All language subtitles for 이브의 사랑.E038.150708.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,301 --> 00:00:10,034 [Episode 38] 2 00:00:20,267 --> 00:00:22,434 Sis, wait. 3 00:00:22,434 --> 00:00:23,499 Mom. 4 00:00:35,001 --> 00:00:36,499 I think someone's here. 5 00:00:36,499 --> 00:00:39,101 A family moved into the extra room. 6 00:00:39,101 --> 00:00:40,499 You rented out the room? 7 00:00:40,499 --> 00:00:42,499 I might as well. 8 00:00:42,499 --> 00:00:45,499 The extra money will go a long way... 9 00:00:45,499 --> 00:00:47,567 when Bong gets married someday. 10 00:00:47,567 --> 00:00:49,368 Mom... 11 00:00:50,201 --> 00:00:53,167 Be good to me while I'm still alive. 12 00:00:53,499 --> 00:00:57,499 It's no use after I'm gone. 13 00:01:00,499 --> 00:01:05,499 Oh, Father! Sister! 14 00:01:13,734 --> 00:01:15,499 The landlord is having a memorial today. 15 00:01:15,499 --> 00:01:17,499 Let's go inside after they're done. 16 00:01:17,800 --> 00:01:20,499 Do-joon, it's hard, isn't it? 17 00:01:20,499 --> 00:01:22,368 Don't worry about me. 18 00:01:22,368 --> 00:01:23,368 Compared to what you're going through, 19 00:01:23,368 --> 00:01:25,167 it's as easy as eating cake while lying down. 20 00:01:25,167 --> 00:01:28,734 You shouldn't eat while lying down. 21 00:01:28,734 --> 00:01:30,499 You'll get indigestion. 22 00:01:50,499 --> 00:01:55,499 [Chief of New Business] 23 00:02:56,767 --> 00:03:01,500 You should've left when I gave you the chance. 24 00:03:14,401 --> 00:03:18,734 Kang-min, I spoke with Chairman Yoon last night. 25 00:03:19,499 --> 00:03:22,567 Ji-soo will be done with her studies after the winter, 26 00:03:22,567 --> 00:03:28,499 but I convinced her to come back earlier. 27 00:03:28,499 --> 00:03:29,900 She's returning? 28 00:03:29,900 --> 00:03:32,468 Ji-soo is such a good daughter. 29 00:03:32,468 --> 00:03:37,301 She'll do whatever her father expects from her. 30 00:03:37,301 --> 00:03:38,967 Oh, my! 31 00:03:38,967 --> 00:03:41,334 We need a daughter-in-law like her 32 00:03:41,334 --> 00:03:44,834 to produce the perfect grandchildren for us! 33 00:03:50,468 --> 00:03:51,499 Why? 34 00:03:51,499 --> 00:03:53,600 Am I that mesmerizing? 35 00:03:53,600 --> 00:03:58,567 Why are you talking nonsense again? 36 00:03:59,533 --> 00:04:01,499 Nevermind, then. 37 00:04:02,499 --> 00:04:06,499 I don't understand why you don't talk about Manager Kang anymore. 38 00:04:07,499 --> 00:04:10,499 Are you getting hand tremors already? 39 00:04:10,499 --> 00:04:13,067 You should get that checked out at the hospital. 40 00:04:13,067 --> 00:04:14,934 I had a full checkup a while ago, 41 00:04:14,934 --> 00:04:17,499 and they told me that I'm in tiptop shape! 42 00:04:17,499 --> 00:04:19,301 You won't have to nurse me. 43 00:04:19,301 --> 00:04:20,633 Satisfied? 44 00:04:21,368 --> 00:04:23,434 I expect no less. 45 00:04:31,499 --> 00:04:34,267 Manager Kang didn't say anything, did she? 46 00:04:34,267 --> 00:04:35,499 No. 47 00:04:35,900 --> 00:04:37,468 Then that's good. 48 00:04:37,468 --> 00:04:40,499 We don't have anything to worry about anymore. 49 00:04:40,499 --> 00:04:42,001 What do you mean? 50 00:04:42,001 --> 00:04:44,499 What do you think happens between a man and a woman? 51 00:04:44,499 --> 00:04:47,134 You averted disaster this time! 52 00:04:48,201 --> 00:04:52,301 I was afraid that the fortune teller was going to be right. 53 00:04:53,734 --> 00:04:58,734 All of this is happening because you're not married yet. 54 00:04:59,533 --> 00:05:03,499 Kang-mo, you focus on getting married, too. 55 00:05:06,499 --> 00:05:08,499 Seeing how syou're not saying no, 56 00:05:08,499 --> 00:05:10,600 you must want to get married eventually. 57 00:05:10,600 --> 00:05:12,134 Am I right? 58 00:05:13,034 --> 00:05:14,499 You're right, 59 00:05:14,600 --> 00:05:16,301 and you're wrong. 60 00:05:16,301 --> 00:05:19,499 Do you think you're some sort of philosopher? 61 00:05:34,201 --> 00:05:35,499 Mom. 62 00:05:35,499 --> 00:05:38,001 Don't worry about us, and enjoy your meal. 63 00:05:38,001 --> 00:05:40,700 Mom, you like omelets, don't you? 64 00:05:42,834 --> 00:05:44,867 The two of you should eat more. 65 00:05:45,499 --> 00:05:47,468 I stay home all day, 66 00:05:47,468 --> 00:05:51,499 but the two of you go out and make the money. 67 00:05:54,499 --> 00:05:57,499 I feel bad because... 68 00:05:57,499 --> 00:06:00,499 it feels like I'm useless. 69 00:06:00,499 --> 00:06:02,800 Mom, you shouldn't say that. 70 00:06:02,800 --> 00:06:06,734 You don't realize how much you've supported us. 71 00:06:07,499 --> 00:06:09,533 Do you really think so? 72 00:06:11,234 --> 00:06:14,900 I feel like such a burden to the both of you. 73 00:06:14,900 --> 00:06:16,767 So I feel sorry. 74 00:06:17,468 --> 00:06:18,767 There you go again. 75 00:06:18,767 --> 00:06:22,499 We agreed not to apologize to each other anymore. 76 00:06:22,967 --> 00:06:25,499 Here, make me a promise. 77 00:06:25,499 --> 00:06:29,167 You'll never tell us that you're sorry again. 78 00:06:31,900 --> 00:06:34,234 You promise me, alright? 79 00:06:34,667 --> 00:06:37,499 Stamped and filed. 80 00:06:48,967 --> 00:06:50,934 Are you headed to work? 81 00:06:50,934 --> 00:06:52,001 Yes. 82 00:06:52,001 --> 00:06:55,301 Miss Ra-bong, please keep an eye on my mom. 83 00:06:55,633 --> 00:06:57,499 Don't worry about her. 84 00:06:57,499 --> 00:07:01,667 Hey, what's this all about? 85 00:07:01,667 --> 00:07:05,900 My precious daughter isn't your mother's caretaker! 86 00:07:05,900 --> 00:07:07,667 Watch what you say! 87 00:07:07,667 --> 00:07:10,499 I didn't mean it like that. 88 00:07:10,499 --> 00:07:12,468 I'm sorry, Landlord. 89 00:07:12,468 --> 00:07:16,167 Don't take it the wrong way. 90 00:07:16,499 --> 00:07:18,499 Goodness. 91 00:07:18,800 --> 00:07:20,001 If you find it unfair, 92 00:07:20,001 --> 00:07:21,700 you can always move out. 93 00:07:21,700 --> 00:07:23,034 Um... 94 00:07:26,499 --> 00:07:28,934 Do-joon, I'll be back. 95 00:07:29,499 --> 00:07:31,499 Miss Ra-bong, I'll see you later tonight. 96 00:07:31,499 --> 00:07:32,567 Sure. 97 00:07:32,567 --> 00:07:34,401 See you. 98 00:07:39,267 --> 00:07:40,499 What's your mother doing? 99 00:07:40,499 --> 00:07:41,834 She's asleep. 100 00:07:42,700 --> 00:07:44,900 Your mother is very child-like. 101 00:07:44,900 --> 00:07:46,499 She's cute. 102 00:07:52,499 --> 00:07:54,499 Oh, did you hear? 103 00:07:54,934 --> 00:07:56,499 Manager Koo Kang-min is getting married... 104 00:07:56,499 --> 00:07:59,368 to the daughter of the Jeil Group. 105 00:08:00,499 --> 00:08:05,201 Some people are born with all the good fortune. 106 00:08:12,368 --> 00:08:13,499 Mr. Hong. 107 00:08:13,499 --> 00:08:16,567 Did you prepare the customer satisfaction report? 108 00:08:24,034 --> 00:08:26,234 Mr. Hong, are you okay? 109 00:08:30,499 --> 00:08:34,499 Manager Koo is getting married to the daughter of the Jeil Group? 110 00:08:34,499 --> 00:08:35,867 Says who? 111 00:08:41,368 --> 00:08:43,167 This is Kang Se-na. 112 00:08:43,499 --> 00:08:45,034 If you have time, 113 00:08:45,034 --> 00:08:47,499 can we have lunch together? 114 00:08:48,499 --> 00:08:50,499 Yes, let's. 115 00:08:52,767 --> 00:08:55,067 Manager Kang wants to have lunch. 116 00:08:55,499 --> 00:08:57,499 Should I go with you? 117 00:08:57,499 --> 00:08:58,499 Forget it. 118 00:08:58,499 --> 00:09:00,499 I'll take care of it myself. 119 00:09:00,800 --> 00:09:02,334 Jin Song-ah. 120 00:09:02,334 --> 00:09:03,800 Yes, Manager Koo. 121 00:09:03,800 --> 00:09:06,499 This plan looks good to me. 122 00:09:06,499 --> 00:09:08,499 I look forward to it. I'm depending on you. 123 00:09:08,499 --> 00:09:10,499 Thank you very much. 124 00:09:10,567 --> 00:09:12,101 I'll see you later. 125 00:09:12,101 --> 00:09:13,101 Yea. 126 00:09:20,499 --> 00:09:22,499 Do you think Kang-min will be alright? 127 00:09:22,499 --> 00:09:25,067 It won't be easy facing Se-na alone. 128 00:09:25,533 --> 00:09:28,499 I don't want to associate with her anymore. 129 00:09:28,499 --> 00:09:31,067 It shames me to be her colleague. 130 00:09:33,034 --> 00:09:36,134 Oh, isn't it uncomfortable at the bathhouse? 131 00:09:36,134 --> 00:09:37,500 To be honest, 132 00:09:37,500 --> 00:09:40,600 we've found a place to stay. 133 00:09:45,334 --> 00:09:46,567 Thanks for telling me. 134 00:09:46,567 --> 00:09:49,499 I didn't tell you because I didn't want you to worry. 135 00:09:49,499 --> 00:09:51,401 There's no need for that. 136 00:09:51,834 --> 00:09:56,499 I want to be the friend that you can always turn to. 137 00:10:02,499 --> 00:10:04,834 I heard about the daughter of the Jeil Group. 138 00:10:04,834 --> 00:10:06,567 Are the rumors true? 139 00:10:08,700 --> 00:10:12,368 It's true that our families have a prior arrangement. 140 00:10:12,368 --> 00:10:16,499 Are you rushing your wedding because of me? 141 00:10:21,034 --> 00:10:25,499 The madam told me that since I was raised in America, 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,267 that I'd be very liberal. 143 00:10:29,499 --> 00:10:32,101 Do you believe that as well? 144 00:10:34,301 --> 00:10:36,499 Then the both of you are mistaken. 145 00:10:36,499 --> 00:10:39,134 I'm a very conservative woman. 146 00:10:39,499 --> 00:10:43,499 I expect you to take responsibility for us. 147 00:10:45,267 --> 00:10:48,434 What do you mean by that? 148 00:10:51,834 --> 00:10:56,401 I'm telling you that I'm no longer alone. 149 00:11:20,900 --> 00:11:24,067 If he has a fiance, why was he always flirting with me? 150 00:11:24,067 --> 00:11:27,267 Who's the guy's fiance? 151 00:11:32,301 --> 00:11:33,834 Hey, Sister. 152 00:11:39,499 --> 00:11:41,468 I'm not selling you any chicken. 153 00:11:41,468 --> 00:11:44,499 Do you think I'm here for the chicken? 154 00:11:44,499 --> 00:11:47,267 I'm here to see your face. 155 00:11:48,499 --> 00:11:51,867 Don't you see what I hold in my hand at the moment? 156 00:11:53,134 --> 00:11:53,967 This. 157 00:11:53,967 --> 00:11:55,499 Goodness... 158 00:11:55,499 --> 00:11:57,700 Don't you get fresh with me! 159 00:11:57,700 --> 00:11:59,533 It's like you're mocking me. 160 00:11:59,533 --> 00:12:01,567 What do you think you're doing? 161 00:12:02,499 --> 00:12:06,167 If it wasn't for my fiance, Kyung-suk, 162 00:12:06,167 --> 00:12:08,499 I'd be all over you. 163 00:12:08,499 --> 00:12:11,800 I've got Pal-bong in my hometown... 164 00:12:11,800 --> 00:12:15,334 who tirelessly awaits my return, too. 165 00:12:15,334 --> 00:12:16,700 So you're not the only one, alright? 166 00:12:16,700 --> 00:12:18,499 Get out! 167 00:12:19,800 --> 00:12:21,267 Um... 168 00:12:21,500 --> 00:12:24,499 Do you really want me to leave right now? 169 00:12:24,499 --> 00:12:29,368 Your place is empty as it is. 170 00:12:46,434 --> 00:12:47,800 Will you be okay by yourself? 171 00:12:47,800 --> 00:12:49,499 Don't treat me like a child. 172 00:12:49,499 --> 00:12:52,533 All I have to do is hand this over to the production manager. 173 00:12:53,267 --> 00:12:54,334 Return safely. 174 00:12:54,334 --> 00:12:54,934 Okay. 175 00:12:54,934 --> 00:12:57,499 Good luck with your meeting with the chairman. 176 00:12:57,499 --> 00:12:58,499 Okay. 177 00:13:12,499 --> 00:13:13,499 Yea. 178 00:13:13,499 --> 00:13:15,434 Go on now. 179 00:13:15,434 --> 00:13:18,734 Get tangled in the trap that I've set up for you. 180 00:13:21,700 --> 00:13:24,499 We've improved the filter tank. 181 00:13:24,499 --> 00:13:28,499 We'll be adding a CD ramp to the model design. 182 00:13:30,034 --> 00:13:33,499 This will improve sterilization capabilities. 183 00:13:33,499 --> 00:13:37,499 Jin Song-ah has handed the plans to the production manager. 184 00:13:40,499 --> 00:13:42,499 Koo Kang-mo. 185 00:13:42,934 --> 00:13:46,234 This is your final chance. 186 00:13:48,201 --> 00:13:51,499 The company cares only about results. 187 00:13:51,499 --> 00:13:53,633 If there isn't any improvement, 188 00:13:53,633 --> 00:13:57,267 I'm disbanding the TF team. 189 00:13:57,267 --> 00:13:58,800 Got it? 190 00:14:00,234 --> 00:14:01,499 Yes, sir. 191 00:14:06,767 --> 00:14:08,499 Why don't you simply cook at home... 192 00:14:08,499 --> 00:14:10,499 instead of coming out to the company? 193 00:14:11,499 --> 00:14:13,334 What? 194 00:14:13,334 --> 00:14:15,867 You've met with Chairman Yoon's family? 195 00:14:17,267 --> 00:14:19,499 Okay. You did well. 196 00:14:19,499 --> 00:14:21,767 Yea, yea. Come on up. 197 00:15:11,499 --> 00:15:12,500 Yea, Aunt. 198 00:15:12,500 --> 00:15:14,499 It's me, Se-na. 199 00:15:15,499 --> 00:15:17,499 Anything going on in New York? 200 00:15:19,499 --> 00:15:21,499 I've been feeling nauseous, 201 00:15:21,499 --> 00:15:24,334 and I haven't been feeling very well. 202 00:15:24,600 --> 00:15:27,499 I'm sure I'll get better. 203 00:15:27,499 --> 00:15:29,334 Yea, okay. 204 00:15:29,334 --> 00:15:31,499 I'll call you back. 205 00:15:38,499 --> 00:15:39,633 Madam. 206 00:15:39,633 --> 00:15:41,767 What's going on here? 207 00:15:49,499 --> 00:15:52,767 Are you feeling better now? 208 00:15:53,500 --> 00:15:55,567 I still feel nauseous. 209 00:15:59,767 --> 00:16:04,600 Do you seriously think you can marry my son? 210 00:16:05,267 --> 00:16:06,967 I don't understand. 211 00:16:08,167 --> 00:16:11,301 Why do you want me to marry your first-born, 212 00:16:11,301 --> 00:16:14,499 but not your second son? 213 00:16:15,301 --> 00:16:19,499 That's because Kang-mo needs you... 214 00:16:19,499 --> 00:16:22,499 more than Kang-min does. 215 00:16:23,499 --> 00:16:26,234 Do you marry according to needs? 216 00:16:26,234 --> 00:16:27,867 That's not right. 217 00:16:27,867 --> 00:16:31,401 Marriage should be established by love. 218 00:16:31,767 --> 00:16:34,900 If you won't allow me to marry Manager Koo, 219 00:16:35,499 --> 00:16:39,468 I guess I'll give birth to his child by myself. 220 00:16:41,499 --> 00:16:42,800 What did you say? 221 00:16:42,800 --> 00:16:46,667 And if I end up marrying someone else, 222 00:16:49,734 --> 00:16:54,767 I'm sure that the child will end up suffering. 223 00:16:57,334 --> 00:17:03,034 It's making me regret ever loving Manager Koo. 224 00:17:04,499 --> 00:17:09,001 Do you really expect me to believe that? 225 00:17:09,368 --> 00:17:13,134 Are you accusing me of lying to you right now? 226 00:17:13,134 --> 00:17:15,499 What happened was a drunken one-night stand, 227 00:17:15,499 --> 00:17:18,234 and has nothing to do with love! 228 00:17:18,499 --> 00:17:20,267 And if I'm to be frank, 229 00:17:20,267 --> 00:17:23,499 don't you know that these situations... 230 00:17:23,499 --> 00:17:27,034 are always disadvantageous to the woman? 231 00:17:27,034 --> 00:17:29,499 Do you really expect me... 232 00:17:29,499 --> 00:17:31,334 to clean up after your mistakes? 233 00:17:31,334 --> 00:17:32,567 Madam! 234 00:17:34,034 --> 00:17:35,834 Have it your way. 235 00:17:35,834 --> 00:17:39,267 I won't ask you for your support again. 236 00:17:40,967 --> 00:17:45,034 This is the end of our discussion. 237 00:17:45,499 --> 00:17:47,434 Are we finished here? 238 00:17:48,499 --> 00:17:50,633 I want you to remember... 239 00:17:50,633 --> 00:17:54,934 that this child carries your family's bloodline. 240 00:18:13,900 --> 00:18:19,499 Madam Mo, you'd better not underestimate me. 241 00:18:39,401 --> 00:18:40,834 I don't have tremors. 242 00:18:40,834 --> 00:18:43,167 Then why are you trembling like that? 243 00:18:43,167 --> 00:18:45,234 You're making me worry. 244 00:18:45,234 --> 00:18:49,500 Something startled me earlier... 245 00:18:49,500 --> 00:18:51,001 What was it? 246 00:18:51,001 --> 00:18:52,499 It was... 247 00:18:55,499 --> 00:18:56,499 Forget it. 248 00:18:56,499 --> 00:18:59,301 Why don't you just spit it out? 249 00:19:00,934 --> 00:19:06,499 You're behaving like a nervous, old cat. 250 00:19:06,499 --> 00:19:08,468 My goodness. 251 00:19:08,468 --> 00:19:12,434 Kang-min and Manger Kang made a mistake. 252 00:19:14,234 --> 00:19:16,499 What are you talking about? 253 00:19:17,499 --> 00:19:19,067 No, no! 254 00:19:19,067 --> 00:19:21,499 Why, that wicked little...! 255 00:19:23,499 --> 00:19:27,499 How dare she set her sights on my son! 256 00:19:29,499 --> 00:19:35,499 Is this the reason why Kang-min's been looking down and out? 257 00:19:36,101 --> 00:19:37,499 Yes. 258 00:19:38,067 --> 00:19:42,533 He doesn't seem to eat or sleep well. 259 00:19:46,134 --> 00:19:49,499 Kang-min's normally such a good boy, 260 00:19:49,499 --> 00:19:52,134 and this seems to have affected him. 261 00:19:52,134 --> 00:19:55,499 He's afraid of what you'll say to him, 262 00:19:55,499 --> 00:19:58,034 and he's been keeping this to himself. 263 00:19:58,034 --> 00:20:02,499 He can't solve this by keeping it to himself. 264 00:20:02,499 --> 00:20:05,101 You should've told me about this earlier! 265 00:20:05,101 --> 00:20:08,267 How can you hide this from me? 266 00:20:08,267 --> 00:20:10,499 What else could I have done? 267 00:20:12,600 --> 00:20:16,600 Why do you act like a child, woman? 268 00:20:19,234 --> 00:20:24,499 Do you really think I yell at you because I hate you? 269 00:20:24,499 --> 00:20:26,800 Do I look stupid to you? 270 00:20:26,800 --> 00:20:29,368 I know that you love me, 271 00:20:29,368 --> 00:20:35,734 which is why I cater to your every whim. 272 00:20:38,499 --> 00:20:41,867 But you still scare me sometimes. 273 00:20:41,867 --> 00:20:44,499 Don't worry about Manager Kang. 274 00:20:44,499 --> 00:20:46,499 I'll solve this. 275 00:20:47,900 --> 00:20:49,934 What's gotten into you? 276 00:20:49,934 --> 00:20:51,700 I thought you'd let me hear it... 277 00:20:51,700 --> 00:20:53,600 for not raising our son correctly. 278 00:20:53,600 --> 00:20:57,234 We're raising our children the best way we know how. 279 00:20:59,334 --> 00:21:03,499 Children don't always turn out the way we want them to. 280 00:21:06,499 --> 00:21:10,900 Honey, it's true that the only ones we can depend on... 281 00:21:10,900 --> 00:21:14,499 is our spouses, am I right? 282 00:21:15,001 --> 00:21:16,499 Honey. 283 00:21:18,201 --> 00:21:20,499 So do a better job at raising them, 284 00:21:20,499 --> 00:21:23,499 if you want to survive under my shadow. 285 00:21:29,499 --> 00:21:31,499 I'm already your slave, 286 00:21:31,499 --> 00:21:34,101 what more do you expect from me? 287 00:21:37,499 --> 00:21:41,234 Why haven't I heard from her yet? 288 00:21:41,700 --> 00:21:43,967 She shows her face at the memorial, 289 00:21:43,967 --> 00:21:47,468 and it's been 10 days now. 290 00:21:47,468 --> 00:21:50,499 How am I ever going to get anything from her? 291 00:21:51,167 --> 00:21:53,267 Seriously... 292 00:21:59,499 --> 00:22:03,767 Look lady, sweep over there, too. 293 00:22:03,767 --> 00:22:05,499 Be thorough. 294 00:22:05,967 --> 00:22:07,499 Sure. 295 00:22:09,734 --> 00:22:12,499 Over there... 296 00:22:12,499 --> 00:22:14,134 To the right. 297 00:22:17,499 --> 00:22:21,499 No, finish sweeping the left side, too. 298 00:22:25,834 --> 00:22:28,499 So sweep the entire place. 299 00:22:28,499 --> 00:22:30,401 Go all the way around. 300 00:22:30,401 --> 00:22:31,499 All around. 301 00:22:35,234 --> 00:22:37,900 Yea, go all around. 302 00:22:40,667 --> 00:22:42,767 Now, that's enough. 303 00:22:47,301 --> 00:22:49,401 Why did you wink towards me? 304 00:22:49,401 --> 00:22:50,499 What? 305 00:22:51,834 --> 00:22:53,867 I'm going to lose my mind... 306 00:22:54,499 --> 00:22:57,499 What kind of torture is this? 307 00:22:57,934 --> 00:23:00,499 You have a strange way... 308 00:23:01,134 --> 00:23:05,499 of sticking it to me. 309 00:23:06,334 --> 00:23:07,434 I do? 310 00:23:07,434 --> 00:23:12,499 Does it look like I'm talking to someone else? 311 00:23:13,234 --> 00:23:16,499 Boss, what's the matter? 312 00:23:16,499 --> 00:23:18,499 Did my mom do something wrong? 313 00:23:18,499 --> 00:23:21,499 I've got a big heart, 314 00:23:21,499 --> 00:23:22,499 so I'm willing to let it slide. 315 00:23:22,499 --> 00:23:28,533 Do you think you'll meet another landlord like me? 316 00:23:29,499 --> 00:23:33,434 That's why I like you, Boss. 317 00:23:35,499 --> 00:23:40,167 Don't you show that smile of yours to my Ra-bong. 318 00:23:40,167 --> 00:23:42,401 I'll kill you myself. 319 00:23:42,401 --> 00:23:43,499 Pardon? 320 00:23:46,267 --> 00:23:48,134 She's already got the brain of a fish, 321 00:23:48,134 --> 00:23:51,867 so if you distract her now, she'll never get into college. 322 00:23:51,867 --> 00:23:53,499 Mom, please stop it! 323 00:23:53,499 --> 00:23:55,368 What the...? 324 00:23:55,368 --> 00:23:56,499 You startled me! 325 00:23:56,499 --> 00:23:59,267 You nearly popped my eardrums! 326 00:24:03,267 --> 00:24:07,800 Why is everyone looking startled over my voice? 327 00:24:07,800 --> 00:24:11,067 My voice sounds pleasant to me! 328 00:24:17,700 --> 00:24:19,499 You're happy about this? 329 00:24:20,267 --> 00:24:22,867 I'll be cleaning up the restaurant. 330 00:24:30,499 --> 00:24:31,499 Are you okay? 331 00:24:31,499 --> 00:24:34,499 Do I look okay to you, Lady? 332 00:24:34,499 --> 00:24:36,499 Go to the hospital. 333 00:24:38,500 --> 00:24:41,499 She's sticking it to me again! 334 00:24:41,499 --> 00:24:43,301 Mom, your neck... 335 00:24:46,867 --> 00:24:49,600 So stop being so mean. 336 00:24:50,499 --> 00:24:51,434 What did I do? 337 00:24:51,434 --> 00:24:54,834 We all know that you're mean to that lady while we're away. 338 00:24:55,500 --> 00:24:57,499 Do-joon can't find out. 339 00:24:57,499 --> 00:25:00,301 I've seen him angry before. 340 00:25:00,499 --> 00:25:03,499 Mom, we're not doing much better than they are. 341 00:25:03,499 --> 00:25:05,499 Have you forgotten that we were living in someone else's home... 342 00:25:05,499 --> 00:25:07,201 just two years ago? 343 00:25:07,499 --> 00:25:10,734 Why would you bring something like that up now? 344 00:25:10,734 --> 00:25:13,334 Go get me some raw eggs. 345 00:25:16,034 --> 00:25:17,134 Hey! 346 00:25:17,134 --> 00:25:19,499 Get me two of them! 347 00:25:29,499 --> 00:25:31,434 Kang-min. 348 00:25:31,734 --> 00:25:33,499 Yes, Father. 349 00:25:33,499 --> 00:25:36,967 I'll take care of Manager Kang, 350 00:25:36,967 --> 00:25:39,667 so you continue to focus on your work. 351 00:25:41,499 --> 00:25:44,934 Women must be wary of men, 352 00:25:46,499 --> 00:25:51,001 but it goes the other way around as well. 353 00:25:51,001 --> 00:25:52,499 I'm sorry, Father. 354 00:25:54,201 --> 00:25:56,067 I've lost my appetite. 355 00:26:01,267 --> 00:26:02,401 Yes. 356 00:26:02,401 --> 00:26:05,499 To what do I owe this call, Production Manager? 357 00:26:05,499 --> 00:26:06,900 What did you say? 358 00:26:06,900 --> 00:26:09,368 What's the problem this time? 359 00:26:11,667 --> 00:26:14,499 The blueprint for the filter tank is faulty? 360 00:26:14,499 --> 00:26:16,499 We've checked the plans many times. 361 00:26:16,499 --> 00:26:17,867 That isn't possible. 362 00:26:17,867 --> 00:26:22,401 The space between the CD ramp and the filter is incorrect. 363 00:26:22,401 --> 00:26:23,567 What? 364 00:26:23,567 --> 00:26:26,499 Are you sure it's the blueprints that we gave you? 365 00:26:29,633 --> 00:26:30,834 Here. 366 00:26:30,834 --> 00:26:34,267 We've followed the plans given to us by Jin Song-ah. 367 00:26:34,267 --> 00:26:37,499 These aren't my plans. 368 00:26:37,499 --> 00:26:39,134 What are you saying? 369 00:26:39,134 --> 00:26:41,500 How else would I be in possession of this? 370 00:26:41,500 --> 00:26:45,401 Are you trying to blame me for your mistakes? 371 00:26:49,499 --> 00:26:51,499 These are our initial plans. 372 00:26:51,499 --> 00:26:53,234 Pardon? 373 00:26:57,499 --> 00:26:59,499 Yes, Production Manager. 374 00:26:59,499 --> 00:27:02,500 Dispose of all of the filter tanks. 375 00:27:08,499 --> 00:27:10,499 Is Manager Kang in her office? 376 00:27:10,499 --> 00:27:12,334 Yes, Madam. 377 00:27:23,001 --> 00:27:25,499 Have you arrived, Madam? 378 00:27:25,767 --> 00:27:27,700 You seem exhausted. 379 00:27:29,499 --> 00:27:31,499 I'll be okay. 380 00:27:31,767 --> 00:27:34,499 You didn't eat anything? 381 00:27:36,368 --> 00:27:38,301 Not yet. 382 00:27:41,499 --> 00:27:43,499 Why don't you come with me? 383 00:27:43,499 --> 00:27:45,301 To where? 384 00:27:45,301 --> 00:27:48,267 You'll see when we get there. 385 00:27:56,834 --> 00:27:59,067 Where is she taking me? 386 00:28:12,499 --> 00:28:14,499 How's your stomach feeling? 387 00:28:14,499 --> 00:28:16,667 What's with your expression? 388 00:28:16,667 --> 00:28:19,567 I can come to the hospital alone. 389 00:28:20,834 --> 00:28:22,834 I can't allow that. 390 00:28:22,834 --> 00:28:26,499 There are plenty of women who would fake a pregnancy... 391 00:28:26,499 --> 00:28:28,499 in this situation. 392 00:28:30,301 --> 00:28:32,499 Don't take any offense. 393 00:28:32,499 --> 00:28:34,800 I just want to make sure. 394 00:28:34,800 --> 00:28:37,499 This is only expected. 395 00:28:38,301 --> 00:28:41,499 Let's go. You'll be late for your examination. 396 00:28:41,499 --> 00:28:43,167 Um, Madam. 397 00:28:49,667 --> 00:28:51,567 Yes, Mr. Hong. 398 00:28:51,567 --> 00:28:53,167 Right now? 399 00:28:53,167 --> 00:28:54,499 Alright. 400 00:28:54,499 --> 00:28:57,499 I'm headed back to the office now. 401 00:29:00,499 --> 00:29:03,567 Madam, I'll have to come back here. 402 00:29:03,567 --> 00:29:05,499 There's been an emergency at work. 403 00:29:05,499 --> 00:29:07,499 It's urgent. 404 00:29:07,499 --> 00:29:10,201 I'll see you again soon. 405 00:29:14,234 --> 00:29:17,034 The company will manage without you, 406 00:29:17,034 --> 00:29:19,234 so go in and get your examination. 407 00:29:19,234 --> 00:29:22,499 Nothing is more urgent than this. 408 00:29:23,500 --> 00:29:25,633 Don't you believe me? 409 00:29:25,633 --> 00:29:27,767 Judging from your actions, 410 00:29:27,767 --> 00:29:30,499 a pregnancy seems unlikely. 411 00:29:31,201 --> 00:29:33,301 Am I wrong? 412 00:29:50,934 --> 00:29:55,499 Why am I having these odd dreams? 413 00:29:56,499 --> 00:30:02,499 Why did the mountain spirit hand me a big bag of peppers? 414 00:30:05,499 --> 00:30:11,499 Why would a widow like me have this sort of dream? 415 00:30:11,800 --> 00:30:16,700 Why am I having dreams like these in the middle of the day? 416 00:30:17,499 --> 00:30:19,900 Seriously? 417 00:30:19,900 --> 00:30:22,533 What is this? 418 00:30:43,934 --> 00:30:46,468 You're sleeping again? 419 00:30:48,499 --> 00:30:50,700 I'm not sleeping. 420 00:30:50,700 --> 00:30:54,267 I'm thinking. 421 00:31:04,034 --> 00:31:06,267 It's fifty-fifty. 422 00:31:06,267 --> 00:31:08,499 I pray to all of the gods in this world. 423 00:31:08,499 --> 00:31:11,499 Please take my side for once. 424 00:31:13,499 --> 00:31:15,499 Come and sit down. 425 00:31:36,499 --> 00:31:39,368 Doctor, how are the results? 426 00:31:42,934 --> 00:31:44,967 Kang Se-na. 427 00:31:46,234 --> 00:31:49,800 Congratulations. You're pregnant. 428 00:31:53,900 --> 00:32:09,334 [Subtitles provided by MBC] 429 00:32:10,499 --> 00:32:12,499 [Preview] 430 00:32:12,499 --> 00:32:14,600 Manager Kang is really pregnant? 431 00:32:14,600 --> 00:32:18,567 You're forced to be with her! 432 00:32:18,567 --> 00:32:20,834 Jin Song-ah is fired. 433 00:32:20,834 --> 00:32:21,499 Father! 434 00:32:21,499 --> 00:32:23,499 With Hyun-ah and my mother... 435 00:32:23,499 --> 00:32:27,499 The more I struggle to survive, the deeper I get stuck. 436 00:32:27,499 --> 00:32:29,934 I'm sure it feels like you're walking in the dark. 437 00:32:29,934 --> 00:32:31,700 I'll walk along your side. 438 00:32:31,700 --> 00:32:33,700 Are you blackmailing me? 439 00:32:33,700 --> 00:32:36,067 The moment I release this footage, 440 00:32:36,067 --> 00:32:38,301 you'll crash and burn. 441 00:32:38,301 --> 00:32:39,468 Make your decision. 442 00:32:39,468 --> 00:32:40,600 Kang Se-na! 30307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.