Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,167 --> 00:00:09,067
[Episode 49]
2
00:00:12,834 --> 00:00:14,700
Jin Song-ah.
3
00:00:15,267 --> 00:00:19,234
Wipe the water off
of Oh Bit-na's shoes.
4
00:00:20,599 --> 00:00:23,600
What are you doing?
Wipe her shoes.
5
00:00:41,301 --> 00:00:43,633
Get up right now!
6
00:00:55,267 --> 00:00:57,599
You're employed
by our company,
7
00:00:57,599 --> 00:01:00,600
You're not
Oh Bit-na's manager.
8
00:01:02,599 --> 00:01:04,301
This is business.
9
00:01:04,301 --> 00:01:06,599
Don't get your personal
feelings involved in this.
10
00:01:06,599 --> 00:01:08,733
You're the one who should separate your personal life from your professional one.
11
00:01:08,733 --> 00:01:11,599
And enough with
this childishness.
12
00:01:19,599 --> 00:01:22,934
What is everyone
doing in front of me?
13
00:01:23,468 --> 00:01:25,599
This is ridiculous.
14
00:01:26,401 --> 00:01:28,501
Oh Bit-na!
15
00:01:29,599 --> 00:01:32,167
Miss Oh Bit-na!
16
00:01:35,599 --> 00:01:36,967
Are you okay?
17
00:01:36,967 --> 00:01:40,067
I think Miss Oh Bit-na
was offended...
18
00:01:40,067 --> 00:01:43,201
What if things
go sour with her?
19
00:01:43,201 --> 00:01:45,633
Why do you care about how she feels instead of how you feel?
20
00:01:45,633 --> 00:01:47,599
She was hurting your
pride a moment ago.
21
00:01:47,599 --> 00:01:49,301
My pride?
22
00:01:49,599 --> 00:01:51,900
Why is that
important right now?
23
00:01:51,900 --> 00:01:56,534
Now's not the time
or place to uphold pride.
24
00:01:56,667 --> 00:02:02,167
I'm desperate now, more than ever.
I need to survive in this company!
25
00:02:03,599 --> 00:02:06,599
You won't get fired for
standing your ground.
26
00:02:06,599 --> 00:02:10,599
It's different between a normal
employee and a General Manager.
27
00:02:10,599 --> 00:02:13,599
I don't want
to get fired again!
28
00:02:26,234 --> 00:02:28,633
[The Rags to Riches
Story of Kang Se-na]
29
00:02:33,767 --> 00:02:35,599
You're here?
30
00:02:48,101 --> 00:02:50,967
Who is it that's making
my Kang Se-na angry?
31
00:02:50,967 --> 00:02:53,434
My brother-in-law
is ruining everything!
32
00:02:53,434 --> 00:02:54,834
Kang-mo?
33
00:02:55,599 --> 00:02:57,934
What has he
done to you?
34
00:03:01,067 --> 00:03:04,034
He humiliated me
in front of Oh Bit-na.
35
00:03:04,034 --> 00:03:08,934
She got angry, and now she's
threatening to void our contract.
36
00:03:08,934 --> 00:03:12,599
Did I really go too far when all I did
was give Jin Song-ah a few orders?
37
00:03:12,599 --> 00:03:16,568
I'm supposed to be
her superior at work!
38
00:03:17,599 --> 00:03:20,234
Why are you laughing?
39
00:03:20,599 --> 00:03:23,034
I get the situation.
Go on.
40
00:03:23,034 --> 00:03:25,468
He told me to separate my
personal life from business,
41
00:03:25,468 --> 00:03:30,599
but he's the one who's
crazy about Jin Song-ah.
42
00:03:31,967 --> 00:03:36,599
Does he really think
he'll end up marrying her?
43
00:03:37,599 --> 00:03:40,301
If they love each other,
they can get married.
44
00:03:41,034 --> 00:03:43,501
You don't know what
you're talking about.
45
00:03:43,501 --> 00:03:45,599
What is it that
I'm missing here?
46
00:03:45,599 --> 00:03:47,334
Why don't you
enlighten me?
47
00:03:47,334 --> 00:03:49,000
I'm curious now.
48
00:03:50,599 --> 00:03:53,201
Your family business
is your business,
49
00:03:53,201 --> 00:03:56,599
and your business
is now my business.
50
00:04:02,401 --> 00:04:07,568
Jin Song-ah used to be
Cha Gun-woo's woman.
51
00:04:10,568 --> 00:04:14,733
Woo-joo's grandmother would
never accept her into the family.
52
00:04:16,599 --> 00:04:19,599
And I wouldn't
allow it, either.
53
00:04:21,501 --> 00:04:23,599
I'm going to separate
the two of them,
54
00:04:23,599 --> 00:04:26,101
no matter
what it takes.
55
00:04:29,599 --> 00:04:31,599
Out of curiosity,
56
00:04:32,167 --> 00:04:35,934
what is it that you have
against Jin Song-ah?
57
00:04:42,599 --> 00:04:44,599
You can tell me
some other time.
58
00:04:44,599 --> 00:04:47,468
Oh, I have
something for you.
59
00:04:48,468 --> 00:04:50,334
Come over here.
60
00:05:02,599 --> 00:05:04,599
I thought this would
look good on you.
61
00:05:04,599 --> 00:05:06,599
I hope you like it.
62
00:05:08,599 --> 00:05:10,600
Are you going to stand
there looking surprised?
63
00:05:10,600 --> 00:05:14,599
Take a closer look.
See if you like it.
64
00:05:24,599 --> 00:05:26,867
Do you like it?
65
00:05:28,167 --> 00:05:31,334
Try it on. Let's see
if it looks good on you.
66
00:05:39,599 --> 00:05:42,367
It's not working...
67
00:05:46,599 --> 00:05:48,599
Let me help.
68
00:06:07,967 --> 00:06:11,599
Chief Kang,
what are you doing here?
69
00:06:12,501 --> 00:06:14,034
I called for her.
70
00:06:14,034 --> 00:06:18,700
I wanted to ask her about the
marketing campaign with Oh Bit-na.
71
00:06:20,599 --> 00:06:25,599
Chief Kang, it's a shame that the
general manager complicated things.
72
00:06:25,599 --> 00:06:27,599
But I'm confident
in your abilities,
73
00:06:27,599 --> 00:06:30,134
and I trust that you'll
salvage the situation.
74
00:06:30,134 --> 00:06:33,599
Thank you for
your trust in me.
75
00:06:33,599 --> 00:06:34,599
Mom.
76
00:06:47,334 --> 00:06:50,034
Aren't you going to get
ready to open the restaurant?
77
00:06:50,034 --> 00:06:54,201
I'm tired of it all.
78
00:06:54,201 --> 00:06:55,201
Everything!
79
00:06:55,201 --> 00:06:57,967
You reek of liquor.
80
00:07:05,334 --> 00:07:07,599
I can forget it~
81
00:07:07,599 --> 00:07:10,334
I can erase it~
82
00:07:10,599 --> 00:07:13,599
Again I tell
myself today~
83
00:07:17,201 --> 00:07:22,633
If you were going to behave like this,
why did you kick them out?
84
00:07:22,633 --> 00:07:26,301
I did it because I didn't
want Se-na to hate me.
85
00:07:26,301 --> 00:07:33,234
She resents me for having
no money and for ruining her life.
86
00:07:33,234 --> 00:07:39,534
She blames me for everything
that's gone wrong for her.
87
00:07:39,534 --> 00:07:41,599
We already know
that she's mean.
88
00:07:41,599 --> 00:07:48,167
What has she
ever done for us?
89
00:07:48,167 --> 00:07:52,401
Why does she have to
trample all over my pride?
90
00:07:52,401 --> 00:07:55,599
You yell at me
all the time,
91
00:07:55,599 --> 00:07:58,599
so why can't you give
her a piece of your mind?
92
00:07:58,599 --> 00:07:59,700
Mom, by any chance...
93
00:07:59,700 --> 00:08:01,599
By any chance what?
94
00:08:01,599 --> 00:08:03,434
Did you find
me somewhere?
95
00:08:03,434 --> 00:08:06,367
Why, you bonehead!
96
00:08:06,367 --> 00:08:10,267
I can say anything to you
because you're my daughter,
97
00:08:10,267 --> 00:08:16,967
and I can't be open with
Se-na because she's a relative.
98
00:08:16,967 --> 00:08:18,599
Is that right?
99
00:08:18,599 --> 00:08:21,599
I'm about to
lose my mind...
100
00:08:21,599 --> 00:08:25,599
Why can't you understand
how I feel about you?
101
00:08:25,599 --> 00:08:31,599
Ra-bong, you should be able to speak freely between family members.
102
00:08:31,599 --> 00:08:33,900
And even if
someone's offended,
103
00:08:33,900 --> 00:08:38,967
members of a family forgive
quickly and forget about it.
104
00:08:38,967 --> 00:08:41,599
Mom...
105
00:08:42,599 --> 00:08:45,501
It's just
you and me.
106
00:08:45,501 --> 00:08:47,501
Let's do well.
107
00:08:48,599 --> 00:08:51,599
I miss
Do-joon so much!
108
00:08:57,633 --> 00:08:59,599
What?
109
00:08:59,599 --> 00:09:01,599
Do-joon...
110
00:09:23,599 --> 00:09:25,599
Song-ah.
111
00:09:26,967 --> 00:09:28,667
Mom.
112
00:09:29,599 --> 00:09:30,834
I'm fine.
113
00:09:30,834 --> 00:09:34,599
So don't you
worry about me.
114
00:09:35,633 --> 00:09:37,599
I'm tired.
115
00:09:38,599 --> 00:09:41,234
Mom, why are you
always sleeping?
116
00:09:41,234 --> 00:09:42,834
You weren't
like that before.
117
00:09:42,834 --> 00:09:46,599
Isn't it easier for you
when I'm asleep?
118
00:09:49,501 --> 00:09:50,599
Huh?
119
00:09:51,101 --> 00:09:53,101
Sis, you're here, too?
120
00:09:54,034 --> 00:09:56,334
Mom, were you frightened
being here alone?
121
00:09:56,334 --> 00:09:57,599
No, I wasn't
scared in the least.
122
00:09:57,599 --> 00:09:59,334
Time simply flies
during the day.
123
00:09:59,334 --> 00:10:00,700
That's a relief.
124
00:10:00,700 --> 00:10:03,599
I was worried that you'd
have a hard time adjusting.
125
00:10:03,599 --> 00:10:05,434
Don't you
worry about me.
126
00:10:05,434 --> 00:10:07,667
Son, did you
find another job?
127
00:10:07,667 --> 00:10:08,767
Yea.
128
00:10:08,767 --> 00:10:11,767
I'm going to be working at
a pizza place from now on.
129
00:10:12,599 --> 00:10:14,101
I want to
eat some pizza.
130
00:10:14,101 --> 00:10:15,434
Really?
131
00:10:15,434 --> 00:10:17,867
Then I'll get some
for you tomorrow.
132
00:10:23,367 --> 00:10:24,599
I'm sleepy.
133
00:10:24,599 --> 00:10:27,599
Mom, are you sure
you're not feeling ill?
134
00:10:27,599 --> 00:10:29,599
No,
it's nothing like that.
135
00:10:29,599 --> 00:10:31,599
Everything's well.
136
00:10:39,234 --> 00:10:40,599
What did you say?
137
00:10:40,599 --> 00:10:43,599
Oh Bit-na's decided
not to work with us?
138
00:10:43,599 --> 00:10:44,834
Yes.
139
00:10:46,000 --> 00:10:50,034
I heard that she was a
rather particular actress...
140
00:10:50,034 --> 00:10:52,733
What was her reason
for cancelling the contract?
141
00:10:52,733 --> 00:10:57,599
Brother-in-law humiliated
me in front of Miss Oh Bit-na.
142
00:10:59,000 --> 00:11:01,867
I was giving
Jin Song-ah some orders,
143
00:11:01,867 --> 00:11:07,334
but he intervened and
proceeded to discipline me.
144
00:11:08,234 --> 00:11:09,599
Oh Bit-na witnessed
the whole thing...
145
00:11:09,599 --> 00:11:11,967
and found it offensive.
146
00:11:15,867 --> 00:11:17,501
My goodness!
147
00:11:17,501 --> 00:11:19,599
Kang-mo,
you're behind this again!
148
00:11:19,599 --> 00:11:21,301
I only
stated my point.
149
00:11:21,301 --> 00:11:25,134
Then why is Oh Bit-na
threatening not to work with us?
150
00:11:25,134 --> 00:11:28,900
The person we need
right now isn't Jin Song-ah,
151
00:11:28,900 --> 00:11:31,034
it's Oh Bit-na!
152
00:11:32,733 --> 00:11:39,599
But you offend Oh Bit-na while
trying to protect Jin Song-ah?
153
00:11:39,599 --> 00:11:43,599
And you call yourself
the General Manager?
154
00:11:44,599 --> 00:11:47,633
What did he do
that's so wrong?
155
00:11:47,633 --> 00:11:52,599
Why are you only listening
to her side of the story?
156
00:11:55,599 --> 00:12:00,600
You're always so
protective of your son,
157
00:12:00,600 --> 00:12:04,034
so he doesn't know
how to handle himself!
158
00:12:04,034 --> 00:12:05,434
Father.
159
00:12:05,434 --> 00:12:07,900
Isn't that
a bit harsh?
160
00:12:12,633 --> 00:12:14,867
Please, that's enough.
161
00:12:14,867 --> 00:12:18,568
There's no use in
fighting amongst family.
162
00:12:18,568 --> 00:12:23,468
As a family, we should
accept everyone's shortcomings.
163
00:12:23,468 --> 00:12:24,599
Am I wrong, Honey?
164
00:12:24,599 --> 00:12:28,534
That's what I mean when I say
that you're being overprotective!
165
00:12:28,534 --> 00:12:32,599
Being accepting should only
occur within these walls.
166
00:12:34,600 --> 00:12:39,599
Anyways, I expect Kang-mo
to take care of this.
167
00:12:39,599 --> 00:12:41,599
There's only one
general manager,
168
00:12:41,599 --> 00:12:45,600
but many people would be
happy to take that spot.
169
00:12:56,599 --> 00:12:59,501
What kind of
ridiculousness was that?
170
00:12:59,501 --> 00:13:01,599
Why are you always
threatening to fire him!
171
00:13:01,599 --> 00:13:04,101
That's not a chairman,
that's a crime lord!
172
00:13:04,101 --> 00:13:07,599
Mother, you're being
too hard on him.
173
00:13:07,599 --> 00:13:08,834
Don't call me
your mother...
174
00:13:08,834 --> 00:13:11,599
if you're going to
behave like this!
175
00:13:14,667 --> 00:13:15,934
Don't worry.
176
00:13:15,934 --> 00:13:18,000
Father was angry
and he didn't mean it.
177
00:13:18,000 --> 00:13:22,599
Whenever you and Woo-joo's
mother cause a problem,
178
00:13:22,599 --> 00:13:25,599
he blames it on Kang-mo
so it makes me mad!
179
00:13:25,599 --> 00:13:28,067
What did he do
to deserve that?
180
00:13:28,067 --> 00:13:29,067
That's enough.
181
00:13:29,067 --> 00:13:30,301
I can take
care of myself.
182
00:13:30,301 --> 00:13:31,600
Don't tell me
that's enough!
183
00:13:31,600 --> 00:13:33,599
You haven't been the
general manager for very long,
184
00:13:33,599 --> 00:13:35,599
so why is he threatening
to take your job away?
185
00:13:35,599 --> 00:13:38,134
He's threatening you
with your livelihood!
186
00:13:38,134 --> 00:13:40,599
How can he treat
his son this way!
187
00:13:40,599 --> 00:13:43,599
Please get some rest.
I'm going upstairs now.
188
00:13:43,599 --> 00:13:46,767
Not all sons
are the same.
189
00:13:51,599 --> 00:13:52,599
What do you
mean by that?
190
00:13:52,599 --> 00:13:55,534
It's not true when they say
that all fingers of a hand...
191
00:13:55,534 --> 00:13:57,134
are equally important.
192
00:13:58,599 --> 00:14:02,067
Some fingers are more
important than others.
193
00:14:02,067 --> 00:14:03,967
All children all alike!
194
00:14:03,967 --> 00:14:07,534
Who told you such
a ridiculous thing?
195
00:14:07,599 --> 00:14:09,534
Father did.
196
00:14:31,101 --> 00:14:32,568
What were you
talking about earlier?
197
00:14:32,568 --> 00:14:33,599
About what?
198
00:14:33,599 --> 00:14:35,401
The thing
about the fingers.
199
00:14:35,401 --> 00:14:37,301
Did Father really
say that to you?
200
00:14:37,301 --> 00:14:39,234
Have you forgotten?
201
00:14:39,900 --> 00:14:45,599
Our agreement doesn't require me
to tell you what's on my mind.
202
00:14:54,234 --> 00:14:57,599
What's she
scheming this time?
203
00:15:10,067 --> 00:15:13,599
Mom,
are you feeling alright?
204
00:15:13,599 --> 00:15:15,599
I'm fine.
205
00:15:15,599 --> 00:15:17,599
Don't worry about me.
206
00:15:28,667 --> 00:15:31,600
Mom. Mom!
207
00:15:33,034 --> 00:15:34,599
Lie down.
208
00:15:35,134 --> 00:15:36,900
I'm fine.
209
00:15:49,934 --> 00:15:52,967
I think Mom's only
saying that she's fine.
210
00:16:14,034 --> 00:16:19,599
Are the two of you
fighting over food now?
211
00:16:22,067 --> 00:16:27,800
I don't know if I'm having
a meal or watching a fight.
212
00:16:30,599 --> 00:16:34,599
Hey, let's go grab some
soup at the restaurant.
213
00:16:44,434 --> 00:16:46,201
What's your
problem with me?
214
00:16:46,201 --> 00:16:48,667
I'm the mother
of your grandchild!
215
00:16:50,800 --> 00:16:54,967
I can't stand
the sight of you,
216
00:16:54,967 --> 00:17:01,134
but the only reason I'm not kicking
you out is because of my grandchild!
217
00:17:03,568 --> 00:17:08,067
How dare you tattle on
my Kang-mo in front of me!
218
00:17:08,067 --> 00:17:10,599
I wasn't
tattling on anyone!
219
00:17:10,599 --> 00:17:13,000
I was briefing the
chairman on work,
220
00:17:13,000 --> 00:17:15,301
not tattling on
my brother-in-law.
221
00:17:15,301 --> 00:17:16,900
No?
222
00:17:17,667 --> 00:17:20,867
Are you saying that
you have no intention...
223
00:17:20,867 --> 00:17:24,599
of tearing Kang-mo down?
224
00:17:29,267 --> 00:17:32,599
You can't fool me.
225
00:17:33,234 --> 00:17:35,599
I don't care how
thick your makeup is.
226
00:17:35,599 --> 00:17:39,434
I can see
right through you!
227
00:17:41,599 --> 00:17:47,834
You can try to hide it,
but I can see your dark intentions!
228
00:17:47,834 --> 00:17:54,767
So watch your actions,
you wicked thing!
229
00:18:16,201 --> 00:18:20,599
I heard that the contract with Oh Bit-na stalled because of Jin Song-ah.
230
00:18:21,800 --> 00:18:24,468
Oh Bit-na's personality
is the problem here.
231
00:18:24,468 --> 00:18:26,234
I heard the story and
it wasn't even that serious.
232
00:18:26,234 --> 00:18:29,234
Why is she threatening
to pull out now?
233
00:18:34,599 --> 00:18:36,367
Mr. Hong.
234
00:18:36,367 --> 00:18:39,034
Are you comparing a
normal person to a celebrity?
235
00:18:39,034 --> 00:18:40,167
No.
236
00:18:40,167 --> 00:18:43,600
I was simply commenting on the contract...
237
00:18:44,800 --> 00:18:47,534
Would you like
to leave for lunch?
238
00:18:47,534 --> 00:18:50,599
I found a great place that
makes the best kimchi stew.
239
00:18:50,599 --> 00:18:54,599
Forget it. You can go
and enjoy it by yourself.
240
00:19:10,599 --> 00:19:12,599
You do know that you've
placed the general manager...
241
00:19:12,599 --> 00:19:14,599
in a precarious position?
242
00:19:15,633 --> 00:19:21,000
Did you put me in that
position on purpose yesterday?
243
00:19:21,534 --> 00:19:22,468
Why?
244
00:19:22,468 --> 00:19:24,599
Do you have a problem with that?
245
00:19:24,599 --> 00:19:30,000
Dealing with celebrities is
part of your job description.
246
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
Yes, Miss Oh Bit-na.
247
00:19:33,800 --> 00:19:37,599
I'm grateful that
you've called me back.
248
00:19:37,599 --> 00:19:38,733
Yes.
249
00:19:39,599 --> 00:19:41,599
Oh, yes.
250
00:19:48,367 --> 00:19:51,599
Isn't Jin Song-ah
a harmful person?
251
00:19:51,599 --> 00:19:52,599
You're right.
252
00:19:52,599 --> 00:19:55,599
Why is she going
against the chief like that?
253
00:19:55,599 --> 00:19:57,967
Chief Kang
shouldn't be trifled with.
254
00:19:57,967 --> 00:19:59,599
She's the daughter-in-law
of the chairman.
255
00:19:59,599 --> 00:20:03,568
But the two of them
were friends before.
256
00:20:03,568 --> 00:20:07,900
This is between us, but
Chief Kang's got an awful temper.
257
00:20:07,900 --> 00:20:13,934
It seems to me that Chief Kang's
out to bring Jin Song-ah down.
258
00:20:16,599 --> 00:20:18,600
This is bitter...
259
00:20:24,434 --> 00:20:27,000
Do you know our
company's motto?
260
00:20:27,000 --> 00:20:29,599
"Our coworkers are
our family members."
261
00:20:29,599 --> 00:20:32,301
I suggest that you
keep that in mind.
262
00:20:32,599 --> 00:20:35,599
You spend more time at the
company than you do at home.
263
00:20:35,599 --> 00:20:38,000
You spend more time with your colleagues than your family members,
264
00:20:38,000 --> 00:20:40,733
so try to be
warm to one another.
265
00:20:40,733 --> 00:20:42,599
Yes...
266
00:20:52,334 --> 00:20:53,834
I've met with
Oh Bit-na...
267
00:20:53,834 --> 00:20:56,599
and convinced her to
resume her contract with us.
268
00:20:56,599 --> 00:20:57,733
Is that so?
269
00:20:57,733 --> 00:20:58,667
Good work.
270
00:20:58,667 --> 00:21:02,599
I know it isn't easy to
change someone's mind.
271
00:21:02,599 --> 00:21:07,201
I acknowledge your
shrewd business sense.
272
00:21:11,034 --> 00:21:13,234
You can
leave it to me.
273
00:21:13,234 --> 00:21:15,700
I'd like to prove
myself to you.
274
00:21:15,700 --> 00:21:17,201
Yea.
275
00:21:17,667 --> 00:21:22,934
I'm limited in
my current position,
276
00:21:22,934 --> 00:21:26,700
and I want to do
more for our company.
277
00:21:30,800 --> 00:21:37,599
You must think that Kang-mo is incapable of carrying out his duties.
278
00:21:38,599 --> 00:21:43,134
I know you're ambitious.
279
00:21:44,867 --> 00:21:50,767
I hold your ambition
in high regard.
280
00:21:50,767 --> 00:21:52,599
Thank you.
281
00:21:52,599 --> 00:21:54,401
With the success of
our new water filter product,
282
00:21:54,401 --> 00:21:56,599
I'll be sure to prove
my worth to you.
283
00:21:56,599 --> 00:21:57,599
Alright.
284
00:21:57,599 --> 00:22:00,201
I look forward to it.
285
00:22:03,401 --> 00:22:05,599
[Blood-sucking leech]
286
00:22:11,834 --> 00:22:13,600
Who's calling you?
287
00:22:13,600 --> 00:22:15,900
It's an associate.
288
00:22:16,599 --> 00:22:19,599
Please excuse me.
289
00:22:19,599 --> 00:22:21,534
Yea.
290
00:22:46,167 --> 00:22:48,568
How have you been?
291
00:22:51,599 --> 00:22:55,101
Why do you look angry
every time I see you?
292
00:22:55,101 --> 00:22:57,367
It must've been hard
to become Cinderella,
293
00:22:57,367 --> 00:23:00,599
and it must be harder
maintaining the act.
294
00:23:01,599 --> 00:23:05,599
Judging from your face,
you look ready to explode.
295
00:23:06,401 --> 00:23:08,599
Follow me.
296
00:23:11,900 --> 00:23:14,067
Okay.
297
00:23:31,599 --> 00:23:34,599
Do I look like your
personal bank to you?
298
00:23:34,599 --> 00:23:36,034
Did you deposit
money with me?
299
00:23:36,034 --> 00:23:39,301
Why do you keep coming to me
when you're out of money?
300
00:23:39,301 --> 00:23:45,600
That would be because
you're my best customer.
301
00:23:47,568 --> 00:23:49,599
Please wake up.
302
00:23:50,201 --> 00:23:54,000
How do you intend to make
amends for all of your sins?
303
00:23:56,401 --> 00:24:00,568
Look at the pot calling
the kettle black...
304
00:24:00,599 --> 00:24:02,434
Look here, Kang Se-na.
305
00:24:02,434 --> 00:24:08,599
A lifetime of sins couldn't
compare to what you've done.
306
00:24:10,401 --> 00:24:11,800
What did you say?
307
00:24:11,800 --> 00:24:13,767
I'm so sick of you.
308
00:24:14,334 --> 00:24:16,599
Why do you think
I saved your name...
309
00:24:16,599 --> 00:24:19,599
as "Blood-sucking Leech"
on my phone?
310
00:24:20,301 --> 00:24:24,167
I may be opportunistic,
but I have a conscience.
311
00:24:24,167 --> 00:24:28,599
I wanted to help you and be compensated accordingly.
312
00:24:30,599 --> 00:24:35,599
But if you fail to give your old
colleague the proper respect,
313
00:24:35,599 --> 00:24:39,367
I may just
lose my mind.
314
00:24:39,367 --> 00:24:48,434
Then I'll really become
a leech who feeds on you.
315
00:24:49,599 --> 00:24:51,599
Do whatever
you want to do.
316
00:24:51,599 --> 00:24:54,900
You seem to be in a
hurry to destroy yourself.
317
00:24:54,900 --> 00:24:57,599
Do what you will.
318
00:25:12,301 --> 00:25:15,599
Why are the two of you
meeting up like this?
319
00:25:15,599 --> 00:25:18,434
Song-ah,
why are you here?
320
00:25:19,599 --> 00:25:21,599
Kang Se-na.
321
00:25:22,134 --> 00:25:25,034
Are you hiding
something from me?
322
00:25:25,034 --> 00:25:27,167
What is it?
323
00:25:30,034 --> 00:25:32,534
Does it have to
do with Hyun-ah?
324
00:25:32,534 --> 00:25:34,301
Does it?
325
00:25:37,599 --> 00:25:39,599
Have you
lost your mind?
326
00:25:39,599 --> 00:25:42,468
What are you
imagining right now?
327
00:25:42,667 --> 00:25:45,234
I know you want
to bring me down,
328
00:25:45,234 --> 00:25:48,800
but do you think it's appropriate
to accuse me of such nonsense?
329
00:25:48,800 --> 00:25:50,633
What did you say?
330
00:25:50,633 --> 00:25:54,101
You're lying to cover
up your tracks again.
331
00:25:54,599 --> 00:25:56,867
Detective Kim, tell me
what you're doing here.
332
00:25:56,867 --> 00:25:59,201
Yes, well...
333
00:25:59,201 --> 00:26:03,599
I'm no longer a detective,
and I'm unemployed.
334
00:26:03,967 --> 00:26:07,101
Why are you meeting
with Kang Se-na?
335
00:26:07,967 --> 00:26:09,867
About that...
336
00:26:09,867 --> 00:26:10,967
So, um...
337
00:26:10,967 --> 00:26:13,834
He has feelings
for my aunt.
338
00:26:18,967 --> 00:26:22,301
I'm not against you
seeing my aunt.
339
00:26:23,000 --> 00:26:25,034
She's had such
a lonesome life.
340
00:26:25,034 --> 00:26:29,599
If she were to find someone,
I'd be supportive.
341
00:26:29,599 --> 00:26:31,599
Treat her well.
342
00:26:34,468 --> 00:26:39,599
Well, I'm thankful
if you see it that way.
343
00:26:39,599 --> 00:26:44,900
Do you really have
feelings for Mrs. Oh?
344
00:26:46,599 --> 00:26:48,667
I sincerely love her.
345
00:26:50,600 --> 00:26:53,134
Did you hear that?
346
00:26:53,134 --> 00:26:56,134
So stop assuming things.
347
00:26:56,599 --> 00:26:58,599
Don't you know
who I am?
348
00:26:59,167 --> 00:27:04,599
Be thankful that I'm not
reporting you for defamation.
349
00:27:11,101 --> 00:27:16,334
Wait for me,
Ms. Oh's niece...
350
00:27:29,934 --> 00:27:31,201
I'll be back.
351
00:27:31,201 --> 00:27:32,667
Leave it. I'll go.
352
00:27:32,667 --> 00:27:35,301
It's too dangerous.
353
00:27:35,800 --> 00:27:40,599
I wish Do-joon was
here to depend on.
354
00:27:59,267 --> 00:28:13,201
I was playing with a boat made
of leaves and I left it behind~
355
00:28:13,201 --> 00:28:26,633
I remember when I lie
down next to my mother~
356
00:28:42,800 --> 00:28:44,700
Big Sister?
357
00:28:48,867 --> 00:28:50,599
Um, Big Sis?
358
00:28:50,599 --> 00:28:52,834
Is that you, Jung-ok?
359
00:28:57,599 --> 00:28:59,034
Um...
360
00:28:59,700 --> 00:29:04,700
My children told me
not to talk to strangers,
361
00:29:05,434 --> 00:29:09,599
but would you
happen to be Mrs. Oh?
362
00:29:09,599 --> 00:29:10,599
You're right.
363
00:29:10,599 --> 00:29:13,267
It's me. Bong's Chicken!
364
00:29:15,599 --> 00:29:16,700
Oh, my Big Sister!
365
00:29:16,700 --> 00:29:19,599
Mrs. Oh,
I missed you!
366
00:29:19,599 --> 00:29:21,599
Let me see
your face.
367
00:29:21,599 --> 00:29:25,599
You've lost
so much weight!
368
00:29:25,599 --> 00:29:27,501
Oh, my goodness...
369
00:29:27,501 --> 00:29:31,599
No one ever tells me
that I've lost weight!
370
00:29:32,568 --> 00:29:34,401
Have you eaten?
371
00:29:34,867 --> 00:29:37,599
Yea, yea...
372
00:29:44,067 --> 00:29:45,599
No, wait...
373
00:29:46,599 --> 00:29:48,599
What's this?
374
00:29:48,934 --> 00:29:50,599
Oh, my...!
375
00:29:51,767 --> 00:29:55,568
Big Sis, are you
taking sedatives?
376
00:29:55,599 --> 00:29:57,599
Yea...
377
00:29:57,599 --> 00:29:59,599
About that...
378
00:30:01,599 --> 00:30:03,234
I'm so scared here.
379
00:30:03,234 --> 00:30:06,767
Oh, my...
what to do...?
380
00:30:06,767 --> 00:30:13,034
But if I look scared, it'll only
make it harder for my kids.
381
00:30:13,034 --> 00:30:17,599
The best thing I can do
for them is to stay asleep.
382
00:30:19,599 --> 00:30:21,599
But I can't sleep...
383
00:30:23,534 --> 00:30:26,867
That's why you're
taking medication?
384
00:30:29,767 --> 00:30:32,599
Let's go back
to my house.
385
00:30:32,599 --> 00:30:34,599
We can't go
back there.
386
00:30:34,599 --> 00:30:37,599
Se-na will scream
at you again.
387
00:30:37,599 --> 00:30:39,599
It's alright.
388
00:30:39,599 --> 00:30:42,568
She doesn't
pay the bills.
389
00:30:42,568 --> 00:30:46,301
And what gives her the
right to tear us apart?
390
00:30:47,534 --> 00:30:50,568
The heavens
can't separate us.
391
00:30:50,568 --> 00:30:52,633
We're going home right now.
Hurry up and pack your things.
392
00:30:52,633 --> 00:30:55,034
Are these your things?
393
00:30:55,034 --> 00:30:57,568
Go, let's hurry.
394
00:30:58,967 --> 00:31:00,599
What?
395
00:31:00,599 --> 00:31:03,900
I heard that my sister-in-law's aunt
runs a restaurant in New York,
396
00:31:03,900 --> 00:31:06,599
but Detective Kim
has feelings for her?
397
00:31:06,599 --> 00:31:08,501
What?
398
00:31:08,599 --> 00:31:11,599
Chief Kang's
probably lying again.
399
00:31:11,599 --> 00:31:14,667
She lied that her aunt in Seoul was an aunt from New York.
400
00:31:15,501 --> 00:31:18,800
Everything that
woman says is a lie.
401
00:31:22,599 --> 00:31:25,867
Chief Kang and Kim Sang-chul probably met through Hyun-ah's investigation.
402
00:31:25,867 --> 00:31:27,599
I think so, too.
403
00:31:27,599 --> 00:31:31,867
But I don't know what
the two of them are up to.
404
00:31:32,599 --> 00:31:34,599
Don't be too hasty.
405
00:31:34,599 --> 00:31:36,900
We don't have
any evidence yet,
406
00:31:36,900 --> 00:31:40,599
but our suspicions
are being confirmed.
407
00:31:42,599 --> 00:31:45,599
The truth will be
revealed soon enough.
408
00:31:46,434 --> 00:31:47,599
Yes.
409
00:31:47,599 --> 00:31:52,401
I'm going to
uncover the truth.
410
00:31:57,599 --> 00:32:17,934
[Subtitles provided by MBC]
411
00:32:19,599 --> 00:32:21,599
[Preview]
412
00:32:21,733 --> 00:32:24,599
I want to be
there for you.
413
00:32:24,599 --> 00:32:27,501
Will you stay
with me tonight?
414
00:32:27,501 --> 00:32:28,599
Do you think the world
is beneath your feet...
415
00:32:28,599 --> 00:32:30,301
because you're the
chairman's daughter-in-law?
416
00:32:30,301 --> 00:32:32,234
You can't have
everything your way!
417
00:32:32,234 --> 00:32:34,599
Do you think the
world's on your side?
418
00:32:34,599 --> 00:32:36,733
Therefore, the world's on
my side and not yours.
419
00:32:36,733 --> 00:32:38,000
What took
you so long?
420
00:32:38,000 --> 00:32:39,599
I came as
fast as I could.
421
00:32:42,520 --> 00:32:44,455
Do you know how
expensive my outfit is?
422
00:32:44,480 --> 00:32:46,545
I don't want you to
push me away anymore.
423
00:32:46,599 --> 00:32:48,599
I won't watch you handle
this alone any longer.
424
00:32:48,599 --> 00:32:51,800
I'll wait for you until
you decide to come to me.
30832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.