think she joined our company? 200 00:14:07,367 --> 00:14:10,100 She's trying to bring me down. 201 00:14:11,799 --> 00:14:15,134 She's back to get vengeance on me! 202 00:14:18,534 --> 00:14:20,734 Please, calm yourself! 203 00:14:21,799 --> 00:14:24,799 But why vengeance? 204 00:14:25,799 --> 00:14:28,799 Did you do something wrong to her? 205 00:14:28,799 --> 00:14:29,933 No. 206 00:14:29,933 --> 00:14:32,799 I've done nothing wrong! 207 00:14:33,967 --> 00:14:36,799 Then there's nothing to fear. 208 00:14:38,267 --> 00:14:40,799 She can try all she wants to. 209 00:14:40,799 --> 00:14:43,867 I'll crush her beneath my feet. 210 00:14:47,799 --> 00:14:49,967 Why are you looking at me like that? 211 00:14:49,967 --> 00:14:53,800 Do you really believe you can crush Jin Song-ah? 212 00:14:55,334 --> 00:14:56,799 Of course. 213 00:14:57,067 --> 00:15:00,799 There's nothing I can't do once I put my mind to it. 214 00:15:15,799 --> 00:15:17,799 We'll see about that. 215 00:15:19,799 --> 00:15:22,634 You have too many enemies around you. 216 00:15:51,200 --> 00:15:54,467 I'm so glad my mom's here. 217 00:16:01,799 --> 00:16:04,501 The scent of my mom. 218 00:16:15,967 --> 00:16:18,933 Even if things get rough, hang in there. 219 00:16:19,799 --> 00:16:24,799 You'll always find a way, as long as you search for it. 220 00:16:25,100 --> 00:16:26,799 Don't be scared, 221 00:16:27,134 --> 00:16:29,434 and be confident. 222 00:16:29,799 --> 00:16:33,799 Be diligent, and move forward. 223 00:16:53,534 --> 00:16:55,799 Isn't she taking this too far? 224 00:16:55,799 --> 00:17:00,334 Since I take care of her child, she should be cooking breakfast! 225 00:17:00,334 --> 00:17:02,867 Does she think she's some sort of royalty? 226 00:17:02,867 --> 00:17:06,668 What am I doing right now? 227 00:17:15,799 --> 00:17:18,799 Look at you! 228 00:17:19,900 --> 00:17:22,134 You're making me angry! 229 00:17:33,799 --> 00:17:36,900 Mother, what do you think you're doing? 230 00:17:36,900 --> 00:17:38,799 I want to ask you the same thing. 231 00:17:38,799 --> 00:17:40,799 You were hitting me just now! 232 00:17:40,799 --> 00:17:44,799 If I had it my way, I'd push you off of the roof! 233 00:17:44,799 --> 00:17:46,000 Mother! 234 00:17:46,467 --> 00:17:48,234 Why do you treat me like this? 235 00:17:48,234 --> 00:17:50,867 What makes you think you can raise your voice to me? 236 00:17:50,867 --> 00:17:54,799 You blame your work and get drunk all night! 237 00:17:56,134 --> 00:17:57,799 Kang-min couldn't stand your liquor breath, 238 00:17:57,799 --> 00:18:00,734 so he came downstairs with Woo-joo early this morning! 239 00:18:01,301 --> 00:18:03,799 Does Father know that I was drinking, too? 240 00:18:05,799 --> 00:18:10,634 So you grovel differently to different people? 241 00:18:10,799 --> 00:18:12,134 I do what? 242 00:18:12,134 --> 00:18:13,799 I resent that! 243 00:18:13,799 --> 00:18:15,799 Do I look like an insect to you? 244 00:18:15,799 --> 00:18:18,933 Why are you talking back to me? 245 00:18:18,933 --> 00:18:21,799 Even if you apologize to me, there's no guarantee I'd accept it! 246 00:18:21,799 --> 00:18:23,799 You're simply outrageous. 247 00:18:23,799 --> 00:18:26,734 You and brother-in-law are giving me a hard time! 248 00:18:26,734 --> 00:18:27,799 What? 249 00:18:28,668 --> 00:18:31,967 Did I just hear you correctly? 250 00:18:32,799 --> 00:18:34,799 You think this is unfair? 251 00:18:34,799 --> 00:18:36,799 I'm the one who finds this situation unfair! 252 00:18:36,799 --> 00:18:38,534 This is unfair for me, too. 253 00:18:38,534 --> 00:18:41,067 What have I done that's so wrong? 254 00:18:41,067 --> 00:18:43,434 You seem to keep forgetting it, 255 00:18:43,434 --> 00:18:46,967 but I'm the mother of your grandchild! 256 00:18:47,867 --> 00:18:50,534 That's enough from you! 257 00:18:52,799 --> 00:18:55,799 Oh, my... Oh, my... 258 00:18:55,799 --> 00:19:00,799 Kang-min is becoming more and more despondent. 259 00:19:02,799 --> 00:19:06,134 This is your fault! Got it? 260 00:19:08,900 --> 00:19:11,799 If I had it my way...! 261 00:19:26,800 --> 00:19:30,401 I don't care if you shun me when we're alone, 262 00:19:30,401 --> 00:19:34,799 but at least show me respect in front of the family! 263 00:19:36,799 --> 00:19:38,200 Are you telling me to put on an act? 264 00:19:38,200 --> 00:19:39,799 Yea, put on an act. 265 00:19:39,799 --> 00:19:40,967 Do it. 266 00:19:40,967 --> 00:19:43,799 Why must I do such a thing? 267 00:19:44,799 --> 00:19:47,799 Chief Kang, you're the one who wanted this life. 268 00:19:47,799 --> 00:19:49,799 You've created this hell for yourself! 269 00:19:49,799 --> 00:19:54,799 If you want, it's not too late to leave this house! 270 00:19:58,601 --> 00:20:00,799 I can't, even if I wanted to leave. 271 00:20:00,799 --> 00:20:02,799 Because Woo-joo's here. 272 00:20:03,567 --> 00:20:05,467 Don't' make me laugh. 273 00:20:05,799 --> 00:20:08,799 Do you even have a maternal instinct? 274 00:20:35,799 --> 00:20:38,799 I think it'll be difficult to sign Hyun Mi-sook to our campaign. 275 00:20:38,799 --> 00:20:42,100 Does anyone here have anyone else in mind? 276 00:20:47,768 --> 00:20:50,799 There's a proverb that says that ten swings will bring down any tree. 277 00:20:50,799 --> 00:20:52,567 Why don't we aggressively pursue Hyun Mi-sook ... 278 00:20:52,567 --> 00:20:55,799 instead of searching for someone else? 279 00:20:55,799 --> 00:20:59,301 She's going through some personal issues. 280 00:20:59,301 --> 00:21:02,401 Are you sure it's not your conviction that's lacking? 281 00:21:02,401 --> 00:21:06,601 You're assuming that because you don't know Mrs. Hyun like I do. 282 00:21:06,601 --> 00:21:09,701 Do we have the luxury of looking out for others? 283 00:21:09,799 --> 00:21:13,799 We should be going after everyone that our company needs. 284 00:21:13,799 --> 00:21:16,401 That's what separates the professionals. 285 00:21:19,799 --> 00:21:23,799 Jin Song-ah, you prove yourself to be an amateur once again. 286 00:21:23,799 --> 00:21:26,799 I'll contact Hyun Mi-sook again. 287 00:21:29,434 --> 00:21:31,267 Chief Kang. 288 00:21:32,668 --> 00:21:35,401 Don't get involved and stay out of it. 289 00:21:36,799 --> 00:21:37,799 In my opinion, 290 00:21:37,799 --> 00:21:41,799 your reckless actions are a liability to the company. 291 00:21:44,799 --> 00:21:46,799 Since my entry into this organization, 292 00:21:46,799 --> 00:21:49,799 have I ever lost money for the company? 293 00:21:49,799 --> 00:21:52,799 We've lost plenty of money with Oh Bit-na's situation! 294 00:21:52,799 --> 00:21:55,501 So let me handle the problem! 295 00:21:55,501 --> 00:21:58,900 Your hasty actions won't solve anything right now! 296 00:22:02,067 --> 00:22:04,799 Everyone seems to have trouble trusting me, 297 00:22:04,799 --> 00:22:06,799 but I'll show each and every one of you... 298 00:22:06,799 --> 00:22:11,434 I will sign Hyun Mi-sook for our marketing campaign! 299 00:22:12,799 --> 00:22:14,799 Chief Kang! 300 00:22:32,100 --> 00:22:34,334 Washing the baby is hard work. 301 00:22:34,334 --> 00:22:36,601 Oh, my aching arms and legs... 302 00:22:37,601 --> 00:22:39,799 Still, the baby is adorable. 303 00:22:39,799 --> 00:22:43,434 Jung-ok, you never fail to amaze me. 304 00:22:43,734 --> 00:22:44,634 About what? 305 00:22:44,634 --> 00:22:49,634 You look happier now than when you were wealthy. 306 00:22:50,434 --> 00:22:51,833 I expected you to look miserable, 307 00:22:51,833 --> 00:22:55,301 but you're practically glowing like a flower! 308 00:22:55,601 --> 00:22:56,799 Really? 309 00:22:56,799 --> 00:22:59,799 I guess you don't worry about anything. 310 00:22:59,799 --> 00:23:02,799 Song-ah and Do-joon make it easier. 311 00:23:02,799 --> 00:23:06,200 I couldn't ask for better children. 312 00:23:07,067 --> 00:23:08,967 I envy you. 313 00:23:08,967 --> 00:23:13,301 I'm about to lose my mind because I hate my daughter-in-law. 314 00:23:14,900 --> 00:23:18,768 But how are your kids good to you? 315 00:23:20,601 --> 00:23:25,301 Do-joon bought this for me. 316 00:23:25,833 --> 00:23:28,799 He works part time, so he doesn't make much money. 317 00:23:28,799 --> 00:23:31,799 But he bought this for me because he worries about me. 318 00:23:33,701 --> 00:23:35,799 I'll treasure this forever. 319 00:23:36,267 --> 00:23:39,401 People change all the time, 320 00:23:39,799 --> 00:23:44,167 but who knew you'd change like this. 321 00:23:45,467 --> 00:23:48,799 Jung-ok, let's take a picture together. 322 00:23:48,967 --> 00:23:52,867 We should take more pictures before we get old and regret it. 323 00:23:52,867 --> 00:23:54,799 Should we? 324 00:23:54,833 --> 00:23:58,799 Oh, I took a picture with Mrs. Oh. 325 00:23:58,799 --> 00:24:00,067 Want to see her? 326 00:24:00,067 --> 00:24:01,799 Let me see. 327 00:24:05,434 --> 00:24:07,034 Here. 328 00:24:18,799 --> 00:24:25,334 This woman is your landlord? 329 00:24:25,734 --> 00:24:26,799 Yea. 330 00:24:27,100 --> 00:24:29,434 Doesn't she have a friendly name, too? 331 00:24:29,434 --> 00:24:30,734 Young-ja. 332 00:24:32,067 --> 00:24:33,534 No... 333 00:24:33,534 --> 00:24:36,799 What's going on here? 334 00:24:38,100 --> 00:24:39,799 Hwa-kyung, what's the matter? 335 00:24:39,799 --> 00:24:40,799 Is your blood pressure rising? 336 00:24:40,799 --> 00:24:43,799 If blood pressure was the problem, 337 00:24:43,799 --> 00:24:47,234 I would've had a stroke already! 338 00:24:49,128 --> 00:24:51,800 What's the matter with you? 339 00:24:54,601 --> 00:24:58,200 When I get my hands on her...! 340 00:25:03,799 --> 00:25:06,799 Why won't you hand over Hyun Mi-sook's file over to me? 341 00:25:06,799 --> 00:25:10,668 My client isn't in good health. 342 00:25:11,000 --> 00:25:12,900 Have you lost your mind? 343 00:25:14,200 --> 00:25:16,067 Who do you think employs you? 344 00:25:16,067 --> 00:25:20,799 You're my employee, not Hyun Mi-sook's assistant. 345 00:25:24,900 --> 00:25:26,799 Yes, Mother. 346 00:25:26,799 --> 00:25:28,799 You come home this instant! 347 00:25:28,799 --> 00:25:30,367 I'm busy right now. 348 00:25:30,367 --> 00:25:33,167 I'm a million times busier than you are right now! 349 00:25:33,167 --> 00:25:35,799 If you don't come here, I'll head over there! 350 00:25:35,799 --> 00:25:38,668 Is Woo-joo sick and crying again? 351 00:25:38,668 --> 00:25:41,799 Call me after you give him his fever medication. 352 00:25:49,561 --> 00:25:52,334 What kind of nonsense is this? 353 00:25:54,034 --> 00:25:55,799 I'll deal with you when you get home. 354 00:25:55,799 --> 00:26:00,768 I'm kicking you out of the house tonight! 355 00:26:02,367 --> 00:26:03,799 I'm leaving. 356 00:26:03,799 --> 00:26:06,799 Sit down, I'm not done talking to you. 357 00:26:06,799 --> 00:26:10,200 Concerning Mrs. Hyun, I have nothing more to add. 358 00:26:12,799 --> 00:26:14,799 You just watch. 359 00:26:15,799 --> 00:26:19,567 I'll succeed where you failed, and sign Hyun Mi-sook. 360 00:26:19,567 --> 00:26:20,501 That won't be easy. 361 00:26:20,501 --> 00:26:24,034 But how do you intend to convince her? 362 00:26:24,799 --> 00:26:28,534 I found out that she has some debt. 363 00:26:29,933 --> 00:26:32,799 Ever encounter a person who dislikes money? 364 00:26:33,367 --> 00:26:37,234 She's different than the people you're used to dealing with. 365 00:26:37,799 --> 00:26:40,234 If she doesn't open up to you, 366 00:26:40,234 --> 00:26:42,000 she won't budge on her decision. 367 00:26:42,000 --> 00:26:43,799 Do you think so? 368 00:26:44,301 --> 00:26:50,100 In my opinion, you're the ignorant one who has no idea how the world works. 369 00:26:55,799 --> 00:26:58,799 What are you doing? You can leave now. 370 00:27:29,799 --> 00:27:32,799 You look like you want to say something. 371 00:27:32,799 --> 00:27:35,799 Aren't you too perceptive for a guy? 372 00:27:36,234 --> 00:27:37,900 Should I play dumb? 373 00:27:38,634 --> 00:27:40,701 You already figured it out. 374 00:27:40,701 --> 00:27:43,000 Then spit it out. You'll feel better. 375 00:27:43,634 --> 00:27:47,799 I've got donkey ears so I can listen. 376 00:27:52,100 --> 00:27:54,234 I'm worried about Mrs. Hyun. 377 00:27:54,234 --> 00:27:59,534 Maybe I shouldn't have brought her name up. 378 00:28:02,567 --> 00:28:06,967 I'd feel horrible if something were to happen to her. 379 00:28:13,799 --> 00:28:17,301 Yea, so do you think you can sign Hyun Mi-sook? 380 00:28:17,301 --> 00:28:18,799 I'll find a way to get her onboard. 381 00:28:18,799 --> 00:28:20,634 She's someone we need. 382 00:28:20,634 --> 00:28:22,799 Persistence may not be the only way. 383 00:28:22,799 --> 00:28:25,799 As of now, we don't have a better option. 384 00:28:26,434 --> 00:28:29,234 She's the one who can take our product to the next level. 385 00:28:29,234 --> 00:28:31,367 I'm willing to bet my life on it. 386 00:28:32,799 --> 00:28:37,100 You must have several lives. 387 00:28:38,833 --> 00:28:41,799 As you age, 388 00:28:42,501 --> 00:28:44,799 you realize that there's nothing more precious than your life. 389 00:28:44,799 --> 00:28:46,799 Take it easy, okay? 390 00:28:46,799 --> 00:28:49,634 If you'll excuse me... 391 00:28:50,034 --> 00:28:54,799 Oh, and focus on your mother-in-law. 392 00:28:56,434 --> 00:28:59,799 A harmonious home creates happiness. 393 00:28:59,799 --> 00:29:02,534 You're Chief Kang here at the company, 394 00:29:02,534 --> 00:29:05,267 but you're Woo-joo's mother at home. 395 00:29:05,267 --> 00:29:06,967 I understand. 396 00:29:26,799 --> 00:29:28,734 I've won! 397 00:29:31,200 --> 00:29:33,467 Such cheap thrills... 398 00:29:33,833 --> 00:29:36,768 When you're with Do-joon, 399 00:29:36,768 --> 00:29:39,401 eating watermelon makes you happy, doesn't it? 400 00:29:39,401 --> 00:29:42,601 Mom, what's the matter with you? 401 00:29:44,334 --> 00:29:46,768 It's okay, Ra-bong. 402 00:29:46,768 --> 00:29:48,799 I don't know...! 403 00:29:49,799 --> 00:29:52,799 What the...? 404 00:29:59,467 --> 00:30:01,799 It's good to be young. 405 00:30:02,067 --> 00:30:04,933 Big Sis, we've gone through that already, 406 00:30:04,933 --> 00:30:08,234 but it seems like it was so long ago. 407 00:30:08,833 --> 00:30:10,734 Mrs. Oh. 408 00:30:10,734 --> 00:30:14,833 Do you know Hwa-kyung, the lady who came by to visit me? 409 00:30:14,833 --> 00:30:16,799 Who's this Hwa-kyung...? 410 00:30:20,799 --> 00:30:23,799 Are you talking about the chairman's wife? 411 00:30:23,799 --> 00:30:25,467 Yea, her. 412 00:30:25,467 --> 00:30:27,799 It seemed like she knows who you are. 413 00:30:27,799 --> 00:30:28,933 What? 414 00:30:30,799 --> 00:30:32,768 What are you talking about? 415 00:30:32,768 --> 00:30:37,967 I showed her the picture that we took together. 416 00:30:38,833 --> 00:30:40,833 My goodness... 417 00:30:40,833 --> 00:30:43,967 Why did you show her that? 418 00:30:43,967 --> 00:30:47,799 I was working at her house... 419 00:30:48,567 --> 00:30:52,034 Are you working for her now? 420 00:30:53,799 --> 00:30:56,634 Can you keep it a secret from my kids? 421 00:30:58,401 --> 00:31:01,668 But what am I going to do about this? 422 00:31:02,799 --> 00:31:04,301 What should I do? 423 00:31:04,301 --> 00:31:07,799 When Se-na finds out, she's going to flip out! 424 00:31:12,933 --> 00:31:17,634 So you're late again tonight? 425 00:31:17,933 --> 00:31:20,800 I'll deal with you when you get home. 426 00:31:22,734 --> 00:31:24,534 I'm home. 427 00:31:26,234 --> 00:31:28,799 I'm going to get changed. 428 00:31:28,799 --> 00:31:31,367 You stop right there! 429 00:31:36,534 --> 00:31:37,799 What is it this time? 430 00:31:37,799 --> 00:31:42,167 Does your aunt really live in New York? 431 00:31:43,799 --> 00:31:48,668 Are you sure she doesn't fry chicken in a mountain village? 432 00:31:49,134 --> 00:31:52,234 Did you lie to all of us? 433 00:31:52,799 --> 00:31:53,867 Mother. 434 00:31:53,867 --> 00:31:57,167 How dare you lie to the family! 435 00:31:57,167 --> 00:31:59,799 You've conned us, haven't you? 436 00:31:59,799 --> 00:32:01,799 No, you're mistaken. 437 00:32:01,799 --> 00:32:04,799 My aunt does live in New York. 438 00:32:04,799 --> 00:32:06,434 Yea? 439 00:32:06,434 --> 00:32:10,867 Everything that comes out of your mouth is a lie! 440 00:32:11,799 --> 00:32:16,734 I'm going to teach you a lesson tonight. 441 00:32:29,833 --> 00:32:45,668 [Subtitles provided by MBC] 31898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.